All language subtitles for Narcos.Mexico.S03E03.WEBRip.x265-ION265-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,305 --> 00:00:16,808
[drums playing]
2
00:00:17,392 --> 00:00:20,437
-[in Spanish] Let's hear it!
-[crowd cheering]
3
00:00:20,520 --> 00:00:25,859
As we near the end of the annual
Miss Coffee and Guava Pageant,
4
00:00:25,942 --> 00:00:29,112
we'd like to thank our sponsor,
5
00:00:29,195 --> 00:00:31,906
Guzmán Farms!
6
00:00:31,990 --> 00:00:34,284
[crowd cheering and whistling]
7
00:00:34,367 --> 00:00:38,038
And our honorable judge,
Mr. JoaquĂn Guzmán!
8
00:00:38,121 --> 00:00:39,873
Clap your hands, damn it!
9
00:00:39,956 --> 00:00:41,332
[crowd applauding]
10
00:00:42,167 --> 00:00:46,463
Ladies and gentlemen,
allow me to introduce our final eight…
11
00:00:46,546 --> 00:00:51,384
Araceli, Guadalupe, Brenda, Selene, Alma
and Dalia, Rosario, Magdalena. Come on!
12
00:00:51,468 --> 00:00:54,804
Let's hear it!
13
00:00:54,888 --> 00:00:57,515
They don't make ladies
like this outside Sinaloa!
14
00:00:59,017 --> 00:01:00,143
Master!
15
00:01:02,187 --> 00:01:05,482
[Beltrán] Boss. There was some
trouble in the desert.
16
00:01:05,565 --> 00:01:07,358
No, I took care of that.
17
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
It's good, man.
18
00:01:08,651 --> 00:01:09,986
Listen to me, Chapo.
19
00:01:10,779 --> 00:01:12,655
Palma and Azul are outside.
20
00:01:12,739 --> 00:01:13,615
Come on.
21
00:01:13,698 --> 00:01:14,991
[announcer] A round of applause!
22
00:01:16,159 --> 00:01:17,202
How tall are you, girl?
23
00:01:17,285 --> 00:01:20,705
-[woman] One meter, seventy.
-[announcer] Very big!
24
00:01:20,789 --> 00:01:22,665
Number ten's the queen.
25
00:01:22,749 --> 00:01:23,666
Got it?
26
00:01:23,750 --> 00:01:24,626
Got it.
27
00:01:24,709 --> 00:01:26,336
[announcer] Come on!
28
00:01:26,419 --> 00:01:27,796
[crowd cheering]
29
00:01:30,423 --> 00:01:32,175
What the fuck happened, Arturo?
30
00:01:32,258 --> 00:01:35,261
Our truck
was at the Imperial Valley border,
31
00:01:35,345 --> 00:01:36,387
but it didn't cross.
32
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
Some shit about the tax.
33
00:01:38,473 --> 00:01:40,266
I fucking paid the tax, Azul!
34
00:01:41,142 --> 00:01:42,227
They said you didn't.
35
00:01:42,310 --> 00:01:43,561
Who said?
36
00:01:43,645 --> 00:01:44,771
BenjamĂn?
37
00:01:44,854 --> 00:01:46,064
Someone did.
38
00:01:48,107 --> 00:01:49,442
So the load didn't go through?
39
00:01:50,109 --> 00:01:51,861
[Azul] Truck got turned around, sent home.
40
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
Easy…
41
00:01:56,825 --> 00:01:58,118
Just got it washed.
42
00:02:00,245 --> 00:02:01,496
What are we gonna do?
43
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
We'll talk to BenjamĂn.
44
00:02:05,125 --> 00:02:07,127
Make sure this doesn't happen again.
45
00:02:07,210 --> 00:02:08,378
[Chapo] How?
46
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
It's time…
47
00:02:12,340 --> 00:02:15,009
we get our own piece of the border.
48
00:02:15,969 --> 00:02:17,345
Sure.
49
00:02:17,428 --> 00:02:19,973
Maybe they'll just
give us Tijuana. [scoffs]
50
00:02:23,059 --> 00:02:24,686
Or we just fucking take it.
51
00:02:25,979 --> 00:02:27,397
Settle down, Chapo.
52
00:02:28,940 --> 00:02:31,234
We needed that money, Azul!
53
00:02:33,611 --> 00:02:34,571
No, man.
54
00:02:35,572 --> 00:02:38,825
What we "need" is a plan.
55
00:02:45,707 --> 00:02:47,709
[opening theme song playing]
56
00:04:50,748 --> 00:04:52,458
[Andréa in English] Tijuana in the '90s.
57
00:04:52,542 --> 00:04:55,128
We took rich kids
running wild to a new level.
58
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
-[car honks]
-Kitty!
59
00:04:58,756 --> 00:05:00,967
-[in Spanish] Hey, babe!
-Hey, babe!
60
00:05:02,802 --> 00:05:03,636
[Lupita] How's it going?
61
00:05:03,720 --> 00:05:04,554
[Kitty] You look pretty.
62
00:05:04,637 --> 00:05:05,471
Thanks.
63
00:05:05,555 --> 00:05:07,223
[Andréa in English] Their parents
were the city's elite.
64
00:05:07,890 --> 00:05:10,310
So it made sense
for the Arellanos to get friendly
65
00:05:10,393 --> 00:05:12,562
with the kids they met
in Tijuana's nightclubs.
66
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
[song playing over car radio]
67
00:05:14,480 --> 00:05:15,982
Even cut them in on the business.
68
00:05:19,027 --> 00:05:22,572
For bored private school boys,
it was a front row seat to the action.
69
00:05:25,450 --> 00:05:27,076
A chance to play gangster.
70
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
[in Spanish] Hey, babe,
gotta do something for RamĂłn.
71
00:05:29,454 --> 00:05:30,788
Pull over.
72
00:05:31,664 --> 00:05:33,541
[Lupita] Okay, but don't be long…
73
00:05:35,251 --> 00:05:37,128
[Andréa in English]
We called them Narcojuniors.
74
00:05:38,546 --> 00:05:40,923
And they basically did
whatever they wanted.
75
00:05:42,550 --> 00:05:44,510
[Romeo in Spanish]
Table in back. Blue shirt.
76
00:05:46,637 --> 00:05:47,930
-Hey, Lupita.
-[women singing]
77
00:05:48,014 --> 00:05:49,348
[Romeo] What's up?
78
00:05:49,432 --> 00:05:51,267
-Hi, Romeo.
-What's up, Lupita? How's it going?
79
00:05:51,350 --> 00:05:52,351
Good, you?
80
00:05:52,435 --> 00:05:54,020
[gunshots firing]
81
00:05:54,103 --> 00:05:54,979
Relax.
82
00:05:56,898 --> 00:05:58,149
[people exclaiming]
83
00:06:01,652 --> 00:06:02,487
[Romeo] Move it -
84
00:06:04,405 --> 00:06:05,656
Move the damn car!
85
00:06:05,740 --> 00:06:07,241
-I'm going.
-Let's go! Let's go!
86
00:06:26,844 --> 00:06:28,304
[in English] You got home late last night?
87
00:06:29,222 --> 00:06:30,264
[Walt] Sorry about that.
88
00:06:31,808 --> 00:06:32,809
It's okay.
89
00:06:33,518 --> 00:06:34,852
I got you something.
90
00:06:42,735 --> 00:06:43,653
[chuckles]
91
00:06:46,739 --> 00:06:48,282
Come on, put it on.
92
00:06:52,578 --> 00:06:53,746
How does it look?
93
00:06:53,830 --> 00:06:55,081
It's pretty bad.
94
00:06:55,164 --> 00:06:57,458
So, I guess my head's going to freeze.
95
00:06:59,669 --> 00:07:02,713
-You want eggs?
-Yeah. Sure.
96
00:07:03,381 --> 00:07:05,591
Me, too. I'll take mine over easy.
