Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:15,460
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
2
00:00:16,600 --> 00:00:20,670
♫ Your silent company ♫
3
00:00:20,670 --> 00:00:24,600
♫ Allows me to act like a child in front of you ♫
4
00:00:24,600 --> 00:00:29,190
♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫
5
00:00:32,510 --> 00:00:36,200
♫ It was obviously a favorable impression ♫
6
00:00:36,200 --> 00:00:40,310
♫ But you made the ending difficult to guess ♫
7
00:00:40,310 --> 00:00:45,000
♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫
8
00:00:45,000 --> 00:00:49,150
♫ I look forward to your arrangements ♫
9
00:00:49,150 --> 00:00:55,000
♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫
10
00:00:55,000 --> 00:01:03,000
♫ But it brought out a confession ♫
11
00:01:03,000 --> 00:01:08,900
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
12
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
♫ We favor each other ♫
13
00:01:10,900 --> 00:01:16,600
♫ I'm certain you're my answer ♫
14
00:01:16,600 --> 00:01:18,820
♫ There are no exceptions ♫
15
00:01:18,820 --> 00:01:24,640
♫ The confession shows I'm reluctant ♫
16
00:01:24,640 --> 00:01:26,700
♫ We love while strolling ♫
17
00:01:26,700 --> 00:01:31,700
♫ I'd rather miss the crowds for you ♫
18
00:01:31,700 --> 00:01:38,100
[My Dear Brothers]
19
00:01:38,100 --> 00:01:41,570
[Episode 10]
20
00:01:41,570 --> 00:01:44,010
Hou Chi, you didn't expect me, did you?
21
00:01:57,040 --> 00:01:59,830
It doesn't look like anyone is staying here.
22
00:02:08,890 --> 00:02:12,240
It seems like I'm faster than Hou Chi.
23
00:02:12,240 --> 00:02:14,140
I got here first.
24
00:02:17,280 --> 00:02:21,860
Do you think I shouldn't have come to see him?
25
00:02:21,860 --> 00:02:24,610
One brother is already trouble enough.
26
00:02:24,610 --> 00:02:28,300
Now I have two, and they are sworn enemies.
27
00:02:30,200 --> 00:02:31,930
Shi Xia is my sister.
28
00:02:31,930 --> 00:02:34,530
- She's my sister!
- Shouldn't we talk about the order of arrival?
29
00:02:34,530 --> 00:02:36,040
There's nothing to be discussed.
30
00:02:36,040 --> 00:02:38,380
Then it seems that we failed at negotiating.
31
00:02:45,480 --> 00:02:49,020
No, no, I can't let something like this happen.
32
00:02:52,700 --> 00:02:54,580
Stop fighting!
33
00:03:01,900 --> 00:03:04,980
To get involved in a fight is equivalent to seeking death.
34
00:03:05,820 --> 00:03:08,980
What should I do?
35
00:03:10,900 --> 00:03:13,130
No matter what, I need to find Hou Chi first.
36
00:03:13,130 --> 00:03:16,020
I'll explain to him that I'm not a part of the Devil Sect when Shi Dong is gone.
37
00:03:16,020 --> 00:03:17,830
Then it should be okay, right?
38
00:03:20,000 --> 00:03:22,690
But what if he doesn't believe me?
39
00:03:22,690 --> 00:03:25,130
He would probably hate me.
40
00:03:31,450 --> 00:03:35,860
Wait. Why am I concerned with whether or not he hates me?
41
00:03:37,620 --> 00:03:41,680
Tell me! Should I go find Hou Chi or not?
42
00:03:44,070 --> 00:03:48,020
If you face north, I'll go and find Hou Chi right now.
43
00:03:51,800 --> 00:03:55,960
All right, you're indeed facing north. I accept your suggestion.
44
00:04:14,700 --> 00:04:17,820
Good news! Good news! I've already asked around.
45
00:04:17,820 --> 00:04:20,600
Yuhua Sect didn't send a single newcomer to report in.
46
00:04:20,600 --> 00:04:25,780
So Madam is staying by herself. She's staying by herself!
47
00:04:25,780 --> 00:04:28,110
Then I can rest assured.
48
00:04:28,800 --> 00:04:32,610
Pass on my orders. Have the guards keep an eye on the Yuhua Sect's room.
49
00:04:32,610 --> 00:04:35,010
- Did you hear that? Keep an eye out.
- Yes.
50
00:04:35,010 --> 00:04:38,400
If any man tries to go in, attack him. If you don't kill him, make sure he's at least crippled.
