Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,601 --> 00:01:14,062
PUMPKINHEAD:
EL LLAMADO DE LA TUMBA
2
00:04:16,456 --> 00:04:17,923
�Bunt!
3
00:04:19,993 --> 00:04:22,723
Maldita sea, Bunt.
Te dije que movieras ese cad�ver.
4
00:04:22,795 --> 00:04:25,457
Hazlo de una vez. Est� apestando el lugar.
5
00:04:29,802 --> 00:04:31,133
Ven, chico.
6
00:04:37,644 --> 00:04:38,872
�Benzy!
7
00:04:41,080 --> 00:04:42,547
Benzy, vamos, chico.
8
00:05:02,168 --> 00:05:03,328
�Vete!
9
00:05:04,537 --> 00:05:07,529
�Vete, perro! �Largo!
�Fuera de aqu�! �Largo!
10
00:05:25,191 --> 00:05:26,215
CREMATORIO WALLACE
11
00:05:26,292 --> 00:05:27,350
Wallace.
12
00:06:12,405 --> 00:06:14,430
Qu� magn�fico esp�cimen.
13
00:06:15,708 --> 00:06:18,506
�C�mo podr�a alguien querer botar esto...
14
00:06:18,578 --> 00:06:24,380
...cuando servir�a para hacer una nariz
nueva o para ocultar un defecto espantoso?
15
00:06:36,696 --> 00:06:38,857
Usted est� muerto, Sr. Harley.
16
00:06:39,866 --> 00:06:41,197
Lo vi morir.
17
00:06:41,267 --> 00:06:43,735
Tienes los d�as contados, Bunt.
18
00:06:46,272 --> 00:06:47,739
La muerte es eterna.
19
00:06:50,209 --> 00:06:52,939
Lo que haces te causar� sufrimiento.
20
00:06:54,113 --> 00:06:55,671
Un triste sufrimiento.
21
00:06:57,183 --> 00:07:01,483
Del que no cesa hasta que uno muere,
sigue y sigue.
22
00:07:03,122 --> 00:07:05,317
Lo s�. Sabes que lo s�.
23
00:07:06,459 --> 00:07:08,188
M�rate.
24
00:07:08,261 --> 00:07:11,059
Has perdido toda la inocencia. M�rate.
25
00:07:13,433 --> 00:07:16,630
No vengas con sed de venganza
por segunda vez.
26
00:07:16,702 --> 00:07:17,828
No lo hagas.
27
00:07:18,704 --> 00:07:19,830
No lo hagas.
28
00:07:27,447 --> 00:07:30,177
Mantente fuera de mi cabeza, Ed Harley.
29
00:07:31,484 --> 00:07:33,509
Mantente fuera de mi mente.
30
00:07:34,120 --> 00:07:36,850
Qu�date donde debes estar: en el infierno.
31
00:07:42,128 --> 00:07:43,459
�Hola!
32
00:07:44,063 --> 00:07:45,690
�Hay alguien aqu�?
33
00:07:52,605 --> 00:07:54,505
Necesito usar el tel�fono.
34
00:07:56,075 --> 00:07:58,441
Necesito llamar a la polic�a. �Hola?
35
00:07:58,511 --> 00:08:01,105
Bunt Wallace, deja de gritar...
36
00:08:05,751 --> 00:08:07,719
�C�mo diablos entr� �l aqu�?
37
00:08:12,258 --> 00:08:13,850
Tras �l, muchachos.
38
00:08:16,095 --> 00:08:17,790
No lo dejen escapar.
39
00:08:50,029 --> 00:08:51,326
Por aqu�.
40
00:09:02,408 --> 00:09:04,467
Vamos. Vamos. Vamos.
41
00:09:19,859 --> 00:09:21,156
�D�nde diablos estabas?
42
00:09:21,227 --> 00:09:22,922
Hall� a este perro en el pantano.
43
00:09:22,995 --> 00:09:25,463
Apuesto a que es el perro del desconocido.
44
00:10:00,967 --> 00:10:03,435
Vete, vete, vete. Benzy, �largo!
45
00:10:03,502 --> 00:10:06,994
Vete, vete, vete, vete.
�Fuera de aqu�! �Fuera!
46
00:10:15,181 --> 00:10:17,046
Quiz� hall� algo.
47
00:10:17,817 --> 00:10:19,546
�Hallaste algo, chico?
48
00:10:27,593 --> 00:10:29,527
�Aqu� hay uno vivo!
49
00:10:30,363 --> 00:10:32,695
�Basta, Tiny! Tiny, �basta!
50
00:10:36,102 --> 00:10:37,228
�No!
51
00:10:38,738 --> 00:10:40,672
No estoy segura de esto.
52
00:10:40,740 --> 00:10:42,298
�l ha visto demasiado.
53
00:10:44,143 --> 00:10:47,601
No podemos dejarlo ir. Piel es piel.
54
00:10:48,748 --> 00:10:51,774
Y sabes lo mucho que vale un ri��n fresco.
55
00:10:53,185 --> 00:10:55,153
Lo que t� digas, doctor.
56
00:10:55,221 --> 00:10:56,711
�sa es mi nena.
57
00:11:08,601 --> 00:11:13,595
El dolor es algo interesante, caballeros.
58
00:11:14,407 --> 00:11:16,739
No se produce aqu�.
59
00:11:16,809 --> 00:11:19,972
Se produce en el cerebro.
60
00:11:20,312 --> 00:11:23,839
Y luego el cerebro manda el mensaje...
61
00:11:24,817 --> 00:11:26,375
...al cuerpo.
62
00:11:34,627 --> 00:11:35,889
Qu� hermoso.
63
00:11:40,933 --> 00:11:43,367
T� y Bunt desh�ganse de �l.
64
00:11:58,984 --> 00:12:00,178
�S�?
65
00:12:03,989 --> 00:12:05,217
Es el doctor.
66
00:12:06,092 --> 00:12:07,491
Llegas tarde.
67
00:12:09,929 --> 00:12:10,918
CERVEZA
68
00:12:11,664 --> 00:12:13,063
�Un ri��n!
69
00:12:13,466 --> 00:12:16,162
�Vaya! �D�nde lo conseguiste?
70
00:12:16,535 --> 00:12:18,400
�Por cu�nto podr�as venderlo?
71
00:12:22,108 --> 00:12:24,474
Vale una peque�a fortuna.
72
00:12:25,611 --> 00:12:27,943
Lo siento. Lo siento.
73
00:12:29,148 --> 00:12:30,547
Lo siento.
74
00:12:42,728 --> 00:12:45,356
Esto se ocupa de lo de habitual.
75
00:12:45,431 --> 00:12:51,370
�Qu� tal un peque�o desembolso inicial
para ese ri��n?
76
00:12:51,437 --> 00:12:55,965
Lo siento, amigo.
No tengo tanto dinero a la mano.
77
00:12:56,041 --> 00:12:58,805
Te firmar� un pagar�.
78
00:12:58,878 --> 00:13:03,611
�Crees que con pagar�s puedo mantener
la atenci�n m�dica gratuita a este pueblo?
79
00:13:03,682 --> 00:13:06,583
Oye, Florence Nightingale.
80
00:13:06,652 --> 00:13:10,713
Si quieres gastar tu dinero en obras
de caridad, eso es asunto tuyo, no m�o.
81
00:13:33,746 --> 00:13:35,077
�Ay�deme!
82
00:13:37,550 --> 00:13:38,881
�Est� bien?
83
00:13:38,951 --> 00:13:40,578
Ay, Dios, �est� bien?
84
00:13:40,653 --> 00:13:42,814
Cad�veres. Muertos.
Cad�veres en el bosque.
85
00:13:42,888 --> 00:13:44,719
�Cad�veres en el bosque!
86
00:13:44,790 --> 00:13:46,849
- Fueron los Wallace.
- �Qui�n le hizo esto?
87
00:13:46,926 --> 00:13:48,188
El Crematorio Wallace.
88
00:13:48,260 --> 00:13:51,286
�El Crematorio Wallace?
�Los Wallace le hicieron esto?
89
00:13:51,363 --> 00:13:53,263
�Ay, Dios! Venga, suba al auto.
90
00:13:53,332 --> 00:13:55,357
Se pondr� bien. �Vamos!
91
00:13:55,434 --> 00:13:57,800
Ay, Dios, todo ir� bien.
92
00:13:58,470 --> 00:13:59,937
Tranquilo.
93
00:14:00,639 --> 00:14:02,334
Ay, Se�or.
94
00:14:25,698 --> 00:14:28,030
Comisario Bullock, hay problemas.
95
00:14:28,100 --> 00:14:29,397
Por Dios, ya empezamos.
96
00:14:29,468 --> 00:14:32,528
Mataron a un hombre en el bosque,
cerca del Crematorio Wallace.