97
00:07:05,675 --> 00:07:06,926
[chuckles]
98
00:07:16,561 --> 00:07:19,230
[indistinct chatter in Spanish
over car radio]
99
00:07:29,615 --> 00:07:31,868
[in Spanish] I'll let Mr. Hoyodan
know you came by.
100
00:07:31,951 --> 00:07:34,537
Please tell him
I'll keep coming back till he talks to me.
101
00:07:35,455 --> 00:07:36,414
Thank you.
102
00:07:43,504 --> 00:07:44,505
[Mrs. Hodoyan] Andréa Nuñez?
103
00:07:45,756 --> 00:07:46,799
[Andréa] Yes?
104
00:07:46,883 --> 00:07:47,800
From La Voz?
105
00:07:49,552 --> 00:07:50,678
Yes.
106
00:07:51,345 --> 00:07:53,890
You're the one writing nasty things
about good boys.
107
00:07:56,142 --> 00:07:59,520
Your sons and their friends
nearly killed a kid for RamĂłn Arellano.
108
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
I find that hard to believe.
109
00:08:02,690 --> 00:08:03,941
You shouldn't.
110
00:08:04,609 --> 00:08:06,736
Your husband's paying his hospital bills.
111
00:08:11,324 --> 00:08:14,285
You should write
about something worthwhile.
112
00:08:15,745 --> 00:08:17,622
We won't be needing this.
113
00:08:35,306 --> 00:08:36,349
Good morning.
114
00:08:43,648 --> 00:08:45,483
God damn it!
115
00:08:45,566 --> 00:08:47,485
Wake the hell up -
116
00:08:50,988 --> 00:08:52,532
Who was at the door?
117
00:08:52,615 --> 00:08:53,574
Nobody.
118
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
Sweetheart…
119
00:08:57,870 --> 00:08:59,330
[Mr. Hodoyan] So. He's awake. At last.
120
00:09:01,582 --> 00:09:02,792
[Mrs. Hodoyan] How'd you sleep?
121
00:09:05,419 --> 00:09:08,256
I see you're still busy freeloading.
122
00:09:09,632 --> 00:09:11,926
And you're still busy being an asshole.
123
00:09:28,109 --> 00:09:31,737
[Andréa in English] Sometimes ideas come
at strange times.
124
00:09:31,821 --> 00:09:34,115
When you have nothing left to lose.
125
00:09:37,994 --> 00:09:40,997
And the idea Amado had was big.
126
00:09:42,039 --> 00:09:45,459
It would change drug trafficking forever.
127
00:09:45,543 --> 00:09:47,003
[orchestral music playing]
128
00:10:09,567 --> 00:10:12,153
Instead of viewing his cartel as a whole,
129
00:10:13,154 --> 00:10:15,156
he divided it into parts.
130
00:10:16,490 --> 00:10:18,326
Each fulfilling a different role.
131
00:10:18,951 --> 00:10:20,119
Disconnected.
132
00:10:20,202 --> 00:10:22,663
None knowing the other even existed.
133
00:10:23,414 --> 00:10:25,875
It's called a cell system.
134
00:10:25,958 --> 00:10:27,335
So, if one part goes down…
135
00:10:31,589 --> 00:10:33,633
the music keeps playing.
136
00:10:36,636 --> 00:10:40,723
All of it running through
just one man: Amado.
137
00:10:41,265 --> 00:10:42,850
For all anyone else would know,
138
00:10:42,933 --> 00:10:46,354
the coke got to where it was needed
by fucking magic.
139
00:10:47,188 --> 00:10:50,566
But to do all that, he needed help.
140
00:10:52,151 --> 00:10:57,615
First, someone he could trust to clean up
the mess his old partner left behind.
141
00:10:57,698 --> 00:10:59,241
[gasping]
142
00:11:02,703 --> 00:11:05,956
His brother, Vicente.
Brought in from Sinaloa.
143
00:11:06,707 --> 00:11:09,168
He was only really good at one thing.
144
00:11:11,337 --> 00:11:13,673
But it's the thing Amado needed.
145
00:11:33,275 --> 00:11:35,653
[in Spanish] Fucking cool, man -
146
00:11:35,736 --> 00:11:37,988
Lot bigger than home.
147
00:11:39,407 --> 00:11:42,827
Home was a fucking shack.
148
00:11:44,495 --> 00:11:47,456
[Andréa in English] Amado's dream
also required organization.
149
00:11:48,374 --> 00:11:50,376
Someone to handle logistics.
150
00:11:51,210 --> 00:11:54,213
Jerrardo Corral
had a finance degree from El Paso,
151
00:11:54,839 --> 00:11:56,298
where he'd embezzled two million
152
00:11:56,382 --> 00:11:59,176
from his father-in-law's
construction company.
153
00:11:59,260 --> 00:12:01,137
He liked numbers.
154
00:12:01,220 --> 00:12:03,013
[in Spanish] Your suppliers
aren't gonna be happy -
155
00:12:04,056 --> 00:12:06,851
Keep building. I'll talk to Cali.
156
00:12:06,934 --> 00:12:11,021
[Andréa in English] Only problem was,
until his new system was in place,
157
00:12:11,105 --> 00:12:13,983
Amado wasn't moving anything at all.
158
00:12:15,860 --> 00:12:18,112
[Enedina in Spanish]
You snored so much last night.
159
00:12:18,863 --> 00:12:20,281
Well, just toss a pillow…
160
00:12:20,364 --> 00:12:21,323
All night long.
161
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
[RamĂłn] What's up, guys?
162
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
[Claudio] Your brother's awake.
163
00:12:24,785 --> 00:12:27,913
[yawns] Good morning!
164
00:12:31,041 --> 00:12:32,293
Sorry.
165
00:12:34,962 --> 00:12:37,256
Good morning, RamĂłn.
Looks like you slept well.
166
00:12:38,340 --> 00:12:39,383
[RamĂłn grunts]
167
00:12:40,676 --> 00:12:42,136
Hear about Sinaloa?
168
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
What about Sinaloa?
169
00:12:44,263 --> 00:12:45,347
-No, RamĂłn.
-[kisses]
170
00:12:46,390 --> 00:12:48,267
Some shit in the Imperial Valley.
171
00:12:48,934 --> 00:12:51,687
You have anything to do with it?
172
00:12:51,770 --> 00:12:54,231
No way. It's the desert.
173
00:12:54,315 --> 00:12:55,733
I don't like sand.
174
00:12:55,816 --> 00:12:57,401
You coming to the racetrack?
175
00:12:57,485 --> 00:12:58,569
No.
176
00:12:58,652 --> 00:13:01,655
MĂn enjoys these meetings.
He'll handle it.
177
00:13:02,448 --> 00:13:04,825
Claudio and I
are going to Puerto Vallarta early.
178
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
Before BenjamĂn's party.
179
00:13:07,703 --> 00:13:09,371
I should get to the office.
180
00:13:09,455 --> 00:13:10,789
-[Enedina] You're leaving?
-Yes.
181
00:13:12,082 --> 00:13:13,334
Love you.
182
00:13:13,417 --> 00:13:14,418
Come on.
183
00:13:14,502 --> 00:13:15,711
I'll give you a ride.
184
00:13:16,629 --> 00:13:17,463
[RamĂłn grunts]
185
00:13:18,380 --> 00:13:19,590
Nice speedo.
186
00:13:19,673 --> 00:13:20,883
[Claudio chuckles]
187
00:13:22,092 --> 00:13:23,719
Don't you want to change first?
188
00:13:23,802 --> 00:13:24,929
[RamĂłn] No, screw that.
189
00:13:28,349 --> 00:13:30,851
[GĂĽero] Look, we been
straight with Tijuana.
190
00:13:30,935 --> 00:13:32,311
Paid their tax.
191
00:13:32,394 --> 00:13:34,688
We're playing by the rules, Mayo.
