Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,000 --> 00:02:48,600
Any man who
wants to sell his land,
2
00:02:48,636 --> 00:02:52,836
I'll give him a fair price
for it. Cash money.
3
00:02:52,873 --> 00:02:54,783
No questions asked.
4
00:02:54,808 --> 00:02:56,938
Yankee dollars.
5
00:02:58,346 --> 00:03:02,216
You could buy half the
south for a decent meal.
6
00:03:02,250 --> 00:03:06,020
I have no work for you,
you know, when we get back.
7
00:03:06,053 --> 00:03:07,893
I have no slaves.
8
00:03:07,921 --> 00:03:10,261
We got a bit put by.
9
00:03:10,291 --> 00:03:12,661
The missis has
always wanted a store,
10
00:03:12,693 --> 00:03:14,533
something, small thing.
11
00:03:21,335 --> 00:03:23,935
Made you some coffee.
12
00:03:23,971 --> 00:03:26,371
It ain't very good.
13
00:03:26,407 --> 00:03:28,937
Just ground-up acorns.
14
00:03:28,976 --> 00:03:30,836
But it's hot.
15
00:03:31,912 --> 00:03:33,952
What y'all want for dinner?
16
00:03:36,750 --> 00:03:40,590
I was wondering what we might
have for dinner tonight, hmm?
17
00:03:40,621 --> 00:03:41,461
Chicken.
18
00:03:41,489 --> 00:03:42,359
Mmm.
19
00:03:42,390 --> 00:03:45,130
I'd love some roasted
chicken with gravy.
20
00:03:45,158 --> 00:03:46,058
Mmm.
21
00:03:46,093 --> 00:03:47,333
Well, miss Lizzie,
22
00:03:47,361 --> 00:03:51,831
you go out and catch me
a chicken, and I'll cook it.
23
00:03:51,865 --> 00:03:54,735
I can make a vegetable stew.
24
00:03:54,768 --> 00:03:57,908
I suppose we'll have to
do with vegetable stew.
25
00:03:57,938 --> 00:03:59,468
Again.
26
00:04:00,608 --> 00:04:02,578
[Sighs]
27
00:04:02,610 --> 00:04:06,480
Mmm. We must
count our blessings.
28
00:04:06,514 --> 00:04:08,924
I'm sure it'll be delicious.
29
00:04:16,357 --> 00:04:18,687
[Dog barking]
30
00:04:37,578 --> 00:04:40,078
Blessed art thou among women,
31
00:04:40,113 --> 00:04:42,883
and blessed is the
fruit of thy womb Jesus.
32
00:04:42,916 --> 00:04:44,616
Holy Mary, mother of god,
33
00:04:44,652 --> 00:04:47,622
pray for us sinners,
now and at the hour...
34
00:04:47,655 --> 00:04:49,985
He coming. The master coming!
35
00:04:50,023 --> 00:04:52,693
Oh, no.
36
00:04:52,726 --> 00:04:54,956
No. Oh.
37
00:04:57,798 --> 00:05:00,928
Hauser.
38
00:05:00,968 --> 00:05:04,808
As a matter of fact, massa, we
was just davileaving now. Here?
39
00:05:08,208 --> 00:05:11,878
Well, I can use some
help around this place.
40
00:05:11,912 --> 00:05:16,252
I won't be able to pay
you much, but something.
41
00:05:16,283 --> 00:05:17,693
That's kind of you,
massa, but, uh...
42
00:05:17,718 --> 00:05:19,688
Davie here want to
see a bit of the world.
43
00:05:19,720 --> 00:05:24,260
He ain't never been
off the plantation.
44
00:05:24,291 --> 00:05:25,691
Well...
45
00:05:27,094 --> 00:05:28,864
If you change your mind...
46
00:05:31,298 --> 00:05:32,898
Good luck to you.
47
00:05:53,754 --> 00:05:56,924
Mama... I'm sorry.
48
00:05:58,926 --> 00:06:01,456
I am so very sorry.
49
00:06:03,464 --> 00:06:05,974
My beloved son.
50
00:06:07,300 --> 00:06:12,670
You're home.
51
00:06:30,491 --> 00:06:32,791
[Davie] Come on,
hauser, let's get.
52
00:06:37,565 --> 00:06:39,665
You come along
with us, miss queen.
53
00:06:39,700 --> 00:06:41,640
Ain't nothing for you here.
54
00:06:44,972 --> 00:06:48,282
Well, you take care of
yourself, now, you hear?
55
00:06:48,308 --> 00:06:50,438
Come on, hauser.
56
00:06:50,478 --> 00:06:54,248
We moving so slow, we
ain't never going to get there.
57
00:06:54,281 --> 00:06:55,881
Come on.
58
00:07:15,669 --> 00:07:18,209
I got a poor price for it.
59
00:07:18,238 --> 00:07:19,868
Needs must be met.
60
00:07:22,543 --> 00:07:25,913
Before long, I'll have
no land left to sell.
61
00:07:28,682 --> 00:07:31,622
Can't go on like this.
62
00:07:34,855 --> 00:07:36,085
You're very quiet.
63
00:07:37,825 --> 00:07:42,325
But then I suppose I haven't
said a lot of things I should,
64
00:07:42,362 --> 00:07:46,532
like thank you, for
all you've done for us.
65
00:07:47,501 --> 00:07:51,141
I should've said
something before, but...
66
00:07:52,740 --> 00:07:55,110
Well, I...
67
00:07:55,142 --> 00:07:58,482
I'm very grateful. We all are.
68
00:07:58,512 --> 00:07:59,982
Ain't nothing.
69
00:08:00,013 --> 00:08:01,313
Yes, it is.
70
00:08:01,348 --> 00:08:05,788
You've been housekeeper, gardener,
cook, and maid all rolled into one.
71
00:08:05,819 --> 00:08:09,619
I don't think my family
could've survived without you.
72
00:08:09,657 --> 00:08:11,957
I can't afford to pay you much.
73
00:08:11,992 --> 00:08:13,632
A few dollars a week.
74
00:08:13,661 --> 00:08:15,201
But when things get better...
75
00:08:15,228 --> 00:08:17,828
I don't want your money.
76
00:08:17,865 --> 00:08:19,265
I have to pay you something.
77
00:08:19,299 --> 00:08:21,939
Slavery's illegal now.
78
00:08:26,239 --> 00:08:29,239
Doing rather better
than we are, aren't they?
79
00:08:30,644 --> 00:08:32,714
Good day, Henderson.
80
00:08:32,746 --> 00:08:35,176
If it's about more credit...
81
00:08:35,215 --> 00:08:38,445
No. I come to pay my bill.
82
00:08:38,485 --> 00:08:41,555
Well, now, that is good news.
83
00:08:41,589 --> 00:08:43,559
The Mrs. will take care of you.
84
00:08:43,591 --> 00:08:47,261
Leticia, Mr. Jackson's
here. Financial.
85
00:08:47,294 --> 00:08:49,804
Oh, Mr. Jackson. Come on in.
86
00:08:49,830 --> 00:08:52,930
I've got some
fine roasting hens.
87
00:08:52,966 --> 00:08:56,566
That uppity little girl's
still with you, I see.
88
00:08:56,604 --> 00:08:59,044
[Man] Nice day for it, lady.
89
00:08:59,072 --> 00:09:01,682
Don't mess with her.
She's a high yella.
90
00:09:01,709 --> 00:09:04,279
Well, hell, it don't
matter to me.
91
00:09:04,311 --> 00:09:06,551
I don't mind a little
midnight velvet.
92
00:09:06,580 --> 00:09:08,580
Heh heh heh. Ha ha ha.
93
00:09:15,756 --> 00:09:17,826
How was your day, mother?
94
00:09:17,858 --> 00:09:21,028
Well, I went to
the Mitchell funeral.
95
00:09:21,061 --> 00:09:22,831
It was quite a turnout,
96
00:09:22,863 --> 00:09:26,203
considering what a
vile-tempered man he was in life.
97
00:09:26,233 --> 00:09:28,473
[Chuckles]
98
00:09:28,501 --> 00:09:31,971
You spend your
life going to funerals.
99
00:09:32,005 --> 00:09:35,435
Mmm. Getting used
to it, I suppose. I...
100
00:09:35,475 --> 00:09:38,445
Well, doesn't
this look delicious.
101
00:09:38,478 --> 00:09:40,608
You'd think it
was a celebration.
102
00:09:40,648 --> 00:09:43,748
I suppose it is, in a way.
103
00:09:45,318 --> 00:09:47,918
I don't know how
pleased you'll be.
104
00:09:47,955 --> 00:09:52,025
Given our circumstances, we
hardly need another mouth to feed.
105
00:09:53,560 --> 00:09:55,560
A child?
106
00:09:55,595 --> 00:09:57,595
That's wonderful, Lizzie.
107
00:09:57,631 --> 00:10:00,371
I'm praying for a boy.
108
00:10:00,400 --> 00:10:02,070
I hope it's a girl.
109
00:10:02,102 --> 00:10:05,812
With Jane gone, the
house seems so empty.
110
00:10:05,839 --> 00:10:09,179
I need a little
daughter to love.
111
00:10:51,218 --> 00:10:52,948
[Makes kissing noises]
112
00:11:02,062 --> 00:11:04,002
There you go.
113
00:11:04,031 --> 00:11:06,771
Sure don't look
like 2 pound to me.
114
00:11:06,800 --> 00:11:09,640
You've lost none
of your cheek, I see.
115
00:11:09,669 --> 00:11:11,499
Get in your place, girl.
116
00:11:11,538 --> 00:11:13,038
You're nothing but an ex-slave
117
00:11:13,073 --> 00:11:14,943
and hired help.
118
00:11:14,975 --> 00:11:17,635
I supposed you'll
want this on credit?
119
00:11:17,677 --> 00:11:20,647
The massa can afford.
You get your money.
120
00:11:20,680 --> 00:11:22,280
Your prices high enough.
121
00:11:22,315 --> 00:11:23,475
[Chuckles]
122
00:11:23,516 --> 00:11:27,516
Oh! Are you sassin' me, girl?
123
00:11:27,554 --> 00:11:30,394
You're accusing me
of overcharging you.
124
00:11:30,423 --> 00:11:33,533
If the high and mighty
Mr. Jackson has any complaints,
125
00:11:33,560 --> 00:11:35,600
you tell him to come
and see me himself,
126
00:11:35,628 --> 00:11:38,268
not to send some
bastard slave girl.
127
00:11:38,298 --> 00:11:39,828
I ain't a slave no more.
128
00:11:39,867 --> 00:11:43,397
You a useless nigger
with no civil tongue
129
00:11:43,436 --> 00:11:44,906
for decent white folk.
130
00:11:44,938 --> 00:11:47,408
Hell. In the old days,
she'd have been whipped.
131
00:11:47,440 --> 00:11:49,210
Yeah, that's what she need now.
132
00:11:49,242 --> 00:11:52,152
A good spanking to
put her in her place.
133
00:11:52,179 --> 00:11:53,249
You can't touch me.
134
00:11:53,280 --> 00:11:54,710
Come here, girl.
135
00:11:54,748 --> 00:11:56,848
Ha ha ha ha!
136
00:11:59,452 --> 00:12:00,652
Ha ha ha ha!
137
00:12:00,687 --> 00:12:02,987
Get ahold of her!
138
00:12:03,023 --> 00:12:04,093
Ha ha ha ha!
139
00:12:07,427 --> 00:12:08,897
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
140
00:12:08,929 --> 00:12:11,729
You little... Come
back here, whore!
141
00:12:11,765 --> 00:12:13,125
Come on! Let's go!
142
00:12:16,369 --> 00:12:17,939
Give it to me.
143
00:12:43,196 --> 00:12:44,756
Whoo-hoo!
144
00:13:13,493 --> 00:13:14,333
You see her?
145
00:13:14,361 --> 00:13:16,001
She can't be too far.
146
00:13:16,029 --> 00:13:17,829
Come on.
147
00:13:43,756 --> 00:13:47,086
Are you going to
sit out here all night?
148
00:13:47,127 --> 00:13:48,997
Something must
have happened to her.
149
00:13:49,029 --> 00:13:50,359
Well, we would have heard.
150
00:13:50,397 --> 00:13:53,527
The Hendersons would
have sent a message.
151
00:13:53,566 --> 00:13:54,936
She's gone.
152
00:13:54,968 --> 00:13:56,738
Don't say that.
153
00:13:56,769 --> 00:13:59,869
She's gone, James.
154
00:13:59,907 --> 00:14:02,237
Like all the other negroes.
