Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:15,540
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
2
00:00:16,540 --> 00:00:20,610
♫ Your silent company ♫
3
00:00:20,610 --> 00:00:24,590
♫ Allows me to act like a child in front of you ♫
4
00:00:24,590 --> 00:00:30,020
♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫
5
00:00:32,410 --> 00:00:36,160
♫ It was obviously a favorable impression ♫
6
00:00:36,160 --> 00:00:40,380
♫ But you made the ending difficult to guess ♫
7
00:00:40,380 --> 00:00:45,050
♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫
8
00:00:45,050 --> 00:00:49,160
♫ I look forward to your arrangements ♫
9
00:00:49,160 --> 00:00:54,950
♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫
10
00:00:54,950 --> 00:01:02,950
♫ But it brought out a confession ♫
11
00:01:02,950 --> 00:01:08,910
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
12
00:01:08,910 --> 00:01:10,780
♫ We favor each other ♫
13
00:01:10,780 --> 00:01:16,560
♫ I'm certain you're my answer ♫
14
00:01:16,560 --> 00:01:18,790
♫ There are exceptions ♫
15
00:01:18,790 --> 00:01:24,650
♫ The confession shows I'm reluctant ♫
16
00:01:24,650 --> 00:01:26,710
♫ We love while strolling ♫
17
00:01:26,710 --> 00:01:31,830
♫ I'd rather miss the crowds for you ♫
18
00:01:31,830 --> 00:01:38,290
[My Dear Brothers]
19
00:03:05,910 --> 00:03:10,110
Devil Lord, the outcome is clear. You can leave.
20
00:03:10,110 --> 00:03:15,320
We both are still standing, nothing is set yet.
21
00:03:23,470 --> 00:03:25,740
If I didn't go easy on you,
22
00:03:25,740 --> 00:03:29,980
do you think you could still be standing and talking to me?
23
00:03:36,850 --> 00:03:42,240
Hou Chi, you completed the foundation establishment at the age of twelve, and core formation at age of fifteen.
24
00:03:42,240 --> 00:03:44,500
A hundred years after that, you reached perfection.
25
00:03:44,500 --> 00:03:51,750
But... do you know why your power can't reach the top yet?
26
00:03:53,990 --> 00:03:57,230
Master said I don't need to reach the top.
27
00:03:57,230 --> 00:04:01,530
My mission is to become the leader of the Immortals Alliance and guard all beings.
28
00:04:01,530 --> 00:04:08,500
Bah! You don't even have the Guardian Heart. How are you going to guard all beings?
29
00:04:11,940 --> 00:04:15,940
The Guardian Heart is the intention to guard and protect.
30
00:04:15,940 --> 00:04:17,880
Stop!
31
00:04:17,880 --> 00:04:23,180
It means nothing to recite it. If you're capable, tell me who you've protected.
32
00:04:24,580 --> 00:04:29,540
If you can tell me even one, I'll consider it a win for you today.
33
00:04:37,340 --> 00:04:39,210
What about you?
34
00:04:39,210 --> 00:04:42,230
Devil Lord, have you ever protected someone?
35
00:04:42,230 --> 00:04:46,630
Of course. I've protected my sister.
36
00:04:49,870 --> 00:04:52,140
Your sister?
37
00:04:57,690 --> 00:05:03,410
My sister is the cutest and kindest girl in the world.
38
00:05:04,410 --> 00:05:11,470
Her face is round. It's very soft and healing to pinch.
39
00:05:14,390 --> 00:05:17,960
[Episode 1]
40
00:05:30,500 --> 00:05:34,110
Never forget your original intentions and forge ahead. That's my motto.
41
00:05:34,110 --> 00:05:38,100
Stay strong and have a social commitment. That is what I follow.
42
00:05:38,100 --> 00:05:42,650
- In the vast space and infinite time...
- Strive to learn professional knowledge.
43
00:05:42,650 --> 00:05:47,090
To build a good ecological environment for the development of the forestry—
44
00:05:47,090 --> 00:05:49,800
You're next. Do your best.
45
00:05:49,800 --> 00:05:54,170
It all depends on you, whether or not you'll get the national scholarship.
