All language subtitles for My Dear Guardian episode 11 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 11]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:02:34,970 --> 00:02:36,120
Captain.
5
00:02:51,660 --> 00:02:52,360
Captain Liang!
6
00:02:52,450 --> 00:02:53,890
What are you doing here? Leave now!
7
00:02:53,980 --> 00:02:56,210
I'm here to deliver the medicine
and to give you a checkup.
8
00:02:56,300 --> 00:02:57,410
I'm alright. Leave now!
9
00:02:57,500 --> 00:02:58,760
How can you be alright?
10
00:02:58,850 --> 00:03:00,880
Xiao Teng said you haven't slept
for days.
11
00:03:01,250 --> 00:03:03,010
I'm reminding you as a doctor.
12
00:03:03,100 --> 00:03:04,520
You must take a break now!
13
00:03:05,940 --> 00:03:06,840
No need to!
14
00:03:07,180 --> 00:03:08,920
Just take a break for a few minutes.
15
00:03:10,900 --> 00:03:11,880
Send her away.
16
00:03:13,050 --> 00:03:15,200
Unless you take a break,
I'm not going anywhere.
17
00:03:15,660 --> 00:03:18,000
Captain, why don't you listen to Dr Xia?
18
00:03:18,090 --> 00:03:19,600
So you're aware that
I'm your captain?
19
00:03:20,060 --> 00:03:21,050
Send her away!
20
00:03:21,140 --> 00:03:22,600
Listen, Liang Mu Ze.
21
00:03:23,579 --> 00:03:24,890
You should carry out the mission
22
00:03:24,980 --> 00:03:27,210
on the premise that
you take care of yourself.
23
00:03:27,300 --> 00:03:28,960
You're made of blood and flesh!
24
00:03:30,130 --> 00:03:31,610
I'm an occupational military officer.
25
00:03:31,700 --> 00:03:33,450
I know my own body's condition.
26
00:03:33,530 --> 00:03:34,410
Send her away!
27
00:03:34,660 --> 00:03:35,130
Yes!
28
00:03:35,220 --> 00:03:37,470
Don't touch me! Liang Mu Ze!
29
00:03:39,890 --> 00:03:40,970
Liang Mu Ze!
30
00:03:41,060 --> 00:03:42,810
Keep working! Stay safe!
31
00:03:42,890 --> 00:03:43,250
Yes!
32
00:03:43,329 --> 00:03:44,850
Liang Mu Ze, let go of me!
33
00:03:44,940 --> 00:03:45,950
What are you doing?
34
00:03:46,290 --> 00:03:47,600
Liang Mu Ze, let go of me!
35
00:03:47,690 --> 00:03:48,710
Do you hear me?
36
00:03:49,170 --> 00:03:50,329
Liang Mu Ze, let go of me!
37
00:03:50,420 --> 00:03:51,790
I'm getting angry!
38
00:03:52,420 --> 00:03:54,530
Liang Mu Ze, let go of me!
39
00:03:54,620 --> 00:03:55,720
I'm getting angry!
40
00:03:56,930 --> 00:03:57,810
Brigade Commander Dong!
41
00:03:57,900 --> 00:03:59,440
Help, Brigade Commander Dong!
42
00:04:00,170 --> 00:04:01,440
Liang Mu Ze!
43
00:04:06,820 --> 00:04:07,710
Brigade Commander.
44
00:04:08,170 --> 00:04:09,800
What are you doing?
45
00:04:26,620 --> 00:04:27,490
Xiao Teng!
46
00:04:27,570 --> 00:04:29,390
Xiao Teng, what's wrong?
47
00:04:33,050 --> 00:04:33,930
Xia Chu.
48
00:04:34,860 --> 00:04:35,760
Have some water.
49
00:04:35,930 --> 00:04:36,810
Cool down.
50
00:04:37,500 --> 00:04:38,750
Thank you, Brigade Commander Dong.
51
00:04:42,409 --> 00:04:44,470
He's not gentle at all.
52
00:04:45,490 --> 00:04:46,440
You need to reflect upon yourself
53
00:04:47,050 --> 00:04:48,320
for what has happened today.
54
00:04:48,450 --> 00:04:49,360
As long as she stays away from the dyke,
55
00:04:49,450 --> 00:04:50,630
I'll reflect upon myself on anything.
56
00:04:51,090 --> 00:04:52,950
If I don't go to the dyke,
will you take a break?
57
00:04:53,090 --> 00:04:54,450
Is it the right time for a break?
58
00:04:54,530 --> 00:04:56,270
-As I said, your safety...
-Enough!