155
00:14:04,344 --> 00:14:06,384
And I'm glad.
156
00:14:08,448 --> 00:14:11,218
I don't mean any harm.
157
00:14:11,251 --> 00:14:15,191
I hope she hasn't
been hurt, but...
158
00:14:15,222 --> 00:14:19,392
I hope I never have
to look at her again.
159
00:14:19,426 --> 00:14:22,126
Because every time I do...
160
00:14:22,162 --> 00:14:27,332
It reminds me that you loved
another woman more than me.
161
00:14:38,511 --> 00:14:41,611
[Horse neighs]
162
00:14:43,450 --> 00:14:45,350
[Hoofbeats approach]
163
00:15:13,546 --> 00:15:15,416
Where have you been?
164
00:15:16,583 --> 00:15:18,653
I had some trouble, missy.
165
00:15:18,685 --> 00:15:21,845
Not half as much trouble as
you've caused around here.
166
00:15:21,888 --> 00:15:25,558
No thought for us,
just off and away.
167
00:15:25,592 --> 00:15:27,792
I had to cook dinner last night
168
00:15:27,827 --> 00:15:30,297
and clean up in my condition.
169
00:15:31,331 --> 00:15:32,271
In the old days,
170
00:15:32,299 --> 00:15:35,299
we would have sent
the dogs after you.
171
00:15:35,335 --> 00:15:38,035
Get yourself cleaned
up and get to work.
172
00:15:38,938 --> 00:15:40,538
I sorry.
173
00:15:40,573 --> 00:15:43,443
Your master's been out
looking for you since daybreak,
174
00:15:43,476 --> 00:15:44,876
worried sick about you!
175
00:15:44,911 --> 00:15:47,951
He ain't my massa. He my pappy.
176
00:15:47,981 --> 00:15:51,521
How dare you
speak to me like that!
177
00:15:51,551 --> 00:15:53,951
And how dare you
speak Tome like that!
178
00:15:53,987 --> 00:15:55,687
Treat an old dog better than me!
179
00:15:55,722 --> 00:15:56,992
Queen, do this! Queen, do that!
180
00:15:57,024 --> 00:15:58,364
Cook! Wash! Clean!
181
00:15:58,391 --> 00:16:00,861
Garden! Plant cotton! Pick
cotton from morning till night!
182
00:16:00,893 --> 00:16:04,503
Not even a word of
thanks or a mention I exist!
183
00:16:04,531 --> 00:16:07,071
Well, I do exist, missy.
184
00:16:07,100 --> 00:16:11,100
And I got a right
to a little bit of love.
185
00:16:11,138 --> 00:16:13,268
And if I can't find it here,
186
00:16:13,306 --> 00:16:15,336
I goin' to get it
somewhere else.
187
00:16:15,375 --> 00:16:19,075
So ungrateful after
everything we've done for you!
188
00:16:19,112 --> 00:16:22,052
You ain't never
done nothing for me!
189
00:16:22,082 --> 00:16:25,152
And you won't ever have to now.
190
00:16:30,690 --> 00:16:33,460
I goin' to miss you, mammy.
191
00:16:34,327 --> 00:16:37,997
'Cause you're the
only friend I got.
192
00:16:40,600 --> 00:16:44,740
Weren't you even going to
come to say goodbye to me?
193
00:16:44,771 --> 00:16:46,441
I'm sorry.
194
00:16:47,107 --> 00:16:49,637
I tried to warn you.
195
00:16:51,411 --> 00:16:53,581
You could have helped me, Sally.
196
00:16:53,613 --> 00:16:56,583
You could have made
things a little easier.
197
00:16:56,616 --> 00:16:59,416
Oh, perhaps.
198
00:16:59,452 --> 00:17:02,592
But it would have been
the same in the end.
199
00:17:02,622 --> 00:17:04,122
Why?
200
00:17:04,157 --> 00:17:05,487
'Cause I negro?
201
00:17:05,525 --> 00:17:07,025
I nearly white.
202
00:17:07,060 --> 00:17:11,330
I only got a little bit
of negro blood in me.
203
00:17:11,364 --> 00:17:14,674
It's not enough
to be nearly white.
204
00:17:14,701 --> 00:17:18,741
Even one little drop of
black blood is too much.
205
00:17:21,074 --> 00:17:22,714
Here. Take this.
206
00:17:23,776 --> 00:17:24,736
Take it.
207
00:17:24,777 --> 00:17:26,477
I don't want it.
208
00:17:27,914 --> 00:17:30,724
You always were
a stubborn child.
209
00:17:32,785 --> 00:17:34,645
We owe you this much, at least.
210
00:17:34,687 --> 00:17:37,387
Here. Now you take it.
211
00:17:37,424 --> 00:17:39,294
Take it.
212
00:17:43,530 --> 00:17:44,730
Yeah.
213
00:17:49,402 --> 00:17:51,802
I don't suppose that, uh...
214
00:17:53,273 --> 00:17:55,343
I'll ever see you again.
215
00:17:58,678 --> 00:18:00,248
Good luck to you.
216
00:18:02,549 --> 00:18:04,179
Wherever.
217
00:18:05,118 --> 00:18:06,218
Whatever.
218
00:18:09,122 --> 00:18:10,722
I'll miss you.
219
00:18:15,828 --> 00:18:17,698
Oh, missis...
220
00:18:49,296 --> 00:18:51,256
Queen, where have you been?
221
00:18:51,298 --> 00:18:53,298
I've been looking all over.
222
00:18:53,333 --> 00:18:56,473
I leaving... For good.
223
00:18:56,503 --> 00:18:58,243
Why?
224
00:18:59,572 --> 00:19:00,642
What happened?
225
00:19:01,408 --> 00:19:03,608
A lot of things happen.
226
00:19:08,348 --> 00:19:11,418
Are you sure you want to go?
227
00:19:17,824 --> 00:19:21,234
Well, at least let me
give you a ride into town.
228
00:19:21,261 --> 00:19:23,801
I can manage.
229
00:19:27,367 --> 00:19:29,497
I'll miss you, queen.
230
00:19:31,771 --> 00:19:34,411
I goin' to miss you, too.
231
00:19:38,245 --> 00:19:40,045
Write to us.
232
00:19:40,079 --> 00:19:41,079
Let us...
233
00:19:42,749 --> 00:19:45,549
Let us know where you are.
234
00:19:56,863 --> 00:19:57,863
Queen.
235
00:20:02,168 --> 00:20:03,668
Remember...
236
00:20:08,140 --> 00:20:10,580
There is god in everyone.
237
00:21:51,143 --> 00:21:53,983
Hurry up now. We're
going to be late.
238
00:21:59,218 --> 00:22:01,718
Coach for Charleston
leaving soon!
239
00:22:03,490 --> 00:22:04,460
Charleston, please.
240
00:22:04,491 --> 00:22:07,161
Yes, ma'am, and return?
241
00:22:07,193 --> 00:22:08,163
No.
242
00:22:08,194 --> 00:22:10,104
I not coming back.
243
00:22:10,129 --> 00:22:11,799
Take your bag, ma'am?
244
00:22:11,831 --> 00:22:13,331
You stupid darky!
245
00:22:13,366 --> 00:22:15,636
My luggage goes on first!
246
00:22:15,668 --> 00:22:17,368
Yes, ma'am.
247
00:22:19,872 --> 00:22:22,442
You can't trust these
darkies to do anything right.
248
00:22:22,475 --> 00:22:26,275
You have to keep your
eye on them every moment.
249
00:22:26,312 --> 00:22:29,322
And you shouldn't be
here by yourself, dear.
250
00:22:29,348 --> 00:22:31,348
Not a pretty young
thing like you.
251
00:22:31,384 --> 00:22:33,224
Why, these darkies
would have us away
252
00:22:33,252 --> 00:22:34,822
as soon as look at us.
253
00:22:34,854 --> 00:22:37,424
You take my meaning.
254
00:22:37,457 --> 00:22:40,327
Such a pretty young thing.
255
00:22:40,359 --> 00:22:41,689
Where are you from?
256
00:22:43,129 --> 00:22:46,429
Meeting my m-mama in Charleston.
257
00:22:46,466 --> 00:22:48,566
She been visiting in Martinique.
258
00:22:48,601 --> 00:22:50,071
She comes from there.
259
00:22:50,102 --> 00:22:51,972
You're French!
260
00:22:52,004 --> 00:22:54,214
Oh... the islands.
261
00:22:54,240 --> 00:22:56,110
So romantic.
262
00:22:56,142 --> 00:22:57,912
And you have the coloring,
263
00:22:57,944 --> 00:23:00,254
such lovely dark eyes.
264
00:23:00,279 --> 00:23:02,849
But you shouldn't be
traveling on your own.
265
00:23:02,882 --> 00:23:04,152
Oh, my papa said
266
00:23:04,183 --> 00:23:06,353
I going to be fine on the coach.
267
00:23:06,385 --> 00:23:08,345
And kinfolk going
to meet me there.
268
00:23:08,387 --> 00:23:11,357
Oh, such a relief to
find pleasant company.
269
00:23:11,390 --> 00:23:14,260
There's so much trash
traveling nowadays.
270
00:23:14,293 --> 00:23:15,433
I've been in fear of my life
271
00:23:15,462 --> 00:23:17,762
all the way from natchez.
272
00:23:17,797 --> 00:23:20,267
You probably haven't
heard of my pappy, then.
273
00:23:20,299 --> 00:23:23,099
Colonel Jackson,
forks at cypress?
274
00:23:23,135 --> 00:23:25,835
Oh, our glorious veterans.
275
00:23:25,872 --> 00:23:27,872
Such difficult times.
276
00:23:27,907 --> 00:23:31,507
You must tell me all about
yourself on the long journey.
277
00:23:31,544 --> 00:23:34,184
Such a relief,
someone to talk to.
278
00:23:34,213 --> 00:23:36,323
We girls must stick together.
279
00:23:36,348 --> 00:23:39,448
Now let's go find our places.
280
00:23:43,389 --> 00:23:46,789
Queen, you's a white girl now.
281
00:24:06,513 --> 00:24:09,283
I'm sorry I don't have
any references, ma'am.
282
00:24:09,315 --> 00:24:10,775
They was stolen.
283
00:24:10,817 --> 00:24:12,787
Well, it's of no consequence.
284
00:24:12,819 --> 00:24:16,119
It really isn't a suitable
job for a white girl.
285
00:24:16,155 --> 00:24:18,115
Oh, I used to it.
286
00:24:18,157 --> 00:24:20,057
I been cooking and cleaning,
287
00:24:20,092 --> 00:24:21,462
and I need the money.
288
00:24:21,494 --> 00:24:25,434
Maybe you do, but
you don't fool me, missy.
289
00:24:25,464 --> 00:24:27,904
You're black trash
trying to pass.
290
00:24:27,934 --> 00:24:30,874
We don't take kindly
to that sort of thing.
291
00:24:30,903 --> 00:24:35,543
Get out of here and get
to your own kind. Next.
292
00:24:47,186 --> 00:24:49,186
Fresh baked goods!
293
00:24:49,221 --> 00:24:50,491
Muffins!
294
00:24:51,524 --> 00:24:53,994
Muffins! Fresh baked goods!
295
00:24:59,899 --> 00:25:01,999
Huh? Scalawag!
296
00:25:02,034 --> 00:25:04,944
Come back here!
297
00:25:10,109 --> 00:25:11,809
[Gasps]
298
00:25:11,844 --> 00:25:12,814
Ma'am.
299
00:25:12,845 --> 00:25:13,845
S-Sorry.
300
00:25:42,041 --> 00:25:44,041
[Thunder]
301
00:26:13,339 --> 00:26:16,609
You ain't got no
place here, nigger.
302
00:26:16,643 --> 00:26:18,883
Massa, please. I'm white.
303
00:26:18,911 --> 00:26:19,711
Come on, girl.
304
00:26:19,746 --> 00:26:21,546
You can't prove it.
305
00:26:21,580 --> 00:26:24,350
This is for decent white folks.
306
00:26:24,383 --> 00:26:26,353
Please, massa, I so hungry.
307
00:26:26,385 --> 00:26:28,115
I ain't ate in days.
308
00:26:35,294 --> 00:26:37,264
Haven't seen you here before.
309
00:26:37,296 --> 00:26:38,256
No, ma'am.
310
00:26:38,297 --> 00:26:39,827
Just got into town.
311
00:26:39,866 --> 00:26:42,296
Then you need feedin' up.
312
00:27:29,048 --> 00:27:30,678
Tough, isn't it?