51
00:04:38,400 --> 00:04:41,960
Wait. So do you want him crippled or dead?
52
00:04:41,960 --> 00:04:44,160
It depends on my mood.
53
00:04:45,520 --> 00:04:47,150
Hou Chi, is it?
54
00:04:47,150 --> 00:04:50,270
Let's see how you're going to share a room with Shi Xia now?
55
00:04:58,210 --> 00:05:01,000
The Devil Lord came to, personally, rescue her.
56
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
It seems that Shi Xia's identity isn't that simple.
57
00:05:04,000 --> 00:05:07,210
Shi Xia doesn't even have a spiritual root. What identity could she have?
58
00:05:07,210 --> 00:05:09,220
I think this must be a misunderstanding.
59
00:05:09,220 --> 00:05:10,890
A misunderstanding?
60
00:05:11,500 --> 00:05:14,850
Can the misunderstanding explain how she trespassed into Yuhua Mountain's wards?
61
00:05:16,110 --> 00:05:18,740
Can it explain why she purposely got close to Hou Chi?
62
00:05:18,740 --> 00:05:22,200
Can it explain why the Devil Lord personally came to save her?
63
00:05:24,370 --> 00:05:26,740
The thing I'm most worried about now
64
00:05:26,740 --> 00:05:30,760
is that Devil Lord's move was to prevent Hou Chi from participating in the election.
65
00:05:32,000 --> 00:05:37,200
The Devil Sect must have a plan for their next step at the Immortals Alliance trials.
66
00:05:37,200 --> 00:05:41,520
Say no more. I'll go down the mountain now to kill the demon girl and help Hou Chi.
67
00:05:42,200 --> 00:05:45,880
The situation hasn't been clarified yet. Is the Yuhua Sect going to unjustly kill an innocent person?
68
00:05:45,880 --> 00:05:50,740
Even if we can't kill an innocent person, we can't have Hou Chi face dangers alone.
69
00:05:51,900 --> 00:05:55,180
I'm willing to go to Xianmo Town with Great Martial Uncle.
70
00:05:55,180 --> 00:05:58,120
- I'm also willing.
- Me too.
71
00:05:59,730 --> 00:06:03,500
Junior Brother would rather give up the test to make sure that Shi Xia is safe.
72
00:06:03,500 --> 00:06:06,840
The only person who's close to Junior Brother,
73
00:06:06,840 --> 00:06:08,510
is on friendly terms with Shi Xia,
74
00:06:08,510 --> 00:06:11,800
and can mediate between the two sides
75
00:06:11,800 --> 00:06:14,170
is probably only me.
76
00:06:16,080 --> 00:06:18,240
You can go.
77
00:06:18,240 --> 00:06:21,160
But don't think that you're going to save Shi Xia.
78
00:06:23,000 --> 00:06:27,340
You must remember your purpose for going down the mountain.
79
00:06:27,340 --> 00:06:31,520
Hou Chi must participate in the election.
80
00:06:31,520 --> 00:06:33,070
We understand the command.
81
00:06:33,900 --> 00:06:36,340
We obey your command.
82
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
This is a great item.
83
00:06:44,400 --> 00:06:47,320
Have you seen a charming yet stone-faced immortal?
84
00:06:47,320 --> 00:06:48,900
I haven't.
85
00:06:50,580 --> 00:06:54,040
Hello, have you seen a tall, thin,
86
00:06:54,040 --> 00:06:56,060
charming yet stone-faced immortal?
87
00:06:56,060 --> 00:06:57,860
I haven't.
88
00:07:00,290 --> 00:07:03,930
Dolls for sale! A doll sewn by hand!
89
00:07:03,930 --> 00:07:06,390
Very well-made!
90
00:07:07,210 --> 00:07:09,930
Sir, buy a doll.
91
00:07:12,340 --> 00:07:14,770
It turns out that dolls can look this nice.
92
00:07:14,770 --> 00:07:17,430
What do you think, Sir? You have great taste.
93
00:07:17,430 --> 00:07:20,290
This doll is the best seller.
94
00:07:21,650 --> 00:07:24,270
Have you seen a charming yet stone-faced immortal?
95
00:07:24,270 --> 00:07:25,920
I haven't.
96
00:07:28,630 --> 00:07:30,240
Sir?
97
00:07:34,220 --> 00:07:36,210
Goodbye, Sir.
