All language subtitles for Queen s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,000 --> 00:02:48,600 Any man who wants to sell his land, 2 00:02:48,636 --> 00:02:52,836 I'll give him a fair price for it. Cash money. 3 00:02:52,873 --> 00:02:54,783 No questions asked. 4 00:02:54,808 --> 00:02:56,938 Yankee dollars. 5 00:02:58,346 --> 00:03:02,216 You could buy half the south for a decent meal. 6 00:03:02,250 --> 00:03:06,020 I have no work for you, you know, when we get back. 7 00:03:06,053 --> 00:03:07,893 I have no slaves. 8 00:03:07,921 --> 00:03:10,261 We got a bit put by. 9 00:03:10,291 --> 00:03:12,661 The missis has always wanted a store, 10 00:03:12,693 --> 00:03:14,533 something, small thing. 11 00:03:21,335 --> 00:03:23,935 Made you some coffee. 12 00:03:23,971 --> 00:03:26,371 It ain't very good. 13 00:03:26,407 --> 00:03:28,937 Just ground-up acorns. 14 00:03:28,976 --> 00:03:30,836 But it's hot. 15 00:03:31,912 --> 00:03:33,952 What y'all want for dinner? 16 00:03:36,750 --> 00:03:40,590 I was wondering what we might have for dinner tonight, hmm? 17 00:03:40,621 --> 00:03:41,461 Chicken. 18 00:03:41,489 --> 00:03:42,359 Mmm. 19 00:03:42,390 --> 00:03:45,130 I'd love some roasted chicken with gravy. 20 00:03:45,158 --> 00:03:46,058 Mmm. 21 00:03:46,093 --> 00:03:47,333 Well, miss Lizzie, 22 00:03:47,361 --> 00:03:51,831 you go out and catch me a chicken, and I'll cook it. 23 00:03:51,865 --> 00:03:54,735 I can make a vegetable stew. 24 00:03:54,768 --> 00:03:57,908 I suppose we'll have to do with vegetable stew. 25 00:03:57,938 --> 00:03:59,468 Again. 26 00:04:00,608 --> 00:04:02,578 [Sighs] 27 00:04:02,610 --> 00:04:06,480 Mmm. We must count our blessings. 28 00:04:06,514 --> 00:04:08,924 I'm sure it'll be delicious. 29 00:04:16,357 --> 00:04:18,687 [Dog barking] 30 00:04:37,578 --> 00:04:40,078 Blessed art thou among women, 31 00:04:40,113 --> 00:04:42,883 and blessed is the fruit of thy womb Jesus. 32 00:04:42,916 --> 00:04:44,616 Holy Mary, mother of god, 33 00:04:44,652 --> 00:04:47,622 pray for us sinners, now and at the hour... 34 00:04:47,655 --> 00:04:49,985 He coming. The master coming! 35 00:04:50,023 --> 00:04:52,693 Oh, no. 36 00:04:52,726 --> 00:04:54,956 No. Oh. 37 00:04:57,798 --> 00:05:00,928 Hauser. 38 00:05:00,968 --> 00:05:04,808 As a matter of fact, massa, we was just davileaving now. Here? 39 00:05:08,208 --> 00:05:11,878 Well, I can use some help around this place. 40 00:05:11,912 --> 00:05:16,252 I won't be able to pay you much, but something. 41 00:05:16,283 --> 00:05:17,693 That's kind of you, massa, but, uh... 42 00:05:17,718 --> 00:05:19,688 Davie here want to see a bit of the world. 43 00:05:19,720 --> 00:05:24,260 He ain't never been off the plantation. 44 00:05:24,291 --> 00:05:25,691 Well... 45 00:05:27,094 --> 00:05:28,864 If you change your mind... 46 00:05:31,298 --> 00:05:32,898 Good luck to you. 47 00:05:53,754 --> 00:05:56,924 Mama... I'm sorry. 48 00:05:58,926 --> 00:06:01,456 I am so very sorry. 49 00:06:03,464 --> 00:06:05,974 My beloved son. 50 00:06:07,300 --> 00:06:12,670 You're home. 51 00:06:30,491 --> 00:06:32,791 [Davie] Come on, hauser, let's get. 52 00:06:37,565 --> 00:06:39,665 You come along with us, miss queen. 53 00:06:39,700 --> 00:06:41,640 Ain't nothing for you here. 54 00:06:44,972 --> 00:06:48,282 Well, you take care of yourself, now, you hear? 55 00:06:48,308 --> 00:06:50,438 Come on, hauser. 56 00:06:50,478 --> 00:06:54,248 We moving so slow, we ain't never going to get there. 57 00:06:54,281 --> 00:06:55,881 Come on. 58 00:07:15,669 --> 00:07:18,209 I got a poor price for it. 59 00:07:18,238 --> 00:07:19,868 Needs must be met. 60 00:07:22,543 --> 00:07:25,913 Before long, I'll have no land left to sell. 61 00:07:28,682 --> 00:07:31,622 Can't go on like this. 62 00:07:34,855 --> 00:07:36,085 You're very quiet. 63 00:07:37,825 --> 00:07:42,325 But then I suppose I haven't said a lot of things I should, 64 00:07:42,362 --> 00:07:46,532 like thank you, for all you've done for us. 65 00:07:47,501 --> 00:07:51,141 I should've said something before, but... 66 00:07:52,740 --> 00:07:55,110 Well, I... 67 00:07:55,142 --> 00:07:58,482 I'm very grateful. We all are. 68 00:07:58,512 --> 00:07:59,982 Ain't nothing. 69 00:08:00,013 --> 00:08:01,313 Yes, it is. 70 00:08:01,348 --> 00:08:05,788 You've been housekeeper, gardener, cook, and maid all rolled into one. 71 00:08:05,819 --> 00:08:09,619 I don't think my family could've survived without you. 72 00:08:09,657 --> 00:08:11,957 I can't afford to pay you much. 73 00:08:11,992 --> 00:08:13,632 A few dollars a week. 74 00:08:13,661 --> 00:08:15,201 But when things get better... 75 00:08:15,228 --> 00:08:17,828 I don't want your money. 76 00:08:17,865 --> 00:08:19,265 I have to pay you something. 77 00:08:19,299 --> 00:08:21,939 Slavery's illegal now. 78 00:08:26,239 --> 00:08:29,239 Doing rather better than we are, aren't they? 79 00:08:30,644 --> 00:08:32,714 Good day, Henderson. 80 00:08:32,746 --> 00:08:35,176 If it's about more credit... 81 00:08:35,215 --> 00:08:38,445 No. I come to pay my bill. 82 00:08:38,485 --> 00:08:41,555 Well, now, that is good news. 83 00:08:41,589 --> 00:08:43,559 The Mrs. will take care of you. 84 00:08:43,591 --> 00:08:47,261 Leticia, Mr. Jackson's here. Financial. 85 00:08:47,294 --> 00:08:49,804 Oh, Mr. Jackson. Come on in. 86 00:08:49,830 --> 00:08:52,930 I've got some fine roasting hens. 87 00:08:52,966 --> 00:08:56,566 That uppity little girl's still with you, I see. 88 00:08:56,604 --> 00:08:59,044 [Man] Nice day for it, lady. 89 00:08:59,072 --> 00:09:01,682 Don't mess with her. She's a high yella. 90 00:09:01,709 --> 00:09:04,279 Well, hell, it don't matter to me. 91 00:09:04,311 --> 00:09:06,551 I don't mind a little midnight velvet. 92 00:09:06,580 --> 00:09:08,580 Heh heh heh. Ha ha ha. 93 00:09:15,756 --> 00:09:17,826 How was your day, mother? 94 00:09:17,858 --> 00:09:21,028 Well, I went to the Mitchell funeral. 95 00:09:21,061 --> 00:09:22,831 It was quite a turnout, 96 00:09:22,863 --> 00:09:26,203 considering what a vile-tempered man he was in life. 97 00:09:26,233 --> 00:09:28,473 [Chuckles] 98 00:09:28,501 --> 00:09:31,971 You spend your life going to funerals. 99 00:09:32,005 --> 00:09:35,435 Mmm. Getting used to it, I suppose. I... 100 00:09:35,475 --> 00:09:38,445 Well, doesn't this look delicious. 101 00:09:38,478 --> 00:09:40,608 You'd think it was a celebration. 102 00:09:40,648 --> 00:09:43,748 I suppose it is, in a way. 103 00:09:45,318 --> 00:09:47,918 I don't know how pleased you'll be. 104 00:09:47,955 --> 00:09:52,025 Given our circumstances, we hardly need another mouth to feed. 105 00:09:53,560 --> 00:09:55,560 A child? 106 00:09:55,595 --> 00:09:57,595 That's wonderful, Lizzie. 107 00:09:57,631 --> 00:10:00,371 I'm praying for a boy. 108 00:10:00,400 --> 00:10:02,070 I hope it's a girl. 109 00:10:02,102 --> 00:10:05,812 With Jane gone, the house seems so empty. 110 00:10:05,839 --> 00:10:09,179 I need a little daughter to love. 111 00:10:51,218 --> 00:10:52,948 [Makes kissing noises] 112 00:11:02,062 --> 00:11:04,002 There you go. 113 00:11:04,031 --> 00:11:06,771 Sure don't look like 2 pound to me. 114 00:11:06,800 --> 00:11:09,640 You've lost none of your cheek, I see. 115 00:11:09,669 --> 00:11:11,499 Get in your place, girl. 116 00:11:11,538 --> 00:11:13,038 You're nothing but an ex-slave 117 00:11:13,073 --> 00:11:14,943 and hired help. 118 00:11:14,975 --> 00:11:17,635 I supposed you'll want this on credit? 119 00:11:17,677 --> 00:11:20,647 The massa can afford. You get your money. 120 00:11:20,680 --> 00:11:22,280 Your prices high enough. 121 00:11:22,315 --> 00:11:23,475 [Chuckles] 122 00:11:23,516 --> 00:11:27,516 Oh! Are you sassin' me, girl? 123 00:11:27,554 --> 00:11:30,394 You're accusing me of overcharging you. 124 00:11:30,423 --> 00:11:33,533 If the high and mighty Mr. Jackson has any complaints, 125 00:11:33,560 --> 00:11:35,600 you tell him to come and see me himself, 126 00:11:35,628 --> 00:11:38,268 not to send some bastard slave girl. 127 00:11:38,298 --> 00:11:39,828 I ain't a slave no more. 128 00:11:39,867 --> 00:11:43,397 You a useless nigger with no civil tongue 129 00:11:43,436 --> 00:11:44,906 for decent white folk. 130 00:11:44,938 --> 00:11:47,408 Hell. In the old days, she'd have been whipped. 131 00:11:47,440 --> 00:11:49,210 Yeah, that's what she need now. 132 00:11:49,242 --> 00:11:52,152 A good spanking to put her in her place. 133 00:11:52,179 --> 00:11:53,249 You can't touch me. 134 00:11:53,280 --> 00:11:54,710 Come here, girl. 135 00:11:54,748 --> 00:11:56,848 Ha ha ha ha! 136 00:11:59,452 --> 00:12:00,652 Ha ha ha ha! 137 00:12:00,687 --> 00:12:02,987 Get ahold of her! 138 00:12:03,023 --> 00:12:04,093 Ha ha ha ha! 139 00:12:07,427 --> 00:12:08,897 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 140 00:12:08,929 --> 00:12:11,729 You little... Come back here, whore! 141 00:12:11,765 --> 00:12:13,125 Come on! Let's go! 142 00:12:16,369 --> 00:12:17,939 Give it to me. 143 00:12:43,196 --> 00:12:44,756 Whoo-hoo! 144 00:13:13,493 --> 00:13:14,333 You see her? 145 00:13:14,361 --> 00:13:16,001 She can't be too far. 146 00:13:16,029 --> 00:13:17,829 Come on. 147 00:13:43,756 --> 00:13:47,086 Are you going to sit out here all night? 148 00:13:47,127 --> 00:13:48,997 Something must have happened to her. 149 00:13:49,029 --> 00:13:50,359 Well, we would have heard. 150 00:13:50,397 --> 00:13:53,527 The Hendersons would have sent a message. 151 00:13:53,566 --> 00:13:54,936 She's gone. 152 00:13:54,968 --> 00:13:56,738 Don't say that. 153 00:13:56,769 --> 00:13:59,869 She's gone, James. 154 00:13:59,907 --> 00:14:02,237 Like all the other negroes. 