97
00:14:32,605 --> 00:14:34,232
Tranquil�zate, Molly Sue.
98
00:14:34,306 --> 00:14:37,070
�Est�s sufriendo otro de tus ataques?
99
00:14:37,142 --> 00:14:38,905
Pero est� en mi auto.
100
00:14:39,912 --> 00:14:42,176
�Se van a quedar los dos ah� sentados?
101
00:14:46,318 --> 00:14:50,254
�Llamo a Oliver
para que venga a recogerte? �Eh?
102
00:14:50,890 --> 00:14:54,087
Ya ver�. Ya ver�.
103
00:14:55,227 --> 00:14:57,627
Oiga, Comisario, ser� mejor que salga.
104
00:15:05,771 --> 00:15:08,001
Vamos. Vamos.
105
00:15:08,741 --> 00:15:10,140
�Cerdo!
106
00:15:11,377 --> 00:15:12,776
�Vamos!
107
00:15:12,845 --> 00:15:14,574
�Suelten a mi hermano!
108
00:15:14,647 --> 00:15:16,979
- Vaya, vaya.
- Sube al auto.
109
00:15:17,049 --> 00:15:20,348
Esto complica las cosas.
110
00:15:24,189 --> 00:15:25,816
�Por qu� lo hiciste?
111
00:15:26,692 --> 00:15:29,684
El horno est� averiado.
No recuerdo la �ltima vez que funcion�.
112
00:15:29,762 --> 00:15:30,786
C�llate, Bunt.
113
00:15:30,863 --> 00:15:32,763
�No nos leer�
nuestros derechos, Comisario?
114
00:15:32,831 --> 00:15:36,267
Gentuza como ustedes no tiene derechos.
115
00:15:36,335 --> 00:15:38,530
Son iguales que su padre.
116
00:15:38,604 --> 00:15:39,764
Cobardes.
117
00:15:39,838 --> 00:15:41,999
- Maldito...
- Dahlia, no.
118
00:15:43,409 --> 00:15:45,673
- Vigila a los prisioneros.
- S�, se�or.
119
00:15:45,744 --> 00:15:47,371
La noticia correr� como la p�lvora.
120
00:15:47,980 --> 00:15:52,349
Y organizar a los voluntarios del pueblo.
Hay que impedir que cunda el p�nico.
121
00:16:02,528 --> 00:16:06,658
Amigos, s� que estos queridos difuntos...
122
00:16:21,947 --> 00:16:23,380
�Vio eso?
123
00:16:25,217 --> 00:16:27,447
- Sabes, pens�...
- �Qu� pens�?
124
00:16:27,519 --> 00:16:31,455
�Qu� a�n estoy loca de atar
debido a la muerte de mi beb�?
125
00:16:31,523 --> 00:16:35,584
Comisario, s�lo hace falta organizar a la
gente. Tengo todo el equipo necesario.
126
00:16:35,661 --> 00:16:36,753
�Qu� har�, Comisario?
127
00:16:36,829 --> 00:16:40,390
He tra�do al Dr. Fraser y he llamado al FBl.
128
00:16:40,466 --> 00:16:43,264
Enviar�n a unos de sus mejores
hombres para que investiguen.
129
00:16:43,335 --> 00:16:45,803
- �Cu�ndo?
- En las pr�ximas 48 horas.
130
00:16:45,871 --> 00:16:47,862
�Y qu� hay del hombre en mi auto?
131
00:16:47,940 --> 00:16:50,568
Har� una autopsia
para determinar la causa de la muerte.
132
00:16:50,642 --> 00:16:51,666
�Causa de la muerte?
133
00:16:51,744 --> 00:16:54,110
S�lo as� se puede probar
que fueron los Wallace.
134
00:16:54,179 --> 00:16:58,445
Diablos, Comisario, ni siquiera s� si es
un delito lo que se le hizo a los cad�veres.
135
00:16:58,517 --> 00:17:01,577
�El Dr. Fraser? �El FBI?
136
00:17:01,820 --> 00:17:03,981
Y yo cre�a
que usted era la ley en este pueblo.
137
00:17:10,696 --> 00:17:13,324
Oliver. D�jala en paz.
138
00:17:13,699 --> 00:17:16,259
El pueblo no tiene por qu� saber
lo tuyo con ella.
139
00:17:16,335 --> 00:17:18,428
No hay nada entre nosotros, Molly.
140
00:17:18,904 --> 00:17:20,804
Nuestra madre est� ah� dentro.
141
00:17:24,243 --> 00:17:26,837
Sep�rense. �branse en abanico.
142
00:17:26,912 --> 00:17:29,073
Bien, sigan adelante, muchachos.
143
00:17:31,583 --> 00:17:33,141
Nos estamos acercando.
144
00:17:39,925 --> 00:17:41,483
Muchachos, por aqu�.
145
00:17:42,494 --> 00:17:44,485
Encontramos algo.
146
00:17:47,800 --> 00:17:49,700
Ay, Dios m�o.
147
00:17:58,911 --> 00:18:01,505
Bien, debemos sacarlos de aqu�.
148
00:18:06,385 --> 00:18:08,546
- Cubramos esto con tierra.
- Bien.
149
00:18:09,955 --> 00:18:11,980
Hicimos algo terrible, Dahlia.
150
00:18:12,958 --> 00:18:15,449
Ya sabes lo que se centra en la maldad.
151
00:18:16,528 --> 00:18:19,353
Pumpkinhead.
152
00:18:19,431 --> 00:18:22,093
C�llense. Los dos.
153
00:18:25,537 --> 00:18:28,404
Mantente lejos de Pumpkinhead.
154
00:18:28,474 --> 00:18:31,466
Salvo que te hayas cansado de vivir.
155
00:18:31,543 --> 00:18:34,637
Casi todos sus enemigos est�n muertos.
156
00:18:34,713 --> 00:18:37,682
Es malo y rencoroso.
157
00:18:38,317 --> 00:18:41,309
No seas un imb�cil supersticioso.
158
00:18:41,386 --> 00:18:42,819
�Me oyes?
159
00:19:39,811 --> 00:19:41,870
�No!
160
00:20:14,646 --> 00:20:17,911
Nunca hab�a visto nada igual.
161
00:20:17,983 --> 00:20:20,144
�ste es m�s viejo.
162
00:20:20,752 --> 00:20:23,380
Mucho m�s viejo. �D�nde lo hallaron?
163
00:20:23,455 --> 00:20:26,288
En lo profundo del bosque.
Donde hay un calabazar.
164
00:20:32,831 --> 00:20:35,391
Aqu� no hay ni�os, Molly.
165
00:20:35,467 --> 00:20:37,992
�Qu� clase de malnacido har�a algo as�?
166
00:20:45,010 --> 00:20:46,238
�No!
167
00:20:47,412 --> 00:20:49,642
�No! �No!
168
00:20:50,549 --> 00:20:52,346
No, mi beb�.
169
00:20:52,417 --> 00:20:54,282
�No! �No!
170
00:20:56,021 --> 00:20:58,649
No, mire lo que hicieron.
171
00:21:02,060 --> 00:21:05,496
Esos monstruos descuartizaron a mi beb�.
172
00:21:05,998 --> 00:21:07,795
Tranquila, Molly Sue.
173
00:21:12,471 --> 00:21:14,769
Lo siento much�simo.
174
00:21:14,840 --> 00:21:16,068
�No!
175
00:21:17,042 --> 00:21:18,270
No.
176
00:21:34,159 --> 00:21:37,651
- Es la anciana. La del bosque.
- Las historias son ciertas.
177
00:21:43,135 --> 00:21:47,401
�ste me pertenece.
178
00:21:47,472 --> 00:21:48,939
�Qui�n es usted?
179
00:21:49,007 --> 00:21:54,309
Deber�a saber que �ste
no debe ser molestado...
180
00:21:54,379 --> 00:21:56,176
...comisario Bullock.
181
00:21:56,815 --> 00:21:58,009
�La conozco?
182
00:22:21,506 --> 00:22:23,030
Molly.
183
00:22:23,108 --> 00:22:24,973
Molly Sue, no.
184
00:22:25,043 --> 00:22:27,375
Esa mujer no es la respuesta.
185
00:22:27,446 --> 00:22:31,041
Ni todas las herramientas del mundo
podr�an arreglar esto, Oliver.
186
00:22:31,116 --> 00:22:34,574
Usted es la que vive en el valle escarpado.
187
00:22:35,520 --> 00:22:39,115
La gente dice que usted tiene poderes,
que puede hacer cosas.
188
00:22:39,191 --> 00:22:43,321
No puedo resucitar a los muertos.
189
00:22:43,395 --> 00:22:46,887
La gente dice que usted puede ayudar
a los que han sido vejados.
