Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:24,500
{\an8}Patlamış Mısır, Şeker, İçeceklerinizi aldınız mı?
2
00:00:18,500 --> 00:00:24,500
.... Film Başlıyor ....
3
00:00:28,500 --> 00:00:33,500
{\an7}Sailor420 Tarafından Geliştirilmiş Altyazılar
4
00:00:28,500 --> 00:00:33,500
{\an3}!!! Gösteriyi beğeneceğinizi umuyoruz !!!
5
00:00:55,997 --> 00:00:58,866
İnsanlar öğrendiğinde
sen bir ekip adamısın,
6
00:00:58,933 --> 00:01:00,433
sordukları ilk soru,
7
00:01:00,501 --> 00:01:03,336
"Kaç kişi
öldürdün mü?"
8
00:01:03,403 --> 00:01:07,374
Hiç kimse sormaz
kaç kişiyi kurtardın.
9
00:01:07,440 --> 00:01:10,511
(helikopter kanatları uğulduyor)
10
00:01:32,265 --> 00:01:35,402
Hanımefendi, iyi misiniz?
11
00:01:35,468 --> 00:01:36,737
Mide bulandırıcı mı?
12
00:01:38,238 --> 00:01:40,273
Bu benim ilk
bir helikopterde.
13
00:01:42,075 --> 00:01:43,678
Biraz derin nefes al, tamam mı?
14
00:01:43,744 --> 00:01:45,178
Ufuk çizgisine bakın.
15
00:01:52,452 --> 00:01:56,222
(derinden nefes alır)
16
00:01:56,289 --> 00:01:57,758
(tıkırtı)
17
00:02:13,841 --> 00:02:15,308
İyiyim.
18
00:02:16,611 --> 00:02:20,113
o kusuyor,
Ben silmiyorum.
19
00:02:20,180 --> 00:02:23,283
(belirsiz radyo sohbeti)
20
00:02:24,552 --> 00:02:27,220
00:05:03,844
Kara Ada.
65
00:05:03,911 --> 00:05:05,846
Askeri tatbikatlar yapmak için kullanılır
Buradan dışarı.
66
00:05:05,913 --> 00:05:07,481
Yüz yıllık kira aldık
onlardan
67
00:05:07,548 --> 00:05:10,283
NATO'ya katıldıklarında,
ve her şeyi aldık...
68
00:05:10,350 --> 00:05:13,053
(duyulmuyor)
69
00:05:13,120 --> 00:05:14,387
Burada sadece biz miyiz?
70
00:05:14,454 --> 00:05:17,558
Sadece biz ve misafirlerimiz.
71
00:05:20,928 --> 00:05:22,362
Bu adamlar kim?
72
00:05:22,428 --> 00:05:23,631
Yabancı savaşçılar.
73
00:05:23,697 --> 00:05:25,398
ortak paydasını aldın
veya bahçe çeşidi
74
00:05:25,465 --> 00:05:27,902
IŞİD militanları,
çoğunlukla Avrupalı Cihatçılar
75
00:05:27,968 --> 00:05:29,369
Suriye'den dönüyor.
76
00:05:29,435 --> 00:05:31,739
Arkada birkaç Boko Cihatçısı.
77
00:05:31,806 --> 00:05:34,542
Bu yakışıklı adamlar
burada, Somali el-Şebab.
78
00:05:34,608 --> 00:05:37,645
Birleşmiş Milletler
Terörün.
79
00:05:37,711 --> 00:05:39,747
böyle yerleri düşündüm
artık yoktu.
80
00:05:39,814 --> 00:05:41,182
Türünün son örneğiyiz.
81
00:05:41,248 --> 00:05:43,551
Beş yıldızlı derecelendirme
TripAdvisor'da.
82
00:05:49,389 --> 00:05:51,457
Adamımız ne olacak?
83
00:05:51,525 --> 00:05:53,194
Mansur geldi
on gün önce.
84
00:05:53,260 --> 00:05:55,496
Türk polisi onu yakaladı
uçağa binmeye çalışmak
85
00:05:55,563 --> 00:05:59,233
Heathrow'a
kara listeye alınmış bir pasaport kullanmak.
86
00:05:59,300 --> 00:06:02,236
Teknik olarak, o istedi.
87
00:06:02,303 --> 00:06:03,838
Onu transfer et.
88
00:06:05,706 --> 00:06:08,943
Geçiş iznine ihtiyacın olacak.
Buraya.
89
00:06:09,009 --> 00:06:10,811
Patronu görmelisin.
90
00:06:18,519 --> 00:06:25,659
♫ ♫
91
00:06:29,964 --> 00:06:32,733
Bu yoldan. Önüne bak.
92
00:06:32,800 --> 00:06:34,869
Sürprizlerden nefret eder, biliyor musun?
93
00:06:34,935 --> 00:06:36,436
Kimse bize bir şey söylemedi
Onu transfer etmekle ilgili.
94
00:06:36,503 --> 00:06:37,638
Üzgünüm.
95
00:06:37,705 --> 00:06:39,372
Bu durum hızlı ilerliyor.
96
00:06:39,439 --> 00:06:41,108
bağla,
çünkü sadece yürüdün
97
00:06:41,175 --> 00:06:42,910
büyük bir ölçü yarışmasına dönüşüyor.
98
00:06:42,977 --> 00:06:44,979
çok ihtiyacın olacak
"özür dilerim"den daha fazlası.
99
00:06:45,045 --> 00:06:46,146
(vurur)
100
00:06:46,213 --> 00:06:47,481
İçeri gel.
101
00:06:51,986 --> 00:06:53,220
Ben Zoe Anderson'ım.
102
00:06:53,287 --> 00:06:55,455
Bu Teğmen Harris.