59
00:04:59,540 --> 00:05:00,850
How are things going on on your side?
60
00:05:00,940 --> 00:05:02,000
No doubt the water level
61
00:05:02,090 --> 00:05:03,730
at the ten mission areas have reduced
62
00:05:03,820 --> 00:05:04,840
but the water level at three other areas
63
00:05:04,930 --> 00:05:05,920
are still above the warning line.
64
00:05:06,410 --> 00:05:08,350
Mission area number two
is the most dangerous one.
65
00:05:11,210 --> 00:05:12,090
What happened?
66
00:05:13,060 --> 00:05:14,430
Don't move. Let me check on him.
67
00:05:18,810 --> 00:05:19,400
He came down with a fever.
68
00:05:19,490 --> 00:05:20,390
Report!
69
00:05:21,660 --> 00:05:22,540
Brigade Commander!
70
00:05:23,210 --> 00:05:24,090
Brigade Commander.
71
00:05:24,260 --> 00:05:26,040
Something urgent came up
at Dr Wu's camp.
72
00:05:26,610 --> 00:05:27,490
What?
73
00:05:35,180 --> 00:05:37,200
Brigade Commander,
the three patients who caught a cold
74
00:05:37,290 --> 00:05:39,159
came down with fevers
higher than 39 degrees Celsius.
75
00:05:39,260 --> 00:05:41,470
They have sore throats,
stuffy noses and body aches.
76
00:05:41,610 --> 00:05:43,710
They also suffer from
coughing and diarrhoea.
77
00:05:45,330 --> 00:05:46,280
Report.
78
00:05:47,180 --> 00:05:48,250
I need to use the outhouse.
79
00:05:48,330 --> 00:05:49,490
-Tian Yong.
-Yes!
80
00:05:49,580 --> 00:05:50,870
-Bring him to the outhouse.
-Yes.
81
00:05:57,650 --> 00:06:00,430
Brigade Commander, I must not die.
82
00:06:01,500 --> 00:06:03,390
I'm the only son in the family.
83
00:06:03,660 --> 00:06:05,950
He is still waiting to hand over
the family business to me.
84
00:06:07,220 --> 00:06:08,150
Cut the nonsense.
85
00:06:08,500 --> 00:06:09,520
Stay in bed.
86
00:06:09,860 --> 00:06:10,840
Yes.
87
00:06:11,650 --> 00:06:13,120
Can't you confirm the diagnosis by now?
88
00:06:13,210 --> 00:06:14,400
With the equipment that we have,
89
00:06:14,490 --> 00:06:15,370
I can't confirm the diagnosis.
90
00:06:15,460 --> 00:06:17,090
You can report it to the superior
since there are three patients.
91
00:06:17,170 --> 00:06:18,050
It's four.
92
00:06:19,060 --> 00:06:20,640
We have to include the staff officer
who has just passed out.
93
00:06:23,090 --> 00:06:24,170
-What's wrong, Xiao Teng?
-I'm having a stomachache.
94
00:06:24,260 --> 00:06:25,140
Don't go near him.
95
00:06:25,290 --> 00:06:26,360
Stay back.
96
00:06:26,690 --> 00:06:27,570
Yes.
97
00:06:28,290 --> 00:06:29,090
Brigade Commander Dong.
98
00:06:29,170 --> 00:06:30,240
Please arrange manpower
99
00:06:30,330 --> 00:06:32,080
to isolate this tent.
100
00:06:32,330 --> 00:06:33,370
Before the superior unit sends someone
101
00:06:33,450 --> 00:06:34,870
who can confirm the diagnosis,
102
00:06:34,970 --> 00:06:36,010
besides Dr Wu and me,
103
00:06:36,090 --> 00:06:37,390
everyone else
has to leave the tent immediately.
104
00:06:39,020 --> 00:06:40,230
Is it really so serious?
105
00:06:40,370 --> 00:06:42,080
Plague always comes after a flood,
Brigade Commander.
106
00:07:24,780 --> 00:07:26,080
Observe the patients closely.
107
00:07:26,170 --> 00:07:27,520
Lower his body temperature.
108
00:07:27,810 --> 00:07:28,690
Yes.
109
00:07:35,220 --> 00:07:36,650
Do you feel better?
110
00:07:36,730 --> 00:07:37,790
I'm still not feeling well.
111
00:07:38,420 --> 00:07:39,300
You're still not feeling well?
112
00:07:39,500 --> 00:07:40,670
-My body is burning.
-Okay.
113
00:07:43,460 --> 00:07:46,710
Now, the doctors are doing their best
114
00:07:46,980 --> 00:07:48,590
to save our comrades!