192
00:13:34,772 --> 00:13:35,648
No shit.
193
00:13:36,273 --> 00:13:37,608
And they keep fucking with us!
194
00:13:38,859 --> 00:13:41,529
Sounds messy. [whistles]
195
00:13:41,612 --> 00:13:43,322
That's a lot of shrimp, man.
196
00:13:47,201 --> 00:13:48,077
Go on.
197
00:13:50,746 --> 00:13:52,414
[GĂĽero] Hell yeah.
198
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
[Chapo] Nice!
199
00:14:04,385 --> 00:14:05,302
[sniffs]
200
00:14:06,887 --> 00:14:09,557
All we want is more bread on the table.
201
00:14:09,640 --> 00:14:10,849
That's all.
202
00:14:11,517 --> 00:14:12,434
Bread?
203
00:14:13,310 --> 00:14:15,479
Don't look like you need more bread, Azul.
204
00:14:17,439 --> 00:14:19,066
My muscles are just resting, man.
205
00:14:19,149 --> 00:14:20,359
[laughs]
206
00:14:20,442 --> 00:14:23,654
Listen, Mayo. We all have a bottom line.
207
00:14:24,822 --> 00:14:27,324
We aren't hitting ours.
208
00:14:27,408 --> 00:14:28,826
Not even close.
209
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
Got six months before we're done.
210
00:14:40,129 --> 00:14:41,380
[Mayo] You're in a tough spot.
211
00:14:43,757 --> 00:14:46,510
Sinaloa needs a border.
212
00:14:46,594 --> 00:14:47,553
[Chapo] Our own border…
213
00:14:48,554 --> 00:14:51,932
with our own rules.
No more bullshit from Tijuana.
214
00:14:54,143 --> 00:14:55,895
Which border would that be?
215
00:14:56,770 --> 00:14:58,105
The Imperial Valley.
216
00:14:58,772 --> 00:15:00,190
The fucking desert?
217
00:15:00,274 --> 00:15:01,901
From Mexicali to Nogales.
218
00:15:02,693 --> 00:15:05,404
It's a drive, if you get across…
219
00:15:06,280 --> 00:15:07,740
It's worth it.
220
00:15:07,823 --> 00:15:09,742
We'll make it work.
221
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
But could use your help
selling the idea to BenjamĂn.
222
00:15:18,375 --> 00:15:19,585
C'mon Mayo…
223
00:15:21,503 --> 00:15:23,213
Partner with us.
224
00:15:24,506 --> 00:15:26,091
Join Sinaloa.
225
00:15:27,551 --> 00:15:28,886
I've done fine by myself.
226
00:15:30,262 --> 00:15:33,265
Your debt to the Arellanos
says something else.
227
00:15:34,767 --> 00:15:41,023
If we can count on you,
we'd make that 20 million hurt less.
228
00:15:47,821 --> 00:15:48,864
Gonna pass, GĂĽero.
229
00:15:51,325 --> 00:15:53,077
But I will set up a meeting.
230
00:15:53,994 --> 00:15:58,332
The family's going south
for BenjamĂn's birthday.
231
00:15:59,667 --> 00:16:00,793
Talk to him there.
232
00:16:01,502 --> 00:16:02,878
Make your deal.
233
00:16:05,589 --> 00:16:06,590
That works.
234
00:16:07,925 --> 00:16:10,135
And when I need
a desert crossing, we'll talk.
235
00:16:10,219 --> 00:16:11,220
Fucking Mayo.
236
00:16:11,303 --> 00:16:12,930
You going to this birthday party?
237
00:16:13,013 --> 00:16:15,224
[Mayo] Nah, gotta keep an eye
on the boats.
238
00:16:18,060 --> 00:16:19,228
Hey, Julian.
239
00:16:20,729 --> 00:16:22,022
Here, Chapo.
240
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Free of charge.
241
00:16:26,193 --> 00:16:27,152
Very kind.
242
00:16:27,861 --> 00:16:28,821
See you later.
243
00:16:29,780 --> 00:16:31,031
Thanks, Capi.
244
00:16:31,115 --> 00:16:32,282
[man] See you later.
245
00:16:45,170 --> 00:16:46,422
[in English] Hey, Mills.
246
00:16:46,505 --> 00:16:47,715
[Mills] Yeah?
247
00:16:47,798 --> 00:16:49,842
Anything come in from Juárez today?
248
00:16:51,051 --> 00:16:53,178
Jack shit. Same as yesterday.
249
00:16:56,348 --> 00:16:57,975
[man over radio]
It's our hope this impending
250
00:16:58,058 --> 00:16:59,643
free trade agreement's a game-changer
251
00:16:59,727 --> 00:17:02,938
enabling a new level of cooperation
between US and Mexican law enforcement.
252
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
[knock at door]
253
00:17:04,106 --> 00:17:07,234
Now, this deal effectively creates
one of the world's largest free trade…
254
00:17:07,317 --> 00:17:08,694
[agent] Border keeps getting bigger
255
00:17:08,777 --> 00:17:11,947
and my budget keeps
changing not one fucking bit.
256
00:17:12,781 --> 00:17:15,242
In fact, statistical models
we've run have shown…
257
00:17:15,993 --> 00:17:17,077
What's up?
258
00:17:18,537 --> 00:17:20,622
Got a possible CI I want to run by you.
259
00:17:21,331 --> 00:17:22,374
They reached out?
260
00:17:24,376 --> 00:17:25,627
[Walt] Not exactly.
261
00:17:27,004 --> 00:17:28,505
Now, does anybody have any questions?
262
00:17:28,589 --> 00:17:30,132
Where do I fucking begin?
263
00:17:35,387 --> 00:17:36,388
How's Dani?
264
00:17:36,472 --> 00:17:37,639
She's great.
265
00:17:37,723 --> 00:17:39,266
She got a new job offer.
266
00:17:40,851 --> 00:17:42,478
Good for her, it's good for you, right?
267
00:17:43,312 --> 00:17:45,230
Yeah, I mean, it's good for her.
268
00:17:45,314 --> 00:17:46,899
Across the river, huh?
269
00:17:46,982 --> 00:17:47,900
Yes, sir.
270
00:17:48,984 --> 00:17:50,235
Worth the effort?
271
00:17:50,319 --> 00:17:52,863
[woman over radio] Yeah, that's a question
for the El Paso station.
272
00:17:52,946 --> 00:17:55,074
-El Paso, are you there?
-Be careful.
273
00:17:55,157 --> 00:17:56,492
[woman] El Paso?
274
00:17:57,242 --> 00:17:58,535
You got El Paso.
275
00:17:58,619 --> 00:18:00,287
Uh… Mind repeating?
276
00:18:29,274 --> 00:18:31,068
[music blaring over car stereo]
277
00:18:31,151 --> 00:18:32,444
[Isaac exclaims]
278
00:18:33,987 --> 00:18:35,197
Dipshits.
279
00:18:36,323 --> 00:18:37,950
Not a crime to be rich.
280
00:18:38,617 --> 00:18:40,702
Seem to not like these people.
281
00:18:41,870 --> 00:18:42,996
I don't.
282
00:18:44,331 --> 00:18:46,041
My father worked his entire life -
283
00:18:46,792 --> 00:18:50,170
Never got close to sitting at the same
restaurant as these fucking people.
284
00:18:51,046 --> 00:18:54,591
What you get
for following the rules. [exhales]
285
00:18:59,138 --> 00:19:00,305
There's Hodoyan -
286
00:19:04,184 --> 00:19:06,979
-[Andréa] Put on your seatbelt -
-[seatbelt rattling]
287
00:19:07,062 --> 00:19:08,856
[Andréa] Son of a bitch.
288
00:19:08,939 --> 00:19:10,232
[Isaac] Calm down.
289
00:19:11,316 --> 00:19:12,359
Follow him.