155 00:14:04,344 --> 00:14:06,384 And I'm glad. 156 00:14:08,448 --> 00:14:11,218 I don't mean any harm. 157 00:14:11,251 --> 00:14:15,191 I hope she hasn't been hurt, but... 158 00:14:15,222 --> 00:14:19,392 I hope I never have to look at her again. 159 00:14:19,426 --> 00:14:22,126 Because every time I do... 160 00:14:22,162 --> 00:14:27,332 It reminds me that you loved another woman more than me. 161 00:14:38,511 --> 00:14:41,611 [Horse neighs] 162 00:14:43,450 --> 00:14:45,350 [Hoofbeats approach] 163 00:15:13,546 --> 00:15:15,416 Where have you been? 164 00:15:16,583 --> 00:15:18,653 I had some trouble, missy. 165 00:15:18,685 --> 00:15:21,845 Not half as much trouble as you've caused around here. 166 00:15:21,888 --> 00:15:25,558 No thought for us, just off and away. 167 00:15:25,592 --> 00:15:27,792 I had to cook dinner last night 168 00:15:27,827 --> 00:15:30,297 and clean up in my condition. 169 00:15:31,331 --> 00:15:32,271 In the old days, 170 00:15:32,299 --> 00:15:35,299 we would have sent the dogs after you. 171 00:15:35,335 --> 00:15:38,035 Get yourself cleaned up and get to work. 172 00:15:38,938 --> 00:15:40,538 I sorry. 173 00:15:40,573 --> 00:15:43,443 Your master's been out looking for you since daybreak, 174 00:15:43,476 --> 00:15:44,876 worried sick about you! 175 00:15:44,911 --> 00:15:47,951 He ain't my massa. He my pappy. 176 00:15:47,981 --> 00:15:51,521 How dare you speak to me like that! 177 00:15:51,551 --> 00:15:53,951 And how dare you speak Tome like that! 178 00:15:53,987 --> 00:15:55,687 Treat an old dog better than me! 179 00:15:55,722 --> 00:15:56,992 Queen, do this! Queen, do that! 180 00:15:57,024 --> 00:15:58,364 Cook! Wash! Clean! 181 00:15:58,391 --> 00:16:00,861 Garden! Plant cotton! Pick cotton from morning till night! 182 00:16:00,893 --> 00:16:04,503 Not even a word of thanks or a mention I exist! 183 00:16:04,531 --> 00:16:07,071 Well, I do exist, missy. 184 00:16:07,100 --> 00:16:11,100 And I got a right to a little bit of love. 185 00:16:11,138 --> 00:16:13,268 And if I can't find it here, 186 00:16:13,306 --> 00:16:15,336 I goin' to get it somewhere else. 187 00:16:15,375 --> 00:16:19,075 So ungrateful after everything we've done for you! 188 00:16:19,112 --> 00:16:22,052 You ain't never done nothing for me! 189 00:16:22,082 --> 00:16:25,152 And you won't ever have to now. 190 00:16:30,690 --> 00:16:33,460 I goin' to miss you, mammy. 191 00:16:34,327 --> 00:16:37,997 'Cause you're the only friend I got. 192 00:16:40,600 --> 00:16:44,740 Weren't you even going to come to say goodbye to me? 193 00:16:44,771 --> 00:16:46,441 I'm sorry. 194 00:16:47,107 --> 00:16:49,637 I tried to warn you. 195 00:16:51,411 --> 00:16:53,581 You could have helped me, Sally. 196 00:16:53,613 --> 00:16:56,583 You could have made things a little easier. 197 00:16:56,616 --> 00:16:59,416 Oh, perhaps. 198 00:16:59,452 --> 00:17:02,592 But it would have been the same in the end. 199 00:17:02,622 --> 00:17:04,122 Why? 200 00:17:04,157 --> 00:17:05,487 'Cause I negro? 201 00:17:05,525 --> 00:17:07,025 I nearly white. 202 00:17:07,060 --> 00:17:11,330 I only got a little bit of negro blood in me. 203 00:17:11,364 --> 00:17:14,674 It's not enough to be nearly white. 204 00:17:14,701 --> 00:17:18,741 Even one little drop of black blood is too much. 205 00:17:21,074 --> 00:17:22,714 Here. Take this. 206 00:17:23,776 --> 00:17:24,736 Take it. 207 00:17:24,777 --> 00:17:26,477 I don't want it. 208 00:17:27,914 --> 00:17:30,724 You always were a stubborn child. 209 00:17:32,785 --> 00:17:34,645 We owe you this much, at least. 210 00:17:34,687 --> 00:17:37,387 Here. Now you take it. 211 00:17:37,424 --> 00:17:39,294 Take it. 212 00:17:43,530 --> 00:17:44,730 Yeah. 213 00:17:49,402 --> 00:17:51,802 I don't suppose that, uh... 214 00:17:53,273 --> 00:17:55,343 I'll ever see you again. 215 00:17:58,678 --> 00:18:00,248 Good luck to you. 216 00:18:02,549 --> 00:18:04,179 Wherever. 217 00:18:05,118 --> 00:18:06,218 Whatever. 218 00:18:09,122 --> 00:18:10,722 I'll miss you. 219 00:18:15,828 --> 00:18:17,698 Oh, missis... 220 00:18:49,296 --> 00:18:51,256 Queen, where have you been? 221 00:18:51,298 --> 00:18:53,298 I've been looking all over. 222 00:18:53,333 --> 00:18:56,473 I leaving... For good. 223 00:18:56,503 --> 00:18:58,243 Why? 224 00:18:59,572 --> 00:19:00,642 What happened? 225 00:19:01,408 --> 00:19:03,608 A lot of things happen. 226 00:19:08,348 --> 00:19:11,418 Are you sure you want to go? 227 00:19:17,824 --> 00:19:21,234 Well, at least let me give you a ride into town. 228 00:19:21,261 --> 00:19:23,801 I can manage. 229 00:19:27,367 --> 00:19:29,497 I'll miss you, queen. 230 00:19:31,771 --> 00:19:34,411 I goin' to miss you, too. 231 00:19:38,245 --> 00:19:40,045 Write to us. 232 00:19:40,079 --> 00:19:41,079 Let us... 233 00:19:42,749 --> 00:19:45,549 Let us know where you are. 234 00:19:56,863 --> 00:19:57,863 Queen. 235 00:20:02,168 --> 00:20:03,668 Remember... 236 00:20:08,140 --> 00:20:10,580 There is god in everyone. 237 00:21:51,143 --> 00:21:53,983 Hurry up now. We're going to be late. 238 00:21:59,218 --> 00:22:01,718 Coach for Charleston leaving soon! 239 00:22:03,490 --> 00:22:04,460 Charleston, please. 240 00:22:04,491 --> 00:22:07,161 Yes, ma'am, and return? 241 00:22:07,193 --> 00:22:08,163 No. 242 00:22:08,194 --> 00:22:10,104 I not coming back. 243 00:22:10,129 --> 00:22:11,799 Take your bag, ma'am? 244 00:22:11,831 --> 00:22:13,331 You stupid darky! 245 00:22:13,366 --> 00:22:15,636 My luggage goes on first! 246 00:22:15,668 --> 00:22:17,368 Yes, ma'am. 247 00:22:19,872 --> 00:22:22,442 You can't trust these darkies to do anything right. 248 00:22:22,475 --> 00:22:26,275 You have to keep your eye on them every moment. 249 00:22:26,312 --> 00:22:29,322 And you shouldn't be here by yourself, dear. 250 00:22:29,348 --> 00:22:31,348 Not a pretty young thing like you. 251 00:22:31,384 --> 00:22:33,224 Why, these darkies would have us away 252 00:22:33,252 --> 00:22:34,822 as soon as look at us. 253 00:22:34,854 --> 00:22:37,424 You take my meaning. 254 00:22:37,457 --> 00:22:40,327 Such a pretty young thing. 255 00:22:40,359 --> 00:22:41,689 Where are you from? 256 00:22:43,129 --> 00:22:46,429 Meeting my m-mama in Charleston. 257 00:22:46,466 --> 00:22:48,566 She been visiting in Martinique. 258 00:22:48,601 --> 00:22:50,071 She comes from there. 259 00:22:50,102 --> 00:22:51,972 You're French! 260 00:22:52,004 --> 00:22:54,214 Oh... the islands. 261 00:22:54,240 --> 00:22:56,110 So romantic. 262 00:22:56,142 --> 00:22:57,912 And you have the coloring, 263 00:22:57,944 --> 00:23:00,254 such lovely dark eyes. 264 00:23:00,279 --> 00:23:02,849 But you shouldn't be traveling on your own. 265 00:23:02,882 --> 00:23:04,152 Oh, my papa said 266 00:23:04,183 --> 00:23:06,353 I going to be fine on the coach. 267 00:23:06,385 --> 00:23:08,345 And kinfolk going to meet me there. 268 00:23:08,387 --> 00:23:11,357 Oh, such a relief to find pleasant company. 269 00:23:11,390 --> 00:23:14,260 There's so much trash traveling nowadays. 270 00:23:14,293 --> 00:23:15,433 I've been in fear of my life 271 00:23:15,462 --> 00:23:17,762 all the way from natchez. 272 00:23:17,797 --> 00:23:20,267 You probably haven't heard of my pappy, then. 273 00:23:20,299 --> 00:23:23,099 Colonel Jackson, forks at cypress? 274 00:23:23,135 --> 00:23:25,835 Oh, our glorious veterans. 275 00:23:25,872 --> 00:23:27,872 Such difficult times. 276 00:23:27,907 --> 00:23:31,507 You must tell me all about yourself on the long journey. 277 00:23:31,544 --> 00:23:34,184 Such a relief, someone to talk to. 278 00:23:34,213 --> 00:23:36,323 We girls must stick together. 279 00:23:36,348 --> 00:23:39,448 Now let's go find our places. 280 00:23:43,389 --> 00:23:46,789 Queen, you's a white girl now. 281 00:24:06,513 --> 00:24:09,283 I'm sorry I don't have any references, ma'am. 282 00:24:09,315 --> 00:24:10,775 They was stolen. 283 00:24:10,817 --> 00:24:12,787 Well, it's of no consequence. 284 00:24:12,819 --> 00:24:16,119 It really isn't a suitable job for a white girl. 285 00:24:16,155 --> 00:24:18,115 Oh, I used to it. 286 00:24:18,157 --> 00:24:20,057 I been cooking and cleaning, 287 00:24:20,092 --> 00:24:21,462 and I need the money. 288 00:24:21,494 --> 00:24:25,434 Maybe you do, but you don't fool me, missy. 289 00:24:25,464 --> 00:24:27,904 You're black trash trying to pass. 290 00:24:27,934 --> 00:24:30,874 We don't take kindly to that sort of thing. 291 00:24:30,903 --> 00:24:35,543 Get out of here and get to your own kind. Next. 292 00:24:47,186 --> 00:24:49,186 Fresh baked goods! 293 00:24:49,221 --> 00:24:50,491 Muffins! 294 00:24:51,524 --> 00:24:53,994 Muffins! Fresh baked goods! 295 00:24:59,899 --> 00:25:01,999 Huh? Scalawag! 296 00:25:02,034 --> 00:25:04,944 Come back here! 297 00:25:10,109 --> 00:25:11,809 [Gasps] 298 00:25:11,844 --> 00:25:12,814 Ma'am. 299 00:25:12,845 --> 00:25:13,845 S-Sorry. 300 00:25:42,041 --> 00:25:44,041 [Thunder] 301 00:26:13,339 --> 00:26:16,609 You ain't got no place here, nigger. 302 00:26:16,643 --> 00:26:18,883 Massa, please. I'm white. 303 00:26:18,911 --> 00:26:19,711 Come on, girl. 304 00:26:19,746 --> 00:26:21,546 You can't prove it. 305 00:26:21,580 --> 00:26:24,350 This is for decent white folks. 306 00:26:24,383 --> 00:26:26,353 Please, massa, I so hungry. 307 00:26:26,385 --> 00:26:28,115 I ain't ate in days. 308 00:26:35,294 --> 00:26:37,264 Haven't seen you here before. 309 00:26:37,296 --> 00:26:38,256 No, ma'am. 310 00:26:38,297 --> 00:26:39,827 Just got into town. 311 00:26:39,866 --> 00:26:42,296 Then you need feedin' up. 312 00:27:29,048 --> 00:27:30,678 Tough, isn't it? 313 00:27:30,717 --> 00:27:32,347 Looking white. 