190
00:23:03,515 --> 00:23:05,142
- Deben venir conmigo.
- �Ad�nde?
191
00:23:05,217 --> 00:23:06,912
- A ver a la anciana.
- �Para qu�?
192
00:23:06,985 --> 00:23:08,885
Ella puede enmendar las cosas.
193
00:23:14,359 --> 00:23:17,886
- �Qu� haces?
- Estas cenizas no son de tu pap�, Richie.
194
00:23:18,697 --> 00:23:20,324
- Est�s loca.
- �Yo estoy loca?
195
00:23:20,399 --> 00:23:23,960
T� est�s loca.
Todos lo estamos si no hacemos algo.
196
00:23:24,035 --> 00:23:27,368
Incluso el doctor dijo que no
sab�a si aquello era un delito.
197
00:23:28,740 --> 00:23:31,402
�Est�n dispuestos a dejar
que esos malditos no paguen...
198
00:23:31,476 --> 00:23:33,740
...por lo que le hicieron
a los nuestros?
199
00:23:34,179 --> 00:23:38,081
Richie, sabes que tu pap�
no dejar�a que quedaran impunes.
200
00:23:39,751 --> 00:23:43,209
Y s� que no les caigo bien,
pero nos han vejado.
201
00:23:43,288 --> 00:23:45,119
El comisario Bullock no har� nada.
202
00:23:45,190 --> 00:23:48,023
La anciana sabr� lo que hay que hacer.
203
00:23:48,093 --> 00:23:51,893
Pues yo pienso ir,
aunque deba hacerlo sola.
204
00:24:43,148 --> 00:24:46,140
S� que est�s ah�, Molly Sue Allen.
205
00:24:47,152 --> 00:24:49,177
Trajiste a tus amigos.
206
00:24:51,556 --> 00:24:56,391
Lo que est�s buscando
tiene un precio muy alto.
207
00:24:56,461 --> 00:24:58,258
Pagaremos el precio.
208
00:24:59,764 --> 00:25:03,530
Esto es todo lo que tenemos. Todo.
209
00:25:03,602 --> 00:25:07,163
Lo que quieres tiene un nombre, muchacha.
210
00:25:08,373 --> 00:25:09,931
�C�mo se llama?
211
00:25:12,544 --> 00:25:14,171
�Pumpkinhead?
212
00:25:20,085 --> 00:25:21,484
No.
213
00:25:23,054 --> 00:25:24,646
Venganza.
214
00:25:30,028 --> 00:25:32,121
Venganza.
215
00:25:32,864 --> 00:25:35,526
�Es lo que quieres, muchacha?
216
00:25:35,600 --> 00:25:38,592
S�. S�, eso es.
217
00:25:41,740 --> 00:25:45,369
Venganza. Pura y dura.
218
00:25:46,845 --> 00:25:48,403
Dilo.
219
00:25:48,480 --> 00:25:51,142
- Venganza.
- Todos.
220
00:25:52,050 --> 00:25:53,312
�D�ganlo!
221
00:25:54,085 --> 00:25:55,109
- Venganza.
- Venganza.
222
00:25:55,186 --> 00:25:56,210
Venganza.
223
00:25:56,288 --> 00:25:57,846
Dame tu mano.
224
00:26:13,905 --> 00:26:18,535
�ste no es tu tipo de medicina,
Ellie Johnson.
225
00:26:19,110 --> 00:26:21,237
Es m�s poderosa.
226
00:26:21,313 --> 00:26:24,009
Adelante, Ellie. Hazlo por mam�.
227
00:28:14,192 --> 00:28:15,716
Bunt.
228
00:28:15,794 --> 00:28:17,125
No pasa nada.
229
00:28:17,195 --> 00:28:19,095
El doctor vendr� por nosotros.
230
00:28:21,533 --> 00:28:23,000
�Qu� diablos pasa ah�?
231
00:28:23,068 --> 00:28:26,060
Le asustan los truenos, s�lo es eso.
232
00:28:26,137 --> 00:28:28,605
- Viene por nosotros.
- S�, seguro.
233
00:28:32,811 --> 00:28:35,211
- �Doctor?
- Vaya a abrir.
234
00:28:40,485 --> 00:28:41,918
�Qui�n est� ah�?
235
00:28:42,620 --> 00:28:44,019
�Qui�n es?
236
00:29:06,778 --> 00:29:08,575
�Ahora me creen?
237
00:29:20,859 --> 00:29:22,554
Junior, agarra las llaves.
238
00:29:28,566 --> 00:29:29,863
- �Junior!
- �Junior!
239
00:29:29,934 --> 00:29:31,526
�Dios m�o!
240
00:29:43,348 --> 00:29:44,474
�Molly?
241
00:29:59,898 --> 00:30:03,095
Dios m�o. No, Junior, no. �Junior!
242
00:30:05,069 --> 00:30:08,061
- R�pido, hermana, r�pido.
- �Eso intento! Ni siquiera puedo ver.
243
00:30:08,139 --> 00:30:09,265
�R�pido!
244
00:30:20,018 --> 00:30:22,145
�Vamos, hermana, vamos!
245
00:30:24,322 --> 00:30:26,381
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
246
00:30:31,396 --> 00:30:32,590
�Sube al auto!
247
00:30:32,664 --> 00:30:34,097
COMISARIO
248
00:30:38,236 --> 00:30:41,535
�V�monos! �R�pido, Dahlia, v�monos!
249
00:30:42,674 --> 00:30:45,734
Viene por nosotros. Ah� viene.
Dahlia, �vamos!
250
00:30:46,344 --> 00:30:47,572
�Vamos!
251
00:30:54,419 --> 00:30:56,216
V�monos. V�monos.
252
00:31:09,667 --> 00:31:11,794
Viene alguien.
253
00:31:11,870 --> 00:31:13,804
- �Qui�n es?
- Es un auto de polic�a.
254
00:31:13,872 --> 00:31:16,773
- �Qu� vas a hacer?
- Vete de aqu�.
255
00:31:26,284 --> 00:31:27,945
�Es nuestro fin! �Ay, Dios!
256
00:31:28,019 --> 00:31:29,509
Mat� a Junior y al ayudante.
257
00:31:29,587 --> 00:31:31,919
No puedo creerlo. Dios m�o.
Ay, no, no. �No, no, no!
258
00:31:31,990 --> 00:31:33,753
Debemos irnos o moriremos.
259
00:31:33,825 --> 00:31:36,953
Tranquil�cense.
260
00:31:37,028 --> 00:31:39,258
Tantas metanfetaminas
los han vuelto paranoicos.
261
00:31:39,330 --> 00:31:40,695
Vino por nosotros.
262
00:31:40,765 --> 00:31:44,166
�Debemos huir o escondernos!
263
00:31:44,235 --> 00:31:45,759
�Haz algo, maldita sea!
264
00:31:45,837 --> 00:31:49,603
Ay, Dios, me encanta cuando te pones as�.
265
00:31:50,508 --> 00:31:54,444
Dios, est�s alterad�sima.
266
00:31:55,113 --> 00:31:58,571
Bien, c�lmense y cu�ntenme qu� pas�.
267
00:31:58,650 --> 00:32:01,744
- �Pumpkinhead es real!
- Lo sab�a.
268
00:32:03,288 --> 00:32:05,552
�Te dio Lenny mis metanfetaminas?
269
00:32:09,060 --> 00:32:10,550
�Dame eso!
270
00:32:11,663 --> 00:32:13,790
Primero, dime qu� pas�.
271
00:32:17,635 --> 00:32:21,833
Si no lo veo, no lo creo.
272
00:32:21,906 --> 00:32:24,966
Dime... No s�, �dijo algo?
273
00:32:25,043 --> 00:32:26,908
�Que si dijo algo?
274
00:32:26,978 --> 00:32:30,812
S�lo mata. No se detiene para charlar.
275
00:32:32,317 --> 00:32:33,579
Tiny.
276
00:32:35,386 --> 00:32:37,251
Deshazte de ese auto.
277
00:32:37,322 --> 00:32:41,759
Si alguien lo ve o los ve a ustedes
por aqu�, tendremos problemas.
278
00:32:42,827 --> 00:32:46,820
�Bunt? T� y tu hermana vayan arriba.
279
00:32:46,898 --> 00:32:49,526
Hasta que sepa qu� vamos a hacer.
280
00:33:27,739 --> 00:33:30,765
Ojal� dejaras de tomar esa porquer�a.
281
00:33:30,842 --> 00:33:32,901
Te nubla la mente.
282
00:33:33,711 --> 00:33:37,374
Debemos pensar en lo que vamos a hacer
o moriremos.
283
00:33:37,448 --> 00:33:38,915
Todos.