290
00:19:12,442 --> 00:19:13,360
[Andréa] No shit.
291
00:19:15,821 --> 00:19:18,490
-Go easy, okay?
-[Andréa] Fuck your mother, Isaac.
292
00:19:28,917 --> 00:19:30,210
[Andréa] Here we go.
293
00:19:39,511 --> 00:19:40,596
[sighs]
294
00:19:43,473 --> 00:19:45,225
[Isaac] A racetrack casino.
295
00:19:45,309 --> 00:19:48,187
This guy seem like
the dog-racing type to you?
296
00:19:48,270 --> 00:19:49,229
[camera shutter clicks]
297
00:20:01,033 --> 00:20:02,075
Holy shit.
298
00:20:05,162 --> 00:20:07,206
-Get a shot of him.
-[Isaac] Okay, okay, okay.
299
00:20:07,289 --> 00:20:09,041
[camera shutter clicking]
300
00:20:09,958 --> 00:20:12,169
[Andréa] We've been asking ourselves… why?
301
00:20:14,129 --> 00:20:16,673
Why are the city's elite
associating with drug traffickers?
302
00:20:16,757 --> 00:20:20,093
Why are these "Narcojuniors"
running around with RamĂłn Arellano?
303
00:20:21,261 --> 00:20:22,221
Why?
304
00:20:23,722 --> 00:20:25,724
'Cause the Arellanos
are bankrolling Tijuana.
305
00:20:27,226 --> 00:20:31,063
Funding development
projects with drug profits.
306
00:20:31,855 --> 00:20:34,608
The parents don't care what their kids do…
307
00:20:36,568 --> 00:20:38,654
'cause it gets them closer to the money.
308
00:20:40,030 --> 00:20:42,074
That's quite speculative.
309
00:20:54,711 --> 00:20:55,963
This doesn't mean anything.
310
00:20:56,046 --> 00:21:01,510
It means Tijuana's biggest land developers
met with BenjamĂn Arellano FĂ©lix.
311
00:21:01,593 --> 00:21:03,428
Didn't look like the first time, either.
312
00:21:04,096 --> 00:21:07,099
What do they need drug money for?
They're already rich.
313
00:21:07,182 --> 00:21:10,060
Rich people always want more money.
That's why they're rich.
314
00:21:10,852 --> 00:21:12,813
And what do the Arellanos get?
315
00:21:12,896 --> 00:21:15,399
Security. Influence maybe.
316
00:21:18,402 --> 00:21:21,154
The questions you're asking…
317
00:21:22,197 --> 00:21:25,409
La Voz' is the only paper asking them.
318
00:21:26,994 --> 00:21:28,203
You have sources?
319
00:21:29,454 --> 00:21:30,789
I'm working on it.
320
00:21:30,872 --> 00:21:31,790
I'm close.
321
00:21:34,001 --> 00:21:35,711
We need to know how much money.
322
00:21:35,794 --> 00:21:37,796
And how they're distributing it.
323
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
Stay on it.
324
00:21:41,925 --> 00:21:43,635
Isabela. What do you have?
325
00:21:43,719 --> 00:21:45,012
[indistinct chatter]
326
00:21:53,603 --> 00:21:56,023
[Rogelio] Smells like booze.
You guys drinking?
327
00:21:56,106 --> 00:21:57,149
[in English] You speak Spanish?
328
00:21:57,858 --> 00:21:59,234
[in Spanish] Take out your money.
329
00:22:00,027 --> 00:22:01,278
[in English] Money.
330
00:22:01,361 --> 00:22:02,654
[in Spanish] Let's go already -
331
00:22:05,866 --> 00:22:06,700
[Rogelio in English] All right.
332
00:22:06,783 --> 00:22:07,909
[in Spanish] Okay, assholes.
333
00:22:09,328 --> 00:22:10,746
[in English] Come on.
334
00:22:12,122 --> 00:22:13,206
[in Spanish] Alright. Fuck off.
335
00:22:13,790 --> 00:22:15,125
Let's renew that insurance!
336
00:22:15,876 --> 00:22:18,837
Nothing but ones. Like a stripper.
337
00:22:18,920 --> 00:22:21,089
This isn't cutting it.
338
00:22:21,173 --> 00:22:23,050
Kids, food, rent.
339
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
It'll pick up. Stop bitching, man.
340
00:22:25,802 --> 00:22:28,180
[Rogelio] It will? What a load of shit.
341
00:22:29,848 --> 00:22:31,558
How long since we made real money?
342
00:22:32,434 --> 00:22:34,936
-Not since Aguilar went down, right?
-[Victor] Mmm.
343
00:22:38,231 --> 00:22:40,692
Listen. The guys and me been talking.
344
00:22:42,235 --> 00:22:44,571
Maybe we get our hands on a package.
345
00:22:44,654 --> 00:22:46,448
Sell it ourselves, on the other side.
346
00:22:48,992 --> 00:22:52,287
Fuck no. Not how it works.
347
00:22:52,370 --> 00:22:56,041
I know, but fuck.
348
00:22:56,124 --> 00:22:57,709
Things are changing.
349
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
Don't be an asshole.
350
00:23:08,261 --> 00:23:09,554
♪ I was happy ♪
351
00:23:10,722 --> 00:23:15,352
♪ They were lonely nights ♪
352
00:23:16,144 --> 00:23:19,940
♪ With you… ♪
353
00:23:23,401 --> 00:23:24,694
[Walt in English] Victor Tapia.
354
00:23:26,279 --> 00:23:27,989
You work patrol out of central, right?
355
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
Sorry…
356
00:23:30,617 --> 00:23:31,576
[in Spanish] I don't speak English.
357
00:23:31,660 --> 00:23:33,954
[in English] Spare me
the "no hablo" bullshit.
358
00:23:34,037 --> 00:23:36,289
I know you've got business on both sides.
359
00:23:42,379 --> 00:23:43,213
Who says?
360
00:23:46,299 --> 00:23:48,135
DEA following a Juárez recruit.
361
00:23:50,053 --> 00:23:52,931
Few months back,
you had a tough night in El Paso.
362
00:23:53,682 --> 00:23:55,934
One of your guys, Luis Sato,
he didn't make it home.
363
00:23:57,185 --> 00:23:59,312
You left one of your boys
on the other side of the river, Victor.
364
00:23:59,396 --> 00:24:00,605
I don't know him.
365
00:24:00,689 --> 00:24:02,691
Sato flashed his Juárez Police ID
on his other guys.
366
00:24:02,774 --> 00:24:05,193
There were three other passengers
and you were one of them.
367
00:24:07,112 --> 00:24:11,032
Since when did the DEA
start caring about dead Mexican cops?
368
00:24:11,116 --> 00:24:13,910
Hey, assholes just
taking down other assholes.
369
00:24:13,994 --> 00:24:14,995
That's the game.
370
00:24:15,078 --> 00:24:17,914
Happy to forget all about it,
if we come to an arrangement.
371
00:24:19,749 --> 00:24:23,420
A cop like you,
he hears things and he sees things.
372
00:24:23,503 --> 00:24:25,755
-A cop like me?
-Yeah, a cop just like you.
373
00:24:27,841 --> 00:24:29,926
If you call me from time to time--
374
00:24:30,010 --> 00:24:31,595
You're looking for a girlfriend.
375
00:24:31,678 --> 00:24:32,721
[scoffs]
376
00:24:36,183 --> 00:24:38,018
We already know Amado's running Juárez.
377
00:24:38,643 --> 00:24:41,271
I just need to know
how he's doing it and who's helping.
378
00:24:41,354 --> 00:24:44,107
Amado who? Never heard of him.
379
00:24:44,774 --> 00:24:46,067
Your shit got messy.
380
00:24:46,151 --> 00:24:48,445
If you fuck with me,
it's going to get a lot worse.
381
00:24:50,780 --> 00:24:52,073
I don't know, man.