46
00:05:54,170 --> 00:05:55,950
You can do it!
47
00:06:00,690 --> 00:06:04,700
Hello, everyone. I'm Shi Xia, a second-year college student majoring in Forestry.
48
00:06:04,700 --> 00:06:07,050
The topic of my speech is—
49
00:06:10,460 --> 00:06:12,210
Hello? Who is this?
50
00:06:12,210 --> 00:06:16,920
You're Shi Xia? I know the whereabouts of your brother, Shi Dong.
51
00:06:16,920 --> 00:06:18,230
Where is my brother?
52
00:06:18,230 --> 00:06:23,500
Come to Happiness Internet Cafe immediately. I'll tell you after you pay me.
53
00:06:27,720 --> 00:06:32,050
But I'm busy with something right now. I'll meet you immediately after I'm finished. Okay?
54
00:06:32,050 --> 00:06:35,910
I'm only waiting for half an hour. I won't wait if you're late.
55
00:06:35,910 --> 00:06:38,710
Hello? Hello?
56
00:06:39,460 --> 00:06:41,710
Hello?
57
00:06:44,640 --> 00:06:46,550
Not bad. Not bad.
58
00:06:49,670 --> 00:06:54,130
Shi Xia, why are you just standing here? It's your turn. Go!
59
00:06:55,120 --> 00:06:57,910
[National Scholarship Evaluation Conference for Agriculture and Forestry]
60
00:06:57,910 --> 00:07:01,220
[Virtue. Arts. Studies. Application.]
61
00:07:14,340 --> 00:07:16,810
Start!
62
00:07:16,810 --> 00:07:21,810
I'm only waiting for half an hour. I won't wait if you're late.
63
00:07:24,220 --> 00:07:26,590
Shi Xia!
64
00:07:43,700 --> 00:07:46,680
I'm playing with Lucian. How do I make myself go faster?
65
00:07:46,680 --> 00:07:50,060
You're very punctual.
66
00:07:53,310 --> 00:07:54,590
Where's my brother?
67
00:07:54,590 --> 00:07:57,920
There's no rush. Here.
68
00:07:57,920 --> 00:07:59,490
Scan this.
69
00:07:59,490 --> 00:08:05,260
Why should I believe you? I've gotten 73 scam calls this year since Shi Dong has gone missing. Your tricks are no different from theirs.
70
00:08:05,260 --> 00:08:07,360
Look at this internet cafe.
71
00:08:07,360 --> 00:08:12,380
Do you recognize it here? Shi Dong worked as a network administrator here.
72
00:08:12,380 --> 00:08:16,150
He's not lying. ¥2,000.
73
00:08:16,150 --> 00:08:19,240
I'll consider it buying a sense of hope.
74
00:08:23,210 --> 00:08:25,340
- Now tell me.
- WeChat payment received.
75
00:08:25,340 --> 00:08:28,140
Here, take a look yourself.
76
00:08:35,300 --> 00:08:37,860
[Boss Dong! We have a buyer. I'll see you at the Jianshe Road amusement park's Ferris wheel!]
77
00:08:37,860 --> 00:08:40,500
The Ferris wheel?
78
00:08:41,700 --> 00:08:44,360
The amusement park stops admitting people at 5:00 p.m.
79
00:08:44,360 --> 00:08:46,650
I need to hurry!
80
00:08:50,950 --> 00:08:54,140
Shi Dong, you scoundrel. There's been no news of you for a year,
81
00:08:54,140 --> 00:08:56,170
and when there is news, it's at the cost of my scholarship.
82
00:08:56,170 --> 00:08:59,490
I'll tear you apart when you come home!
83
00:09:30,900 --> 00:09:33,000
Shi Dong!
84
00:09:37,210 --> 00:09:41,270
Shi Dong! Shi Dong!
85
00:09:44,800 --> 00:09:46,860
Shi Dong!
86
00:09:47,770 --> 00:09:50,090
Shi Dong.
87
00:10:06,310 --> 00:10:08,400
Shi Dong.
88
00:10:10,540 --> 00:10:12,740
Shi Dong!
89
00:10:21,350 --> 00:10:24,480
Shi Dong!
