All language subtitles for S09E08 Licence to Practice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,840 --> 00:01:07,430 HE KNOCKS 2 00:01:07,480 --> 00:01:09,430 Ruth! 3 00:01:09,480 --> 00:01:11,080 Ruth! 4 00:01:11,120 --> 00:01:12,230 Are you OK? 5 00:01:12,280 --> 00:01:13,670 I'm fine, thank you, Martin. 6 00:01:13,720 --> 00:01:15,390 Louisa said you had a medical problem. 7 00:01:15,430 --> 00:01:17,280 That was something of a white lie. 8 00:01:17,310 --> 00:01:19,000 What? Why is it so dark in here? 9 00:01:19,030 --> 00:01:20,790 So that we can see the screen better. 10 00:01:20,840 --> 00:01:23,790 There is a medical problem, Martin, 11 00:01:23,840 --> 00:01:26,390 but it's you and your haemophobia. 12 00:01:26,430 --> 00:01:27,670 Oh, for goodness' sake! 13 00:01:27,720 --> 00:01:30,280 The GMC have you assisting at an operation 14 00:01:30,310 --> 00:01:32,120 in Truro hospital tomorrow. 15 00:01:32,150 --> 00:01:33,760 And I will cope! 16 00:01:33,790 --> 00:01:35,080 You fainted again. 17 00:01:35,120 --> 00:01:36,640 That was an aberration. 18 00:01:36,670 --> 00:01:38,360 They're sending Bernard Newton. 19 00:01:38,390 --> 00:01:40,590 Are they? How do you know? 20 00:01:40,640 --> 00:01:44,590 He got in touch with me yesterday to ask about you. 21 00:01:44,640 --> 00:01:46,950 Well, that's good news. Oh, yes. 22 00:01:47,000 --> 00:01:49,390 As long as you don't have one of your turns again, 23 00:01:49,430 --> 00:01:51,840 right in front of him. 24 00:01:53,790 --> 00:01:55,590 Right, what is this new therapy? 25 00:01:55,640 --> 00:01:56,840 Sit down right here. 26 00:01:56,870 --> 00:02:00,080 Flooding is a well-regarded desensitisation method 27 00:02:00,120 --> 00:02:03,760 for overcoming phobias, but it works much better if you're relaxed. 28 00:02:03,790 --> 00:02:07,670 So I want you to tense all your muscles as tightly as you can, 29 00:02:07,720 --> 00:02:08,830 like this... 30 00:02:11,230 --> 00:02:12,710 ..and then release. 31 00:02:12,760 --> 00:02:14,320 Now, keep doing it. 32 00:02:18,200 --> 00:02:21,710 What are you doing? Be quiet, just try and relax. 33 00:02:24,510 --> 00:02:26,270 I should organise a dinner for Bernard. 34 00:02:26,320 --> 00:02:27,830 I've done that already for tonight. 35 00:02:27,880 --> 00:02:29,480 He's staying at The Crab And Lobster, 36 00:02:29,510 --> 00:02:30,710 so I thought we'd eat there. 37 00:02:30,760 --> 00:02:32,920 That's a terrible idea, we'll eat at the surgery. 38 00:02:32,950 --> 00:02:36,360 That's fine, but will you please now try and relax? 39 00:02:36,390 --> 00:02:39,790 I'm going to show you a series of blood-related images 40 00:02:39,830 --> 00:02:43,880 increasing in severity, but first, tense and release, 41 00:02:43,920 --> 00:02:46,990 it really does make a difference. 42 00:02:47,040 --> 00:02:48,670 Really? 43 00:02:48,710 --> 00:02:51,360 Well, I told you they increase in severity. 44 00:02:53,510 --> 00:02:55,670 That's paint. PROJECTOR CLICKS 45 00:02:55,710 --> 00:02:58,640 Now, I want you to concentrate on the texture of the blood. 46 00:02:58,670 --> 00:03:02,200 The colour, the thickness, the smell. 47 00:03:04,670 --> 00:03:07,110 The journey it takes through the veins. 48 00:03:07,160 --> 00:03:11,390 The way the heart pumps the blood through the body, 49 00:03:11,440 --> 00:03:15,640 140 millilitres of blood within each heartbeat. 50 00:03:15,670 --> 00:03:17,110 70 beats-a-minute. 51 00:03:18,270 --> 00:03:22,270 A severed artery will spurt blood for about 30 seconds 52 00:03:22,320 --> 00:03:24,160 for a distance of over six feet. 53 00:03:24,200 --> 00:03:25,390 HE RETCHES 54 00:03:29,390 --> 00:03:30,670 HE SPITS 55 00:03:30,710 --> 00:03:32,200 WEARILY: Oh, dear. 56 00:03:33,480 --> 00:03:34,990 You weren't sick! 57 00:03:35,040 --> 00:03:36,160 No. 58 00:03:36,200 --> 00:03:37,990 Are you all right there, Doc? 59 00:03:38,040 --> 00:03:41,270 I've got some post for you in my bag. Do you want it now? 60 00:03:41,320 --> 00:03:43,040 Come back inside. 61 00:03:44,270 --> 00:03:46,160 I think you're beginning to make progress. 62 00:03:46,200 --> 00:03:48,480 MARTIN SPLUTTERS 63 00:03:48,510 --> 00:03:50,880 Can you say D? 64 00:03:50,920 --> 00:03:52,710 D is for dog. 65 00:03:52,760 --> 00:03:53,990 Can you say D for dog? 66 00:03:54,040 --> 00:03:56,270 Buddy. Buddy! Yes! 67 00:03:56,320 --> 00:03:57,790 Oh, Buddy is a dog, isn't he? 68 00:03:57,830 --> 00:03:59,950 Morning, James. 69 00:03:59,990 --> 00:04:01,990 All right? How did it go? 70 00:04:02,040 --> 00:04:03,950 Oh, I see, you were aware of all that, were you? 71 00:04:03,990 --> 00:04:05,760 Yeah, sorry. 72 00:04:06,760 --> 00:04:07,880 Did it work? 73 00:04:07,920 --> 00:04:10,080 Er, well, it's only a temporary solution, 74 00:04:10,110 --> 00:04:13,160 but Ruth thinks it should see me through the next 24 hours. Yes. 75 00:04:13,200 --> 00:04:17,120 Anyway, it turns out that Bernard Newton is doing the surgery 76 00:04:17,150 --> 00:04:18,880 and assessing for the GMC. 77 00:04:18,910 --> 00:04:20,000 So, who's Bernard Newton? 78 00:04:20,030 --> 00:04:23,000 He used to be my tutor and my mentor and we worked alongside one another. 79 00:04:23,030 --> 00:04:24,030 Was he good? 80 00:04:24,080 --> 00:04:26,240 He was and is one of the best, yes. 81 00:04:26,270 --> 00:04:28,030 So, you don't need to worry any more? 82 00:04:28,080 --> 00:04:29,470 I wasn't worried. 83 00:04:29,510 --> 00:04:31,240 Doc! Front door. 84 00:04:31,270 --> 00:04:32,510 It never used to be an issue. 85 00:04:32,560 --> 00:04:33,760 You used to be the nanny. 86 00:04:33,800 --> 00:04:35,590 It's an emergency. What is? 87 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 Here, me, blotches, very itchy. 88 00:04:37,470 --> 00:04:39,640 Not a good look for a maid of honour. 89 00:04:39,680 --> 00:04:42,590 Janice! Hello, handsome. 90 00:04:42,640 --> 00:04:45,880 Oh, no, no, no! Oh, no, please. You might be infectious. 91 00:04:45,910 --> 00:04:47,560 Oh, good point. Come through. 92 00:04:49,560 --> 00:04:52,560 So, there'll be hay bales either side, right? 93 00:04:52,590 --> 00:04:54,760 And at the end, there'll be the arch, right? 94 00:04:54,800 --> 00:04:56,150 Hay bales? 95 00:04:56,200 --> 00:04:59,830 My idea, I thought hay bales would look more rustic. 96 00:04:59,880 --> 00:05:01,470 It'll look nice. Trust me. 97 00:05:01,510 --> 00:05:03,030 So, where do I stand? 98 00:05:03,080 --> 00:05:05,640 Oh, you will be down the front with Al. 99 00:05:05,680 --> 00:05:07,320 My dad's officiating, 100 00:05:07,350 --> 00:05:09,590 so he'll be in the middle of the arch and, then, 101 00:05:09,640 --> 00:05:11,350 my mum's gonna walk me down the aisle 102 00:05:11,390 --> 00:05:13,120 because my dad will be at the front. 103 00:05:13,150 --> 00:05:14,880 How's the arch looking? 104 00:05:14,910 --> 00:05:16,080 Where's Pippa? 105 00:05:16,120 --> 00:05:18,000 She's up at the school working on it. 106 00:05:18,030 --> 00:05:20,200 PHONE RINGS Oh. 107 00:05:20,240 --> 00:05:21,680 Sorry. Hello? 108 00:05:21,710 --> 00:05:25,510 So... where do I make the speech? 109 00:05:25,560 --> 00:05:27,150 No, I have told you, 110 00:05:27,200 --> 00:05:30,240 it's a beach-front buffet afterwards, no speeches. 111 00:05:30,270 --> 00:05:32,150 And you stand there. 112 00:05:32,200 --> 00:05:35,030 Are you sure this is what you want, me stood to the side? 113 00:05:35,080 --> 00:05:36,350 Yes, Joe, I'm sure. 114 00:05:36,390 --> 00:05:38,800 Well, I'm feeling my role has been minimised somewhat. 115 00:05:38,830 --> 00:05:40,470 Well, I'm sorry you don't feel like 116 00:05:40,510 --> 00:05:42,950 you'd be the centre of attention on our wedding day. 117 00:05:43,000 --> 00:05:46,640 It's not all about you. I mean, it's... a lot about you. 118 00:05:46,680 --> 00:05:48,440 OK, all right, I'll speak to you soon, bye. 119 00:05:48,470 --> 00:05:51,080 Just stay there, Joe. 120 00:05:51,120 --> 00:05:53,270 SHE SIGHS What's happened? 