382
00:24:52,949 --> 00:24:56,745
To be honest with you,
I don't use the phone that much.
383
00:24:57,579 --> 00:24:59,623
-It's expensive.
-Mmm.
384
00:25:07,297 --> 00:25:08,673
Number's on the card.
385
00:25:10,800 --> 00:25:12,552
-Call me.
-Okay.
386
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
'Cause I sure as fuck
don't want to come back here.
387
00:25:18,683 --> 00:25:20,143
[Victor] What are you looking for, huh?
388
00:25:21,102 --> 00:25:22,062
Really.
389
00:25:25,523 --> 00:25:28,318
I told you, I want intel
on Amado Carillo Fuentes--
390
00:25:28,401 --> 00:25:29,402
Amado.
391
00:25:29,486 --> 00:25:32,364
You want to know about Amado?
I'm going to tell you about Amado.
392
00:25:32,906 --> 00:25:36,159
Amado wakes up,
he puts his fucking pants on
393
00:25:36,868 --> 00:25:38,203
and goes out into the world.
394
00:25:39,412 --> 00:25:42,457
He doesn't get what he needs,
I bet he motherfucking takes it.
395
00:25:43,750 --> 00:25:46,253
So, this guy you're looking for,
396
00:25:47,212 --> 00:25:48,880
he kind of sounds like you.
397
00:25:50,840 --> 00:25:53,760
Go home, Walt Breslin.
398
00:25:54,928 --> 00:25:58,890
Whatever you're looking for,
it isn't fucking here.
399
00:26:03,019 --> 00:26:04,896
May I advise you something?
400
00:26:05,647 --> 00:26:07,023
I'll give you a call. Hmm?
401
00:26:08,316 --> 00:26:09,150
[in Spanish] Okay.
402
00:26:10,652 --> 00:26:12,487
[continues singing]
403
00:26:27,961 --> 00:26:30,463
[Pacho] You're not even moving
what we're giving you,
404
00:26:30,547 --> 00:26:32,340
and now you want less?
405
00:26:34,634 --> 00:26:35,969
It's temporary.
406
00:26:37,053 --> 00:26:39,014
I'm reorganizing.
407
00:26:43,059 --> 00:26:45,020
[Pacho] You killed your partner
408
00:26:46,021 --> 00:26:47,689
and you didn't have a plan?
409
00:26:49,232 --> 00:26:51,192
[Amado] I've got a plan, man.
410
00:26:52,986 --> 00:26:54,904
Seems like a pretty bad one.
411
00:26:57,949 --> 00:26:59,367
Felix goes down,
412
00:27:00,160 --> 00:27:01,619
everything falls apart?
413
00:27:01,703 --> 00:27:05,081
Nothing's falling apart, man.
414
00:27:06,791 --> 00:27:12,255
Tell the brothers
that it will be worth the wait.
415
00:27:14,257 --> 00:27:15,342
No.
416
00:27:18,470 --> 00:27:20,472
What's up, Pacho? What do I have to do?
417
00:27:21,056 --> 00:27:22,807
I don't have time for this.
418
00:27:22,891 --> 00:27:23,975
You're out.
419
00:27:25,018 --> 00:27:27,604
I need someone else to move Cali product.
420
00:27:27,687 --> 00:27:29,689
The Arellanos have asked for more.
421
00:27:30,857 --> 00:27:32,317
The Arellanos?
422
00:27:36,029 --> 00:27:41,076
Only way my coke goes to someone else
is over my dead body.
423
00:27:44,579 --> 00:27:47,999
Just don't fuck up
my carpet with your dead body.
424
00:27:49,417 --> 00:27:51,503
Business is business, Amado.
425
00:27:53,380 --> 00:27:55,006
Good luck, man.
426
00:28:03,765 --> 00:28:05,975
It's pretty good.
427
00:28:07,143 --> 00:28:08,520
[BenjamĂn] Look at these guys.
428
00:28:09,479 --> 00:28:11,689
Came all the way to Puerto Vallarta.
429
00:28:11,773 --> 00:28:12,607
[Azul] Good to see you.
430
00:28:13,775 --> 00:28:15,735
Help yourselves. GĂĽero, Chapo.
431
00:28:15,819 --> 00:28:17,028
[Chapo] We're good, thanks.
432
00:28:18,571 --> 00:28:20,240
Happy birthday, BenjamĂn.
433
00:28:20,323 --> 00:28:21,282
Forty years old already?
434
00:28:21,366 --> 00:28:22,534
Yeah, 40. That's right.
435
00:28:22,617 --> 00:28:24,035
Life goes by quick.
436
00:28:24,744 --> 00:28:27,455
Come on, let's sit.
437
00:28:27,539 --> 00:28:28,456
Thank you.
438
00:28:29,457 --> 00:28:32,460
By the way.
That misunderstanding in the desert…
439
00:28:32,544 --> 00:28:34,337
Don't know what went wrong over there.
440
00:28:34,421 --> 00:28:36,589
Of course, we know.
441
00:28:37,549 --> 00:28:41,302
But that "misunderstanding"
cost us a lot of money, BenjamĂn.
442
00:28:41,386 --> 00:28:43,388
Yeah, I imagine it did.
443
00:28:43,471 --> 00:28:44,723
Unfortunate.
444
00:28:45,724 --> 00:28:47,684
Okay, well, it can't happen again.
445
00:28:48,351 --> 00:28:49,561
Come on, Chapo.
446
00:28:50,854 --> 00:28:53,440
You know this business
is unpredictable, right?
447
00:28:53,523 --> 00:28:55,150
[GĂĽero] We understand.
448
00:28:55,233 --> 00:28:58,278
And we have a way around that.
Going forward.
449
00:28:59,612 --> 00:29:00,864
Let's hear it.
450
00:29:04,701 --> 00:29:06,619
We want that border.
451
00:29:07,412 --> 00:29:08,413
The Imperial Valley.
452
00:29:09,998 --> 00:29:13,877
It's nothing to you,
but for us it's enough.
453
00:29:16,087 --> 00:29:17,338
You want the desert?
454
00:29:18,590 --> 00:29:20,884
We want to buy the desert.
455
00:29:22,010 --> 00:29:23,845
You got the money for that?
456
00:29:25,513 --> 00:29:27,474
If it's a fair price, yes.
457
00:29:28,433 --> 00:29:29,601
We'll make it work.
458
00:29:38,276 --> 00:29:39,152
[inhales]
459
00:29:39,861 --> 00:29:40,779
Look.
460
00:29:42,030 --> 00:29:43,698
This is what we're gonna do.
461
00:29:46,409 --> 00:29:47,660
We'll give it to you.
462
00:29:48,453 --> 00:29:50,663
At three million a year, for two years.
463
00:29:50,747 --> 00:29:52,332
After that, we renegotiate.
464
00:29:54,501 --> 00:29:55,418
Hold on.
465
00:29:56,127 --> 00:29:56,961
You'll rent it to us?
466
00:30:00,173 --> 00:30:01,841
Thing is, BenjamĂn -
467
00:30:04,761 --> 00:30:07,138
we want the border.
468
00:30:07,222 --> 00:30:09,015
Free and clear.
469
00:30:09,682 --> 00:30:11,643
Can't do that, GĂĽero.
470
00:30:14,103 --> 00:30:17,023
You lease it, we're hands off.
471
00:30:17,941 --> 00:30:19,567
Do what you want with it.
472
00:30:23,404 --> 00:30:25,865
What happens
if you change your mind in two years?
473
00:30:25,949 --> 00:30:28,910
I could sell it to you
and still change my mind.
474
00:30:30,245 --> 00:30:31,538
What's the difference?
475
00:30:35,834 --> 00:30:37,585
That the best you can do?
476
00:30:37,669 --> 00:30:40,755
That's the best we can do.
477
00:30:48,805 --> 00:30:49,764
[GĂĽero] Okay.
