All language subtitles for Once We Get Married EP 18 [MGTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,860 --> 00:00:24,350 ♪Apakah ada seseorang yang dapat Membuatku suka sampai peduli♪ 2 00:00:28,430 --> 00:00:32,050 ♪Momen saat bertemu♪ 3 00:00:33,280 --> 00:00:36,670 ♪Di bawah atap yang sama♪ 4 00:00:36,880 --> 00:00:40,090 ♪Memberikan harga pada waktu♪ 5 00:00:40,480 --> 00:00:42,490 ♪Sudah sepakat untuk hari esok♪ 6 00:00:42,760 --> 00:00:45,860 ♪Siapa yang mengacaukan langkah♪ 7 00:00:47,570 --> 00:00:52,070 ♪Bagaimana cara menjawab hati yang tersentuh Oh yeah♪ 8 00:00:52,480 --> 00:00:55,900 ♪Saat beradu hampir setara♪ 9 00:00:56,090 --> 00:00:58,400 ♪Aku tidak pernah takut♪ 10 00:00:58,400 --> 00:01:01,730 ♪Dongeng sejauh apa pun♪ 11 00:01:01,730 --> 00:01:05,480 ♪Juga pasti akan tiba♪ 12 00:01:05,660 --> 00:01:07,770 ♪Aku mencintaimu♪ 13 00:01:07,770 --> 00:01:10,420 ♪Jadi, aku memerlukanmu♪ 14 00:01:10,420 --> 00:01:15,260 ♪Telah menetapkanmu untuk menjadi Alasan untuk menyita kesepianku♪ 15 00:01:15,260 --> 00:01:20,040 ♪Hingga satu sama lain Merasakan perasaan yang sama♪ 16 00:01:20,040 --> 00:01:27,210 ♪Sebanyak apa pun bahaya dan hal buruk Juga tetap saling menemani♪ 17 00:01:33,100 --> 00:01:37,260 =Saat Kita Menikah= 18 00:01:37,420 --> 00:01:38,060 =Episode 18= 19 00:01:38,060 --> 00:01:40,260 (Aku Menyukaimu, Menjagamu) 20 00:02:11,250 --> 00:02:12,950 Aku tidak mengganggu kalian, 'kan? 21 00:02:14,410 --> 00:02:15,410 Maaf telah mengganggu! 22 00:02:16,540 --> 00:02:17,000 Sudah. 23 00:02:18,200 --> 00:02:20,250 Aku memperbaiki bola lampu, Presdir Yin membantu. 24 00:02:22,080 --> 00:02:23,080 Aku datang untuk menjemputmu pulang. 25 00:02:24,450 --> 00:02:26,540 Kami kebetulan sedang membahas strategi pemasaran. 26 00:02:26,580 --> 00:02:27,620 Apakah kau ingin mendengarkan bersama? 27 00:02:30,620 --> 00:02:31,160 Baik. 28 00:02:31,750 --> 00:02:32,450 Baik. 29 00:02:34,290 --> 00:02:36,080 Pegawai toko presdir? 30 00:02:37,620 --> 00:02:38,370 Benar. 31 00:02:38,870 --> 00:02:40,330 Aku menggunakan popularitasku 32 00:02:40,500 --> 00:02:41,870 dan identitasku sebagai pegawai toko presdir 33 00:02:41,870 --> 00:02:42,950 untuk membantu kalian melakukan promosi. 34 00:02:43,330 --> 00:02:44,870 Efek ini sama dengan duta merek 35 00:02:44,870 --> 00:02:46,580 dan bintang iklan. 36 00:02:46,620 --> 00:02:48,250 Selain itu, tidak perlu mengeluarkan uang. 37 00:02:50,830 --> 00:02:51,750 Tidak perlu begitu repot. 38 00:02:52,580 --> 00:02:53,620 Aku datang mencari Xixi 39 00:02:53,870 --> 00:02:55,870 untuk membicarakan masalah saham CICI. 40 00:02:56,700 --> 00:02:58,370 Kebetulan kau ada di sini, jadi tidak perlu repot-repot. 41 00:02:58,830 --> 00:03:01,120 Aku ingin membeli semua sahammu di CICI. 42 00:03:02,330 --> 00:03:04,330 Detail spesifiknya akan Fei Ang diskusikan denganmu. 43 00:03:06,370 --> 00:03:07,950 Atas dasar apa kau merasa aku akan setuju? 44 00:03:08,330 --> 00:03:10,540 CICI sekarang dalam masa kritis perkembangan. 45 00:03:11,000 --> 00:03:13,620 Baik itu dukungan modal maupun jalur kerja sama, 46 00:03:14,790 --> 00:03:16,330 Whymall adalah pilihan terbaik. 47 00:03:17,120 --> 00:03:18,830 Meskipun aku tak berani dikatakan sebagai pemimpin dunia bisnis, 48 00:03:19,200 --> 00:03:20,540 tetapi kemampuan ini masih ada. 49 00:03:20,750 --> 00:03:22,120 Presdir Yin tidak perlu khawatir. 50 00:03:23,830 --> 00:03:24,950 Aku adalah suaminya. 51 00:03:25,700 --> 00:03:26,660 Urusan rumah tangga kami sendiri, 52 00:03:26,660 --> 00:03:28,290 tidak perlu dicampuri oleh orang luar. 53 00:03:29,370 --> 00:03:30,370 Terkadang, 54 00:03:31,200 --> 00:03:32,620 teman yang memiliki hubungan yang dalam, 55 00:03:33,040 --> 00:03:35,080 akan lebih memahaminya daripada orang yang disebut sebagai suaminya. 56 00:03:38,870 --> 00:03:41,790 Kenapa aku tiba-tiba merasa kita berdua tidak berguna di sini? 57 00:03:43,910 --> 00:03:44,830 Itu... Itu... 58 00:03:44,950 --> 00:03:47,500 Kalian tunggu dulu, aku katakan sesuatu. 59 00:03:48,330 --> 00:03:49,120 Sichen. 60 00:03:49,830 --> 00:03:50,540 Sichen! 61 00:03:54,080 --> 00:03:55,370 Sichen. 62 00:03:56,160 --> 00:03:56,790 - Jangan bergerak. - Gu Xixi. 63 00:03:57,790 --> 00:04:00,160 Jangan sedikit-sedikit membuang uang, bisa tidak? 64 00:04:01,080 --> 00:04:04,040 Menurutku, ucapan Kakak Kelas masuk akal, 65 00:04:04,750 --> 00:04:05,540 tetapi... 66 00:04:06,120 --> 00:04:09,200 tetapi jika mau menjadi pegawai toko presdir, 67 00:04:09,250 --> 00:04:11,330 satu presdir mungkin agak sedikit. 68 00:04:13,290 --> 00:04:14,080 Lebih baik, 69 00:04:14,580 --> 00:04:16,660 Sichen ikut saja. 70 00:04:20,450 --> 00:04:21,290 Sepakat. 71 00:04:37,450 --> 00:04:40,000 Tidakkah menurutmu ini agak tidak cocok untukku? 72 00:04:43,700 --> 00:04:46,000 Kalau tidak, coba yang ini saja. 73 00:04:48,160 --> 00:04:49,040 Bagaimana dengan yang punyaku? 74 00:04:50,750 --> 00:04:52,830 Presdir Mo cocok untuk set ini. 75 00:04:53,700 --> 00:04:54,700 - Kemeja... - Yang ini saja. 76 00:04:54,700 --> 00:04:55,500 Aku akan menggantinya sekarang juga. 77 00:04:59,200 --> 00:05:01,830 Aku rasa kemejanya mungkin masih agak bermasalah. 78 00:05:01,950 --> 00:05:03,700 Xiaoya, bantu aku mengambil yang model baru itu. 79 00:05:03,870 --> 00:05:04,620 Baik. 80 00:05:08,750 --> 00:05:11,250 Dari dua dasi ini, kau lebih suka yang mana? 81 00:05:12,410 --> 00:05:13,160 Kau putuskan saja. 82 00:05:14,200 --> 00:05:16,370 Aku rasa, jika memakai setelan berwarna abu-abu, 83 00:05:16,410 --> 00:05:18,410 mungkin akan lebih cocok dengan yang warna-warni. 84 00:05:22,250 --> 00:05:23,080 Gu Xixi, tidakkah kau merasa 85 00:05:23,080 --> 00:05:24,620 dasi yang ini lebih cocok untukku? 86 00:05:25,290 --> 00:05:26,080 Yang ini? 87 00:05:26,080 --> 00:05:26,790 Bantu aku memakainya. 88 00:05:40,290 --> 00:05:41,540 Kekanak-kanakan sekali. 89 00:05:49,700 --> 00:05:50,370 Kenapa? 90 00:05:50,700 --> 00:05:53,330 Bos Grup Wenye tidak bisa memakai dasi? 91 00:05:56,250 --> 00:05:57,120 Aku lakukan sendiri saja. 92 00:06:01,870 --> 00:06:02,870 Kekanak-kanakan. 93 00:06:04,040 --> 00:06:05,040 Bocah kekanak-kanakan. 94 00:06:09,410 --> 00:06:10,200 Kekanak-kanakan. 95 00:07:23,620 --> 00:07:24,300 Yang ini bagus. 96 00:07:24,820 --> 00:07:26,300 Lihat, ini adalah toko mereka. 97 00:07:26,580 --> 00:07:27,450 Yang ini bagus, yang ini bagus. 98 00:07:29,250 --> 00:07:30,290 Yang ini pasti cocok untukmu. 99 00:07:30,290 --> 00:07:31,580 (Buka, Selamat Datang) 100 00:07:33,290 --> 00:07:34,330 Sudah siap? 101 00:07:36,200 --> 00:07:37,370 Sudah. 102 00:07:37,950 --> 00:07:38,950 Kalau begitu, ayo mulai. 