All language subtitles for Pumpkinhead.Ashes.To.Ashes.STV.DVDRip.XviD-ANXiETY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,601 --> 00:01:14,062 PUMPKINHEAD: EL LLAMADO DE LA TUMBA 2 00:04:16,456 --> 00:04:17,923 �Bunt! 3 00:04:19,993 --> 00:04:22,723 Maldita sea, Bunt. Te dije que movieras ese cad�ver. 4 00:04:22,795 --> 00:04:25,457 Hazlo de una vez. Est� apestando el lugar. 5 00:04:29,802 --> 00:04:31,133 Ven, chico. 6 00:04:37,644 --> 00:04:38,872 �Benzy! 7 00:04:41,080 --> 00:04:42,547 Benzy, vamos, chico. 8 00:05:02,168 --> 00:05:03,328 �Vete! 9 00:05:04,537 --> 00:05:07,529 �Vete, perro! �Largo! �Fuera de aqu�! �Largo! 10 00:05:25,191 --> 00:05:26,215 CREMATORIO WALLACE 11 00:05:26,292 --> 00:05:27,350 Wallace. 12 00:06:12,405 --> 00:06:14,430 Qu� magn�fico esp�cimen. 13 00:06:15,708 --> 00:06:18,506 �C�mo podr�a alguien querer botar esto... 14 00:06:18,578 --> 00:06:24,380 ...cuando servir�a para hacer una nariz nueva o para ocultar un defecto espantoso? 15 00:06:36,696 --> 00:06:38,857 Usted est� muerto, Sr. Harley. 16 00:06:39,866 --> 00:06:41,197 Lo vi morir. 17 00:06:41,267 --> 00:06:43,735 Tienes los d�as contados, Bunt. 18 00:06:46,272 --> 00:06:47,739 La muerte es eterna. 19 00:06:50,209 --> 00:06:52,939 Lo que haces te causar� sufrimiento. 20 00:06:54,113 --> 00:06:55,671 Un triste sufrimiento. 21 00:06:57,183 --> 00:07:01,483 Del que no cesa hasta que uno muere, sigue y sigue. 22 00:07:03,122 --> 00:07:05,317 Lo s�. Sabes que lo s�. 23 00:07:06,459 --> 00:07:08,188 M�rate. 24 00:07:08,261 --> 00:07:11,059 Has perdido toda la inocencia. M�rate. 25 00:07:13,433 --> 00:07:16,630 No vengas con sed de venganza por segunda vez. 26 00:07:16,702 --> 00:07:17,828 No lo hagas. 27 00:07:18,704 --> 00:07:19,830 No lo hagas. 28 00:07:27,447 --> 00:07:30,177 Mantente fuera de mi cabeza, Ed Harley. 29 00:07:31,484 --> 00:07:33,509 Mantente fuera de mi mente. 30 00:07:34,120 --> 00:07:36,850 Qu�date donde debes estar: en el infierno. 31 00:07:42,128 --> 00:07:43,459 �Hola! 32 00:07:44,063 --> 00:07:45,690 �Hay alguien aqu�? 33 00:07:52,605 --> 00:07:54,505 Necesito usar el tel�fono. 34 00:07:56,075 --> 00:07:58,441 Necesito llamar a la polic�a. �Hola? 35 00:07:58,511 --> 00:08:01,105 Bunt Wallace, deja de gritar... 36 00:08:05,751 --> 00:08:07,719 �C�mo diablos entr� �l aqu�? 37 00:08:12,258 --> 00:08:13,850 Tras �l, muchachos. 38 00:08:16,095 --> 00:08:17,790 No lo dejen escapar. 39 00:08:50,029 --> 00:08:51,326 Por aqu�. 40 00:09:02,408 --> 00:09:04,467 Vamos. Vamos. Vamos. 41 00:09:19,859 --> 00:09:21,156 �D�nde diablos estabas? 42 00:09:21,227 --> 00:09:22,922 Hall� a este perro en el pantano. 43 00:09:22,995 --> 00:09:25,463 Apuesto a que es el perro del desconocido. 44 00:10:00,967 --> 00:10:03,435 Vete, vete, vete. Benzy, �largo! 45 00:10:03,502 --> 00:10:06,994 Vete, vete, vete, vete. �Fuera de aqu�! �Fuera! 46 00:10:15,181 --> 00:10:17,046 Quiz� hall� algo. 47 00:10:17,817 --> 00:10:19,546 �Hallaste algo, chico? 48 00:10:27,593 --> 00:10:29,527 �Aqu� hay uno vivo! 49 00:10:30,363 --> 00:10:32,695 �Basta, Tiny! Tiny, �basta! 50 00:10:36,102 --> 00:10:37,228 �No! 51 00:10:38,738 --> 00:10:40,672 No estoy segura de esto. 52 00:10:40,740 --> 00:10:42,298 �l ha visto demasiado. 53 00:10:44,143 --> 00:10:47,601 No podemos dejarlo ir. Piel es piel. 54 00:10:48,748 --> 00:10:51,774 Y sabes lo mucho que vale un ri��n fresco. 55 00:10:53,185 --> 00:10:55,153 Lo que t� digas, doctor. 56 00:10:55,221 --> 00:10:56,711 �sa es mi nena. 57 00:11:08,601 --> 00:11:13,595 El dolor es algo interesante, caballeros. 58 00:11:14,407 --> 00:11:16,739 No se produce aqu�. 59 00:11:16,809 --> 00:11:19,972 Se produce en el cerebro. 60 00:11:20,312 --> 00:11:23,839 Y luego el cerebro manda el mensaje... 61 00:11:24,817 --> 00:11:26,375 ...al cuerpo. 62 00:11:34,627 --> 00:11:35,889 Qu� hermoso. 63 00:11:40,933 --> 00:11:43,367 T� y Bunt desh�ganse de �l. 64 00:11:58,984 --> 00:12:00,178 �S�? 65 00:12:03,989 --> 00:12:05,217 Es el doctor. 66 00:12:06,092 --> 00:12:07,491 Llegas tarde. 67 00:12:09,929 --> 00:12:10,918 CERVEZA 68 00:12:11,664 --> 00:12:13,063 �Un ri��n! 69 00:12:13,466 --> 00:12:16,162 �Vaya! �D�nde lo conseguiste? 70 00:12:16,535 --> 00:12:18,400 �Por cu�nto podr�as venderlo? 71 00:12:22,108 --> 00:12:24,474 Vale una peque�a fortuna. 72 00:12:25,611 --> 00:12:27,943 Lo siento. Lo siento. 73 00:12:29,148 --> 00:12:30,547 Lo siento. 74 00:12:42,728 --> 00:12:45,356 Esto se ocupa de lo de habitual. 75 00:12:45,431 --> 00:12:51,370 �Qu� tal un peque�o desembolso inicial para ese ri��n? 76 00:12:51,437 --> 00:12:55,965 Lo siento, amigo. No tengo tanto dinero a la mano. 77 00:12:56,041 --> 00:12:58,805 Te firmar� un pagar�. 78 00:12:58,878 --> 00:13:03,611 �Crees que con pagar�s puedo mantener la atenci�n m�dica gratuita a este pueblo? 79 00:13:03,682 --> 00:13:06,583 Oye, Florence Nightingale. 80 00:13:06,652 --> 00:13:10,713 Si quieres gastar tu dinero en obras de caridad, eso es asunto tuyo, no m�o. 81 00:13:33,746 --> 00:13:35,077 �Ay�deme! 82 00:13:37,550 --> 00:13:38,881 �Est� bien? 83 00:13:38,951 --> 00:13:40,578 Ay, Dios, �est� bien? 84 00:13:40,653 --> 00:13:42,814 Cad�veres. Muertos. Cad�veres en el bosque. 85 00:13:42,888 --> 00:13:44,719 �Cad�veres en el bosque! 86 00:13:44,790 --> 00:13:46,849 - Fueron los Wallace. - �Qui�n le hizo esto? 87 00:13:46,926 --> 00:13:48,188 El Crematorio Wallace. 88 00:13:48,260 --> 00:13:51,286 �El Crematorio Wallace? �Los Wallace le hicieron esto? 89 00:13:51,363 --> 00:13:53,263 �Ay, Dios! Venga, suba al auto. 90 00:13:53,332 --> 00:13:55,357 Se pondr� bien. �Vamos! 91 00:13:55,434 --> 00:13:57,800 Ay, Dios, todo ir� bien. 92 00:13:58,470 --> 00:13:59,937 Tranquilo. 93 00:14:00,639 --> 00:14:02,334 Ay, Se�or. 94 00:14:25,698 --> 00:14:28,030 Comisario Bullock, hay problemas. 95 00:14:28,100 --> 00:14:29,397 Por Dios, ya empezamos. 96 00:14:29,468 --> 00:14:32,528 Mataron a un hombre en el bosque, cerca del Crematorio Wallace. 