121 00:05:53,320 --> 00:05:56,270 Mum and Dad missed their flight, they can't make the wedding. Why? 122 00:05:56,320 --> 00:05:59,910 There's a flash flood outside the village they're staying at 123 00:05:59,950 --> 00:06:02,120 and all the roads to Mombasa are closed. Mm. 124 00:06:02,150 --> 00:06:04,320 But this means we have no-one to officiate 125 00:06:04,350 --> 00:06:06,030 and no-one to walk me down the aisle. 126 00:06:06,080 --> 00:06:07,270 Mm. 127 00:06:07,320 --> 00:06:08,880 Maybe we should postpone. 128 00:06:08,910 --> 00:06:12,120 Well, I mean, if that's what you want, 129 00:06:12,150 --> 00:06:14,120 but it's just everything's set up. 130 00:06:14,150 --> 00:06:16,320 The invitations have all gone out. 131 00:06:16,350 --> 00:06:18,950 Well, who are we gonna find at such short notice? 132 00:06:19,000 --> 00:06:21,560 You go to work, I'll sort this. 133 00:06:21,590 --> 00:06:23,390 Really? Really. 134 00:06:23,440 --> 00:06:25,560 Go. 135 00:06:25,590 --> 00:06:27,120 OK, um... Yeah. 136 00:06:27,150 --> 00:06:30,120 ..call me if there's any update. I will do, yeah. 137 00:06:30,150 --> 00:06:32,680 Yes, you have hives. 138 00:06:32,710 --> 00:06:34,030 Can you make it go away? 139 00:06:34,080 --> 00:06:36,240 Well, the clean-up rate depends on what's caused it, 140 00:06:36,270 --> 00:06:39,440 common triggers are certain foods, medication, infections... 141 00:06:39,470 --> 00:06:41,880 Yeah, yeah, I meant go away, like, right now! 142 00:06:41,910 --> 00:06:43,560 You don't have any allergies, do you? No. 143 00:06:43,590 --> 00:06:44,830 Are you on any medication? No. 144 00:06:44,880 --> 00:06:46,270 Any muscle soreness? No. 145 00:06:46,320 --> 00:06:47,470 Shortness of breath? No. 146 00:06:47,510 --> 00:06:48,760 Vomiting? No. 147 00:06:48,800 --> 00:06:49,830 Diarrhoea? Urgh! 148 00:06:49,880 --> 00:06:53,080 Your skin's a funny colour. It's called a tan, I was in Spain. 149 00:06:53,120 --> 00:06:55,000 Well, you're not jaundiced. 150 00:06:55,030 --> 00:06:56,910 Is there any stress in your life? Oh, God, yeah. 151 00:06:56,950 --> 00:06:58,800 Mega-stressful. Where do you want me to begin? 152 00:06:58,830 --> 00:07:00,640 I don't. I'll write you a prescription 153 00:07:00,680 --> 00:07:02,830 for some antihistamines. Fexofenadine. 154 00:07:02,880 --> 00:07:03,910 One tablet, twice a day. 155 00:07:07,240 --> 00:07:09,200 I think you're right, though, it's the stress. 156 00:07:09,240 --> 00:07:11,910 Thinking of setting up a nail salon in Weybridge, a lot of planning. 157 00:07:11,950 --> 00:07:13,440 Then there's Morwenna's wedding. 158 00:07:13,470 --> 00:07:14,830 Sorry, Doc, I know I'm late. 159 00:07:14,880 --> 00:07:16,800 Yeah. Ross Abbott. 160 00:07:16,830 --> 00:07:18,710 Where were you? Medical emergency. 161 00:07:18,760 --> 00:07:20,880 Well, what kind of emergency? 162 00:07:20,910 --> 00:07:24,080 I've got chives! From stress. 163 00:07:24,120 --> 00:07:26,390 Like, helping you plan your wedding. 164 00:07:26,440 --> 00:07:29,150 Oh, I'm not entirely sure there's gonna be a wedding. 165 00:07:29,200 --> 00:07:30,350 My mum and dad can't make it. 166 00:07:30,390 --> 00:07:33,350 Because they disapprove of Al, I saw that one coming. 167 00:07:33,390 --> 00:07:36,680 No, because the roads to the airports are closed. 168 00:07:37,880 --> 00:07:40,440 Aww! 169 00:07:40,470 --> 00:07:41,830 Thanks, anyway. 170 00:07:43,470 --> 00:07:45,830 No good? This is a disaster. 171 00:07:45,880 --> 00:07:47,640 You're not going to postpone, are you? 172 00:07:47,680 --> 00:07:50,710 Oh, we've just got half the village helping out, kids building an arch, 173 00:07:50,760 --> 00:07:52,560 Bert and Caitlin doing the buffets. 174 00:07:52,590 --> 00:07:54,800 Plus, she might change her mind. 175 00:07:54,830 --> 00:07:56,200 I'm not worried about that, Joe. 176 00:07:56,240 --> 00:07:58,950 Listen, you've got enough to worry about. 177 00:07:59,000 --> 00:08:01,510 I'll call the churches and registry offices, 178 00:08:01,560 --> 00:08:03,510 speak to people I know at the local council, 179 00:08:03,560 --> 00:08:06,120 contact any registered celebrants. 180 00:08:06,150 --> 00:08:08,560 You know a lot about this, Joe. 181 00:08:08,590 --> 00:08:11,000 I've waited all my life to be a best man. 182 00:08:11,030 --> 00:08:14,830 Tell Morwenna I'll find someone. Trust me. I'm a policeman. 183 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 Hello. 184 00:08:19,800 --> 00:08:21,470 Oh, hello! 185 00:08:21,510 --> 00:08:23,240 Come in. Oh. 186 00:08:24,760 --> 00:08:26,590 Is everything OK? 187 00:08:26,640 --> 00:08:28,030 Yeah, great. 188 00:08:28,080 --> 00:08:30,910 Just finished up the kids' art class. Holiday club, lovely kids. 189 00:08:33,350 --> 00:08:35,350 Pippa, what's wrong? 190 00:08:35,400 --> 00:08:37,590 Look, you know I'm temporary head. 191 00:08:37,630 --> 00:08:40,350 I thought maybe, if I was more active in the community 192 00:08:40,400 --> 00:08:42,590 it would help me secure the job. 193 00:08:42,630 --> 00:08:44,400 Well, yeah, that sounds like a good idea. 194 00:08:44,440 --> 00:08:46,990 Yeah, so I said to Morwenna that me and the holiday club kids 195 00:08:47,040 --> 00:08:49,800 would decorate the wedding arch with paper flowers. 196 00:08:51,200 --> 00:08:53,630 Except, I'd forgotten how much kids like to muck around. 197 00:08:53,680 --> 00:08:55,870 So, how close are you to finishing? 198 00:08:55,920 --> 00:08:59,200 Well, if I had an extra pair of hands, I think, very close. 199 00:08:59,230 --> 00:09:01,520 With some work. 200 00:09:01,560 --> 00:09:04,110 OK, give me half an hour and I'll come and help. 201 00:09:04,160 --> 00:09:08,520 Although, Martin's got a dinner here later that I really need to be at. 202 00:09:08,560 --> 00:09:11,160 But, no, it's fine, I'll just tell him I'll be a little bit late. 203 00:09:11,200 --> 00:09:12,630 Yes! 204 00:09:14,280 --> 00:09:16,200 OK, are you sure? 205 00:09:16,230 --> 00:09:20,920 OK. OK, I trust you. All right. Thanks, Al. 206 00:09:20,950 --> 00:09:23,110 Mrs House? Um, Doc? 207 00:09:23,160 --> 00:09:24,680 One sec... No. 208 00:09:24,710 --> 00:09:27,200 ..um, I need a small favour for tomorrow. 209 00:09:27,230 --> 00:09:28,680 Yes? 210 00:09:32,160 --> 00:09:33,280 Sit down. 211 00:09:35,080 --> 00:09:38,040 We've decided to go ahead with the wedding, one way or another, 212 00:09:38,080 --> 00:09:40,400 it's my day, and all that. And what's the favour? 213 00:09:40,440 --> 00:09:42,590 I need someone to walk me down the aisle. 214 00:09:42,630 --> 00:09:44,320 Right. 215 00:09:44,350 --> 00:09:45,870 Great! You'll do it, thanks. 216 00:09:45,920 --> 00:09:49,320 Oh, um, sorry, I didn't realise you were asking me. 217 00:09:49,350 --> 00:09:52,590 Um, I can't, I've got the assisted surgery in Truro that day, so... 218 00:09:52,630 --> 00:09:55,350 Er, well, I checked your schedule and you will be back in time. 219 00:09:55,400 --> 00:09:57,750 Really? 220 00:09:57,800 --> 00:10:00,920 Right, well, I'll be there if I can. 221 00:10:00,950 --> 00:10:02,440 Obviously, you'll need to, um, 222 00:10:02,470 --> 00:10:05,200 give a big speech and be part of the first dance. 223 00:10:05,230 --> 00:10:06,870 Oh, no, no. 224 00:10:06,920 --> 00:10:08,870 That's a joke, Doc. 225 00:10:08,920 --> 00:10:11,990 Just walk me down the aisle. That's all. 226 00:10:12,040 --> 00:10:13,830 On you go, Wendy. 227 00:10:13,870 --> 00:10:15,680 Yes, come on. 228 00:10:21,710 --> 00:10:22,990 Louisa! 229 00:10:23,040 --> 00:10:25,320 You've lost something. 230 00:10:25,350 --> 00:10:27,160 Sorry, was he round at yours again? 231 00:10:27,200 --> 00:10:30,990 He was and congratulations are in order. You're a grandmother. 232 00:10:31,040 --> 00:10:32,830 Sorry, I'm not quite following. 233 00:10:32,870 --> 00:10:36,400 Shelly had her litter and Buddy's the father. 234 00:10:36,440 --> 00:10:39,680 And while it's great he wants to be such a hands-on dad, 235 00:10:39,710 --> 00:10:41,040 she really needs to get some rest. 236 00:10:41,080 --> 00:10:42,920 Are you sure it's Buddy? 237 00:10:42,950 --> 00:10:45,590 Quite sure. Would you like half the litter? 