103
00:06:55,522 --> 00:06:58,592
acil erişime ihtiyacım var
Emin Mansur'a.
104
00:06:58,659 --> 00:07:00,828
Oturun Bayan Anderson.
105
00:07:00,895 --> 00:07:03,297
Konu zamana duyarlıdır,
yani gerçekten tercih ederim...
106
00:07:03,364 --> 00:07:05,398
Oturmak.
107
00:07:07,701 --> 00:07:10,137
tercih ettiğini varsayıyorum
durmak, Teğmen.
108
00:07:14,275 --> 00:07:17,511
Ne kadar suredir
ajansla mı, Bayan Anderson?
109
00:07:17,578 --> 00:07:19,445
Üç yıl.
110
00:07:19,513 --> 00:07:21,715
O zaman daha iyi bilmelisin
ofisime dalmaktansa
111
00:07:21,782 --> 00:07:24,718
ve talepte bulunmaya başlayın.
112
00:07:24,785 --> 00:07:27,321
ben öyle demek istemedim
herhangi bir saygısızlık.
113
00:07:27,388 --> 00:07:30,491
evrak işim var
Mansur için burada.
114
00:07:30,557 --> 00:07:32,559
Bu ani ilgi neden?
115
00:07:34,194 --> 00:07:36,130
Mansur'un adı
bir banka havalesinde
116
00:07:36,196 --> 00:07:38,132
bilinen bir IŞİD finansçısından.
117
00:07:38,198 --> 00:07:41,068
yani sorgulamamızı istiyorsun
ona finansman kaynakları hakkında.
118
00:07:41,135 --> 00:07:42,336
Hayır efendim.
119
00:07:42,403 --> 00:07:44,038
Onu eyalete götürmek için buradayım.
120
00:07:45,839 --> 00:07:47,440
Niye ya?
121
00:07:47,508 --> 00:07:49,442
korkarım
bu gizli.
122
00:07:49,510 --> 00:07:50,911
(alay eder)
123
00:07:53,580 --> 00:07:55,416
Ben sadece eskortum.
124
00:07:55,482 --> 00:07:57,084
Sadece eskort.
125
00:07:58,719 --> 00:08:02,222
Burada ne yaptığımızı biliyor musun?
Bayan Anderson?
126
00:08:02,289 --> 00:08:05,125
Ayırıp eliyoruz.
127
00:08:05,192 --> 00:08:07,460
işlemek bizim işimiz
yabancı savaşçılar
128
00:08:07,528 --> 00:08:09,063
onlar geri yapmadan önce
dünyaya.
129
00:08:09,129 --> 00:08:12,933
İşimizi doğru yaparsak,
kimse fark etmez,
130
00:08:13,000 --> 00:08:14,902
ama eğer batırırsak
ve bu adamlardan biri
131
00:08:14,969 --> 00:08:17,538
vatana zarar verir
her şey CNN'de.
132
00:08:17,604 --> 00:08:19,673
Endişenizi anlıyorum.
133
00:08:19,740 --> 00:08:21,175
Buraya gelen tutuklular
134
00:08:21,241 --> 00:08:25,179
kadar ayrılmayın
onları uygun şekilde inceledik.
135
00:08:25,245 --> 00:08:29,817
Şimdi, eğer cevaplar istiyorsan,
Onları senin için alacağım,
136
00:08:29,883 --> 00:08:32,186
ama Mansur gitmiyor
bu tesis.
137
00:08:32,252 --> 00:08:35,389
Halletmeye calisiyoruz
burada yakın bir tehdit var.
138
00:08:35,456 --> 00:08:38,525
Müdür Yardımcısı Finch
talebi bizzat imzaladı.
139
00:08:38,592 --> 00:08:40,928
Henry'ye "saf" deseydin
tavana yazıldı,
140
00:08:40,995 --> 00:08:42,162
yukarı bakacaktı.
141
00:08:45,532 --> 00:08:47,568
Bazı aramalar yapacağım.
142
00:08:47,634 --> 00:08:49,036
Tüm saygımla,
bizde gerçekten yok...
143
00:08:49,103 --> 00:08:50,270
Kalkanlar.
144
00:08:53,907 --> 00:08:55,642
Ona biraz zaman ver
oğluyla
145
00:08:55,709 --> 00:08:57,544
Ben bu karışıklığı çözerken.
146
00:08:57,611 --> 00:09:04,752
♫ ♫
147
00:09:15,529 --> 00:09:16,697
Kişisel algılamayın.
148
00:09:16,764 --> 00:09:19,233
Bütün hafta deli gibi çıldırdı.
149
00:09:19,299 --> 00:09:21,435
Önce sigarayı bıraktı,
sonra haber aldı
150
00:09:21,503 --> 00:09:23,437
DC bizi kapatıyor.
151
00:09:23,505 --> 00:09:24,671
Yok canım? Nedenmiş?
152
00:09:24,738 --> 00:09:27,975
Kötü adamlar bitti mi?
153
00:09:28,042 --> 00:09:29,910
Yeni başkan, yeni öncelik.
154
00:09:29,977 --> 00:09:32,913
İki kelime. Aile içi terör.
155
00:09:39,219 --> 00:09:42,423
Yorke sorumluydu
Açıldığından beri bu yerin.
156
00:09:42,490 --> 00:09:45,626
Karısı kuzey kulesindeydi.
ne zaman çöktü.
157
00:09:45,692 --> 00:09:48,962
O nefretle koşuyor
o zamandan beri.
158
00:09:49,029 --> 00:09:51,965
Misafirlerinize bakılırsa, görünüş
sanki tek o değil.
159
00:09:54,502 --> 00:09:55,936
Buraya.
160
00:09:58,372 --> 00:10:01,041
Sakin ol.