90
00:10:31,080 --> 00:10:34,370
Shi Dong!
91
00:10:38,730 --> 00:10:42,110
Shi Dong!
92
00:11:44,320 --> 00:11:48,160
My sister is the most important person in my life.
93
00:11:48,160 --> 00:11:50,910
She's someone I will protect at all costs.
94
00:11:50,910 --> 00:11:54,110
You will never understand this sense of protection.
95
00:11:54,110 --> 00:11:55,580
Why must I understand?
96
00:11:55,580 --> 00:11:57,950
You don't understand the Guardian Heart,
97
00:11:57,950 --> 00:12:01,130
yet you always talk about protecting the world.
98
00:12:01,130 --> 00:12:04,450
Hou Chi, you're the most hypocritical person there is.
99
00:12:04,450 --> 00:12:08,660
For someone like you, who doesn't have feelings and is full of empty talks about benevolence,
100
00:12:08,660 --> 00:12:12,020
you don't deserve to be the leader of the Immortals Alliance at all.
101
00:12:21,820 --> 00:12:23,350
You...
102
00:12:23,350 --> 00:12:26,770
I'll let you understand something today.
103
00:12:28,420 --> 00:12:32,710
A sister alone is enough to defeat you.
104
00:12:36,940 --> 00:12:41,290
I'll be taking the position as the leader of the Immortals Alliance.
105
00:12:45,910 --> 00:12:49,380
Sister? What's a sister?
106
00:12:49,380 --> 00:12:53,760
The Devil Lord said I can't cultivate the Guardian Heart without a younger sister.
107
00:12:53,760 --> 00:13:00,570
Sister, wake up! Sister! Sister! Wake up!
108
00:13:00,570 --> 00:13:04,150
Sister! Wake up!
109
00:14:27,980 --> 00:14:32,490
Who are you? Why did you appear here?
110
00:14:32,490 --> 00:14:35,950
Right. Why?
111
00:14:38,920 --> 00:14:43,090
Where am I? Why am I here?
112
00:14:45,220 --> 00:14:49,510
You trespassed into the Yuhua Sect, yet you're still asking me that?
113
00:14:50,490 --> 00:14:55,320
This person is so weird. The way he talks is strange, too.
114
00:14:55,320 --> 00:14:59,700
Don't tell me he's filming something.
115
00:14:59,700 --> 00:15:03,860
There are no cameras here, just him.
116
00:15:03,860 --> 00:15:06,740
He's not a con artist, is he?
117
00:15:07,910 --> 00:15:12,980
He's quite handsome. It's a shame if he's a con artist.
118
00:15:14,240 --> 00:15:17,430
Strange expressions and suspicious behavior.
119
00:15:17,430 --> 00:15:21,700
Tell me. Are you a spy of the Devil Sect?
120
00:15:45,380 --> 00:15:52,210
Look at these props and this outfit. Your company is really experienced.
121
00:15:52,210 --> 00:15:55,560
But even an extremely experienced hoax has its flaws.
122
00:15:55,560 --> 00:15:58,650
For example, your hair...
123
00:15:58,650 --> 00:16:00,560
Martial Uncle.
124
00:16:03,020 --> 00:16:06,270
We heard some strange noises. Did someone trespass?
125
00:16:06,270 --> 00:16:09,780
It's just a red-crowned crane. Don't be alarmed.
126
00:16:11,290 --> 00:16:15,680
Before going into seclusion, Master Yuanzhao instructed us to protect you well.
127
00:16:15,680 --> 00:16:18,980
I don't need any disciples to guard me. Leave me be.
128
00:16:18,980 --> 00:16:20,860
Yes.
129
00:16:25,900 --> 00:16:29,900
- You...
- Sure enough, you're not a good person. You...
130
00:16:34,590 --> 00:16:36,740
This person doesn't have any magical power at all.
131
00:16:36,740 --> 00:16:40,430
How did she get through the Yuhua Sect's enclosed ward?
132
00:17:04,490 --> 00:17:08,850
Great. Fortunately, it was just a dream.
133
00:17:15,030 --> 00:17:17,620
Where am I now?
134
00:17:19,750 --> 00:17:21,820
There are ten minutes left until the amusement park closes.