314 00:27:34,153 --> 00:27:35,053 Ma'am, I swear... 315 00:27:35,087 --> 00:27:38,317 It's all right. I understand, sister. 316 00:27:38,357 --> 00:27:40,687 High yellow, they call it. 317 00:27:40,727 --> 00:27:43,197 Dirty white would be better. 318 00:27:44,263 --> 00:27:45,733 You funnin' me? 319 00:27:45,765 --> 00:27:47,665 You think I'm going to sit up here 320 00:27:47,700 --> 00:27:48,740 in a roomful of white folk 321 00:27:48,768 --> 00:27:50,868 and tell you I was colored when I ain't? 322 00:27:50,903 --> 00:27:54,743 You seen what they do. 323 00:27:54,774 --> 00:27:56,744 We're lucky we can choose. 324 00:27:56,776 --> 00:28:00,276 Who would choose to be black? 325 00:28:00,312 --> 00:28:03,382 Black is hard. 326 00:28:03,415 --> 00:28:06,415 White is so much easier. 327 00:28:12,591 --> 00:28:15,061 It's beautiful. 328 00:28:15,094 --> 00:28:16,864 You rich? 329 00:28:16,896 --> 00:28:17,596 No! 330 00:28:17,629 --> 00:28:21,869 I have some... Admirers. 331 00:28:22,668 --> 00:28:24,438 Is you a whore? 332 00:28:25,805 --> 00:28:27,435 If you want to pass as white, 333 00:28:27,473 --> 00:28:29,613 you have to watch your speech. 334 00:28:29,641 --> 00:28:32,781 Nothing gives you away faster than slave talk. 335 00:28:32,812 --> 00:28:34,852 Never say "is." You say "are you." 336 00:28:34,881 --> 00:28:37,121 I don't want to pass for white. I is white. 337 00:28:37,149 --> 00:28:38,659 I don't want to pass for black, neither, 338 00:28:38,684 --> 00:28:39,894 'cause that me, too. 339 00:28:39,919 --> 00:28:42,349 Little miss in-between, that's me. 340 00:28:42,388 --> 00:28:45,688 Nowhere to go, no place for home. 341 00:28:45,724 --> 00:28:48,264 I just a mistake. 342 00:28:50,963 --> 00:28:54,433 You ain't no mistake, child. 343 00:28:55,367 --> 00:28:57,367 But you do smell. 344 00:28:57,403 --> 00:28:59,373 You smell bad. 345 00:29:04,476 --> 00:29:07,646 Are you a... You know, what I said? 346 00:29:07,679 --> 00:29:09,419 A whore? 347 00:29:11,350 --> 00:29:12,820 I don't think so. 348 00:29:12,852 --> 00:29:15,822 My mammy worked for them, took care of them. 349 00:29:15,855 --> 00:29:18,315 But she was always on at me. 350 00:29:18,357 --> 00:29:19,827 "Ella," she'd say, 351 00:29:19,859 --> 00:29:22,629 "you take care of what you got, girl. 352 00:29:22,661 --> 00:29:25,331 It's all a girl has got." 353 00:29:25,364 --> 00:29:28,604 She let it get wore out. 354 00:29:28,634 --> 00:29:31,204 Then the Yankees came and the war. 355 00:29:31,237 --> 00:29:34,267 They raped me, and they burned down the house, 356 00:29:34,306 --> 00:29:36,406 so I came here. 357 00:29:36,442 --> 00:29:38,412 I sorry. 358 00:29:38,444 --> 00:29:40,984 Oh, child, it's done. 359 00:29:41,814 --> 00:29:43,854 But I swore... 360 00:29:44,650 --> 00:29:47,950 If white men wanted me so bad... 361 00:29:49,555 --> 00:29:52,385 They were going to have to pay for it. 362 00:29:54,426 --> 00:29:57,396 I could never do that. 363 00:29:57,429 --> 00:29:59,469 And I ain't pretty like you. 364 00:30:03,035 --> 00:30:05,395 What did they do to you 365 00:30:05,437 --> 00:30:07,307 back in that big old mansion? 366 00:30:10,709 --> 00:30:12,739 Didn't anyone... 367 00:30:12,778 --> 00:30:15,448 Ever say nice things to you? 368 00:30:17,016 --> 00:30:18,986 Didn't anyone ever tell you 369 00:30:19,018 --> 00:30:21,018 how pretty you are? 370 00:30:22,688 --> 00:30:24,388 Only my mammy. 371 00:30:29,328 --> 00:30:31,058 Well, you see, child... 372 00:30:32,298 --> 00:30:33,928 Your mammy was right. 373 00:30:35,301 --> 00:30:36,971 Mammies always are. 374 00:30:42,341 --> 00:30:44,311 I don't dance too good. 375 00:30:44,343 --> 00:30:45,813 Oh, it's easy. 376 00:30:45,844 --> 00:30:47,414 Just follow the music. 377 00:30:58,557 --> 00:31:01,857 Alice, my dear, you're looking lovely as usual. 378 00:31:01,894 --> 00:31:02,934 Thank you. 379 00:31:02,962 --> 00:31:03,932 May I have the honor? 380 00:31:03,963 --> 00:31:06,833 Why, George, I'd be delighted. 381 00:31:06,865 --> 00:31:07,865 You're on your own. 382 00:31:07,900 --> 00:31:09,440 Don't be a wallflower. 383 00:31:09,468 --> 00:31:11,568 Don't leave me, Alice. 384 00:31:36,228 --> 00:31:37,198 Excuse me. 385 00:31:37,229 --> 00:31:38,329 Surely. 386 00:31:40,866 --> 00:31:42,426 How do, pretty? 387 00:31:42,468 --> 00:31:43,568 Shall we? 388 00:31:45,504 --> 00:31:47,114 I'd be delighted. 389 00:32:16,802 --> 00:32:19,272 I ain't never had such a time, Alice! 390 00:32:19,305 --> 00:32:21,935 You must have danced with every man in the room. 391 00:32:21,974 --> 00:32:23,144 Well, I had to. 392 00:32:23,175 --> 00:32:26,445 That first one, Morgan, kept trying to kiss on me. 393 00:32:26,478 --> 00:32:28,078 Are all men like that? 394 00:32:28,114 --> 00:32:31,724 Most of them. What did you think of George? 395 00:32:31,750 --> 00:32:34,390 Well, he's so... 396 00:32:34,420 --> 00:32:35,990 Old, Alice. 397 00:32:36,922 --> 00:32:38,722 Well, I think of him like he's my pappy. 398 00:32:39,391 --> 00:32:41,791 And very rich. 399 00:32:41,827 --> 00:32:43,427 You ain't nothing but a whore, 400 00:32:43,462 --> 00:32:46,272 for all your fancy talk. 401 00:32:46,298 --> 00:32:48,768 How I survive is my business, queen. 402 00:32:48,800 --> 00:32:50,070 Don't call me names. 403 00:32:50,102 --> 00:32:51,842 Well, it bothers me. 404 00:32:51,870 --> 00:32:53,410 Well, that's a pity 405 00:32:53,439 --> 00:32:56,109 'cause George is a very nice man. 406 00:32:56,142 --> 00:32:59,682 And he has a job for you, if you want it. 407 00:32:59,711 --> 00:33:02,681 I won't do that sort of work. 408 00:33:02,714 --> 00:33:05,624 In a flower shop! 409 00:33:29,675 --> 00:33:33,905 Is there anything I can do for you today, sir? 410 00:33:33,945 --> 00:33:37,715 A Rose... a single, very lovely red Rose. 411 00:33:38,817 --> 00:33:40,547 What is it for, a wedding? 412 00:33:40,586 --> 00:33:42,546 Something special? 413 00:33:42,588 --> 00:33:44,658 No. 414 00:33:45,757 --> 00:33:48,257 This one's for you. 415 00:34:01,840 --> 00:34:03,980 From the first moment I saw you, 416 00:34:04,009 --> 00:34:05,309 surrounded by roses, 417 00:34:05,344 --> 00:34:08,854 I haven't been able to get you out of my mind. 418 00:34:08,880 --> 00:34:10,820 I trust you do not think me forward, ma'am. 419 00:34:10,849 --> 00:34:12,419 I know we've not been introduced. 420 00:34:12,451 --> 00:34:13,751 Why, no, sir. 421 00:34:13,785 --> 00:34:15,545 I was most pleased when you asked me 422 00:34:15,587 --> 00:34:18,287 to walk with you. 423 00:34:18,324 --> 00:34:20,594 Ordinarily, I would have asked your father, 424 00:34:20,626 --> 00:34:24,026 but I do not know who he is or how to find out. 425 00:34:24,062 --> 00:34:25,902 You're not from these parts. 426 00:34:25,931 --> 00:34:29,971 No. My home is... Far away. 427 00:34:30,001 --> 00:34:32,171 And your family? 428 00:34:32,204 --> 00:34:34,014 A very old family, sir. 429 00:34:34,039 --> 00:34:35,609 My father was a colonel in the war. 430 00:34:35,641 --> 00:34:38,181 He lost an arm. You fought in the war? 431 00:34:38,210 --> 00:34:41,910 It was my duty and my strong and passionate cause. 432 00:34:41,947 --> 00:34:43,177 Your father is colonel... 433 00:34:43,215 --> 00:34:44,875 My, a lemonade stand! 434 00:34:44,916 --> 00:34:47,446 I declare, i'm dying of thirst. 435 00:34:47,486 --> 00:34:49,386 I cannot have you die, my dear. 436 00:34:49,421 --> 00:34:51,421 I've waited so long to find you. 437 00:34:51,457 --> 00:34:53,387 Lemonade it is. 438 00:34:54,293 --> 00:34:56,963 Your family is from Georgia, perhaps? 439 00:34:56,995 --> 00:35:01,525 No. Um... Alabama. 440 00:35:01,567 --> 00:35:02,567 Thank you. 441 00:35:03,702 --> 00:35:06,872 Sooner or later, he'll have to know the truth. 442 00:35:06,905 --> 00:35:08,205 Don't spoil it. 443 00:35:08,240 --> 00:35:11,040 It's the most beautiful thing ever happened to me. 444 00:35:11,076 --> 00:35:13,076 And when he wants to know more about you? 445 00:35:13,111 --> 00:35:15,211 He already does. 446 00:35:15,247 --> 00:35:17,047 He want to meet my family. 447 00:35:17,082 --> 00:35:19,052 Oh, queen, I could spank you. 448 00:35:19,084 --> 00:35:21,054 Digby's obviously from an old family. 449 00:35:21,086 --> 00:35:23,316 What you think he'll feel when he finds out 450 00:35:23,355 --> 00:35:25,115 he's been stepping out with a negro? 451 00:35:25,157 --> 00:35:28,257 He won't know. I'll tell him my pappy's sick. 452 00:35:28,294 --> 00:35:31,564 Every moment you're with him, you're living a lie. 453 00:35:31,597 --> 00:35:32,927 One day you'll slip. 454 00:35:32,964 --> 00:35:34,934 Oh, he cares for me. 455 00:35:34,966 --> 00:35:36,996 He makes me feel wonderful. 456 00:35:37,035 --> 00:35:38,265 For the first time in my life, 457 00:35:38,304 --> 00:35:41,274 I feel like somebody really cares for me. 458 00:35:41,307 --> 00:35:43,107 Then let him care for you, 459 00:35:43,141 --> 00:35:44,711 let him look after you, 460 00:35:44,743 --> 00:35:46,883 but don't let it be love. 461 00:35:46,912 --> 00:35:49,012 Love is dangerous for women like us. 462 00:35:49,047 --> 00:35:51,347 I'm not like you. 463 00:35:57,789 --> 00:35:59,559 What are you doing? 464 00:35:59,591 --> 00:36:00,831 Nothing. 465 00:36:07,933 --> 00:36:10,503 Flags here! Flags! 466 00:36:16,208 --> 00:36:20,208 Wow. Isn't it wonderful? 467 00:36:20,246 --> 00:36:23,276 Those of us who fought for the confederation 468 00:36:23,315 --> 00:36:25,315 don't find much joy in it. 469 00:36:25,351 --> 00:36:28,491 But it's the fourth of July. 470 00:36:28,520 --> 00:36:32,020 I wonder if your father's celebrating... 471 00:36:32,057 --> 00:36:34,527 In Florence. 