313
00:27:30,717 --> 00:27:32,347
Looking white.
314
00:27:34,153 --> 00:27:35,053
Ma'am, I swear...
315
00:27:35,087 --> 00:27:38,317
It's all right. I
understand, sister.
316
00:27:38,357 --> 00:27:40,687
High yellow, they call it.
317
00:27:40,727 --> 00:27:43,197
Dirty white would be better.
318
00:27:44,263 --> 00:27:45,733
You funnin' me?
319
00:27:45,765 --> 00:27:47,665
You think I'm
going to sit up here
320
00:27:47,700 --> 00:27:48,740
in a roomful of white folk
321
00:27:48,768 --> 00:27:50,868
and tell you I was
colored when I ain't?
322
00:27:50,903 --> 00:27:54,743
You seen what they do.
323
00:27:54,774 --> 00:27:56,744
We're lucky we can choose.
324
00:27:56,776 --> 00:28:00,276
Who would choose to be black?
325
00:28:00,312 --> 00:28:03,382
Black is hard.
326
00:28:03,415 --> 00:28:06,415
White is so much easier.
327
00:28:12,591 --> 00:28:15,061
It's beautiful.
328
00:28:15,094 --> 00:28:16,864
You rich?
329
00:28:16,896 --> 00:28:17,596
No!
330
00:28:17,629 --> 00:28:21,869
I have some... Admirers.
331
00:28:22,668 --> 00:28:24,438
Is you a whore?
332
00:28:25,805 --> 00:28:27,435
If you want to pass as white,
333
00:28:27,473 --> 00:28:29,613
you have to watch your speech.
334
00:28:29,641 --> 00:28:32,781
Nothing gives you away
faster than slave talk.
335
00:28:32,812 --> 00:28:34,852
Never say "is."
You say "are you."
336
00:28:34,881 --> 00:28:37,121
I don't want to pass
for white. I is white.
337
00:28:37,149 --> 00:28:38,659
I don't want to pass
for black, neither,
338
00:28:38,684 --> 00:28:39,894
'cause that me, too.
339
00:28:39,919 --> 00:28:42,349
Little miss
in-between, that's me.
340
00:28:42,388 --> 00:28:45,688
Nowhere to go,
no place for home.
341
00:28:45,724 --> 00:28:48,264
I just a mistake.
342
00:28:50,963 --> 00:28:54,433
You ain't no mistake, child.
343
00:28:55,367 --> 00:28:57,367
But you do smell.
344
00:28:57,403 --> 00:28:59,373
You smell bad.
345
00:29:04,476 --> 00:29:07,646
Are you a... You
know, what I said?
346
00:29:07,679 --> 00:29:09,419
A whore?
347
00:29:11,350 --> 00:29:12,820
I don't think so.
348
00:29:12,852 --> 00:29:15,822
My mammy worked for
them, took care of them.
349
00:29:15,855 --> 00:29:18,315
But she was always on at me.
350
00:29:18,357 --> 00:29:19,827
"Ella," she'd say,
351
00:29:19,859 --> 00:29:22,629
"you take care of
what you got, girl.
352
00:29:22,661 --> 00:29:25,331
It's all a girl has got."
353
00:29:25,364 --> 00:29:28,604
She let it get wore out.
354
00:29:28,634 --> 00:29:31,204
Then the Yankees
came and the war.
355
00:29:31,237 --> 00:29:34,267
They raped me, and they
burned down the house,
356
00:29:34,306 --> 00:29:36,406
so I came here.
357
00:29:36,442 --> 00:29:38,412
I sorry.
358
00:29:38,444 --> 00:29:40,984
Oh, child, it's done.
359
00:29:41,814 --> 00:29:43,854
But I swore...
360
00:29:44,650 --> 00:29:47,950
If white men wanted me so bad...
361
00:29:49,555 --> 00:29:52,385
They were going
to have to pay for it.
362
00:29:54,426 --> 00:29:57,396
I could never do that.
363
00:29:57,429 --> 00:29:59,469
And I ain't pretty like you.
364
00:30:03,035 --> 00:30:05,395
What did they do to you
365
00:30:05,437 --> 00:30:07,307
back in that big old mansion?
366
00:30:10,709 --> 00:30:12,739
Didn't anyone...
367
00:30:12,778 --> 00:30:15,448
Ever say nice things to you?
368
00:30:17,016 --> 00:30:18,986
Didn't anyone ever tell you
369
00:30:19,018 --> 00:30:21,018
how pretty you are?
370
00:30:22,688 --> 00:30:24,388
Only my mammy.
371
00:30:29,328 --> 00:30:31,058
Well, you see, child...
372
00:30:32,298 --> 00:30:33,928
Your mammy was right.
373
00:30:35,301 --> 00:30:36,971
Mammies always are.
374
00:30:42,341 --> 00:30:44,311
I don't dance too good.
375
00:30:44,343 --> 00:30:45,813
Oh, it's easy.
376
00:30:45,844 --> 00:30:47,414
Just follow the music.
377
00:30:58,557 --> 00:31:01,857
Alice, my dear, you're
looking lovely as usual.
378
00:31:01,894 --> 00:31:02,934
Thank you.
379
00:31:02,962 --> 00:31:03,932
May I have the honor?
380
00:31:03,963 --> 00:31:06,833
Why, George, I'd be delighted.
381
00:31:06,865 --> 00:31:07,865
You're on your own.
382
00:31:07,900 --> 00:31:09,440
Don't be a wallflower.
383
00:31:09,468 --> 00:31:11,568
Don't leave me, Alice.
384
00:31:36,228 --> 00:31:37,198
Excuse me.
385
00:31:37,229 --> 00:31:38,329
Surely.
386
00:31:40,866 --> 00:31:42,426
How do, pretty?
387
00:31:42,468 --> 00:31:43,568
Shall we?
388
00:31:45,504 --> 00:31:47,114
I'd be delighted.
389
00:32:16,802 --> 00:32:19,272
I ain't never had
such a time, Alice!
390
00:32:19,305 --> 00:32:21,935
You must have danced
with every man in the room.
391
00:32:21,974 --> 00:32:23,144
Well, I had to.
392
00:32:23,175 --> 00:32:26,445
That first one, Morgan,
kept trying to kiss on me.
393
00:32:26,478 --> 00:32:28,078
Are all men like that?
394
00:32:28,114 --> 00:32:31,724
Most of them. What
did you think of George?
395
00:32:31,750 --> 00:32:34,390
Well, he's so...
396
00:32:34,420 --> 00:32:35,990
Old, Alice.
397
00:32:36,922 --> 00:32:38,722
Well, I think of him
like he's my pappy.
398
00:32:39,391 --> 00:32:41,791
And very rich.
399
00:32:41,827 --> 00:32:43,427
You ain't nothing but a whore,
400
00:32:43,462 --> 00:32:46,272
for all your fancy talk.
401
00:32:46,298 --> 00:32:48,768
How I survive is
my business, queen.
402
00:32:48,800 --> 00:32:50,070
Don't call me names.
403
00:32:50,102 --> 00:32:51,842
Well, it bothers me.
404
00:32:51,870 --> 00:32:53,410
Well, that's a pity
405
00:32:53,439 --> 00:32:56,109
'cause George is
a very nice man.
406
00:32:56,142 --> 00:32:59,682
And he has a job
for you, if you want it.
407
00:32:59,711 --> 00:33:02,681
I won't do that sort of work.
408
00:33:02,714 --> 00:33:05,624
In a flower shop!
409
00:33:29,675 --> 00:33:33,905
Is there anything I can
do for you today, sir?
410
00:33:33,945 --> 00:33:37,715
A Rose... a single,
very lovely red Rose.
411
00:33:38,817 --> 00:33:40,547
What is it for, a wedding?
412
00:33:40,586 --> 00:33:42,546
Something special?
413
00:33:42,588 --> 00:33:44,658
No.
414
00:33:45,757 --> 00:33:48,257
This one's for you.
415
00:34:01,840 --> 00:34:03,980
From the first moment I saw you,
416
00:34:04,009 --> 00:34:05,309
surrounded by roses,
417
00:34:05,344 --> 00:34:08,854
I haven't been able to
get you out of my mind.
418
00:34:08,880 --> 00:34:10,820
I trust you do not think
me forward, ma'am.
419
00:34:10,849 --> 00:34:12,419
I know we've not
been introduced.
420
00:34:12,451 --> 00:34:13,751
Why, no, sir.
421
00:34:13,785 --> 00:34:15,545
I was most pleased
when you asked me
422
00:34:15,587 --> 00:34:18,287
to walk with you.
423
00:34:18,324 --> 00:34:20,594
Ordinarily, I would
have asked your father,
424
00:34:20,626 --> 00:34:24,026
but I do not know who
he is or how to find out.
425
00:34:24,062 --> 00:34:25,902
You're not from these parts.
426
00:34:25,931 --> 00:34:29,971
No. My home is... Far away.
427
00:34:30,001 --> 00:34:32,171
And your family?
428
00:34:32,204 --> 00:34:34,014
A very old family, sir.
429
00:34:34,039 --> 00:34:35,609
My father was a
colonel in the war.
430
00:34:35,641 --> 00:34:38,181
He lost an arm. You
fought in the war?
431
00:34:38,210 --> 00:34:41,910
It was my duty and my
strong and passionate cause.
432
00:34:41,947 --> 00:34:43,177
Your father is colonel...
433
00:34:43,215 --> 00:34:44,875
My, a lemonade stand!
434
00:34:44,916 --> 00:34:47,446
I declare, i'm dying of thirst.
435
00:34:47,486 --> 00:34:49,386
I cannot have you die, my dear.
436
00:34:49,421 --> 00:34:51,421
I've waited so long to find you.
437
00:34:51,457 --> 00:34:53,387
Lemonade it is.
438
00:34:54,293 --> 00:34:56,963
Your family is from
Georgia, perhaps?
439
00:34:56,995 --> 00:35:01,525
No. Um... Alabama.
440
00:35:01,567 --> 00:35:02,567
Thank you.
441
00:35:03,702 --> 00:35:06,872
Sooner or later, he'll
have to know the truth.
442
00:35:06,905 --> 00:35:08,205
Don't spoil it.
443
00:35:08,240 --> 00:35:11,040
It's the most beautiful
thing ever happened to me.
444
00:35:11,076 --> 00:35:13,076
And when he wants to
know more about you?
445
00:35:13,111 --> 00:35:15,211
He already does.
446
00:35:15,247 --> 00:35:17,047
He want to meet my family.
447
00:35:17,082 --> 00:35:19,052
Oh, queen, I could spank you.
448
00:35:19,084 --> 00:35:21,054
Digby's obviously
from an old family.
449
00:35:21,086 --> 00:35:23,316
What you think he'll
feel when he finds out
450
00:35:23,355 --> 00:35:25,115
he's been stepping
out with a negro?
451
00:35:25,157 --> 00:35:28,257
He won't know. I'll tell
him my pappy's sick.
452
00:35:28,294 --> 00:35:31,564
Every moment you're
with him, you're living a lie.
453
00:35:31,597 --> 00:35:32,927
One day you'll slip.
454
00:35:32,964 --> 00:35:34,934
Oh, he cares for me.
455
00:35:34,966 --> 00:35:36,996
He makes me feel wonderful.
456
00:35:37,035 --> 00:35:38,265
For the first time in my life,
457
00:35:38,304 --> 00:35:41,274
I feel like somebody
really cares for me.
458
00:35:41,307 --> 00:35:43,107
Then let him care for you,
459
00:35:43,141 --> 00:35:44,711
let him look after you,
460
00:35:44,743 --> 00:35:46,883
but don't let it be love.
461
00:35:46,912 --> 00:35:49,012
Love is dangerous
for women like us.
462
00:35:49,047 --> 00:35:51,347
I'm not like you.
463
00:35:57,789 --> 00:35:59,559
What are you doing?
464
00:35:59,591 --> 00:36:00,831
Nothing.
465
00:36:07,933 --> 00:36:10,503
Flags here! Flags!
466
00:36:16,208 --> 00:36:20,208
Wow. Isn't it wonderful?
467
00:36:20,246 --> 00:36:23,276
Those of us who fought
for the confederation
468
00:36:23,315 --> 00:36:25,315
don't find much joy in it.
469
00:36:25,351 --> 00:36:28,491
But it's the fourth of July.
470
00:36:28,520 --> 00:36:32,020
I wonder if your
father's celebrating...
471
00:36:32,057 --> 00:36:34,527
In Florence.