98
00:07:36,210 --> 00:07:38,700
Dolls for sale! Dolls for sale!
99
00:07:38,700 --> 00:07:42,620
Miss! Miss! Come see if there are any dolls you like.
100
00:07:42,620 --> 00:07:46,790
I don't want to buy any dolls. Have you seen charming yet stone-faced immortal?
101
00:07:46,790 --> 00:07:50,050
He's this tall and his eyes are like this.
102
00:07:51,500 --> 00:07:54,890
Could you be looking for the Master Immortal?
103
00:07:54,890 --> 00:07:59,040
Madam! Madam! My Lord is looking for you.
104
00:07:59,680 --> 00:08:02,300
Madam, where are you going this early in the morning? My Lord couldn't find you.
105
00:08:02,300 --> 00:08:04,630
- Let get of me.
- No, I won't.
106
00:08:04,630 --> 00:08:06,960
You're the only woman My Lord fancies.
107
00:08:06,960 --> 00:08:09,510
Be good. Go back.
108
00:08:09,510 --> 00:08:13,220
Let go of me. Otherwise, I'll have your Lord kill you.
109
00:08:16,240 --> 00:08:18,930
Indeed, she's worthy of being the woman My Lord fancies.
110
00:08:18,930 --> 00:08:21,000
Even their temper is exactly the same.
111
00:08:25,540 --> 00:08:28,290
Devil Lord Qiu Ping vs. Hou Chi from the Yuhua Sect.
112
00:08:28,290 --> 00:08:31,140
Pass by, walk by, just don't miss out!
113
00:08:31,140 --> 00:08:33,060
Great!
114
00:08:35,820 --> 00:08:39,010
Hou Chi, the outcome is clear. Give up now!
115
00:08:39,010 --> 00:08:40,430
How could that be?
116
00:08:40,430 --> 00:08:43,610
As a successor to the alliance leader with the most potential in the immortal world,
117
00:08:43,610 --> 00:08:47,380
how could I lose to a handsome and talented devil,
118
00:08:47,380 --> 00:08:51,110
who has many military accomplishments and inspires awe throughout the world?
119
00:08:58,250 --> 00:09:02,310
Sister. Sister.
120
00:09:02,310 --> 00:09:06,680
Master, look elsewhere for the person you're looking for. Don't disturb me while I'm watching the play.
121
00:09:06,680 --> 00:09:09,500
You're all watching the play?
122
00:09:09,500 --> 00:09:12,200
Of course. If not, am I watching you?
123
00:09:12,200 --> 00:09:14,290
Leave. Hurry and go.
124
00:09:16,310 --> 00:09:19,360
Sister watches plays, too.
125
00:09:31,870 --> 00:09:33,590
Where is she?
126
00:09:42,390 --> 00:09:44,130
What are you pointing at?
127
00:09:44,130 --> 00:09:46,600
What's the use in having you if can't find Madam?
128
00:09:48,220 --> 00:09:50,680
It's my fault for being useless!
129
00:09:50,680 --> 00:09:53,890
Just kill me!
130
00:09:54,760 --> 00:09:58,410
All right, enough, enough. Forget it. Forget it!
131
00:09:58,410 --> 00:10:01,860
Her temper is similar to mine. You're unable to deal with her either.
132
00:10:03,410 --> 00:10:07,460
Hou Chi! Hou Chi!
133
00:10:07,460 --> 00:10:10,050
- Hou Chi! Hou Chi!
- Why aren't you acting according to the script?
134
00:10:10,050 --> 00:10:16,030
Hou Chi! Hou Chi!
135
00:10:20,750 --> 00:10:22,700
- Hou Chi! Hou Chi!
- The actor that's playing Hou Chi is doing pretty well.
136
00:10:22,700 --> 00:10:24,050
- Not bad.
- What do you mean he's doing well?
137
00:10:24,050 --> 00:10:26,100
Hou Chi! Hou Chi!
138
00:10:26,100 --> 00:10:30,180
Hou Chi! Hit him! Hou Chi! Hou Chi!
139
00:10:32,820 --> 00:10:35,990
You don't understand anything!
140
00:10:37,080 --> 00:10:38,830
It's you?
141
00:10:39,430 --> 00:10:41,700
It's you?
142
00:10:41,700 --> 00:10:44,120
Who is it?
143
00:10:44,120 --> 00:10:45,370
It really is Hou Chi!
144
00:10:45,370 --> 00:10:47,590
I'm asking you. Where is my sister right now?