472 00:36:36,094 --> 00:36:37,964 I know all about you. 473 00:36:38,897 --> 00:36:40,627 How? 474 00:36:40,666 --> 00:36:45,296 There aren't too many Jacksons in Alabama. 475 00:36:45,337 --> 00:36:49,307 I know his mansion is called the forks of cypress... 476 00:36:49,341 --> 00:36:53,381 And that it has gone to rack and ruin since the war. 477 00:36:53,412 --> 00:36:55,812 Is that why you didn't tell me? 478 00:37:00,786 --> 00:37:02,946 You silly goose. 479 00:37:03,955 --> 00:37:06,325 We're none of us what we were. 480 00:37:06,358 --> 00:37:08,688 I've watched my family's fortune fade to nothing 481 00:37:08,727 --> 00:37:12,257 but useless confederate promissory notes. 482 00:37:12,298 --> 00:37:15,268 We are all poor now. 483 00:37:15,301 --> 00:37:17,841 We offended god when we lost the war, 484 00:37:17,869 --> 00:37:22,509 and he is visiting a terrible judgment on us. 485 00:37:22,541 --> 00:37:27,881 Here we are, two lost and lonely people who found each other. 486 00:37:34,085 --> 00:37:36,485 I've no right to ask you. 487 00:37:36,522 --> 00:37:39,692 I don't have a lot to offer... 488 00:37:39,725 --> 00:37:41,725 Other than my love. 489 00:37:41,760 --> 00:37:46,000 And I know I should ask your father first, 490 00:37:46,031 --> 00:37:48,701 but I think he will understand. 491 00:37:50,702 --> 00:37:52,902 Will you marry me? 492 00:38:17,929 --> 00:38:19,469 Look after your horses, sir? 493 00:38:19,498 --> 00:38:21,368 We don't need your help. 494 00:38:23,569 --> 00:38:26,809 Please, sir, just a few pennies. 495 00:38:28,807 --> 00:38:30,337 You heard the gentleman! 496 00:38:31,142 --> 00:38:33,652 Let go of that! Let go... 497 00:38:36,748 --> 00:38:37,978 Don't you whup me! 498 00:38:38,016 --> 00:38:39,246 I ain't no slave no more! 499 00:38:39,284 --> 00:38:41,224 Don't you whup me! 500 00:38:41,252 --> 00:38:43,322 Hey, you filthy nigger! 501 00:38:48,259 --> 00:38:51,659 He don't whup me! Nobody whup me! 502 00:38:56,802 --> 00:38:58,502 Come along, my dear. 503 00:39:06,978 --> 00:39:08,908 How could you be such a fool? 504 00:39:08,947 --> 00:39:09,947 I had to. 505 00:39:09,981 --> 00:39:12,151 I told you it was dangerous. 506 00:39:12,183 --> 00:39:13,493 You can't marry him. 507 00:39:13,519 --> 00:39:15,489 He ain't never going to know. 508 00:39:15,521 --> 00:39:16,621 It's not just you. 509 00:39:16,655 --> 00:39:18,785 It's all of us who can pass. 510 00:39:18,824 --> 00:39:21,594 What will he say when you have a baby 511 00:39:21,627 --> 00:39:23,397 and a little pickaninny pops out? 512 00:39:23,429 --> 00:39:26,129 He'll know you tricked him, lied to him. 513 00:39:26,164 --> 00:39:27,974 Then it's not just you. It's all of us. 514 00:39:27,999 --> 00:39:32,839 You get out of this, girl, as fast as you can. 515 00:39:32,871 --> 00:39:34,171 I don't know how. 516 00:39:34,205 --> 00:39:36,165 Well, you think of something! 517 00:39:36,207 --> 00:39:37,907 Want some peanuts, ma'am? 518 00:39:40,612 --> 00:39:41,612 Ma'am. 519 00:39:51,490 --> 00:39:53,090 [Knock knock] 520 00:39:56,862 --> 00:39:59,362 Queen! What a wonderful surprise. 521 00:39:59,397 --> 00:40:00,797 Please come in. 522 00:40:04,402 --> 00:40:06,202 I had to see you. 523 00:40:06,237 --> 00:40:08,207 I wasn't expecting company. 524 00:40:08,239 --> 00:40:11,209 Certainly not you. 525 00:40:11,242 --> 00:40:12,642 Is something wrong? 526 00:40:14,345 --> 00:40:16,445 You're not going back on your word, I hope, 527 00:40:16,482 --> 00:40:17,782 'cause I'd sue you 528 00:40:17,816 --> 00:40:20,516 for breach of promise, you know. 529 00:40:20,552 --> 00:40:23,052 I love you that much. 530 00:40:23,088 --> 00:40:24,888 What is it? What's wrong? 531 00:40:24,923 --> 00:40:29,263 I'm sorry. Just a little close in here. 532 00:40:29,294 --> 00:40:30,964 I'll open a window. 533 00:40:38,604 --> 00:40:40,944 Now what'd you want to tell me? 534 00:40:40,972 --> 00:40:42,512 I... 535 00:40:44,109 --> 00:40:46,079 Nothing... 536 00:40:46,111 --> 00:40:47,881 Really. I just, uh... 537 00:40:47,913 --> 00:40:50,253 Well, let me tell you something first. 538 00:40:50,281 --> 00:40:53,351 It might make things easier for you. 539 00:40:53,384 --> 00:40:55,124 I wrote to your father today. 540 00:40:57,422 --> 00:40:58,762 Queen! 541 00:40:58,790 --> 00:41:00,990 Honey, what's the matter? 542 00:41:26,451 --> 00:41:28,051 You awake? 543 00:41:29,454 --> 00:41:30,764 How long? 544 00:41:30,789 --> 00:41:32,619 Just for a little while. 545 00:41:32,658 --> 00:41:34,728 I went to the pharmacy. 546 00:41:36,494 --> 00:41:37,804 What is it? 547 00:41:37,829 --> 00:41:40,769 Laudanum. I never used it before the war, 548 00:41:40,799 --> 00:41:43,099 but now when the pain comes... 549 00:41:43,134 --> 00:41:44,944 I don't want opium. 550 00:41:44,970 --> 00:41:47,570 It's very mild. 551 00:41:47,606 --> 00:41:49,736 It'll make you feel better. 552 00:41:54,012 --> 00:41:55,052 There. 553 00:41:57,883 --> 00:41:59,253 Now just relax. 554 00:42:01,920 --> 00:42:03,620 Though you really shouldn't be alone 555 00:42:03,655 --> 00:42:05,355 in here with me. 556 00:42:05,390 --> 00:42:09,460 But I won't tell anyone if you won't. 557 00:42:09,494 --> 00:42:13,104 And we are to be married, aren't we? 558 00:42:16,735 --> 00:42:19,335 I can't remember when I've been so happy. 559 00:42:19,370 --> 00:42:20,510 Don't say that. 560 00:42:20,538 --> 00:42:22,368 You don't know anything about me. 561 00:42:22,407 --> 00:42:24,377 Not really. 562 00:42:24,409 --> 00:42:27,149 Let the drug do its work. 563 00:42:27,178 --> 00:42:30,618 It'll make you feel so good. 564 00:42:34,052 --> 00:42:38,122 It's like floating on a fluffy pink cloud. 565 00:42:47,398 --> 00:42:50,698 You're like a drug to me. 566 00:42:50,736 --> 00:42:55,266 I only have to look at you, and all the pain is gone. 567 00:43:05,150 --> 00:43:06,150 My love... 568 00:43:07,753 --> 00:43:10,393 I want you so much. 569 00:43:10,421 --> 00:43:12,661 I need you so much. 570 00:43:15,093 --> 00:43:17,403 I've wanted you... 571 00:43:17,428 --> 00:43:19,998 From the first moment I saw you. 572 00:43:22,067 --> 00:43:26,267 I can't wait... Until we're married. 573 00:43:27,605 --> 00:43:29,435 I've got to have you now. 574 00:43:29,474 --> 00:43:32,314 It's been so long since I had a woman. 575 00:43:32,343 --> 00:43:33,343 I need you. 576 00:43:34,946 --> 00:43:36,916 Come here! 577 00:43:36,948 --> 00:43:39,578 No... no... 578 00:43:39,617 --> 00:43:41,287 I'm a negro! 579 00:43:43,521 --> 00:43:45,491 My pappy was colonel Jackson, 580 00:43:45,523 --> 00:43:47,663 and my mammy was a slave woman. 581 00:43:47,693 --> 00:43:50,203 Slut! Aah! 582 00:43:58,603 --> 00:43:59,873 Bitch! 583 00:44:12,217 --> 00:44:17,887 You'll get what cheap, negro bitches deserve. 584 00:44:51,556 --> 00:44:52,786 You told him. 585 00:44:54,559 --> 00:44:56,999 How could you tell him? 586 00:44:57,028 --> 00:44:59,528 You knew you were playing with fire! 587 00:44:59,564 --> 00:45:01,474 How many warnings did you need? 588 00:45:01,499 --> 00:45:03,199 He raped me. 589 00:45:03,234 --> 00:45:06,874 And you told him to save your precious virginity. 590 00:45:06,905 --> 00:45:09,705 Well, let me tell you what it cost. 591 00:45:09,741 --> 00:45:11,381 Word'll spread like wildfire... 592 00:45:11,409 --> 00:45:13,019 A couple of mulattos in here passing as white. 593 00:45:13,044 --> 00:45:14,954 Then you know What'll happen? 594 00:45:14,980 --> 00:45:18,180 George will hear, and I'll lose him, 595 00:45:18,216 --> 00:45:20,046 all because of your precious virginity! 596 00:45:20,085 --> 00:45:22,685 No one got the right to take it from me! 597 00:45:22,720 --> 00:45:25,620 Oh, you're not special! We've all been raped! 598 00:45:25,656 --> 00:45:26,956 I thought you was my friend. 599 00:45:26,992 --> 00:45:29,692 You're too dangerous to be anyone's friend! 600 00:45:29,727 --> 00:45:31,127 You're living in a dream, 601 00:45:31,162 --> 00:45:34,002 and you're not little miss in-between. 602 00:45:34,032 --> 00:45:35,532 You're little miss high and mighty. 603 00:45:35,566 --> 00:45:39,396 "My pappy's a colonel. I live in a mansion. My pappy love me." 604 00:45:39,437 --> 00:45:43,037 Then why did he let you go? 605 00:45:43,074 --> 00:45:44,584 I'll tell them I kicked you out 606 00:45:44,609 --> 00:45:46,339 when I found out about you. 607 00:45:46,377 --> 00:45:48,007 No, Alice. 608 00:45:48,046 --> 00:45:49,446 Go back to your precious pappy. 609 00:45:49,480 --> 00:45:51,150 I can't. This all I got. 610 00:45:51,182 --> 00:45:53,482 There ain't nothing for you here now. 611 00:45:53,518 --> 00:45:55,648 Go anywhere, somewhere. I don't care. 612 00:45:55,686 --> 00:45:57,886 Just get as far away from here 613 00:45:57,923 --> 00:45:59,363 and as far away from me as possible! 614 00:45:59,390 --> 00:46:03,590 No, Alice, please! I'm begging you, don't make me go. 615 00:46:03,628 --> 00:46:07,098 Why did you tell him? Why? 616 00:46:16,707 --> 00:46:19,507 Help me! I'm hungry. 617 00:46:19,544 --> 00:46:21,254 Please, help me! 618 00:47:03,088 --> 00:47:05,058 I need a place to sleep. 619 00:47:06,257 --> 00:47:07,287 Over there. 620 00:47:26,444 --> 00:47:27,484 Hey, you hungry? 621 00:47:48,033 --> 00:47:50,573 Then eat that, white bitch. 622 00:47:50,601 --> 00:47:52,501 [Laughing] 623 00:48:11,756 --> 00:48:13,586 [Hoofbeats] 624 00:48:13,624 --> 00:48:15,894 [Shouting] 625 00:48:24,502 --> 00:48:26,642 [Women screaming] 626 00:48:41,852 --> 00:48:44,092 Help me! Help me! 627 00:48:45,856 --> 00:48:48,026 Frankie's still in there! 628 00:48:48,059 --> 00:48:51,529 Oh, god, somebody help him, please! 629 00:48:51,562 --> 00:48:54,432 Aaaaaah! 