161
00:10:06,847 --> 00:10:09,383
(sesli uyarılar)
162
00:10:09,450 --> 00:10:12,119
Yürümek. Durmak. Aşağı.
163
00:10:18,792 --> 00:10:20,562
Bu yoldan.
164
00:10:25,065 --> 00:10:27,067
Bir süredir burada.
165
00:10:27,134 --> 00:10:29,369
ne kadar mantıklı bilmiyorum
o yapacak.
166
00:10:36,243 --> 00:10:37,644
Bunları giy.
167
00:10:42,916 --> 00:10:44,718
Bunu halledebileceğine emin misin?
168
00:10:44,785 --> 00:10:47,688
(rock müzik çınlıyor)
169
00:10:47,754 --> 00:10:53,861
♫ ♫
170
00:10:53,927 --> 00:10:56,930
(müzik durur)
00:12:04,198
(hırıltı)
187
00:12:06,767 --> 00:12:08,135
Ben burada değilim
sana zarar vermek.
188
00:12:08,202 --> 00:12:09,203
- Sana zarar vermeye gelmedim.
- Hayır hayır Hayır Hayır Hayır Hayır Hayır!
189
00:12:09,269 --> 00:12:12,306
- Tamam, sadece...
- (inleme)
190
00:12:15,643 --> 00:12:18,779
(nefes nefese)
191
00:12:25,419 --> 00:12:29,289
Emin Mansur sen misin?
192
00:12:29,356 --> 00:12:32,560
size zaten söyledim millet
bildiğim her şey.
193
00:12:32,627 --> 00:12:34,328
Ben bu insanlarla birlikte değilim.
194
00:12:35,862 --> 00:12:37,331
Bırak onu.
195
00:12:40,467 --> 00:12:42,503
adamlarına söyle
gitmesine izin vermek için lütfen
196
00:12:44,871 --> 00:12:47,642
Bırak onu.
197
00:12:47,709 --> 00:12:50,844
(inleme)
198
00:12:54,214 --> 00:12:56,950
Benim adım Zoe Anderson.
199
00:12:57,017 --> 00:12:59,253
cevaplamana ihtiyacım var
bana bazı sorular, tamam mı?
200
00:13:02,523 --> 00:13:06,226
Adın Emin Mansur mı?
201
00:13:06,293 --> 00:13:07,461
Evet.
202
00:13:09,863 --> 00:13:11,298
İyi.
203
00:13:24,444 --> 00:13:27,615
oldu
korkunç bir hata.
204
00:13:27,682 --> 00:13:28,849
Ben sadece bir iş adamıyım.
205
00:13:28,915 --> 00:13:31,251
Ben yanlış bir şey yapmadım.
206
00:13:31,318 --> 00:13:34,756
Şirketiniz satıyor
tıbbi tarayıcılar, değil mi?
207
00:13:34,821 --> 00:13:36,557
- Evet.
- Peki.
208
00:13:36,624 --> 00:13:38,593
Lütfen bana yardım et; al beni
bu yerden lütfen.
209
00:13:38,660 --> 00:13:39,926
Lütfen lütfen.
210
00:13:39,993 --> 00:13:41,529
işte bu
yapmaya çalışıyoruz.
211
00:13:41,596 --> 00:13:43,063
Peki.
212
00:13:44,732 --> 00:13:47,568
Amerika'yı hiç ziyaret ettin mi?
213
00:13:47,635 --> 00:13:50,337
- Numara.
- Mm.
214
00:13:50,404 --> 00:13:52,806
Peki, ister misin?
215
00:13:52,873 --> 00:13:55,976
Seni New York'a uçurabilirim.
216
00:13:56,043 --> 00:14:00,147
- Ben...
-Boston?
217
00:14:00,213 --> 00:14:01,214
ben değilim
arıyorsun.
218
00:14:01,281 --> 00:14:02,717
Washington, D.C.'ye ne dersin?
219
00:14:02,784 --> 00:14:05,252
Lincoln Anıtı
yılın bu zamanı gerçekten güzel.
220
00:14:07,722 --> 00:14:10,491
Avukatımı istiyorum.
221
00:14:10,558 --> 00:14:13,160
haklarımı istiyorum.
222
00:14:13,226 --> 00:14:15,663
İngiliz vatandaşıyım,
Tanrı aşkına.
223
00:14:15,730 --> 00:14:19,500
İçişleri Bakanlığı iptal edildi
dün gece vatandaşlığınız
224
00:14:21,835 --> 00:14:24,338
sende yok
artık bir ülke.
225
00:14:26,774 --> 00:14:28,710
Hayır, hayır, bekle, bekle, bekle.
226
00:14:28,776 --> 00:14:30,177
Lütfen bekle. Beklemek! Ah!
227
00:14:30,243 --> 00:14:34,114
(bağırarak) Hayır! Numara! Numara!
228
00:14:46,326 --> 00:14:48,061
yapmamalısın
ona bu kadar yaklaştı.
229
00:14:52,132 --> 00:14:53,400
Ölümü biliyorsun, değil mi?
230
00:14:53,467 --> 00:14:55,435
Ben bir analistim,
asker değil, tamam mı?
231
00:14:55,503 --> 00:14:58,271
zannetmiyorum bile
Burada olmak.
232
00:14:58,338 --> 00:15:00,708
yanlış bir şey yok
korkmakla, tamam mı?
233
00:15:00,775 --> 00:15:03,043
Korkuyla yaptığın şey bu
bu gerçekten önemli.
234
00:15:03,110 --> 00:15:05,480
Ve sana bunu öğretiyorlar
SEAL okulunda mı?
235
00:15:05,546 --> 00:15:09,484
Evet, öğrendiğin ikinci şey
yüzmenin hemen ardından.