472
00:36:36,094 --> 00:36:37,964
I know all about you.
473
00:36:38,897 --> 00:36:40,627
How?
474
00:36:40,666 --> 00:36:45,296
There aren't too many
Jacksons in Alabama.
475
00:36:45,337 --> 00:36:49,307
I know his mansion is
called the forks of cypress...
476
00:36:49,341 --> 00:36:53,381
And that it has gone to
rack and ruin since the war.
477
00:36:53,412 --> 00:36:55,812
Is that why you didn't tell me?
478
00:37:00,786 --> 00:37:02,946
You silly goose.
479
00:37:03,955 --> 00:37:06,325
We're none of us what we were.
480
00:37:06,358 --> 00:37:08,688
I've watched my family's
fortune fade to nothing
481
00:37:08,727 --> 00:37:12,257
but useless confederate
promissory notes.
482
00:37:12,298 --> 00:37:15,268
We are all poor now.
483
00:37:15,301 --> 00:37:17,841
We offended god
when we lost the war,
484
00:37:17,869 --> 00:37:22,509
and he is visiting a
terrible judgment on us.
485
00:37:22,541 --> 00:37:27,881
Here we are, two lost and lonely
people who found each other.
486
00:37:34,085 --> 00:37:36,485
I've no right to ask you.
487
00:37:36,522 --> 00:37:39,692
I don't have a lot to offer...
488
00:37:39,725 --> 00:37:41,725
Other than my love.
489
00:37:41,760 --> 00:37:46,000
And I know I should
ask your father first,
490
00:37:46,031 --> 00:37:48,701
but I think he will understand.
491
00:37:50,702 --> 00:37:52,902
Will you marry me?
492
00:38:17,929 --> 00:38:19,469
Look after your horses, sir?
493
00:38:19,498 --> 00:38:21,368
We don't need your help.
494
00:38:23,569 --> 00:38:26,809
Please, sir, just a few pennies.
495
00:38:28,807 --> 00:38:30,337
You heard the gentleman!
496
00:38:31,142 --> 00:38:33,652
Let go of that! Let go...
497
00:38:36,748 --> 00:38:37,978
Don't you whup me!
498
00:38:38,016 --> 00:38:39,246
I ain't no slave no more!
499
00:38:39,284 --> 00:38:41,224
Don't you whup me!
500
00:38:41,252 --> 00:38:43,322
Hey, you filthy nigger!
501
00:38:48,259 --> 00:38:51,659
He don't whup me!
Nobody whup me!
502
00:38:56,802 --> 00:38:58,502
Come along, my dear.
503
00:39:06,978 --> 00:39:08,908
How could you be such a fool?
504
00:39:08,947 --> 00:39:09,947
I had to.
505
00:39:09,981 --> 00:39:12,151
I told you it was dangerous.
506
00:39:12,183 --> 00:39:13,493
You can't marry him.
507
00:39:13,519 --> 00:39:15,489
He ain't never going to know.
508
00:39:15,521 --> 00:39:16,621
It's not just you.
509
00:39:16,655 --> 00:39:18,785
It's all of us who can pass.
510
00:39:18,824 --> 00:39:21,594
What will he say
when you have a baby
511
00:39:21,627 --> 00:39:23,397
and a little
pickaninny pops out?
512
00:39:23,429 --> 00:39:26,129
He'll know you
tricked him, lied to him.
513
00:39:26,164 --> 00:39:27,974
Then it's not just
you. It's all of us.
514
00:39:27,999 --> 00:39:32,839
You get out of this,
girl, as fast as you can.
515
00:39:32,871 --> 00:39:34,171
I don't know how.
516
00:39:34,205 --> 00:39:36,165
Well, you think of something!
517
00:39:36,207 --> 00:39:37,907
Want some peanuts, ma'am?
518
00:39:40,612 --> 00:39:41,612
Ma'am.
519
00:39:51,490 --> 00:39:53,090
[Knock knock]
520
00:39:56,862 --> 00:39:59,362
Queen! What a
wonderful surprise.
521
00:39:59,397 --> 00:40:00,797
Please come in.
522
00:40:04,402 --> 00:40:06,202
I had to see you.
523
00:40:06,237 --> 00:40:08,207
I wasn't expecting company.
524
00:40:08,239 --> 00:40:11,209
Certainly not you.
525
00:40:11,242 --> 00:40:12,642
Is something wrong?
526
00:40:14,345 --> 00:40:16,445
You're not going back
on your word, I hope,
527
00:40:16,482 --> 00:40:17,782
'cause I'd sue you
528
00:40:17,816 --> 00:40:20,516
for breach of promise, you know.
529
00:40:20,552 --> 00:40:23,052
I love you that much.
530
00:40:23,088 --> 00:40:24,888
What is it? What's wrong?
531
00:40:24,923 --> 00:40:29,263
I'm sorry. Just a
little close in here.
532
00:40:29,294 --> 00:40:30,964
I'll open a window.
533
00:40:38,604 --> 00:40:40,944
Now what'd you want to tell me?
534
00:40:40,972 --> 00:40:42,512
I...
535
00:40:44,109 --> 00:40:46,079
Nothing...
536
00:40:46,111 --> 00:40:47,881
Really. I just, uh...
537
00:40:47,913 --> 00:40:50,253
Well, let me tell
you something first.
538
00:40:50,281 --> 00:40:53,351
It might make
things easier for you.
539
00:40:53,384 --> 00:40:55,124
I wrote to your father today.
540
00:40:57,422 --> 00:40:58,762
Queen!
541
00:40:58,790 --> 00:41:00,990
Honey, what's the matter?
542
00:41:26,451 --> 00:41:28,051
You awake?
543
00:41:29,454 --> 00:41:30,764
How long?
544
00:41:30,789 --> 00:41:32,619
Just for a little while.
545
00:41:32,658 --> 00:41:34,728
I went to the pharmacy.
546
00:41:36,494 --> 00:41:37,804
What is it?
547
00:41:37,829 --> 00:41:40,769
Laudanum. I never
used it before the war,
548
00:41:40,799 --> 00:41:43,099
but now when the pain comes...
549
00:41:43,134 --> 00:41:44,944
I don't want opium.
550
00:41:44,970 --> 00:41:47,570
It's very mild.
551
00:41:47,606 --> 00:41:49,736
It'll make you feel better.
552
00:41:54,012 --> 00:41:55,052
There.
553
00:41:57,883 --> 00:41:59,253
Now just relax.
554
00:42:01,920 --> 00:42:03,620
Though you really
shouldn't be alone
555
00:42:03,655 --> 00:42:05,355
in here with me.
556
00:42:05,390 --> 00:42:09,460
But I won't tell
anyone if you won't.
557
00:42:09,494 --> 00:42:13,104
And we are to be
married, aren't we?
558
00:42:16,735 --> 00:42:19,335
I can't remember when
I've been so happy.
559
00:42:19,370 --> 00:42:20,510
Don't say that.
560
00:42:20,538 --> 00:42:22,368
You don't know
anything about me.
561
00:42:22,407 --> 00:42:24,377
Not really.
562
00:42:24,409 --> 00:42:27,149
Let the drug do its work.
563
00:42:27,178 --> 00:42:30,618
It'll make you feel so good.
564
00:42:34,052 --> 00:42:38,122
It's like floating on
a fluffy pink cloud.
565
00:42:47,398 --> 00:42:50,698
You're like a drug to me.
566
00:42:50,736 --> 00:42:55,266
I only have to look at you,
and all the pain is gone.
567
00:43:05,150 --> 00:43:06,150
My love...
568
00:43:07,753 --> 00:43:10,393
I want you so much.
569
00:43:10,421 --> 00:43:12,661
I need you so much.
570
00:43:15,093 --> 00:43:17,403
I've wanted you...
571
00:43:17,428 --> 00:43:19,998
From the first moment I saw you.
572
00:43:22,067 --> 00:43:26,267
I can't wait... Until
we're married.
573
00:43:27,605 --> 00:43:29,435
I've got to have you now.
574
00:43:29,474 --> 00:43:32,314
It's been so long
since I had a woman.
575
00:43:32,343 --> 00:43:33,343
I need you.
576
00:43:34,946 --> 00:43:36,916
Come here!
577
00:43:36,948 --> 00:43:39,578
No... no...
578
00:43:39,617 --> 00:43:41,287
I'm a negro!
579
00:43:43,521 --> 00:43:45,491
My pappy was colonel Jackson,
580
00:43:45,523 --> 00:43:47,663
and my mammy was a slave woman.
581
00:43:47,693 --> 00:43:50,203
Slut! Aah!
582
00:43:58,603 --> 00:43:59,873
Bitch!
583
00:44:12,217 --> 00:44:17,887
You'll get what cheap,
negro bitches deserve.
584
00:44:51,556 --> 00:44:52,786
You told him.
585
00:44:54,559 --> 00:44:56,999
How could you tell him?
586
00:44:57,028 --> 00:44:59,528
You knew you were
playing with fire!
587
00:44:59,564 --> 00:45:01,474
How many warnings did you need?
588
00:45:01,499 --> 00:45:03,199
He raped me.
589
00:45:03,234 --> 00:45:06,874
And you told him to save
your precious virginity.
590
00:45:06,905 --> 00:45:09,705
Well, let me tell
you what it cost.
591
00:45:09,741 --> 00:45:11,381
Word'll spread like wildfire...
592
00:45:11,409 --> 00:45:13,019
A couple of mulattos in
here passing as white.
593
00:45:13,044 --> 00:45:14,954
Then you know What'll happen?
594
00:45:14,980 --> 00:45:18,180
George will hear,
and I'll lose him,
595
00:45:18,216 --> 00:45:20,046
all because of your
precious virginity!
596
00:45:20,085 --> 00:45:22,685
No one got the right
to take it from me!
597
00:45:22,720 --> 00:45:25,620
Oh, you're not special!
We've all been raped!
598
00:45:25,656 --> 00:45:26,956
I thought you was my friend.
599
00:45:26,992 --> 00:45:29,692
You're too dangerous
to be anyone's friend!
600
00:45:29,727 --> 00:45:31,127
You're living in a dream,
601
00:45:31,162 --> 00:45:34,002
and you're not little
miss in-between.
602
00:45:34,032 --> 00:45:35,532
You're little miss
high and mighty.
603
00:45:35,566 --> 00:45:39,396
"My pappy's a colonel. I live in
a mansion. My pappy love me."
604
00:45:39,437 --> 00:45:43,037
Then why did he let you go?
605
00:45:43,074 --> 00:45:44,584
I'll tell them I kicked you out
606
00:45:44,609 --> 00:45:46,339
when I found out about you.
607
00:45:46,377 --> 00:45:48,007
No, Alice.
608
00:45:48,046 --> 00:45:49,446
Go back to your precious pappy.
609
00:45:49,480 --> 00:45:51,150
I can't. This all I got.
610
00:45:51,182 --> 00:45:53,482
There ain't nothing
for you here now.
611
00:45:53,518 --> 00:45:55,648
Go anywhere,
somewhere. I don't care.
612
00:45:55,686 --> 00:45:57,886
Just get as far away from here
613
00:45:57,923 --> 00:45:59,363
and as far away
from me as possible!
614
00:45:59,390 --> 00:46:03,590
No, Alice, please! I'm
begging you, don't make me go.
615
00:46:03,628 --> 00:46:07,098
Why did you tell him? Why?
616
00:46:16,707 --> 00:46:19,507
Help me! I'm hungry.
617
00:46:19,544 --> 00:46:21,254
Please, help me!
618
00:47:03,088 --> 00:47:05,058
I need a place to sleep.
619
00:47:06,257 --> 00:47:07,287
Over there.
620
00:47:26,444 --> 00:47:27,484
Hey, you hungry?
621
00:47:48,033 --> 00:47:50,573
Then eat that, white bitch.
622
00:47:50,601 --> 00:47:52,501
[Laughing]
623
00:48:11,756 --> 00:48:13,586
[Hoofbeats]
624
00:48:13,624 --> 00:48:15,894
[Shouting]
625
00:48:24,502 --> 00:48:26,642
[Women screaming]
626
00:48:41,852 --> 00:48:44,092
Help me! Help me!
627
00:48:45,856 --> 00:48:48,026
Frankie's still in there!
628
00:48:48,059 --> 00:48:51,529
Oh, god, somebody
help him, please!
629
00:48:51,562 --> 00:48:54,432
Aaaaaah!
630
00:50:02,433 --> 00:50:05,103
[Coughs]
631
00:50:05,136 --> 00:50:06,466
Help me, lord!