145
00:10:47,590 --> 00:10:48,920
You dare to ask me?
146
00:10:48,920 --> 00:10:52,490
You caused your sister to get locked up. Is that how you protect her?
147
00:10:54,780 --> 00:10:58,450
The real Devil Lord and Hou Chi of the Yuhua Sect will battle it out!
148
00:10:58,450 --> 00:11:00,120
Here we go!
149
00:11:00,120 --> 00:11:02,280
My Lord! My Lord!
150
00:11:14,250 --> 00:11:15,790
Get him!
151
00:11:33,580 --> 00:11:35,080
My Lord!
152
00:11:39,860 --> 00:11:41,830
Good leg.
153
00:11:45,820 --> 00:11:47,720
Pull me up.
154
00:11:57,290 --> 00:11:59,170
- Get him!
- Get off.
155
00:11:59,170 --> 00:12:02,000
Get him! Get him!
156
00:12:45,790 --> 00:12:47,730
Hang in there!
157
00:12:48,330 --> 00:12:50,860
I'm not here to fight with you. I'm looking for my sister.
158
00:12:50,860 --> 00:12:52,760
You're looking for your sister? Bah!
159
00:12:52,760 --> 00:12:56,220
I'll teach you a lesson today to not touch other people's things.
160
00:12:56,220 --> 00:12:59,390
- What did I touch?
- You should know that yourself.
161
00:13:21,620 --> 00:13:24,870
Instead of having martial virtues, you used a sneak attack.
162
00:13:36,890 --> 00:13:41,090
Come on. I'll let you see how powerful my one hundred rapid shots are.
163
00:13:44,920 --> 00:13:46,520
Brother!
164
00:13:52,300 --> 00:13:54,760
Sister.
165
00:13:59,820 --> 00:14:03,570
Even after all my careful calculations, the worst scenario occurred.
166
00:14:03,570 --> 00:14:07,130
I can only rely on the wisdom and eloquence that God gave me.
167
00:14:07,950 --> 00:14:12,250
Didn't you just say to not touch what doesn't belong to you?
168
00:14:17,860 --> 00:14:20,890
Actually, the Devil Lord doesn't have any evil intent.
169
00:14:20,890 --> 00:14:25,120
If he hadn't brought me to Immortals Town, I wouldn't have been able to see you.
170
00:14:25,120 --> 00:14:26,860
You...
171
00:14:26,860 --> 00:14:28,850
I know you must think it's weird
172
00:14:28,850 --> 00:14:32,990
that the Devil Lord would save me from Yuhua Sect.
173
00:14:32,990 --> 00:14:35,370
I didn't even think of it myself.
174
00:14:35,370 --> 00:14:39,520
But I'm really not a spy of the Devil Sect. I have nothing to do with them.
175
00:14:39,520 --> 00:14:41,700
Are you willing to believe me?
176
00:14:42,560 --> 00:14:45,860
If you say it, I'll believe it.
177
00:14:45,860 --> 00:14:48,820
I'm even doubting myself.
178
00:14:48,820 --> 00:14:51,530
You're not suspicious of me at all?
179
00:14:53,060 --> 00:14:56,330
You're my sister. Wait a second.
180
00:15:00,160 --> 00:15:02,400
I passed what I thought was the hardest level
181
00:15:02,400 --> 00:15:04,920
just like that?
182
00:15:05,770 --> 00:15:09,890
- Be aware of your position!
- I got it. Blood is thicker than water.
183
00:15:09,900 --> 00:15:13,060
Your performance was great just now. Here's your pay.
184
00:15:13,060 --> 00:15:14,760
Come with me.
185
00:15:19,370 --> 00:15:21,560
They're so rude.
186
00:15:21,560 --> 00:15:25,140
A doll sewn by hand. Come and take a look!
187
00:15:27,460 --> 00:15:29,660
Boss, I want this one.
188
00:15:29,660 --> 00:15:33,290
I saved it for you. I knew you would come and buy it.
189
00:15:35,400 --> 00:15:37,240
This is for you.
190
00:15:42,170 --> 00:15:45,160
Turns out this doll is for this lady
191
00:15:45,160 --> 00:15:48,530
and the person this lady was looking for was you.
192
00:15:48,530 --> 00:15:51,730
This is fate.
193
00:15:56,370 --> 00:15:58,100
Why are you taking my doll?
194
00:15:58,100 --> 00:16:00,300
It's just a doll.
195
00:16:01,640 --> 00:16:03,290
How annoying.