236
00:15:09,550 --> 00:15:12,787
- Dalgamı geçiyorsun?
- Hayır, değilim.
237
00:15:12,854 --> 00:15:14,555
Ben miyim, Ash?
238
00:15:14,622 --> 00:15:18,158
Evet, şaka yapmıyor.
Asla şaka yapmaz.
239
00:15:22,095 --> 00:15:23,930
(Amin çığlık atıyor)
240
00:15:23,997 --> 00:15:25,932
İsa Mesih.
241
00:15:28,135 --> 00:15:31,071
anladım sen değilsin
Yorke'un yöntemlerinin bir hayranı.
242
00:15:31,138 --> 00:15:33,106
Birine uzun süre işkence ediyorsun
ve yeterince zor,
243
00:15:33,173 --> 00:15:36,042
sana her şeyi söyleyecekler
duymak istediğini sanıyorlar.
244
00:15:36,109 --> 00:15:37,845
Aldığın tek şey kötü istihbarat.
245
00:15:37,911 --> 00:15:39,212
Ve çoğu zaman,
daha fazlasını öğrenebilirsin
246
00:15:39,279 --> 00:15:41,248
bir tabak sıcak yemekle
ve bir paket sigara.
247
00:15:41,314 --> 00:15:43,150
sen dedin sandım
sadece bir analistti.
248
00:15:43,216 --> 00:15:45,553
Kulağa benziyor
benim için bir saha operasyonu.
249
00:15:45,620 --> 00:15:48,088
- Psikolojik değerlendirme yapıyorum.
- Ah evet?
250
00:15:48,155 --> 00:15:50,658
İnsanların kafalarına giriyorum,
istediklerini çöz.
251
00:15:50,725 --> 00:15:53,528
Birinin ne istediğini biliyorsun,
size koz verir.
252
00:15:55,228 --> 00:15:57,364
ve tam olarak ne
sizce bu adam biliyor mu?
253
00:15:57,431 --> 00:16:00,802
Çünkü ben ve çocuklar
gibi hissetmek
254
00:16:00,868 --> 00:16:02,703
ayrıldık
istihbarat dışında.
255
00:16:02,770 --> 00:16:04,237
Ne söylediğimi biliyorsun?
256
00:16:06,473 --> 00:16:10,845
Nasıl özlediğimizi hatırlıyorsun
11 Eylül'ü durdurma şansı?
257
00:16:10,912 --> 00:16:14,114
emin olmak için buradayız
ki bu bir daha olmayacak.
258
00:16:18,351 --> 00:16:20,655
Şimdi içeri dönebilirsin.
259
00:16:20,721 --> 00:16:22,355
O biraz daha uyumlu.
260
00:16:22,422 --> 00:16:23,925
kontrol edeceğim
ne oluyor
261
00:16:23,990 --> 00:16:25,693
Transfer talebiniz ile
262
00:16:25,760 --> 00:16:28,328
İyi oyna, tamam mı?
263
00:16:28,395 --> 00:16:32,165
bunun için zamanımız yok
bürokratik saçmalık.
264
00:16:32,232 --> 00:16:35,135
Bir dahaki sefere dışarı çıktığımda,
o benimle olacak, tamam mı?
265
00:16:35,202 --> 00:16:38,038
Hey, benim işim eskortluk
sen ve tutuklu.
266
00:16:38,104 --> 00:16:40,273
Bu kadar.
Ne fazla ne eksik.
267
00:16:43,578 --> 00:16:46,481
(ciddi müzik)
268
00:16:46,547 --> 00:16:51,251
♫ ♫
269
00:16:51,318 --> 00:16:52,753
Hepsini satın alıyor musun?
270
00:16:56,591 --> 00:16:58,091
Bilmiyorum.
271
00:16:58,158 --> 00:17:01,061
Bana sorarsan, o adam
Orada bok bok biliyor.
272
00:17:01,127 --> 00:17:02,095
O sadece bir masa başı bahisçisi.
273
00:17:02,162 --> 00:17:03,196
- Haydi.
- Önemli değil.
274
00:17:03,263 --> 00:17:05,833
Emirlerimizi aldık, değil mi?
275
00:17:05,900 --> 00:17:07,334
Ve evraklar?
276
00:17:07,400 --> 00:17:09,837
Peki, bu onun üzerinde
ve biz değil.
277
00:17:09,904 --> 00:17:11,739
o çıkıyor
ve adamın gitmekte iyi olduğunu söylüyor,
278
00:17:11,806 --> 00:17:14,374
o zaman her şeyin olduğunu varsayıyoruz
kareler, değil mi?
279
00:17:14,441 --> 00:17:17,344
Bu başka birinin
aksi halde.
280
00:17:17,410 --> 00:17:20,113
senin araman,
ama hala düşünmüyorum
281
00:17:20,180 --> 00:17:22,884
olduğunu söylediği kişidir.
282
00:17:22,950 --> 00:17:25,418
umurumda değil
eğer o ikinci geliyorsa.
283
00:17:25,486 --> 00:17:27,120
Yo, sarmamız gerekiyor
Bu boktan, adamım.
284
00:17:27,187 --> 00:17:29,356
eve gitmek istiyorum
ve kızımı gör.
285
00:17:29,422 --> 00:17:31,424
Peki oyun planı nedir?
286
00:17:33,761 --> 00:17:35,563
O çıkar çıkmaz
tutuklu ile,
287
00:17:35,630 --> 00:17:37,430
geri çekiliyoruz
için (belirsiz),
288
00:17:37,498 --> 00:17:39,132
çatlamak
bir çift soğuk,
289
00:17:39,199 --> 00:17:42,068
ve çocukları Skype
yatmadan önce.