632
00:50:07,872 --> 00:50:11,012
Can't go on like this forever.
633
00:50:13,811 --> 00:50:15,181
[Sobs]
634
00:50:16,781 --> 00:50:20,091
How long... How long...
635
00:50:20,118 --> 00:50:22,788
Is forever? Is forever?
636
00:50:22,820 --> 00:50:24,290
Is it a moment?
637
00:50:24,322 --> 00:50:25,362
No. No.
638
00:50:25,390 --> 00:50:26,290
A day?
639
00:50:26,324 --> 00:50:27,294
No. No.
640
00:50:27,325 --> 00:50:28,285
A year?
641
00:50:28,326 --> 00:50:29,356
No. No.
642
00:50:29,394 --> 00:50:30,304
A lifetime?
643
00:50:30,328 --> 00:50:31,158
No. No.
644
00:50:31,196 --> 00:50:33,356
Or is it forever?
645
00:50:33,398 --> 00:50:34,768
Yes! Yes!
646
00:50:34,799 --> 00:50:37,669
Forever is eternity!
647
00:50:39,036 --> 00:50:42,336
And this vale of
tears is not eternal.
648
00:50:42,373 --> 00:50:45,243
Our wretched
misery on this earth
649
00:50:45,276 --> 00:50:48,776
is but a moment in the
blinking of god's eye.
650
00:50:48,813 --> 00:50:52,353
When that moment
we call life is done,
651
00:50:52,383 --> 00:50:55,123
we will be taken up in glory.
652
00:50:55,153 --> 00:51:00,433
We will bask in the sun
of god's love and glory.
653
00:51:00,458 --> 00:51:05,098
We will dwell in the
bosom of the lord in glory.
654
00:51:05,130 --> 00:51:07,970
Not for a moment,
not for a year,
655
00:51:07,998 --> 00:51:11,138
not for a lifetime, but forever
656
00:51:11,169 --> 00:51:14,809
and forever and forever!
657
00:51:14,839 --> 00:51:17,409
In glory!
658
00:51:23,481 --> 00:51:24,521
Help me...
659
00:51:24,549 --> 00:51:28,249
Somebody... help me.
660
00:51:30,054 --> 00:51:33,394
Help me... Please.
661
00:51:34,825 --> 00:51:36,285
Help...
662
00:51:37,895 --> 00:51:39,725
I a negro!
663
00:51:42,367 --> 00:51:44,837
Aaaaaah!
664
00:51:44,869 --> 00:51:46,439
I a negro!
665
00:51:47,938 --> 00:51:49,668
Help me...
666
00:51:49,707 --> 00:51:51,937
Help me! God, I need help!
667
00:51:51,976 --> 00:51:54,306
I need food! Help me!
668
00:51:54,345 --> 00:51:56,475
Help me! I'm scared!
669
00:51:56,514 --> 00:51:59,154
Help me, somebody!
Help me, please!
670
00:51:59,184 --> 00:52:00,154
All right, child.
671
00:52:00,185 --> 00:52:01,485
Help me, help me...
672
00:52:01,519 --> 00:52:03,749
We going to take
care of you now.
673
00:52:03,788 --> 00:52:09,028
Help me! Lord...
674
00:52:09,059 --> 00:52:11,459
I'm scared... I'm scared...
675
00:52:16,066 --> 00:52:20,036
Excellent jaw.
She'll do splendidly.
676
00:52:20,070 --> 00:52:23,710
So light... And lovely teeth.
677
00:52:23,741 --> 00:52:25,511
Thank you for bringing her.
678
00:52:25,543 --> 00:52:27,513
Oh, I don't mind staying, ma'am.
679
00:52:27,545 --> 00:52:29,375
There's no need,
but if you wish,
680
00:52:29,414 --> 00:52:32,354
you may wait in the kitchen.
681
00:52:32,383 --> 00:52:36,053
Now, queen, isn't it?
682
00:52:36,086 --> 00:52:39,016
Very odd name.
683
00:52:39,056 --> 00:52:41,986
We shall be pleased
to take you into service.
684
00:52:42,026 --> 00:52:45,126
You'll find us
stern taskmasters,
685
00:52:45,162 --> 00:52:47,132
but fair, I think.
686
00:52:47,164 --> 00:52:49,474
And you'll get your
board and keep.
687
00:52:49,500 --> 00:52:52,500
Good honest pay
for good honest work.
688
00:52:52,537 --> 00:52:55,767
"If any would not work,
neither should he eat."
689
00:52:55,806 --> 00:52:57,636
Thessalonians, 3:10.
690
00:52:57,675 --> 00:52:59,635
Yes'm.
691
00:52:59,677 --> 00:53:04,077
And you should be careful
who your friends are, queen.
692
00:53:04,114 --> 00:53:06,584
Obviously, you've
had a good education.
693
00:53:06,617 --> 00:53:10,657
Many of the negroes here
have not been so fortunate.
694
00:53:10,688 --> 00:53:14,588
That is why we have
a mission to them.
695
00:53:14,625 --> 00:53:15,755
Yes'm.
696
00:53:15,793 --> 00:53:17,163
That's settled then.
697
00:53:17,194 --> 00:53:20,774
You may say
goodbye to your friend.
698
00:53:20,798 --> 00:53:21,698
Ahem.
699
00:53:21,732 --> 00:53:25,542
Oh... after we've
said a little prayer.
700
00:53:41,151 --> 00:53:44,621
Man goeth forth unto
his work, unto his labor.
701
00:53:44,655 --> 00:53:48,255
O lord, how manifold
are thy works.
702
00:53:48,293 --> 00:53:52,233
In wisdom hast
thou made them all.
703
00:53:59,169 --> 00:54:00,239
They dragons.
704
00:54:00,271 --> 00:54:02,471
Yeah, but their
fire pretty old now.
705
00:54:02,507 --> 00:54:04,137
Besides, you need a job,
706
00:54:04,174 --> 00:54:05,984
and there ain't
many around here.
707
00:54:06,010 --> 00:54:07,980
You have any
problem, you see me.
708
00:54:08,012 --> 00:54:09,312
I can handle them.
709
00:54:09,347 --> 00:54:10,617
I'll be fine.
710
00:54:10,648 --> 00:54:13,648
I just got to be careful
who my friends are.
711
00:54:13,684 --> 00:54:16,454
Well, you best not hang
around me then, child.
712
00:54:16,487 --> 00:54:17,857
I's too black for them.
713
00:54:17,888 --> 00:54:20,988
I see you in church on Sunday.
714
00:54:21,025 --> 00:54:26,325
♪ O god, our help in ages past ♪
715
00:54:26,364 --> 00:54:30,844
♪ our hope for years to come ♪
716
00:54:30,868 --> 00:54:36,538
♪ be thou our guide
while troubles last ♪
717
00:54:36,574 --> 00:54:42,914
♪ and our eternal home ♪
718
00:54:44,349 --> 00:54:46,319
dinner ready, ma'am.
719
00:54:46,351 --> 00:54:48,451
Thank you, queen.
720
00:54:53,223 --> 00:54:56,063
Did you go to church
this morning, queen?
721
00:54:56,093 --> 00:54:58,503
Oh, yes'm, miss
giffrey. It's Sunday.
722
00:54:58,529 --> 00:55:00,729
Was it a good service?
723
00:55:00,765 --> 00:55:03,865
Oh, yes'm. They
nearly lifted the roof off.
724
00:55:03,901 --> 00:55:04,941
Paganism.
725
00:55:04,969 --> 00:55:08,439
We prefer a quieter
appreciation of our lord.
726
00:55:08,473 --> 00:55:11,213
But it was wonderful,
miss Mandy.
727
00:55:11,241 --> 00:55:13,541
The spirit surely moved.
728
00:55:13,578 --> 00:55:16,078
Clapping and
dancing and shouting...
729
00:55:16,113 --> 00:55:18,723
This is heathen
behavior. Idolatry.
730
00:55:18,749 --> 00:55:20,519
African ritual.
731
00:55:20,551 --> 00:55:23,391
You're a good girl, queen.
732
00:55:23,421 --> 00:55:26,221
It is our dearest wish
733
00:55:26,256 --> 00:55:28,186
that you should
come to our church
734
00:55:28,225 --> 00:55:32,095
and contemplate the wonders
of the lord in calm and quiet.
735
00:55:32,129 --> 00:55:35,299
Maybe the lord moves
in mysterious ways.
736
00:55:35,332 --> 00:55:38,442
That's true. Perhaps
you are his test of us.
737
00:55:38,469 --> 00:55:40,099
Oh, no. I promise.
738
00:55:40,137 --> 00:55:42,907
I working hard for
my savior's love.
739
00:55:42,940 --> 00:55:44,270
Very good, very good.
740
00:55:44,308 --> 00:55:46,238
Then say your prayers with us.
741
00:55:46,276 --> 00:55:48,976
Then you can go to your dinner.
742
00:55:49,013 --> 00:55:52,753
O lord, we thank thee
for thy precious bounty,
743
00:55:52,783 --> 00:55:56,723
and for the blessings thou
hast bestowed upon us.
744
00:55:56,754 --> 00:55:59,594
Consecrate this food, o lord,
745
00:55:59,624 --> 00:56:03,594
in the name of our
savior Jesus Christ, amen.
746
00:56:03,628 --> 00:56:05,698
Amen.
747
00:56:42,633 --> 00:56:45,473
What you think you doing?
748
00:56:45,503 --> 00:56:47,303
I cleaning up your garden.
749
00:56:47,337 --> 00:56:48,467
Why?
750
00:56:48,506 --> 00:56:50,676
I looking for work.
751
00:56:50,708 --> 00:56:52,878
Who told you to do that?
752
00:56:52,910 --> 00:56:55,650
Now, I took it on
my own authority.
753
00:56:55,680 --> 00:56:58,050
Get out of here,
or I'll tell on you.
754
00:56:58,082 --> 00:56:59,982
I'll call the missis.
755
00:57:00,017 --> 00:57:01,517
Well, now...
756
00:57:01,552 --> 00:57:02,952
You just do that.
757
00:57:04,154 --> 00:57:07,734
Miss Mandy!
758
00:57:07,758 --> 00:57:11,458
What is it, queen? What's wrong?
759
00:57:11,496 --> 00:57:12,956
Who is that man?
760
00:57:12,997 --> 00:57:15,497
Begging your pardon,
ma'am. My name Davis.
761
00:57:15,533 --> 00:57:17,943
You'd be the lady of the house?
762
00:57:17,968 --> 00:57:20,398
Get out of here
before I call for help.
763
00:57:20,437 --> 00:57:23,567
You can do that, ma'am.
You got every right...
764
00:57:23,608 --> 00:57:25,578
But your garden a mess...
765
00:57:25,610 --> 00:57:27,910
And I looking for work.
766
00:57:27,945 --> 00:57:30,145
You could've asked.
767
00:57:30,180 --> 00:57:34,220
Ma'am, I big, and I black.
768
00:57:34,251 --> 00:57:35,461
If I'd come banging
on your door,
769
00:57:35,486 --> 00:57:36,946
would you give
me the time of day?
770
00:57:36,987 --> 00:57:38,257
That's hardly the point.
771
00:57:38,288 --> 00:57:39,488
It is to me, ma'am.
772
00:57:39,524 --> 00:57:41,464
If you could see your
way clear to employing me,
773
00:57:41,492 --> 00:57:44,162
I'll work for you right hard.
774
00:57:44,194 --> 00:57:45,804
But if you prefer not,
775
00:57:45,830 --> 00:57:48,700
I'll give you this
afternoon for free,
776
00:57:48,733 --> 00:57:52,343
'cause I hate to see a
garden looking like this.
777
00:57:52,369 --> 00:57:55,209
You're very sure of
yourself, young man.
778
00:57:55,239 --> 00:57:57,809
Can't see no reason
not to be, ma'am.
779
00:58:01,612 --> 00:58:04,382
I'll take your offer
of a free afternoon.
780
00:58:04,414 --> 00:58:06,724
If the work is satisfactory,
781
00:58:06,751 --> 00:58:10,091
I will consider some
regular employment.
782
00:58:10,120 --> 00:58:12,190
I will be watching you.
783
00:58:12,222 --> 00:58:14,962
Thank you kindly, ma'am.
784
00:58:28,606 --> 00:58:30,506
The roses need pruning.
785
00:58:31,141 --> 00:58:33,981
They do, but not now.
786
00:58:34,011 --> 00:58:36,011
Wrong time of year.
787
00:58:49,126 --> 00:58:53,026
The devil finds work
for idle hands, queen.