97 00:14:32,605 --> 00:14:34,232 Tranquil�zate, Molly Sue. 98 00:14:34,306 --> 00:14:37,070 �Est�s sufriendo otro de tus ataques? 99 00:14:37,142 --> 00:14:38,905 Pero est� en mi auto. 100 00:14:39,912 --> 00:14:42,176 �Se van a quedar los dos ah� sentados? 101 00:14:46,318 --> 00:14:50,254 �Llamo a Oliver para que venga a recogerte? �Eh? 102 00:14:50,890 --> 00:14:54,087 Ya ver�. Ya ver�. 103 00:14:55,227 --> 00:14:57,627 Oiga, Comisario, ser� mejor que salga. 104 00:15:05,771 --> 00:15:08,001 Vamos. Vamos. 105 00:15:08,741 --> 00:15:10,140 �Cerdo! 106 00:15:11,377 --> 00:15:12,776 �Vamos! 107 00:15:12,845 --> 00:15:14,574 �Suelten a mi hermano! 108 00:15:14,647 --> 00:15:16,979 - Vaya, vaya. - Sube al auto. 109 00:15:17,049 --> 00:15:20,348 Esto complica las cosas. 110 00:15:24,189 --> 00:15:25,816 �Por qu� lo hiciste? 111 00:15:26,692 --> 00:15:29,684 El horno est� averiado. No recuerdo la �ltima vez que funcion�. 112 00:15:29,762 --> 00:15:30,786 C�llate, Bunt. 113 00:15:30,863 --> 00:15:32,763 �No nos leer� nuestros derechos, Comisario? 114 00:15:32,831 --> 00:15:36,267 Gentuza como ustedes no tiene derechos. 115 00:15:36,335 --> 00:15:38,530 Son iguales que su padre. 116 00:15:38,604 --> 00:15:39,764 Cobardes. 117 00:15:39,838 --> 00:15:41,999 - Maldito... - Dahlia, no. 118 00:15:43,409 --> 00:15:45,673 - Vigila a los prisioneros. - S�, se�or. 119 00:15:45,744 --> 00:15:47,371 La noticia correr� como la p�lvora. 120 00:15:47,980 --> 00:15:52,349 Y organizar a los voluntarios del pueblo. Hay que impedir que cunda el p�nico. 121 00:16:02,528 --> 00:16:06,658 Amigos, s� que estos queridos difuntos... 122 00:16:21,947 --> 00:16:23,380 �Vio eso? 123 00:16:25,217 --> 00:16:27,447 - Sabes, pens�... - �Qu� pens�? 124 00:16:27,519 --> 00:16:31,455 �Qu� a�n estoy loca de atar debido a la muerte de mi beb�? 125 00:16:31,523 --> 00:16:35,584 Comisario, s�lo hace falta organizar a la gente. Tengo todo el equipo necesario. 126 00:16:35,661 --> 00:16:36,753 �Qu� har�, Comisario? 127 00:16:36,829 --> 00:16:40,390 He tra�do al Dr. Fraser y he llamado al FBl. 128 00:16:40,466 --> 00:16:43,264 Enviar�n a unos de sus mejores hombres para que investiguen. 129 00:16:43,335 --> 00:16:45,803 - �Cu�ndo? - En las pr�ximas 48 horas. 130 00:16:45,871 --> 00:16:47,862 �Y qu� hay del hombre en mi auto? 131 00:16:47,940 --> 00:16:50,568 Har� una autopsia para determinar la causa de la muerte. 132 00:16:50,642 --> 00:16:51,666 �Causa de la muerte? 133 00:16:51,744 --> 00:16:54,110 S�lo as� se puede probar que fueron los Wallace. 134 00:16:54,179 --> 00:16:58,445 Diablos, Comisario, ni siquiera s� si es un delito lo que se le hizo a los cad�veres. 135 00:16:58,517 --> 00:17:01,577 �El Dr. Fraser? �El FBI? 136 00:17:01,820 --> 00:17:03,981 Y yo cre�a que usted era la ley en este pueblo. 137 00:17:10,696 --> 00:17:13,324 Oliver. D�jala en paz. 138 00:17:13,699 --> 00:17:16,259 El pueblo no tiene por qu� saber lo tuyo con ella. 139 00:17:16,335 --> 00:17:18,428 No hay nada entre nosotros, Molly. 140 00:17:18,904 --> 00:17:20,804 Nuestra madre est� ah� dentro. 141 00:17:24,243 --> 00:17:26,837 Sep�rense. �branse en abanico. 142 00:17:26,912 --> 00:17:29,073 Bien, sigan adelante, muchachos. 143 00:17:31,583 --> 00:17:33,141 Nos estamos acercando. 144 00:17:39,925 --> 00:17:41,483 Muchachos, por aqu�. 145 00:17:42,494 --> 00:17:44,485 Encontramos algo. 146 00:17:47,800 --> 00:17:49,700 Ay, Dios m�o. 147 00:17:58,911 --> 00:18:01,505 Bien, debemos sacarlos de aqu�. 148 00:18:06,385 --> 00:18:08,546 - Cubramos esto con tierra. - Bien. 149 00:18:09,955 --> 00:18:11,980 Hicimos algo terrible, Dahlia. 150 00:18:12,958 --> 00:18:15,449 Ya sabes lo que se centra en la maldad. 151 00:18:16,528 --> 00:18:19,353 Pumpkinhead. 152 00:18:19,431 --> 00:18:22,093 C�llense. Los dos. 153 00:18:25,537 --> 00:18:28,404 Mantente lejos de Pumpkinhead. 154 00:18:28,474 --> 00:18:31,466 Salvo que te hayas cansado de vivir. 155 00:18:31,543 --> 00:18:34,637 Casi todos sus enemigos est�n muertos. 156 00:18:34,713 --> 00:18:37,682 Es malo y rencoroso. 157 00:18:38,317 --> 00:18:41,309 No seas un imb�cil supersticioso. 158 00:18:41,386 --> 00:18:42,819 �Me oyes? 159 00:19:39,811 --> 00:19:41,870 �No! 160 00:20:14,646 --> 00:20:17,911 Nunca hab�a visto nada igual. 161 00:20:17,983 --> 00:20:20,144 �ste es m�s viejo. 162 00:20:20,752 --> 00:20:23,380 Mucho m�s viejo. �D�nde lo hallaron? 163 00:20:23,455 --> 00:20:26,288 En lo profundo del bosque. Donde hay un calabazar. 164 00:20:32,831 --> 00:20:35,391 Aqu� no hay ni�os, Molly. 165 00:20:35,467 --> 00:20:37,992 �Qu� clase de malnacido har�a algo as�? 166 00:20:45,010 --> 00:20:46,238 �No! 167 00:20:47,412 --> 00:20:49,642 �No! �No! 168 00:20:50,549 --> 00:20:52,346 No, mi beb�. 169 00:20:52,417 --> 00:20:54,282 �No! �No! 170 00:20:56,021 --> 00:20:58,649 No, mire lo que hicieron. 171 00:21:02,060 --> 00:21:05,496 Esos monstruos descuartizaron a mi beb�. 172 00:21:05,998 --> 00:21:07,795 Tranquila, Molly Sue. 173 00:21:12,471 --> 00:21:14,769 Lo siento much�simo. 174 00:21:14,840 --> 00:21:16,068 �No! 175 00:21:17,042 --> 00:21:18,270 No. 176 00:21:34,159 --> 00:21:37,651 - Es la anciana. La del bosque. - Las historias son ciertas. 177 00:21:43,135 --> 00:21:47,401 �ste me pertenece. 178 00:21:47,472 --> 00:21:48,939 �Qui�n es usted? 179 00:21:49,007 --> 00:21:54,309 Deber�a saber que �ste no debe ser molestado... 180 00:21:54,379 --> 00:21:56,176 ...comisario Bullock. 181 00:21:56,815 --> 00:21:58,009 �La conozco? 182 00:22:21,506 --> 00:22:23,030 Molly. 183 00:22:23,108 --> 00:22:24,973 Molly Sue, no. 184 00:22:25,043 --> 00:22:27,375 Esa mujer no es la respuesta. 185 00:22:27,446 --> 00:22:31,041 Ni todas las herramientas del mundo podr�an arreglar esto, Oliver. 186 00:22:31,116 --> 00:22:34,574 Usted es la que vive en el valle escarpado. 187 00:22:35,520 --> 00:22:39,115 La gente dice que usted tiene poderes, que puede hacer cosas. 188 00:22:39,191 --> 00:22:43,321 No puedo resucitar a los muertos. 