630 00:50:02,433 --> 00:50:05,103 [Coughs] 631 00:50:05,136 --> 00:50:06,466 Help me, lord! 632 00:50:07,872 --> 00:50:11,012 Can't go on like this forever. 633 00:50:13,811 --> 00:50:15,181 [Sobs] 634 00:50:16,781 --> 00:50:20,091 How long... How long... 635 00:50:20,118 --> 00:50:22,788 Is forever? Is forever? 636 00:50:22,820 --> 00:50:24,290 Is it a moment? 637 00:50:24,322 --> 00:50:25,362 No. No. 638 00:50:25,390 --> 00:50:26,290 A day? 639 00:50:26,324 --> 00:50:27,294 No. No. 640 00:50:27,325 --> 00:50:28,285 A year? 641 00:50:28,326 --> 00:50:29,356 No. No. 642 00:50:29,394 --> 00:50:30,304 A lifetime? 643 00:50:30,328 --> 00:50:31,158 No. No. 644 00:50:31,196 --> 00:50:33,356 Or is it forever? 645 00:50:33,398 --> 00:50:34,768 Yes! Yes! 646 00:50:34,799 --> 00:50:37,669 Forever is eternity! 647 00:50:39,036 --> 00:50:42,336 And this vale of tears is not eternal. 648 00:50:42,373 --> 00:50:45,243 Our wretched misery on this earth 649 00:50:45,276 --> 00:50:48,776 is but a moment in the blinking of god's eye. 650 00:50:48,813 --> 00:50:52,353 When that moment we call life is done, 651 00:50:52,383 --> 00:50:55,123 we will be taken up in glory. 652 00:50:55,153 --> 00:51:00,433 We will bask in the sun of god's love and glory. 653 00:51:00,458 --> 00:51:05,098 We will dwell in the bosom of the lord in glory. 654 00:51:05,130 --> 00:51:07,970 Not for a moment, not for a year, 655 00:51:07,998 --> 00:51:11,138 not for a lifetime, but forever 656 00:51:11,169 --> 00:51:14,809 and forever and forever! 657 00:51:14,839 --> 00:51:17,409 In glory! 658 00:51:23,481 --> 00:51:24,521 Help me... 659 00:51:24,549 --> 00:51:28,249 Somebody... help me. 660 00:51:30,054 --> 00:51:33,394 Help me... Please. 661 00:51:34,825 --> 00:51:36,285 Help... 662 00:51:37,895 --> 00:51:39,725 I a negro! 663 00:51:42,367 --> 00:51:44,837 Aaaaaah! 664 00:51:44,869 --> 00:51:46,439 I a negro! 665 00:51:47,938 --> 00:51:49,668 Help me... 666 00:51:49,707 --> 00:51:51,937 Help me! God, I need help! 667 00:51:51,976 --> 00:51:54,306 I need food! Help me! 668 00:51:54,345 --> 00:51:56,475 Help me! I'm scared! 669 00:51:56,514 --> 00:51:59,154 Help me, somebody! Help me, please! 670 00:51:59,184 --> 00:52:00,154 All right, child. 671 00:52:00,185 --> 00:52:01,485 Help me, help me... 672 00:52:01,519 --> 00:52:03,749 We going to take care of you now. 673 00:52:03,788 --> 00:52:09,028 Help me! Lord... 674 00:52:09,059 --> 00:52:11,459 I'm scared... I'm scared... 675 00:52:16,066 --> 00:52:20,036 Excellent jaw. She'll do splendidly. 676 00:52:20,070 --> 00:52:23,710 So light... And lovely teeth. 677 00:52:23,741 --> 00:52:25,511 Thank you for bringing her. 678 00:52:25,543 --> 00:52:27,513 Oh, I don't mind staying, ma'am. 679 00:52:27,545 --> 00:52:29,375 There's no need, but if you wish, 680 00:52:29,414 --> 00:52:32,354 you may wait in the kitchen. 681 00:52:32,383 --> 00:52:36,053 Now, queen, isn't it? 682 00:52:36,086 --> 00:52:39,016 Very odd name. 683 00:52:39,056 --> 00:52:41,986 We shall be pleased to take you into service. 684 00:52:42,026 --> 00:52:45,126 You'll find us stern taskmasters, 685 00:52:45,162 --> 00:52:47,132 but fair, I think. 686 00:52:47,164 --> 00:52:49,474 And you'll get your board and keep. 687 00:52:49,500 --> 00:52:52,500 Good honest pay for good honest work. 688 00:52:52,537 --> 00:52:55,767 "If any would not work, neither should he eat." 689 00:52:55,806 --> 00:52:57,636 Thessalonians, 3:10. 690 00:52:57,675 --> 00:52:59,635 Yes'm. 691 00:52:59,677 --> 00:53:04,077 And you should be careful who your friends are, queen. 692 00:53:04,114 --> 00:53:06,584 Obviously, you've had a good education. 693 00:53:06,617 --> 00:53:10,657 Many of the negroes here have not been so fortunate. 694 00:53:10,688 --> 00:53:14,588 That is why we have a mission to them. 695 00:53:14,625 --> 00:53:15,755 Yes'm. 696 00:53:15,793 --> 00:53:17,163 That's settled then. 697 00:53:17,194 --> 00:53:20,774 You may say goodbye to your friend. 698 00:53:20,798 --> 00:53:21,698 Ahem. 699 00:53:21,732 --> 00:53:25,542 Oh... after we've said a little prayer. 700 00:53:41,151 --> 00:53:44,621 Man goeth forth unto his work, unto his labor. 701 00:53:44,655 --> 00:53:48,255 O lord, how manifold are thy works. 702 00:53:48,293 --> 00:53:52,233 In wisdom hast thou made them all. 703 00:53:59,169 --> 00:54:00,239 They dragons. 704 00:54:00,271 --> 00:54:02,471 Yeah, but their fire pretty old now. 705 00:54:02,507 --> 00:54:04,137 Besides, you need a job, 706 00:54:04,174 --> 00:54:05,984 and there ain't many around here. 707 00:54:06,010 --> 00:54:07,980 You have any problem, you see me. 708 00:54:08,012 --> 00:54:09,312 I can handle them. 709 00:54:09,347 --> 00:54:10,617 I'll be fine. 710 00:54:10,648 --> 00:54:13,648 I just got to be careful who my friends are. 711 00:54:13,684 --> 00:54:16,454 Well, you best not hang around me then, child. 712 00:54:16,487 --> 00:54:17,857 I's too black for them. 713 00:54:17,888 --> 00:54:20,988 I see you in church on Sunday. 714 00:54:21,025 --> 00:54:26,325 ♪ O god, our help in ages past ♪ 715 00:54:26,364 --> 00:54:30,844 ♪ our hope for years to come ♪ 716 00:54:30,868 --> 00:54:36,538 ♪ be thou our guide while troubles last ♪ 717 00:54:36,574 --> 00:54:42,914 ♪ and our eternal home ♪ 718 00:54:44,349 --> 00:54:46,319 dinner ready, ma'am. 719 00:54:46,351 --> 00:54:48,451 Thank you, queen. 720 00:54:53,223 --> 00:54:56,063 Did you go to church this morning, queen? 721 00:54:56,093 --> 00:54:58,503 Oh, yes'm, miss giffrey. It's Sunday. 722 00:54:58,529 --> 00:55:00,729 Was it a good service? 723 00:55:00,765 --> 00:55:03,865 Oh, yes'm. They nearly lifted the roof off. 724 00:55:03,901 --> 00:55:04,941 Paganism. 725 00:55:04,969 --> 00:55:08,439 We prefer a quieter appreciation of our lord. 726 00:55:08,473 --> 00:55:11,213 But it was wonderful, miss Mandy. 727 00:55:11,241 --> 00:55:13,541 The spirit surely moved. 728 00:55:13,578 --> 00:55:16,078 Clapping and dancing and shouting... 729 00:55:16,113 --> 00:55:18,723 This is heathen behavior. Idolatry. 730 00:55:18,749 --> 00:55:20,519 African ritual. 731 00:55:20,551 --> 00:55:23,391 You're a good girl, queen. 732 00:55:23,421 --> 00:55:26,221 It is our dearest wish 733 00:55:26,256 --> 00:55:28,186 that you should come to our church 734 00:55:28,225 --> 00:55:32,095 and contemplate the wonders of the lord in calm and quiet. 735 00:55:32,129 --> 00:55:35,299 Maybe the lord moves in mysterious ways. 736 00:55:35,332 --> 00:55:38,442 That's true. Perhaps you are his test of us. 737 00:55:38,469 --> 00:55:40,099 Oh, no. I promise. 738 00:55:40,137 --> 00:55:42,907 I working hard for my savior's love. 739 00:55:42,940 --> 00:55:44,270 Very good, very good. 740 00:55:44,308 --> 00:55:46,238 Then say your prayers with us. 741 00:55:46,276 --> 00:55:48,976 Then you can go to your dinner. 742 00:55:49,013 --> 00:55:52,753 O lord, we thank thee for thy precious bounty, 743 00:55:52,783 --> 00:55:56,723 and for the blessings thou hast bestowed upon us. 744 00:55:56,754 --> 00:55:59,594 Consecrate this food, o lord, 745 00:55:59,624 --> 00:56:03,594 in the name of our savior Jesus Christ, amen. 746 00:56:03,628 --> 00:56:05,698 Amen. 747 00:56:42,633 --> 00:56:45,473 What you think you doing? 748 00:56:45,503 --> 00:56:47,303 I cleaning up your garden. 749 00:56:47,337 --> 00:56:48,467 Why? 750 00:56:48,506 --> 00:56:50,676 I looking for work. 751 00:56:50,708 --> 00:56:52,878 Who told you to do that? 752 00:56:52,910 --> 00:56:55,650 Now, I took it on my own authority. 753 00:56:55,680 --> 00:56:58,050 Get out of here, or I'll tell on you. 754 00:56:58,082 --> 00:56:59,982 I'll call the missis. 755 00:57:00,017 --> 00:57:01,517 Well, now... 756 00:57:01,552 --> 00:57:02,952 You just do that. 757 00:57:04,154 --> 00:57:07,734 Miss Mandy! 758 00:57:07,758 --> 00:57:11,458 What is it, queen? What's wrong? 759 00:57:11,496 --> 00:57:12,956 Who is that man? 760 00:57:12,997 --> 00:57:15,497 Begging your pardon, ma'am. My name Davis. 761 00:57:15,533 --> 00:57:17,943 You'd be the lady of the house? 762 00:57:17,968 --> 00:57:20,398 Get out of here before I call for help. 763 00:57:20,437 --> 00:57:23,567 You can do that, ma'am. You got every right... 764 00:57:23,608 --> 00:57:25,578 But your garden a mess... 765 00:57:25,610 --> 00:57:27,910 And I looking for work. 766 00:57:27,945 --> 00:57:30,145 You could've asked. 767 00:57:30,180 --> 00:57:34,220 Ma'am, I big, and I black. 768 00:57:34,251 --> 00:57:35,461 If I'd come banging on your door, 769 00:57:35,486 --> 00:57:36,946 would you give me the time of day? 770 00:57:36,987 --> 00:57:38,257 That's hardly the point. 771 00:57:38,288 --> 00:57:39,488 It is to me, ma'am. 772 00:57:39,524 --> 00:57:41,464 If you could see your way clear to employing me, 773 00:57:41,492 --> 00:57:44,162 I'll work for you right hard. 774 00:57:44,194 --> 00:57:45,804 But if you prefer not, 775 00:57:45,830 --> 00:57:48,700 I'll give you this afternoon for free, 776 00:57:48,733 --> 00:57:52,343 'cause I hate to see a garden looking like this. 777 00:57:52,369 --> 00:57:55,209 You're very sure of yourself, young man. 778 00:57:55,239 --> 00:57:57,809 Can't see no reason not to be, ma'am. 779 00:58:01,612 --> 00:58:04,382 I'll take your offer of a free afternoon. 780 00:58:04,414 --> 00:58:06,724 If the work is satisfactory, 781 00:58:06,751 --> 00:58:10,091 I will consider some regular employment. 782 00:58:10,120 --> 00:58:12,190 I will be watching you. 783 00:58:12,222 --> 00:58:14,962 Thank you kindly, ma'am. 784 00:58:28,606 --> 00:58:30,506 The roses need pruning. 785 00:58:31,141 --> 00:58:33,981 They do, but not now. 786 00:58:34,011 --> 00:58:36,011 Wrong time of year. 787 00:58:49,126 --> 00:58:53,026 The devil finds work for idle hands, queen. 