115
00:07:49,220 --> 00:07:52,400
We have to hold on to our post
116
00:07:52,690 --> 00:07:54,720
to protect their safety!
117
00:07:55,060 --> 00:07:56,130
Got it?
118
00:07:56,210 --> 00:07:57,590
Yes!
119
00:07:58,370 --> 00:08:00,270
It's okay, don't worry.
120
00:08:01,100 --> 00:08:02,030
Don't be scared.
121
00:08:25,980 --> 00:08:27,630
Finally, it's sunny again.
122
00:09:28,220 --> 00:09:29,560
It's finally sunny again.
123
00:09:33,210 --> 00:09:34,110
Yes.
124
00:09:42,810 --> 00:09:44,000
Will they recover?
125
00:09:47,180 --> 00:09:48,190
Are you scared?
126
00:09:51,970 --> 00:09:53,510
Have you ever met some people in life
127
00:09:54,660 --> 00:09:56,840
where you completely trust them
128
00:09:57,130 --> 00:09:58,520
and will take a bullet for each other?
129
00:09:59,650 --> 00:10:00,600
Have you?
130
00:10:05,130 --> 00:10:06,030
I trust all of them.
131
00:10:08,860 --> 00:10:10,290
Every time I bring them out on a mission,
132
00:10:10,380 --> 00:10:11,720
I only have one thought.
133
00:10:12,060 --> 00:10:14,390
I will make sure they're intact
134
00:10:16,490 --> 00:10:17,830
when they go home to their parents,
135
00:10:18,450 --> 00:10:19,870
wives, and children.
136
00:10:25,850 --> 00:10:27,710
The tears of a military officer's
family are too heavy.
137
00:10:29,180 --> 00:10:30,400
I can't take it.
138
00:10:56,360 --> 00:11:01,060
[Martyr Luo Liang]
139
00:11:15,660 --> 00:11:16,790
Meng Zhen.
140
00:11:18,770 --> 00:11:19,870
Don't worry.
141
00:11:21,530 --> 00:11:23,560
We'll always keep you
and your son company.
142
00:11:42,620 --> 00:11:44,120
If I had a choice,
143
00:11:46,220 --> 00:11:48,590
I would rather be
the person in the casket.
144
00:11:49,620 --> 00:11:51,030
I don't want anything
to happen to my comrades.
145
00:11:52,090 --> 00:11:53,550
That's why when we were in Isaia,
146
00:11:54,820 --> 00:11:56,190
when Lieutenant Tian injured himself,
147
00:11:56,930 --> 00:11:58,560
you overreacted.
148
00:12:00,300 --> 00:12:02,590
It's not only because
Tian Yong injured himself.
149
00:12:04,090 --> 00:12:06,170
It's also because of
your reckless behaviour
150
00:12:06,260 --> 00:12:07,510
when we're organising the rescue.
151
00:12:07,780 --> 00:12:08,690
The moment you lifted the robber's gun,
152
00:12:08,780 --> 00:12:10,600
it's no different from committing suicide.
153
00:12:10,690 --> 00:12:11,790
Do you know that?
154
00:12:12,180 --> 00:12:13,850
If I didn't give it a second thought
155
00:12:13,940 --> 00:12:15,190
and fired the gun at you,
156
00:12:17,020 --> 00:12:19,240
I think my career as a military officer
would have stopped then.
157
00:12:19,880 --> 00:12:21,200
I bet the complaint
158
00:12:22,050 --> 00:12:23,520
must have caused you so much trouble.
159
00:12:24,250 --> 00:12:26,350
I was number one
in the Hunter Military School assessment.
160
00:12:26,970 --> 00:12:28,360
Then, I dropped to number two.
161
00:12:29,020 --> 00:12:31,120
Songpaisarn got the advantage for nothing.
162
00:12:32,100 --> 00:12:33,120
I'm sorry.
163
00:12:33,290 --> 00:12:34,170
It's okay.
164
00:12:34,450 --> 00:12:35,550
I'll take it back soon or later.
165
00:12:41,340 --> 00:12:42,220
How about you?
166
00:12:42,530 --> 00:12:43,440
Are you scared?
167
00:12:44,290 --> 00:12:46,710
Back in 2003, Ms Lan,
168
00:12:48,300 --> 00:12:49,600
who was my mum,
169
00:12:50,850 --> 00:12:52,690
was the chief nurse
of the General Surgery Department
170
00:12:52,770 --> 00:12:54,170
of the city's best hospital.
171
00:12:54,260 --> 00:12:56,470
She contracted SARS
when she was taking care of the patients.