135
00:17:21,820 --> 00:17:24,510
I should be able to make it if I leave now.
136
00:17:33,890 --> 00:17:36,270
What's going on?
137
00:17:36,270 --> 00:17:40,910
It's not... a kidnapping, is it?
138
00:17:40,910 --> 00:17:42,900
My phone.
139
00:17:45,080 --> 00:17:47,660
Where did my phone go?
140
00:17:47,660 --> 00:17:50,580
I'm screwed.
141
00:17:50,580 --> 00:17:54,810
Shi Xia! Shi Xia! Calm down.
142
00:18:03,420 --> 00:18:05,720
[SOS]
143
00:18:45,120 --> 00:18:48,530
Why is there no movement?
144
00:19:09,700 --> 00:19:15,670
SOS? Help? Call the police?
145
00:19:16,670 --> 00:19:19,620
Do you think anyone would help you?
146
00:19:25,520 --> 00:19:31,440
I'm done for. I'm still a young girl. Will I die here today?
147
00:19:35,800 --> 00:19:38,120
It's 4:50 p.m.
148
00:19:38,120 --> 00:19:41,840
I've been here for so long, but it's still 4:50 p.m.?
149
00:19:41,840 --> 00:19:45,260
I understand now. It's a dream.
150
00:19:45,260 --> 00:19:48,040
This won't trouble a film buff like me.
151
00:19:48,040 --> 00:19:51,000
I watched "Inception" three times.
152
00:20:04,000 --> 00:20:08,540
It's fine. It's just a dream. It won't hurt.
153
00:20:09,140 --> 00:20:13,810
I don't believe that I won't wake up after this.
154
00:20:25,850 --> 00:20:29,720
Bright eyes, white teeth, and beautiful silky hair.
155
00:20:29,720 --> 00:20:33,950
According to the books, she should be...
156
00:20:33,950 --> 00:20:35,510
a woman.
157
00:20:35,510 --> 00:20:38,390
You scoundrel! Let go of me!
158
00:20:39,420 --> 00:20:43,280
Can you not hear me? I said to let go of me!
159
00:20:43,280 --> 00:20:47,640
Put me down! Let go of me!
160
00:20:47,640 --> 00:20:50,260
Put me down!
161
00:20:53,320 --> 00:20:58,330
You're exactly the same as written in the books.
162
00:20:58,330 --> 00:21:03,080
Tough character and ill-mannered speech. A shrewish woman.
163
00:21:03,080 --> 00:21:07,360
I... You wire-stunting con artist.
164
00:21:07,360 --> 00:21:09,400
Why did you bring me here?
165
00:21:09,400 --> 00:21:11,950
You are talking incoherently.
166
00:21:11,950 --> 00:21:17,050
What's a wire? Why did you sneak into my courtyard?
167
00:21:17,050 --> 00:21:20,860
You're asking me as if I'm the criminal?
168
00:21:20,860 --> 00:21:26,020
This isn't right. Why am I arguing with a person in my dream?
169
00:21:26,020 --> 00:21:31,060
I can't have you bully me in my own dream.
170
00:21:42,500 --> 00:21:44,950
Master said that women like to throw things,
171
00:21:44,950 --> 00:21:49,730
repeated attempt suicide, make a big deal out of everything, and love to pull out their own hair.
172
00:21:49,730 --> 00:21:52,210
It seems that he was right.
173
00:21:53,770 --> 00:21:57,010
This dream feels so real.
174
00:21:58,530 --> 00:22:02,790
Who are you exactly? Where am I?
175
00:22:07,380 --> 00:22:10,620
I'm Hou Chi, a disciple of the Yuhua Sect.
176
00:22:10,620 --> 00:22:12,820
You're in the back of the mountain, an immortal territory of the Yuhua Sect.
177
00:22:12,820 --> 00:22:15,850
This is my place of self-cultivation.
178
00:22:16,970 --> 00:22:23,530
Magic, flying, sects, self-cultivation.
179
00:22:23,530 --> 00:22:26,230
This isn't a dream.
180
00:22:26,230 --> 00:22:30,320
If this isn't a dream, then who changed my clothes?