284
00:34:12,683 --> 00:34:15,516
Est� abierto. �Qu� les pasa?
285
00:34:17,922 --> 00:34:18,980
�Doctor?
286
00:34:20,258 --> 00:34:22,988
Oliver. Molly Sue.
287
00:34:23,061 --> 00:34:25,894
- �Podemos pasar?
- Claro, claro.
288
00:34:25,963 --> 00:34:29,296
- Podemos venir otro d�a si es mal momento.
- No, no importa. Pasen.
289
00:34:29,367 --> 00:34:31,460
No me siento muy bien.
290
00:34:32,570 --> 00:34:35,869
Lamento o�r eso, Molly Sue.
291
00:34:35,940 --> 00:34:38,135
Pasen adelante.
292
00:34:48,286 --> 00:34:49,583
�Bunt!
293
00:35:17,849 --> 00:35:20,079
Creo que el estr�s
de los �ltimos d�as...
294
00:35:20,151 --> 00:35:23,177
...te est� afectando, Molly Sue.
295
00:35:23,254 --> 00:35:26,655
- �Has podido descansar?
- No, no he dormido desde...
296
00:35:26,724 --> 00:35:30,820
- Tambi�n te adentraste en el bosque.
- S�lo sal� a dar un paseo.
297
00:35:30,895 --> 00:35:32,988
Pens� que me ayudar�a a despejarme.
298
00:35:33,064 --> 00:35:37,626
Bueno, despu�s de todo lo que ha pasado,
no me extra�a que te sientas mal.
299
00:35:38,436 --> 00:35:42,395
�Recuerdas los ejercicios de respiraci�n
que te mandaba hacer...
300
00:35:42,473 --> 00:35:45,237
...cuando eras ni�a y te sent�as as�?
301
00:35:46,711 --> 00:35:50,272
Eso es, despacio y profundo.
302
00:35:51,082 --> 00:35:55,883
Y yo...
Creo que �stas tambi�n podr�an ayudar.
303
00:36:01,759 --> 00:36:05,695
Si necesitan algo m�s, no duden en llamar.
304
00:36:05,763 --> 00:36:07,458
- �De acuerdo?
- S�.
305
00:36:07,532 --> 00:36:11,263
El reverendo McGee oficiar�
una misa por lo difuntos esta noche.
306
00:36:11,335 --> 00:36:15,101
- Ah� estar�, Oliver. Ah� estar�.
- Est� bien.
307
00:36:24,148 --> 00:36:27,208
Bien, te llevar� a casa.
Tienes que descansar.
308
00:37:18,369 --> 00:37:19,859
�Est� aqu�!
309
00:37:19,937 --> 00:37:22,701
�Est� aqu�! �Est� aqu�! �Est� aqu�!
310
00:37:22,773 --> 00:37:26,334
- Es Tiny. �Qu� est� haciendo en el tejado?
- Abre la ventana, Bunt. �brela.
311
00:37:26,410 --> 00:37:28,970
Abre... Abre la ventana. Por favor.
Por favor, r�pido.
312
00:37:29,046 --> 00:37:30,707
- �Abre!
- No puedo. �Est� atorada!
313
00:37:30,781 --> 00:37:33,011
- �Abre la ventana!
- �A qu� se debe este griter�o?
314
00:37:33,084 --> 00:37:35,018
- Abre la ventana.
- Tiny est� en el tejado.
315
00:37:35,086 --> 00:37:36,986
Bunt, Bunt, abre la ventana.
316
00:37:37,054 --> 00:37:38,112
�Ay, no!
317
00:37:38,189 --> 00:37:40,419
�Ay�denme! �Auxilio!
318
00:37:41,659 --> 00:37:44,219
�Vamos! �Auxilio! �Auxilio!
319
00:37:53,738 --> 00:37:55,603
- �Tiny! �No!
- �Tiny! �No!
320
00:37:55,673 --> 00:37:57,903
- No, Tiny, no.
- �Ahora nos crees?
321
00:37:57,975 --> 00:38:00,409
�Debemos salir de aqu�! �Ahora!
322
00:38:02,613 --> 00:38:04,308
�No! �No!
323
00:38:05,883 --> 00:38:07,145
�Ay�denme!
324
00:38:10,554 --> 00:38:11,987
�Molly Sue?
325
00:38:41,852 --> 00:38:44,946
No, no, Bunt.
Quiz� no sepa que estamos aqu�.
326
00:38:45,022 --> 00:38:46,683
No, nos vio.
327
00:38:58,202 --> 00:38:59,601
Sube al auto.
328
00:38:59,670 --> 00:39:03,231
- O nos vamos sin ti.
- Vamos, Bunt, vamos.
329
00:39:03,307 --> 00:39:04,569
�Mu�vete!
330
00:39:25,930 --> 00:39:27,227
�Molly?
331
00:39:34,372 --> 00:39:36,602
- Nos lo merecemos.
- Doctor, para en casa de Lenny.
332
00:39:36,674 --> 00:39:40,201
�Se quieren callar? No puedo pensar.
333
00:39:40,277 --> 00:39:43,212
Pero tiene que haber una explicaci�n.
334
00:39:43,280 --> 00:39:44,508
Estamos marcados.
335
00:39:44,582 --> 00:39:47,813
S�, lo est�n, Bunt Wallace.
Se recoge lo que se siembra.
336
00:39:49,286 --> 00:39:51,117
Todos est�n marcados.
337
00:39:51,956 --> 00:39:55,448
No, no es culpa m�a, Ed Harley.
No es culpa m�a.
338
00:39:55,526 --> 00:39:58,620
�Por qu� no le dices eso a Dios
cuando lo veas?
339
00:39:59,296 --> 00:40:02,959
Dile que no eras
consciente de tus actos.
340
00:40:04,435 --> 00:40:06,665
- �No!
- �Qu� diablos te pasa?
341
00:40:06,737 --> 00:40:10,434
Dahlia, mant�n a ese chico bajo control
o tendremos que dejarlo.
342
00:40:10,508 --> 00:40:14,444
No, me comportar�. Lo prometo, doctor.
Ser� bueno.
343
00:40:40,905 --> 00:40:42,031
�Doctor!
344
00:40:43,574 --> 00:40:46,805
�Doctor! Creo que Dahlia est� muerta.
345
00:40:48,612 --> 00:40:51,581
- �Est� muerta?
- No, no lo est�.
346
00:40:51,649 --> 00:40:54,379
Bien. S�cala con cuidado.
347
00:40:54,452 --> 00:40:57,012
Y t� m�s vale que espabiles.
348
00:40:57,087 --> 00:41:01,217
O no tendr�s que preocuparte
por la cosa que nos est� persiguiendo.
349
00:41:01,292 --> 00:41:03,988
- �Vamos!
- S�, se�or.
350
00:41:12,670 --> 00:41:14,103
Vamos.
351
00:41:15,840 --> 00:41:19,799
- �Hasta d�nde vamos a ir, doctor?
- A la parte de atr�s de la iglesia.
352
00:41:19,877 --> 00:41:22,937
Bien, dense prisa,
antes de que alguien los vea.
353
00:41:41,198 --> 00:41:43,564
Sigue, Bunt.
354
00:41:43,634 --> 00:41:47,764
�ste ser� un lugar seguro para nosotros
hasta que se me ocurra qu� vamos a hacer.
355
00:41:47,838 --> 00:41:49,635
Ponla ah�.
356
00:41:50,307 --> 00:41:54,767
- �Va a morir?
- No. Bueno, no creo.
357
00:42:01,986 --> 00:42:06,252
Bunt, �qu� sabes acerca de esta criatura?
358
00:42:06,323 --> 00:42:08,188
La viste cuando eras ni�o, �cierto?
359
00:42:15,065 --> 00:42:18,057
- Bunt, esto es importante.
- No puedo.
360
00:42:21,539 --> 00:42:22,972
�Es diferente?
361
00:42:23,040 --> 00:42:25,668
Parece m�s grande
que la �ltima vez que mat�.
362
00:42:27,645 --> 00:42:29,010
�A qui�n mat�?
363
00:42:29,780 --> 00:42:31,941
A esos chicos de la ciudad.
364
00:42:32,016 --> 00:42:34,576
Vejaron a Ed Harley, mataron a su hijo.
365
00:42:38,923 --> 00:42:40,356
�Qu� les hizo Ed?
366
00:42:40,424 --> 00:42:43,916
Ed Harley fue a ver a la anciana
que vive en el valle escarpado.
367
00:42:44,161 --> 00:42:47,255
S� a qui�n est�s buscando.
Se llama Haggis.
368
00:42:47,331 --> 00:42:49,128
Lo ayud� a encontrarla.