189 00:22:43,395 --> 00:22:46,887 La gente dice que usted puede ayudar a los que han sido vejados. 190 00:23:03,515 --> 00:23:05,142 - Deben venir conmigo. - �Ad�nde? 191 00:23:05,217 --> 00:23:06,912 - A ver a la anciana. - �Para qu�? 192 00:23:06,985 --> 00:23:08,885 Ella puede enmendar las cosas. 193 00:23:14,359 --> 00:23:17,886 - �Qu� haces? - Estas cenizas no son de tu pap�, Richie. 194 00:23:18,697 --> 00:23:20,324 - Est�s loca. - �Yo estoy loca? 195 00:23:20,399 --> 00:23:23,960 T� est�s loca. Todos lo estamos si no hacemos algo. 196 00:23:24,035 --> 00:23:27,368 Incluso el doctor dijo que no sab�a si aquello era un delito. 197 00:23:28,740 --> 00:23:31,402 �Est�n dispuestos a dejar que esos malditos no paguen... 198 00:23:31,476 --> 00:23:33,740 ...por lo que le hicieron a los nuestros? 199 00:23:34,179 --> 00:23:38,081 Richie, sabes que tu pap� no dejar�a que quedaran impunes. 200 00:23:39,751 --> 00:23:43,209 Y s� que no les caigo bien, pero nos han vejado. 201 00:23:43,288 --> 00:23:45,119 El comisario Bullock no har� nada. 202 00:23:45,190 --> 00:23:48,023 La anciana sabr� lo que hay que hacer. 203 00:23:48,093 --> 00:23:51,893 Pues yo pienso ir, aunque deba hacerlo sola. 204 00:24:43,148 --> 00:24:46,140 S� que est�s ah�, Molly Sue Allen. 205 00:24:47,152 --> 00:24:49,177 Trajiste a tus amigos. 206 00:24:51,556 --> 00:24:56,391 Lo que est�s buscando tiene un precio muy alto. 207 00:24:56,461 --> 00:24:58,258 Pagaremos el precio. 208 00:24:59,764 --> 00:25:03,530 Esto es todo lo que tenemos. Todo. 209 00:25:03,602 --> 00:25:07,163 Lo que quieres tiene un nombre, muchacha. 210 00:25:08,373 --> 00:25:09,931 �C�mo se llama? 211 00:25:12,544 --> 00:25:14,171 �Pumpkinhead? 212 00:25:20,085 --> 00:25:21,484 No. 213 00:25:23,054 --> 00:25:24,646 Venganza. 214 00:25:30,028 --> 00:25:32,121 Venganza. 215 00:25:32,864 --> 00:25:35,526 �Es lo que quieres, muchacha? 216 00:25:35,600 --> 00:25:38,592 S�. S�, eso es. 217 00:25:41,740 --> 00:25:45,369 Venganza. Pura y dura. 218 00:25:46,845 --> 00:25:48,403 Dilo. 219 00:25:48,480 --> 00:25:51,142 - Venganza. - Todos. 220 00:25:52,050 --> 00:25:53,312 �D�ganlo! 221 00:25:54,085 --> 00:25:55,109 - Venganza. - Venganza. 222 00:25:55,186 --> 00:25:56,210 Venganza. 223 00:25:56,288 --> 00:25:57,846 Dame tu mano. 224 00:26:13,905 --> 00:26:18,535 �ste no es tu tipo de medicina, Ellie Johnson. 225 00:26:19,110 --> 00:26:21,237 Es m�s poderosa. 226 00:26:21,313 --> 00:26:24,009 Adelante, Ellie. Hazlo por mam�. 227 00:28:14,192 --> 00:28:15,716 Bunt. 228 00:28:15,794 --> 00:28:17,125 No pasa nada. 229 00:28:17,195 --> 00:28:19,095 El doctor vendr� por nosotros. 230 00:28:21,533 --> 00:28:23,000 �Qu� diablos pasa ah�? 231 00:28:23,068 --> 00:28:26,060 Le asustan los truenos, s�lo es eso. 232 00:28:26,137 --> 00:28:28,605 - Viene por nosotros. - S�, seguro. 233 00:28:32,811 --> 00:28:35,211 - �Doctor? - Vaya a abrir. 234 00:28:40,485 --> 00:28:41,918 �Qui�n est� ah�? 235 00:28:42,620 --> 00:28:44,019 �Qui�n es? 236 00:29:06,778 --> 00:29:08,575 �Ahora me creen? 237 00:29:20,859 --> 00:29:22,554 Junior, agarra las llaves. 238 00:29:28,566 --> 00:29:29,863 - �Junior! - �Junior! 239 00:29:29,934 --> 00:29:31,526 �Dios m�o! 240 00:29:43,348 --> 00:29:44,474 �Molly? 241 00:29:59,898 --> 00:30:03,095 Dios m�o. No, Junior, no. �Junior! 242 00:30:05,069 --> 00:30:08,061 - R�pido, hermana, r�pido. - �Eso intento! Ni siquiera puedo ver. 243 00:30:08,139 --> 00:30:09,265 �R�pido! 244 00:30:20,018 --> 00:30:22,145 �Vamos, hermana, vamos! 245 00:30:24,322 --> 00:30:26,381 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 246 00:30:31,396 --> 00:30:32,590 �Sube al auto! 247 00:30:32,664 --> 00:30:34,097 COMISARIO 248 00:30:38,236 --> 00:30:41,535 �V�monos! �R�pido, Dahlia, v�monos! 249 00:30:42,674 --> 00:30:45,734 Viene por nosotros. Ah� viene. Dahlia, �vamos! 250 00:30:46,344 --> 00:30:47,572 �Vamos! 251 00:30:54,419 --> 00:30:56,216 V�monos. V�monos. 252 00:31:09,667 --> 00:31:11,794 Viene alguien. 253 00:31:11,870 --> 00:31:13,804 - �Qui�n es? - Es un auto de polic�a. 254 00:31:13,872 --> 00:31:16,773 - �Qu� vas a hacer? - Vete de aqu�. 255 00:31:26,284 --> 00:31:27,945 �Es nuestro fin! �Ay, Dios! 256 00:31:28,019 --> 00:31:29,509 Mat� a Junior y al ayudante. 257 00:31:29,587 --> 00:31:31,919 No puedo creerlo. Dios m�o. Ay, no, no. �No, no, no! 258 00:31:31,990 --> 00:31:33,753 Debemos irnos o moriremos. 259 00:31:33,825 --> 00:31:36,953 Tranquil�cense. 260 00:31:37,028 --> 00:31:39,258 Tantas metanfetaminas los han vuelto paranoicos. 261 00:31:39,330 --> 00:31:40,695 Vino por nosotros. 262 00:31:40,765 --> 00:31:44,166 �Debemos huir o escondernos! 263 00:31:44,235 --> 00:31:45,759 �Haz algo, maldita sea! 264 00:31:45,837 --> 00:31:49,603 Ay, Dios, me encanta cuando te pones as�. 265 00:31:50,508 --> 00:31:54,444 Dios, est�s alterad�sima. 266 00:31:55,113 --> 00:31:58,571 Bien, c�lmense y cu�ntenme qu� pas�. 267 00:31:58,650 --> 00:32:01,744 - �Pumpkinhead es real! - Lo sab�a. 268 00:32:03,288 --> 00:32:05,552 �Te dio Lenny mis metanfetaminas? 269 00:32:09,060 --> 00:32:10,550 �Dame eso! 270 00:32:11,663 --> 00:32:13,790 Primero, dime qu� pas�. 271 00:32:17,635 --> 00:32:21,833 Si no lo veo, no lo creo. 272 00:32:21,906 --> 00:32:24,966 Dime... No s�, �dijo algo? 273 00:32:25,043 --> 00:32:26,908 �Que si dijo algo? 274 00:32:26,978 --> 00:32:30,812 S�lo mata. No se detiene para charlar. 275 00:32:32,317 --> 00:32:33,579 Tiny. 276 00:32:35,386 --> 00:32:37,251 Deshazte de ese auto. 277 00:32:37,322 --> 00:32:41,759 Si alguien lo ve o los ve a ustedes por aqu�, tendremos problemas. 278 00:32:42,827 --> 00:32:46,820 �Bunt? T� y tu hermana vayan arriba. 279 00:32:46,898 --> 00:32:49,526 Hasta que sepa qu� vamos a hacer. 280 00:33:27,739 --> 00:33:30,765 Ojal� dejaras de tomar esa porquer�a. 281 00:33:30,842 --> 00:33:32,901 Te nubla la mente. 282 00:33:33,711 --> 00:33:37,374 Debemos pensar en lo que vamos a hacer o moriremos. 283 00:33:37,448 --> 00:33:38,915 Todos. 