788
00:58:53,063 --> 00:58:56,033
I want to finish
making jelly today,
789
00:58:56,066 --> 00:58:58,266
and then the stove
must be blacked.
790
00:58:58,302 --> 00:59:00,442
Yes, ma'am.
791
00:59:00,470 --> 00:59:03,010
And why don't you
take out some lemonade
792
00:59:03,040 --> 00:59:04,440
to that gardener?
793
00:59:04,474 --> 00:59:07,444
He's a good worker,
and it's a hot day.
794
00:59:07,477 --> 00:59:08,547
Yes, ma'am.
795
00:59:08,579 --> 00:59:11,119
It's rare to find a negro
796
00:59:11,148 --> 00:59:12,618
with such self-confidence,
797
00:59:12,650 --> 00:59:14,920
yet so polite.
798
00:59:15,419 --> 00:59:16,389
It gives me hope
799
00:59:16,420 --> 00:59:20,590
that our work is
not entirely in vain.
800
00:59:20,625 --> 00:59:22,325
I wonder does he know
801
00:59:22,359 --> 00:59:25,159
he has a friend in Jesus.
802
00:59:27,998 --> 00:59:31,038
You can have a break, she said.
803
00:59:33,671 --> 00:59:37,041
Doing a good job, she said.
804
00:59:38,943 --> 00:59:42,183
I can give you
dinner tonight and...
805
00:59:45,515 --> 00:59:47,415
Before you go home.
806
00:59:47,451 --> 00:59:48,691
She said that, too.
807
00:59:48,719 --> 00:59:51,919
Well, better do like
she say then, huh?
808
00:59:53,357 --> 00:59:55,727
Who done that to your back?
809
00:59:57,828 --> 01:00:00,228
Ol' massa in the slave day.
810
01:00:09,674 --> 01:00:11,344
A little more pie?
811
01:00:11,375 --> 01:00:13,335
No, thank you, ma'am.
812
01:00:13,377 --> 01:00:15,077
That was very fine.
813
01:00:16,814 --> 01:00:19,524
Where you learn
to cook like that?
814
01:00:19,549 --> 01:00:21,689
On the plantation.
815
01:00:21,719 --> 01:00:24,089
Mmm. Sure is good.
816
01:00:26,724 --> 01:00:29,094
Why they whip you so bad?
817
01:00:32,562 --> 01:00:34,802
Massa ain't like my way.
818
01:00:36,233 --> 01:00:38,703
Didn't want to be no slave.
819
01:00:38,736 --> 01:00:40,706
Wasn't my idea of life.
820
01:00:40,738 --> 01:00:43,208
So they tried to whip
some fear into me.
821
01:00:43,240 --> 01:00:45,240
But that's over now.
822
01:00:45,275 --> 01:00:47,705
Ain't changed much.
823
01:00:47,745 --> 01:00:50,715
I mean, I free...
824
01:00:50,748 --> 01:00:53,818
But they still treat
me like a field nigger.
825
01:00:53,851 --> 01:00:55,301
I don't want to have
to beg for change
826
01:00:55,319 --> 01:00:56,749
from the white man's pocket.
827
01:00:56,787 --> 01:00:58,087
I don't want to live a life
828
01:00:58,122 --> 01:01:00,992
where I ain't never going
to be able to better myself,
829
01:01:01,025 --> 01:01:03,025
free or not,
830
01:01:05,029 --> 01:01:07,829
so I taking charge of my life.
831
01:01:09,767 --> 01:01:12,197
I looking for my place.
832
01:01:13,771 --> 01:01:16,441
I looking for where I belong.
833
01:01:18,275 --> 01:01:20,905
I looking, too.
834
01:01:29,920 --> 01:01:32,290
That was a fine meal, ma'am.
835
01:01:33,623 --> 01:01:36,333
I thank you kindly.
836
01:01:40,497 --> 01:01:42,267
You know...
837
01:01:45,569 --> 01:01:49,309
You have a friend in Jesus.
838
01:01:59,449 --> 01:02:02,149
♪ Hallelujah
839
01:02:02,186 --> 01:02:10,186
♪ o Zion
840
01:02:16,366 --> 01:02:21,106
♪ over me
841
01:02:21,138 --> 01:02:26,508
♪ and before I'll be a slave ♪
842
01:02:26,543 --> 01:02:31,453
♪ I'll be buried in my grave ♪
843
01:02:31,481 --> 01:02:36,391
♪ and go home to my lord ♪
844
01:02:36,420 --> 01:02:41,490
♪ and be free ♪
845
01:02:45,662 --> 01:02:46,762
what you doing?
846
01:02:46,797 --> 01:02:48,597
Oh, hurt my shoulder
847
01:02:48,632 --> 01:02:51,642
chopping on this old tree trunk.
848
01:02:51,668 --> 01:02:53,668
Well...
849
01:02:53,703 --> 01:02:55,243
I could do that.
850
01:02:56,706 --> 01:02:57,936
Thank you.
851
01:03:05,515 --> 01:03:06,975
Did it hurt?
852
01:03:07,017 --> 01:03:10,857
Oh, it was worth it for this.
853
01:03:10,888 --> 01:03:13,388
You got magic hands.
854
01:03:13,423 --> 01:03:15,463
My mammy taught me.
855
01:03:15,492 --> 01:03:17,962
It was my pappy's
favorite thing.
856
01:03:20,264 --> 01:03:21,974
I meant...
857
01:03:21,999 --> 01:03:26,869
Did these hurt?
858
01:03:26,904 --> 01:03:29,144
Ain't you never been beat?
859
01:03:29,173 --> 01:03:30,773
Not really.
860
01:03:30,807 --> 01:03:33,277
I got the switch a few times.
861
01:03:33,310 --> 01:03:35,180
The switch.
862
01:03:39,249 --> 01:03:42,119
Well, they say you don't feel it
863
01:03:42,152 --> 01:03:44,352
after the first few lash.
864
01:03:44,388 --> 01:03:46,558
That ain't true.
865
01:03:46,590 --> 01:03:49,330
You feel every sting of it.
866
01:03:50,294 --> 01:03:52,764
It cut across your
back like a razor
867
01:03:52,796 --> 01:03:55,326
and go on cutting.
868
01:03:56,934 --> 01:04:00,404
All you feel is
this terrible pain
869
01:04:00,437 --> 01:04:01,907
and this dreadful anger
870
01:04:01,939 --> 01:04:05,509
that they got the
power to do this to you...
871
01:04:05,542 --> 01:04:08,212
Just 'cause you're black.
872
01:04:13,317 --> 01:04:14,377
And you hate them
873
01:04:14,418 --> 01:04:17,548
with every ounce of
hate you got inside you
874
01:04:17,587 --> 01:04:19,857
for doing this to you.
875
01:04:19,890 --> 01:04:21,430
Don't hate.
876
01:04:21,458 --> 01:04:24,228
Ain't no need for hate now.
877
01:04:26,630 --> 01:04:28,400
It's all there is.
878
01:04:30,234 --> 01:04:32,504
No.
879
01:04:33,703 --> 01:04:36,043
There's love.
880
01:05:17,847 --> 01:05:19,477
Did I hurt you?
881
01:05:21,751 --> 01:05:24,291
I thought I was going to die...
882
01:05:24,321 --> 01:05:26,421
From love.
883
01:05:28,525 --> 01:05:31,325
Oh, my sweet queen.
884
01:05:33,530 --> 01:05:35,100
You got more love in you
885
01:05:35,132 --> 01:05:38,042
than anybody I ever know.
886
01:05:40,337 --> 01:05:43,807
You're all filled up with love.
887
01:05:43,840 --> 01:05:45,540
And you?
888
01:05:51,548 --> 01:05:55,118
Don't know how much
room there is in my heart.
889
01:05:55,819 --> 01:05:57,619
I'm only little.
890
01:05:57,654 --> 01:06:00,424
I only need a tiny space.
891
01:06:01,891 --> 01:06:04,431
I want your child.
892
01:06:09,466 --> 01:06:12,566
I wouldn't bring a
child into this world.
893
01:06:14,104 --> 01:06:15,614
You wouldn't have to marry me
894
01:06:15,639 --> 01:06:17,509
unless you wanted to.
895
01:06:17,541 --> 01:06:19,581
I wouldn't make you.
896
01:06:22,046 --> 01:06:24,046
Let me tell you,
897
01:06:24,081 --> 01:06:26,551
you can't make me.
898
01:06:26,583 --> 01:06:29,393
Nobody can make me do nothing
899
01:06:29,419 --> 01:06:30,449
I don't want to do.
900
01:06:30,487 --> 01:06:32,717
Not no more.
901
01:06:35,225 --> 01:06:38,255
Would it be so terrible?
902
01:06:42,099 --> 01:06:47,069
There's nothing for a
negro boy in this world
903
01:06:47,104 --> 01:06:51,084
except pain and humiliation.
904
01:06:51,108 --> 01:06:55,348
It ain't always
going to be like that.
905
01:06:55,379 --> 01:06:56,909
Not always.
906
01:06:56,946 --> 01:06:59,176
It will be like that...
907
01:07:00,150 --> 01:07:04,920
Always and always and always.
908
01:07:04,954 --> 01:07:08,024
I will not bring a
child into this world
909
01:07:08,058 --> 01:07:09,488
till I've made
this a better world
910
01:07:09,526 --> 01:07:11,526
to bring a child into.
911
01:07:19,002 --> 01:07:21,412
There now.
912
01:07:22,706 --> 01:07:25,036
I made you cry.
913
01:07:26,310 --> 01:07:29,580
It's all I ever seem to do...
914
01:07:29,613 --> 01:07:32,183
Is make people cry.
915
01:07:46,496 --> 01:07:49,026
O lord, we thank
thee for thy bounty
916
01:07:49,065 --> 01:07:50,365
and for thy many blessings
917
01:07:50,400 --> 01:07:53,140
on these, thy humble servants.
918
01:07:53,170 --> 01:07:55,440
Queen, what on
earth are you doing?
919
01:07:55,472 --> 01:07:56,642
Nothing.
920
01:07:56,673 --> 01:07:59,343
I saw you take that biscuit.
921
01:07:59,376 --> 01:08:01,476
What's the matter...
Don't we feed you enough
922
01:08:01,511 --> 01:08:03,811
that you must steal
from our very table?
923
01:08:03,847 --> 01:08:05,847
The eighth commandment.
924
01:08:05,882 --> 01:08:07,982
You'd better go to your room.
925
01:08:08,017 --> 01:08:10,847
After you've put
the biscuit back.
926
01:08:16,160 --> 01:08:18,300
Tsk Tsk Tsk Tsk.
927
01:08:25,635 --> 01:08:27,395
Nesting, I'll warrant.
928
01:08:56,833 --> 01:08:58,673
But she say it yourn,
929
01:08:58,702 --> 01:09:00,472
and she ain't no liar.
930
01:09:00,504 --> 01:09:03,914
So what you going
to do about it?
931
01:09:03,940 --> 01:09:06,140
I sorry.
932
01:09:06,176 --> 01:09:07,906
Ain't thrilled about it,
933
01:09:07,944 --> 01:09:09,384
and you know why.
934
01:09:11,448 --> 01:09:12,718
But it done,
935
01:09:12,749 --> 01:09:16,349
so I guess I'm going
to have to stand by you.
936
01:09:19,155 --> 01:09:21,525
Not so fast, missy.
937
01:09:21,558 --> 01:09:24,288
You don't get out
of there that easy.
938
01:09:24,328 --> 01:09:26,258
She wasn't going to tell you
939
01:09:26,296 --> 01:09:28,666
'cause she didn't want
to force you to wed her.
940
01:09:28,698 --> 01:09:31,098
She don't want you
if you're marrying her
941
01:09:31,134 --> 01:09:32,274
'cause you feel you got to.
942
01:09:32,302 --> 01:09:35,912
She don't want you
if you don't love her.
943
01:09:37,207 --> 01:09:40,737
Ain't sure I know what love is.
944
01:09:40,777 --> 01:09:43,947
But if I'm going to
find out from anybody,
945
01:09:43,980 --> 01:09:45,480
I reckon it's you.
946
01:09:46,816 --> 01:09:49,216
I surely hope so.
947
01:09:49,253 --> 01:09:52,763
'Cause if you don't
care for this gal
948
01:09:52,789 --> 01:09:55,529
and Cherish her,
949
01:09:55,559 --> 01:09:58,259
I find out,
950
01:09:58,295 --> 01:10:00,255
and I'll come for you,
951
01:10:00,297 --> 01:10:02,667
wherever you be,
952
01:10:02,699 --> 01:10:04,269
and I'll fix it
953
01:10:04,301 --> 01:10:08,271
so you don't never
give no poor gal
954
01:10:08,305 --> 01:10:10,205
no baby again.