369
00:42:49,199 --> 00:42:51,724
As� es, Bunt. Lo est�s diciendo muy bien.
370
00:42:52,970 --> 00:42:56,098
- Me llevaste directamente al infierno.
- �No!
371
00:42:59,443 --> 00:43:00,740
�Bunt?
372
00:43:02,446 --> 00:43:03,879
�Bunt?
373
00:43:04,582 --> 00:43:05,947
Sigue.
374
00:43:07,384 --> 00:43:10,148
No s� qu� pas� en la casa de esa bruja...
375
00:43:10,220 --> 00:43:14,247
...pero debi� de ser algo malo porque
empez� a matar a aquellos chicos.
376
00:43:20,064 --> 00:43:21,292
�Qu� los mat�?
377
00:43:25,669 --> 00:43:27,296
Pumpkinhead.
378
00:43:28,839 --> 00:43:30,636
Y ahora viene por nosotros.
379
00:43:33,744 --> 00:43:37,737
Matar� a quienes est�n marcados
y a cualquiera que intente detenerlo.
380
00:43:38,882 --> 00:43:40,577
Tuve remordimientos.
381
00:43:40,651 --> 00:43:43,245
Le dije al Sr. Harley
d�nde pod�a hallar a la bruja.
382
00:43:43,320 --> 00:43:46,687
As� que intent� ayudar a los chicos
a escapar y por poco muero.
383
00:43:50,260 --> 00:43:52,125
No hab�a forma de matarlo.
384
00:43:52,196 --> 00:43:55,324
- Bueno, algo lo detuvo.
- Ed Harley lo detuvo.
385
00:43:55,399 --> 00:43:56,457
�C�mo?
386
00:43:59,870 --> 00:44:03,567
- Tendr�s que pregunt�rselo.
- Eso no lo puedo hacer, �o s�?
387
00:44:03,641 --> 00:44:06,007
Claro que s�. Est� detr�s de ti.
388
00:44:10,047 --> 00:44:12,140
Se suicid�, y luego
aquella chica le dispar�.
389
00:44:12,216 --> 00:44:13,979
�Ed Harley se peg� un tiro?
390
00:44:16,620 --> 00:44:19,180
Lo intent�. Ella lo remat�.
391
00:44:26,897 --> 00:44:28,956
Esa m�sica viene de la iglesia.
392
00:44:29,433 --> 00:44:33,460
Bunt, quiero que te quedes aqu�
pase lo que pase.
393
00:44:33,537 --> 00:44:36,734
- �Y Dahlia?
- No la muevas bajo ninguna circunstancia.
394
00:45:15,979 --> 00:45:17,571
Iglesia de San Miguel
395
00:45:26,690 --> 00:45:29,022
MISA POR LOS DIFUNTOS ESTA NOCHE
396
00:45:41,472 --> 00:45:43,463
Oliver. Molly Sue.
397
00:45:43,540 --> 00:45:45,440
Gracias por venir, doctor.
398
00:45:45,509 --> 00:45:48,342
- �Qu� le pas� en la cabeza?
- �En la cabeza?
399
00:45:51,248 --> 00:45:55,082
Tuve un peque�o accidente,
nada de qu� preocuparse.
400
00:45:55,152 --> 00:45:58,053
- �C�mo te sientes?
- Mucho mejor. Gracias.
401
00:45:58,122 --> 00:46:02,821
En el G�nesis, sabemos que Dios vio
que la maldad del hombre era grande...
402
00:46:02,893 --> 00:46:06,920
...pero a�n hab�a sitio para el
arrepentimiento y la resignaci�n.
403
00:46:06,997 --> 00:46:09,158
El perd�n, amigos.
404
00:46:09,233 --> 00:46:12,669
El pecado no nace en nuestras mentes.
405
00:46:12,736 --> 00:46:16,365
No, comienza en nuestros corazones.
406
00:46:16,440 --> 00:46:21,503
Pero es con nuestros corazones
que podemos hallar el perd�n.
407
00:46:21,745 --> 00:46:26,045
Estamos reunidos aqu� esta noche
con �nimo de hallar esperanza y alivio.
408
00:46:33,423 --> 00:46:34,754
�Dahlia!
409
00:46:38,262 --> 00:46:42,631
- �Qu� pas�?
- Viene por nosotros. �Escucha!
410
00:46:44,535 --> 00:46:48,904
- Est� ah� afuera. Lo s�.
- �C�mo lo sabes?
411
00:46:50,240 --> 00:46:51,605
�Escucha!
412
00:47:03,987 --> 00:47:08,014
Avanzaremos, amigos m�os,
hacia una nueva paz...
413
00:47:11,762 --> 00:47:13,957
Todo saldr� bien, Bunt.
414
00:47:14,031 --> 00:47:17,432
S� que el doctor cuidar� de nosotros.
Siempre lo ha hecho.
415
00:47:17,501 --> 00:47:20,265
Y hallemos un lugar
en nuestros corazones para...
416
00:47:24,308 --> 00:47:28,005
Polvo somos, y en polvo nos convertiremos.
417
00:47:28,078 --> 00:47:30,706
Polvo somos, y en polvo...
418
00:50:10,073 --> 00:50:11,802
�Ronnie! �Ronnie!
419
00:50:11,875 --> 00:50:15,208
- Oye, Ellie, Ellie. Es demasiado tarde.
- �No! �No!
420
00:50:15,278 --> 00:50:18,179
- Me temo que Ronnie no sobrevivi�.
- No. No.
421
00:50:25,756 --> 00:50:29,351
Dios m�o. Eso es humo. Mu�vete, Bunt.
422
00:50:36,066 --> 00:50:39,763
- �Auxilio!
- �S�quennos! �S�quennos!
423
00:50:41,271 --> 00:50:43,034
Eso es, bien.
424
00:50:55,719 --> 00:50:57,880
Ya pas�, mu�eca.
425
00:50:58,722 --> 00:51:00,246
Todo acab�.
426
00:51:04,027 --> 00:51:05,824
No, no ha acabado.
427
00:51:09,966 --> 00:51:11,194
�No!
428
00:51:23,313 --> 00:51:25,042
�Esto es lo que quer�as?
429
00:51:25,315 --> 00:51:28,614
- �Esta matanza?
- �Por qu� vino a la iglesia?
430
00:51:29,419 --> 00:51:33,048
- Molly Sue, no me est�s escuchando.
- �A qui�n persegu�a?
431
00:51:34,224 --> 00:51:38,854
- Podr�a ser a cualquiera.
- �No! S�lo a los que est�n marcados.
432
00:51:39,796 --> 00:51:41,627
�Est�s oyendo lo que dices?
433
00:51:45,035 --> 00:51:46,730
Ronnie est� muerto. �Qui�n sigue?
434
00:51:46,803 --> 00:51:50,034
- Los que nos vejaron.
- �A nosotros?
435
00:51:50,107 --> 00:51:52,302
�Queda algo de nosotros?
436
00:51:52,976 --> 00:51:55,672
Te est�s convirtiendo en un monstruo.
437
00:52:06,790 --> 00:52:09,657
B�jalo de ah� antes de que alguien lo vea.
438
00:52:09,726 --> 00:52:12,422
- Pero, doctor...
- No podemos dejarlo ah�.
439
00:52:12,496 --> 00:52:15,124
Hazlo por la dignidad de tu primo.
440
00:52:34,251 --> 00:52:37,846
- �Crees que me pondr� bien?
- S�, te pondr�s bien.
441
00:52:37,921 --> 00:52:40,856
S�lo has sufrido una peque�a conmoci�n.
442
00:52:55,772 --> 00:53:00,072
Ay, Tiny, lo siento mucho,
todo esto es culpa m�a.
443
00:53:01,845 --> 00:53:03,506
Ay, m�rate.
444
00:53:04,080 --> 00:53:06,310
Yo deber�a estar ah�, no t�.
445
00:53:07,150 --> 00:53:10,551
Nada de esto deber�a haber pasado.
Ed Harley ten�a raz�n.
446
00:53:10,620 --> 00:53:13,680
No es bueno tener sed de venganza.
447
00:53:14,424 --> 00:53:16,449
No es nada bueno.
448
00:53:32,509 --> 00:53:34,238
Tenemos compa��a.
449
00:53:34,878 --> 00:53:37,073
Parece el auto de Oliver.
450
00:53:39,816 --> 00:53:42,910
Qu�date ah�, yo me deshar� de �l.
451
00:54:01,137 --> 00:54:02,297
�Oliver!
452
00:54:04,307 --> 00:54:07,538
- �Qu� tal est� Molly Sue?
- Muy mal.
453
00:54:07,611 --> 00:54:09,169
Y no pod�a acudir a nadie m�s.
454
00:54:09,246 --> 00:54:12,613
Usted la ha tratado
desde que era un ni�a peque�a.