290
00:17:42,135 --> 00:17:43,203
Peki ya bu?
291
00:17:43,270 --> 00:17:44,705
Basit. Beğendim.
292
00:17:44,772 --> 00:17:46,541
çünkü
sana seni hatırlatıyor.
293
00:17:46,607 --> 00:17:48,709
Abi bende yok
özgüven sorunu yok.
294
00:17:48,776 --> 00:17:52,245
Senin viski tango kıçının aksine,
Beni seven bir annem var.
295
00:17:52,312 --> 00:17:54,414
- Pekala, toparlayalım.
- Biz hepsini.
296
00:17:54,482 --> 00:17:56,751
hepinizden nefret ediyorum
ve nefret ediyorum
297
00:17:56,817 --> 00:17:58,385
eskort misyonları, adamım.
298
00:18:01,254 --> 00:18:03,256
Benimle gel. Hareket.
299
00:18:06,293 --> 00:18:07,862
bir adada olduğumuzu düşündüm
300
00:18:07,929 --> 00:18:10,831
Tedarik kamyonu geliyor
anakaraya tekneyle.
301
00:18:10,898 --> 00:18:13,233
- Kaç yolcu?
- Bir sürücü, bir yolcu.
302
00:18:13,300 --> 00:18:15,201
Şu an bitiyor mu?
303
00:18:15,268 --> 00:18:18,071
Brifingde yoktu.
304
00:18:18,138 --> 00:18:19,874
Birşey doğru değil.
305
00:18:19,941 --> 00:18:21,341
Dietler, pozisyonunuzu koruyun.
306
00:18:21,408 --> 00:18:23,844
- Ash, Whit, benden.
- Anlaşıldı.
307
00:18:26,047 --> 00:18:27,515
Hadi kontrol edelim.
308
00:18:29,149 --> 00:18:31,117
Efendim, lütfen
motoru durdur?
309
00:18:31,184 --> 00:18:34,220
(belirsiz gevezelik
uzaklıkta)
310
00:18:36,490 --> 00:18:39,594
Biri kopyalasın,
sikiş aşkına.
311
00:18:39,660 --> 00:18:41,227
Yukarı hareket et. Yukarı hareket et.
312
00:18:41,294 --> 00:18:42,930
Neler oluyor?
313
00:18:42,997 --> 00:18:44,932
Şu adamları al
kabinin dışında.
314
00:18:44,999 --> 00:18:46,299
İkisini de çıkar şimdi.
315
00:18:46,366 --> 00:18:47,868
Lanet kamyondan.
316
00:18:47,935 --> 00:18:50,538
Onu kamyondan çıkarın...
kahrolası kamyondan çık!
317
00:18:50,605 --> 00:18:51,438
Motoru öldür.
318
00:18:51,505 --> 00:18:53,708
Sürücüyü hemen dışarı çıkarın.
319
00:18:53,774 --> 00:18:57,044
onu vuracağını söyle
eğer dışarı çıkmazsa.
320
00:18:57,110 --> 00:18:58,111
00:20:58,231
Hadi gidelim. Git git git git.
335
00:21:11,612 --> 00:21:15,182
Hadi alalım
onlara savaş!
336
00:21:15,248 --> 00:21:16,951
Görevde kalın!
337
00:21:18,219 --> 00:21:21,188
Gitmek için iyiyiz!
Tekerlekler yukarı mı?
338
00:21:21,254 --> 00:21:24,390
Olumsuz.
(belirsizce konuşur)
339
00:21:24,457 --> 00:21:26,026
Onu serbest bırakmamız gerekiyor.
340
00:21:26,093 --> 00:21:27,293
Anlaşıldı.
341
00:21:27,360 --> 00:21:30,531
(silah sesi)
342
00:21:32,298 --> 00:21:33,701
(belirsizce konuşur)
343
00:21:39,840 --> 00:21:40,808
Sağdaki!
344
00:21:48,281 --> 00:21:49,683
El bombası!
345
00:21:49,750 --> 00:21:51,519
(patlayan)
346
00:21:56,223 --> 00:21:58,025
Lanet zaman hakkında.
347
00:22:00,094 --> 00:22:01,662
(belirsiz bir şekilde bağırır)
348
00:22:01,729 --> 00:22:04,565
Konumunuzu koruyun!
Konumunuzu koruyun!
349
00:22:13,274 --> 00:22:15,408
Tamam, çıkarma için hazırlanın!
350
00:22:15,475 --> 00:22:18,946
Ash, önce sen!
Hareket! Oynat şunu!
351
00:22:31,058 --> 00:22:32,827
Jake, hareket et!
352
00:22:37,565 --> 00:22:39,465
Kül, hareket et!
353
00:22:44,071 --> 00:22:45,539
Hareket!
354
00:22:47,174 --> 00:22:49,375
- Sanırım onun için buradalar.
- Başlığını çıkar.
355
00:22:49,442 --> 00:22:51,478
görmesi gerekiyor
nereye gidiyor.
356
00:22:52,546 --> 00:22:54,882
Değiştirme!
(silah tıklaması)
357
00:22:54,949 --> 00:22:57,484
Helo için gidiyoruz.
sen bende kal
358
00:22:57,551 --> 00:22:59,352
Sen alçakta kal. Hazır mısın?
359
00:22:59,419 --> 00:23:01,255
- Numara!
- (belirsiz bir şekilde bağırır)
360
00:23:01,322 --> 00:23:03,490
(silah sesi)
361
00:23:03,557 --> 00:23:07,661
00:36:25,291
Tanrımın huzurunda cevap veriyorum,
594
00:36:25,358 --> 00:36:27,795
"hayatımı kazanıyorum
(belirsiz)."