172
00:12:58,100 --> 00:12:59,960
[Though she survived the disease,]
173
00:13:00,860 --> 00:13:02,800
[her health deteriorated.]
174
00:13:03,730 --> 00:13:05,000
[She had no choice but to retire early.]
175
00:13:05,730 --> 00:13:07,270
[Because of my mum,]
176
00:13:07,370 --> 00:13:08,760
[I decided to become a doctor.]
177
00:13:09,930 --> 00:13:11,720
[In the beginning, she was against it.]
178
00:13:12,570 --> 00:13:14,800
[When the admission letter
was sent to my house,]
179
00:13:17,170 --> 00:13:18,470
[she looked at it for a long time.]
180
00:13:20,930 --> 00:13:22,760
[Then, she said,]
181
00:13:24,500 --> 00:13:25,670
["Daughter,"]
182
00:13:26,820 --> 00:13:28,510
["there's no turning back."]
183
00:13:35,740 --> 00:13:36,840
As a doctor,
184
00:13:37,580 --> 00:13:38,480
fear
185
00:13:39,490 --> 00:13:42,030
is one of the human natures
that we have to get over.
186
00:13:42,540 --> 00:13:43,830
Instead of feeling scared,
187
00:13:44,620 --> 00:13:46,230
my urge to play my role as a doctor
188
00:13:47,010 --> 00:13:48,630
at disastrous times is stronger.
189
00:13:49,020 --> 00:13:50,310
I don't want to live with regrets.
190
00:13:51,490 --> 00:13:52,370
As such,
191
00:13:52,810 --> 00:13:53,880
no matter what,
192
00:13:54,690 --> 00:13:57,280
I'll guard the dyke.
193
00:13:58,060 --> 00:13:59,600
I'll stay committed
and dedicated to my job.
194
00:13:59,770 --> 00:14:00,920
I'll complete my duty.
195
00:14:01,410 --> 00:14:02,830
Before my comrades give up,
196
00:14:03,170 --> 00:14:04,320
I'll never give up.
197
00:14:05,660 --> 00:14:07,320
Being committed doesn't mean
you don't have to take care of yourself.
198
00:14:07,650 --> 00:14:09,790
Something bad will happen
if you don't rest well.
199
00:14:10,700 --> 00:14:11,720
Are you worried about me?
200
00:14:11,970 --> 00:14:12,850
Yes.
201
00:14:16,170 --> 00:14:17,050
Why?
202
00:14:23,530 --> 00:14:25,240
Why are you worried about me?
203
00:14:30,500 --> 00:14:32,080
I'm a doctor, Liang Mu Ze.
204
00:14:33,580 --> 00:14:35,710
I can't stand it when someone
doesn't take care of themselves.
205
00:14:39,250 --> 00:14:40,320
Thank you, Dr Xia.
206
00:14:47,210 --> 00:14:48,390
They're back.
207
00:14:58,650 --> 00:14:59,530
Brigade Commander!
208
00:15:01,250 --> 00:15:02,130
Brigade Commander!
209
00:15:06,090 --> 00:15:06,970
Sir.
210
00:15:07,180 --> 00:15:08,800
It's the W4C9 virus.
211
00:15:09,330 --> 00:15:10,250
No mutation is detected.
212
00:15:10,340 --> 00:15:11,390
The vaccine is already on the way.
213
00:15:11,730 --> 00:15:13,240
The isolation measures
were executed just in time.
214
00:15:13,340 --> 00:15:15,200
We'll wait for the patients
to be vaccinated.
215
00:15:15,330 --> 00:15:16,800
Then, conduct blood tests on the soldiers.
216
00:15:16,890 --> 00:15:17,800
We'll give them a talk
on prevention and control
217
00:15:17,890 --> 00:15:19,040
to prevent further infection.
218
00:15:20,460 --> 00:15:21,610
Let's start working!
219
00:15:21,700 --> 00:15:22,520
Yes!
220
00:15:22,610 --> 00:15:24,150
-Liang Mu Ze!
-Yes!
221
00:15:24,340 --> 00:15:24,840
Carry out full protection!
222
00:15:24,930 --> 00:15:25,810
Yes!
223
00:15:27,450 --> 00:15:28,330
Come with me!
224
00:15:35,370 --> 00:15:36,250
See?
225
00:15:36,340 --> 00:15:38,150
As usual, you hold us up again.
226
00:15:38,660 --> 00:15:39,540
But,
227
00:15:40,740 --> 00:15:41,720
well done!
228
00:16:40,940 --> 00:16:43,150
-Report.
-Come in.
229
00:16:43,980 --> 00:16:46,670
Captain, Xiao Teng's fever is gone.