103 00:07:42,100 --> 00:07:46,820 (Hari Pegawai Toko Presdir) 104 00:07:49,420 --> 00:07:50,620 (Presdir Mo) 105 00:07:50,620 --> 00:07:51,820 (Presdir Yin) 106 00:07:52,290 --> 00:07:53,040 Kau dulu. 107 00:07:53,040 --> 00:07:54,370 Aku lebih suka muncul belakangan. 108 00:08:07,620 --> 00:08:09,450 Selamat datang di toko CICI. 109 00:08:10,040 --> 00:08:11,910 Selamat datang. 110 00:08:15,700 --> 00:08:17,000 Aku tidak tahu rok mana yang bagus. 111 00:08:17,040 --> 00:08:18,400 - Bantulah aku memilihnya. - Benar, benar, benar. 112 00:08:18,460 --> 00:08:19,080 Benar. 113 00:08:19,120 --> 00:08:20,890 - Ini lebih cocok dengan warna kulitmu. - Bantulah aku memilihnya. 114 00:08:21,000 --> 00:08:22,080 Namun, yang ini lebih menonjolkan lekuk tubuhmu. 115 00:08:22,120 --> 00:08:23,080 Baik, ikuti pilihanmu saja. 116 00:08:23,330 --> 00:08:24,620 Bolehkah aku berfoto denganmu? 117 00:08:24,660 --> 00:08:25,370 Tidak masalah. 118 00:08:25,620 --> 00:08:27,580 Semua orang di sini, setelah membeli pakaian, 119 00:08:27,580 --> 00:08:28,450 boleh berfoto denganku. 120 00:08:28,450 --> 00:08:29,250 Kalau begitu, aku akan pergi sekarang juga. 121 00:08:29,250 --> 00:08:29,700 Baik. 122 00:08:30,200 --> 00:08:30,950 Baik, baik. 123 00:08:31,410 --> 00:08:33,290 Jika hebat, berikan nomormu sendiri. Munafik sekali. 124 00:08:33,370 --> 00:08:34,410 Sudah, jangan dilihat lagi. 125 00:08:34,450 --> 00:08:35,900 - Bekerja keraslah. - Ini cocok untukku, 'kan? 126 00:08:36,270 --> 00:08:37,380 Bantu aku melihatnya. 127 00:08:37,580 --> 00:08:39,620 Nak, pakaian atasku agak kecil, 128 00:08:39,660 --> 00:08:40,660 bisakah kau carikan yang satu ukuran lebih besar untukku? 129 00:08:40,660 --> 00:08:42,040 Ini sudah ukuran terbesar, Bibi. 130 00:08:43,160 --> 00:08:43,870 Aku sarankan kau pergi ke sebelah 131 00:08:43,870 --> 00:08:45,080 untuk melihat toko pakaian wanita ukuran besar. 132 00:08:46,500 --> 00:08:48,120 Bisakah aku menambahkan kontak WeChat-mu? 133 00:08:48,700 --> 00:08:49,370 Tidak masalah. 134 00:08:49,540 --> 00:08:51,540 Kalau begitu, kau tambahkan nomor teleponku saja. 135 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 Aku langsung berikan nomor teleponku padamu. 136 00:08:52,750 --> 00:08:53,580 Jika sungguh ada masalah, 137 00:08:53,620 --> 00:08:54,500 bisa langsung menghubungiku. 138 00:08:54,500 --> 00:08:55,450 Baik, baik. 139 00:08:56,030 --> 00:08:57,700 Nak, aku ingin bertanya. 140 00:08:57,700 --> 00:08:58,620 Dari dua pakaian ini, 141 00:08:58,660 --> 00:09:00,080 aku tidak tahu harus memilih yang mana. 142 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 Bisakah kau membantuku melihatnya? 143 00:09:01,120 --> 00:09:01,870 Kakak, 144 00:09:02,330 --> 00:09:03,790 keduanya tidak cocok untukmu. 145 00:09:03,790 --> 00:09:04,910 Tidakkah kau merasa pakaian di toko ini 146 00:09:04,950 --> 00:09:06,330 kurang cocok dengan gayamu? 147 00:09:06,700 --> 00:09:08,790 Aku hanya ingin mengubah gayaku. 148 00:09:09,450 --> 00:09:10,160 Baiklah kalau begitu. 149 00:09:10,450 --> 00:09:12,540 Aku mau kedua pakaian ini. 150 00:09:12,830 --> 00:09:14,160 Apa lagi yang kau rekomendasikan? 151 00:09:15,290 --> 00:09:16,870 Kami berfoto bersamamu saja. 152 00:09:16,870 --> 00:09:18,290 - Jika ingin berfoto, cari dia. - Carikan untukku, carikan untukku. 153 00:09:18,620 --> 00:09:20,200 Aku tidak memiliki layanan itu. 154 00:09:20,200 --> 00:09:20,870 Aku tidak mau berfoto. 155 00:09:20,870 --> 00:09:21,410 Ayo berfoto. 156 00:09:21,450 --> 00:09:22,750 Jika kalian ingin berfoto, cari dia. 157 00:09:23,000 --> 00:09:23,830 Pergi berfoto di sana. 158 00:09:23,830 --> 00:09:25,120 - Aku tidak menyediakan layanan foto. - Fotolah, fotolah. 159 00:09:25,120 --> 00:09:26,870 Jangan malu, Nak. 160 00:09:27,830 --> 00:09:29,120 Aku sudah bilang, aku tidak menyediakan layanan foto. 161 00:09:29,120 --> 00:09:30,080 Pergi cari dia di sana. 162 00:09:30,160 --> 00:09:33,790 Sungguh setiap orang memiliki preferensinya masing-masing. 163 00:09:33,870 --> 00:09:34,830 Keren sekali. 164 00:09:36,080 --> 00:09:37,620 Kakak Kelas Mo hari ini 165 00:09:37,660 --> 00:09:40,830 totalnya telah menjual 326 pakaian. 166 00:09:41,250 --> 00:09:42,330 Tak terlihat. 167 00:09:42,580 --> 00:09:43,910 Ternyata adalah penjual ahli. 168 00:09:44,160 --> 00:09:46,040 Itu karena desain pakaianmu bagus. 169 00:09:47,290 --> 00:09:48,080 Ini bukan apa-apa. 170 00:09:49,410 --> 00:09:50,500 Tidak berwawasan. 171 00:09:50,830 --> 00:09:52,370 Apa? Apanya yang tidak berwawasan? 172 00:09:55,700 --> 00:09:56,660 Namun, seseorang hari ini 173 00:09:56,700 --> 00:09:58,750 hanya menjual 134 pakaian, 174 00:09:59,080 --> 00:10:00,620 bahkan tidak sampai setengah dari Presdir Mo. 175 00:10:01,160 --> 00:10:02,120 Tidak mungkin. 176 00:10:06,020 --> 00:10:08,020 (Rincian Jumlah Penjualan) 177 00:10:09,450 --> 00:10:10,330 Kalian tunggu saja. 178 00:10:10,330 --> 00:10:11,950 Besok, aku akan menunjukkan pada kalian 179 00:10:12,290 --> 00:10:13,660 apa yang dinamakan kekuatan. 180 00:10:24,790 --> 00:10:26,120 Masih bekerja? 181 00:10:26,330 --> 00:10:27,500 Makanlah sedikit. 182 00:10:30,120 --> 00:10:30,910 Taruh di sini saja. 183 00:10:36,870 --> 00:10:38,160 Ilermu akan menetes. 184 00:10:40,500 --> 00:10:41,870 Cepat makanlah. 185 00:10:41,870 --> 00:10:43,120 Aku membuatnya sendiri. 186 00:10:49,370 --> 00:10:50,830 Aku tahu kau sudah lelah. 187 00:10:53,160 --> 00:10:54,000 Tidak lelah. 188 00:10:54,080 --> 00:10:55,290 Mo Zixin-lah yang lelah. 189 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Kau cemburu? 190 00:11:00,700 --> 00:11:01,620 Bagaimana mungkin? 191 00:11:02,870 --> 00:11:03,750 Mo Zixin tidak ada apa-apanya 192 00:11:03,750 --> 00:11:05,080 dibandingkan dengan aku, Yin Sichen. 193 00:11:05,700 --> 00:11:07,160 Karena tidak lelah, 194 00:11:07,700 --> 00:11:08,830 aku bawa pergi, ya. 195 00:11:09,580 --> 00:11:10,410 Lagi pula sudah dibuat. 196 00:11:10,540 --> 00:11:11,290 Mubazir jika tidak dimakan. 197 00:11:18,450 --> 00:11:20,330 Sebenarnya, kau sungguh tidak perlu seperti ini. 198 00:11:21,330 --> 00:11:22,200 Awalnya, pegawai toko presdir 199 00:11:22,200 --> 00:11:23,660 juga hanya semacam sebutan saja, 200 00:11:24,330 --> 00:11:26,040 tidak perlu bersaing. 201 00:11:26,200 --> 00:11:28,080 Karena aku sudah berjanji untuk membantumu, 202 00:11:28,450 --> 00:11:30,450 maka harus membantumu sebaik mungkin. 203 00:11:30,660 --> 00:11:32,330 Sejak kecil, kapan aku pernah kalah? 204 00:11:33,160 --> 00:11:34,160 Bahkan kalah dari saingan cinta. 205 00:11:36,330 --> 00:11:37,790 Kalau begitu, kau lanjutkan bekerja, 206 00:11:37,910 --> 00:11:38,620 aku tidur dulu. 207 00:11:47,580 --> 00:11:50,870 Apakah menurutmu bagus jika aku memakai pakaian ini? 208 00:11:51,080 --> 00:11:52,120 Menurutku, pakaian ini, 209 00:11:52,160 --> 00:11:54,160 baik itu bentuk maupun modelnya, 210 00:11:54,330 --> 00:11:55,540 sangat cocok untukmu. 