595
00:36:27,862 --> 00:36:30,798
(silah sesi)
596
00:36:33,000 --> 00:36:34,935
El bombası!
597
00:36:35,002 --> 00:36:36,504
Kalkmak!
598
00:36:36,570 --> 00:36:37,938
Hareket!
599
00:36:38,005 --> 00:36:39,573
691
00:40:55,696 --> 00:40:58,899
Onlar olmalı
iletişimleri bozuyor.
692
00:40:58,966 --> 00:41:00,501
Daha fazla dayanamayız.
693
00:41:00,567 --> 00:41:02,036
Birinin ihtiyacı var
RA'ya ulaşmak için.
694
00:41:02,102 --> 00:41:05,539
RA mı? Nerede?
Çalışıyor mu?
695
00:41:05,606 --> 00:41:07,041
(belirsizce konuşuyor)
696
00:41:07,107 --> 00:41:09,076
Yeniden kalibre edebilirsek,
destek için arayabiliriz.
697
00:41:09,143 --> 00:41:13,614
00:46:45,045
Bu da doğrudur.
778
00:46:46,481 --> 00:46:47,814
Merhaba!
779
00:46:50,083 --> 00:46:51,719
Git ve bana Mansur'u bul.
780
00:46:51,785 --> 00:46:53,287
Ben kapıyı kontrol edeceğim.
781
00:46:53,353 --> 00:46:54,555
Gitmek.
782
00:46:59,627 --> 00:47:02,563
(gergin müzik)
783
00:47:02,630 --> 00:47:09,537
♫ ♫
784
00:47:52,513 --> 00:47:53,548
Sen!
785
00:47:57,351 --> 00:48:00,621
(İngilizce olmayan bir dil konuşan)
786
00:48:00,688 --> 00:48:02,889
Siktir git Yasin.
787
00:48:02,956 --> 00:48:10,097
♫ ♫
788
00:49:00,815 --> 00:49:03,751
(uzaktan gevezelik)
789
00:49:03,818 --> 00:49:06,721
843
00:53:07,895 --> 00:53:09,396
Radyoda kal.
844
00:53:09,462 --> 00:53:10,798
Onları uzaklaştıracağım.
Burada işin biter bitmez,
845
00:53:10,865 --> 00:53:13,901
iletişim odasının havalandırmasını alırsın
batı duvarında.
846
00:53:13,968 --> 00:53:16,436
- Altınıza dikkat edin.
- Sen de.
847
00:53:16,504 --> 00:53:18,506
(duyulmuyor) bitti.
848
00:53:18,572 --> 00:53:20,173
hareket edeceğiz
sert kapağımıza.
849
00:53:20,240 --> 00:53:22,710
İletişim kullanılamayacak.
850
00:53:22,777 --> 00:53:25,680
(belirsiz konuşma)
851
00:53:32,053 --> 00:53:38,092
On, dokuz, sekiz, yedi,
852
00:53:38,159 --> 00:53:42,763
altı, beş, dört,
853
00:53:42,830 --> 00:53:45,465
üç iki bir.
854
00:53:45,533 --> 00:53:48,803
(hızlı silah sesi)
855
00:54:04,885 --> 00:54:08,823
- Mansur mu?
- Bu bir asker. Onu bul.
856
00:54:22,803 --> 00:54:26,306
Mansur. Mansur.
857
00:54:34,115 --> 00:54:35,448
Onun burada olduğunu sanmıyorum.
858
00:54:35,516 --> 00:54:40,453
Bakmaya devam et.
859
00:54:40,521 --> 00:54:42,223
Siz ikiniz, o tarafa dönün.
860
00:54:42,288 --> 00:54:45,960
Radyoyu kontrol et.
861
00:54:55,268 --> 00:54:59,472
(belirsiz).
862
00:55:01,742 --> 00:55:05,079
- İyi?
- Hiçbir şey değil.
863
00:55:05,146 --> 00:55:09,984
(belirsiz).
864
00:55:10,050 --> 00:55:11,886
Belki Mansur'u vardır
ve onu saklıyorlar
865
00:55:11,952 --> 00:55:17,191
kontrol merkezinde.
866
00:55:17,258 --> 00:55:19,059
Ademar'ı al.
867
00:55:19,126 --> 00:55:21,929
Ademar, buraya gel.
868
00:55:27,467 --> 00:55:30,303
Buraya gel genç.
869
00:55:38,579 --> 00:55:42,650
Sen gerçek bir askersin.
Derslerini hatırlıyor musun?
870
00:55:42,716 --> 00:55:44,118
- Evet.
- Söyle bana.
871
00:55:44,185 --> 00:55:47,188
dinlemeli ve itaat etmeliyim
ölmem gerekse bile.
872
00:55:47,254 --> 00:55:50,991
Bu iyi.
Çok iyi.
873
00:55:51,058 --> 00:55:52,660
Yavrusun (duyulmuyor),
874
00:55:52,726 --> 00:55:59,365
ve şimdi senin için zaman
bir aslan olarak değerini göstermek için.
875
00:55:59,432 --> 00:56:01,902
Ben de bir zamanlar senin gibi bir yavruydum.
876
00:56:01,969 --> 00:56:03,938
ve eğitim aldım
birçok inançsız
877
00:56:04,004 --> 00:56:05,371
(duyulmuyor)
878
00:56:05,438 --> 00:56:06,740
Evet, tıpkı kitaptaki gibi.
879
00:56:06,807 --> 00:56:10,376
Tıpkı kitaptaki gibi.
Ama sadece konuşmuyoruz
880
00:56:10,443 --> 00:56:14,048
sözlerimiz aracılığıyla,
eylemlerimiz aracılığıyla.