238 00:10:45,630 --> 00:10:47,950 Well, I would, yeah, but I'd imagine Martin wouldn't 239 00:10:47,990 --> 00:10:50,520 and I do really need to discuss it with him first, though. 240 00:10:50,560 --> 00:10:51,950 I can talk to him, if you like. 241 00:10:51,990 --> 00:10:54,200 I need to chat to him about something, anyway. 242 00:10:54,230 --> 00:10:56,800 Oh, no, no, no. Now is not a very good time. He's busy. 243 00:10:56,830 --> 00:10:59,630 But I'm sorry, I'm sort of in the middle of something, too. 244 00:10:59,680 --> 00:11:02,470 I will get back to you about those puppies, though. Buddy! 245 00:11:03,750 --> 00:11:06,990 Come on, Buddy. 246 00:11:07,040 --> 00:11:09,560 Come along. 247 00:11:18,560 --> 00:11:22,440 Joe, I've been trying to get hold of you. 248 00:11:22,470 --> 00:11:24,200 Yeah, I'm a little bit busy, Al. 249 00:11:24,230 --> 00:11:26,630 It's a wedding tomorrow, things to do. 250 00:11:26,680 --> 00:11:28,870 Have you found an officiator yet? Yes, I did. 251 00:11:28,920 --> 00:11:31,160 He's coming over from Camborne first thing. 252 00:11:31,200 --> 00:11:32,560 Really? 253 00:11:32,590 --> 00:11:34,990 What, you thought I'd mess it up? 254 00:11:35,040 --> 00:11:36,230 No. 255 00:11:37,990 --> 00:11:41,280 Thanks. I'm just here to make your life easier. 256 00:11:41,320 --> 00:11:42,990 It's my job as best man. 257 00:11:43,040 --> 00:11:44,800 Now, give me a hand with these lights. 258 00:11:44,830 --> 00:11:47,080 Otherwise, you'll have your first dance in the dark. 259 00:11:47,110 --> 00:11:48,920 I've told you, Joe, no first dances. 260 00:11:57,920 --> 00:12:00,230 LAUGHTER 261 00:12:00,280 --> 00:12:02,110 Tell us some more. 262 00:12:02,160 --> 00:12:04,320 Actually, I do remember, one of his... 263 00:12:04,350 --> 00:12:08,280 One of his early operations, he was, he was the lead, you know, the boss. 264 00:12:08,320 --> 00:12:10,470 And the operating tables, you know, 265 00:12:10,520 --> 00:12:13,920 they're designed to tilt in all directions, you know. 266 00:12:13,950 --> 00:12:15,750 To give you access, you know. 267 00:12:15,800 --> 00:12:18,080 But they're only supposed to do it when you want them to. 268 00:12:18,110 --> 00:12:21,040 Suddenly, the table just... 269 00:12:21,080 --> 00:12:23,950 What did he do? Well, he leaned over. 270 00:12:23,990 --> 00:12:27,200 He leaned over and just carried... He just carried on regardless. 271 00:12:27,230 --> 00:12:29,870 And he said, "Someone, fix this table." 272 00:12:29,920 --> 00:12:31,590 Oh, that's... 273 00:12:31,630 --> 00:12:33,870 I don't remember it being quite so simple. 274 00:12:33,920 --> 00:12:35,800 Ah, Martin. 275 00:12:35,830 --> 00:12:37,200 Martin, Martin. 276 00:12:38,470 --> 00:12:40,200 By Jove, you look awfully healthy. 277 00:12:40,230 --> 00:12:41,920 What is it, the sea air, or something? 278 00:12:41,950 --> 00:12:44,680 The house is just up the hill, why don't you follow me? 279 00:12:44,710 --> 00:12:47,080 Well, what's the rush? Let's have one for the hill. 280 00:12:47,110 --> 00:12:48,950 I believe it is a rather special whisky here, 281 00:12:48,990 --> 00:12:50,110 distilled on the premises. 282 00:12:50,160 --> 00:12:52,870 Yes, also responsible for poisoning a number of people. 283 00:12:52,920 --> 00:12:56,280 Marvellous, more customers for you. 284 00:12:56,320 --> 00:12:58,990 Splendid. Two whiskies, please. I don't drink. 285 00:12:59,040 --> 00:13:01,950 Oh. Oh, well, one... One... 286 00:13:01,990 --> 00:13:04,160 One water and one water of life, thank you very much. 287 00:13:04,200 --> 00:13:08,680 Professor Newton was just saying how you were his favourite student. 288 00:13:08,710 --> 00:13:10,200 Ah, I may have said I was fond of him. 289 00:13:10,230 --> 00:13:11,870 I'm not sure if I said he was my favourite. 290 00:13:11,920 --> 00:13:13,520 Although, that may have been the case. 291 00:13:13,560 --> 00:13:16,870 It was a privilege to have such a great teacher. 292 00:13:16,920 --> 00:13:18,750 Thank you, Martin. 293 00:13:18,800 --> 00:13:20,920 So, cheers. 294 00:13:26,080 --> 00:13:27,200 Well! 295 00:13:27,230 --> 00:13:29,560 Right! 296 00:13:29,590 --> 00:13:32,320 Thank you very much indeed for your generous hospitality. 297 00:13:34,200 --> 00:13:36,470 So we put these wooden feet on to keep the arch up, 298 00:13:36,520 --> 00:13:38,830 but it's very wobbly. 299 00:13:38,870 --> 00:13:42,080 I just think you need to put another wedge over that side. 300 00:13:42,110 --> 00:13:43,160 Oh, right, good idea. 301 00:13:43,200 --> 00:13:45,160 Look, I'll concentrate on the flowers. 302 00:13:45,200 --> 00:13:47,630 If we work hard, we can get this all finished within the hour. 303 00:13:47,680 --> 00:13:49,520 And what if we can't? Look, we will. 304 00:13:49,560 --> 00:13:51,710 Because I've got this dinner I need to get back for 305 00:13:51,750 --> 00:13:53,560 and paper flowers were kind of my speciality 306 00:13:53,590 --> 00:13:55,230 when I had to cover art classes, you know. 307 00:13:56,950 --> 00:13:58,320 They, erm... 308 00:13:58,350 --> 00:14:00,080 They want you back, you know? 309 00:14:00,110 --> 00:14:01,680 The Board of Governors. 310 00:14:01,710 --> 00:14:03,110 Really, have they said that? 311 00:14:03,160 --> 00:14:06,520 No, but they were very clear to stress 312 00:14:06,560 --> 00:14:09,080 the acting in "acting head" to me. 313 00:14:09,110 --> 00:14:11,350 They probably don't think I'm good enough. 314 00:14:11,400 --> 00:14:13,040 Oh, I doubt that very much. 315 00:14:13,080 --> 00:14:15,920 But if it will help, I can write you a letter of recommendation. 316 00:14:15,950 --> 00:14:18,630 SAW WHINES Really, you'd do that for me? 317 00:14:18,680 --> 00:14:21,160 Course. Oh, thank you. 318 00:14:21,200 --> 00:14:23,560 Honestly, I know I can do the job. 319 00:14:23,590 --> 00:14:25,750 Argh! What happened? 320 00:14:27,800 --> 00:14:30,630 F-f-finger! 321 00:14:30,680 --> 00:14:33,830 OK, OK, don't panic, don't... 322 00:14:33,870 --> 00:14:35,400 Don't panic, I just cut off my finger! 323 00:14:35,440 --> 00:14:36,950 DOG BARKS Buddy, shush! 324 00:14:36,990 --> 00:14:38,440 We've gotta find a first-aid kit. 325 00:14:38,470 --> 00:14:40,470 Where's the first-aid kit? I left it on the peg. 326 00:14:40,520 --> 00:14:42,750 Which peg? Over there, the peg! 327 00:14:42,800 --> 00:14:45,080 What peg? The peg! 328 00:14:45,110 --> 00:14:46,750 SHE MOANS 329 00:14:46,800 --> 00:14:49,990 You keep... You've got to stay calm, Pippa, you have to stay really calm. 330 00:14:50,040 --> 00:14:52,320 Yes, calm. 331 00:14:52,350 --> 00:14:53,560 Yeah. 332 00:14:53,590 --> 00:14:55,950 Let's just wrap this round your hand. 333 00:14:55,990 --> 00:14:59,080 Yeah. Sorry, sorry. Elevate it, elevate your hand. 334 00:14:59,110 --> 00:15:00,320 Elevate your hand. 335 00:15:00,350 --> 00:15:02,280 Keep it high up. 336 00:15:02,320 --> 00:15:04,200 Pippa, where's your finger? 337 00:15:06,520 --> 00:15:07,680 No! 338 00:15:07,710 --> 00:15:10,160 Oh, God. 339 00:15:10,200 --> 00:15:11,870 Right, I'm gonna... 340 00:15:11,920 --> 00:15:15,320 I'm gonna get a food bag and some ice from the freezer. 341 00:15:15,350 --> 00:15:16,800 And I'm gonna call Martin. DOG BARKS 342 00:15:16,830 --> 00:15:18,110 Buddy! 343 00:15:18,160 --> 00:15:21,110 I imagined that the road to the surgery 344 00:15:21,160 --> 00:15:23,280 would be lined with angry farmers 345 00:15:23,320 --> 00:15:25,950 wielding, you know, scythes and pitchforks. 346 00:15:25,990 --> 00:15:27,630 They usually wait till nightfall. 347 00:15:29,590 --> 00:15:32,230 So, Martin, who would have thought it, eh? 348 00:15:32,280 --> 00:15:34,110 A home, wife, child. 349 00:15:34,160 --> 00:15:35,680 Where are they, by the way? 350 00:15:35,710 --> 00:15:37,280 My wife's name is Louisa, 351 00:15:37,320 --> 00:15:38,920 she is training to be a counsellor 352 00:15:38,950 --> 00:15:41,160 and she is currently helping out at the local school. 353 00:15:41,200 --> 00:15:42,440 She'll join us later on. 354 00:15:42,470 --> 00:15:45,350 And my son's name is James and he's sleeping upstairs. 355 00:15:45,400 --> 00:15:47,350 Right. 