196
00:16:03,290 --> 00:16:05,060
Immortal currency!
197
00:16:05,900 --> 00:16:08,300
Boss, I want all of the dolls in the stall.
198
00:16:08,300 --> 00:16:10,040
They're for my...
199
00:16:11,730 --> 00:16:14,100
They're for me.
200
00:16:14,960 --> 00:16:18,870
You need that many dolls? Do you have serious insomnia?
201
00:16:22,000 --> 00:16:24,760
[Immortals Town Guesthouse]
202
00:16:41,810 --> 00:16:44,200
Did you get rid of the ward on the room?
203
00:16:45,040 --> 00:16:49,120
Not yet. It's said that the ward was set by the higher authorities.
204
00:16:49,120 --> 00:16:51,220
This authority had over 2,000 years of skills.
205
00:16:51,220 --> 00:16:53,370
How can I break that?
206
00:16:55,870 --> 00:16:59,160
Since we're here for the trials, we should abide by the rules.
207
00:16:59,160 --> 00:17:01,060
Why trouble the hotel owner?
208
00:17:01,060 --> 00:17:04,390
Isn't it obvious? If I don't trouble him, you'll—
209
00:17:07,420 --> 00:17:10,240
be sharing a room with your sister.
210
00:17:12,770 --> 00:17:16,500
I've been sharing a room with her this whole time at the Yuhua Sect.
211
00:17:16,500 --> 00:17:18,470
What's wrong with that?
212
00:17:20,330 --> 00:17:22,120
No, no.
213
00:17:22,120 --> 00:17:24,530
Brother usually practices and meditates outside
214
00:17:24,530 --> 00:17:27,860
while I sleep in the room. Right?
215
00:17:28,440 --> 00:17:32,360
That's right. My sister has insomnia and is afraid of the dark.
216
00:17:32,360 --> 00:17:34,340
I have to tell her stories every night
217
00:17:34,340 --> 00:17:37,460
to coax her to sleep, then I leave.
218
00:17:38,950 --> 00:17:41,510
Waiter, come out here!
219
00:17:41,510 --> 00:17:44,160
I want to see your boss!
220
00:17:44,160 --> 00:17:48,710
The Magistrate is not just someone you can see as you wish.
221
00:17:49,370 --> 00:17:51,920
Devil Lord, can I please have a word with you?
222
00:17:54,410 --> 00:17:56,120
Let's go!
223
00:18:04,480 --> 00:18:06,330
Hou Chi is like a piece of wood.
224
00:18:06,330 --> 00:18:10,590
You're the one who will benefit if I share a room with him.
225
00:18:15,830 --> 00:18:17,970
What kind of logic is that?
226
00:18:17,970 --> 00:18:19,930
I...
227
00:18:22,750 --> 00:18:25,260
I've been with him for so long at Yuhua Sect.
228
00:18:25,260 --> 00:18:27,330
Lurking around him now,
229
00:18:27,330 --> 00:18:30,690
I can get information for you.
230
00:18:33,080 --> 00:18:36,450
After all, blood is thicker than water.
231
00:18:37,590 --> 00:18:40,270
Why do I have a feeling that you're lying to me?
232
00:18:40,270 --> 00:18:42,800
You're not even going to believe your own sister?
233
00:18:42,800 --> 00:18:45,270
Fine. We'll go our separate ways then.
234
00:18:45,270 --> 00:18:47,760
Tell everyone we're actually siblings.
235
00:18:47,760 --> 00:18:50,760
Then everyone will know you're not actually the Devil Lord Qiu Ping.
236
00:18:54,780 --> 00:18:56,440
Er Ha!
237
00:18:56,440 --> 00:18:58,700
Take the Devil Lord back to his room.
238
00:18:58,700 --> 00:18:59,980
Take him away.
239
00:18:59,980 --> 00:19:01,800
Is this a rebellion?
240
00:19:01,800 --> 00:19:05,560
Let go! Otherwise, I'll kill you.
241
00:19:05,560 --> 00:19:08,060
If you miss the trial, Holy Aunt will kill us too.
242
00:19:08,060 --> 00:19:10,950
Let go of me! How dare you go against me!
243
00:19:21,800 --> 00:19:24,640
Didn't I tell you to keep an eye on the Yuhua Sect's room?
244
00:19:24,640 --> 00:19:27,730
How did Hou Chi appear in front of me uninjured?
245
00:19:27,730 --> 00:19:31,150
I did indeed stop a disciple of the Yuhua Sect.