455
00:54:12,682 --> 00:54:15,845
Y pens�... �Se encuentra bien?
456
00:54:15,919 --> 00:54:19,047
Ah, estaba pensando, Oliver.
457
00:54:19,122 --> 00:54:24,116
Parece que el mism�simo diablo
ha venido a vivir a nuestro peque�o pueblo.
458
00:54:24,928 --> 00:54:27,863
De eso precisamente quer�a hablarle.
459
00:54:28,265 --> 00:54:32,565
Molly Sue fue a ver a esa anciana.
Y desde entonces se encuentra mal.
460
00:54:32,636 --> 00:54:34,399
�Fuiste con ella?
461
00:54:34,400 --> 00:54:36,163
No. Dios, no. Es m�s,
le ped� que no fuera.
462
00:54:45,282 --> 00:54:46,772
Bien, �qui�n fue con ella?
463
00:54:46,850 --> 00:54:49,717
Richie y Ronnie Johnson,
el chico que mataron.
464
00:54:49,786 --> 00:54:53,620
- �La acompa�� alguien m�s?
- No estoy seguro.
465
00:54:53,690 --> 00:54:55,715
�Cree que esa anciana es una bruja?
466
00:54:55,792 --> 00:54:57,384
�Que puede hacernos cosas?
467
00:54:57,460 --> 00:54:58,893
No tengo ni idea.
468
00:55:03,566 --> 00:55:08,401
S�lo s� que, despu�s de lo visto,
puedo creer cualquier cosa.
469
00:55:13,009 --> 00:55:17,139
Oliver, siento mucho todo lo que ha pasado.
470
00:55:17,213 --> 00:55:21,172
Hallaremos un modo de solucionar esto.
O al menos de ponerle fin.
471
00:55:25,522 --> 00:55:28,047
- Es usted un buen hombre.
- No te preocupes, Oliver.
472
00:55:28,124 --> 00:55:30,456
- Gracias.
- Cuando quieras.
473
00:55:30,527 --> 00:55:32,188
- Cu�date.
- Lo har�.
474
00:55:32,262 --> 00:55:34,594
Ah, y dale recuerdos a Molly Sue.
475
00:55:34,664 --> 00:55:36,256
Lo har�. Cu�dese.
476
00:55:42,172 --> 00:55:43,799
�Ay, Tiny!
477
00:55:46,142 --> 00:55:47,404
�Tiny!
478
00:56:00,390 --> 00:56:03,985
- Debemos parar esto.
- �C�mo lo hacemos?
479
00:56:05,261 --> 00:56:08,788
Ronnie est� muerto.
Mi hermano est� muerto y no va a volver.
480
00:56:08,865 --> 00:56:11,060
Esto no deb�a pasar, Richie.
481
00:56:11,935 --> 00:56:15,200
Debimos dejar que el comisario
Bullock hiciera su trabajo.
482
00:56:15,739 --> 00:56:18,139
�Qu� le pidieron a esa bruja que hiciera?
483
00:56:18,208 --> 00:56:20,836
- �D�nde est� Molly Sue?
- En casa.
484
00:56:22,846 --> 00:56:26,942
- Quiz� ella sepa c�mo detenerlo.
- No quiere hacerlo.
485
00:56:27,016 --> 00:56:31,043
Quiere ver que esa cosa cumpla
su cometido. No le importa qui�n muera.
486
00:56:31,121 --> 00:56:33,646
- Ni siquiera ella misma.
- Preg�ntale a la anciana.
487
00:56:33,723 --> 00:56:36,283
- Si volvemos, podr�amos...
- No puedes volver.
488
00:56:36,359 --> 00:56:38,987
Tienes una herida en la cabeza,
debes descansar.
489
00:56:39,062 --> 00:56:40,359
Yo puedo ir.
490
00:56:40,430 --> 00:56:43,365
Yo fui con ellos a ver a la bruja.
491
00:56:43,433 --> 00:56:46,402
Ped�... Ped� venganza.
492
00:56:46,469 --> 00:56:50,565
Lo siento, Oliver.
Cre� que se iba a hacer justicia.
493
00:56:51,207 --> 00:56:52,640
Me equivoqu�.
494
00:57:00,517 --> 00:57:02,678
�C�mo vamos a parar todo esto?
495
00:57:04,087 --> 00:57:07,579
Deber�a cavar tres tumbas m�s,
para nosotros.
496
00:57:08,224 --> 00:57:11,990
�Cu�ntas veces me has visto
salvarle la vida a alguien en este pueblo?
497
00:57:12,061 --> 00:57:15,121
Es mi trabajo. Es mi naturaleza.
Es parte de m�.
498
00:57:15,198 --> 00:57:16,961
�Qu� te hace pensar que cuando...
499
00:57:17,033 --> 00:57:21,299
...llegue el momento no podr� salvar
mi propio pellejo y el de ustedes dos?
500
00:57:22,272 --> 00:57:26,800
Adem�s, no dejar�
que nada lastime a mi nena.
501
00:57:26,876 --> 00:57:28,207
Es s�lo que yo...
502
00:57:30,246 --> 00:57:32,441
Soy un hombre de ciencia.
503
00:57:32,515 --> 00:57:34,005
Estudio las situaciones, Dahlia.
504
00:57:34,083 --> 00:57:38,110
Ojos y mente siempre abiertos,
siempre pensando.
505
00:57:38,188 --> 00:57:40,850
Para cada acci�n hay una reacci�n.
506
00:57:40,924 --> 00:57:45,952
Y en este caso, hablo de los que visitaron
a la bruja que despert� al monstruo.
507
00:57:46,029 --> 00:57:50,693
Si acabamos con ellos,
nuestro problema desaparecer�.
508
00:57:50,767 --> 00:57:52,928
�Y c�mo vamos a hacer eso?
509
00:57:53,002 --> 00:57:55,937
No te preocupes por eso, mu�eca.
510
00:57:56,005 --> 00:58:00,442
Conf�a en el buen doctor.
�l te salvar� la vida.
511
00:58:04,614 --> 00:58:08,106
Dahlia, quiero ir a casa.
512
00:59:03,172 --> 00:59:07,336
Granero - Crematorio
513
01:00:26,222 --> 01:00:30,454
�Por qu� has vuelto, Ellie Johnson?
514
01:00:30,526 --> 01:00:32,790
Para ver si hay alg�n modo de pararlo.
515
01:00:37,400 --> 01:00:38,924
Esto debe acabar.
516
01:00:42,372 --> 01:00:48,004
T� no pediste venganza, Oliver Allen.
517
01:00:48,144 --> 01:00:50,806
Pero yo s�, y ahora mi hermano est� muerto.
518
01:00:51,414 --> 01:00:57,580
Pensaste que s�lo era cuesti�n
de invocarlo y eso ser�a todo.
519
01:00:57,654 --> 01:01:02,682
Unos est�n marcados,
y otros est�n malditos por pedirlo.
520
01:01:09,399 --> 01:01:13,597
No puedo soportarlo. Todos iremos
al infierno. Tiene que detenerlo.
521
01:01:13,670 --> 01:01:16,503
No puedo hacer nada.
522
01:01:18,508 --> 01:01:20,908
�Y si resarcimos el mal?
523
01:01:20,977 --> 01:01:24,208
�Si hacemos que las cosas sean
como deben ser?
524
01:01:27,617 --> 01:01:31,417
Eso ser�a magia muy poderosa.
525
01:01:31,487 --> 01:01:34,684
�Puedes ense�arme ese truco, muchacho?
526
01:01:34,757 --> 01:01:36,987
�l s�lo preguntaba por m�.
527
01:01:37,060 --> 01:01:40,552
T� has pedido venganza, Ellie Johnson.
528
01:01:40,630 --> 01:01:42,689
Debe seguir su curso.
529
01:01:42,765 --> 01:01:45,256
Ahora eso marca tu vida y tu muerte.
530
01:01:45,334 --> 01:01:47,802
Ya no quiero venganza.
531
01:01:47,870 --> 01:01:51,738
Ya no es decisi�n tuya.
532
01:01:58,481 --> 01:02:00,676
No me asustas, anciana.
533
01:02:00,750 --> 01:02:03,241
Todo tiene un fin.
534
01:02:03,319 --> 01:02:04,911
Y esto tambi�n.
535
01:02:11,494 --> 01:02:14,224
Creo que podemos arreglar esto.
536
01:02:14,297 --> 01:02:16,390
No necesitamos magia.
537
01:02:16,466 --> 01:02:18,991
Si inciner�ramos los cuerpos
como estaba previsto...
538
01:02:19,068 --> 01:02:21,502
...entonces el mal se resarcir�a.
539
01:02:26,309 --> 01:02:29,938
Puedo olerte ah� afuera, Bunt Wallace.