211 00:11:55,870 --> 00:11:56,540 Baik. 212 00:11:57,200 --> 00:11:57,620 Halo. 213 00:11:57,700 --> 00:11:58,330 Lalu, bagaimana denganku? 214 00:11:58,540 --> 00:11:59,450 Pakaian ini bagaimana? 215 00:11:59,700 --> 00:12:00,990 - Baik, biar aku lihat. - Satu per satu. 216 00:12:00,990 --> 00:12:01,450 Satu per satu. 217 00:12:01,450 --> 00:12:02,120 Jangan terburu-buru. 218 00:12:02,120 --> 00:12:02,790 Antre. 219 00:12:04,410 --> 00:12:05,620 Menurutku, keduanya cocok untukmu. 220 00:12:05,660 --> 00:12:07,290 Namun, dua pakaian ini sama persis. 221 00:12:07,290 --> 00:12:08,750 Kau bisa menaruh satu untuk dipakai di rumah 222 00:12:08,750 --> 00:12:09,750 dan satu untuk dipakai di kantor. 223 00:12:09,790 --> 00:12:10,660 Dengan begitu, akan memudahkanmu untuk mengganti dan mencucinya. 224 00:12:10,700 --> 00:12:11,950 Kalau begitu, aku akan membeli keduanya. 225 00:12:11,950 --> 00:12:13,120 Bolehkah aku berfoto denganmu? 226 00:12:16,290 --> 00:12:16,940 Tampan sekali. 227 00:12:17,840 --> 00:12:18,870 Dia tampan sekali. 228 00:12:22,370 --> 00:12:23,910 Xiaoya, bayar. 229 00:12:24,250 --> 00:12:25,660 Giliranku, giliranku. Aku juga mau. 230 00:12:25,660 --> 00:12:26,000 Halo. 231 00:12:28,580 --> 00:12:30,040 Aku juga ingin berfoto denganmu. 232 00:12:31,660 --> 00:12:35,160 Nilai akhir Mo Zixin 356. 233 00:12:38,330 --> 00:12:40,410 Nilai akhir Yin Sichen... 234 00:12:42,790 --> 00:12:43,830 357. 235 00:12:48,330 --> 00:12:49,080 Bagaimana? 236 00:12:49,540 --> 00:12:51,540 Pada akhirnya, tetap aku yang menang. 237 00:12:52,540 --> 00:12:53,540 Selamat, Presdir Yin. 238 00:12:53,870 --> 00:12:55,200 Namun, aku sudah menemukan cara 239 00:12:55,450 --> 00:12:56,750 untuk memenangkan kasus bisnis terakhir kali itu. 240 00:12:56,750 --> 00:12:57,370 Tidak apa-apa. 241 00:12:58,200 --> 00:13:00,700 Setidaknya, aku menang di tempat Xixi. 242 00:13:01,250 --> 00:13:02,450 Astaga, astaga. 243 00:13:02,790 --> 00:13:04,120 Sejak kita membuka toko, 244 00:13:04,160 --> 00:13:06,450 belum pernah menjual begitu banyak pakaian sekaligus. 245 00:13:07,160 --> 00:13:07,660 Bos, 246 00:13:07,870 --> 00:13:09,410 aku rasa, kita harus merayakannya. 247 00:13:09,700 --> 00:13:11,250 Benar, aku memutuskan... 248 00:13:11,330 --> 00:13:12,330 Naikkan gajiku. 249 00:13:14,040 --> 00:13:15,580 Mentraktir kalian makan enak. 250 00:13:16,950 --> 00:13:17,700 Baiklah. 251 00:13:21,450 --> 00:13:22,330 Kenapa? 252 00:13:25,290 --> 00:13:26,580 Bantu aku membeli sebuah rok 253 00:13:26,620 --> 00:13:27,870 di bawah nama Yin Sichen. 254 00:13:30,160 --> 00:13:30,790 Kau... 255 00:13:31,660 --> 00:13:33,000 Membantu Yin Sichen berbuat curang. 256 00:13:33,540 --> 00:13:35,370 Yin Sichen tidak suka kalah. 257 00:13:39,580 --> 00:13:41,040 Bersulang. 258 00:13:41,040 --> 00:13:41,750 Ayo, bersulang. 259 00:13:47,330 --> 00:13:48,120 Pertama-tama, 260 00:13:48,120 --> 00:13:51,000 aku mau mengucapkan selamat kepada CICI kita yang semakin populer, 261 00:13:51,120 --> 00:13:53,290 juga bunga dan dividen kalian, 262 00:13:53,330 --> 00:13:54,830 akan aku berikan semuanya kepada kalian. 263 00:13:55,370 --> 00:13:56,530 Aku rasa, kita sudah tidak jauh 264 00:13:56,530 --> 00:13:57,450 - dari menjadi kaya. - Presdir Mo, 265 00:13:58,250 --> 00:13:59,000 aku bersulang denganmu. 266 00:14:00,080 --> 00:14:03,330 Terima kasih kau telah menjaga istriku, Gu Xixi. 267 00:14:05,660 --> 00:14:06,450 Tidak perlu sungkan. 268 00:14:07,250 --> 00:14:08,120 Aku menjaganya 269 00:14:08,330 --> 00:14:10,080 karena hubungan persahabatan kami. 270 00:14:11,290 --> 00:14:12,660 Meski begitu, 271 00:14:13,160 --> 00:14:15,000 tetapi aku sebagai suami Xixi, 272 00:14:15,700 --> 00:14:17,700 berkewajiban untuk mewakilinya berterima kasih. 273 00:14:18,500 --> 00:14:19,870 Namun, berterima kasih adalah satu hal, 274 00:14:20,370 --> 00:14:21,830 jika suatu hari nanti 275 00:14:22,160 --> 00:14:23,830 kita harus bersaing, 276 00:14:24,620 --> 00:14:26,160 aku tidak akan mengalah. 277 00:14:27,870 --> 00:14:28,790 Sama-sama. 278 00:14:35,500 --> 00:14:37,870 Sekarang, kita sudah memiliki studio kita sendiri. 279 00:14:38,450 --> 00:14:40,660 Lalu, uang sewanya juga tidak bermasalah. 280 00:14:40,830 --> 00:14:42,580 Lebih baik, pelihara seekor anjing kecil. 281 00:14:53,830 --> 00:14:56,790 ♪Melintas seperti meteor♪ 282 00:14:57,950 --> 00:14:59,040 Hati-hati. 283 00:14:59,410 --> 00:15:00,250 Sichen, 284 00:15:01,330 --> 00:15:02,160 terima kasih. 285 00:15:04,160 --> 00:15:05,040 Berterima kasih untuk apa? 286 00:15:05,040 --> 00:15:07,290 ♪Jatuh dalam sekejap begitu saja♪ 287 00:15:07,290 --> 00:15:08,120 Aku tahu, 288 00:15:08,450 --> 00:15:10,330 kau berpartisipasi dalam acara untuk aku. 289 00:15:10,500 --> 00:15:12,370 Mengembangkan produk juga untuk aku. 290 00:15:12,370 --> 00:15:14,760 ♪Tetapi cahaya berkedip♪ 291 00:15:16,540 --> 00:15:17,290 Tunggu sebentar. 292 00:15:17,290 --> 00:15:22,440 ♪Karena cinta pernah Hadir begitu nyata♪ 293 00:15:24,040 --> 00:15:24,700 Apa? 294 00:15:24,700 --> 00:15:27,020 ♪Saat mengulang kembali♪ 295 00:15:27,160 --> 00:15:28,080 Terima kasih. 296 00:15:28,080 --> 00:15:30,480 ♪Aku tidak akan mundur♪ 297 00:15:31,410 --> 00:15:32,500 Asalkan kau tahu, itu sudah cukup. 298 00:15:32,500 --> 00:15:35,570 ♪Selalu terpengaruhi olehmu♪ 299 00:15:35,570 --> 00:15:37,290 ♪Karena♪ 300 00:15:37,290 --> 00:15:38,120 Jadi, 301 00:15:38,120 --> 00:15:40,640 ♪Hatiku kosong♪ 302 00:15:40,700 --> 00:15:43,950 aku berencana memberimu hadiah yang spesial. 303 00:15:45,450 --> 00:15:52,800 ♪Hanya ingin memberikanmu yang terbaik Dari seluruh dunia♪ 304 00:15:52,800 --> 00:15:56,350 ♪Akulah yang mencintaimu♪ 305 00:15:56,370 --> 00:15:57,200 Selamat, 306 00:15:57,450 --> 00:15:58,870 kau telah menjadi pemegang saham CICI. 307 00:16:03,000 --> 00:16:05,040 Kau pasti sangat senang, 'kan? 308 00:16:06,500 --> 00:16:07,200 Namun, 309 00:16:08,290 --> 00:16:10,370 biarpun kau menjadi pemegang saham CICI, 310 00:16:11,190 --> 00:16:13,790 ♪Sederhana dan keras kepala♪ 311 00:16:13,790 --> 00:16:16,330 kau juga tidak boleh memerintahku. 312 00:16:16,330 --> 00:16:18,940 ♪Membuat impianmu semakin sempurna♪ 313 00:16:18,940 --> 00:16:22,350 ♪Kekuatan yang sangat besar♪ 314 00:16:22,350 --> 00:16:25,870 ♪Demi kita berdua♪ 315 00:16:26,060 --> 00:16:30,200 ♪Cinta melanggar peraturannya♪ 316 00:16:30,890 --> 00:16:33,260 ♪Karena untuk saling mencintai Kita memerlukan♪ 317 00:16:33,330 --> 00:16:37,100 ♪Cahaya dan kehangatan Satu sama lain♪ 318 00:16:37,100 --> 00:16:40,300 ♪Diam-diam melindungi♪ 319 00:16:40,780 --> 00:16:45,160 ♪Serahkan saja semuanya padaku♪ 320 00:16:45,690 --> 00:16:51,200 ♪Mengubahnya menjadi langit penuh bintang Di dalam langit malamku♪ 321 00:16:53,500 --> 00:16:54,870 Nona, tunggu. 