246
00:19:31,150 --> 00:19:34,900
I also crippled him according to your command.
247
00:19:34,900 --> 00:19:37,630
Right! His arm was already broken,
248
00:19:37,630 --> 00:19:40,970
- but we also broke his leg.
- Look at that!
249
00:19:41,850 --> 00:19:44,790
Did you accidentally hurt someone else?
250
00:20:01,530 --> 00:20:03,980
I want to go to the Immortals Inn.
251
00:20:03,980 --> 00:20:07,430
You can't. Your bones have been fractured.
252
00:20:07,430 --> 00:20:11,000
You'll have your leg injury for at least a month.
253
00:20:11,000 --> 00:20:14,210
Just be at ease and stay here.
254
00:20:21,270 --> 00:20:22,980
Martial Uncle has little experience with the world.
255
00:20:22,980 --> 00:20:26,980
What is he going to do if he gets tricked by bad guys while on the road?
256
00:20:29,420 --> 00:20:32,170
[Hidden Bamboo]
257
00:20:46,250 --> 00:20:48,400
Senior, I've already found Shi Xia.
258
00:20:48,400 --> 00:20:51,190
I'm doing well. Don't worry.
259
00:20:54,270 --> 00:20:57,790
Martial Uncle Yuan Gui is about to take me down the mountain. I'm afraid it won't be good for Shi Xia.
260
00:20:57,790 --> 00:20:59,620
Respond as soon as possible.
261
00:21:04,780 --> 00:21:06,770
How long does it take Martial Uncle to pack?
262
00:21:06,770 --> 00:21:08,810
It's been six hours already.
263
00:21:08,810 --> 00:21:12,040
Bi Hong! Hurry up! We have to go!
264
00:21:12,860 --> 00:21:14,630
Let's go.
265
00:21:47,760 --> 00:21:52,140
Martial Uncle, we're going down the mountain on a mission.
266
00:21:52,140 --> 00:21:57,190
The way you're dressed... is a bit too eye-catching, isn't it?
267
00:21:57,190 --> 00:21:59,320
I don't think so.
268
00:21:59,320 --> 00:22:04,700
Doesn't it match the style of our great Immortal Sect?
269
00:22:06,710 --> 00:22:08,850
Lin Gui.
270
00:22:08,850 --> 00:22:11,970
You're right. Let's go.
271
00:22:11,970 --> 00:22:13,630
Martial Uncle!
272
00:22:15,650 --> 00:22:17,100
Wait for me.
273
00:22:17,100 --> 00:22:19,280
Hurry up!
274
00:22:27,730 --> 00:22:30,060
Hurry up!
275
00:22:30,060 --> 00:22:31,630
Sure.
276
00:22:48,390 --> 00:22:53,820
This room... is a bit small.
277
00:22:53,820 --> 00:22:55,470
Is it small?
278
00:22:55,470 --> 00:22:58,060
It's about the same size as my wooden house.
279
00:22:58,060 --> 00:23:00,680
You need to look at the floor area per person.
280
00:23:00,680 --> 00:23:03,270
I was the only one living in your wooden house.
281
00:23:03,270 --> 00:23:06,630
But now we're both living under the same roof.
282
00:23:19,460 --> 00:23:24,280
This house is so small, even if I yawn I might hit you.
283
00:23:25,820 --> 00:23:28,590
You've never practiced martial arts,
284
00:23:28,590 --> 00:23:30,740
so you won't be able to hit me.
285
00:23:30,740 --> 00:23:34,510
I... I mean...
286
00:23:34,510 --> 00:23:37,480
How inconvenient it is.
287
00:23:38,510 --> 00:23:41,830
Feel free to tell me what's inconvenient for you.
288
00:23:46,360 --> 00:23:48,100
How come he's so slow on the uptake?
289
00:23:48,100 --> 00:23:50,170
He knows nothing about the distance between men and women.
290
00:23:50,170 --> 00:23:51,810
Stay put.
291
00:23:57,440 --> 00:23:59,600
This doll is for you.
292
00:24:01,040 --> 00:24:02,740
My new doll.
293
00:24:02,740 --> 00:24:05,590
I wanted it back a long time ago.
294
00:24:10,220 --> 00:24:13,310
What... are you doing?
295
00:24:34,580 --> 00:24:37,990
This doll is hideous. Just throw it away.
296
00:24:42,900 --> 00:24:45,890
Why are you so heartless?
297
00:24:45,890 --> 00:24:47,890
You made this doll yourself.