284 00:34:12,683 --> 00:34:15,516 Est� abierto. �Qu� les pasa? 285 00:34:17,922 --> 00:34:18,980 �Doctor? 286 00:34:20,258 --> 00:34:22,988 Oliver. Molly Sue. 287 00:34:23,061 --> 00:34:25,894 - �Podemos pasar? - Claro, claro. 288 00:34:25,963 --> 00:34:29,296 - Podemos venir otro d�a si es mal momento. - No, no importa. Pasen. 289 00:34:29,367 --> 00:34:31,460 No me siento muy bien. 290 00:34:32,570 --> 00:34:35,869 Lamento o�r eso, Molly Sue. 291 00:34:35,940 --> 00:34:38,135 Pasen adelante. 292 00:34:48,286 --> 00:34:49,583 �Bunt! 293 00:35:17,849 --> 00:35:20,079 Creo que el estr�s de los �ltimos d�as... 294 00:35:20,151 --> 00:35:23,177 ...te est� afectando, Molly Sue. 295 00:35:23,254 --> 00:35:26,655 - �Has podido descansar? - No, no he dormido desde... 296 00:35:26,724 --> 00:35:30,820 - Tambi�n te adentraste en el bosque. - S�lo sal� a dar un paseo. 297 00:35:30,895 --> 00:35:32,988 Pens� que me ayudar�a a despejarme. 298 00:35:33,064 --> 00:35:37,626 Bueno, despu�s de todo lo que ha pasado, no me extra�a que te sientas mal. 299 00:35:38,436 --> 00:35:42,395 �Recuerdas los ejercicios de respiraci�n que te mandaba hacer... 300 00:35:42,473 --> 00:35:45,237 ...cuando eras ni�a y te sent�as as�? 301 00:35:46,711 --> 00:35:50,272 Eso es, despacio y profundo. 302 00:35:51,082 --> 00:35:55,883 Y yo... Creo que �stas tambi�n podr�an ayudar. 303 00:36:01,759 --> 00:36:05,695 Si necesitan algo m�s, no duden en llamar. 304 00:36:05,763 --> 00:36:07,458 - �De acuerdo? - S�. 305 00:36:07,532 --> 00:36:11,263 El reverendo McGee oficiar� una misa por lo difuntos esta noche. 306 00:36:11,335 --> 00:36:15,101 - Ah� estar�, Oliver. Ah� estar�. - Est� bien. 307 00:36:24,148 --> 00:36:27,208 Bien, te llevar� a casa. Tienes que descansar. 308 00:37:18,369 --> 00:37:19,859 �Est� aqu�! 309 00:37:19,937 --> 00:37:22,701 �Est� aqu�! �Est� aqu�! �Est� aqu�! 310 00:37:22,773 --> 00:37:26,334 - Es Tiny. �Qu� est� haciendo en el tejado? - Abre la ventana, Bunt. �brela. 311 00:37:26,410 --> 00:37:28,970 Abre... Abre la ventana. Por favor. Por favor, r�pido. 312 00:37:29,046 --> 00:37:30,707 - �Abre! - No puedo. �Est� atorada! 313 00:37:30,781 --> 00:37:33,011 - �Abre la ventana! - �A qu� se debe este griter�o? 314 00:37:33,084 --> 00:37:35,018 - Abre la ventana. - Tiny est� en el tejado. 315 00:37:35,086 --> 00:37:36,986 Bunt, Bunt, abre la ventana. 316 00:37:37,054 --> 00:37:38,112 �Ay, no! 317 00:37:38,189 --> 00:37:40,419 �Ay�denme! �Auxilio! 318 00:37:41,659 --> 00:37:44,219 �Vamos! �Auxilio! �Auxilio! 319 00:37:53,738 --> 00:37:55,603 - �Tiny! �No! - �Tiny! �No! 320 00:37:55,673 --> 00:37:57,903 - No, Tiny, no. - �Ahora nos crees? 321 00:37:57,975 --> 00:38:00,409 �Debemos salir de aqu�! �Ahora! 322 00:38:02,613 --> 00:38:04,308 �No! �No! 323 00:38:05,883 --> 00:38:07,145 �Ay�denme! 324 00:38:10,554 --> 00:38:11,987 �Molly Sue? 325 00:38:41,852 --> 00:38:44,946 No, no, Bunt. Quiz� no sepa que estamos aqu�. 326 00:38:45,022 --> 00:38:46,683 No, nos vio. 327 00:38:58,202 --> 00:38:59,601 Sube al auto. 328 00:38:59,670 --> 00:39:03,231 - O nos vamos sin ti. - Vamos, Bunt, vamos. 329 00:39:03,307 --> 00:39:04,569 �Mu�vete! 330 00:39:25,930 --> 00:39:27,227 �Molly? 331 00:39:34,372 --> 00:39:36,602 - Nos lo merecemos. - Doctor, para en casa de Lenny. 332 00:39:36,674 --> 00:39:40,201 �Se quieren callar? No puedo pensar. 333 00:39:40,277 --> 00:39:43,212 Pero tiene que haber una explicaci�n. 334 00:39:43,280 --> 00:39:44,508 Estamos marcados. 335 00:39:44,582 --> 00:39:47,813 S�, lo est�n, Bunt Wallace. Se recoge lo que se siembra. 336 00:39:49,286 --> 00:39:51,117 Todos est�n marcados. 337 00:39:51,956 --> 00:39:55,448 No, no es culpa m�a, Ed Harley. No es culpa m�a. 338 00:39:55,526 --> 00:39:58,620 �Por qu� no le dices eso a Dios cuando lo veas? 339 00:39:59,296 --> 00:40:02,959 Dile que no eras consciente de tus actos. 340 00:40:04,435 --> 00:40:06,665 - �No! - �Qu� diablos te pasa? 341 00:40:06,737 --> 00:40:10,434 Dahlia, mant�n a ese chico bajo control o tendremos que dejarlo. 342 00:40:10,508 --> 00:40:14,444 No, me comportar�. Lo prometo, doctor. Ser� bueno. 343 00:40:40,905 --> 00:40:42,031 �Doctor! 344 00:40:43,574 --> 00:40:46,805 �Doctor! Creo que Dahlia est� muerta. 345 00:40:48,612 --> 00:40:51,581 - �Est� muerta? - No, no lo est�. 346 00:40:51,649 --> 00:40:54,379 Bien. S�cala con cuidado. 347 00:40:54,452 --> 00:40:57,012 Y t� m�s vale que espabiles. 348 00:40:57,087 --> 00:41:01,217 O no tendr�s que preocuparte por la cosa que nos est� persiguiendo. 349 00:41:01,292 --> 00:41:03,988 - �Vamos! - S�, se�or. 350 00:41:12,670 --> 00:41:14,103 Vamos. 351 00:41:15,840 --> 00:41:19,799 - �Hasta d�nde vamos a ir, doctor? - A la parte de atr�s de la iglesia. 352 00:41:19,877 --> 00:41:22,937 Bien, dense prisa, antes de que alguien los vea. 353 00:41:41,198 --> 00:41:43,564 Sigue, Bunt. 354 00:41:43,634 --> 00:41:47,764 �ste ser� un lugar seguro para nosotros hasta que se me ocurra qu� vamos a hacer. 355 00:41:47,838 --> 00:41:49,635 Ponla ah�. 356 00:41:50,307 --> 00:41:54,767 - �Va a morir? - No. Bueno, no creo. 357 00:42:01,986 --> 00:42:06,252 Bunt, �qu� sabes acerca de esta criatura? 358 00:42:06,323 --> 00:42:08,188 La viste cuando eras ni�o, �cierto? 359 00:42:15,065 --> 00:42:18,057 - Bunt, esto es importante. - No puedo. 360 00:42:21,539 --> 00:42:22,972 �Es diferente? 361 00:42:23,040 --> 00:42:25,668 Parece m�s grande que la �ltima vez que mat�. 362 00:42:27,645 --> 00:42:29,010 �A qui�n mat�? 363 00:42:29,780 --> 00:42:31,941 A esos chicos de la ciudad. 364 00:42:32,016 --> 00:42:34,576 Vejaron a Ed Harley, mataron a su hijo. 365 00:42:38,923 --> 00:42:40,356 �Qu� les hizo Ed? 366 00:42:40,424 --> 00:42:43,916 Ed Harley fue a ver a la anciana que vive en el valle escarpado. 367 00:42:44,161 --> 00:42:47,255 S� a qui�n est�s buscando. Se llama Haggis. 368 00:42:47,331 --> 00:42:49,128 Lo ayud� a encontrarla. 369 00:42:49,199 --> 00:42:51,724 As� es, Bunt. Lo est�s diciendo muy bien. 370 00:42:52,970 --> 00:42:56,098 - Me llevaste directamente al infierno. - �No! 371 00:42:59,443 --> 00:43:00,740 �Bunt? 372 00:43:02,446 --> 00:43:03,879 �Bunt? 373 00:43:04,582 --> 00:43:05,947 Sigue. 