478
00:30:52,892 --> 00:30:54,310
If that's what it is.
479
00:30:56,938 --> 00:30:58,523
That's what it is.
480
00:30:59,482 --> 00:31:00,984
[BenjamĂn] Glad we could work this out.
481
00:31:02,527 --> 00:31:05,697
The pleasure was mine, BenjamĂn.
As always.
482
00:31:08,283 --> 00:31:09,909
Thanks, BenjamĂn.
483
00:31:09,993 --> 00:31:11,077
Happy birthday.
484
00:31:11,160 --> 00:31:12,120
Thanks.
485
00:31:17,584 --> 00:31:18,418
Hey, guys.
486
00:31:20,044 --> 00:31:22,213
I've got a little party happening later.
487
00:31:23,673 --> 00:31:24,507
[Chapo] We heard.
488
00:31:25,300 --> 00:31:26,634
Come by.
489
00:31:26,718 --> 00:31:28,136
RamĂłn planned it.
490
00:31:31,347 --> 00:31:32,223
Sounds good.
491
00:31:34,183 --> 00:31:36,394
Why'd you invite them, man?
492
00:31:36,477 --> 00:31:39,689
[chuckles] Gonna take a swim with Claudio.
493
00:31:39,772 --> 00:31:40,732
Sure, girl.
494
00:31:41,691 --> 00:31:42,859
Happy birthday.
495
00:31:42,942 --> 00:31:43,776
Thank you.
496
00:31:47,697 --> 00:31:48,740
[music playing]
497
00:31:48,823 --> 00:31:50,825
[indistinct chatter]
498
00:32:11,471 --> 00:32:13,306
[Pacho] What the fuck is this?
499
00:32:17,226 --> 00:32:19,520
[Amado] Give me another chance
to convince you, Pacho.
500
00:32:19,604 --> 00:32:21,522
Gonna hurt my feelings, man.
501
00:32:21,606 --> 00:32:22,941
You know this dude?
502
00:32:23,024 --> 00:32:24,817
I need a minute. Everything's fine.
503
00:32:32,992 --> 00:32:35,036
[Pacho] We've all got jobs to do.
504
00:32:36,287 --> 00:32:37,997
You're not doing yours.
505
00:32:38,081 --> 00:32:39,499
It's that simple.
506
00:32:44,921 --> 00:32:46,631
When your coke leaves Colombia,
507
00:32:46,714 --> 00:32:49,467
you're asking yourself,
will it get where it needs to…
508
00:32:50,635 --> 00:32:53,179
or will one fuckup ruin everything?
509
00:32:54,097 --> 00:32:55,098
Okay.
510
00:32:55,974 --> 00:33:00,228
What I'm building
puts a bullet in all that.
511
00:33:01,729 --> 00:33:07,235
Only thing you'll need to worry about
is - will people stop doing cocaine?
512
00:33:07,318 --> 00:33:08,528
[Pacho scoffs]
513
00:33:09,821 --> 00:33:11,864
Prison gave you time to think.
514
00:33:14,826 --> 00:33:16,744
Wasn't prison.
515
00:33:18,079 --> 00:33:19,497
My daughter.
516
00:33:22,709 --> 00:33:24,585
She was born with bad luck.
517
00:33:26,462 --> 00:33:27,755
It caught up with her.
518
00:33:30,675 --> 00:33:31,926
I'm sorry.
519
00:33:33,928 --> 00:33:35,471
I couldn't imagine.
520
00:33:36,723 --> 00:33:41,310
I couldn't either. Till I had to.
521
00:33:44,230 --> 00:33:47,859
When you get the choice to live,
you better fucking do it.
522
00:33:50,445 --> 00:33:52,488
What do people get wrong?
523
00:33:54,907 --> 00:33:59,454
They think they can hide from bad luck.
But that's bullshit.
524
00:34:02,206 --> 00:34:04,000
'Cause bad luck always comes.
525
00:34:05,043 --> 00:34:07,253
Sooner or later, but it comes.
526
00:34:07,336 --> 00:34:11,007
My way doesn't avoid it, it contains it.
527
00:34:11,090 --> 00:34:14,719
So when it comes, none of that
bad luck gets back to you and me.
528
00:34:17,013 --> 00:34:19,474
But it needs to be built right, man.
529
00:34:20,433 --> 00:34:24,020
And to build it right… takes time.
530
00:34:28,775 --> 00:34:30,568
How much you need?
531
00:34:31,277 --> 00:34:32,653
Give me two months.
532
00:34:33,696 --> 00:34:34,739
You've got one.
533
00:34:37,825 --> 00:34:39,744
God only had a week.
534
00:34:43,998 --> 00:34:45,500
I'll talk to my associates.
535
00:34:55,968 --> 00:34:57,929
[upbeat music playing]
536
00:34:59,013 --> 00:35:00,723
[people exclaiming]
537
00:35:06,687 --> 00:35:08,439
[indistinct chatter]
538
00:35:11,818 --> 00:35:16,280
[all] ♪ Guadalajara, Guadalajara! ♪
539
00:35:16,364 --> 00:35:20,409
♪ Guadalajara, Guadalajara! ♪
540
00:35:20,493 --> 00:35:23,412
MĂn! MĂn!
541
00:35:24,622 --> 00:35:25,915
MĂn.
542
00:35:26,791 --> 00:35:28,876
What does Enedina want?
For me to dance or something?
543
00:35:28,960 --> 00:35:30,670
-Well, you should.
-Come on.
544
00:35:30,753 --> 00:35:31,712
Hey.
545
00:35:34,924 --> 00:35:37,260
It's been used by three presidents.
546
00:35:40,304 --> 00:35:42,974
[BenjamĂn] Oh. Wow.
547
00:35:45,643 --> 00:35:47,353
You're a good man, BenjamĂn.
548
00:35:48,062 --> 00:35:49,021
No.
549
00:35:49,939 --> 00:35:51,149
I'm nothing without you.
550
00:35:52,400 --> 00:35:53,609
This is beautiful.
551
00:35:53,693 --> 00:35:54,902
I'm glad you like it.
552
00:35:56,237 --> 00:35:57,113
Thank you.
553
00:35:57,196 --> 00:35:58,364
I love you.
554
00:35:58,447 --> 00:35:59,699
[both chuckle]
555
00:35:59,782 --> 00:36:00,950
I'm gonna take her.
556
00:36:01,659 --> 00:36:03,161
She's not feeling well.
557
00:36:03,244 --> 00:36:04,620
[BenjamĂn] Sounds good.
558
00:36:04,704 --> 00:36:06,622
I won't be late tonight.
559
00:36:06,706 --> 00:36:07,665
Okay.
560
00:36:07,748 --> 00:36:08,958
You should say something.
561
00:36:09,584 --> 00:36:10,418
[BenjamĂn] No.
562
00:36:10,501 --> 00:36:11,586
Come on, MĂn!
563
00:36:11,669 --> 00:36:14,130
You're not wearing
this tie to the nightclub, right?
564
00:36:14,213 --> 00:36:15,673
It's so ugly.
565
00:36:15,756 --> 00:36:17,383
Thought I'd skip that.
566
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
Go back to the room with you.
567
00:36:19,051 --> 00:36:23,472
[clicks tongue] Go have fun
with the boys at the club.
568
00:36:23,556 --> 00:36:25,183
And when you get back…
569
00:36:25,892 --> 00:36:27,768
we'll use this.
570
00:36:27,852 --> 00:36:28,686
[both chuckle]
571
00:36:36,652 --> 00:36:39,363
[all applauding
and murmuring indistinctly]
572
00:36:39,447 --> 00:36:41,574
[man] Quiet. Quiet.
573
00:36:42,408 --> 00:36:43,701
[applause stops]
574
00:36:43,784 --> 00:36:44,702
Look at this.