788 00:58:53,063 --> 00:58:56,033 I want to finish making jelly today, 789 00:58:56,066 --> 00:58:58,266 and then the stove must be blacked. 790 00:58:58,302 --> 00:59:00,442 Yes, ma'am. 791 00:59:00,470 --> 00:59:03,010 And why don't you take out some lemonade 792 00:59:03,040 --> 00:59:04,440 to that gardener? 793 00:59:04,474 --> 00:59:07,444 He's a good worker, and it's a hot day. 794 00:59:07,477 --> 00:59:08,547 Yes, ma'am. 795 00:59:08,579 --> 00:59:11,119 It's rare to find a negro 796 00:59:11,148 --> 00:59:12,618 with such self-confidence, 797 00:59:12,650 --> 00:59:14,920 yet so polite. 798 00:59:15,419 --> 00:59:16,389 It gives me hope 799 00:59:16,420 --> 00:59:20,590 that our work is not entirely in vain. 800 00:59:20,625 --> 00:59:22,325 I wonder does he know 801 00:59:22,359 --> 00:59:25,159 he has a friend in Jesus. 802 00:59:27,998 --> 00:59:31,038 You can have a break, she said. 803 00:59:33,671 --> 00:59:37,041 Doing a good job, she said. 804 00:59:38,943 --> 00:59:42,183 I can give you dinner tonight and... 805 00:59:45,515 --> 00:59:47,415 Before you go home. 806 00:59:47,451 --> 00:59:48,691 She said that, too. 807 00:59:48,719 --> 00:59:51,919 Well, better do like she say then, huh? 808 00:59:53,357 --> 00:59:55,727 Who done that to your back? 809 00:59:57,828 --> 01:00:00,228 Ol' massa in the slave day. 810 01:00:09,674 --> 01:00:11,344 A little more pie? 811 01:00:11,375 --> 01:00:13,335 No, thank you, ma'am. 812 01:00:13,377 --> 01:00:15,077 That was very fine. 813 01:00:16,814 --> 01:00:19,524 Where you learn to cook like that? 814 01:00:19,549 --> 01:00:21,689 On the plantation. 815 01:00:21,719 --> 01:00:24,089 Mmm. Sure is good. 816 01:00:26,724 --> 01:00:29,094 Why they whip you so bad? 817 01:00:32,562 --> 01:00:34,802 Massa ain't like my way. 818 01:00:36,233 --> 01:00:38,703 Didn't want to be no slave. 819 01:00:38,736 --> 01:00:40,706 Wasn't my idea of life. 820 01:00:40,738 --> 01:00:43,208 So they tried to whip some fear into me. 821 01:00:43,240 --> 01:00:45,240 But that's over now. 822 01:00:45,275 --> 01:00:47,705 Ain't changed much. 823 01:00:47,745 --> 01:00:50,715 I mean, I free... 824 01:00:50,748 --> 01:00:53,818 But they still treat me like a field nigger. 825 01:00:53,851 --> 01:00:55,301 I don't want to have to beg for change 826 01:00:55,319 --> 01:00:56,749 from the white man's pocket. 827 01:00:56,787 --> 01:00:58,087 I don't want to live a life 828 01:00:58,122 --> 01:01:00,992 where I ain't never going to be able to better myself, 829 01:01:01,025 --> 01:01:03,025 free or not, 830 01:01:05,029 --> 01:01:07,829 so I taking charge of my life. 831 01:01:09,767 --> 01:01:12,197 I looking for my place. 832 01:01:13,771 --> 01:01:16,441 I looking for where I belong. 833 01:01:18,275 --> 01:01:20,905 I looking, too. 834 01:01:29,920 --> 01:01:32,290 That was a fine meal, ma'am. 835 01:01:33,623 --> 01:01:36,333 I thank you kindly. 836 01:01:40,497 --> 01:01:42,267 You know... 837 01:01:45,569 --> 01:01:49,309 You have a friend in Jesus. 838 01:01:59,449 --> 01:02:02,149 ♪ Hallelujah 839 01:02:02,186 --> 01:02:10,186 ♪ o Zion 840 01:02:16,366 --> 01:02:21,106 ♪ over me 841 01:02:21,138 --> 01:02:26,508 ♪ and before I'll be a slave ♪ 842 01:02:26,543 --> 01:02:31,453 ♪ I'll be buried in my grave ♪ 843 01:02:31,481 --> 01:02:36,391 ♪ and go home to my lord ♪ 844 01:02:36,420 --> 01:02:41,490 ♪ and be free ♪ 845 01:02:45,662 --> 01:02:46,762 what you doing? 846 01:02:46,797 --> 01:02:48,597 Oh, hurt my shoulder 847 01:02:48,632 --> 01:02:51,642 chopping on this old tree trunk. 848 01:02:51,668 --> 01:02:53,668 Well... 849 01:02:53,703 --> 01:02:55,243 I could do that. 850 01:02:56,706 --> 01:02:57,936 Thank you. 851 01:03:05,515 --> 01:03:06,975 Did it hurt? 852 01:03:07,017 --> 01:03:10,857 Oh, it was worth it for this. 853 01:03:10,888 --> 01:03:13,388 You got magic hands. 854 01:03:13,423 --> 01:03:15,463 My mammy taught me. 855 01:03:15,492 --> 01:03:17,962 It was my pappy's favorite thing. 856 01:03:20,264 --> 01:03:21,974 I meant... 857 01:03:21,999 --> 01:03:26,869 Did these hurt? 858 01:03:26,904 --> 01:03:29,144 Ain't you never been beat? 859 01:03:29,173 --> 01:03:30,773 Not really. 860 01:03:30,807 --> 01:03:33,277 I got the switch a few times. 861 01:03:33,310 --> 01:03:35,180 The switch. 862 01:03:39,249 --> 01:03:42,119 Well, they say you don't feel it 863 01:03:42,152 --> 01:03:44,352 after the first few lash. 864 01:03:44,388 --> 01:03:46,558 That ain't true. 865 01:03:46,590 --> 01:03:49,330 You feel every sting of it. 866 01:03:50,294 --> 01:03:52,764 It cut across your back like a razor 867 01:03:52,796 --> 01:03:55,326 and go on cutting. 868 01:03:56,934 --> 01:04:00,404 All you feel is this terrible pain 869 01:04:00,437 --> 01:04:01,907 and this dreadful anger 870 01:04:01,939 --> 01:04:05,509 that they got the power to do this to you... 871 01:04:05,542 --> 01:04:08,212 Just 'cause you're black. 872 01:04:13,317 --> 01:04:14,377 And you hate them 873 01:04:14,418 --> 01:04:17,548 with every ounce of hate you got inside you 874 01:04:17,587 --> 01:04:19,857 for doing this to you. 875 01:04:19,890 --> 01:04:21,430 Don't hate. 876 01:04:21,458 --> 01:04:24,228 Ain't no need for hate now. 877 01:04:26,630 --> 01:04:28,400 It's all there is. 878 01:04:30,234 --> 01:04:32,504 No. 879 01:04:33,703 --> 01:04:36,043 There's love. 880 01:05:17,847 --> 01:05:19,477 Did I hurt you? 881 01:05:21,751 --> 01:05:24,291 I thought I was going to die... 882 01:05:24,321 --> 01:05:26,421 From love. 883 01:05:28,525 --> 01:05:31,325 Oh, my sweet queen. 884 01:05:33,530 --> 01:05:35,100 You got more love in you 885 01:05:35,132 --> 01:05:38,042 than anybody I ever know. 886 01:05:40,337 --> 01:05:43,807 You're all filled up with love. 887 01:05:43,840 --> 01:05:45,540 And you? 888 01:05:51,548 --> 01:05:55,118 Don't know how much room there is in my heart. 889 01:05:55,819 --> 01:05:57,619 I'm only little. 890 01:05:57,654 --> 01:06:00,424 I only need a tiny space. 891 01:06:01,891 --> 01:06:04,431 I want your child. 892 01:06:09,466 --> 01:06:12,566 I wouldn't bring a child into this world. 893 01:06:14,104 --> 01:06:15,614 You wouldn't have to marry me 894 01:06:15,639 --> 01:06:17,509 unless you wanted to. 895 01:06:17,541 --> 01:06:19,581 I wouldn't make you. 896 01:06:22,046 --> 01:06:24,046 Let me tell you, 897 01:06:24,081 --> 01:06:26,551 you can't make me. 898 01:06:26,583 --> 01:06:29,393 Nobody can make me do nothing 899 01:06:29,419 --> 01:06:30,449 I don't want to do. 900 01:06:30,487 --> 01:06:32,717 Not no more. 901 01:06:35,225 --> 01:06:38,255 Would it be so terrible? 902 01:06:42,099 --> 01:06:47,069 There's nothing for a negro boy in this world 903 01:06:47,104 --> 01:06:51,084 except pain and humiliation. 904 01:06:51,108 --> 01:06:55,348 It ain't always going to be like that. 905 01:06:55,379 --> 01:06:56,909 Not always. 906 01:06:56,946 --> 01:06:59,176 It will be like that... 907 01:07:00,150 --> 01:07:04,920 Always and always and always. 908 01:07:04,954 --> 01:07:08,024 I will not bring a child into this world 909 01:07:08,058 --> 01:07:09,488 till I've made this a better world 910 01:07:09,526 --> 01:07:11,526 to bring a child into. 911 01:07:19,002 --> 01:07:21,412 There now. 912 01:07:22,706 --> 01:07:25,036 I made you cry. 913 01:07:26,310 --> 01:07:29,580 It's all I ever seem to do... 914 01:07:29,613 --> 01:07:32,183 Is make people cry. 915 01:07:46,496 --> 01:07:49,026 O lord, we thank thee for thy bounty 916 01:07:49,065 --> 01:07:50,365 and for thy many blessings 917 01:07:50,400 --> 01:07:53,140 on these, thy humble servants. 918 01:07:53,170 --> 01:07:55,440 Queen, what on earth are you doing? 919 01:07:55,472 --> 01:07:56,642 Nothing. 920 01:07:56,673 --> 01:07:59,343 I saw you take that biscuit. 921 01:07:59,376 --> 01:08:01,476 What's the matter... Don't we feed you enough 922 01:08:01,511 --> 01:08:03,811 that you must steal from our very table? 923 01:08:03,847 --> 01:08:05,847 The eighth commandment. 924 01:08:05,882 --> 01:08:07,982 You'd better go to your room. 925 01:08:08,017 --> 01:08:10,847 After you've put the biscuit back. 926 01:08:16,160 --> 01:08:18,300 Tsk Tsk Tsk Tsk. 927 01:08:25,635 --> 01:08:27,395 Nesting, I'll warrant. 928 01:08:56,833 --> 01:08:58,673 But she say it yourn, 929 01:08:58,702 --> 01:09:00,472 and she ain't no liar. 930 01:09:00,504 --> 01:09:03,914 So what you going to do about it? 931 01:09:03,940 --> 01:09:06,140 I sorry. 932 01:09:06,176 --> 01:09:07,906 Ain't thrilled about it, 933 01:09:07,944 --> 01:09:09,384 and you know why. 934 01:09:11,448 --> 01:09:12,718 But it done, 935 01:09:12,749 --> 01:09:16,349 so I guess I'm going to have to stand by you. 936 01:09:19,155 --> 01:09:21,525 Not so fast, missy. 937 01:09:21,558 --> 01:09:24,288 You don't get out of there that easy. 938 01:09:24,328 --> 01:09:26,258 She wasn't going to tell you 939 01:09:26,296 --> 01:09:28,666 'cause she didn't want to force you to wed her. 940 01:09:28,698 --> 01:09:31,098 She don't want you if you're marrying her 941 01:09:31,134 --> 01:09:32,274 'cause you feel you got to. 942 01:09:32,302 --> 01:09:35,912 She don't want you if you don't love her. 943 01:09:37,207 --> 01:09:40,737 Ain't sure I know what love is. 944 01:09:40,777 --> 01:09:43,947 But if I'm going to find out from anybody, 945 01:09:43,980 --> 01:09:45,480 I reckon it's you. 946 01:09:46,816 --> 01:09:49,216 I surely hope so. 947 01:09:49,253 --> 01:09:52,763 'Cause if you don't care for this gal 948 01:09:52,789 --> 01:09:55,529 and Cherish her, 949 01:09:55,559 --> 01:09:58,259 I find out, 950 01:09:58,295 --> 01:10:00,255 and I'll come for you, 951 01:10:00,297 --> 01:10:02,667 wherever you be, 952 01:10:02,699 --> 01:10:04,269 and I'll fix it 953 01:10:04,301 --> 01:10:08,271 so you don't never give no poor gal 954 01:10:08,305 --> 01:10:10,205 no baby again. 