356 00:15:47,400 --> 00:15:51,870 So presumably you spent childhood holidays here, did you? 357 00:15:51,920 --> 00:15:53,350 Yes, most of them. Yeah. 358 00:15:53,400 --> 00:15:54,990 It's interesting, isn't it, 359 00:15:55,040 --> 00:15:57,870 that this is where you chose to run to when everything went wrong? 360 00:15:59,920 --> 00:16:02,320 Uh, I didn't run, I needed a job. 361 00:16:02,350 --> 00:16:04,320 Yes, but... But some might say 362 00:16:04,350 --> 00:16:07,590 that what you needed to do was dig in and fight, you know, 363 00:16:07,630 --> 00:16:10,520 and of course that fight has now followed you to your doorstep. 364 00:16:10,560 --> 00:16:12,040 Thank you very much. 365 00:16:12,080 --> 00:16:14,680 Have you read through the GMC report so far? 366 00:16:14,710 --> 00:16:19,040 I have, with a growing sense of horror. 367 00:16:19,080 --> 00:16:22,400 I mean, insulting patients, electrocution... 368 00:16:22,440 --> 00:16:26,160 I mean, you stormed out of the phlebotomy refresher thing. 369 00:16:26,200 --> 00:16:28,920 And then there was the farce with the... With the mock surgery. 370 00:16:28,950 --> 00:16:31,870 Good heavens. Those tests are a waste of time. 371 00:16:31,920 --> 00:16:33,630 Bureaucracy, box ticking. 372 00:16:33,680 --> 00:16:37,870 I agree, but at the root of this, Martin, is you. 373 00:16:39,750 --> 00:16:41,590 You fainted on a patient! 374 00:16:41,630 --> 00:16:43,400 HE GIGGLES 375 00:16:43,440 --> 00:16:45,800 You see, that's why you should come back to surgery. 376 00:16:45,830 --> 00:16:48,350 Because we only see them when they're unconscious. 377 00:16:48,400 --> 00:16:50,110 You have taken steps, haven't you? 378 00:16:50,160 --> 00:16:52,830 I mean, to deal with this haemophobia thing. 379 00:16:52,870 --> 00:16:54,750 It doesn't affect my ability to work. 380 00:16:54,800 --> 00:16:57,750 He's put a lot of effort into bringing it under control. 381 00:16:57,800 --> 00:16:59,350 Good, good. 382 00:16:59,400 --> 00:17:02,590 Well, the GMC will certainly listen to my recommendations. 383 00:17:02,630 --> 00:17:03,870 I'm not asking for any favours. 384 00:17:03,920 --> 00:17:06,240 If you don't think I'm fit for surgery, then you must say so. 385 00:17:06,280 --> 00:17:09,350 Oh, no, no, no, of course, I'll be completely honest in my assessment. 386 00:17:09,390 --> 00:17:10,520 More or less. 387 00:17:17,560 --> 00:17:20,190 I've put the finger on ice and now I'm gonna call Martin. 388 00:17:20,240 --> 00:17:21,390 OK. 389 00:17:21,430 --> 00:17:23,110 Oh. 390 00:17:23,150 --> 00:17:25,520 Pippa, I think I'm gonna throw up. 391 00:17:25,560 --> 00:17:29,080 Well, don't faint around me, I'm relying on you. 392 00:17:29,110 --> 00:17:32,390 Buddy, no, stay. Buddy, no, Buddy, Buddy! My finger! 393 00:17:32,430 --> 00:17:35,390 No, no, bad dog! Buddy! 394 00:17:35,430 --> 00:17:38,870 Buddy, Buddy, Buddy, Buddy. Buddy! 395 00:17:38,910 --> 00:17:43,110 Buddy, Buddy! My finger. My finger! 396 00:17:43,150 --> 00:17:45,320 Wait! Buddy! 397 00:17:45,350 --> 00:17:47,240 My finger! Buddy, stop. 398 00:17:47,280 --> 00:17:48,960 Wait! 399 00:17:49,000 --> 00:17:51,190 I read they held a dinner for you. 400 00:17:51,240 --> 00:17:56,590 Yes, 20 years of the old Newton Duct Retractor. 401 00:17:56,630 --> 00:17:58,870 Any excuse to open champagne, you know. 402 00:17:58,910 --> 00:18:00,630 It's richly deserved. 403 00:18:00,670 --> 00:18:03,630 Your invention instantly became a staple of surgical instruments. 404 00:18:03,670 --> 00:18:05,240 Well, tricky though. 405 00:18:05,280 --> 00:18:07,480 When your greatest competition is your younger self. 406 00:18:07,520 --> 00:18:10,480 That's why I wish you'd come back, Martin. 407 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 Come back to surgery? 408 00:18:12,080 --> 00:18:16,000 Mm, yes. I mean, it's all so corporate now. 409 00:18:16,040 --> 00:18:20,040 You know, it's all firm handshakes and... and... and straight lines. 410 00:18:20,080 --> 00:18:23,110 You... You... You kept us on our... on our toes. 411 00:18:25,150 --> 00:18:28,150 Sorry. Sorry about that. 412 00:18:28,190 --> 00:18:33,040 Doctor, I wondered if you'd like a home-baked pie. 413 00:18:33,080 --> 00:18:35,480 No, thank you, goodnight. What's in it? 414 00:18:35,520 --> 00:18:39,240 Current and saffron. Cu... That sounds unexpected. 415 00:18:39,280 --> 00:18:42,350 Worth a try, I think. Oh, yes. 416 00:18:44,720 --> 00:18:47,150 DOG BARKS Oh, no, no, no, no, no. 417 00:18:47,190 --> 00:18:48,670 Get out, get out. Me? 418 00:18:48,720 --> 00:18:51,040 Both of you. What's that on the floor? 419 00:18:51,080 --> 00:18:53,560 That rather looks like a human finger. 420 00:18:53,590 --> 00:18:55,910 LOUISA: Buddy! Where is it? 421 00:18:55,960 --> 00:18:57,670 What, the finger? My finger! 422 00:18:57,720 --> 00:19:00,000 There's been an accident, I was about to phone you 423 00:19:00,040 --> 00:19:02,190 and Buddy just grabbed the bag and sped off with it. 424 00:19:02,240 --> 00:19:04,110 That sounds very careless. 425 00:19:04,150 --> 00:19:06,830 Well, you've wrapped it in gauze and put it on ice, that's good. 426 00:19:06,870 --> 00:19:08,800 In what world is this good? Erm, come with me. 427 00:19:08,830 --> 00:19:10,760 She's got to go to hospital. She hasn't got time. 428 00:19:10,800 --> 00:19:13,110 I'll reattach it now, the finger's got a better chance 429 00:19:13,150 --> 00:19:14,830 of reconnecting the sooner it's done. 430 00:19:14,870 --> 00:19:17,590 Martin, you're a GP, beyond your remit. 431 00:19:17,630 --> 00:19:19,350 It's in the patient's best interests. 432 00:19:19,390 --> 00:19:22,320 And I could use a second pair of hands when it comes to suturing. 433 00:19:22,350 --> 00:19:24,240 There's fish in the oven, might be a bit dry. 434 00:19:24,280 --> 00:19:27,110 There's capers in the jar. Well, I suppose that's dinner over. 435 00:19:27,150 --> 00:19:30,430 Yeah. Oh, I'm so sorry I was late, it's all been a bit... 436 00:19:30,480 --> 00:19:32,280 Louisa Ellingham. Hello. Bernard Newton. 437 00:19:32,320 --> 00:19:33,800 I've heard so much about you. 438 00:19:33,830 --> 00:19:36,670 And I've heard absolutely nothing about you, which is a real shame. 439 00:19:36,720 --> 00:19:39,000 I'm so sorry to be rude, and the second pair of hands. 440 00:19:39,040 --> 00:19:41,520 Of... Of course. It's good to meet you. 441 00:19:41,560 --> 00:19:44,960 Mm. Isn't he marvellous? 442 00:19:50,240 --> 00:19:52,480 It feels numb. 443 00:19:52,520 --> 00:19:54,670 That'll be the anaesthetic taking effect. 444 00:19:54,720 --> 00:19:56,520 Oh, I can't look. 445 00:19:56,560 --> 00:19:59,910 Well, you're more than welcome to look at me. 446 00:19:59,960 --> 00:20:02,080 Am I going to lose it? 447 00:20:02,110 --> 00:20:03,670 There's a good chance you won't. 448 00:20:03,720 --> 00:20:07,560 Although, around 50% of patients suffer difficulties afterwards. 449 00:20:07,590 --> 00:20:09,720 Motion and sensation deficit. 450 00:20:09,760 --> 00:20:12,560 An increased sensitivity to cold temperatures. 451 00:20:12,590 --> 00:20:13,760 Oh, I can't believe this. 452 00:20:13,800 --> 00:20:16,520 No, he knows what he's doing. At least he used to. 453 00:20:16,560 --> 00:20:18,280 I don't think much has changed. 454 00:20:18,320 --> 00:20:20,720 Oh, you have a lovely bedside manner. 455 00:20:20,760 --> 00:20:22,430 I've sat on a lot of beds. 456 00:20:24,800 --> 00:20:30,560 Can you steady the finger whilst I prepare the site, please? Mmm. 457 00:20:30,590 --> 00:20:32,870 Are you OK? 458 00:20:32,910 --> 00:20:35,280 Martin? Yes, I'm fine, thank you. 459 00:20:38,110 --> 00:20:41,670 That was smart of you, putting it on ice, but not directly, 460 00:20:41,720 --> 00:20:43,670 so as to protect the tissue. 461 00:20:43,720 --> 00:20:46,630 I suppose I've picked up bits and pieces from Martin over the years. 462 00:20:49,430 --> 00:20:51,240 I woke up, noisy. 463 00:20:51,280 --> 00:20:52,910 Oh, dear. 464 00:20:52,960 --> 00:20:54,040 I'm sorry about that. 465 00:20:56,560 --> 00:20:59,430 James, you should be sleeping! 