540
01:02:31,614 --> 01:02:34,310
Aqu� no hallar�s misericordia.
541
01:03:59,368 --> 01:04:02,462
- �Richie!
- Doctor, �qu� sucede?
542
01:04:02,538 --> 01:04:04,130
Quer�a ver c�mo estabas.
543
01:04:04,207 --> 01:04:07,267
Cuando no abriste la puerta, me preocup�.
544
01:04:07,343 --> 01:04:08,901
Decid� pasar adelante.
545
01:04:09,412 --> 01:04:13,439
Me habr� quedado dormido profundamente.
Me duele la cabeza y estoy mareado.
546
01:04:15,451 --> 01:04:17,919
Deja que eche un vistazo.
547
01:04:31,033 --> 01:04:35,436
- �Usted, doctor? �Por qu�?
- Ha venido por m�, �cierto?
548
01:05:03,900 --> 01:05:07,199
�Qui�n m�s, Richie?
�Qui�n m�s invoc� a este ser?
549
01:05:11,307 --> 01:05:13,275
Lo ver� en el infierno, doctor.
550
01:06:07,763 --> 01:06:09,025
�Richie?
551
01:06:15,404 --> 01:06:16,735
Est� muerto.
552
01:06:22,345 --> 01:06:23,869
Esto es del doctor.
553
01:06:38,928 --> 01:06:41,488
�C�mo pudo tener el doctor
algo que ver con esto?
554
01:06:41,564 --> 01:06:44,761
�Qui�n m�s en el pueblo sabr�a
hacerle eso a una persona?
555
01:06:46,235 --> 01:06:49,671
- Ay, Dios, �qu� vamos a hacer?
- Estoy pensando.
556
01:06:49,739 --> 01:06:53,402
Si repar�ramos el horno del crematorio
e inciner�ramos los cuerpos...
557
01:06:53,476 --> 01:06:55,944
creo que esa cosa dejar�a de matar.
558
01:06:56,012 --> 01:06:57,343
�Y nosotros?
559
01:06:57,413 --> 01:07:00,314
�Crees que los dem�s correr�n peligro?
560
01:08:20,296 --> 01:08:21,627
�Molly!
561
01:08:22,898 --> 01:08:24,490
�Molly Sue?
562
01:08:26,268 --> 01:08:28,361
- Corres peligro.
- Todos corremos peligro.
563
01:08:28,437 --> 01:08:31,998
El Dr. Fraser est� implicado en todo esto.
Creo que mat� a Richie.
564
01:08:32,074 --> 01:08:33,939
Va a matar a los que invocaron al demonio.
565
01:08:34,009 --> 01:08:35,499
Y eso te incluye.
566
01:08:35,578 --> 01:08:38,012
Y la gente de este pueblo cree
que estoy loca.
567
01:08:38,080 --> 01:08:40,742
S� c�mo detener esta locura.
568
01:08:40,816 --> 01:08:43,114
- �Ad�nde vas?
- No puedo quedarme aqu�.
569
01:08:43,185 --> 01:08:45,745
Ir� al Motel Sunny Days,
a cualquier lugar, menos �ste.
570
01:08:45,821 --> 01:08:48,517
Est�s huyendo de la verdad.
Puedo arreglar esto.
571
01:08:48,591 --> 01:08:50,183
Siempre has arreglado lo que sea.
572
01:08:50,259 --> 01:08:53,990
Pero esto no lo puedes apretar
con una llave.
573
01:08:54,063 --> 01:08:57,521
- Molly Sue. Molly...
- Se acab�, Oliver.
574
01:08:57,600 --> 01:08:59,659
- �Molly!
- Hace mucho que acab�.
575
01:08:59,735 --> 01:09:00,827
�Quieres...?
576
01:09:00,903 --> 01:09:05,033
Y no creas que no s� que est�s vi�ndote
con esa zorra de Ellie Johnson.
577
01:09:06,408 --> 01:09:09,241
- �Molly? Molly Sue.
- Lo nuestro acab�, yo me largo.
578
01:09:10,179 --> 01:09:11,203
�Molly Sue!
579
01:09:11,280 --> 01:09:14,443
Si t� y Pocahontas quieren salvar el mundo,
eso es cosa suya.
580
01:09:14,517 --> 01:09:16,644
Prefiero arder en el infierno.
581
01:09:53,455 --> 01:09:57,084
Bunt, �v�monos! Bunt, �mu�vete!
582
01:09:58,227 --> 01:10:00,661
�No pienso repet�rtelo!
583
01:10:01,363 --> 01:10:05,129
Bunt Wallace, d�jate de juegos.
584
01:10:05,201 --> 01:10:08,102
�A qu� est� jugando, Dahlia?
585
01:10:08,771 --> 01:10:10,068
�Ad�nde diablos se fue?
586
01:10:13,909 --> 01:10:15,399
No lo s�.
587
01:10:16,178 --> 01:10:17,543
Pues, ni modo.
588
01:10:17,613 --> 01:10:23,449
Quiz� �l sea la carnada del hijo de puta
que nos est� persiguiendo.
589
01:10:23,519 --> 01:10:27,250
No seas un viejo malvado.
Debemos hallarlo.
590
01:10:27,323 --> 01:10:28,620
Oye, c�lmate.
591
01:10:28,691 --> 01:10:33,060
No, no me calmar�.
Y no ir� a ninguna parte sin �l.
592
01:10:33,128 --> 01:10:34,959
�Ni sin tus metanfetaminas?
593
01:10:36,699 --> 01:10:37,757
�Qu� quieres decir?
594
01:10:37,833 --> 01:10:40,768
Bueno, �qu� te har�a m�s feliz
en este momento?
595
01:10:40,836 --> 01:10:46,103
�Ir al bosque en busca de tu hermano
o un poco de la magia de Lenny?
596
01:10:46,175 --> 01:10:49,269
Sabes cu�l de los dos necesitas para vivir.
597
01:10:54,383 --> 01:10:56,681
Ay, no pasa nada, nena.
598
01:10:56,752 --> 01:10:58,413
Lo entiendo.
599
01:11:03,058 --> 01:11:08,621
Veo que el motelucho donde vive Lenny es
un lugar bastante popular en este momento.
600
01:11:09,365 --> 01:11:13,165
Bueno, ah� puedo matar
dos p�jaros de una pedrada.
601
01:11:20,109 --> 01:11:21,872
Abre la puerta.
602
01:11:21,944 --> 01:11:23,844
�Tienes la m�sica muy alta!
603
01:11:23,912 --> 01:11:25,277
�Qui�n eres?
604
01:11:25,347 --> 01:11:28,009
Estoy en la habitaci�n de al lado
y no puedo pensar.
605
01:11:28,083 --> 01:11:30,984
- Abre la puerta.
- �Ya voy!
606
01:11:31,053 --> 01:11:32,782
�Abre la puerta!
607
01:11:35,591 --> 01:11:37,718
- �Abre la puerta!
- Ya voy.
608
01:11:41,563 --> 01:11:42,689
Vaya.
609
01:11:45,834 --> 01:11:48,962
- �Por qu� no te unes a la fiesta?
- Me parece que no.
610
01:11:49,038 --> 01:11:50,801
No seas t�mida.
611
01:11:50,873 --> 01:11:53,671
Tenemos todo lo que necesitas.
612
01:11:54,576 --> 01:11:55,804
Para una fiesta.
613
01:11:55,878 --> 01:11:58,369
- No des un paso m�s.
- Yo s�lo...
614
01:11:58,447 --> 01:12:00,915
Eh. Tranquila, chica.
615
01:12:11,160 --> 01:12:12,491
Perra loca.
616
01:12:24,273 --> 01:12:28,073
- Oye, chica, no quiero problemas.
- �Qu� te pasa?
617
01:12:28,143 --> 01:12:30,008
Abre, Lenny. �Somos nosotros!
618
01:12:37,720 --> 01:12:39,813
�Qu� diablos te pasa?
619
01:12:39,888 --> 01:12:42,652
- �Est�s drogado o qu�?
- M�s vale que me hayas guardado algo.
620
01:12:42,725 --> 01:12:46,354
Una puta loca acaba de venir aqu�
con una pistola en la mano.
621
01:12:46,428 --> 01:12:49,693
- �Qui�n era?
- No s�. Una chica del pueblo, creo.
622
01:12:49,765 --> 01:12:51,392
- �As� de alta?
- S�.
623
01:12:51,467 --> 01:12:52,695
- �Rubia?
- S�.
624
01:12:52,768 --> 01:12:55,202
- �Con grandes ojos azules?
- �Es ella!
625
01:12:55,270 --> 01:12:57,534
Le pregunt� si quer�a juerga,
y se volvi� loca.