955
01:10:10,240 --> 01:10:12,410
You know I will.
956
01:10:18,014 --> 01:10:19,624
I know you will.
957
01:10:22,986 --> 01:10:25,186
Now...
958
01:10:25,221 --> 01:10:27,461
You can go to him.
959
01:11:02,125 --> 01:11:04,825
[Church bell ringing]
960
01:11:14,070 --> 01:11:15,340
That all you taking?
961
01:11:15,372 --> 01:11:17,042
That's all I got.
962
01:11:17,073 --> 01:11:18,273
Want me to come with you?
963
01:11:18,308 --> 01:11:21,238
No. He said he'll
meet me at noon.
964
01:11:21,277 --> 01:11:22,507
What a man say and what he do
965
01:11:22,546 --> 01:11:23,776
be two different things.
966
01:11:23,813 --> 01:11:25,113
Know where you going?
967
01:11:25,148 --> 01:11:26,578
Up north, I guess.
968
01:11:26,616 --> 01:11:30,986
You ever need anything,
come straight back to me.
969
01:11:31,020 --> 01:11:32,720
Here.
970
01:11:32,756 --> 01:11:35,886
You have a dance for
me at your wedding.
971
01:11:35,925 --> 01:11:37,755
Okay.
972
01:11:38,194 --> 01:11:39,204
I got to go.
973
01:11:39,228 --> 01:11:42,068
I can't keep him waiting.
974
01:11:42,098 --> 01:11:43,868
You take care of yourself,
975
01:11:43,900 --> 01:11:45,340
you hear?
976
01:11:49,673 --> 01:11:50,743
[Sigh]
977
01:12:09,426 --> 01:12:12,796
[Train pulling away]
978
01:13:00,477 --> 01:13:03,147
I knowed he would.
I had a feeling.
979
01:13:03,179 --> 01:13:05,449
I never said he was
going to marry me.
980
01:13:05,482 --> 01:13:07,282
He said he'd stand by you.
981
01:13:07,316 --> 01:13:08,846
I guess he got
better things to do.
982
01:13:08,885 --> 01:13:11,885
No use crying about it.
983
01:13:16,926 --> 01:13:18,496
Think it's going to hurt?
984
01:13:18,528 --> 01:13:20,498
I can't imagine it'd be easy,
985
01:13:20,530 --> 01:13:24,070
but you ain't got no choice now.
986
01:13:25,368 --> 01:13:27,168
Evening, miss Esther.
987
01:13:27,203 --> 01:13:30,813
This little sister
here needs your help.
988
01:13:30,840 --> 01:13:32,180
[Woman moaning]
989
01:13:32,208 --> 01:13:33,878
Now hold still.
990
01:13:33,910 --> 01:13:34,940
I do got a choice.
991
01:13:34,978 --> 01:13:37,748
I going to keep my child.
992
01:13:38,615 --> 01:13:40,475
A wicked, naughty girl.
993
01:13:40,517 --> 01:13:42,547
That's what you are.
994
01:13:42,586 --> 01:13:43,616
Leave the child be.
995
01:13:43,653 --> 01:13:45,763
She been through enough.
996
01:13:45,789 --> 01:13:47,589
How dare you
address me that way?
997
01:13:47,624 --> 01:13:50,164
I address you any way I want.
998
01:13:50,193 --> 01:13:53,003
This girl need help,
not your sermon.
999
01:13:53,029 --> 01:13:55,499
Out of the house this minute.
1000
01:13:55,532 --> 01:13:58,572
And where is she
going to get this help?
1001
01:13:58,602 --> 01:14:00,702
I'll take her with me.
1002
01:14:00,737 --> 01:14:03,137
I'll give her the care she need.
1003
01:14:03,172 --> 01:14:04,272
Queen, get your things.
1004
01:14:04,307 --> 01:14:05,807
Not so fast.
1005
01:14:05,842 --> 01:14:08,812
Now, of all things
to consider here,
1006
01:14:08,845 --> 01:14:12,745
such as the child's
immortal soul,
1007
01:14:12,782 --> 01:14:14,252
queen is lost.
1008
01:14:14,283 --> 01:14:16,023
All the prayers in christendom
1009
01:14:16,052 --> 01:14:17,152
couldn't save her now,
1010
01:14:17,186 --> 01:14:18,986
but the child is another matter.
1011
01:14:19,022 --> 01:14:20,992
An innocent babe.
1012
01:14:21,024 --> 01:14:23,634
I will not let the
child into your care.
1013
01:14:23,660 --> 01:14:28,300
It will have a proper
Christian upbringing.
1014
01:14:28,331 --> 01:14:29,631
I a Christian.
1015
01:14:29,666 --> 01:14:32,096
And since we must
look after the child,
1016
01:14:32,135 --> 01:14:35,035
we must also look after queen.
1017
01:14:35,071 --> 01:14:36,871
It's our duty.
1018
01:14:36,906 --> 01:14:38,676
Fallen sinner.
1019
01:14:38,708 --> 01:14:41,178
I won't let her stay here.
1020
01:14:41,210 --> 01:14:42,650
Come on.
1021
01:14:42,679 --> 01:14:45,209
And how will you stop it?
1022
01:14:45,248 --> 01:14:47,418
Queen is in our employ.
1023
01:14:47,450 --> 01:14:50,050
I doubt the authorities
will consider you
1024
01:14:50,086 --> 01:14:51,446
more suitable than us.
1025
01:14:51,487 --> 01:14:53,457
If she should leave here,
1026
01:14:53,489 --> 01:14:55,459
she wouldn't have a job.
1027
01:14:55,491 --> 01:14:58,461
I can't think she would
easily find another.
1028
01:14:58,494 --> 01:15:00,164
Her condition.
1029
01:15:00,196 --> 01:15:03,066
I stay.
1030
01:15:03,099 --> 01:15:05,769
I have to.
1031
01:15:05,802 --> 01:15:10,572
Fairly graceless
response, queen.
1032
01:15:10,607 --> 01:15:13,407
A little gratitude
might be in order.
1033
01:15:13,442 --> 01:15:14,982
Yes'm.
1034
01:15:15,011 --> 01:15:16,611
Thank you.
1035
01:15:16,646 --> 01:15:18,346
That's settled then.
1036
01:15:18,381 --> 01:15:20,851
Now off to bed with you.
1037
01:15:20,884 --> 01:15:24,024
You need your rest
for the child's sake.
1038
01:15:26,623 --> 01:15:30,263
If you need anything,
you let me know.
1039
01:15:30,293 --> 01:15:32,403
There is nothing
she needs from you,
1040
01:15:32,428 --> 01:15:34,098
and you aren't welcome here.
1041
01:15:39,035 --> 01:15:42,035
Remember your
prayers tonight, queen.
1042
01:15:44,173 --> 01:15:47,583
And bless and protect
my little child, lord.
1043
01:15:47,611 --> 01:15:48,681
Let him be born
1044
01:15:48,712 --> 01:15:52,122
whole and complete
in thy likeness.
1045
01:15:52,148 --> 01:15:53,948
And please, lord,
1046
01:15:53,983 --> 01:15:55,623
let him love me
1047
01:15:55,652 --> 01:15:58,622
and don't let them
two old dragons
1048
01:15:58,655 --> 01:16:00,955
be too hard on me.
1049
01:16:00,990 --> 01:16:02,790
Amen.
1050
01:16:06,495 --> 01:16:10,465
Queen, are you sure
you're all right out here?
1051
01:16:10,499 --> 01:16:12,469
Oh, I'm fine, miss giffrey.
1052
01:16:12,501 --> 01:16:14,541
I don't want you catching cold.
1053
01:16:14,570 --> 01:16:16,670
You didn't finish
your chores today.
1054
01:16:16,706 --> 01:16:18,366
We'll forgive you now,
1055
01:16:18,407 --> 01:16:20,637
in view of the...
1056
01:16:20,677 --> 01:16:24,047
But once he's born...
1057
01:16:24,080 --> 01:16:26,950
Why you so sure it
going to be a boy?
1058
01:16:26,983 --> 01:16:29,153
Well, I don't know, of course.
1059
01:16:29,185 --> 01:16:31,615
Don't sit out here too long.
1060
01:16:31,655 --> 01:16:33,985
She's convinced it'll be a boy
1061
01:16:34,023 --> 01:16:36,463
because she
wants it to be a boy.
1062
01:16:36,492 --> 01:16:38,292
We both do.
1063
01:16:40,196 --> 01:16:42,366
What's it like, queen?
1064
01:16:43,933 --> 01:16:45,233
Heavy.
1065
01:16:45,268 --> 01:16:47,168
No. I mean...
1066
01:16:47,203 --> 01:16:49,843
What's it really like?
1067
01:16:49,873 --> 01:16:53,643
How does it feel in your heart?
1068
01:16:55,044 --> 01:16:56,514
Well...
1069
01:16:56,545 --> 01:16:59,675
I feel full up with him,
1070
01:16:59,716 --> 01:17:03,686
complete with love for him.
1071
01:17:03,720 --> 01:17:07,020
I think it's going
to be a boy, too.
1072
01:17:09,025 --> 01:17:12,795
I feel him growing inside me...
1073
01:17:12,829 --> 01:17:15,429
Kicking inside me...
1074
01:17:15,464 --> 01:17:20,174
Part of my body and all my love.
1075
01:17:21,905 --> 01:17:23,665
I don't know what I going to do
1076
01:17:23,707 --> 01:17:26,377
if he don't love me.
1077
01:17:26,409 --> 01:17:29,209
Can't imagine why he wouldn't.
1078
01:17:29,245 --> 01:17:33,715
Ain't nobody ever going
to take him away from me...
1079
01:17:35,251 --> 01:17:41,061
Except god maybe.
1080
01:17:41,090 --> 01:17:44,060
I envy you so much.
1081
01:17:45,729 --> 01:17:48,159
Both of us do.
1082
01:17:50,333 --> 01:17:53,573
Don't you think we
didn't long to be married?
1083
01:17:53,602 --> 01:17:55,272
Yearn to have children?
1084
01:17:57,774 --> 01:17:59,614
We never found the right man,
1085
01:17:59,642 --> 01:18:01,412
either of us,
1086
01:18:01,444 --> 01:18:03,784
or they didn't find us.
1087
01:18:03,813 --> 01:18:05,783
Then the war came along
1088
01:18:05,815 --> 01:18:08,315
and took most of the men away.
1089
01:18:10,820 --> 01:18:12,890
And we got old.
1090
01:18:15,291 --> 01:18:19,601
We spend our lives trying
to increase god's family,
1091
01:18:19,628 --> 01:18:21,228
not our own.
1092
01:18:23,632 --> 01:18:27,572
But I would give almost
1093
01:18:27,603 --> 01:18:30,273
anything...
1094
01:18:30,306 --> 01:18:33,276
To know what it feels like,
1095
01:18:33,309 --> 01:18:36,009
really feels like...
1096
01:18:36,045 --> 01:18:38,175
In my heart.
1097
01:18:55,965 --> 01:18:58,725
Don't make it worse for me.
1098
01:19:06,776 --> 01:19:08,736
[Straining]
1099
01:19:09,612 --> 01:19:10,752
Come on, girl, push.
1100
01:19:10,780 --> 01:19:11,880
Shouldn't we get help?
1101
01:19:11,915 --> 01:19:14,475
Nonsense. We're nearly there.
1102
01:19:14,517 --> 01:19:16,517
We don't need
any... push, queen.
1103
01:19:16,552 --> 01:19:18,252
I can see it! I can see it!
1104
01:19:18,287 --> 01:19:21,827
O lord, come to our aid
in this hour of our need.
1105
01:19:21,858 --> 01:19:25,828
Get off your knees,
woman, and get me a sheet.
1106
01:19:25,862 --> 01:19:27,732
We're there, queen.
1107
01:19:27,763 --> 01:19:29,273
We're there.
1108
01:19:29,298 --> 01:19:30,898
Hello!
1109
01:19:30,934 --> 01:19:33,344
Bless my cotton socks!
1110
01:19:33,369 --> 01:19:35,599
It's a boy.
1111
01:19:35,638 --> 01:19:37,438
Here's the knife.
1112
01:19:37,473 --> 01:19:40,043
[Baby crying]
1113
01:19:53,389 --> 01:19:54,859
Let me see him.