466 00:20:59,480 --> 00:21:02,350 What are you doing with those bricks, James? 467 00:21:02,390 --> 00:21:04,560 Letters. 468 00:21:04,590 --> 00:21:06,870 Their my old letter blocks from when I was a child. 469 00:21:06,910 --> 00:21:09,560 Go on, off you go, back up to bed. I... I don't want to. 470 00:21:09,590 --> 00:21:11,720 Well, just five more minutes. 471 00:21:13,150 --> 00:21:14,630 Well, he seems to like those a lot. 472 00:21:14,670 --> 00:21:16,390 I know, even though they're missing a few. 473 00:21:16,430 --> 00:21:17,960 You know, I gave them to him yesterday, 474 00:21:18,000 --> 00:21:19,760 hoping they'd help with his lateral sounds, 475 00:21:19,800 --> 00:21:22,910 but it's just like he wants to play with these and nothing else now. 476 00:21:22,960 --> 00:21:25,590 Well, children go through phases. 477 00:21:25,630 --> 00:21:27,110 Mm, I hope it's that. 478 00:21:29,280 --> 00:21:32,280 I think you'll make a marvellous headmistress. 479 00:21:32,320 --> 00:21:33,720 Oh, I don't know. 480 00:21:33,760 --> 00:21:37,110 I mean, what sort of head slices off their own finger. 481 00:21:37,150 --> 00:21:39,630 Oh, I see a very dedicated one. Oh! 482 00:21:40,830 --> 00:21:43,110 Is it close to being finished yet? 483 00:21:43,150 --> 00:21:44,720 Mmm, very. 484 00:21:48,110 --> 00:21:51,040 Yep, it's elegant work, you know. Very good. 485 00:21:51,080 --> 00:21:53,390 Particularly when it comes to restoring the blood supply, 486 00:21:53,430 --> 00:21:54,670 very good. 487 00:21:54,720 --> 00:21:56,150 That's the sutures completed, 488 00:21:56,190 --> 00:21:59,350 I'll dress the wound for you and put it on a splint. 489 00:22:00,760 --> 00:22:03,000 Right, good, I'll get out of your way. 490 00:22:03,040 --> 00:22:04,760 Oh, thank you. 491 00:22:04,800 --> 00:22:06,430 You've been wonderful. 492 00:22:06,480 --> 00:22:09,080 Oh, not at all. You did extremely well. 493 00:22:09,110 --> 00:22:11,910 In fact, we couldn't have done it without you. 494 00:22:11,960 --> 00:22:13,390 I'll see you out. Thank you, Doc. 495 00:22:13,430 --> 00:22:14,760 Stay there. Yep. 496 00:22:18,390 --> 00:22:20,520 Erm... You... 497 00:22:20,560 --> 00:22:22,720 You said it wasn't an issue any more, 498 00:22:22,760 --> 00:22:26,190 but I did notice a bit of a wobble, just now when you saw the blood. 499 00:22:26,240 --> 00:22:28,520 I said, it didn't affect my work. 500 00:22:28,560 --> 00:22:30,670 Good, right. 501 00:22:30,720 --> 00:22:33,000 Well, let's hope it'll all be better tomorrow. 502 00:22:33,040 --> 00:22:35,190 Yeah. Oh, yeah. 503 00:22:48,190 --> 00:22:49,630 SEAGULLS CRY 504 00:22:51,280 --> 00:22:52,320 What are you doing? 505 00:22:52,350 --> 00:22:54,800 The final check list. Are you nervous? 506 00:22:54,830 --> 00:22:55,870 Only in a good way. 507 00:22:55,910 --> 00:22:57,830 I thought I would feel all wound up and stressed, 508 00:22:57,870 --> 00:22:59,520 but, I feel oddly relaxed. 509 00:22:59,560 --> 00:23:01,110 Nope, nope, nope. This is all wrong. 510 00:23:01,150 --> 00:23:03,560 You can't see each other on the morning of the wedding. 511 00:23:03,590 --> 00:23:04,800 It's very non-traditional. 512 00:23:04,830 --> 00:23:07,320 That's just what people say when they can't be bothered 513 00:23:07,350 --> 00:23:08,390 doing things properly. 514 00:23:08,430 --> 00:23:11,080 You better be out of here before I do her hair and make-up, OK? 515 00:23:11,110 --> 00:23:13,630 You are not spoiling everything. OK, OK. 516 00:23:13,670 --> 00:23:16,960 And you are 100% sure Joe sorted out somebody to officiate? 517 00:23:17,000 --> 00:23:20,480 Yes, I saw him yesterday, it's all set. I would double-check. It's Joe. 518 00:23:20,520 --> 00:23:22,240 You saw what a shambles our wedding was. 519 00:23:22,280 --> 00:23:24,190 Probably because you ditched him at the altar. 520 00:23:24,240 --> 00:23:25,720 Let's not play the blame game here. 521 00:23:25,760 --> 00:23:27,480 So, we've got the officiator. 522 00:23:27,520 --> 00:23:29,870 Let's make sure everything else is in place. Buffet? 523 00:23:29,910 --> 00:23:31,800 Decorations? Arch? 524 00:23:31,830 --> 00:23:35,110 Music, dress, suit... Corsage? What's that? Dress. 525 00:23:35,150 --> 00:23:36,830 We haven't got that yet. Yeah, you have. 526 00:23:36,870 --> 00:23:38,830 You picked it up from the drycleaners yesterday. 527 00:23:38,870 --> 00:23:41,040 Yeah, I was going to, but then I broke out in chives... 528 00:23:41,080 --> 00:23:44,080 Hives. ..so, when I got there, the place was shut. Don't worry. 529 00:23:44,110 --> 00:23:46,280 You can go there later. Or now. Right now. 530 00:23:47,910 --> 00:23:52,480 Green, yellow... and blue! Mm. 531 00:23:52,520 --> 00:23:56,150 Are you all set? Yes. 532 00:23:56,190 --> 00:23:58,150 Are you nervous? 533 00:23:58,190 --> 00:23:59,430 No. 534 00:24:00,430 --> 00:24:03,320 You know, even meeting Bernard briefly, 535 00:24:03,350 --> 00:24:05,190 I could tell he was really fond of you. 536 00:24:06,190 --> 00:24:08,350 I can't help thinking that he's disappointed in me, 537 00:24:08,390 --> 00:24:10,760 I'm not heading up the vascular unit of a London hospital. 538 00:24:12,040 --> 00:24:15,110 I think he thinks I let him down. Do you think you let him down? 539 00:24:16,320 --> 00:24:17,870 No, I don't. 540 00:24:17,910 --> 00:24:20,080 I don't think how I live my life is any of his business. 541 00:24:22,080 --> 00:24:24,240 Are you still here? Hi, Ruth. 542 00:24:24,280 --> 00:24:26,000 I don't have to be in Truro until ten. 543 00:24:26,040 --> 00:24:29,280 What if there is traffic? There's never traffic. 544 00:24:29,320 --> 00:24:30,430 Until there is... 545 00:24:31,520 --> 00:24:34,520 James... I've brought you something. 546 00:24:34,560 --> 00:24:38,040 Oh, look! Some new bricks. 547 00:24:38,080 --> 00:24:40,240 Lucky boy. You did say he was missing a few. 548 00:24:40,280 --> 00:24:42,040 All right, I'd better be off. 549 00:24:43,910 --> 00:24:45,280 Good luck. 550 00:24:45,320 --> 00:24:50,630 Relax, breathe, trust the process and you'll be fine. 551 00:24:50,670 --> 00:24:52,000 Thank you. 552 00:24:56,350 --> 00:24:58,150 He will be fine. 553 00:24:58,190 --> 00:24:59,720 Let's hope so. 554 00:25:02,760 --> 00:25:05,000 That's it, keep going. 555 00:25:05,040 --> 00:25:07,040 You could help, Joe. 556 00:25:07,080 --> 00:25:09,320 I am. I'm supervising. 557 00:25:12,240 --> 00:25:14,430 They're away. Away? 558 00:25:14,480 --> 00:25:17,630 A death in the family, gone for a few days. 559 00:25:17,670 --> 00:25:20,320 I've got to stay calm. Good plan. It's only my wedding. 560 00:25:20,350 --> 00:25:22,870 No Mum, no Dad, no wedding dress, it's fine (!) 561 00:25:22,910 --> 00:25:24,240 You could wear my wedding dress. 562 00:25:24,280 --> 00:25:27,150 Me and Joe never said our vows, so technically, it's never been used. 563 00:25:27,190 --> 00:25:31,110 No. Thank you. It's not really my style. My dress is vintage. 564 00:25:31,150 --> 00:25:32,960 Yeah, I know. So, look on the bright side. 565 00:25:33,000 --> 00:25:35,960 At least now you get to wear a nice dress, not that shabby old thing. 566 00:25:36,000 --> 00:25:39,910 I just want one thing to be in this wedding the way we planned it. 567 00:25:39,960 --> 00:25:43,150 Joe! Joe can help. Joe! Over here. 568 00:25:45,670 --> 00:25:47,830 The drycleaners are shut and her dress is inside. 569 00:25:47,870 --> 00:25:50,240 So, I'm going to break in and give it back. 570 00:25:50,280 --> 00:25:53,590 Morwenna, stop. You're not thinking this through. 571 00:25:53,630 --> 00:25:57,910 You can't just chuck a stone through a door. No. I know. 572 00:25:57,960 --> 00:26:00,280 You need to target the right pane. 573 00:26:00,320 --> 00:26:01,760 Give. 574 00:26:05,430 --> 00:26:06,800 GLASS SHATTERS 575 00:26:12,190 --> 00:26:15,000 In you go. Don't touch anything else. 576 00:26:16,800 --> 00:26:19,080 You just broke in. 577 00:26:19,110 --> 00:26:22,000 I'll get Bert to fix it. They'll never know. 578 00:26:22,040 --> 00:26:25,670 No, no. That was bad. You are a bad boy. 579 00:26:25,720 --> 00:26:29,480 And I'm finding that oddly attractive. I feel a bit dizzy. 