626
01:12:57,606 --> 01:12:59,471
- �D�nde se hospeda, Lenny?
- Al lado.
627
01:12:59,541 --> 01:13:01,668
- �La conocen?
- S�.
628
01:13:01,744 --> 01:13:04,406
Tenemos un negocio pendiente con ella.
629
01:13:04,480 --> 01:13:05,970
Pero antes...
630
01:13:07,216 --> 01:13:09,377
�Qu� tienes, Lenny?
631
01:13:09,451 --> 01:13:11,419
Muchas cosas buenas.
632
01:13:12,855 --> 01:13:15,255
- �Quieres ver?
- Ens��ame.
633
01:13:33,142 --> 01:13:34,803
�Drogu�monos!
634
01:13:54,263 --> 01:13:55,924
Bunt...
635
01:13:58,200 --> 01:14:00,532
�Qu� esperas, Bunt?
636
01:14:01,003 --> 01:14:02,630
Hazlo de una vez.
637
01:14:04,973 --> 01:14:06,736
Corre, corre, corre, corre.
638
01:14:12,915 --> 01:14:14,849
�Me pasas los alicates?
639
01:14:21,757 --> 01:14:23,748
- �Ellie?
- Soy Bunt Wallace.
640
01:14:23,826 --> 01:14:25,851
S� qui�n eres.
641
01:14:27,196 --> 01:14:29,460
No me gusta ser quien soy.
642
01:14:30,532 --> 01:14:33,057
S� que les hemos hecho un gran mal.
643
01:14:33,135 --> 01:14:36,969
Pero el doctor dijo que era para ayudar
a curar a los vivos del pueblo.
644
01:14:41,743 --> 01:14:44,405
Dijo que los muertos no sufren.
645
01:14:45,948 --> 01:14:48,212
Pero en eso se equivoca.
646
01:14:49,852 --> 01:14:52,343
Porque s� que Ed Harley a�n est� sufriendo.
647
01:14:53,388 --> 01:14:57,984
S� que ser� castigado por lo que hice.
648
01:15:00,028 --> 01:15:04,795
Pero hasta entonces,
quiz� pueda ayudarlos.
649
01:15:06,034 --> 01:15:08,559
�Podr�a ayudarme
a poner esta cosa en marcha?
650
01:15:10,272 --> 01:15:12,172
Podr�a intentarlo.
651
01:15:21,183 --> 01:15:23,651
Lenny, �el gran qu�mico!
652
01:15:24,953 --> 01:15:27,387
Ha sido lo mejor que has hecho nunca.
653
01:15:29,057 --> 01:15:30,490
�Se quieren callar?
654
01:15:46,575 --> 01:15:48,042
Int�ntalo.
655
01:16:14,336 --> 01:16:15,325
POLIC�A - PROHIBIDO EL PASO
656
01:17:06,088 --> 01:17:09,057
- Polvo eres.
- Y en polvo te convertir�s.
657
01:17:46,928 --> 01:17:49,089
�Qu� vas a hacer, Molly Sue?
658
01:17:50,632 --> 01:17:53,157
- �Dispararme?
- Quiz�.
659
01:17:54,469 --> 01:17:58,735
�Cu�ntos a�os ten�as
cuando te salv� la vida?
660
01:18:00,976 --> 01:18:03,376
�C�mo pudo ser usted uno de ellos?
661
01:18:04,312 --> 01:18:06,837
Creo que ten�as 12.
662
01:18:06,915 --> 01:18:09,577
�O quiz� 13?
663
01:18:09,651 --> 01:18:12,643
�Lo recuerdas? No.
664
01:18:12,721 --> 01:18:16,384
Claro que no, no podr�as.
Porque estabas demasiado enferma.
665
01:18:16,458 --> 01:18:18,949
No lo entiendo.
666
01:18:19,027 --> 01:18:21,393
Son s�lo cad�veres.
667
01:18:21,463 --> 01:18:23,931
Esa gente no est� en su cuerpo
cuando mueren.
668
01:18:23,999 --> 01:18:25,660
No sienten nada.
669
01:18:25,734 --> 01:18:28,703
�Qu� pasa con el excursionista?
Usted lo mat�.
670
01:18:28,770 --> 01:18:30,795
Ah, no ten�a elecci�n.
671
01:18:30,872 --> 01:18:33,807
Era �l o la salud de este pueblo.
672
01:18:33,875 --> 01:18:35,775
�C�mo crees que la gente de aqu�...
673
01:18:35,844 --> 01:18:38,039
...puede permitirse la
atenci�n que les doy?
674
01:18:38,113 --> 01:18:40,411
Hay que pagarla de alg�n modo.
675
01:18:57,632 --> 01:18:59,259
Puedes hacerlo.
676
01:19:00,936 --> 01:19:04,497
- Polvo eres.
- Y en polvo te convertir�s.
677
01:20:08,103 --> 01:20:10,037
Yo no har�a eso, doctor.
678
01:20:14,843 --> 01:20:19,542
Lo �nico que he hecho siempre es
intentar ayudar a la gente, Molly Sue.
679
01:20:20,982 --> 01:20:22,472
Eso es mentira.
680
01:20:24,753 --> 01:20:26,983
Yo no te quit� a tu beb�.
681
01:20:34,262 --> 01:20:38,289
Le quit� su dignidad.
La descuartiz�, monstruo.
682
01:20:40,468 --> 01:20:43,301
Ser� mejor que bajes el arma.
683
01:20:47,108 --> 01:20:48,973
No vas a dispararme.
684
01:20:51,646 --> 01:20:53,409
Quiz� no tenga que hacerlo.
685
01:21:42,564 --> 01:21:44,088
No.
686
01:21:46,935 --> 01:21:48,766
Hola, cari�o.
687
01:21:48,837 --> 01:21:52,466
Creo que Lenny necesita un m�dico.
688
01:22:03,685 --> 01:22:04,947
Oye, �qu� pasa?
689
01:22:46,328 --> 01:22:47,989
Oye, �qu� pasa?
690
01:22:49,097 --> 01:22:51,759
- Abr�zame.
- Todo ir� bien.
691
01:22:52,734 --> 01:22:54,065
Conf�a en m�.
692
01:22:55,904 --> 01:22:58,634
Hubi�ramos sido tan felices juntos.
693
01:23:20,762 --> 01:23:23,026
Eres el diablo, �no es cierto?
694
01:23:23,832 --> 01:23:25,823
Ll�vame a casa.
695
01:24:04,039 --> 01:24:06,735
Soy la �ltima que queda
de los que lo invocaron.
696
01:24:09,477 --> 01:24:13,311
Siento que me est� llevando.
Pronto me perder�s.
697
01:25:03,498 --> 01:25:05,523
Ya casi termin�, �verdad, Bunt?
698
01:25:06,768 --> 01:25:08,668
Ella est� tan perdida como t�.
699
01:25:10,338 --> 01:25:12,067
Haz que pare.
700
01:25:12,807 --> 01:25:16,140
- As� es, Ed Harley.
- Haz que pare.
701
01:25:16,211 --> 01:25:19,772
La venganza circula por sus venas.
702
01:25:19,848 --> 01:25:21,475
Veneno.
703
01:25:22,417 --> 01:25:24,248
Eso es algo muy triste.
704
01:25:32,327 --> 01:25:33,624
�Doctor?
705
01:25:37,832 --> 01:25:40,960
Te dije que yo pod�a ponerle fin a esto.
706
01:25:42,837 --> 01:25:43,997
�No!
707
01:26:34,789 --> 01:26:38,088
No funcion�, Oliver.
708
01:26:38,159 --> 01:26:41,128
Sigue vivo. No funcion�.
709
01:26:56,544 --> 01:26:59,012
�Oliver! �Cuidado!
710
01:27:06,821 --> 01:27:10,416
Ellie, �no! �Ellie!
711
01:27:11,826 --> 01:27:12,952
�Ellie!
712
01:28:38,046 --> 01:28:39,673
�Qu� pas� aqu�?
713
01:28:40,581 --> 01:28:42,378
�D�nde est� el comisario Bullock?
714
01:28:42,450 --> 01:28:44,509
Pidi� nuestra ayuda.
715
01:28:47,121 --> 01:28:48,349
Est� muerto.
716
01:28:51,526 --> 01:28:55,519
- �Qui�n es el responsable de todo esto?
- La venganza.
717
01:28:56,164 --> 01:28:58,496
- Pumpkinhead.
- Vamos, muchachos.
718
01:28:58,566 --> 01:28:59,590
- Pumpkinhead.
- Tendr�...
719
01:28:59,667 --> 01:29:01,931
...que venir para ser
interrogado. Vamos.
720
01:30:19,080 --> 01:30:27,227
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
53639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.