181
00:22:43,340 --> 00:22:45,620
No wonder it hurt so much when I fell.
182
00:22:45,620 --> 00:22:47,840
This really isn't a dream.
183
00:22:47,840 --> 00:22:50,620
Woman, you don't have any magical power.
184
00:22:50,620 --> 00:22:53,700
How did you get through the ward of the Yuhua Sect?
185
00:22:53,700 --> 00:22:58,720
Yuhua Sect? It sounds like a renowned sect.
186
00:22:58,720 --> 00:23:03,440
This person is also pretty skilled, and is even a martial uncle.
187
00:23:03,440 --> 00:23:07,400
But he doesn't look very smart.
188
00:23:08,300 --> 00:23:11,850
Will you let me go if I tell you how I got through the ward?
189
00:23:11,850 --> 00:23:16,570
As long as you're not a spy from the Devil Sect, I won't give you a hard time.
190
00:23:21,030 --> 00:23:23,480
Okay. I'll tell you.
191
00:23:23,480 --> 00:23:29,350
Although I don't have magical power, I have an elixir.
192
00:23:34,920 --> 00:23:38,780
This elixir is not the same as others. You can't swallow it.
193
00:23:38,780 --> 00:23:42,230
You must chew until there's no more residue for it to take effect.
194
00:23:42,230 --> 00:23:46,230
After it takes effect, you're able to get through all wards.
195
00:23:46,230 --> 00:23:48,300
Give it a try.
196
00:23:51,360 --> 00:23:53,480
Do it like this.
197
00:23:54,710 --> 00:23:56,800
Chew.
198
00:23:58,110 --> 00:24:02,680
Come. Have a seat.
199
00:24:02,680 --> 00:24:06,440
After taking this elixir, you have to close your eyes and meditate.
200
00:24:06,440 --> 00:24:11,340
You can't be interrupted no matter what happens.
201
00:24:26,010 --> 00:24:31,190
You're full of lies. You didn't give me an elixir.
202
00:24:37,170 --> 00:24:40,070
Master, I didn't mean to lie to you.
[Guanlan]
203
00:24:40,070 --> 00:24:42,230
I also don't know how I got here.
204
00:24:42,230 --> 00:24:44,360
I accidentally stepped into a puddle,
205
00:24:44,360 --> 00:24:49,980
and then... "swoosh". I got transported to your pool.
206
00:24:49,980 --> 00:24:55,420
So you're admitting to breaking through the ward at the bottom of the pool?
207
00:24:57,510 --> 00:25:01,240
That's right! I came through the bottom of the pool.
208
00:25:02,220 --> 00:25:04,300
Who sent you?
209
00:25:04,300 --> 00:25:07,200
No one. I came on my own.
210
00:25:07,200 --> 00:25:09,430
That's impossible. You don't have magical power.
211
00:25:09,430 --> 00:25:11,990
There's no way for you to break through the ward.
212
00:25:11,990 --> 00:25:15,150
How is it impossible?
213
00:25:16,680 --> 00:25:20,410
The books say that women are good at lying.
214
00:25:20,410 --> 00:25:23,180
Trespassing into the Yuhua Sect is a big offense.
215
00:25:23,180 --> 00:25:26,950
Furthermore, you're a woman. That adds to the offense.
216
00:25:28,090 --> 00:25:33,550
What kind of sect is this? You're not listening to what I'm saying and you're being sexist.
217
00:25:34,820 --> 00:25:39,620
Don't evade the subject. Tell me who sent you.
218
00:25:39,620 --> 00:25:43,970
Why can't you understand me? I was attending a national scholarship conference today,
219
00:25:43,970 --> 00:25:46,740
then I suddenly received a phone call saying they had news about my brother.
220
00:25:46,740 --> 00:25:49,450
As his sister, I had to go see what was up.
221
00:25:49,450 --> 00:25:54,030
Wait. What did you just say?
222
00:25:55,070 --> 00:25:57,350
What?
223
00:25:57,350 --> 00:26:02,310
You said... You're a sister?
224
00:26:04,220 --> 00:26:07,120
My sister is the most important person in my life.
225
00:26:07,120 --> 00:26:09,170
She's someone I will protect at all costs.