955 01:10:10,240 --> 01:10:12,410 You know I will. 956 01:10:18,014 --> 01:10:19,624 I know you will. 957 01:10:22,986 --> 01:10:25,186 Now... 958 01:10:25,221 --> 01:10:27,461 You can go to him. 959 01:11:02,125 --> 01:11:04,825 [Church bell ringing] 960 01:11:14,070 --> 01:11:15,340 That all you taking? 961 01:11:15,372 --> 01:11:17,042 That's all I got. 962 01:11:17,073 --> 01:11:18,273 Want me to come with you? 963 01:11:18,308 --> 01:11:21,238 No. He said he'll meet me at noon. 964 01:11:21,277 --> 01:11:22,507 What a man say and what he do 965 01:11:22,546 --> 01:11:23,776 be two different things. 966 01:11:23,813 --> 01:11:25,113 Know where you going? 967 01:11:25,148 --> 01:11:26,578 Up north, I guess. 968 01:11:26,616 --> 01:11:30,986 You ever need anything, come straight back to me. 969 01:11:31,020 --> 01:11:32,720 Here. 970 01:11:32,756 --> 01:11:35,886 You have a dance for me at your wedding. 971 01:11:35,925 --> 01:11:37,755 Okay. 972 01:11:38,194 --> 01:11:39,204 I got to go. 973 01:11:39,228 --> 01:11:42,068 I can't keep him waiting. 974 01:11:42,098 --> 01:11:43,868 You take care of yourself, 975 01:11:43,900 --> 01:11:45,340 you hear? 976 01:11:49,673 --> 01:11:50,743 [Sigh] 977 01:12:09,426 --> 01:12:12,796 [Train pulling away] 978 01:13:00,477 --> 01:13:03,147 I knowed he would. I had a feeling. 979 01:13:03,179 --> 01:13:05,449 I never said he was going to marry me. 980 01:13:05,482 --> 01:13:07,282 He said he'd stand by you. 981 01:13:07,316 --> 01:13:08,846 I guess he got better things to do. 982 01:13:08,885 --> 01:13:11,885 No use crying about it. 983 01:13:16,926 --> 01:13:18,496 Think it's going to hurt? 984 01:13:18,528 --> 01:13:20,498 I can't imagine it'd be easy, 985 01:13:20,530 --> 01:13:24,070 but you ain't got no choice now. 986 01:13:25,368 --> 01:13:27,168 Evening, miss Esther. 987 01:13:27,203 --> 01:13:30,813 This little sister here needs your help. 988 01:13:30,840 --> 01:13:32,180 [Woman moaning] 989 01:13:32,208 --> 01:13:33,878 Now hold still. 990 01:13:33,910 --> 01:13:34,940 I do got a choice. 991 01:13:34,978 --> 01:13:37,748 I going to keep my child. 992 01:13:38,615 --> 01:13:40,475 A wicked, naughty girl. 993 01:13:40,517 --> 01:13:42,547 That's what you are. 994 01:13:42,586 --> 01:13:43,616 Leave the child be. 995 01:13:43,653 --> 01:13:45,763 She been through enough. 996 01:13:45,789 --> 01:13:47,589 How dare you address me that way? 997 01:13:47,624 --> 01:13:50,164 I address you any way I want. 998 01:13:50,193 --> 01:13:53,003 This girl need help, not your sermon. 999 01:13:53,029 --> 01:13:55,499 Out of the house this minute. 1000 01:13:55,532 --> 01:13:58,572 And where is she going to get this help? 1001 01:13:58,602 --> 01:14:00,702 I'll take her with me. 1002 01:14:00,737 --> 01:14:03,137 I'll give her the care she need. 1003 01:14:03,172 --> 01:14:04,272 Queen, get your things. 1004 01:14:04,307 --> 01:14:05,807 Not so fast. 1005 01:14:05,842 --> 01:14:08,812 Now, of all things to consider here, 1006 01:14:08,845 --> 01:14:12,745 such as the child's immortal soul, 1007 01:14:12,782 --> 01:14:14,252 queen is lost. 1008 01:14:14,283 --> 01:14:16,023 All the prayers in christendom 1009 01:14:16,052 --> 01:14:17,152 couldn't save her now, 1010 01:14:17,186 --> 01:14:18,986 but the child is another matter. 1011 01:14:19,022 --> 01:14:20,992 An innocent babe. 1012 01:14:21,024 --> 01:14:23,634 I will not let the child into your care. 1013 01:14:23,660 --> 01:14:28,300 It will have a proper Christian upbringing. 1014 01:14:28,331 --> 01:14:29,631 I a Christian. 1015 01:14:29,666 --> 01:14:32,096 And since we must look after the child, 1016 01:14:32,135 --> 01:14:35,035 we must also look after queen. 1017 01:14:35,071 --> 01:14:36,871 It's our duty. 1018 01:14:36,906 --> 01:14:38,676 Fallen sinner. 1019 01:14:38,708 --> 01:14:41,178 I won't let her stay here. 1020 01:14:41,210 --> 01:14:42,650 Come on. 1021 01:14:42,679 --> 01:14:45,209 And how will you stop it? 1022 01:14:45,248 --> 01:14:47,418 Queen is in our employ. 1023 01:14:47,450 --> 01:14:50,050 I doubt the authorities will consider you 1024 01:14:50,086 --> 01:14:51,446 more suitable than us. 1025 01:14:51,487 --> 01:14:53,457 If she should leave here, 1026 01:14:53,489 --> 01:14:55,459 she wouldn't have a job. 1027 01:14:55,491 --> 01:14:58,461 I can't think she would easily find another. 1028 01:14:58,494 --> 01:15:00,164 Her condition. 1029 01:15:00,196 --> 01:15:03,066 I stay. 1030 01:15:03,099 --> 01:15:05,769 I have to. 1031 01:15:05,802 --> 01:15:10,572 Fairly graceless response, queen. 1032 01:15:10,607 --> 01:15:13,407 A little gratitude might be in order. 1033 01:15:13,442 --> 01:15:14,982 Yes'm. 1034 01:15:15,011 --> 01:15:16,611 Thank you. 1035 01:15:16,646 --> 01:15:18,346 That's settled then. 1036 01:15:18,381 --> 01:15:20,851 Now off to bed with you. 1037 01:15:20,884 --> 01:15:24,024 You need your rest for the child's sake. 1038 01:15:26,623 --> 01:15:30,263 If you need anything, you let me know. 1039 01:15:30,293 --> 01:15:32,403 There is nothing she needs from you, 1040 01:15:32,428 --> 01:15:34,098 and you aren't welcome here. 1041 01:15:39,035 --> 01:15:42,035 Remember your prayers tonight, queen. 1042 01:15:44,173 --> 01:15:47,583 And bless and protect my little child, lord. 1043 01:15:47,611 --> 01:15:48,681 Let him be born 1044 01:15:48,712 --> 01:15:52,122 whole and complete in thy likeness. 1045 01:15:52,148 --> 01:15:53,948 And please, lord, 1046 01:15:53,983 --> 01:15:55,623 let him love me 1047 01:15:55,652 --> 01:15:58,622 and don't let them two old dragons 1048 01:15:58,655 --> 01:16:00,955 be too hard on me. 1049 01:16:00,990 --> 01:16:02,790 Amen. 1050 01:16:06,495 --> 01:16:10,465 Queen, are you sure you're all right out here? 1051 01:16:10,499 --> 01:16:12,469 Oh, I'm fine, miss giffrey. 1052 01:16:12,501 --> 01:16:14,541 I don't want you catching cold. 1053 01:16:14,570 --> 01:16:16,670 You didn't finish your chores today. 1054 01:16:16,706 --> 01:16:18,366 We'll forgive you now, 1055 01:16:18,407 --> 01:16:20,637 in view of the... 1056 01:16:20,677 --> 01:16:24,047 But once he's born... 1057 01:16:24,080 --> 01:16:26,950 Why you so sure it going to be a boy? 1058 01:16:26,983 --> 01:16:29,153 Well, I don't know, of course. 1059 01:16:29,185 --> 01:16:31,615 Don't sit out here too long. 1060 01:16:31,655 --> 01:16:33,985 She's convinced it'll be a boy 1061 01:16:34,023 --> 01:16:36,463 because she wants it to be a boy. 1062 01:16:36,492 --> 01:16:38,292 We both do. 1063 01:16:40,196 --> 01:16:42,366 What's it like, queen? 1064 01:16:43,933 --> 01:16:45,233 Heavy. 1065 01:16:45,268 --> 01:16:47,168 No. I mean... 1066 01:16:47,203 --> 01:16:49,843 What's it really like? 1067 01:16:49,873 --> 01:16:53,643 How does it feel in your heart? 1068 01:16:55,044 --> 01:16:56,514 Well... 1069 01:16:56,545 --> 01:16:59,675 I feel full up with him, 1070 01:16:59,716 --> 01:17:03,686 complete with love for him. 1071 01:17:03,720 --> 01:17:07,020 I think it's going to be a boy, too. 1072 01:17:09,025 --> 01:17:12,795 I feel him growing inside me... 1073 01:17:12,829 --> 01:17:15,429 Kicking inside me... 1074 01:17:15,464 --> 01:17:20,174 Part of my body and all my love. 1075 01:17:21,905 --> 01:17:23,665 I don't know what I going to do 1076 01:17:23,707 --> 01:17:26,377 if he don't love me. 1077 01:17:26,409 --> 01:17:29,209 Can't imagine why he wouldn't. 1078 01:17:29,245 --> 01:17:33,715 Ain't nobody ever going to take him away from me... 1079 01:17:35,251 --> 01:17:41,061 Except god maybe. 1080 01:17:41,090 --> 01:17:44,060 I envy you so much. 1081 01:17:45,729 --> 01:17:48,159 Both of us do. 1082 01:17:50,333 --> 01:17:53,573 Don't you think we didn't long to be married? 1083 01:17:53,602 --> 01:17:55,272 Yearn to have children? 1084 01:17:57,774 --> 01:17:59,614 We never found the right man, 1085 01:17:59,642 --> 01:18:01,412 either of us, 1086 01:18:01,444 --> 01:18:03,784 or they didn't find us. 1087 01:18:03,813 --> 01:18:05,783 Then the war came along 1088 01:18:05,815 --> 01:18:08,315 and took most of the men away. 1089 01:18:10,820 --> 01:18:12,890 And we got old. 1090 01:18:15,291 --> 01:18:19,601 We spend our lives trying to increase god's family, 1091 01:18:19,628 --> 01:18:21,228 not our own. 1092 01:18:23,632 --> 01:18:27,572 But I would give almost 1093 01:18:27,603 --> 01:18:30,273 anything... 1094 01:18:30,306 --> 01:18:33,276 To know what it feels like, 1095 01:18:33,309 --> 01:18:36,009 really feels like... 1096 01:18:36,045 --> 01:18:38,175 In my heart. 1097 01:18:55,965 --> 01:18:58,725 Don't make it worse for me. 1098 01:19:06,776 --> 01:19:08,736 [Straining] 1099 01:19:09,612 --> 01:19:10,752 Come on, girl, push. 1100 01:19:10,780 --> 01:19:11,880 Shouldn't we get help? 1101 01:19:11,915 --> 01:19:14,475 Nonsense. We're nearly there. 1102 01:19:14,517 --> 01:19:16,517 We don't need any... push, queen. 1103 01:19:16,552 --> 01:19:18,252 I can see it! I can see it! 1104 01:19:18,287 --> 01:19:21,827 O lord, come to our aid in this hour of our need. 1105 01:19:21,858 --> 01:19:25,828 Get off your knees, woman, and get me a sheet. 1106 01:19:25,862 --> 01:19:27,732 We're there, queen. 1107 01:19:27,763 --> 01:19:29,273 We're there. 1108 01:19:29,298 --> 01:19:30,898 Hello! 1109 01:19:30,934 --> 01:19:33,344 Bless my cotton socks! 1110 01:19:33,369 --> 01:19:35,599 It's a boy. 1111 01:19:35,638 --> 01:19:37,438 Here's the knife. 1112 01:19:37,473 --> 01:19:40,043 [Baby crying] 1113 01:19:53,389 --> 01:19:54,859 Let me see him. 1114 01:19:54,891 --> 01:19:56,361 In a minute, queen. 