230
00:16:46,860 --> 00:16:47,870
How is he doing?
231
00:16:48,380 --> 00:16:49,260
He's doing fine.
232
00:16:49,450 --> 00:16:50,430
Xiang Yang is taking care of him.
233
00:16:50,850 --> 00:16:52,270
He's still muddle-headed though.
234
00:16:52,460 --> 00:16:53,390
He kept asking me,
235
00:16:53,970 --> 00:16:55,030
"Where are the angels?"
236
00:16:55,660 --> 00:16:56,560
What angels?
237
00:16:56,780 --> 00:16:58,400
When he came down
with the fever, he thought
238
00:16:58,490 --> 00:17:00,160
Dr Xia had a pair of wings.
239
00:17:03,460 --> 00:17:04,800
Have the medical team left?
240
00:17:05,170 --> 00:17:06,470
Not yet, they're on the dyke.
241
00:17:06,780 --> 00:17:08,470
Brigade Commander wants to send them off.
242
00:17:09,130 --> 00:17:09,920
Let's check it out.
243
00:17:10,010 --> 00:17:10,910
Yes.
244
00:17:15,460 --> 00:17:18,069
Thank you for your help.
245
00:17:18,220 --> 00:17:19,720
-Don't mention it.
-Otherwise, god knows
246
00:17:19,810 --> 00:17:21,280
what would happen to the soldiers.
247
00:17:21,420 --> 00:17:22,609
It's our duty.
248
00:17:22,690 --> 00:17:23,569
Thank you for the hard work.
249
00:17:50,140 --> 00:17:51,150
Salute!
250
00:18:00,770 --> 00:18:01,920
Take care.
251
00:18:02,930 --> 00:18:04,290
I'll wait for you to come home.
252
00:18:07,450 --> 00:18:09,230
All thanks to the doctors,
253
00:18:11,610 --> 00:18:12,830
especially Dr Xia.
254
00:18:14,020 --> 00:18:15,320
She looks fragile
255
00:18:15,610 --> 00:18:17,150
but she takes her job so seriously.
256
00:18:17,370 --> 00:18:18,440
Not only is she professional,
257
00:18:18,810 --> 00:18:20,160
she is also kind-hearted.
258
00:18:21,090 --> 00:18:22,360
She is such a nice lady.
259
00:18:23,850 --> 00:18:24,800
What do you think, captain?
260
00:18:28,370 --> 00:18:30,640
What's wrong? Are you having insomnia?
261
00:18:31,940 --> 00:18:34,800
I'm exhausted physically
but my brain keeps me awake.
262
00:18:35,210 --> 00:18:36,590
These are my first sleeping pills
since I came here.
263
00:18:38,020 --> 00:18:39,320
Every medicine has its side effects.
Don't...
264
00:18:41,690 --> 00:18:42,570
What's wrong?
265
00:18:43,940 --> 00:18:45,070
Something is wrong with the pills.
266
00:18:57,580 --> 00:18:59,150
It looks like an effervescent tablet.
267
00:18:59,260 --> 00:19:00,560
It dissolves in the water right away.
268
00:19:04,540 --> 00:19:06,160
It melts in water.
269
00:19:16,810 --> 00:19:19,840
At ease! Attention!
270
00:19:20,260 --> 00:19:21,710
Look to the left!
271
00:19:22,930 --> 00:19:24,680
Eyes front! At Ease.
272
00:19:25,050 --> 00:19:26,000
Attention!
273
00:19:27,300 --> 00:19:30,670
Later, according
to the order from the superior,
274
00:19:31,380 --> 00:19:33,920
besides the injured soldiers
who are recuperating,
275
00:19:34,220 --> 00:19:36,270
the rest who are
from combat battalion and Special Forces
276
00:19:36,570 --> 00:19:38,320
are going to Zone Four.
277
00:19:39,420 --> 00:19:40,850
Team Nine of the Special Forces Brigade
will stay back
278
00:19:40,940 --> 00:19:43,280
as the reserve team, just in case.
279
00:19:43,900 --> 00:19:44,520
Got it?
280
00:19:44,610 --> 00:19:45,630
Yes!
281
00:20:11,370 --> 00:20:12,840
It's the same formula.
282
00:20:14,060 --> 00:20:15,430
The smell is so familiar.
283
00:20:18,820 --> 00:20:20,590
Are you done being sentimental?
284
00:20:23,420 --> 00:20:24,400
Dr Zhang.
285
00:20:26,650 --> 00:20:28,600
How does leading a surgery feel?
286
00:20:29,850 --> 00:20:33,030
Just like a nightmare, it's exciting!