226
00:26:09,170 --> 00:26:12,900
You'll never understand this sense of protection.
227
00:26:14,910 --> 00:26:18,630
You're really a sister?
228
00:26:18,630 --> 00:26:21,340
Why would I lie to you?
229
00:26:31,720 --> 00:26:36,270
Don't just think that my sister is cute. She's not to be trifled with.
230
00:26:36,270 --> 00:26:39,180
Do you want to lose your temper with me?
231
00:26:39,180 --> 00:26:41,090
What?
232
00:26:41,090 --> 00:26:43,860
Please lose your temper with me.
233
00:26:44,520 --> 00:26:49,200
This is the first time I'm hearing of such a request.
234
00:26:49,200 --> 00:26:52,080
Do you think you're so amazing?
235
00:26:53,480 --> 00:26:56,520
I'm in your world now.
236
00:26:56,520 --> 00:26:59,290
But if you were in my world instead,
237
00:26:59,290 --> 00:27:03,890
I would definitely send you to the museum, the science and technology museum, the academy of sciences, and the zoo.
238
00:27:03,890 --> 00:27:06,820
A whole bunch of people would surround and experiment on you.
239
00:27:06,820 --> 00:27:10,420
They would soak you in formalin so you could actually stay alive forever.
240
00:27:10,420 --> 00:27:13,430
My sister's face is round.
241
00:27:13,430 --> 00:27:16,380
It's very soft to pinch.
242
00:27:39,100 --> 00:27:42,500
Are there no rules in your world?
243
00:27:44,070 --> 00:27:50,690
My younger sister loves to eat. Her eyes glow whenever she's given food.
244
00:27:53,550 --> 00:27:55,880
I'll treat you to a meal.
245
00:28:00,370 --> 00:28:05,380
Now that you say that, I'm actually a bit hungry.
246
00:28:05,380 --> 00:28:07,460
Then, what do you want to eat?
247
00:28:07,460 --> 00:28:09,770
I want to eat...
248
00:28:09,770 --> 00:28:16,480
cheesecake, milk tea, durian pizza, Korean fried chicken, chocolate ice cream...
249
00:28:18,400 --> 00:28:21,950
Never mind. I'll have whatever there is.
250
00:28:51,200 --> 00:28:55,700
Senior Brother, can you get me some food?
251
00:29:11,140 --> 00:29:14,390
The master is so handsome.
252
00:29:26,820 --> 00:29:30,270
Miss Wang's skills have gotten more exquisite.
253
00:29:37,410 --> 00:29:40,010
Master Bi Hong thinks that the sound of the instrument is beautiful,
254
00:29:40,010 --> 00:29:42,440
but you can't hear the chirp of my cricket.
255
00:29:42,440 --> 00:29:47,120
I went through the painstaking effort of raising it for three months.
256
00:29:51,240 --> 00:29:55,220
Miss Lin is a famous insect raising professional in this town.
257
00:29:55,220 --> 00:29:58,230
Your tiger general's sound is loud and bright.
258
00:29:58,230 --> 00:30:01,350
It can be said to be the best in the world.
259
00:30:01,350 --> 00:30:04,490
Accompanied by the sound of Miss Wang's instrument,
260
00:30:04,490 --> 00:30:08,930
it can be said to be the best sound pairing in the world.
261
00:30:12,020 --> 00:30:15,030
It's all thanks to your healing of my hand
262
00:30:15,030 --> 00:30:18,680
that I can raise my tiger general so well.
263
00:30:18,680 --> 00:30:24,120
If you'd like, I'll keep the best ones in my shop for you.
264
00:30:28,250 --> 00:30:30,880
The two of you have just recovered from your illnesses.
265
00:30:30,880 --> 00:30:33,540
Abstain from anger.
266
00:30:49,260 --> 00:30:53,820
Senior Brother, can you get me some food?
267
00:30:54,680 --> 00:30:58,620
Doctor Yu, can I use the kitchen?
268
00:31:38,260 --> 00:31:40,300
Junior Brother, you've been fasting since you were a child.
269
00:31:40,300 --> 00:31:45,350
You haven't had a single bite of food. What's going on today?