1115 01:19:56,392 --> 01:19:57,832 We got things to do. 1116 01:19:57,861 --> 01:20:00,361 My child. He mine. 1117 01:20:00,396 --> 01:20:02,226 I want to see him. 1118 01:20:02,265 --> 01:20:05,365 Wait a minute, you ungrateful girl. 1119 01:20:05,401 --> 01:20:08,641 He's not really very dark. 1120 01:20:08,671 --> 01:20:10,611 Perhaps he'll get lighter as he gets older. 1121 01:20:10,639 --> 01:20:13,279 I want my child. Let me see him. 1122 01:20:13,309 --> 01:20:14,809 He's a very fine, 1123 01:20:14,844 --> 01:20:17,254 very handsome baby. 1124 01:20:17,280 --> 01:20:21,250 You must think of a special name for him. 1125 01:20:23,719 --> 01:20:25,619 David. 1126 01:20:25,654 --> 01:20:28,464 I goin' to call him David. 1127 01:20:28,491 --> 01:20:32,001 Oh, I don't think that's entirely suitable, queen. 1128 01:20:32,028 --> 01:20:34,758 But it means "beloved." 1129 01:20:34,797 --> 01:20:36,397 Not at all suitable. 1130 01:20:36,432 --> 01:20:38,072 David was an adulterer... 1131 01:20:38,101 --> 01:20:40,401 Poor bathsheba's husband. 1132 01:20:40,436 --> 01:20:42,836 We thought abner. 1133 01:20:42,872 --> 01:20:45,882 I'm going to name him David. 1134 01:21:01,457 --> 01:21:04,057 I baptize this child abner 1135 01:21:04,093 --> 01:21:06,663 in the name of the father and the son 1136 01:21:06,695 --> 01:21:09,195 and the holy spirit. Amen. 1137 01:21:09,232 --> 01:21:10,072 Amen. Amen. 1138 01:21:10,099 --> 01:21:12,699 This child is thus acknowledged 1139 01:21:12,735 --> 01:21:15,235 to be a member of Christ's church 1140 01:21:15,271 --> 01:21:18,441 and is commended to thy care and love. 1141 01:21:28,784 --> 01:21:31,454 Miss Mandy wants you to feed abner. 1142 01:21:31,487 --> 01:21:33,257 She always want him fed. 1143 01:21:33,289 --> 01:21:35,089 He going to bust from feeding. 1144 01:21:35,124 --> 01:21:36,494 Well, he's crying now. 1145 01:21:36,525 --> 01:21:38,755 You best go see. 1146 01:21:38,794 --> 01:21:41,564 Do that brass afterwards. 1147 01:21:41,597 --> 01:21:42,767 Yes, ma'am. 1148 01:21:42,798 --> 01:21:44,668 [Baby crying] 1149 01:21:49,472 --> 01:21:50,942 He's starving, queen. 1150 01:21:50,974 --> 01:21:52,644 Where have you been? 1151 01:21:52,675 --> 01:21:53,935 Probably just the burps. 1152 01:21:53,977 --> 01:21:55,607 He already been fed. 1153 01:21:55,644 --> 01:21:57,614 That was four hours ago. 1154 01:21:57,646 --> 01:21:59,616 I have it written down. 1155 01:21:59,648 --> 01:22:01,718 Oh, no. Feed him here. 1156 01:22:01,750 --> 01:22:04,720 You know I like to watch. 1157 01:22:04,753 --> 01:22:05,793 Ain't fitting. 1158 01:22:05,821 --> 01:22:07,961 Private business between me and my boy. 1159 01:22:07,991 --> 01:22:11,691 Can't do him any harm, and it pleases me. 1160 01:22:29,345 --> 01:22:33,145 ♪ There's a home for little children ♪ 1161 01:22:33,182 --> 01:22:37,692 ♪ above the bright blue sky ♪ 1162 01:22:37,720 --> 01:22:42,030 ♪ where Jesus reigns in glory ♪ 1163 01:22:42,058 --> 01:22:47,028 ♪ a home of peace and joy ♪ 1164 01:22:47,063 --> 01:22:50,803 ♪ no home on earth is like it ♪ 1165 01:22:50,833 --> 01:22:55,243 ♪ nor can with it compare ♪ 1166 01:22:55,271 --> 01:22:59,811 ♪ where everyone's happy ♪ 1167 01:22:59,842 --> 01:23:05,752 ♪ nor could be happier there ♪ 1168 01:23:13,722 --> 01:23:15,992 [Baby fusses] 1169 01:23:29,905 --> 01:23:32,475 You take that end, giffrey. 1170 01:23:40,216 --> 01:23:42,116 What are you doing with that? 1171 01:23:42,151 --> 01:23:45,691 I have decided to move abner into my room. 1172 01:23:45,721 --> 01:23:47,391 Mm-mm. You leave that be. 1173 01:23:47,423 --> 01:23:49,793 I believe it would be best for the child, 1174 01:23:49,825 --> 01:23:52,095 and you must know I'm right. 1175 01:23:52,128 --> 01:23:55,698 Best thing for the child is to stay with his mammy. 1176 01:23:55,731 --> 01:23:57,201 The child can't stay with you. 1177 01:23:57,233 --> 01:23:59,303 It puts his soul in danger. 1178 01:23:59,335 --> 01:24:01,695 You don't care nothing about his soul. 1179 01:24:01,737 --> 01:24:02,967 You want just him 1180 01:24:03,005 --> 01:24:06,505 'cause you can't have no child of your own, prune! 1181 01:24:06,542 --> 01:24:08,242 Don't be ridiculous! 1182 01:24:08,277 --> 01:24:10,247 We're not stealing your child. 1183 01:24:10,279 --> 01:24:12,949 We're trying to give him a decent life 1184 01:24:12,981 --> 01:24:14,421 and the promise of salvation, 1185 01:24:14,450 --> 01:24:16,750 which is more than you can do. 1186 01:24:16,785 --> 01:24:18,145 You'll still see him. 1187 01:24:18,187 --> 01:24:20,287 You ain't taking him. He mine. 1188 01:24:20,323 --> 01:24:22,663 The only thing that ever been truly mine. 1189 01:24:22,691 --> 01:24:23,731 You're hysterical. 1190 01:24:23,759 --> 01:24:26,129 You can't take him! 1191 01:24:26,162 --> 01:24:28,432 Very well. If you won't listen to reason, 1192 01:24:28,464 --> 01:24:30,674 I'll have to follow some other course. 1193 01:24:30,699 --> 01:24:31,769 Come along, giffrey. 1194 01:24:31,800 --> 01:24:34,070 Harlot. Jezebel. 1195 01:24:36,239 --> 01:24:38,839 You will regret this, queen. 1196 01:24:43,812 --> 01:24:46,382 [Baby fusses] 1197 01:24:53,989 --> 01:24:55,219 Queen. 1198 01:24:56,992 --> 01:24:59,662 Haven't seen you for a while. 1199 01:24:59,695 --> 01:25:02,295 I ain't been able to come. 1200 01:25:02,331 --> 01:25:03,871 Is something troubling you? 1201 01:25:06,702 --> 01:25:08,902 My child. 1202 01:25:08,937 --> 01:25:11,167 Is he sick? 1203 01:25:13,509 --> 01:25:14,979 No. 1204 01:25:15,010 --> 01:25:17,880 Fine as can be, for all I know. 1205 01:25:18,814 --> 01:25:20,884 I ain't seen him. 1206 01:25:22,851 --> 01:25:24,191 He's your baby. 1207 01:25:24,220 --> 01:25:28,260 Not the way miss Mandy take him over. 1208 01:25:28,291 --> 01:25:30,261 Like he her child. 1209 01:25:30,293 --> 01:25:34,863 I just some farm animal that bred him. 1210 01:25:39,034 --> 01:25:41,644 Miss Mandy's a good Christian woman. 1211 01:25:43,206 --> 01:25:45,706 She's stealing my child. 1212 01:25:45,741 --> 01:25:46,941 I can't believe... 1213 01:25:46,975 --> 01:25:51,205 She threatening the law if I make a fuss. 1214 01:25:55,117 --> 01:25:56,687 What can I do? 1215 01:25:58,854 --> 01:26:01,064 Ain't nothing you can do. 1216 01:26:01,089 --> 01:26:04,959 She white, and you black. 1217 01:26:04,993 --> 01:26:07,163 And won't nobody believe you, 1218 01:26:07,196 --> 01:26:09,466 even if what you say is true. 1219 01:26:10,966 --> 01:26:13,636 It true, all right. 1220 01:26:15,471 --> 01:26:17,771 I'm sure you're just imagining things. 1221 01:26:17,806 --> 01:26:21,536 I'm sure miss Mandy's doing it all for the best. 1222 01:26:21,577 --> 01:26:24,307 And don't you go making her trouble. 1223 01:26:24,347 --> 01:26:27,347 Life's hard enough for black folk around here. 1224 01:26:27,750 --> 01:26:29,490 That it? 1225 01:26:30,319 --> 01:26:32,419 She stealing my child, 1226 01:26:32,455 --> 01:26:35,215 and there ain't nothing I can do... 1227 01:26:35,258 --> 01:26:37,888 'Cause I'm black. 1228 01:26:42,097 --> 01:26:44,897 That's the way of the world, girl. 1229 01:26:48,103 --> 01:26:50,073 You go home, 1230 01:26:50,105 --> 01:26:52,205 talk to miss Mandy. 1231 01:26:53,309 --> 01:26:56,579 The world will look better in the morning. 1232 01:27:00,249 --> 01:27:02,319 God bless you. 1233 01:27:18,667 --> 01:27:23,267 [Minister] What we must remember at all times... 1234 01:27:23,306 --> 01:27:25,506 Is the child's soul. 1235 01:27:26,375 --> 01:27:28,235 If what you say is true, 1236 01:27:28,277 --> 01:27:30,477 the woman is mentally defective. 1237 01:27:30,513 --> 01:27:33,823 Perhaps time in an institution would be of help. 1238 01:27:33,849 --> 01:27:36,449 [Miss Mandy] What would happen to abner? 1239 01:27:36,485 --> 01:27:39,985 A suitable foster home will have to be found. 1240 01:27:40,789 --> 01:27:42,829 You give me my child! 1241 01:27:42,858 --> 01:27:45,458 Queen! How dare you! 1242 01:27:45,494 --> 01:27:47,864 Do you know your redeemer, girl? 1243 01:27:47,896 --> 01:27:50,066 Yes, sir, I do. 1244 01:27:50,098 --> 01:27:51,498 Are you a sinner? 1245 01:27:51,534 --> 01:27:53,544 I ain't a sinner no more. I been saved. 1246 01:27:53,569 --> 01:27:57,269 You are in a state of constant sin. 1247 01:27:57,306 --> 01:27:59,876 These good women have told me all about you. 1248 01:27:59,908 --> 01:28:02,978 They're the sinners! They're trying to steal my child. 1249 01:28:03,011 --> 01:28:05,051 Queen, that is a wicked lie. 1250 01:28:05,080 --> 01:28:09,650 Liars and fornicators will be consigned to the flames of hell. 1251 01:28:09,685 --> 01:28:10,645 Hallelujah! 1252 01:28:10,686 --> 01:28:13,416 Go to your room and leave abner here. 1253 01:28:13,456 --> 01:28:19,286 No! He mine! I kill you before I let you have him! 1254 01:28:22,798 --> 01:28:24,728 Quite deranged. 1255 01:28:25,167 --> 01:28:27,067 And violent. 1256 01:28:28,737 --> 01:28:32,637 You must have her committed at once, dear ladies. 1257 01:28:37,079 --> 01:28:40,619 We'll do as you say. 1258 01:28:41,884 --> 01:28:43,424 We got to go, child. 1259 01:28:43,452 --> 01:28:45,392 This here ain't home. 1260 01:28:45,421 --> 01:28:47,361 I don't know where is... 1261 01:28:47,390 --> 01:28:49,220 But I'll find one. 1262 01:28:49,257 --> 01:28:51,057 I swear. 1263 01:28:51,093 --> 01:28:53,463 I'll find one. 1264 01:29:37,272 --> 01:29:38,342 We made it, boy. 1265 01:29:38,373 --> 01:29:39,913 It's just you and me now. 1266 01:29:39,942 --> 01:29:43,682 We're free. 1267 01:29:43,732 --> 01:29:48,282 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 84659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.