374 00:43:07,384 --> 00:43:10,148 No s� qu� pas� en la casa de esa bruja... 375 00:43:10,220 --> 00:43:14,247 ...pero debi� de ser algo malo porque empez� a matar a aquellos chicos. 376 00:43:20,064 --> 00:43:21,292 �Qu� los mat�? 377 00:43:25,669 --> 00:43:27,296 Pumpkinhead. 378 00:43:28,839 --> 00:43:30,636 Y ahora viene por nosotros. 379 00:43:33,744 --> 00:43:37,737 Matar� a quienes est�n marcados y a cualquiera que intente detenerlo. 380 00:43:38,882 --> 00:43:40,577 Tuve remordimientos. 381 00:43:40,651 --> 00:43:43,245 Le dije al Sr. Harley d�nde pod�a hallar a la bruja. 382 00:43:43,320 --> 00:43:46,687 As� que intent� ayudar a los chicos a escapar y por poco muero. 383 00:43:50,260 --> 00:43:52,125 No hab�a forma de matarlo. 384 00:43:52,196 --> 00:43:55,324 - Bueno, algo lo detuvo. - Ed Harley lo detuvo. 385 00:43:55,399 --> 00:43:56,457 �C�mo? 386 00:43:59,870 --> 00:44:03,567 - Tendr�s que pregunt�rselo. - Eso no lo puedo hacer, �o s�? 387 00:44:03,641 --> 00:44:06,007 Claro que s�. Est� detr�s de ti. 388 00:44:10,047 --> 00:44:12,140 Se suicid�, y luego aquella chica le dispar�. 389 00:44:12,216 --> 00:44:13,979 �Ed Harley se peg� un tiro? 390 00:44:16,620 --> 00:44:19,180 Lo intent�. Ella lo remat�. 391 00:44:26,897 --> 00:44:28,956 Esa m�sica viene de la iglesia. 392 00:44:29,433 --> 00:44:33,460 Bunt, quiero que te quedes aqu� pase lo que pase. 393 00:44:33,537 --> 00:44:36,734 - �Y Dahlia? - No la muevas bajo ninguna circunstancia. 394 00:45:15,979 --> 00:45:17,571 Iglesia de San Miguel 395 00:45:26,690 --> 00:45:29,022 MISA POR LOS DIFUNTOS ESTA NOCHE 396 00:45:41,472 --> 00:45:43,463 Oliver. Molly Sue. 397 00:45:43,540 --> 00:45:45,440 Gracias por venir, doctor. 398 00:45:45,509 --> 00:45:48,342 - �Qu� le pas� en la cabeza? - �En la cabeza? 399 00:45:51,248 --> 00:45:55,082 Tuve un peque�o accidente, nada de qu� preocuparse. 400 00:45:55,152 --> 00:45:58,053 - �C�mo te sientes? - Mucho mejor. Gracias. 401 00:45:58,122 --> 00:46:02,821 En el G�nesis, sabemos que Dios vio que la maldad del hombre era grande... 402 00:46:02,893 --> 00:46:06,920 ...pero a�n hab�a sitio para el arrepentimiento y la resignaci�n. 403 00:46:06,997 --> 00:46:09,158 El perd�n, amigos. 404 00:46:09,233 --> 00:46:12,669 El pecado no nace en nuestras mentes. 405 00:46:12,736 --> 00:46:16,365 No, comienza en nuestros corazones. 406 00:46:16,440 --> 00:46:21,503 Pero es con nuestros corazones que podemos hallar el perd�n. 407 00:46:21,745 --> 00:46:26,045 Estamos reunidos aqu� esta noche con �nimo de hallar esperanza y alivio. 408 00:46:33,423 --> 00:46:34,754 �Dahlia! 409 00:46:38,262 --> 00:46:42,631 - �Qu� pas�? - Viene por nosotros. �Escucha! 410 00:46:44,535 --> 00:46:48,904 - Est� ah� afuera. Lo s�. - �C�mo lo sabes? 411 00:46:50,240 --> 00:46:51,605 �Escucha! 412 00:47:03,987 --> 00:47:08,014 Avanzaremos, amigos m�os, hacia una nueva paz... 413 00:47:11,762 --> 00:47:13,957 Todo saldr� bien, Bunt. 414 00:47:14,031 --> 00:47:17,432 S� que el doctor cuidar� de nosotros. Siempre lo ha hecho. 415 00:47:17,501 --> 00:47:20,265 Y hallemos un lugar en nuestros corazones para... 416 00:47:24,308 --> 00:47:28,005 Polvo somos, y en polvo nos convertiremos. 417 00:47:28,078 --> 00:47:30,706 Polvo somos, y en polvo... 418 00:50:10,073 --> 00:50:11,802 �Ronnie! �Ronnie! 419 00:50:11,875 --> 00:50:15,208 - Oye, Ellie, Ellie. Es demasiado tarde. - �No! �No! 420 00:50:15,278 --> 00:50:18,179 - Me temo que Ronnie no sobrevivi�. - No. No. 421 00:50:25,756 --> 00:50:29,351 Dios m�o. Eso es humo. Mu�vete, Bunt. 422 00:50:36,066 --> 00:50:39,763 - �Auxilio! - �S�quennos! �S�quennos! 423 00:50:41,271 --> 00:50:43,034 Eso es, bien. 424 00:50:55,719 --> 00:50:57,880 Ya pas�, mu�eca. 425 00:50:58,722 --> 00:51:00,246 Todo acab�. 426 00:51:04,027 --> 00:51:05,824 No, no ha acabado. 427 00:51:09,966 --> 00:51:11,194 �No! 428 00:51:23,313 --> 00:51:25,042 �Esto es lo que quer�as? 429 00:51:25,315 --> 00:51:28,614 - �Esta matanza? - �Por qu� vino a la iglesia? 430 00:51:29,419 --> 00:51:33,048 - Molly Sue, no me est�s escuchando. - �A qui�n persegu�a? 431 00:51:34,224 --> 00:51:38,854 - Podr�a ser a cualquiera. - �No! S�lo a los que est�n marcados. 432 00:51:39,796 --> 00:51:41,627 �Est�s oyendo lo que dices? 433 00:51:45,035 --> 00:51:46,730 Ronnie est� muerto. �Qui�n sigue? 434 00:51:46,803 --> 00:51:50,034 - Los que nos vejaron. - �A nosotros? 435 00:51:50,107 --> 00:51:52,302 �Queda algo de nosotros? 436 00:51:52,976 --> 00:51:55,672 Te est�s convirtiendo en un monstruo. 437 00:52:06,790 --> 00:52:09,657 B�jalo de ah� antes de que alguien lo vea. 438 00:52:09,726 --> 00:52:12,422 - Pero, doctor... - No podemos dejarlo ah�. 439 00:52:12,496 --> 00:52:15,124 Hazlo por la dignidad de tu primo. 440 00:52:34,251 --> 00:52:37,846 - �Crees que me pondr� bien? - S�, te pondr�s bien. 441 00:52:37,921 --> 00:52:40,856 S�lo has sufrido una peque�a conmoci�n. 442 00:52:55,772 --> 00:53:00,072 Ay, Tiny, lo siento mucho, todo esto es culpa m�a. 443 00:53:01,845 --> 00:53:03,506 Ay, m�rate. 444 00:53:04,080 --> 00:53:06,310 Yo deber�a estar ah�, no t�. 445 00:53:07,150 --> 00:53:10,551 Nada de esto deber�a haber pasado. Ed Harley ten�a raz�n. 446 00:53:10,620 --> 00:53:13,680 No es bueno tener sed de venganza. 447 00:53:14,424 --> 00:53:16,449 No es nada bueno. 448 00:53:32,509 --> 00:53:34,238 Tenemos compa��a. 449 00:53:34,878 --> 00:53:37,073 Parece el auto de Oliver. 450 00:53:39,816 --> 00:53:42,910 Qu�date ah�, yo me deshar� de �l. 451 00:54:01,137 --> 00:54:02,297 �Oliver! 452 00:54:04,307 --> 00:54:07,538 - �Qu� tal est� Molly Sue? - Muy mal. 453 00:54:07,611 --> 00:54:09,169 Y no pod�a acudir a nadie m�s. 454 00:54:09,246 --> 00:54:12,613 Usted la ha tratado desde que era un ni�a peque�a. 455 00:54:12,682 --> 00:54:15,845 Y pens�... �Se encuentra bien? 456 00:54:15,919 --> 00:54:19,047 Ah, estaba pensando, Oliver. 