881
00:56:14,114 --> 00:56:18,752
İnanıyorum ve yapmaya hazırım
00:57:23,851
- (ana dil konuşan)
- (ana dil konuşan)
895
00:57:32,660 --> 00:57:35,129
Şu adamları yoldan çek.
896
00:57:44,505 --> 00:57:46,407
(anadilinde bağırarak)
897
00:57:46,472 --> 00:57:48,409
(hepsi bağırarak
ana dilde)
898
00:57:48,474 --> 00:57:51,512
(hepsi bağırarak
"Ademar! Ademar!")
899
00:58:18,572 --> 00:58:22,242
Söz mü
mücadelemize hizmet etmek.
900
00:58:35,255 --> 00:58:38,192
Yut onu.
901
00:58:50,537 --> 00:58:52,840
Zamanı geldi.
902
00:58:52,906 --> 00:58:54,541
Hadi gidelim.
903
00:58:54,608 --> 00:58:57,978
Hareket.
904
00:58:58,045 --> 00:58:59,580
Çıkışı emniyete alın.
905
00:58:59,646 --> 00:59:01,849
01:00:38,078
Tamam, dur.
921
01:00:38,145 --> 01:00:41,982
Tam burada.
922
01:00:42,049 --> 01:00:46,253
Durmak.
923
01:00:46,320 --> 01:00:47,754
Ne yapıyorsun?
924
01:00:47,821 --> 01:00:51,792
Ve sen, burada.
Hadi beyler. Odak.
925
01:00:51,859 --> 01:00:53,026
(hızlı silah sesi)
926
01:00:53,093 --> 01:00:56,730
Beni al (duyulmuyor)
ve bazı el bombaları
927
01:00:56,797 --> 01:00:58,632
(hepsi belli belirsiz konuşuyor)
928
01:00:58,699 --> 01:01:01,235
- Şimdi hazır mısın?
- Haydi.
929
01:01:05,839 --> 01:01:08,942
(belirsiz bir şekilde bağırır)
930
01:01:15,749 --> 01:01:18,185
Oh, lanet olası flashbang'lardan nefret ederim.
931
01:01:18,252 --> 01:01:21,321
Ve bir bok göremiyorsun
dumanın içinden.
932
01:01:31,865 --> 01:01:36,803
Geçen mayıs.
933
01:01:36,870 --> 01:01:38,205
yapacaklarını biliyorsun
bizi suçla, değil mi?
934
01:01:38,272 --> 01:01:40,674
- Evet.
- Tam ortada.
935
01:01:40,741 --> 01:01:41,808
Peşimize düşecekler.
936
01:01:41,875 --> 01:01:44,845
Evet iyi,
Biz hallederiz.
937
01:01:44,912 --> 01:01:47,114
Evet, halledebiliriz.
938
01:01:47,181 --> 01:01:51,151
Sadece hazır olmalıyız.
çünkü gelecekler
939
01:01:51,218 --> 01:01:53,053
tam ortasında.
940
01:01:53,120 --> 01:01:56,524
Danny,
Birlikte tutun.
941
01:01:56,591 --> 01:01:59,494
Bunu aldık. Biz gidecegiz
seni eve, annene götür.
942
01:01:59,561 --> 01:02:03,297
Eve, Tia'ya gideceğim.
Haydi. Benimle?
943
01:02:03,363 --> 01:02:07,801
Buyah.
944
01:02:07,868 --> 01:02:09,870
Merhaba çocuklar. Babamın evi.
945
01:02:09,937 --> 01:02:12,239
Roger. Jake geri döndü.
946
01:02:12,306 --> 01:02:16,476
Anlaşıldı.
947
01:02:16,544 --> 01:02:19,213
Başardı.
948
01:02:19,279 --> 01:02:21,114
Hava desteği
30 dakika dışarı.
949
01:02:21,181 --> 01:02:25,052
30 dakika? Kahretsin.
Sıkı olacak.
950
01:02:25,118 --> 01:02:27,955
Konuştuklarını duydum.
Dediğin gibi.
951
01:02:28,021 --> 01:02:30,324
Onun için buradalar.
952
01:02:30,390 --> 01:02:32,759
Eh, belki de zamanı
gerçekten ne bildiğini öğrenin.
953
01:02:32,826 --> 01:02:33,961
bize söyler
o bomba nerede,
954
01:02:34,027 --> 01:02:35,362
telsiz yapabiliriz.
955
01:02:35,429 --> 01:02:36,863
Kırmak için on günün vardı
O ve senin hiçbir şeyin yok.
956
01:02:36,930 --> 01:02:38,198
Bu değişmeyecek
30 dakika içinde.
957
01:02:38,265 --> 01:02:40,200
Bugün çok insan kaybettim
bu piç yüzünden.
958
01:02:40,267 --> 01:02:41,969
Ve onu incitmek değil
onları geri getirecek.
959
01:02:42,035 --> 01:02:43,203
Ah, onu incitmek istemiyorum.
960
01:02:43,270 --> 01:02:45,707
onu bitirmek istiyorum,
ve sen de öyle.
961
01:02:45,772 --> 01:02:48,242
Gözlerinde görebiliyorum.
962
01:02:48,308 --> 01:02:49,943
(yüksek sesle patlama)
963
01:02:50,010 --> 01:02:51,144
- Numara! Numara!
- Konuşmak!
964
01:02:51,211 --> 01:02:52,480
hiçbir şey bilmiyorum
hakkında...
965
01:02:52,547 --> 01:02:54,147
George, yol bu değil
cevaplar almak için.
966
01:02:54,214 --> 01:02:56,750
George,
yol bu değil.
967
01:02:56,817 --> 01:02:57,985
senden bıktım
kanayan kalp pisliği.