270
00:31:45,350 --> 00:31:48,340
It's a new cultivation method.
271
00:31:48,340 --> 00:31:49,970
What?
272
00:31:49,970 --> 00:31:51,640
I wasn't talking to you.
273
00:31:51,640 --> 00:31:56,920
He wasn't talking to me? Was he talking to a ghost?
274
00:31:58,290 --> 00:32:01,650
Junior Brother, who are you talking to?
275
00:32:03,720 --> 00:32:08,230
I'm talking to myself. Don't worry about it, Senior Brother.
276
00:32:11,220 --> 00:32:14,910
Junior Brother, I'm going to Yuhua Mountain this afternoon. I'll stop by to visit you.
277
00:32:14,910 --> 00:32:19,740
Senior Brother, don't come today. I am really busy.
[Guanlan]
278
00:32:19,740 --> 00:32:22,200
If he's not crazy then I'm going crazy.
279
00:32:22,200 --> 00:32:25,090
I should think of a way to get home.
280
00:33:22,200 --> 00:33:25,310
Is there really no way out?
281
00:33:48,620 --> 00:33:53,780
Devil Lord said that having a sister can help with the cultivation of my Guardian Heart,
282
00:33:53,780 --> 00:33:58,080
but the doctrines say that women can't be on Yuhua Mountain.
283
00:33:58,080 --> 00:34:02,860
But sisters happen to be women. What should I do about this?
284
00:34:45,990 --> 00:34:51,660
♫ You're a petal entering the Mortal Realm by accident ♫
285
00:34:51,660 --> 00:34:57,730
♫ The wind blew you into the fleeting years ♫
286
00:34:57,730 --> 00:35:03,370
♫ Falling into the Mortal Realm for years ♫
287
00:35:03,370 --> 00:35:09,420
♫ You're not worldly at all ♫
288
00:35:09,420 --> 00:35:21,530
♫ If it weren't for the warmth between your fingers,
I‘d still be ice cold ♫
289
00:35:21,530 --> 00:35:27,210
♫ You melted me and saved the world ♫
290
00:35:27,210 --> 00:35:33,220
♫ I rely on you by my side ♫
291
00:35:33,220 --> 00:35:39,950
[Liuhe Hall]
292
00:35:40,560 --> 00:35:43,030
Master Bi Hong.
293
00:35:43,030 --> 00:35:48,260
Master Bi Hong, I heard that your junior brother, Hou Chi, lost to the Devil Lord. Is that true?
294
00:35:48,260 --> 00:35:50,660
Did that happen?
295
00:36:02,600 --> 00:36:04,470
Junior Brother.
296
00:36:05,180 --> 00:36:07,340
Hou Chi.
297
00:36:15,570 --> 00:36:17,870
Senior Brother, why are you looking for me?
298
00:36:17,870 --> 00:36:23,290
I heard from down the mountains that you lost to Devil Lord.
299
00:36:23,290 --> 00:36:25,770
This is ridiculous news.
300
00:36:25,770 --> 00:36:27,580
Senior Brother.
301
00:36:28,750 --> 00:36:31,890
What's wrong?
302
00:36:31,890 --> 00:36:33,720
I did indeed lose.
303
00:36:33,720 --> 00:36:35,460
What?
304
00:36:35,460 --> 00:36:37,920
You really lost to Devil Lord?
305
00:36:40,440 --> 00:36:42,450
Then he must've secretly plotted against you.
306
00:36:42,450 --> 00:36:46,660
To my understanding, no one has more magical power than you do.
307
00:36:48,620 --> 00:36:53,440
That should be the case, but Demon Lord has odd skills.
308
00:36:53,440 --> 00:36:55,520
He is able to pass through Yuhua Sect's ward.
309
00:36:55,520 --> 00:36:59,030
The weapons he uses are unimaginable.
310
00:36:59,030 --> 00:37:02,680
The principles he speaks of are also unheard of.
311
00:37:02,680 --> 00:37:04,840
I lost to him in the end.
312
00:37:04,840 --> 00:37:07,150
The chief is about to come out of seclusion.
313
00:37:07,150 --> 00:37:08,530
If he knew about this...