457 00:54:19,122 --> 00:54:24,116 Parece que el mism�simo diablo ha venido a vivir a nuestro peque�o pueblo. 458 00:54:24,928 --> 00:54:27,863 De eso precisamente quer�a hablarle. 459 00:54:28,265 --> 00:54:32,565 Molly Sue fue a ver a esa anciana. Y desde entonces se encuentra mal. 460 00:54:32,636 --> 00:54:34,399 �Fuiste con ella? 461 00:54:34,400 --> 00:54:36,163 No. Dios, no. Es m�s, le ped� que no fuera. 462 00:54:45,282 --> 00:54:46,772 Bien, �qui�n fue con ella? 463 00:54:46,850 --> 00:54:49,717 Richie y Ronnie Johnson, el chico que mataron. 464 00:54:49,786 --> 00:54:53,620 - �La acompa�� alguien m�s? - No estoy seguro. 465 00:54:53,690 --> 00:54:55,715 �Cree que esa anciana es una bruja? 466 00:54:55,792 --> 00:54:57,384 �Que puede hacernos cosas? 467 00:54:57,460 --> 00:54:58,893 No tengo ni idea. 468 00:55:03,566 --> 00:55:08,401 S�lo s� que, despu�s de lo visto, puedo creer cualquier cosa. 469 00:55:13,009 --> 00:55:17,139 Oliver, siento mucho todo lo que ha pasado. 470 00:55:17,213 --> 00:55:21,172 Hallaremos un modo de solucionar esto. O al menos de ponerle fin. 471 00:55:25,522 --> 00:55:28,047 - Es usted un buen hombre. - No te preocupes, Oliver. 472 00:55:28,124 --> 00:55:30,456 - Gracias. - Cuando quieras. 473 00:55:30,527 --> 00:55:32,188 - Cu�date. - Lo har�. 474 00:55:32,262 --> 00:55:34,594 Ah, y dale recuerdos a Molly Sue. 475 00:55:34,664 --> 00:55:36,256 Lo har�. Cu�dese. 476 00:55:42,172 --> 00:55:43,799 �Ay, Tiny! 477 00:55:46,142 --> 00:55:47,404 �Tiny! 478 00:56:00,390 --> 00:56:03,985 - Debemos parar esto. - �C�mo lo hacemos? 479 00:56:05,261 --> 00:56:08,788 Ronnie est� muerto. Mi hermano est� muerto y no va a volver. 480 00:56:08,865 --> 00:56:11,060 Esto no deb�a pasar, Richie. 481 00:56:11,935 --> 00:56:15,200 Debimos dejar que el comisario Bullock hiciera su trabajo. 482 00:56:15,739 --> 00:56:18,139 �Qu� le pidieron a esa bruja que hiciera? 483 00:56:18,208 --> 00:56:20,836 - �D�nde est� Molly Sue? - En casa. 484 00:56:22,846 --> 00:56:26,942 - Quiz� ella sepa c�mo detenerlo. - No quiere hacerlo. 485 00:56:27,016 --> 00:56:31,043 Quiere ver que esa cosa cumpla su cometido. No le importa qui�n muera. 486 00:56:31,121 --> 00:56:33,646 - Ni siquiera ella misma. - Preg�ntale a la anciana. 487 00:56:33,723 --> 00:56:36,283 - Si volvemos, podr�amos... - No puedes volver. 488 00:56:36,359 --> 00:56:38,987 Tienes una herida en la cabeza, debes descansar. 489 00:56:39,062 --> 00:56:40,359 Yo puedo ir. 490 00:56:40,430 --> 00:56:43,365 Yo fui con ellos a ver a la bruja. 491 00:56:43,433 --> 00:56:46,402 Ped�... Ped� venganza. 492 00:56:46,469 --> 00:56:50,565 Lo siento, Oliver. Cre� que se iba a hacer justicia. 493 00:56:51,207 --> 00:56:52,640 Me equivoqu�. 494 00:57:00,517 --> 00:57:02,678 �C�mo vamos a parar todo esto? 495 00:57:04,087 --> 00:57:07,579 Deber�a cavar tres tumbas m�s, para nosotros. 496 00:57:08,224 --> 00:57:11,990 �Cu�ntas veces me has visto salvarle la vida a alguien en este pueblo? 497 00:57:12,061 --> 00:57:15,121 Es mi trabajo. Es mi naturaleza. Es parte de m�. 498 00:57:15,198 --> 00:57:16,961 �Qu� te hace pensar que cuando... 499 00:57:17,033 --> 00:57:21,299 ...llegue el momento no podr� salvar mi propio pellejo y el de ustedes dos? 500 00:57:22,272 --> 00:57:26,800 Adem�s, no dejar� que nada lastime a mi nena. 501 00:57:26,876 --> 00:57:28,207 Es s�lo que yo... 502 00:57:30,246 --> 00:57:32,441 Soy un hombre de ciencia. 503 00:57:32,515 --> 00:57:34,005 Estudio las situaciones, Dahlia. 504 00:57:34,083 --> 00:57:38,110 Ojos y mente siempre abiertos, siempre pensando. 505 00:57:38,188 --> 00:57:40,850 Para cada acci�n hay una reacci�n. 506 00:57:40,924 --> 00:57:45,952 Y en este caso, hablo de los que visitaron a la bruja que despert� al monstruo. 507 00:57:46,029 --> 00:57:50,693 Si acabamos con ellos, nuestro problema desaparecer�. 508 00:57:50,767 --> 00:57:52,928 �Y c�mo vamos a hacer eso? 509 00:57:53,002 --> 00:57:55,937 No te preocupes por eso, mu�eca. 510 00:57:56,005 --> 00:58:00,442 Conf�a en el buen doctor. �l te salvar� la vida. 511 00:58:04,614 --> 00:58:08,106 Dahlia, quiero ir a casa. 512 00:59:03,172 --> 00:59:07,336 Granero - Crematorio 513 01:00:26,222 --> 01:00:30,454 �Por qu� has vuelto, Ellie Johnson? 514 01:00:30,526 --> 01:00:32,790 Para ver si hay alg�n modo de pararlo. 515 01:00:37,400 --> 01:00:38,924 Esto debe acabar. 516 01:00:42,372 --> 01:00:48,004 T� no pediste venganza, Oliver Allen. 517 01:00:48,144 --> 01:00:50,806 Pero yo s�, y ahora mi hermano est� muerto. 518 01:00:51,414 --> 01:00:57,580 Pensaste que s�lo era cuesti�n de invocarlo y eso ser�a todo. 519 01:00:57,654 --> 01:01:02,682 Unos est�n marcados, y otros est�n malditos por pedirlo. 520 01:01:09,399 --> 01:01:13,597 No puedo soportarlo. Todos iremos al infierno. Tiene que detenerlo. 521 01:01:13,670 --> 01:01:16,503 No puedo hacer nada. 522 01:01:18,508 --> 01:01:20,908 �Y si resarcimos el mal? 523 01:01:20,977 --> 01:01:24,208 �Si hacemos que las cosas sean como deben ser? 524 01:01:27,617 --> 01:01:31,417 Eso ser�a magia muy poderosa. 525 01:01:31,487 --> 01:01:34,684 �Puedes ense�arme ese truco, muchacho? 526 01:01:34,757 --> 01:01:36,987 �l s�lo preguntaba por m�. 527 01:01:37,060 --> 01:01:40,552 T� has pedido venganza, Ellie Johnson. 528 01:01:40,630 --> 01:01:42,689 Debe seguir su curso. 529 01:01:42,765 --> 01:01:45,256 Ahora eso marca tu vida y tu muerte. 530 01:01:45,334 --> 01:01:47,802 Ya no quiero venganza. 531 01:01:47,870 --> 01:01:51,738 Ya no es decisi�n tuya. 532 01:01:58,481 --> 01:02:00,676 No me asustas, anciana. 533 01:02:00,750 --> 01:02:03,241 Todo tiene un fin. 534 01:02:03,319 --> 01:02:04,911 Y esto tambi�n. 535 01:02:11,494 --> 01:02:14,224 Creo que podemos arreglar esto. 536 01:02:14,297 --> 01:02:16,390 No necesitamos magia. 537 01:02:16,466 --> 01:02:18,991 Si inciner�ramos los cuerpos como estaba previsto... 538 01:02:19,068 --> 01:02:21,502 ...entonces el mal se resarcir�a. 539 01:02:26,309 --> 01:02:29,938 Puedo olerte ah� afuera, Bunt Wallace. 