287
00:20:33,730 --> 00:20:34,610
Great.
288
00:20:34,930 --> 00:20:37,160
Get ready to enter the theatre.
289
00:20:37,420 --> 00:20:38,480
Now?
290
00:20:39,820 --> 00:20:41,690
The heart transplant
which was scheduled earlier
291
00:20:41,780 --> 00:20:43,130
had been postponed.
292
00:20:43,220 --> 00:20:44,810
Of course, if you're not keen
to take part in it,
293
00:20:44,900 --> 00:20:46,000
you may skip it.
294
00:20:46,100 --> 00:20:46,990
I want to join.
295
00:20:47,130 --> 00:20:48,960
-Sure.
-Dr Zhang.
296
00:20:50,820 --> 00:20:51,700
Yes?
297
00:20:52,490 --> 00:20:54,470
Xiao Xiao performed well too.
298
00:20:57,490 --> 00:20:58,120
So?
299
00:20:58,210 --> 00:20:58,850
She would like to watch
300
00:20:58,940 --> 00:21:00,600
the heart transplant surgery.
301
00:21:00,770 --> 00:21:01,560
Can both of us
302
00:21:01,650 --> 00:21:02,730
enter the theatre together?
303
00:21:02,820 --> 00:21:03,870
It's full.
304
00:21:04,820 --> 00:21:06,760
There's only one vacancy
for a houseman.
305
00:21:08,890 --> 00:21:09,840
Is there any question?
306
00:21:12,130 --> 00:21:13,110
No.
307
00:21:13,820 --> 00:21:15,120
All right, hurry up.
308
00:21:23,410 --> 00:21:25,040
-In the next round...
-I won't thank you.
309
00:21:27,210 --> 00:21:29,590
Next time, it'll be me.
310
00:21:39,780 --> 00:21:40,690
This place
311
00:21:40,780 --> 00:21:42,670
is a battlefield for patients.
312
00:21:42,930 --> 00:21:44,430
It's also a battlefield for doctors.
313
00:21:44,740 --> 00:21:46,730
Everyone who enters this place
314
00:21:46,820 --> 00:21:49,270
is fighting for survival.
315
00:21:50,490 --> 00:21:51,680
For life,
316
00:21:51,810 --> 00:21:52,710
dignity,
317
00:21:52,930 --> 00:21:53,970
responsibility,
318
00:21:54,050 --> 00:21:56,400
and the irreplaceable
sense of accomplishment at work,
319
00:21:56,810 --> 00:21:59,360
we put ourselves in tight spots
over and over again.
320
00:21:59,450 --> 00:22:01,830
We fight hard against the God of Death.
321
00:22:05,220 --> 00:22:06,730
If I chose the path
322
00:22:06,810 --> 00:22:08,720
because of youth's passion,
323
00:22:09,130 --> 00:22:10,990
then being persistent
throughout the journey
324
00:22:11,290 --> 00:22:13,800
is because I have faith in the profession.
325
00:22:14,100 --> 00:22:15,150
As the saying goes,
326
00:22:15,250 --> 00:22:16,850
"The one who wants to wear a crown"
327
00:22:16,930 --> 00:22:18,640
"must bear the weight."
328
00:22:21,300 --> 00:22:23,190
I'm looking for a birthday present
for our daughter.
329
00:22:24,850 --> 00:22:25,490
You told me
330
00:22:25,580 --> 00:22:27,710
she likes dolls, right?
331
00:22:31,940 --> 00:22:33,070
She doesn't like it anymore?
332
00:22:35,930 --> 00:22:37,710
All right, I got it.
333
00:22:39,980 --> 00:22:41,150
What is it? Say it.
334
00:22:45,330 --> 00:22:47,170
No, no way!
335
00:22:47,260 --> 00:22:48,710
It's not the right time.
336
00:22:49,980 --> 00:22:51,130
When I'm done with my work,
337
00:22:51,220 --> 00:22:52,550
I'll pay her a visit.
338
00:22:54,060 --> 00:22:56,160
I don't know when I can get it done.
339
00:22:58,210 --> 00:22:59,400
Stop speaking in English!
340
00:22:59,490 --> 00:23:00,560
I don't understand English.
341
00:23:02,050 --> 00:23:02,960
Listen...
342
00:23:16,810 --> 00:23:17,690
Li Lei.
343
00:23:18,330 --> 00:23:20,040
Rao Zhi, we found something.
344
00:23:21,020 --> 00:23:23,030
Okay, got it. I'm coming back.
345
00:23:25,690 --> 00:23:26,670
How is it?