580 00:26:29,520 --> 00:26:32,480 I'm flattered, but... that ship has sunk. 581 00:26:32,520 --> 00:26:35,110 We split for a reason. I need you to hold me. 582 00:26:36,240 --> 00:26:37,390 And... 583 00:26:37,430 --> 00:26:40,000 part of me wants to, I really do, but... 584 00:26:41,280 --> 00:26:45,320 Maybe we could just throw caution to the wind? 585 00:26:46,590 --> 00:26:48,000 What happened? 586 00:26:48,040 --> 00:26:50,350 Me. I happened. It feels like I can't breathe. 587 00:26:50,390 --> 00:26:53,190 Weight on my chest, heart racing, help me! 588 00:26:53,240 --> 00:26:54,350 She's got it bad. 589 00:26:54,390 --> 00:26:56,560 I don't think it's anything to do with you, Joe. 590 00:26:56,590 --> 00:26:58,590 Right. Stay calm, I'm a first-aid responder. 591 00:26:58,630 --> 00:27:00,110 I don't want you, call the doc. 592 00:27:00,150 --> 00:27:02,110 The doc's not here, he's in Truro. 593 00:27:02,150 --> 00:27:04,000 I can get him on the phone. 594 00:27:04,040 --> 00:27:08,320 Now, I just need you to breathe in through your nose, 595 00:27:08,350 --> 00:27:09,960 and out through your mouth. 596 00:27:12,110 --> 00:27:13,520 MOBILE RINGS 597 00:27:15,430 --> 00:27:16,670 Morwenna? 598 00:27:16,720 --> 00:27:18,520 'Doc, something's happened to Janice. 599 00:27:18,560 --> 00:27:20,960 'She's struggling for breath. Her pulse is elevated.' 600 00:27:21,000 --> 00:27:22,560 I think it might be sunstroke. 601 00:27:22,590 --> 00:27:25,390 It's not sunstroke, I've not been in the sun for days. Hold on a second. 602 00:27:25,430 --> 00:27:26,960 Why are you so tan, then? 603 00:27:27,000 --> 00:27:29,280 It's just my natural colour. Janice... 604 00:27:30,390 --> 00:27:33,720 I've been using self-tan. Milano Tan. You inject it. 605 00:27:34,800 --> 00:27:37,590 Doc, she's been injecting something called Milano Tan. 606 00:27:37,630 --> 00:27:40,830 It's a synthetic hormone injected into the skin 607 00:27:40,870 --> 00:27:42,110 to encourage it to darken. 608 00:27:42,150 --> 00:27:43,800 Is her mouth swollen? Or her lips? 609 00:27:43,830 --> 00:27:46,670 Er... No. 'Can she breathe?' 610 00:27:46,720 --> 00:27:49,830 She struggling, but she is breathing OK. 'Any change in her hives?' 611 00:27:52,760 --> 00:27:55,240 No, they look the same. She's having an allergic reaction. 612 00:27:55,280 --> 00:27:57,430 Tell her to take a double dose of the antihistamine 613 00:27:57,480 --> 00:27:58,910 that I prescribed, and get some rest. 614 00:27:58,960 --> 00:28:01,590 And stop injecting herself, that's clearly the trigger. 615 00:28:01,630 --> 00:28:04,150 Righto. Understood. And tell her she's an idiot. 616 00:28:04,190 --> 00:28:05,720 Don't worry, Doc, I'll tell her. 617 00:28:05,760 --> 00:28:08,150 Can I still go to the wedding? What about the wedding? 618 00:28:08,190 --> 00:28:12,150 She'll be fine to go. But call me if she doesn't improve. 619 00:28:12,190 --> 00:28:13,800 'All right, I'll see you there. 620 00:28:13,830 --> 00:28:15,190 'Good luck in Truro.' 621 00:28:18,110 --> 00:28:19,390 What were you thinking? 622 00:28:19,430 --> 00:28:22,040 I wanted to look nice for Joe. 623 00:28:22,080 --> 00:28:23,280 There we are. 624 00:28:23,320 --> 00:28:25,630 So he'd see how amazing and together my life was 625 00:28:25,670 --> 00:28:28,240 and then he would be miserable. 626 00:28:28,280 --> 00:28:30,000 I'll take that. It's still a win. 627 00:29:04,390 --> 00:29:08,670 Good morning. Mrs Pearce? Good. Good to get the patient right. 628 00:29:08,720 --> 00:29:10,110 How are you feeling this morning? 629 00:29:10,150 --> 00:29:12,390 I'm in hospital, how do you think I'm feeling? 630 00:29:12,430 --> 00:29:14,000 BERNARD CHUCKLES 631 00:29:14,040 --> 00:29:16,630 I know. A little hungry I imagine, hmm? 632 00:29:16,670 --> 00:29:19,800 Perhaps a little apprehensive, hm? 633 00:29:19,830 --> 00:29:25,080 I know this is a big day for you, but it's a routine one for us. 634 00:29:25,110 --> 00:29:29,590 Now, that's Dr Ellingham. He's actually a GP in Portwenn. 635 00:29:31,080 --> 00:29:34,630 Don't worry, I'm doing the surgery. He's just my assistant. 636 00:29:34,670 --> 00:29:36,240 Is he qualified? 637 00:29:36,280 --> 00:29:38,430 I certainly hope so, I taught him everything I know. 638 00:29:39,350 --> 00:29:41,670 Dr Ellingham, would you like to, erm...? 639 00:29:41,720 --> 00:29:44,630 Yes. You are having an open cholecystectomy. 640 00:29:44,670 --> 00:29:48,110 Because of previous abdominal surgeries on your duodenal ulcer, 641 00:29:48,150 --> 00:29:51,150 keyhole surgery's not an option due to the high number 642 00:29:51,190 --> 00:29:52,560 of internal adhesions. 643 00:29:52,590 --> 00:29:55,240 Is it really necessary? Yes, of course it's necessary. 644 00:29:55,280 --> 00:29:57,110 That's why we're performing an operation. 645 00:29:57,150 --> 00:29:59,040 So, I don't have a choice? 646 00:29:59,080 --> 00:30:01,670 No, you do have a choice, you can choose not to have the operation, 647 00:30:01,720 --> 00:30:02,870 and die a very painful death. 648 00:30:02,910 --> 00:30:04,560 BERNARD CHUCKLES 649 00:30:04,590 --> 00:30:08,190 That's a rather blunt way of saying if we don't remove the gall bladder, 650 00:30:08,240 --> 00:30:12,080 with all of its nasty stones causing all of this terrible pain 651 00:30:12,110 --> 00:30:15,960 and vomiting and all that, then, yes, there would be trouble ahead. 652 00:30:16,000 --> 00:30:17,350 As I said. 653 00:30:17,390 --> 00:30:19,520 Thank you, Doctor. 654 00:30:19,560 --> 00:30:22,190 Not at all. I'll see you later. 655 00:30:22,240 --> 00:30:24,240 You won't see us, of course, I hope. 656 00:30:27,630 --> 00:30:30,480 Martin, you cannot talk to patients like that. 657 00:30:30,520 --> 00:30:32,720 I was being honest with her. No. 658 00:30:32,760 --> 00:30:35,190 No, you were being rude. 659 00:30:35,240 --> 00:30:38,480 I told you years ago, you have to be considerate of patients. 660 00:30:38,520 --> 00:30:41,590 If anything, your attitude seems to have worsened. 661 00:30:41,630 --> 00:30:43,830 It's my job to provide the best possible medical care, 662 00:30:43,870 --> 00:30:45,190 not to tell them bedtime stories. 663 00:30:45,240 --> 00:30:47,760 Ah, well, you know sometimes a bedtime story 664 00:30:47,800 --> 00:30:49,350 is exactly what they need. 665 00:30:49,390 --> 00:30:53,590 It's this attitude that's led you to being investigated by the GMC. 666 00:30:54,800 --> 00:30:56,800 Hello. 667 00:30:56,830 --> 00:30:58,830 How is the archway looking? 668 00:30:58,870 --> 00:31:00,670 It actually looks quite nice. 669 00:31:00,720 --> 00:31:04,280 Come over here. I want to show you something. 670 00:31:04,320 --> 00:31:06,430 Jumble up James' blocks. 671 00:31:07,830 --> 00:31:09,190 OK. Hello. 672 00:31:12,350 --> 00:31:14,150 Like that? 673 00:31:14,190 --> 00:31:15,390 James? 674 00:31:21,040 --> 00:31:24,000 Are you trying to spell dog? No... 675 00:31:27,280 --> 00:31:28,800 Doc. 676 00:31:28,830 --> 00:31:31,320 Very good! 677 00:31:31,350 --> 00:31:32,670 That's so clever. 678 00:31:32,720 --> 00:31:35,480 I know I'm biased, because he's my great-nephew, 679 00:31:35,520 --> 00:31:36,760 but I think he is gifted. 680 00:31:36,800 --> 00:31:41,670 His reading early, he's started to spell, he's introverted, 681 00:31:41,720 --> 00:31:43,830 he has all the hallmarks. 682 00:31:43,870 --> 00:31:44,960 Like Martin. 683 00:31:45,000 --> 00:31:49,040 Similar, yes. But Martin didn't have parents who loved him. 684 00:31:49,080 --> 00:31:51,240 Well, thank you. I'm glad you think that. 685 00:31:52,760 --> 00:31:57,390 If I'm right, he's going to take up a lot of your time. Yes. 686 00:31:58,390 --> 00:32:00,670 The next year or so is going to be interesting. 687 00:32:02,720 --> 00:32:05,830 Have you heard from Martin? No. 688 00:32:05,870 --> 00:32:09,080 I imagine they are starting now. Yeah... 689 00:32:09,110 --> 00:32:10,630 Morning, everyone. 690 00:32:10,670 --> 00:32:11,720 Morning. Morning. 