1114
01:19:54,891 --> 01:19:56,361
In a minute, queen.
1115
01:19:56,392 --> 01:19:57,832
We got things to do.
1116
01:19:57,861 --> 01:20:00,361
My child. He mine.
1117
01:20:00,396 --> 01:20:02,226
I want to see him.
1118
01:20:02,265 --> 01:20:05,365
Wait a minute,
you ungrateful girl.
1119
01:20:05,401 --> 01:20:08,641
He's not really very dark.
1120
01:20:08,671 --> 01:20:10,611
Perhaps he'll get
lighter as he gets older.
1121
01:20:10,639 --> 01:20:13,279
I want my child. Let me see him.
1122
01:20:13,309 --> 01:20:14,809
He's a very fine,
1123
01:20:14,844 --> 01:20:17,254
very handsome baby.
1124
01:20:17,280 --> 01:20:21,250
You must think of a
special name for him.
1125
01:20:23,719 --> 01:20:25,619
David.
1126
01:20:25,654 --> 01:20:28,464
I goin' to call him David.
1127
01:20:28,491 --> 01:20:32,001
Oh, I don't think that's
entirely suitable, queen.
1128
01:20:32,028 --> 01:20:34,758
But it means "beloved."
1129
01:20:34,797 --> 01:20:36,397
Not at all suitable.
1130
01:20:36,432 --> 01:20:38,072
David was an adulterer...
1131
01:20:38,101 --> 01:20:40,401
Poor bathsheba's husband.
1132
01:20:40,436 --> 01:20:42,836
We thought abner.
1133
01:20:42,872 --> 01:20:45,882
I'm going to name him David.
1134
01:21:01,457 --> 01:21:04,057
I baptize this child abner
1135
01:21:04,093 --> 01:21:06,663
in the name of the
father and the son
1136
01:21:06,695 --> 01:21:09,195
and the holy spirit. Amen.
1137
01:21:09,232 --> 01:21:10,072
Amen. Amen.
1138
01:21:10,099 --> 01:21:12,699
This child is thus acknowledged
1139
01:21:12,735 --> 01:21:15,235
to be a member
of Christ's church
1140
01:21:15,271 --> 01:21:18,441
and is commended
to thy care and love.
1141
01:21:28,784 --> 01:21:31,454
Miss Mandy wants
you to feed abner.
1142
01:21:31,487 --> 01:21:33,257
She always want him fed.
1143
01:21:33,289 --> 01:21:35,089
He going to bust from feeding.
1144
01:21:35,124 --> 01:21:36,494
Well, he's crying now.
1145
01:21:36,525 --> 01:21:38,755
You best go see.
1146
01:21:38,794 --> 01:21:41,564
Do that brass afterwards.
1147
01:21:41,597 --> 01:21:42,767
Yes, ma'am.
1148
01:21:42,798 --> 01:21:44,668
[Baby crying]
1149
01:21:49,472 --> 01:21:50,942
He's starving, queen.
1150
01:21:50,974 --> 01:21:52,644
Where have you been?
1151
01:21:52,675 --> 01:21:53,935
Probably just the burps.
1152
01:21:53,977 --> 01:21:55,607
He already been fed.
1153
01:21:55,644 --> 01:21:57,614
That was four hours ago.
1154
01:21:57,646 --> 01:21:59,616
I have it written down.
1155
01:21:59,648 --> 01:22:01,718
Oh, no. Feed him here.
1156
01:22:01,750 --> 01:22:04,720
You know I like to watch.
1157
01:22:04,753 --> 01:22:05,793
Ain't fitting.
1158
01:22:05,821 --> 01:22:07,961
Private business
between me and my boy.
1159
01:22:07,991 --> 01:22:11,691
Can't do him any
harm, and it pleases me.
1160
01:22:29,345 --> 01:22:33,145
♪ There's a home
for little children ♪
1161
01:22:33,182 --> 01:22:37,692
♪ above the bright blue sky ♪
1162
01:22:37,720 --> 01:22:42,030
♪ where Jesus reigns in glory ♪
1163
01:22:42,058 --> 01:22:47,028
♪ a home of peace and joy ♪
1164
01:22:47,063 --> 01:22:50,803
♪ no home on earth is like it ♪
1165
01:22:50,833 --> 01:22:55,243
♪ nor can with it compare ♪
1166
01:22:55,271 --> 01:22:59,811
♪ where everyone's happy ♪
1167
01:22:59,842 --> 01:23:05,752
♪ nor could be happier there ♪
1168
01:23:13,722 --> 01:23:15,992
[Baby fusses]
1169
01:23:29,905 --> 01:23:32,475
You take that end, giffrey.
1170
01:23:40,216 --> 01:23:42,116
What are you doing with that?
1171
01:23:42,151 --> 01:23:45,691
I have decided to move
abner into my room.
1172
01:23:45,721 --> 01:23:47,391
Mm-mm. You leave that be.
1173
01:23:47,423 --> 01:23:49,793
I believe it would
be best for the child,
1174
01:23:49,825 --> 01:23:52,095
and you must know I'm right.
1175
01:23:52,128 --> 01:23:55,698
Best thing for the child
is to stay with his mammy.
1176
01:23:55,731 --> 01:23:57,201
The child can't stay with you.
1177
01:23:57,233 --> 01:23:59,303
It puts his soul in danger.
1178
01:23:59,335 --> 01:24:01,695
You don't care
nothing about his soul.
1179
01:24:01,737 --> 01:24:02,967
You want just him
1180
01:24:03,005 --> 01:24:06,505
'cause you can't have no
child of your own, prune!
1181
01:24:06,542 --> 01:24:08,242
Don't be ridiculous!
1182
01:24:08,277 --> 01:24:10,247
We're not stealing your child.
1183
01:24:10,279 --> 01:24:12,949
We're trying to give
him a decent life
1184
01:24:12,981 --> 01:24:14,421
and the promise of salvation,
1185
01:24:14,450 --> 01:24:16,750
which is more than you can do.
1186
01:24:16,785 --> 01:24:18,145
You'll still see him.
1187
01:24:18,187 --> 01:24:20,287
You ain't taking him. He mine.
1188
01:24:20,323 --> 01:24:22,663
The only thing that
ever been truly mine.
1189
01:24:22,691 --> 01:24:23,731
You're hysterical.
1190
01:24:23,759 --> 01:24:26,129
You can't take him!
1191
01:24:26,162 --> 01:24:28,432
Very well. If you
won't listen to reason,
1192
01:24:28,464 --> 01:24:30,674
I'll have to follow
some other course.
1193
01:24:30,699 --> 01:24:31,769
Come along, giffrey.
1194
01:24:31,800 --> 01:24:34,070
Harlot. Jezebel.
1195
01:24:36,239 --> 01:24:38,839
You will regret this, queen.
1196
01:24:43,812 --> 01:24:46,382
[Baby fusses]
1197
01:24:53,989 --> 01:24:55,219
Queen.
1198
01:24:56,992 --> 01:24:59,662
Haven't seen you for a while.
1199
01:24:59,695 --> 01:25:02,295
I ain't been able to come.
1200
01:25:02,331 --> 01:25:03,871
Is something troubling you?
1201
01:25:06,702 --> 01:25:08,902
My child.
1202
01:25:08,937 --> 01:25:11,167
Is he sick?
1203
01:25:13,509 --> 01:25:14,979
No.
1204
01:25:15,010 --> 01:25:17,880
Fine as can be, for all I know.
1205
01:25:18,814 --> 01:25:20,884
I ain't seen him.
1206
01:25:22,851 --> 01:25:24,191
He's your baby.
1207
01:25:24,220 --> 01:25:28,260
Not the way miss
Mandy take him over.
1208
01:25:28,291 --> 01:25:30,261
Like he her child.
1209
01:25:30,293 --> 01:25:34,863
I just some farm
animal that bred him.
1210
01:25:39,034 --> 01:25:41,644
Miss Mandy's a good
Christian woman.
1211
01:25:43,206 --> 01:25:45,706
She's stealing my child.
1212
01:25:45,741 --> 01:25:46,941
I can't believe...
1213
01:25:46,975 --> 01:25:51,205
She threatening the
law if I make a fuss.
1214
01:25:55,117 --> 01:25:56,687
What can I do?
1215
01:25:58,854 --> 01:26:01,064
Ain't nothing you can do.
1216
01:26:01,089 --> 01:26:04,959
She white, and you black.
1217
01:26:04,993 --> 01:26:07,163
And won't nobody believe you,
1218
01:26:07,196 --> 01:26:09,466
even if what you say is true.
1219
01:26:10,966 --> 01:26:13,636
It true, all right.
1220
01:26:15,471 --> 01:26:17,771
I'm sure you're just
imagining things.
1221
01:26:17,806 --> 01:26:21,536
I'm sure miss Mandy's
doing it all for the best.
1222
01:26:21,577 --> 01:26:24,307
And don't you go
making her trouble.
1223
01:26:24,347 --> 01:26:27,347
Life's hard enough for
black folk around here.
1224
01:26:27,750 --> 01:26:29,490
That it?
1225
01:26:30,319 --> 01:26:32,419
She stealing my child,
1226
01:26:32,455 --> 01:26:35,215
and there ain't
nothing I can do...
1227
01:26:35,258 --> 01:26:37,888
'Cause I'm black.
1228
01:26:42,097 --> 01:26:44,897
That's the way
of the world, girl.
1229
01:26:48,103 --> 01:26:50,073
You go home,
1230
01:26:50,105 --> 01:26:52,205
talk to miss Mandy.
1231
01:26:53,309 --> 01:26:56,579
The world will look
better in the morning.
1232
01:27:00,249 --> 01:27:02,319
God bless you.
1233
01:27:18,667 --> 01:27:23,267
[Minister] What we must
remember at all times...
1234
01:27:23,306 --> 01:27:25,506
Is the child's soul.
1235
01:27:26,375 --> 01:27:28,235
If what you say is true,
1236
01:27:28,277 --> 01:27:30,477
the woman is mentally defective.
1237
01:27:30,513 --> 01:27:33,823
Perhaps time in an
institution would be of help.
1238
01:27:33,849 --> 01:27:36,449
[Miss Mandy] What
would happen to abner?
1239
01:27:36,485 --> 01:27:39,985
A suitable foster home
will have to be found.
1240
01:27:40,789 --> 01:27:42,829
You give me my child!
1241
01:27:42,858 --> 01:27:45,458
Queen! How dare you!
1242
01:27:45,494 --> 01:27:47,864
Do you know your redeemer, girl?
1243
01:27:47,896 --> 01:27:50,066
Yes, sir, I do.
1244
01:27:50,098 --> 01:27:51,498
Are you a sinner?
1245
01:27:51,534 --> 01:27:53,544
I ain't a sinner no
more. I been saved.
1246
01:27:53,569 --> 01:27:57,269
You are in a state
of constant sin.
1247
01:27:57,306 --> 01:27:59,876
These good women
have told me all about you.
1248
01:27:59,908 --> 01:28:02,978
They're the sinners! They're
trying to steal my child.
1249
01:28:03,011 --> 01:28:05,051
Queen, that is a wicked lie.
1250
01:28:05,080 --> 01:28:09,650
Liars and fornicators will be
consigned to the flames of hell.
1251
01:28:09,685 --> 01:28:10,645
Hallelujah!
1252
01:28:10,686 --> 01:28:13,416
Go to your room
and leave abner here.
1253
01:28:13,456 --> 01:28:19,286
No! He mine! I kill you
before I let you have him!
1254
01:28:22,798 --> 01:28:24,728
Quite deranged.
1255
01:28:25,167 --> 01:28:27,067
And violent.
1256
01:28:28,737 --> 01:28:32,637
You must have her
committed at once, dear ladies.
1257
01:28:37,079 --> 01:28:40,619
We'll do as you say.
1258
01:28:41,884 --> 01:28:43,424
We got to go, child.
1259
01:28:43,452 --> 01:28:45,392
This here ain't home.
1260
01:28:45,421 --> 01:28:47,361
I don't know where is...
1261
01:28:47,390 --> 01:28:49,220
But I'll find one.
1262
01:28:49,257 --> 01:28:51,057
I swear.
1263
01:28:51,093 --> 01:28:53,463
I'll find one.
1264
01:29:37,272 --> 01:29:38,342
We made it, boy.
1265
01:29:38,373 --> 01:29:39,913
It's just you and me now.
1266
01:29:39,942 --> 01:29:43,682
We're free.
1267
01:29:43,732 --> 01:29:48,282
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
84659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.