575
00:36:47,288 --> 00:36:48,247
Well,
576
00:36:48,831 --> 00:36:50,291
I look around and…
577
00:36:51,042 --> 00:36:52,335
I see family.
578
00:36:53,252 --> 00:36:54,212
And I see love.
579
00:36:55,254 --> 00:36:56,964
I see a bright future.
580
00:36:57,924 --> 00:36:59,717
Today, I turn 40.
581
00:36:59,800 --> 00:37:01,594
I can't help but wonder,
582
00:37:01,677 --> 00:37:04,055
what will the world look like at fifty?
583
00:37:05,681 --> 00:37:07,683
I know God has great plans for us.
584
00:37:07,767 --> 00:37:09,894
Big plans for all of us.
585
00:37:10,895 --> 00:37:12,188
To family!
586
00:37:12,271 --> 00:37:13,856
[all] Cheers!
587
00:37:13,940 --> 00:37:17,443
For the Arellano Félix family.
Long live Tijuana!
588
00:37:17,526 --> 00:37:20,154
-[all cheer]
-Cheers!
589
00:37:20,238 --> 00:37:21,739
-[music starts]
-[crowd whistles]
590
00:37:35,711 --> 00:37:39,298
[all] Bravo!
591
00:37:39,382 --> 00:37:41,342
[Chapo] We ready to go?
592
00:37:43,469 --> 00:37:45,346
Meet back in Culiacán when I'm done.
593
00:37:48,224 --> 00:37:49,350
All right.
594
00:37:51,310 --> 00:37:53,521
[Alma] Didn't tell me
how your meeting went today.
595
00:37:54,689 --> 00:37:55,690
Huh?
596
00:37:55,773 --> 00:37:57,858
You didn't tell me how your meeting went.
597
00:37:58,943 --> 00:38:00,111
Pretty good.
598
00:38:05,449 --> 00:38:06,534
I have to go.
599
00:38:07,451 --> 00:38:09,203
I'll meet you back here in a few hours.
600
00:38:09,287 --> 00:38:10,371
What?
601
00:38:11,247 --> 00:38:12,623
I'm not going to the party?
602
00:38:12,707 --> 00:38:13,541
No.
603
00:38:13,624 --> 00:38:14,500
I'm not staying long.
604
00:38:15,376 --> 00:38:16,294
[scoffs]
605
00:38:18,963 --> 00:38:20,381
Don't be like that, baby.
606
00:38:21,173 --> 00:38:22,508
Be back before you know it.
607
00:38:23,551 --> 00:38:25,636
Put on one of the dresses I got you.
608
00:38:31,225 --> 00:38:33,311
Wanna fuck you with your crown on later.
609
00:38:58,919 --> 00:38:59,837
[door thuds]
610
00:39:02,381 --> 00:39:03,841
[man in English]
What are you doing here so late?
611
00:39:06,469 --> 00:39:07,553
I don't know.
612
00:39:09,889 --> 00:39:12,308
[man] All right,
well, see you later, brother.
613
00:39:15,978 --> 00:39:16,896
[door closes]
614
00:39:26,655 --> 00:39:27,865
[inhales]
615
00:39:28,699 --> 00:39:29,992
What do you think?
616
00:39:31,327 --> 00:39:32,745
I think Dani is a good woman.
617
00:39:33,537 --> 00:39:34,372
[Walt] Shit.
618
00:39:35,039 --> 00:39:36,791
-Probably too good for me.
-Hey.
619
00:39:38,209 --> 00:39:39,668
Don't second guess what she wants.
620
00:39:39,752 --> 00:39:41,128
Makes you look bad.
621
00:39:43,422 --> 00:39:45,174
It's going to be tough to lose you.
622
00:39:47,301 --> 00:39:48,386
All right.
623
00:39:50,054 --> 00:39:51,806
I'll put it through
to Chicago first thing.
624
00:39:51,889 --> 00:39:52,932
Okay.
625
00:39:55,476 --> 00:39:57,144
I appreciate it.
626
00:39:57,228 --> 00:39:58,270
I do.
627
00:39:59,063 --> 00:40:00,022
You bet.
628
00:40:09,698 --> 00:40:11,450
-All right, then.
-All right.
629
00:40:21,585 --> 00:40:23,212
[indistinct chatter on radio]
630
00:40:26,132 --> 00:40:28,509
[in Spanish] ♪ To find ♪
631
00:40:29,510 --> 00:40:32,096
♪ Peace of mind ♪
632
00:40:34,890 --> 00:40:36,308
Hey, Brandon -
633
00:40:37,268 --> 00:40:39,311
Late for all this noise.
634
00:40:39,395 --> 00:40:40,396
What's up?
635
00:40:40,479 --> 00:40:42,648
Some dead girl. Young. Dumped over there.
636
00:40:42,731 --> 00:40:44,066
[siren wailing]
637
00:40:49,238 --> 00:40:50,364
[car engine stops]
638
00:41:07,798 --> 00:41:10,634
DO NOT CROSS
639
00:41:33,115 --> 00:41:34,450
[man] Recognize her?
640
00:41:36,452 --> 00:41:37,495
No.
641
00:41:37,578 --> 00:41:39,747
They said it was weird, but…
642
00:41:43,792 --> 00:41:45,461
Just get her out of here.
643
00:41:51,926 --> 00:41:53,511
Hey, where you taking her?
644
00:41:54,762 --> 00:41:56,347
La Paz morgue.
645
00:41:56,430 --> 00:41:57,932
Same as the one from last night.
646
00:41:59,225 --> 00:42:00,184
Last night?
647
00:42:00,267 --> 00:42:01,143
[man] Yeah, man.
648
00:42:01,227 --> 00:42:02,353
Same kinda shit.
649
00:42:02,937 --> 00:42:05,773
These girls gotta stop
walking alone or whatever.
650
00:42:08,108 --> 00:42:09,193
[Victor sighs]
651
00:42:14,198 --> 00:42:15,449
[party music playing]
652
00:42:23,666 --> 00:42:25,251
[inaudible conversation]
653
00:42:37,346 --> 00:42:39,723
Cheers, assholes!
654
00:42:40,891 --> 00:42:41,976
Put 'em on the table.
655
00:42:43,227 --> 00:42:44,478
Oh, my God!
656
00:42:47,022 --> 00:42:48,899
[indistinct chatter]
657
00:42:54,780 --> 00:42:56,865
[exclaims and chuckles]
658
00:42:59,410 --> 00:43:00,744
Hey, man, I wanna tell you something -
659
00:43:02,329 --> 00:43:03,247
Come here.
660
00:43:04,582 --> 00:43:08,127
You ever make Enedina sad, or angry…
661
00:43:09,253 --> 00:43:10,921
I'll cut your balls off.
662
00:43:13,591 --> 00:43:15,509
You've seen Enedina when she gets angry?
663
00:43:17,344 --> 00:43:19,346
And you're worried about her, not me?
664
00:43:20,347 --> 00:43:22,558
[exclaims] Fuck, he's right.
665
00:43:22,641 --> 00:43:25,561
[Francisco] Good answer.
666
00:43:25,644 --> 00:43:28,397
Last one. Then we can get outta here.
667
00:43:28,480 --> 00:43:30,899
Where the hell you going?
And where are your Sinaloan friends?
668
00:43:30,983 --> 00:43:32,192
You missing them?
669
00:43:32,276 --> 00:43:35,154
We're partying. You're not leaving
till your surprise, man.
670
00:43:35,904 --> 00:43:41,619
Stop bitching. C'mon, old man.
Got a present for you.
671
00:43:41,702 --> 00:43:42,911
Let's go!
672
00:43:44,997 --> 00:43:46,165
Check this shit out.
673
00:43:47,541 --> 00:43:49,084
[crowd cheering and whistling]
674
00:43:52,671 --> 00:43:54,506
Happy birthday!
675
00:43:54,590 --> 00:43:57,051
What do you like best?