322 00:16:55,410 --> 00:16:57,700 Apakah kau Nona Ran Xiwei? 323 00:16:58,750 --> 00:17:00,450 Ya, Anda mencari... 324 00:17:00,500 --> 00:17:02,450 Bukankah kau ingin tahu tentang masalah Gu Xixi? 325 00:17:02,870 --> 00:17:03,790 Aku bisa memberitahumu. 326 00:17:09,980 --> 00:17:11,140 (Karangan Kreatif) 327 00:17:11,820 --> 00:17:12,380 (Sekolah Menengah Kota Jiangbei, Buku Harian Sekolah Menengah) 328 00:17:15,870 --> 00:17:16,660 Ini saja? 329 00:17:16,830 --> 00:17:17,700 Ini belum cukup? 330 00:17:19,160 --> 00:17:20,540 Oh, ya, masih ada ini. 331 00:17:21,370 --> 00:17:23,370 Awalnya, aku merasa buku ini cukup bagus, 332 00:17:23,370 --> 00:17:24,290 jadi terus memintanya pada Gu. 333 00:17:24,500 --> 00:17:26,950 Tak disangka, itu adalah buku harian Gu Xixi yang dulu. 334 00:17:26,950 --> 00:17:28,780 (Buku Harian, 27 April) 335 00:17:32,220 --> 00:17:34,500 (Buku Harian, 29 April) 336 00:17:40,910 --> 00:17:42,500 Halo, silakan lewat sini. 337 00:17:52,750 --> 00:17:54,410 Apa yang terjadi? 338 00:17:55,620 --> 00:17:56,370 Xixi. 339 00:17:58,040 --> 00:17:59,000 Xixi? 340 00:18:00,160 --> 00:18:01,330 Di mana dia? 341 00:18:02,750 --> 00:18:03,830 Ada apa, Xixi? 342 00:18:03,870 --> 00:18:04,950 Jangan menakutiku. 343 00:18:08,080 --> 00:18:08,830 Xiaoya, 344 00:18:09,750 --> 00:18:11,080 habislah aku. 345 00:18:11,120 --> 00:18:12,950 Ada apa? Jangan menakutiku. 346 00:18:13,500 --> 00:18:15,790 Aku tidak bisa menggambar. 347 00:18:16,540 --> 00:18:17,870 Menakutiku saja. 348 00:18:19,080 --> 00:18:20,750 Aku telah duduk di sini 349 00:18:20,750 --> 00:18:21,370 selama tiga jam penuh. 350 00:18:21,410 --> 00:18:24,000 Otakku sama sekali tidak ada inspirasi menggambar. 351 00:18:24,000 --> 00:18:26,250 Aku tidak pernah seperti ini sebelumnya. 352 00:18:26,700 --> 00:18:27,700 Dengarkan aku. 353 00:18:27,950 --> 00:18:29,660 Pekerja otak sepertimu 354 00:18:29,660 --> 00:18:31,200 sangat wajar jika mengalami kemacetan satu atau dua kali. 355 00:18:31,250 --> 00:18:32,200 Beberapa hari lagi akan baik-baik saja. 356 00:18:33,040 --> 00:18:34,000 Bukan, bukan. 357 00:18:34,120 --> 00:18:35,250 Kali ini berbeda. 358 00:18:35,750 --> 00:18:38,620 Semua yang aku gambar kali ini adalah sampah. 359 00:18:38,700 --> 00:18:39,540 Selain itu, bulan depan, 360 00:18:39,540 --> 00:18:41,540 bukankah produk baru kita sudah akan dirilis? 361 00:18:41,540 --> 00:18:43,000 CICI kita bagaimana? 362 00:18:43,450 --> 00:18:44,040 Benar juga. 363 00:18:44,040 --> 00:18:44,910 Lalu, harus bagaimana? 364 00:18:46,620 --> 00:18:47,330 Tidak apa-apa. 365 00:18:47,370 --> 00:18:48,790 Kau hanya tidak ada inspirasi selama dua hari ini. 366 00:18:49,040 --> 00:18:51,080 Kita pasti akan memikirkan cara untuk mengatasinya. 367 00:18:53,200 --> 00:18:56,750 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 368 00:19:58,160 --> 00:19:58,950 Kakak Kelas, 369 00:19:59,790 --> 00:20:02,830 belakangan ini, aku menemui masalah yang sangat sulit. 370 00:20:06,370 --> 00:20:07,500 Kalau begitu, kau bisa memberitahuku. 371 00:20:09,290 --> 00:20:12,540 Saat kau membuat komik, 372 00:20:12,540 --> 00:20:13,950 apakah kau pernah menemui masalah seperti ini? 373 00:20:14,000 --> 00:20:15,450 Itu sangat mirip seperti sebuah tantangan 374 00:20:16,370 --> 00:20:17,790 atau sebuah mimpi. 375 00:20:18,620 --> 00:20:19,540 Semua orang di sekitarmu 376 00:20:19,540 --> 00:20:21,700 merasa itu sangat sulit untuk diwujudkan, 377 00:20:22,790 --> 00:20:25,200 tetapi kau tetap tidak mau menyerah. 378 00:20:25,500 --> 00:20:27,250 Biarpun harus mengusahakan segalanya, 379 00:20:27,290 --> 00:20:28,870 bisa lebih dekat satu langkah saja juga tidak apa-apa, 380 00:20:29,790 --> 00:20:30,910 biarpun hanya satu langkah. 381 00:20:35,040 --> 00:20:35,620 Pernah. 382 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Selalu seperti ini. 383 00:20:40,200 --> 00:20:42,500 Kalau begitu, tampaknya wajar jika kenyataan dan harapan tidak sejalan. 384 00:20:44,500 --> 00:20:45,250 Namun, yang aku bicarakan denganmu 385 00:20:45,250 --> 00:20:46,450 sepertinya bukan hal yang sama. 386 00:20:48,370 --> 00:20:49,450 Apakah itu masalah Yin Sichen? 387 00:20:51,040 --> 00:20:51,790 Bukan. 388 00:20:52,950 --> 00:20:55,790 Aku mengalami beberapa hambatan saat berkarya. 389 00:20:56,250 --> 00:20:58,200 Produk baru akan segera diluncurkan, 390 00:20:58,790 --> 00:21:00,540 tetapi aku tidak punya ide sama sekali. 391 00:21:01,120 --> 00:21:02,950 Xiaoya memberiku sebuah saran, 392 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 katanya, lebih baik, 393 00:21:05,370 --> 00:21:07,000 rekrut seorang desainer lain saja. 394 00:21:07,160 --> 00:21:08,040 Lalu, bagaimana pendapatmu? 395 00:21:10,040 --> 00:21:11,080 Aku tidak mau. 396 00:21:11,700 --> 00:21:14,080 Bagaimanapun juga, ini adalah toko desain merek pribadiku. 397 00:21:14,660 --> 00:21:16,750 Aku tidak ingin menggantungkan harapanku pada orang lain. 398 00:21:17,790 --> 00:21:18,950 Meskipun 399 00:21:19,790 --> 00:21:22,200 sekarang CICI masih memiliki banyak ketidaksempurnaan, 400 00:21:22,660 --> 00:21:23,700 tetapi aku juga berharap 401 00:21:24,000 --> 00:21:27,250 aku bisa bertumbuh sedikit demi sedikit dengannya. 402 00:21:30,620 --> 00:21:31,410 Aku mengerti. 403 00:21:31,660 --> 00:21:32,250 Oh, ya, 404 00:21:33,120 --> 00:21:35,790 di akhir pekan ini, sepertinya ada sebuah pameran di pusat kesenian. 405 00:21:36,290 --> 00:21:38,450 Selain itu, aku dengar kontennya sangat beraneka ragam, 406 00:21:39,040 --> 00:21:40,270 juga akan menampilkan beberapa 407 00:21:40,270 --> 00:21:41,870 lukisan yang biasanya tidak dipublikasikan. 408 00:21:43,500 --> 00:21:44,410 Dalam hal ini, 409 00:21:45,250 --> 00:21:46,330 tidak banyak yang bisa kulakukan untukmu, 410 00:21:47,290 --> 00:21:48,160 tetapi aku percaya, 411 00:21:49,410 --> 00:21:51,450 Gu Xixi bukanlah orang yang begitu mudah menyerah, 412 00:21:52,500 --> 00:21:53,910 biarpun lawannya adalah dirimu sendiri. 413 00:21:54,410 --> 00:21:55,290 Terima kasih, Kakak Kelas. 414 00:21:56,250 --> 00:21:56,870 Sudah. 415 00:21:57,200 --> 00:21:57,790 Makanlah. 416 00:22:04,370 --> 00:22:06,790 Halo, aku perlu mengadakan sebuah pameran seni 417 00:22:07,200 --> 00:22:09,040 di pusat kesenian akhir pekan ini. 418 00:22:10,000 --> 00:22:10,950 Tidak peduli seberapa sulit, 419 00:22:12,540 --> 00:22:13,500 aku tetap harus mengatasinya. 420 00:22:18,040 --> 00:22:20,000 Lihat, sapuan kuasnya sangat detail. 