968
01:02:58,051 --> 01:02:59,353
Neyin doğru olduğuyla ilgili değil.
969
01:02:59,419 --> 01:03:01,355
Neyin işe yaradığıyla ilgili,
ve bu o değil.
970
01:03:01,421 --> 01:03:05,792
Onlar için para taşıdım.
(belirsiz).
971
01:03:05,859 --> 01:03:08,061
Numara! Numara! Ahh!
972
01:03:08,128 --> 01:03:10,097
- Cevap alamıyorum...
- Geri gel. Benden uzak dur.
973
01:03:10,163 --> 01:03:11,431
Jeff, beni dinle.
974
01:03:11,499 --> 01:03:14,101
D.C.'de ona ihtiyacım var.
cevaplar almak için.
975
01:03:14,167 --> 01:03:17,170
Bak, bu yeterli.
Bırak onu. Bırak onu.
976
01:03:17,237 --> 01:03:20,140
Harris, Harris, bu adam
arkadaşının ölme sebebi.
977
01:03:20,207 --> 01:03:21,341
O sebep
herşey için.
978
01:03:21,408 --> 01:03:23,010
Her şey
bu bugün oldu.
979
01:03:23,076 --> 01:03:27,147
- Başını tut.
- Hayır hayır.
980
01:03:27,214 --> 01:03:29,816
Hiç İncil okudun mu?
981
01:03:29,883 --> 01:03:31,418
sen hiç burada hakkında
göze göz?
982
01:03:31,486 --> 01:03:33,621
Numara! Numara! Ahh!
983
01:03:33,688 --> 01:03:35,355
Bunlar neden...
984
01:03:35,422 --> 01:03:37,492
Bakmak yok,
o benim gözetimim altında,
985
01:03:37,558 --> 01:03:39,092
ve buradan sağ olarak ayrılır.
986
01:03:39,159 --> 01:03:40,861
evet evraklarınız var
bunu söylüyor?
987
01:03:40,927 --> 01:03:42,329
Bu yeterli.
988
01:03:42,396 --> 01:03:44,499
bu yol değil
cevaplar almak için.
989
01:03:44,565 --> 01:03:48,068
Evet, bunu izle.
990
01:03:48,135 --> 01:03:50,203
Oğlum zaten öldü.
991
01:03:50,270 --> 01:03:53,040
Bir şey yok
bana yapabileceğin daha çok şey.
992
01:03:53,106 --> 01:03:56,476
Bir oğlunu kaybettin.
Bir eşimi kaybettim.
993
01:03:56,544 --> 01:03:59,747
Ve söz verdim
Size ödeteceğim piçler.
994
01:03:59,813 --> 01:04:01,415
Ben de öyle.
995
01:04:01,482 --> 01:04:04,151
(yüksek sesle patlama)
996
01:04:04,217 --> 01:04:05,787
Yorke, buraya gel.
997
01:04:05,852 --> 01:04:07,789
Çabuk, yukarı it. Hareketli.
998
01:04:07,854 --> 01:04:10,991
(hızlı silah sesi)
999
01:04:16,798 --> 01:04:18,298
(belirsiz).
1000
01:04:18,365 --> 01:04:21,536
(silah sesi)
1001
01:04:21,602 --> 01:04:23,671
Son on yaşıma düştüm.
1002
01:04:23,738 --> 01:04:26,907
01:06:36,970
(öksürük)
1031
01:06:37,037 --> 01:06:40,440
(inler)
1032
01:06:55,088 --> 01:06:58,258
(öksürük)
1033
01:07:21,114 --> 01:07:26,052
Yorke.
Yorke.
1034
01:07:29,089 --> 01:07:32,225
(inler)
1035
01:07:44,005 --> 01:07:48,776
Zoe.
1036
01:07:48,843 --> 01:07:52,813
Zoe.
1037
01:08:10,031 --> 01:08:13,400
(öksürme)
1038
01:08:59,080 --> 01:09:04,250
Merhaba. Merhaba. Merhaba.
1039
01:09:04,317 --> 01:09:06,152
tek şansım
inmek zorundasın
1040
01:09:06,219 --> 01:09:09,523
bu ada yaşıyor.
Bunu anladın mı?
1041
01:09:09,590 --> 01:09:13,494
Sizce bu insanlar
seni umursayan?
1042
01:09:13,561 --> 01:09:16,864
Şansımı kullanacağım.
1043
01:09:16,931 --> 01:09:20,467
Numara! Beklemek!
1044
01:09:20,534 --> 01:09:25,873
(hırıltılar)
1045
01:09:25,940 --> 01:09:28,308
01:14:14,427
Amerikalılar gönderiyor
Hava desteği.
1094
01:14:14,495 --> 01:14:21,535
bulursun ve yok edersin
onu koruyanlar.
1095
01:14:21,602 --> 01:14:24,838
Beni hayal kırıklığına uğratma.
1096
01:14:24,905 --> 01:14:29,109
Bu adadan kimse ayrılmaz.
Hiç kimse.
1097
01:14:32,613 --> 01:14:33,714
(duyulmuyor).
1098
01:14:33,781 --> 01:14:36,083
Birazdan kafa yapacak
dok için.
1099
01:14:36,150 --> 01:14:39,053
belki ya da belki
saklanmaya devam edecek.
1100
01:14:39,119 --> 01:14:42,222
yanına bir erkek al
ve bu kapıları koruyun.
1101
01:14:42,289 --> 01:14:46,961
Hadi beyler.
1102
01:14:47,027 --> 01:14:48,796
Al (belirsiz). ona söyle ben
tanık istemiyorum.
1103
01:14:48,862 --> 01:14:49,930
01:33:02,589
(helikopter kanatları dönüyor)
88144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.