298
00:24:47,890 --> 00:24:50,290
It kept me company for so long.
299
00:24:50,290 --> 00:24:52,520
Being hideous isn't its fault.
300
00:24:52,520 --> 00:24:54,650
It's innocent.
301
00:24:57,140 --> 00:25:01,700
Both of you need to get along from now on.
302
00:25:03,580 --> 00:25:07,580
You're right. I should be responsible for it.
303
00:25:08,250 --> 00:25:11,670
Shi Xia, relax. We're just sharing a room.
304
00:25:11,670 --> 00:25:13,290
What are you scared of?
305
00:25:17,020 --> 00:25:19,750
What... are you doing?
306
00:25:28,390 --> 00:25:31,090
Oh, your clothes are torn.
307
00:25:32,120 --> 00:25:35,940
That's right. Today you and Devil Lord fought,
308
00:25:35,940 --> 00:25:38,200
it was quite fierce.
309
00:25:46,420 --> 00:25:48,170
Hey.
310
00:25:50,640 --> 00:25:54,630
No way. Even if they share the same room,
311
00:25:54,630 --> 00:25:58,270
I can't let Hou Chi get too comfortable.
312
00:26:00,800 --> 00:26:01,860
Hey.
313
00:26:01,860 --> 00:26:05,800
Spicy stir-fry hotpot, spicy crawfish... Do they sound good?
314
00:26:05,800 --> 00:26:08,780
Good. Very good.
315
00:26:09,600 --> 00:26:11,290
Very good!
316
00:26:26,380 --> 00:26:28,020
Sister,
317
00:26:29,600 --> 00:26:33,090
why do you seem strange today?
318
00:26:35,150 --> 00:26:36,910
Really?
319
00:26:37,430 --> 00:26:40,960
Maybe I've become like you, gotten used to living on the mountain.
320
00:26:40,960 --> 00:26:45,150
I'm not used to seeing so many people after coming down the mountain.
321
00:26:46,030 --> 00:26:49,660
You lack experience in the martial world.
322
00:26:51,220 --> 00:26:53,490
Experience in the martial world?
323
00:26:54,930 --> 00:26:56,860
Why don't you tell me about it?
324
00:26:57,920 --> 00:26:59,590
The first lesson in the martial world
325
00:26:59,590 --> 00:27:03,600
is to watch more, ask less. Observe secretly.
326
00:27:03,600 --> 00:27:08,450
The second lesson in the martial world is that you can solve any problem with money.
327
00:27:08,450 --> 00:27:12,370
Is the Immortal World that materialistic?
328
00:27:12,370 --> 00:27:14,690
Where did you learn that from?
329
00:27:14,690 --> 00:27:17,520
In the middle of looking for the entrance to the Devil Sect.
330
00:27:17,520 --> 00:27:19,940
Looking for the entrance to Devil Sect?
331
00:27:19,940 --> 00:27:23,150
Didn't you come to Immortals Town to take the exam?
332
00:27:23,150 --> 00:27:25,780
Why are you looking for the entrance to the Devil Sect?
333
00:27:25,780 --> 00:27:30,020
I heard that the Devil Lord had kidnapped you.
334
00:27:31,510 --> 00:27:33,620
I wanted to save you.
335
00:27:34,840 --> 00:27:38,590
It's just a misunderstanding. The Devil Lord was doing it out of the kindness of his heart.
336
00:27:38,590 --> 00:27:41,780
He brought me to Immortals Town because I missed you.
337
00:27:41,780 --> 00:27:44,020
You missed me?
338
00:27:47,530 --> 00:27:49,820
What does "missed" mean?
339
00:27:49,820 --> 00:27:52,320
To miss...
340
00:27:55,440 --> 00:27:59,830
It means that when you're separated from someone,
341
00:27:59,830 --> 00:28:04,340
you keep thinking about them, and time feels like it passes really slowly.
342
00:28:04,340 --> 00:28:07,020
Every day you just want to see them as soon as possible.
343
00:28:09,870 --> 00:28:13,710
Just like how I missed my brother before.
344
00:28:27,710 --> 00:28:31,290
Sister, I missed you too.
345
00:28:39,660 --> 00:28:45,220
It's time for a late-night meal. Braised rabbit head, spicy stir-fry hotpot,
346
00:28:45,220 --> 00:28:50,910
and spicy crawfish. Pass by, walk by, but don't miss out!