421 00:22:20,080 --> 00:22:20,660 Ya. 422 00:22:21,450 --> 00:22:23,160 Dampak gambar ini kuat sekali. 423 00:22:23,160 --> 00:22:24,160 Benar, aku juga suka ini. 424 00:22:25,500 --> 00:22:25,950 Lihat. 425 00:22:30,410 --> 00:22:31,620 Xixi, bagaimana? 426 00:22:32,120 --> 00:22:33,410 Apakah tempat ini memberimu inspirasi? 427 00:22:34,870 --> 00:22:35,950 Kau tidak perlu terlalu tertekan. 428 00:22:36,200 --> 00:22:37,620 Anggap saja sedang berjalan-jalan. 429 00:22:42,620 --> 00:22:43,330 Presdir Mo. 430 00:22:44,240 --> 00:22:44,880 Lihat ini. 431 00:22:45,120 --> 00:22:46,620 Lama tidak berjumpa. 432 00:22:46,910 --> 00:22:47,790 Biar aku perkenalkan. 433 00:22:48,120 --> 00:22:48,540 Ini 434 00:22:48,540 --> 00:22:50,370 adalah Tuan Wang Bo, kritikus seni. 435 00:22:50,410 --> 00:22:51,450 Ini adalah Gu Xixi. 436 00:22:51,700 --> 00:22:52,330 Halo. 437 00:22:52,370 --> 00:22:52,910 Halo. 438 00:22:52,910 --> 00:22:55,120 Presdir Mo tidak biasanya menghadiri acara seperti ini. 439 00:22:55,620 --> 00:22:57,500 Tampaknya, kau sangat tertarik pada pameran hari ini. 440 00:22:58,040 --> 00:22:59,200 Aku adalah pebisnis, 441 00:22:59,250 --> 00:23:00,790 aku tidak mengerti hal-hal yang terlalu artistik. 442 00:23:01,120 --> 00:23:02,540 Aku tidak akan sok hebat di sini. 443 00:23:03,750 --> 00:23:05,250 Presdir Mo terlalu rendah hati. 444 00:23:05,450 --> 00:23:06,700 Di seluruh Jiangbei, siapa yang tidak tahu 445 00:23:06,700 --> 00:23:07,500 bahwa koleksi Presdir Mo 446 00:23:07,500 --> 00:23:08,950 sudah cukup untuk mengadakan sebuah pameran pribadi? 447 00:23:09,910 --> 00:23:11,700 Namun, pameran hari ini 448 00:23:13,000 --> 00:23:14,790 tidak layak untuk membuat Presdir Mo datang sendiri. 449 00:23:16,830 --> 00:23:17,580 Kenapa? 450 00:23:17,870 --> 00:23:19,950 Skala pameran hari ini memang tidak kecil, 451 00:23:20,250 --> 00:23:22,200 tetapi kualitasnya tidak merata. 452 00:23:22,330 --> 00:23:24,120 Tidak banyak yang bisa dianggap sebagai produk berkualitas tinggi. 453 00:23:24,830 --> 00:23:25,500 Namun, 454 00:23:25,870 --> 00:23:27,790 lukisan ini termasuk berkualitas tinggi. 455 00:23:28,540 --> 00:23:30,290 Warna lukisan ini berani, 456 00:23:30,290 --> 00:23:32,410 gradasi warnanya jelas dan komposisi lukisannya kuat. 457 00:23:32,790 --> 00:23:34,120 Memang adalah sebuah mahakarya. 458 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Dibandingkan dengan ini, 459 00:23:36,200 --> 00:23:38,540 beberapa lukisan di sekitarnya terlalu biasa. 460 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Namun, menurutku, 461 00:23:40,750 --> 00:23:42,750 lukisan yang di sebelahnya ini juga sangat bagus. 462 00:23:43,040 --> 00:23:45,870 Meskipun sapuan kuasnya kurang halus, 463 00:23:47,040 --> 00:23:49,540 tetapi itu memberikan semacam semangat hidup yang sangat kuat. 464 00:23:50,080 --> 00:23:51,250 Memang benar, 465 00:23:51,660 --> 00:23:53,290 tetapi lukisan ini bukan hanya sapuan kuasnya, 466 00:23:53,290 --> 00:23:55,500 penggunaan warna, garis, dan komposisinya 467 00:23:55,870 --> 00:23:57,370 tidak ada yang layak dipuji. 468 00:23:58,000 --> 00:23:58,830 Yang terutama adalah 469 00:23:58,910 --> 00:24:00,580 lukisan ini tidak ditandatangani. 470 00:24:00,580 --> 00:24:01,540 Itu berarti, pelukisnya 471 00:24:01,540 --> 00:24:03,370 kemungkinan besar tidak terkenal, 472 00:24:03,540 --> 00:24:04,370 nilainya kecil. 473 00:24:04,790 --> 00:24:06,620 Namun, aku sangat menyukai lukisan ini. 474 00:24:07,500 --> 00:24:09,040 Mungkin preferensi setiap orang berbeda. 475 00:24:09,370 --> 00:24:10,330 Selain itu, menurutku 476 00:24:10,870 --> 00:24:11,620 nilai lukisan 477 00:24:11,620 --> 00:24:13,700 tidak seharusnya ditentukan melalui popularitas pelukisnya, 'kan? 478 00:24:14,250 --> 00:24:15,250 Sepertinya Nona Gu 479 00:24:15,250 --> 00:24:17,660 cukup paham tentang penilaian seni. 480 00:24:18,330 --> 00:24:19,330 Tidak banyak yang kupahami. 481 00:24:19,330 --> 00:24:21,120 Aku hanya mengungkapkan pendapat pribadiku. 482 00:24:22,540 --> 00:24:23,250 Halo, semuanya. 483 00:24:23,500 --> 00:24:24,950 Aku adalah penanggung jawab pameran kali ini. 484 00:24:25,540 --> 00:24:27,290 Apakah ada yang bisa dibantu? 485 00:24:27,290 --> 00:24:30,830 Aku ingin bertanya, apakah lukisan itu berpartisipasi dalam pelelangan? 486 00:24:31,250 --> 00:24:32,120 Maaf, Nona. 487 00:24:32,120 --> 00:24:34,000 Lukisan ini adalah koleksi pribadi. 488 00:24:34,370 --> 00:24:37,120 Ini ikut dalam pameran melalui peminjaman, 489 00:24:37,120 --> 00:24:38,910 tidak berpartisipasi dalam metode penjualan apa pun. 490 00:24:40,660 --> 00:24:41,540 Kalau begitu, bisakah aku bertanya 491 00:24:41,540 --> 00:24:42,830 siapa kolektornya? 492 00:24:43,330 --> 00:24:44,200 Ini... 493 00:24:44,370 --> 00:24:45,080 Aku. 494 00:24:47,750 --> 00:24:48,500 Presdir Mo, 495 00:24:48,790 --> 00:24:49,540 itu... 496 00:24:50,040 --> 00:24:51,660 Aku masih ada sedikit urusan dengan penanggung jawab. 497 00:24:51,750 --> 00:24:52,500 Aku pergi dulu. 498 00:24:53,830 --> 00:24:54,870 Ayo, kita bicara di sana. 499 00:24:56,660 --> 00:25:00,040 Kakak Kelas, ternyata kau kolektornya. 500 00:25:00,330 --> 00:25:01,040 Kenapa kau tidak mengatakannya? 501 00:25:01,040 --> 00:25:03,540 Aku bahkan juga berbicara banyak omong kosong di sana. 502 00:25:03,950 --> 00:25:04,790 Lukisan itu 503 00:25:05,040 --> 00:25:07,450 aku beli dari pameran kelulusan Akademi Seni Rupa. 504 00:25:07,660 --> 00:25:08,830 Tak disangka, setelah bertahun-tahun, 505 00:25:09,250 --> 00:25:10,290 akhirnya menemukan orang yang memahaminya. 506 00:25:10,330 --> 00:25:11,750 Aku tidak bisa dianggap orang yang memahaminya. 507 00:25:12,000 --> 00:25:13,250 Tadi, aku juga hanya sembarangan mengatakannya saja. 508 00:25:13,290 --> 00:25:14,370 Gu Xixi? 509 00:25:15,700 --> 00:25:17,750 Kenapa dia bersama dengan Mo Zixin? 510 00:25:28,750 --> 00:25:30,450 Kakak Kelas, kau begitu sibuk, 511 00:25:30,910 --> 00:25:32,410 masih meluangkan waktu untuk menemaniku berkeliaran. 512 00:25:32,450 --> 00:25:34,120 Aku sungguh merasa tidak enak hati. 513 00:25:36,290 --> 00:25:37,910 Maaf, terima kasih, 514 00:25:38,410 --> 00:25:39,250 tidak enak hati. 515 00:25:40,750 --> 00:25:42,910 Jangan mengatakan ucapan seperti ini lagi. 516 00:25:43,620 --> 00:25:44,950 Di antara kita, tidak membutuhkan ini semua. 517 00:25:46,750 --> 00:25:48,120 Namun, ada beberapa hal yang kau benar. 518 00:25:48,500 --> 00:25:49,750 Energi manusia terbatas. 519 00:25:50,410 --> 00:25:51,660 Jadi, aku hanya mau 520 00:25:51,660 --> 00:25:53,410 menggunakannya pada orang yang menurutku layak. 