314
00:37:08,530 --> 00:37:12,230
I've already started trying new cultivation methods.
315
00:37:13,670 --> 00:37:16,300
Can you give me some typhoid medicine?
316
00:37:16,300 --> 00:37:18,260
Typhoid medicine?
317
00:37:18,850 --> 00:37:22,570
Is this also for your new cultivation methods?
318
00:37:22,570 --> 00:37:24,670
Of course.
319
00:37:24,670 --> 00:37:28,940
Over the past two hundred years, you always find a new way of doing things.
320
00:37:30,480 --> 00:37:32,550
Thank you, Senior Brother.
321
00:37:34,160 --> 00:37:36,020
Senior Brother.
322
00:37:36,020 --> 00:37:38,000
What is it?
323
00:37:38,600 --> 00:37:40,750
Do you have a sister?
324
00:37:41,770 --> 00:37:44,880
A sister? Yes.
325
00:37:44,880 --> 00:37:48,310
- You have one, too?
- Too?
326
00:37:48,310 --> 00:37:55,330
Of course. It's really easy to get one if you're sincere.
327
00:37:55,330 --> 00:38:00,370
Sure enough, everyone has a sister. It must be conducive to self-cultivation.
328
00:38:04,490 --> 00:38:08,420
His temperament has changed drastically, it's a bit odd.
329
00:38:09,370 --> 00:38:11,780
[Guanlan]
330
00:38:23,900 --> 00:38:26,790
He must have a secret.
331
00:38:59,280 --> 00:39:01,490
It's bitter.
332
00:39:01,490 --> 00:39:02,710
It's not bitter.
333
00:39:02,710 --> 00:39:04,640
It is.
334
00:39:04,640 --> 00:39:06,850
Good medicine is bitter.
335
00:39:30,350 --> 00:39:32,870
Why am I still here?
336
00:39:38,330 --> 00:39:40,350
Did you save me?
337
00:39:40,350 --> 00:39:42,630
It's not worth mentioning.
338
00:39:42,630 --> 00:39:48,670
After yesterday, I understand now. You're a mortal woman.
339
00:39:48,670 --> 00:39:51,670
You need to eat when you're hungry and have medicine when you're ill.
340
00:39:51,670 --> 00:39:56,070
Even though it's a bit troublesome, I can accept it.
341
00:39:56,070 --> 00:39:58,600
So?
342
00:39:58,600 --> 00:40:01,450
I'll allow you to stay by my side.
343
00:40:07,990 --> 00:40:18,020
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
344
00:40:27,660 --> 00:40:32,710
♫ The night breeze picked up the fallen leaves
and piled them in my heart ♫
345
00:40:32,710 --> 00:40:39,000
♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫
346
00:40:39,000 --> 00:40:44,590
♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫
347
00:40:44,590 --> 00:40:50,220
♫ It'll be more annoying and worrisome ♫
348
00:40:50,220 --> 00:40:55,270
♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫
349
00:40:55,270 --> 00:41:01,580
♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫
350
00:41:01,580 --> 00:41:07,280
♫ Hiding love and hate in my chest, and putting
the memories behind me ♫
351
00:41:07,280 --> 00:41:14,140
♫ What do I want for the rest of my life? ♫
352
00:41:14,140 --> 00:41:20,620
♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫
353
00:41:20,620 --> 00:41:26,110
♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫
354
00:41:26,110 --> 00:41:31,110
♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫
355
00:41:31,110 --> 00:41:36,840
♫ Through the spring and autumn ♫
356
00:41:36,840 --> 00:41:43,330
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
357
00:41:43,330 --> 00:41:48,780
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
358
00:41:48,780 --> 00:41:53,790
♫ Seeing through the scenery along the way
brings me unwanted sorrow ♫
359
00:41:53,790 --> 00:41:59,170
♫ Through the spring and autumn ♫
360
00:41:59,170 --> 00:42:05,930
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
361
00:42:05,930 --> 00:42:11,330
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
362
00:42:11,330 --> 00:42:16,560
♫ Seeing through the scenery along the way
brings me unwanted sorrow ♫
363
00:42:16,560 --> 00:42:23,810
♫ The water flows ♫
29729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.