540 01:02:31,614 --> 01:02:34,310 Aqu� no hallar�s misericordia. 541 01:03:59,368 --> 01:04:02,462 - �Richie! - Doctor, �qu� sucede? 542 01:04:02,538 --> 01:04:04,130 Quer�a ver c�mo estabas. 543 01:04:04,207 --> 01:04:07,267 Cuando no abriste la puerta, me preocup�. 544 01:04:07,343 --> 01:04:08,901 Decid� pasar adelante. 545 01:04:09,412 --> 01:04:13,439 Me habr� quedado dormido profundamente. Me duele la cabeza y estoy mareado. 546 01:04:15,451 --> 01:04:17,919 Deja que eche un vistazo. 547 01:04:31,033 --> 01:04:35,436 - �Usted, doctor? �Por qu�? - Ha venido por m�, �cierto? 548 01:05:03,900 --> 01:05:07,199 �Qui�n m�s, Richie? �Qui�n m�s invoc� a este ser? 549 01:05:11,307 --> 01:05:13,275 Lo ver� en el infierno, doctor. 550 01:06:07,763 --> 01:06:09,025 �Richie? 551 01:06:15,404 --> 01:06:16,735 Est� muerto. 552 01:06:22,345 --> 01:06:23,869 Esto es del doctor. 553 01:06:38,928 --> 01:06:41,488 �C�mo pudo tener el doctor algo que ver con esto? 554 01:06:41,564 --> 01:06:44,761 �Qui�n m�s en el pueblo sabr�a hacerle eso a una persona? 555 01:06:46,235 --> 01:06:49,671 - Ay, Dios, �qu� vamos a hacer? - Estoy pensando. 556 01:06:49,739 --> 01:06:53,402 Si repar�ramos el horno del crematorio e inciner�ramos los cuerpos... 557 01:06:53,476 --> 01:06:55,944 creo que esa cosa dejar�a de matar. 558 01:06:56,012 --> 01:06:57,343 �Y nosotros? 559 01:06:57,413 --> 01:07:00,314 �Crees que los dem�s correr�n peligro? 560 01:08:20,296 --> 01:08:21,627 �Molly! 561 01:08:22,898 --> 01:08:24,490 �Molly Sue? 562 01:08:26,268 --> 01:08:28,361 - Corres peligro. - Todos corremos peligro. 563 01:08:28,437 --> 01:08:31,998 El Dr. Fraser est� implicado en todo esto. Creo que mat� a Richie. 564 01:08:32,074 --> 01:08:33,939 Va a matar a los que invocaron al demonio. 565 01:08:34,009 --> 01:08:35,499 Y eso te incluye. 566 01:08:35,578 --> 01:08:38,012 Y la gente de este pueblo cree que estoy loca. 567 01:08:38,080 --> 01:08:40,742 S� c�mo detener esta locura. 568 01:08:40,816 --> 01:08:43,114 - �Ad�nde vas? - No puedo quedarme aqu�. 569 01:08:43,185 --> 01:08:45,745 Ir� al Motel Sunny Days, a cualquier lugar, menos �ste. 570 01:08:45,821 --> 01:08:48,517 Est�s huyendo de la verdad. Puedo arreglar esto. 571 01:08:48,591 --> 01:08:50,183 Siempre has arreglado lo que sea. 572 01:08:50,259 --> 01:08:53,990 Pero esto no lo puedes apretar con una llave. 573 01:08:54,063 --> 01:08:57,521 - Molly Sue. Molly... - Se acab�, Oliver. 574 01:08:57,600 --> 01:08:59,659 - �Molly! - Hace mucho que acab�. 575 01:08:59,735 --> 01:09:00,827 �Quieres...? 576 01:09:00,903 --> 01:09:05,033 Y no creas que no s� que est�s vi�ndote con esa zorra de Ellie Johnson. 577 01:09:06,408 --> 01:09:09,241 - �Molly? Molly Sue. - Lo nuestro acab�, yo me largo. 578 01:09:10,179 --> 01:09:11,203 �Molly Sue! 579 01:09:11,280 --> 01:09:14,443 Si t� y Pocahontas quieren salvar el mundo, eso es cosa suya. 580 01:09:14,517 --> 01:09:16,644 Prefiero arder en el infierno. 581 01:09:53,455 --> 01:09:57,084 Bunt, �v�monos! Bunt, �mu�vete! 582 01:09:58,227 --> 01:10:00,661 �No pienso repet�rtelo! 583 01:10:01,363 --> 01:10:05,129 Bunt Wallace, d�jate de juegos. 584 01:10:05,201 --> 01:10:08,102 �A qu� est� jugando, Dahlia? 585 01:10:08,771 --> 01:10:10,068 �Ad�nde diablos se fue? 586 01:10:13,909 --> 01:10:15,399 No lo s�. 587 01:10:16,178 --> 01:10:17,543 Pues, ni modo. 588 01:10:17,613 --> 01:10:23,449 Quiz� �l sea la carnada del hijo de puta que nos est� persiguiendo. 589 01:10:23,519 --> 01:10:27,250 No seas un viejo malvado. Debemos hallarlo. 590 01:10:27,323 --> 01:10:28,620 Oye, c�lmate. 591 01:10:28,691 --> 01:10:33,060 No, no me calmar�. Y no ir� a ninguna parte sin �l. 592 01:10:33,128 --> 01:10:34,959 �Ni sin tus metanfetaminas? 593 01:10:36,699 --> 01:10:37,757 �Qu� quieres decir? 594 01:10:37,833 --> 01:10:40,768 Bueno, �qu� te har�a m�s feliz en este momento? 595 01:10:40,836 --> 01:10:46,103 �Ir al bosque en busca de tu hermano o un poco de la magia de Lenny? 596 01:10:46,175 --> 01:10:49,269 Sabes cu�l de los dos necesitas para vivir. 597 01:10:54,383 --> 01:10:56,681 Ay, no pasa nada, nena. 598 01:10:56,752 --> 01:10:58,413 Lo entiendo. 599 01:11:03,058 --> 01:11:08,621 Veo que el motelucho donde vive Lenny es un lugar bastante popular en este momento. 600 01:11:09,365 --> 01:11:13,165 Bueno, ah� puedo matar dos p�jaros de una pedrada. 601 01:11:20,109 --> 01:11:21,872 Abre la puerta. 602 01:11:21,944 --> 01:11:23,844 �Tienes la m�sica muy alta! 603 01:11:23,912 --> 01:11:25,277 �Qui�n eres? 604 01:11:25,347 --> 01:11:28,009 Estoy en la habitaci�n de al lado y no puedo pensar. 605 01:11:28,083 --> 01:11:30,984 - Abre la puerta. - �Ya voy! 606 01:11:31,053 --> 01:11:32,782 �Abre la puerta! 607 01:11:35,591 --> 01:11:37,718 - �Abre la puerta! - Ya voy. 608 01:11:41,563 --> 01:11:42,689 Vaya. 609 01:11:45,834 --> 01:11:48,962 - �Por qu� no te unes a la fiesta? - Me parece que no. 610 01:11:49,038 --> 01:11:50,801 No seas t�mida. 611 01:11:50,873 --> 01:11:53,671 Tenemos todo lo que necesitas. 612 01:11:54,576 --> 01:11:55,804 Para una fiesta. 613 01:11:55,878 --> 01:11:58,369 - No des un paso m�s. - Yo s�lo... 614 01:11:58,447 --> 01:12:00,915 Eh. Tranquila, chica. 615 01:12:11,160 --> 01:12:12,491 Perra loca. 616 01:12:24,273 --> 01:12:28,073 - Oye, chica, no quiero problemas. - �Qu� te pasa? 617 01:12:28,143 --> 01:12:30,008 Abre, Lenny. �Somos nosotros! 618 01:12:37,720 --> 01:12:39,813 �Qu� diablos te pasa? 619 01:12:39,888 --> 01:12:42,652 - �Est�s drogado o qu�? - M�s vale que me hayas guardado algo. 620 01:12:42,725 --> 01:12:46,354 Una puta loca acaba de venir aqu� con una pistola en la mano. 621 01:12:46,428 --> 01:12:49,693 - �Qui�n era? - No s�. Una chica del pueblo, creo. 622 01:12:49,765 --> 01:12:51,392 - �As� de alta? - S�. 623 01:12:51,467 --> 01:12:52,695 - �Rubia? - S�. 