521 00:25:54,830 --> 00:25:55,540 Kakak Kelas, 522 00:25:55,870 --> 00:25:58,250 aku tahu kau setia kawan dan suka membantu, 523 00:25:58,750 --> 00:26:01,000 tetapi aku tetap agak tidak enak hati. 524 00:26:01,290 --> 00:26:02,330 Bagaimana jika aku mentraktirmu makan? 525 00:26:04,040 --> 00:26:05,040 Baik, aku mengerti. 526 00:26:05,580 --> 00:26:06,080 Presdir Mo, 527 00:26:06,120 --> 00:26:08,330 lukisan di pameran sudah diantarkan ke toko Nona Gu 528 00:26:08,370 --> 00:26:09,540 sesuai dengan permintaan Anda. 529 00:26:10,370 --> 00:26:11,370 Aku tahu kau menyukainya, 530 00:26:11,870 --> 00:26:13,120 jadi aku sekalian memberikannya saja. 531 00:26:13,870 --> 00:26:16,080 Bukankah ada satu bagian dinding di tokomu yang sangat kosong? 532 00:26:16,540 --> 00:26:17,620 Jika digantung di sana, akan pas. 533 00:26:18,500 --> 00:26:20,540 Aku tidak bisa menerima lukisan ini. 534 00:26:21,500 --> 00:26:22,200 Ada apa? 535 00:26:22,750 --> 00:26:24,620 Apakah kau tidak suka? 536 00:26:24,620 --> 00:26:27,540 Atau kau merasa itu adalah karya seorang siswa, 537 00:26:27,540 --> 00:26:28,660 jadi bagimu itu kurang bagus? 538 00:26:28,700 --> 00:26:29,410 Bukan. 539 00:26:29,450 --> 00:26:30,370 Itu karena... 540 00:26:32,410 --> 00:26:34,410 lukisan ini ditemukan oleh Kakak Kelas. 541 00:26:34,580 --> 00:26:35,870 Kau lebih memahaminya 542 00:26:35,910 --> 00:26:36,750 dan lebih menghargainya daripada aku. 543 00:26:37,040 --> 00:26:38,450 Sayang sekali jika ditaruh di tempatku. 544 00:26:38,540 --> 00:26:39,330 Selain itu, 545 00:26:40,410 --> 00:26:41,700 aku mengosongkan dinding itu 546 00:26:42,000 --> 00:26:43,870 karena Yin Sichen bilang dia ingin berkarya. 547 00:26:44,080 --> 00:26:45,540 Jadi, aku menyerahkannya padanya. 548 00:26:46,250 --> 00:26:47,080 Terima kasih, Kakak Kelas. 549 00:26:47,700 --> 00:26:48,450 Maaf. 550 00:26:48,540 --> 00:26:49,290 Tidak. 551 00:26:49,700 --> 00:26:50,830 Kalau begitu, aku antarkan kau pulang. 552 00:26:55,250 --> 00:26:57,370 Kerja sama antara Whymall dan Studio Wei kali ini 553 00:26:57,410 --> 00:26:58,450 juga sangat kami anggap penting. 554 00:26:59,000 --> 00:27:00,330 Perkembangan berikutnya, dikomunikasikan saja kapan pun. 555 00:27:00,910 --> 00:27:02,660 Aku juga akan memberi tahu Fei Ang untuk memberi perhatian khusus. 556 00:27:03,290 --> 00:27:03,870 Baik. 557 00:27:03,870 --> 00:27:05,160 Kalau begitu, ayo makan bersama nanti. 558 00:27:05,950 --> 00:27:06,540 Tidak. 559 00:27:06,700 --> 00:27:08,200 Masih ada urusan di perusahaan, aku pergi dulu. 560 00:27:08,870 --> 00:27:09,500 Sichen. 561 00:27:11,410 --> 00:27:12,330 Pagi ini, 562 00:27:12,330 --> 00:27:14,250 aku melihat Nona Gu di pameran seni. 563 00:27:14,250 --> 00:27:15,580 Dia bersama dengan Mo Zixin. 564 00:27:18,450 --> 00:27:19,500 Pameran seni? 565 00:27:20,000 --> 00:27:21,790 Aku tidak ingat ada pameran seni apa pun bulan ini. 566 00:27:21,790 --> 00:27:23,120 Seharusnya itu pameran seni pribadi. 567 00:27:23,290 --> 00:27:24,870 Ini aku ketahui dari sumber internal. 568 00:27:25,330 --> 00:27:26,250 Sejauh yang aku tahu, 569 00:27:26,580 --> 00:27:28,370 itu diadakan secara mendadak oleh Mo Zixin. 570 00:27:28,830 --> 00:27:30,830 Selain itu, aku dengar Nona Gu mengatakan tentang 571 00:27:31,080 --> 00:27:32,540 mencari inspirasi dalam masa kemacetan. 572 00:27:33,000 --> 00:27:34,870 Mencari inspirasi dalam masa kemacetan? 573 00:27:37,330 --> 00:27:39,410 Pantas saja beberapa hari ini dia sering melamun. 574 00:27:39,950 --> 00:27:42,540 Gu Xixi bisa-bisanya tidak memberitahuku tentang ini. 575 00:27:43,700 --> 00:27:44,410 Aku lihat, hubungan Nona Gu 576 00:27:44,450 --> 00:27:46,160 dengan Mo Zixin sangat dekat, 577 00:27:46,450 --> 00:27:48,160 pergi melihat pameran bersama seharusnya tidak apa-apa, 'kan? 578 00:27:49,450 --> 00:27:50,700 Mo Zixin. 579 00:27:53,500 --> 00:27:54,660 Baik, aku mengerti. 580 00:28:02,160 --> 00:28:02,790 Xixi. 581 00:28:03,290 --> 00:28:03,910 Sichen. 582 00:28:04,160 --> 00:28:04,950 Pergi ke suatu tempat denganku. 583 00:28:05,200 --> 00:28:05,950 Ke mana? 584 00:28:06,250 --> 00:28:07,120 Kau akan tahu setelah ke sana. 585 00:28:10,370 --> 00:28:11,410 Xixi, Xixi, 586 00:28:11,450 --> 00:28:12,410 pakaiannya sudah ketemu. 587 00:28:16,410 --> 00:28:17,080 Di mana dia? 588 00:28:28,120 --> 00:28:29,200 Taman hiburan? 589 00:28:30,200 --> 00:28:31,750 Ini bukan hanya taman hiburan, 590 00:28:31,950 --> 00:28:33,620 juga adalah gudang kreativitasmu. 591 00:28:34,250 --> 00:28:35,330 Bukankah kau tidak punya inspirasi? 592 00:28:35,830 --> 00:28:36,700 Sekresi dopamin 593 00:28:36,700 --> 00:28:38,370 bisa merangsang inspirasi kreatif orang. 594 00:28:39,540 --> 00:28:41,830 Ini jauh lebih berguna daripada pameran seni. 595 00:28:43,370 --> 00:28:44,370 Kau cemburu? 596 00:28:44,500 --> 00:28:45,200 Ya. 597 00:28:45,580 --> 00:28:47,080 Kenapa kali ini kau tidak membantah? 598 00:28:47,540 --> 00:28:50,120 Konsekuensi dari membuatku cemburu sangatlah parah. 599 00:28:52,370 --> 00:28:53,160 Kau tidak perlu takut. 600 00:28:53,790 --> 00:28:55,700 Kau harus belajar menikmati keseruannya. 601 00:28:58,560 --> 00:29:02,150 ♪Bekas luka yang tak terduga♪ 602 00:29:02,150 --> 00:29:05,610 ♪Ketika cinta sangat rumit♪ 603 00:29:05,610 --> 00:29:08,210 ♪Kesedihan serta benar dan palsu♪ 604 00:29:08,210 --> 00:29:10,520 ♪Semuanya dilihat♪ 605 00:29:13,040 --> 00:29:17,450 ♪Sangat cantik hingga tak bisa Melepaskan diri, oh yeah♪ 606 00:29:17,830 --> 00:29:18,540 Sichen, 607 00:29:19,370 --> 00:29:20,500 tadi saat naik kereta luncur, 608 00:29:20,500 --> 00:29:21,580 kenapa kau menutup mata? 609 00:29:22,040 --> 00:29:22,750 Apakah tidak boleh? 610 00:29:23,450 --> 00:29:25,200 Naik sekali lagi, tidak boleh menutup mata, ya. 611 00:29:26,700 --> 00:29:30,970 ♪Mencairkan kemarin♪ 612 00:29:30,970 --> 00:29:33,980 ♪Aku mencintaimu Jadi, aku memerlukanmu♪ 613 00:29:34,000 --> 00:29:35,410 Kaki kiri, kaki kanan. 614 00:29:35,750 --> 00:29:36,750 Kaki kirinya ke kanan sedikit. 615 00:29:36,750 --> 00:29:39,960 ♪Telah yakin denganmu, seluruh dunia Juga tak sebanding dengan menunggu♪ 616 00:29:40,460 --> 00:29:42,670 ♪Biarkan matahari♪ 617 00:29:42,750 --> 00:29:43,660 Kau sengaja. 618 00:29:44,830 --> 00:29:45,690 Kenapa kau begitu patuh? 619 00:29:45,690 --> 00:29:47,750 ♪Kita mengikuti Salam dari langit yang cerah♪ 620 00:29:47,750 --> 00:29:49,330 ♪Tidak melepaskan selamanya♪ 621 00:29:49,330 --> 00:29:50,200 Apa lagi ini? 622 00:29:50,870 --> 00:29:52,950 Ini juga semacam cara merangsang sekresi dopamin. 623 00:29:55,370 --> 00:29:56,290 Pelan-pelan. 624 00:30:16,410 --> 00:30:19,000 Ternyata di Jiangbei ada tempat yang begitu indah. 625 00:30:20,450 --> 00:30:22,450 Aku rasa alam sungguh menakjubkan. 626 00:30:22,660 --> 00:30:24,410 Aku merasa seluruh tekanan dan kegalauan 627 00:30:24,450 --> 00:30:26,000 telah tersapu bersih. 