346
00:23:27,570 --> 00:23:28,450
Rao Zhi.
347
00:23:28,740 --> 00:23:30,320
The information is provided by
the Intelligence Bureau.
348
00:23:30,410 --> 00:23:31,290
Xiong
349
00:23:31,380 --> 00:23:32,690
has been scrutinised by the narcotics
squad for a long time.
350
00:23:32,780 --> 00:23:34,250
They suspect that his business
351
00:23:34,340 --> 00:23:35,560
is just a camouflage.
352
00:23:35,930 --> 00:23:37,890
He supplies
a type of Chinese shrub, Ephedra
353
00:23:37,980 --> 00:23:39,210
which is one of the ingredients
to produce crystal meth
354
00:23:39,300 --> 00:23:40,560
to drug cartels abroad.
355
00:23:40,650 --> 00:23:42,510
Have the narcotics squad taken any action?
356
00:23:43,260 --> 00:23:43,850
Not yet.
357
00:23:43,940 --> 00:23:45,130
They haven't figured out
358
00:23:45,220 --> 00:23:46,520
the mode of communication
and the transaction channel
359
00:23:46,610 --> 00:23:47,770
between Xiong and the purchasers.
360
00:23:47,860 --> 00:23:48,530
Just like us,
361
00:23:48,610 --> 00:23:49,550
they're monitoring him.
362
00:23:53,140 --> 00:23:54,360
Channel?
363
00:23:57,290 --> 00:23:58,270
The City of Desire?
364
00:24:20,150 --> 00:24:21,950
[Completing invasion]
365
00:24:30,500 --> 00:24:35,460
[Please send the information
to my mailbox.]
366
00:24:45,810 --> 00:24:48,160
Xiao Xiao, let's hang out tonight.
367
00:24:49,180 --> 00:24:51,070
I can't make it. I'm on duty.
368
00:24:51,700 --> 00:24:52,830
How about Xiao Chu?
369
00:24:54,020 --> 00:24:56,000
I'll pass. Something happened at home.
370
00:24:57,180 --> 00:24:58,730
I heard that front line flood fighters
371
00:24:58,810 --> 00:25:00,120
have left the disaster area.
372
00:25:00,210 --> 00:25:01,530
I guess your beloved military officer
373
00:25:01,620 --> 00:25:03,120
is coming home, right?
374
00:25:04,370 --> 00:25:05,710
He's not mine.
375
00:25:06,050 --> 00:25:07,160
As for his whereabouts,
376
00:25:07,250 --> 00:25:08,390
you have to ask him.
377
00:25:08,930 --> 00:25:09,970
Goodbye, everyone.
378
00:25:10,060 --> 00:25:11,230
Have fun!
379
00:25:13,650 --> 00:25:15,240
She's so impatient.
380
00:26:02,090 --> 00:26:04,150
Welcome home, Captain Liang.
381
00:26:05,490 --> 00:26:06,590
I left my key in the military camp.
382
00:26:07,060 --> 00:26:07,940
Take it.
383
00:26:08,940 --> 00:26:09,820
What is this?
384
00:26:11,410 --> 00:26:12,430
Give me a hug.
385
00:26:14,250 --> 00:26:15,910
You bought custard steamed buns!
386
00:26:16,300 --> 00:26:17,470
Yes, I crave it.
387
00:26:17,930 --> 00:26:19,080
That's why I bought an extra portion.
388
00:26:24,220 --> 00:26:32,950
♫ Heart is filled
with your little company everyday ♫
389
00:26:24,290 --> 00:26:27,440
Finally you're back.
I've missed you so much!
390
00:26:34,090 --> 00:26:43,020
♫ Can't miss a thing about you,
hence there is no regrets ♫
391
00:26:43,810 --> 00:26:48,790
♫ Getting used to your habits
from breakfast to dinner ♫
392
00:26:49,030 --> 00:26:52,570
♫ Spending every minute to stay with you ♫
393
00:26:51,130 --> 00:26:52,080
Liang Mu Ze.
394
00:26:53,130 --> 00:26:54,550
You should smile more frequently.
395
00:26:54,650 --> 00:26:57,240
You look quite handsome when you smile.
396
00:26:58,090 --> 00:26:59,070
How shallow.
397
00:27:03,370 --> 00:27:05,030
Come join me for dinner
after you have unpacked.