691 00:32:11,760 --> 00:32:15,190 All well and disease-free, I trust? Jolly good. 692 00:32:15,240 --> 00:32:17,480 Well, just like old times, Martin, eh? 693 00:32:17,520 --> 00:32:18,720 Do you miss it? 694 00:32:18,760 --> 00:32:21,320 I don't really think of it in those terms. I suppose not. 695 00:32:21,350 --> 00:32:24,110 You know, I saw you as head of Imperial something or other 696 00:32:24,150 --> 00:32:27,800 by this time, not a GP by the seaside. Worth fighting for, is it? 697 00:32:27,830 --> 00:32:31,590 Is the patient ready for incision? Yep. Ready. 698 00:32:31,630 --> 00:32:33,560 Jolly good. Let's have a knife. 699 00:32:33,590 --> 00:32:36,190 Upper midline... 700 00:32:36,240 --> 00:32:39,430 15cm and... off we go. 701 00:32:40,560 --> 00:32:44,480 Lovely, lovely, lovely. Thank you. 702 00:32:44,520 --> 00:32:47,280 Give me a self-retainer. 703 00:32:47,320 --> 00:32:49,670 Any time before tomorrow will do. 704 00:32:49,720 --> 00:32:50,720 MONITORS BEEP 705 00:32:56,040 --> 00:32:58,670 There we go. Hot packs. 706 00:32:58,720 --> 00:33:00,350 Thank you. 707 00:33:04,390 --> 00:33:06,390 All set. Right. 708 00:33:06,430 --> 00:33:09,480 We are going to isolate the gall bladder. 709 00:33:09,520 --> 00:33:12,110 Open forceps, thank you. 710 00:33:12,150 --> 00:33:13,190 In we go. 711 00:33:14,960 --> 00:33:16,870 One more extractor in here. 712 00:33:18,280 --> 00:33:19,670 Can you give me a pair that works? 713 00:33:19,720 --> 00:33:21,110 SUSPENSEFUL MUSIC 714 00:33:24,670 --> 00:33:26,830 Come on, you little blighter... 715 00:33:29,520 --> 00:33:31,240 Gotcha. 716 00:33:31,280 --> 00:33:32,670 Scissors? 717 00:33:32,720 --> 00:33:35,960 Thank you. Lovely job. 718 00:33:38,280 --> 00:33:40,390 Would someone adjust this light? 719 00:33:40,430 --> 00:33:43,150 Adjust the light! Thank you. 720 00:33:43,190 --> 00:33:44,240 No... 721 00:33:44,280 --> 00:33:45,560 MUTTERS IRRITABLY 722 00:33:46,760 --> 00:33:51,320 Do you want me to step in? No. I am here to assist. I know. 723 00:33:52,910 --> 00:33:54,150 Here we go. 724 00:33:55,150 --> 00:33:59,350 All right, separating the gall bladder now. 725 00:33:59,390 --> 00:34:00,480 SNIPS 726 00:34:00,520 --> 00:34:01,870 Damn! Clamps. Clamps! 727 00:34:01,910 --> 00:34:03,630 Clamps! You've cut the hepatic artery. 728 00:34:03,670 --> 00:34:04,910 SHARPLY: I know that. 729 00:34:04,960 --> 00:34:09,150 Suction, come on. Suction. Get it in there. Give me another clamp. 730 00:34:09,190 --> 00:34:10,840 MARTIN INHALES FORCEFULLY 731 00:34:10,880 --> 00:34:12,310 Do we have your full attention? 732 00:34:13,360 --> 00:34:15,750 Yes. Pulse rising to 110. 733 00:34:15,790 --> 00:34:17,080 MONITOR BEEPS FASTER 734 00:34:21,710 --> 00:34:23,880 You need to clamp above and below the bleeding. 735 00:34:23,920 --> 00:34:25,630 I'm leading this operation. 736 00:34:25,670 --> 00:34:28,080 I do have vascular surgical experience. 737 00:34:28,110 --> 00:34:30,270 Oh, yeah? What, ten years of treating haemorrhoids 738 00:34:30,310 --> 00:34:31,750 and sore throats? 739 00:34:31,790 --> 00:34:35,080 Pulse at 120. Blood pressure's dropping. This is bad. 740 00:34:36,040 --> 00:34:37,790 RAPID BEEPING 741 00:34:39,590 --> 00:34:42,520 Give me the... Urgh! 742 00:34:42,560 --> 00:34:43,880 GROWLS: God, come on! 743 00:34:43,920 --> 00:34:47,150 No. What? No. No. No! 744 00:34:47,190 --> 00:34:49,960 All right, all right. It's all yours. 745 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 It's all yours. 746 00:34:51,040 --> 00:34:53,000 Go ahead. Go ahead. 747 00:34:53,040 --> 00:34:54,590 Right, give her two units of blood, 748 00:34:54,630 --> 00:34:57,590 make sure the proximal clamp doesn't obstruct the flow. 749 00:34:57,630 --> 00:34:59,960 I'm going to do an end-to-end anastomosis. 750 00:35:05,590 --> 00:35:07,400 INHALES SHARPLY 751 00:35:07,440 --> 00:35:10,310 Martin... Quiet. 752 00:35:10,360 --> 00:35:13,080 TENSE MUSIC 753 00:35:20,670 --> 00:35:22,480 Suction. 754 00:35:25,560 --> 00:35:27,880 Are you doing counter incisions? 755 00:35:27,920 --> 00:35:29,590 So that I can make an oblique anastomosis 756 00:35:29,630 --> 00:35:30,920 with a large enough diameter. 757 00:35:30,960 --> 00:35:32,520 Good. Very good. 758 00:35:32,560 --> 00:35:34,040 Double-arm suture. 759 00:35:43,040 --> 00:35:45,190 STAMMERS: Remember to keep the line loose 760 00:35:45,230 --> 00:35:47,080 until the posterior row is complete. 761 00:35:47,110 --> 00:35:48,670 Yes. I know. 762 00:35:48,710 --> 00:35:49,790 Just saying. 763 00:35:55,960 --> 00:35:58,230 Pulse rate's stabilised at 105. 764 00:35:58,270 --> 00:35:59,590 Blood pressure restored. 765 00:35:59,630 --> 00:36:00,880 Good. 766 00:36:03,110 --> 00:36:04,400 Excellent. 767 00:36:05,440 --> 00:36:06,840 HE RETCHES 768 00:36:08,000 --> 00:36:09,400 Oh, for God's sake... 769 00:36:09,440 --> 00:36:11,230 MARTIN VOMITS 770 00:36:45,440 --> 00:36:46,630 What happened in there? 771 00:36:46,670 --> 00:36:49,230 What happened was that we nearly lost the patient! 772 00:36:49,270 --> 00:36:51,080 Y-You were struggling! 773 00:36:51,110 --> 00:36:52,560 I wasn't the one that threw up. 774 00:36:52,590 --> 00:36:56,270 I suppose we should be thankful that you didn't puke in her abdomen. 775 00:36:56,310 --> 00:36:58,000 Can we talk about this? 776 00:36:58,040 --> 00:36:59,360 Later. 777 00:37:04,150 --> 00:37:08,440 Not my style, but maybe it was worth breaking and entering for. 778 00:37:08,480 --> 00:37:11,000 Are you sure you're gonna be all right? Yeah. 779 00:37:11,040 --> 00:37:12,360 This is your day. 780 00:37:12,400 --> 00:37:14,560 If I collapse again, just prop me up in the corner. 781 00:37:14,590 --> 00:37:15,590 Are you ready? 782 00:37:15,630 --> 00:37:17,750 Yeah. 783 00:37:17,790 --> 00:37:19,480 Ready. Excellent. 784 00:37:19,520 --> 00:37:21,110 Your carriage awaits. 785 00:37:21,150 --> 00:37:22,440 I've got a carriage? 786 00:37:22,480 --> 00:37:24,920 No, just an expression. We're walking there. 787 00:37:24,960 --> 00:37:26,400 Of course we are. 788 00:37:26,440 --> 00:37:28,230 I hope the doc makes it on time. 789 00:37:28,270 --> 00:37:30,000 I'm sure he'll be there! 790 00:37:38,110 --> 00:37:39,400 BUZZING 791 00:37:44,150 --> 00:37:45,400 Busy? 792 00:37:46,400 --> 00:37:47,630 I have a wedding to go to. 793 00:37:47,670 --> 00:37:49,270 Oh, poor you. 794 00:37:49,310 --> 00:37:52,750 Honestly, you'll enjoy it all the more if we clear the air first. 795 00:37:52,790 --> 00:37:54,110 Hm? 796 00:37:54,150 --> 00:37:55,520 Come on. 797 00:38:01,630 --> 00:38:02,670 Well... 798 00:38:04,110 --> 00:38:08,310 I suppose we both agree that the op didn't go too well. 799 00:38:08,360 --> 00:38:10,520 What's wrong with your eyes? What? 800 00:38:10,560 --> 00:38:12,110 Is it macular degeneration? 801 00:38:12,150 --> 00:38:13,960 Mm-hm. 802 00:38:14,000 --> 00:38:16,360 Irreversible, as you know. 803 00:38:16,400 --> 00:38:20,270 It's quite beautiful, you know, in its own way, 804 00:38:20,310 --> 00:38:22,750 watching the nerve endings round the retina 805 00:38:22,790 --> 00:38:27,190 just slowly turn white and die one by one. 806 00:38:27,230 --> 00:38:29,440 You can't operate as a surgeon any more. 807 00:38:29,480 --> 00:38:32,110 Yeah, well, I'm not the one under assessment here. 808 00:38:33,440 --> 00:38:35,840 Oh, Martin, for God's sake, y... 809 00:38:35,880 --> 00:38:38,270 You failed every test! 810 00:38:38,310 --> 00:38:41,040 Well, you're rude to patients and to your peers, 811 00:38:41,080 --> 00:38:44,560 and this stubborn refusal to play the game, 812 00:38:44,590 --> 00:38:48,270 it's brought your career to the brink. 813 00:38:51,110 --> 00:38:53,750 This doesn't have to end here, you know. 814 00:38:55,360 --> 00:38:57,670 What, you'll ignore my faults if I ignore yours? 815 00:39:00,520 --> 00:39:03,520 We both still have a great deal to offer. 816 00:39:10,560 --> 00:39:12,190 Nice to see you. 817 00:39:12,230 --> 00:39:14,040 All right? Be good! 818 00:39:14,080 --> 00:39:16,190 Look at this good-looking boy here. 819 00:39:16,230 --> 00:39:18,000 Here, he's handsome, son. 820 00:39:18,040 --> 00:39:19,360 Hey. 821 00:39:19,400 --> 00:39:21,960 So where's the officiator? You said you'd booked one. 822 00:39:22,000 --> 00:39:23,150 I did. I did book one. 823 00:39:23,190 --> 00:39:25,400 Right. And then he cancelled this morning. 