628 00:30:27,250 --> 00:30:28,540 Seperti kata pepatah lama, 629 00:30:29,290 --> 00:30:31,160 hargai orang yang ada di depan mata. 630 00:30:39,370 --> 00:30:40,950 Aku merasa pemandangannya indah 631 00:30:41,200 --> 00:30:42,620 karena aku melihatnya bersamamu. 632 00:30:43,450 --> 00:30:44,540 Saat bersama denganmu, 633 00:30:44,540 --> 00:30:46,750 sepertinya seluruh pemandangan menjadi indah. 634 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 Katakan sesuatu yang bagus lagi. 635 00:30:52,330 --> 00:30:54,250 Bukankah kau agak kelewatan? 636 00:30:55,700 --> 00:30:58,040 Gu Xixi, apakah aku terlalu baik padamu? 637 00:31:01,620 --> 00:31:02,370 Sichen, 638 00:31:03,750 --> 00:31:04,700 alangkah baiknya 639 00:31:04,700 --> 00:31:06,700 jika aku bisa melihat pemandangan seperti ini setiap hari. 640 00:31:07,500 --> 00:31:08,450 Jika kau suka, 641 00:31:08,660 --> 00:31:09,700 aku bisa sering membawamu ke sini. 642 00:31:11,250 --> 00:31:11,830 Tidak bisa. 643 00:31:12,410 --> 00:31:13,750 Hal seperti inspirasi 644 00:31:13,750 --> 00:31:16,000 baru akan berguna jika dirangsang sesekali. 645 00:31:16,500 --> 00:31:17,540 Seperti sekarang, 646 00:31:17,830 --> 00:31:19,000 aku merasa inspirasi 647 00:31:19,040 --> 00:31:21,200 membanjiri otakku seperti mata air. 648 00:31:22,120 --> 00:31:23,160 Aku mau pulang untuk menggambar. 649 00:31:26,000 --> 00:31:26,830 Hei. 650 00:31:26,830 --> 00:31:31,030 ♪Jika dikatakan takdir Menyembunyikan misteri♪ 651 00:31:31,120 --> 00:31:31,870 Sichen, 652 00:31:34,410 --> 00:31:35,080 terima kasih. 653 00:31:35,080 --> 00:31:37,090 ♪Hubungan yang mendadak Sangatlah mengejutkan♪ 654 00:31:37,090 --> 00:31:39,840 ♪Mengapa di dalam mataku♪ 655 00:31:39,840 --> 00:31:42,780 ♪Pelan-pelan menjadi sangat sempit♪ 656 00:31:42,780 --> 00:31:47,690 ♪Seperti kembang api Yang mencium horizon♪ 657 00:31:49,120 --> 00:31:53,880 ♪Saat cinta datang mencairkan kesepian♪ 658 00:31:55,050 --> 00:31:59,760 ♪Harap kemanisan Menghadiahkanmu kekuasaan♪ 659 00:31:59,760 --> 00:32:01,000 ♪Hujan badai yang tidak dapat diprediksi♪ 660 00:32:01,000 --> 00:32:03,200 Sebenarnya, aku lebih suka perasaan saat menjagamu. 661 00:32:04,200 --> 00:32:05,080 Berkorban 662 00:32:07,040 --> 00:32:09,160 terasa lebih baik daripada meminta dan menuntut. 663 00:32:25,040 --> 00:32:25,910 Presdir Yin. 664 00:32:28,660 --> 00:32:29,830 - Belum selesai menggambar? - Berikan padaku. 665 00:32:31,330 --> 00:32:32,790 Juga belum makan malam. 666 00:32:33,540 --> 00:32:34,870 Bagaimana ini? 667 00:32:37,580 --> 00:32:40,870 Bagaimana kalau aku membuatkan dia camilan malam? 668 00:32:41,120 --> 00:32:41,830 Tidak perlu. 669 00:32:42,080 --> 00:32:42,660 Serahkan padaku saja. 670 00:32:42,660 --> 00:32:43,410 Kembalilah untuk beristirahat. 671 00:33:05,540 --> 00:33:06,870 Makanlah sedikit untuk mengganjal perut. 672 00:33:07,540 --> 00:33:08,700 Jika kelaparan, 673 00:33:09,160 --> 00:33:10,500 ada inspirasi juga tidak berguna. 674 00:33:10,950 --> 00:33:13,040 Aku sekarang susah payah memiliki inspirasi. 675 00:33:13,330 --> 00:33:15,120 Metodemu untuk pergi ke tempat tinggi sangat berguna. 676 00:33:15,330 --> 00:33:16,790 Aku sekarang penuh dengan ide, 677 00:33:17,290 --> 00:33:18,370 harus segera menggambarnya. 678 00:33:21,540 --> 00:33:23,120 Lebih baik makan sedikit 679 00:33:23,160 --> 00:33:25,870 dan nikmati momen saat ini. 680 00:33:28,580 --> 00:33:30,540 Baiklah, Master Gu tidak memberikan muka. 681 00:33:31,080 --> 00:33:32,290 Kalau begitu, aku tidak akan mengganggu. 682 00:33:43,580 --> 00:33:44,500 Jangan bergerak. Biar aku saja. 683 00:33:47,700 --> 00:33:48,370 Terima kasih. 684 00:33:55,370 --> 00:33:57,540 Kalau begitu, aku tidur dulu. 685 00:33:58,200 --> 00:33:58,910 Ya. 686 00:34:59,750 --> 00:35:02,120 Prosedur spesifiknya ikuti yang tertulis di sini saja. 687 00:35:02,580 --> 00:35:03,040 Baik. 688 00:35:06,660 --> 00:35:07,450 Fei Ang. 689 00:35:08,290 --> 00:35:09,120 Kenapa kau datang? 690 00:35:09,870 --> 00:35:11,120 Aku datang untuk memeriksa prosedur 691 00:35:11,330 --> 00:35:12,330 rencana yang Sichen ubah. 692 00:35:13,410 --> 00:35:14,870 Kenapa Sichen tidak datang sendiri? 693 00:35:15,080 --> 00:35:18,290 Dia... ada urusan hari ini. 694 00:35:20,330 --> 00:35:21,000 Baik. 695 00:35:23,450 --> 00:35:24,620 Acara misterius? 696 00:35:25,330 --> 00:35:26,870 Kenapa harus menyiapkan kembang api? 697 00:35:26,870 --> 00:35:27,830 Ini... 698 00:35:28,620 --> 00:35:32,790 Seharusnya itu adalah kompensasi dari Sichen untuk Xixi. 699 00:35:33,660 --> 00:35:34,450 Benar, 'kan? 700 00:35:36,660 --> 00:35:38,120 Baik, aku mengerti. 701 00:35:43,410 --> 00:35:47,950 Sichen juga telah menemukan kebahagiaan sekarang. 702 00:35:48,370 --> 00:35:50,160 Kau jangan bingung lagi. 703 00:35:51,830 --> 00:35:52,620 Tenang saja. 704 00:35:53,120 --> 00:35:54,290 Sebagai teman baik, 705 00:35:54,580 --> 00:35:56,120 pesta perayaan modenya kali ini 706 00:35:56,620 --> 00:35:57,790 pasti akan aku laksanakan dengan baik. 707 00:35:58,450 --> 00:36:00,120 Kalau begitu, aku pergi dulu. 708 00:36:27,980 --> 00:36:28,580 (Perayaan Mode Tahunan) 709 00:36:30,780 --> 00:36:32,940 (Perayaan Mode Tahunan Whymall) 710 00:36:32,940 --> 00:36:34,940 (Perayaan Mode Tahunan) 711 00:36:35,120 --> 00:36:35,750 Ibu Ran, 712 00:36:36,000 --> 00:36:37,040 lihatlah ini. 713 00:36:37,540 --> 00:36:37,950 Baik. 714 00:36:37,950 --> 00:36:38,660 Begini, 'kan? 715 00:36:39,950 --> 00:36:40,620 Pergilah. 716 00:36:46,370 --> 00:36:47,120 Kak Wei. 717 00:36:47,120 --> 00:36:48,580 Apakah klip video yang nanti akan diputar 718 00:36:48,580 --> 00:36:49,450 sudah siap? 719 00:36:49,830 --> 00:36:51,290 Tenang saja, sudah ada di komputer. 720 00:36:52,250 --> 00:36:53,200 Kau kerjakan hal lainnya dulu saja. 721 00:36:53,500 --> 00:36:55,500 Aku periksa lagi apakah ada kesalahan atau kelalaian. 722 00:36:55,700 --> 00:36:56,290 Baik. 723 00:37:16,450 --> 00:37:17,540 Taruh bunganya dengan baik. 724 00:37:18,330 --> 00:37:19,370 Presdir Yin, lihat ke sini. 725 00:37:19,540 --> 00:37:20,370 Taruh sedikit juga di sini. 726 00:37:24,450 --> 00:37:25,200 Halo, Presdir Yin. 727 00:37:26,910 --> 00:37:27,250 Lihat ke sini. 728 00:37:27,290 --> 00:37:30,040 Tokoh utama tersembunyi kita sudah datang. 729 00:37:30,870 --> 00:37:31,500 Presdir Yin. 730 00:37:31,790 --> 00:37:32,950 Lama tidak berjumpa. Lama tidak berjumpa. 731 00:37:33,000 --> 00:37:33,750 Lama tidak berjumpa. 732 00:37:34,080 --> 00:37:35,750 Hari ini, kita harus mengobrol dengan baik. 733 00:37:37,450 --> 00:37:37,870 Tunggu aku. 734 00:37:37,910 --> 00:37:39,040 Ayo, silakan ke sini. 735 00:37:40,950 --> 00:37:42,750 Nyonya Yin sungguh bersinar. 