624 01:12:52,768 --> 01:12:55,202 - �Con grandes ojos azules? - �Es ella! 625 01:12:55,270 --> 01:12:57,534 Le pregunt� si quer�a juerga, y se volvi� loca. 626 01:12:57,606 --> 01:12:59,471 - �D�nde se hospeda, Lenny? - Al lado. 627 01:12:59,541 --> 01:13:01,668 - �La conocen? - S�. 628 01:13:01,744 --> 01:13:04,406 Tenemos un negocio pendiente con ella. 629 01:13:04,480 --> 01:13:05,970 Pero antes... 630 01:13:07,216 --> 01:13:09,377 �Qu� tienes, Lenny? 631 01:13:09,451 --> 01:13:11,419 Muchas cosas buenas. 632 01:13:12,855 --> 01:13:15,255 - �Quieres ver? - Ens��ame. 633 01:13:33,142 --> 01:13:34,803 �Drogu�monos! 634 01:13:54,263 --> 01:13:55,924 Bunt... 635 01:13:58,200 --> 01:14:00,532 �Qu� esperas, Bunt? 636 01:14:01,003 --> 01:14:02,630 Hazlo de una vez. 637 01:14:04,973 --> 01:14:06,736 Corre, corre, corre, corre. 638 01:14:12,915 --> 01:14:14,849 �Me pasas los alicates? 639 01:14:21,757 --> 01:14:23,748 - �Ellie? - Soy Bunt Wallace. 640 01:14:23,826 --> 01:14:25,851 S� qui�n eres. 641 01:14:27,196 --> 01:14:29,460 No me gusta ser quien soy. 642 01:14:30,532 --> 01:14:33,057 S� que les hemos hecho un gran mal. 643 01:14:33,135 --> 01:14:36,969 Pero el doctor dijo que era para ayudar a curar a los vivos del pueblo. 644 01:14:41,743 --> 01:14:44,405 Dijo que los muertos no sufren. 645 01:14:45,948 --> 01:14:48,212 Pero en eso se equivoca. 646 01:14:49,852 --> 01:14:52,343 Porque s� que Ed Harley a�n est� sufriendo. 647 01:14:53,388 --> 01:14:57,984 S� que ser� castigado por lo que hice. 648 01:15:00,028 --> 01:15:04,795 Pero hasta entonces, quiz� pueda ayudarlos. 649 01:15:06,034 --> 01:15:08,559 �Podr�a ayudarme a poner esta cosa en marcha? 650 01:15:10,272 --> 01:15:12,172 Podr�a intentarlo. 651 01:15:21,183 --> 01:15:23,651 Lenny, �el gran qu�mico! 652 01:15:24,953 --> 01:15:27,387 Ha sido lo mejor que has hecho nunca. 653 01:15:29,057 --> 01:15:30,490 �Se quieren callar? 654 01:15:46,575 --> 01:15:48,042 Int�ntalo. 655 01:16:14,336 --> 01:16:15,325 POLIC�A - PROHIBIDO EL PASO 656 01:17:06,088 --> 01:17:09,057 - Polvo eres. - Y en polvo te convertir�s. 657 01:17:46,928 --> 01:17:49,089 �Qu� vas a hacer, Molly Sue? 658 01:17:50,632 --> 01:17:53,157 - �Dispararme? - Quiz�. 659 01:17:54,469 --> 01:17:58,735 �Cu�ntos a�os ten�as cuando te salv� la vida? 660 01:18:00,976 --> 01:18:03,376 �C�mo pudo ser usted uno de ellos? 661 01:18:04,312 --> 01:18:06,837 Creo que ten�as 12. 662 01:18:06,915 --> 01:18:09,577 �O quiz� 13? 663 01:18:09,651 --> 01:18:12,643 �Lo recuerdas? No. 664 01:18:12,721 --> 01:18:16,384 Claro que no, no podr�as. Porque estabas demasiado enferma. 665 01:18:16,458 --> 01:18:18,949 No lo entiendo. 666 01:18:19,027 --> 01:18:21,393 Son s�lo cad�veres. 667 01:18:21,463 --> 01:18:23,931 Esa gente no est� en su cuerpo cuando mueren. 668 01:18:23,999 --> 01:18:25,660 No sienten nada. 669 01:18:25,734 --> 01:18:28,703 �Qu� pasa con el excursionista? Usted lo mat�. 670 01:18:28,770 --> 01:18:30,795 Ah, no ten�a elecci�n. 671 01:18:30,872 --> 01:18:33,807 Era �l o la salud de este pueblo. 672 01:18:33,875 --> 01:18:35,775 �C�mo crees que la gente de aqu�... 673 01:18:35,844 --> 01:18:38,039 ...puede permitirse la atenci�n que les doy? 674 01:18:38,113 --> 01:18:40,411 Hay que pagarla de alg�n modo. 675 01:18:57,632 --> 01:18:59,259 Puedes hacerlo. 676 01:19:00,936 --> 01:19:04,497 - Polvo eres. - Y en polvo te convertir�s. 677 01:20:08,103 --> 01:20:10,037 Yo no har�a eso, doctor. 678 01:20:14,843 --> 01:20:19,542 Lo �nico que he hecho siempre es intentar ayudar a la gente, Molly Sue. 679 01:20:20,982 --> 01:20:22,472 Eso es mentira. 680 01:20:24,753 --> 01:20:26,983 Yo no te quit� a tu beb�. 681 01:20:34,262 --> 01:20:38,289 Le quit� su dignidad. La descuartiz�, monstruo. 682 01:20:40,468 --> 01:20:43,301 Ser� mejor que bajes el arma. 683 01:20:47,108 --> 01:20:48,973 No vas a dispararme. 684 01:20:51,646 --> 01:20:53,409 Quiz� no tenga que hacerlo. 685 01:21:42,564 --> 01:21:44,088 No. 686 01:21:46,935 --> 01:21:48,766 Hola, cari�o. 687 01:21:48,837 --> 01:21:52,466 Creo que Lenny necesita un m�dico. 688 01:22:03,685 --> 01:22:04,947 Oye, �qu� pasa? 689 01:22:46,328 --> 01:22:47,989 Oye, �qu� pasa? 690 01:22:49,097 --> 01:22:51,759 - Abr�zame. - Todo ir� bien. 691 01:22:52,734 --> 01:22:54,065 Conf�a en m�. 692 01:22:55,904 --> 01:22:58,634 Hubi�ramos sido tan felices juntos. 693 01:23:20,762 --> 01:23:23,026 Eres el diablo, �no es cierto? 694 01:23:23,832 --> 01:23:25,823 Ll�vame a casa. 695 01:24:04,039 --> 01:24:06,735 Soy la �ltima que queda de los que lo invocaron. 696 01:24:09,477 --> 01:24:13,311 Siento que me est� llevando. Pronto me perder�s. 697 01:25:03,498 --> 01:25:05,523 Ya casi termin�, �verdad, Bunt? 698 01:25:06,768 --> 01:25:08,668 Ella est� tan perdida como t�. 699 01:25:10,338 --> 01:25:12,067 Haz que pare. 700 01:25:12,807 --> 01:25:16,140 - As� es, Ed Harley. - Haz que pare. 701 01:25:16,211 --> 01:25:19,772 La venganza circula por sus venas. 702 01:25:19,848 --> 01:25:21,475 Veneno. 703 01:25:22,417 --> 01:25:24,248 Eso es algo muy triste. 704 01:25:32,327 --> 01:25:33,624 �Doctor? 705 01:25:37,832 --> 01:25:40,960 Te dije que yo pod�a ponerle fin a esto. 706 01:25:42,837 --> 01:25:43,997 �No! 707 01:26:34,789 --> 01:26:38,088 No funcion�, Oliver. 708 01:26:38,159 --> 01:26:41,128 Sigue vivo. No funcion�. 709 01:26:56,544 --> 01:26:59,012 �Oliver! �Cuidado! 710 01:27:06,821 --> 01:27:10,416 Ellie, �no! �Ellie! 711 01:27:11,826 --> 01:27:12,952 �Ellie! 712 01:28:38,046 --> 01:28:39,673 �Qu� pas� aqu�? 713 01:28:40,581 --> 01:28:42,378 �D�nde est� el comisario Bullock? 714 01:28:42,450 --> 01:28:44,509 Pidi� nuestra ayuda. 715 01:28:47,121 --> 01:28:48,349 Est� muerto. 716 01:28:51,526 --> 01:28:55,519 - �Qui�n es el responsable de todo esto? - La venganza. 717 01:28:56,164 --> 01:28:58,496 - Pumpkinhead. - Vamos, muchachos. 718 01:28:58,566 --> 01:28:59,590 - Pumpkinhead. - Tendr�... 719 01:28:59,667 --> 01:29:01,931 ...que venir para ser interrogado. Vamos. 720 01:30:19,080 --> 01:30:27,227 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 53639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.