824 00:39:26,590 --> 00:39:29,750 And you didn't tell me because...? 825 00:39:29,790 --> 00:39:31,960 Because I didn't wanna get your blood pressure up. Oh! 826 00:39:32,000 --> 00:39:33,110 I tried every other avenue, 827 00:39:33,150 --> 00:39:34,880 but there's nothing at this short notice, 828 00:39:34,920 --> 00:39:38,560 and then I thought - best idea ever - why don't I do it? 829 00:39:38,590 --> 00:39:40,590 Oh! I'm an officer of the law, after all. 830 00:39:40,630 --> 00:39:42,400 Because it's not legally binding! 831 00:39:42,440 --> 00:39:44,840 Technically, no, but you've just got to validate it 832 00:39:44,880 --> 00:39:47,480 at a registry office later. It's just a formality. 833 00:39:47,520 --> 00:39:49,840 Joe, you cannot marry us! 834 00:39:49,880 --> 00:39:52,040 I've got all the words printed out and everything. 835 00:39:52,080 --> 00:39:53,110 Oh! Al! 836 00:39:53,150 --> 00:39:54,150 Al! 837 00:39:54,190 --> 00:39:55,920 They're arriving! 838 00:39:55,960 --> 00:39:57,230 Oh, this is... I can't believe 839 00:39:57,270 --> 00:39:59,080 this is happening to me. It's going to be fine. 840 00:39:59,110 --> 00:40:01,270 Dad, it is not gonna be fine, it is gonna be a disaster! 841 00:40:01,310 --> 00:40:03,710 I don't even remember who married your mum and me, 842 00:40:03,750 --> 00:40:06,920 but what I do remember is how she looked, the way she smiled 843 00:40:06,960 --> 00:40:09,710 and the feeling that I was the luckiest man in the world. 844 00:40:09,750 --> 00:40:13,750 Now this is still gonna be the greatest day of your life, boy. 845 00:40:15,790 --> 00:40:17,480 Thanks, Dad. 846 00:40:18,590 --> 00:40:20,360 Thank you. 847 00:40:20,400 --> 00:40:21,840 Looks all right, doesn't it? 848 00:40:22,920 --> 00:40:24,590 Better than all right. 849 00:40:26,480 --> 00:40:27,960 No sign of the doc, though. 850 00:40:28,000 --> 00:40:30,190 I can walk you down. 851 00:40:30,230 --> 00:40:32,080 No. No, it's fine. 852 00:40:33,110 --> 00:40:34,590 I can go it alone. 853 00:40:38,630 --> 00:40:41,480 Ah, Dr Ellingham, this is fortunate. 854 00:40:41,520 --> 00:40:42,790 These are yours. 855 00:40:42,840 --> 00:40:44,400 What? Puppies. 856 00:40:44,440 --> 00:40:48,400 Your dog impregnated my dog, so half of these are yours. 857 00:40:48,440 --> 00:40:50,590 Didn't Louisa tell you? No, she didn't. 858 00:40:50,630 --> 00:40:52,480 Actually, there is one other thing, 859 00:40:52,520 --> 00:40:55,630 I was going to speak to you and Louisa about it privately, but... 860 00:40:55,670 --> 00:40:57,360 I don't have time for this. I'm late. 861 00:40:57,400 --> 00:40:59,520 Will you father my child? 862 00:40:59,560 --> 00:41:00,560 What? 863 00:41:00,590 --> 00:41:03,790 As a donor, obviously, not the other way! 864 00:41:03,840 --> 00:41:07,080 You're actually asking me for sperm in the street? 865 00:41:07,110 --> 00:41:08,150 That's mad. 866 00:41:08,190 --> 00:41:10,080 I understand, it's a very emotional reaction. 867 00:41:10,110 --> 00:41:11,110 Goodbye. 868 00:41:11,150 --> 00:41:13,630 We can discuss it later if you like. 869 00:41:15,440 --> 00:41:16,750 Let's go. 870 00:41:22,440 --> 00:41:24,360 Oh, no. Um... 871 00:41:25,840 --> 00:41:28,790 PLAYS THE WEDDING MARCH 872 00:41:38,590 --> 00:41:40,560 Coming through. 873 00:41:40,590 --> 00:41:41,750 Sorry. 874 00:41:43,190 --> 00:41:44,360 What are you doing? 875 00:41:44,400 --> 00:41:45,400 Oh. 876 00:42:03,880 --> 00:42:04,840 Thank you. 877 00:42:04,880 --> 00:42:05,880 Yes. 878 00:42:05,920 --> 00:42:07,520 Hello. 879 00:42:08,560 --> 00:42:09,590 Er... 880 00:42:09,630 --> 00:42:11,360 Please be seated. 881 00:42:14,440 --> 00:42:16,150 How did it go? 882 00:42:17,310 --> 00:42:18,790 We'll talk about it later. 883 00:42:18,840 --> 00:42:21,150 Is that later good or later bad? Shush! 884 00:42:24,520 --> 00:42:26,110 Who's doing the wedding? 885 00:42:26,150 --> 00:42:27,230 I am. 886 00:42:28,270 --> 00:42:29,270 You are? 887 00:42:29,310 --> 00:42:32,590 I'm not happy about it either, but there is no-one else. 888 00:42:32,630 --> 00:42:33,960 Is it legal? 889 00:42:34,000 --> 00:42:35,360 Sort of. 890 00:42:35,400 --> 00:42:38,040 We have to validate it at the registry office later. 891 00:42:38,080 --> 00:42:39,920 So it's like getting married twice? 892 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 Yes. Yes, it is. Yeah. 893 00:42:42,000 --> 00:42:43,150 Excellent attitude. 894 00:42:43,190 --> 00:42:44,270 Yeah. 895 00:42:45,520 --> 00:42:50,230 Well, everyone's here, and I got my dress... 896 00:42:54,590 --> 00:42:56,190 ..and I just wanna marry you. 897 00:42:57,630 --> 00:42:59,080 Let's get married, then. 898 00:43:00,190 --> 00:43:01,670 Just don't be weird, Joe. Yeah. 899 00:43:05,040 --> 00:43:07,920 Martin, I have some news. 900 00:43:07,960 --> 00:43:09,520 So do I. 901 00:43:09,560 --> 00:43:10,960 Shush! 902 00:43:11,960 --> 00:43:16,710 Dearly beloved, we are gathered here today 903 00:43:16,750 --> 00:43:22,670 to join this man and this woman in holy matrimony. 904 00:43:23,670 --> 00:43:26,110 Now, normally at this point, you would ask 905 00:43:26,150 --> 00:43:28,630 if anyone has any objections to the marriage, 906 00:43:28,670 --> 00:43:31,190 but I think that's a waste of time, 907 00:43:31,230 --> 00:43:35,000 because if there's ever been two people made for each other, 908 00:43:35,040 --> 00:43:37,310 it's Morwenna and Al. 909 00:43:38,520 --> 00:43:41,710 Which reminds me of a funny story about Al and a badger... 910 00:43:41,750 --> 00:43:43,630 CLEARS THROAT 911 00:43:43,670 --> 00:43:47,000 ..which I'll share with you another time. 912 00:43:47,040 --> 00:43:48,310 It's very funny. 913 00:43:49,400 --> 00:43:50,590 It's not. 914 00:43:50,630 --> 00:43:53,590 Al Large, do you take this woman to be your wife? 915 00:43:53,630 --> 00:43:55,150 I... 916 00:43:55,190 --> 00:43:56,270 Oh. 917 00:43:56,310 --> 00:43:58,040 To live together, 918 00:43:58,080 --> 00:43:59,710 to love her, 919 00:43:59,750 --> 00:44:03,790 to honour her in sickness and in health, 920 00:44:03,840 --> 00:44:09,790 forsaking all others for as long as you both shall live? 921 00:44:12,310 --> 00:44:13,670 I do. 922 00:44:13,710 --> 00:44:16,110 And do you, Morwenna Newcross... 923 00:44:16,150 --> 00:44:18,150 Yes. ..take... 924 00:44:18,190 --> 00:44:19,270 I do. 925 00:44:19,310 --> 00:44:24,190 The man now places the ring on the... 926 00:44:24,230 --> 00:44:26,110 Oh, no. Not meant to read that bit. 927 00:44:28,040 --> 00:44:30,310 Does the best man have the rings? 928 00:44:30,360 --> 00:44:31,480 I do. 929 00:44:39,360 --> 00:44:41,480 We really do need to talk. 930 00:44:41,520 --> 00:44:42,520 I know. 931 00:44:43,560 --> 00:44:45,000 I'm pregnant. 932 00:44:48,520 --> 00:44:49,790 Are you sure? 933 00:44:49,840 --> 00:44:51,560 Yes, I'm very sure. 934 00:44:54,040 --> 00:44:55,310 What is it? 935 00:44:55,360 --> 00:44:58,040 By the power vested in me, 936 00:44:58,080 --> 00:45:02,590 I now pronounce you man and wife. 937 00:45:04,920 --> 00:45:06,670 You may kiss the bride. 938 00:45:06,710 --> 00:45:08,590 CHEERING 939 00:45:19,840 --> 00:45:21,480 Thank you. 940 00:45:32,000 --> 00:45:36,590 I emailed the GMC and opted out of the assessment process 941 00:45:36,630 --> 00:45:38,750 by resigning from general practice. 942 00:45:38,790 --> 00:45:42,110 They were gonna strike me off anyway for non-compliance, 943 00:45:42,150 --> 00:45:45,080 and I'm not prepared to jump through any more stupid hoops. 944 00:45:45,110 --> 00:45:46,310 What? 945 00:45:46,360 --> 00:45:49,000 I'm not a doctor any more. 946 00:45:50,110 --> 00:45:51,400 Oh. 947 00:45:51,440 --> 00:45:53,440 Is that bad timing? 948 00:45:53,480 --> 00:45:55,080 Really bad. 949 00:45:57,790 --> 00:45:59,150 I love you. 950 00:46:12,630 --> 00:46:14,630 Subtitles by TVT 70120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.