347
00:28:50,910 --> 00:28:57,410
♫ The magical instructions of love ♫
348
00:28:57,410 --> 00:29:02,340
♫ Secretly close our distance with the starry sky
in the background ♫
349
00:29:02,340 --> 00:29:04,750
What are you doing?
350
00:29:04,750 --> 00:29:08,320
I thought you wanted to eat marshmallows.
351
00:29:09,340 --> 00:29:13,530
I... I want to eat stinky tofu.
352
00:29:13,530 --> 00:29:20,380
♫ Don't doubt it, quickly give me a response.
Happiness will be the proof ♫
353
00:29:23,270 --> 00:29:25,830
♫ When it comes to love ♫
354
00:29:25,830 --> 00:29:29,040
[Immortals Inn]
355
00:29:43,650 --> 00:29:45,450
This.
356
00:29:50,420 --> 00:29:51,590
Delicious!
357
00:29:51,590 --> 00:29:53,290
Eat more.
358
00:29:57,000 --> 00:29:58,720
This spicy stir-fry hotpot is pretty good.
359
00:29:58,720 --> 00:30:01,650
Strong flavors, but not spicy enough. Put more chili peppers in next time.
360
00:30:01,650 --> 00:30:05,040
Eating spicy food will cause excessive heat in your body. I purposely told the chef to put fewer chili peppers in it.
361
00:30:05,040 --> 00:30:06,950
In case you yell when you explode into pimples tomorrow.
362
00:30:06,950 --> 00:30:11,060
I haven't had spicy food for so long! If you don't let me enjoy spicy food, I'll yell at you right now.
363
00:30:12,950 --> 00:30:14,940
Everyone, thank you for waiting.
364
00:30:14,940 --> 00:30:18,680
Here. This is my signature dish, stinky tofu.
365
00:30:23,440 --> 00:30:26,000
This food is extremely stinky.
366
00:30:26,620 --> 00:30:28,650
It must be poisonous.
367
00:30:29,390 --> 00:30:31,930
I think you're poisonous.
368
00:30:31,930 --> 00:30:33,620
You're poisonous.
369
00:30:33,620 --> 00:30:36,900
This is called stinky tofu. It stinks, but it tastes really good.
370
00:30:36,900 --> 00:30:39,050
I'll try it out for you.
371
00:30:45,250 --> 00:30:46,640
- Is it good?
- Is it good?
372
00:30:46,640 --> 00:30:49,420
This stinky tofu is excellent!
373
00:30:49,420 --> 00:30:51,720
Er Ha, well done!
374
00:30:56,080 --> 00:31:00,210
Why are you just sitting there? Here. Try one. Be my guest.
375
00:31:00,210 --> 00:31:01,970
Try one.
376
00:31:01,970 --> 00:31:04,090
Be my guest.
377
00:31:23,430 --> 00:31:33,110
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
378
00:31:45,840 --> 00:31:50,880
♫ The night breeze picked up the fallen leaves
and piled them in my heart ♫
379
00:31:50,880 --> 00:31:57,240
♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫
380
00:31:57,240 --> 00:32:02,830
♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫
381
00:32:02,830 --> 00:32:08,440
♫ It'll be more annoying and worrisome ♫
382
00:32:08,440 --> 00:32:13,390
♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫
383
00:32:13,390 --> 00:32:19,770
♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫
384
00:32:19,770 --> 00:32:25,420
♫ Hiding love and hate in my chest, and putting
the memories behind me ♫
385
00:32:25,420 --> 00:32:32,430
♫ What do I want for the rest of my life? ♫
386
00:32:32,430 --> 00:32:38,720
♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫
387
00:32:38,720 --> 00:32:44,260
♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫
388
00:32:44,260 --> 00:32:49,110
♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫
389
00:32:49,110 --> 00:32:54,720
♫ Through the spring and autumn ♫
390
00:32:54,720 --> 00:33:01,450
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
391
00:33:01,450 --> 00:33:07,000
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
392
00:33:07,000 --> 00:33:11,920
♫ Seeing through the scenery along the way
brings me unwanted sorrow ♫
393
00:33:11,920 --> 00:33:17,450
♫ Through the spring and autumn ♫
394
00:33:17,450 --> 00:33:24,010
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
395
00:33:24,010 --> 00:33:29,640
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
396
00:33:29,640 --> 00:33:34,580
♫ Seeing through the scenery along the way
brings me unwanted sorrow ♫
397
00:33:34,580 --> 00:33:41,560
♫ The water flows ♫
31422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.