736 00:37:43,080 --> 00:37:43,750 Terima kasih. 737 00:37:43,750 --> 00:37:44,750 Kami para anggota keluarga 738 00:37:44,790 --> 00:37:46,830 telah tertutupi oleh keanggunan Nyonya Yin. 739 00:37:47,120 --> 00:37:47,750 Terima kasih. 740 00:37:47,750 --> 00:37:48,500 Xixi. 741 00:37:48,500 --> 00:37:49,710 - Presdir Mo sudah datang. - Lihat ke sini. Terima kasih. 742 00:37:50,540 --> 00:37:51,080 - Permisi. - Baik. 743 00:37:51,120 --> 00:37:51,870 Kalian mengobrol saja. 744 00:37:53,330 --> 00:37:54,000 Kakak Kelas. 745 00:37:56,620 --> 00:37:57,620 Kau cantik sekali hari ini. 746 00:37:59,450 --> 00:38:00,120 Terima kasih. 747 00:38:00,890 --> 00:38:01,780 - Sampai jumpa nanti. - Baik. 748 00:38:02,870 --> 00:38:04,870 Begini, nanti aku akan mencari Anda untuk membicarakan detailnya. 749 00:38:05,620 --> 00:38:06,450 Baik. 750 00:38:06,660 --> 00:38:07,330 Baik, terima kasih. 751 00:38:08,500 --> 00:38:09,040 Pelayan. 752 00:38:09,080 --> 00:38:09,580 Presdir Yin. 753 00:38:11,290 --> 00:38:12,700 Bantu aku memanggil Nyonya Yin. 754 00:38:12,700 --> 00:38:13,290 Baik. 755 00:38:14,750 --> 00:38:16,000 Apakah Kakak Kelas sibuk belakangan ini? 756 00:38:17,040 --> 00:38:17,790 Belakangan ini, aku sedang... 757 00:38:17,790 --> 00:38:19,410 Nyonya, Presdir Yin menunggu Anda. 758 00:38:21,370 --> 00:38:22,450 Maaf, ya. Permisi dulu. 759 00:38:24,450 --> 00:38:25,040 Presdir Mo. 760 00:38:31,620 --> 00:38:33,830 Tuan Yin, ada apa? 761 00:38:34,040 --> 00:38:34,790 Apa yang kau lakukan di sana? 762 00:38:35,700 --> 00:38:36,410 Mengobrol. 763 00:38:36,790 --> 00:38:37,660 Mengobrol? 764 00:38:37,910 --> 00:38:38,620 Bersosialisasi. 765 00:38:44,250 --> 00:38:45,370 Buku Harian Gu Xixi? 766 00:38:46,260 --> 00:38:46,750 (Aku harus menjadi kaya.) 767 00:38:46,750 --> 00:38:49,040 Sebelumnya, Nyonya Yin terlihat polos 768 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 dan aku cukup menyukainya. 769 00:38:50,250 --> 00:38:52,250 Lihat, lihat isi buku harian orang ini. 770 00:38:52,620 --> 00:38:54,250 Sungguh merusak pandangan dunia. 771 00:38:54,290 --> 00:38:55,540 Bukankah ini Nyonya Yin? 772 00:38:55,540 --> 00:38:56,950 Ya, sebelumnya aku lihat dia cukup polos 773 00:38:57,000 --> 00:38:58,250 dan cukup menyukainya. 774 00:38:59,370 --> 00:39:00,290 Begitu realistis? 775 00:39:01,580 --> 00:39:02,500 Sungguh tidak menyangka. 776 00:39:02,870 --> 00:39:03,620 Foto lebih banyak. 777 00:39:03,910 --> 00:39:05,830 Aku sudah bisa melihat bahwa dia materialistis sejak awal. 778 00:39:06,330 --> 00:39:07,870 Benar, lihat saja penampilannya. 779 00:39:08,120 --> 00:39:09,500 Itu adalah demi uang. 780 00:39:11,000 --> 00:39:11,790 Cepat foto. 781 00:39:12,080 --> 00:39:13,080 Ini adalah berita besar. 782 00:39:14,580 --> 00:39:15,540 Begitu tidak ada batasan. 783 00:39:15,540 --> 00:39:16,540 Astaga. 784 00:39:16,870 --> 00:39:17,620 Menurutku, 785 00:39:17,750 --> 00:39:18,330 Nyonya Yin ini 786 00:39:18,370 --> 00:39:19,200 - kemungkinan besar mendapatkan - Dia membohongi orang Keluarga Yin. 787 00:39:19,210 --> 00:39:20,000 - hasil tanpa kerja keras. - Dia membohongi orang Keluarga Yin. 788 00:39:20,700 --> 00:39:21,540 Coba kau pikirkan, 789 00:39:21,540 --> 00:39:23,000 - seorang gadis dari pedesaan, - Bukan. 790 00:39:23,160 --> 00:39:24,370 - Bukan. - bagaimana bisa mempermainkan 791 00:39:24,370 --> 00:39:25,950 orang dari Keluarga Yin? 792 00:39:26,000 --> 00:39:26,750 Bukan seperti ini. 793 00:39:26,750 --> 00:39:27,540 Cepat matikan. 794 00:39:27,950 --> 00:39:28,950 Maaf, Presdir Yin. 795 00:39:28,950 --> 00:39:29,660 Berita besar, berita besar. 796 00:39:29,660 --> 00:39:30,040 Foto. 797 00:39:30,700 --> 00:39:31,410 Cepat foto. 798 00:39:32,080 --> 00:39:32,700 Di sana, di sana. 799 00:39:33,370 --> 00:39:34,500 Ini bisa menjadi berita utama. 800 00:39:34,500 --> 00:39:35,040 Foto. 801 00:39:35,450 --> 00:39:37,250 - Foto. - Apa sebenarnya asal-usul wanita ini? 802 00:39:40,330 --> 00:39:41,870 Presdir Mo, ini adalah urusan rumah tangga Yin Sichen. 803 00:39:41,870 --> 00:39:42,870 Kau tidak seharusnya mengurusnya. 804 00:39:43,830 --> 00:39:45,580 Lalu, apakah aku harus melihat dia dipermalukan oleh orang lain? 805 00:39:45,870 --> 00:39:46,410 Aku tidak bisa. 806 00:39:46,450 --> 00:39:47,200 Dia adalah Nyonya Yin. 807 00:39:47,200 --> 00:39:48,330 Dia dilindungi oleh Yin Sichen. 808 00:39:48,370 --> 00:39:49,410 Namun, dia juga adalah temanku. 809 00:39:51,200 --> 00:39:52,330 Begitu realistis. 810 00:40:03,660 --> 00:40:04,790 Bisa-bisanya ada hal seperti ini. 811 00:40:06,580 --> 00:40:07,910 Begitu tidak ada batasan. 812 00:40:29,260 --> 00:40:32,220 ♪Melintas seperti meteor♪ 813 00:40:32,960 --> 00:40:35,730 ♪Langit menyala♪ 814 00:40:36,810 --> 00:40:39,350 ♪Bagaimana bisa rela membiarkanmu♪ 815 00:40:39,350 --> 00:40:42,610 ♪Jatuh dalam sekejap begitu saja♪ 816 00:40:44,010 --> 00:40:46,600 ♪Jalan berliku-liku♪ 817 00:40:47,470 --> 00:40:50,180 ♪Tetapi cahaya berkedip♪ 818 00:40:51,260 --> 00:40:53,690 ♪Karena cinta pernah♪ 819 00:40:53,690 --> 00:40:58,110 ♪Hadir begitu nyata♪ 820 00:40:58,730 --> 00:41:01,960 ♪Saat mengulang kembali♪ 821 00:41:02,430 --> 00:41:05,250 ♪Aku tidak akan mundur♪ 822 00:41:06,200 --> 00:41:10,540 ♪Selalu terpengaruhi olehmu♪ 823 00:41:10,820 --> 00:41:15,800 ♪Karena hatiku kosong♪ 824 00:41:16,810 --> 00:41:19,740 ♪Teguh dan tidak banyak gaya♪ 825 00:41:20,700 --> 00:41:25,070 ♪Hanya ingin memberikanmu yang terbaik♪ 826 00:41:25,070 --> 00:41:27,780 ♪Dari seluruh dunia♪ 827 00:41:28,080 --> 00:41:31,580 ♪Akulah yang mencintaimu♪ 828 00:41:31,860 --> 00:41:35,520 ♪Dongeng itu nyata♪ 829 00:41:36,560 --> 00:41:38,170 ♪Kelemahan yang pas♪ 830 00:41:38,170 --> 00:41:42,410 ♪Adalah sudut isi hatiku yang lembut♪ 831 00:41:42,850 --> 00:41:45,500 ♪Saling menarik♪ 832 00:41:46,340 --> 00:41:49,680 ♪Sederhana dan keras kepala♪ 833 00:41:50,490 --> 00:41:52,720 ♪Membuat impianmu♪ 834 00:41:52,720 --> 00:41:54,170 ♪Semakin sempurna♪ 835 00:41:54,170 --> 00:41:57,200 ♪Kekuatan yang sangat besar♪ 836 00:41:57,650 --> 00:42:00,560 ♪Demi kita berdua♪ 837 00:42:01,330 --> 00:42:04,100 ♪Cinta melanggar peraturannya♪ 838 00:42:06,180 --> 00:42:08,490 ♪Karena untuk saling mencintai Kita memerlukan♪ 839 00:42:08,490 --> 00:42:12,260 ♪Cahaya dan kehangatan Satu sama lain♪ 840 00:42:12,400 --> 00:42:14,930 ♪Diam-diam melindungi♪ 841 00:42:16,110 --> 00:42:19,220 ♪Serahkan saja semuanya padaku♪ 842 00:42:20,970 --> 00:42:23,540 ♪Mengubahnya menjadi Langit penuh bintang♪ 843 00:42:23,740 --> 00:42:26,360 ♪Di dalam langit malamku♪ 844 00:42:28,660 --> 00:42:30,290 ♪Selamanya tidak terjatuh♪ 58203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.