The boat or the girls?
676
00:43:59,136 --> 00:44:00,512
That's for me?
677
00:44:01,430 --> 00:44:04,767
Yeah. Life's good, bro!
678
00:44:04,850 --> 00:44:06,518
[laughs]
679
00:44:08,312 --> 00:44:09,396
[BenjamĂn] Thank you, RamĂłn!
680
00:44:09,480 --> 00:44:10,606
[laughs]
681
00:44:11,398 --> 00:44:13,150
[indistinct chatter]
682
00:44:13,233 --> 00:44:15,069
[Francisco] Unreal…
683
00:44:19,448 --> 00:44:20,866
[inaudible conversation]
684
00:44:29,625 --> 00:44:31,502
Give 'em something to fuck off.
685
00:44:32,670 --> 00:44:33,962
All of it.
686
00:44:36,423 --> 00:44:37,508
Asshole!
687
00:44:41,845 --> 00:44:43,222
[crowd cheering]
688
00:45:13,252 --> 00:45:16,338
Boss. We spotted them.
689
00:45:16,422 --> 00:45:17,631
Second floor -
690
00:45:17,714 --> 00:45:19,508
-across from the entrance.
691
00:45:20,926 --> 00:45:22,719
Wait for my word, got it?
692
00:45:24,638 --> 00:45:25,597
[officer] Copy that.
693
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
We're inside.
694
00:45:49,455 --> 00:45:50,956
[inaudible conversation]
695
00:45:58,297 --> 00:45:59,882
[crowd screaming]
696
00:45:59,965 --> 00:46:01,341
Fuck!
697
00:46:05,137 --> 00:46:06,221
[groans]
698
00:46:06,305 --> 00:46:07,306
[gunshots continue]
699
00:46:28,035 --> 00:46:29,411
Let's go to the exit, asshole!
700
00:46:40,005 --> 00:46:41,965
[RamĂłn] Come on!
701
00:46:47,471 --> 00:46:48,764
[Beltrán] Chapo!
702
00:46:48,847 --> 00:46:50,057
See him?
703
00:46:52,184 --> 00:46:53,143
[BenjamĂn] Where's Barron?
704
00:46:53,227 --> 00:46:54,144
[Barron] Here!
705
00:46:54,228 --> 00:46:55,604
Let's move!
706
00:46:57,272 --> 00:46:58,524
Let's get out of here!
707
00:46:58,607 --> 00:47:00,692
[RamĂłn] Barron,
what the fuck's happening -
708
00:47:01,568 --> 00:47:03,695
-[gunshots]
-[RamĂłn] Francisco!
709
00:47:07,074 --> 00:47:07,950
[woman screams]
710
00:47:09,993 --> 00:47:11,703
Let's go!
711
00:47:16,250 --> 00:47:17,751
Go. Keep moving!
712
00:47:22,881 --> 00:47:24,424
[crowd screams]
713
00:47:29,096 --> 00:47:30,430
[indistinct shouting]
714
00:47:41,567 --> 00:47:44,736
Quickly! Stand up. They're coming!
715
00:47:44,820 --> 00:47:46,113
[RamĂłn] He won't stop bleeding!
716
00:47:46,947 --> 00:47:48,031
[gunshots continue]
717
00:47:58,500 --> 00:47:59,334
[RamĂłn] Claudio!
718
00:48:03,088 --> 00:48:04,172
Claudio!
719
00:48:06,466 --> 00:48:07,384
Motherfucker!
720
00:48:22,774 --> 00:48:24,234
He's heading up.
721
00:48:29,698 --> 00:48:31,783
This way! This way!
722
00:48:31,867 --> 00:48:33,493
Fuck!
723
00:48:39,708 --> 00:48:40,709
Fucking Chapo!
724
00:48:47,341 --> 00:48:49,551
Hey! Up ahead! More are coming!
725
00:48:53,180 --> 00:48:54,222
[exclaims]
726
00:48:54,306 --> 00:48:55,974
[indistinct shouting]
727
00:49:14,618 --> 00:49:15,869
[breathing heavily]
728
00:49:16,995 --> 00:49:18,789
[thudding on door]
729
00:49:27,130 --> 00:49:28,423
[door bangs opens]
730
00:49:29,299 --> 00:49:30,175
[Barron] Let's go!
731
00:49:31,218 --> 00:49:32,552
Let's go!
732
00:49:32,636 --> 00:49:33,595
[RamĂłn] Barron!
733
00:49:34,304 --> 00:49:35,972
[Barron] Let's go!
734
00:49:36,056 --> 00:49:37,349
Hurry up!
735
00:49:39,851 --> 00:49:40,811
Hurry.
736
00:49:46,358 --> 00:49:47,776
[siren wailing]
737
00:49:49,403 --> 00:49:51,113
[indistinct shouting]
738
00:49:54,533 --> 00:49:55,784
Let's get outta here.
739
00:49:57,077 --> 00:49:59,579
Now, Chapo! The Feds are coming!
740
00:49:59,663 --> 00:50:00,622
[man] Everyone to the exit!
741
00:50:00,706 --> 00:50:01,623
Let's go!
742
00:50:01,707 --> 00:50:02,624
Mama.
743
00:50:02,708 --> 00:50:03,583
What happened?
744
00:50:03,667 --> 00:50:04,876
-We need to go home.
-Why are we leaving?
745
00:50:04,960 --> 00:50:06,211
-[Enedina] Sonia!
-[Sonia] I'm coming.
746
00:50:06,294 --> 00:50:07,671
[Enedina] Everything's okay.
747
00:50:07,754 --> 00:50:09,464
Take Mom. I'll see you downstairs.
748
00:50:09,548 --> 00:50:11,466
[man] All together, madam.
749
00:50:12,843 --> 00:50:13,885
Out, everyone!
750
00:50:20,934 --> 00:50:23,478
Madam, please, it doesn't matter.
751
00:50:23,562 --> 00:50:24,855
This way, Miss.
752
00:50:24,938 --> 00:50:26,022
Cars are out front.
753
00:50:27,023 --> 00:50:28,191
Go with him in the back.
754
00:50:28,275 --> 00:50:29,693
Go in the back.
755
00:50:29,776 --> 00:50:30,694
Let's go! Let's go!
756
00:50:30,777 --> 00:50:31,987
[BenjamĂn] Ruth!
757
00:50:32,070 --> 00:50:33,238
Ruth!
758
00:50:33,321 --> 00:50:35,365
Let's go!
759
00:50:35,449 --> 00:50:38,326
-[Ruth] You're bleeding.
-It's from Francisco. Go over there!
760
00:50:38,410 --> 00:50:39,911
-Go over there!
-Get in!
761
00:50:39,995 --> 00:50:41,413
-Get the hell out of here.
-Hurry up!
762
00:50:41,496 --> 00:50:42,497
[Enedina] Claudio?
763
00:50:43,206 --> 00:50:44,750
[BenjamĂn] Dina… Dina…
764
00:50:45,792 --> 00:50:47,085
Dina. Let's go.
765
00:50:49,045 --> 00:50:51,131
[woman] What are we still doing here?
Let's go!
766
00:50:51,214 --> 00:50:52,466
[man] Let's get the fuck out of here!
767
00:50:52,549 --> 00:50:53,842
[Enedina] Where's Claudio -
768
00:50:54,551 --> 00:50:55,510
Claudio…
769
00:51:01,183 --> 00:51:02,058
[man] Ready!
770
00:51:02,142 --> 00:51:03,185
Let's go!
771
00:51:03,268 --> 00:51:04,227
Let's go!
772
00:51:07,856 --> 00:51:09,816
[breath trembling]
773
00:51:16,698 --> 00:51:17,991
[breathing heavily]
774
00:51:37,427 --> 00:51:38,345
I want…
775
00:51:40,180 --> 00:51:41,556
their heads.
48657