398
00:27:03,570 --> 00:27:08,190
♫ Liking your habits,
remembering small moments ♫
399
00:27:08,320 --> 00:27:11,490
♫ Infecting sorrows with smiles ♫
400
00:27:12,900 --> 00:27:17,700
♫ Getting used to what you like,
trying to be brave ♫
401
00:27:17,780 --> 00:27:24,030
♫ Liking becomes natural
and turns into a habit ♫
402
00:27:27,860 --> 00:27:35,780
♫ Even though it's simple, my heart
still fills with deep emotion for you ♫
403
00:27:31,380 --> 00:27:32,600
I do look quite handsome.
404
00:27:33,810 --> 00:27:36,150
How long will it take?
Should I start cooking?
405
00:27:36,450 --> 00:27:38,110
You may cook now! I'm almost done!
406
00:27:37,230 --> 00:27:45,460
♫ We're trying to keep it natural
and romantic at the same time ♫
407
00:27:47,220 --> 00:27:55,530
♫ Every time we slow down,
the whole world is filled with love ♫
408
00:27:56,900 --> 00:28:05,520
♫ Can't miss a thing about you,
hence the path is simple yet dazzling ♫
409
00:28:06,710 --> 00:28:11,290
♫ Liking your habits,
remembering small moments ♫
410
00:28:11,370 --> 00:28:14,890
♫ Infecting sorrows with smiles ♫
411
00:28:16,170 --> 00:28:21,140
♫ Getting used to what you like,
trying to be brave ♫
412
00:28:21,230 --> 00:28:27,260
♫ Liking becomes natural
and turns into a habit ♫
413
00:29:31,100 --> 00:29:31,980
By the way,
414
00:29:33,530 --> 00:29:35,070
I prepared some pills for you.
415
00:29:35,410 --> 00:29:37,170
Take one tablet
when you're having insomnia.
416
00:29:37,260 --> 00:29:38,610
Don't overdose.
417
00:29:38,700 --> 00:29:40,030
Every medicine has its side effects.
418
00:29:42,450 --> 00:29:43,330
What's wrong?
419
00:29:44,690 --> 00:29:46,040
Something is wrong with the medicine.
420
00:29:53,300 --> 00:29:56,520
I'll leave Er Miao with you. Let's go.
421
00:30:12,460 --> 00:30:13,920
Custard steamed bun will be ready soon.
422
00:30:14,930 --> 00:30:17,350
Did you cook those dishes?
423
00:30:17,740 --> 00:30:19,870
No, they're cooked by Ms Snail.
424
00:30:22,410 --> 00:30:24,070
What a lame joke.
425
00:30:25,020 --> 00:30:26,200
I love cooking.
426
00:30:26,570 --> 00:30:27,280
Why?
427
00:30:27,370 --> 00:30:28,800
Human heart is located above the stomach.
428
00:30:28,890 --> 00:30:30,960
The way to a man's heart
is through his stomach.
429
00:30:31,770 --> 00:30:33,110
Is it scientifically proven?
430
00:30:33,260 --> 00:30:34,930
Please trust the professional judgment
431
00:30:35,020 --> 00:30:36,150
of a cardiac surgeon.
432
00:30:36,930 --> 00:30:37,950
So much for professional judgment.
433
00:30:38,170 --> 00:30:39,350
Have some soup.
434
00:30:49,460 --> 00:30:50,830
[Have you taken the pills I gave you?]
435
00:30:51,490 --> 00:30:52,370
[I took one.]
436
00:30:53,420 --> 00:30:54,300
[You...]
437
00:30:55,010 --> 00:30:56,600
[Did you notice anything?]
438
00:30:57,260 --> 00:30:58,240
[What is it?]
439
00:31:01,250 --> 00:31:02,760
You're indeed a straight guy.
440
00:31:04,890 --> 00:31:05,770
Nothing.
441
00:31:10,410 --> 00:31:11,800
How many days will you stay?
442
00:31:12,370 --> 00:31:13,250
I'm going back to
the military camp tomorrow.
443
00:31:14,980 --> 00:31:16,970
All your comrades are back, right?
444
00:31:17,060 --> 00:31:17,990
Yes, they're back.
445
00:31:20,380 --> 00:31:21,260
Good to hear that.
446
00:31:24,570 --> 00:31:26,080
I was under the impression
447
00:31:27,300 --> 00:31:28,750
doctors take life and death lightly.
448
00:31:31,730 --> 00:31:33,120
I don't know about others
449
00:31:33,410 --> 00:31:34,290
but I...
450
00:31:34,980 --> 00:31:36,880
I don't have the talent
to take it lightly.
451
00:31:39,300 --> 00:31:41,160
When I was undergoing rotation
at the Obstetrics Department,
452
00:31:42,170 --> 00:31:43,560
there was an old pregnant woman.
453
00:31:44,290 --> 00:31:45,880
She couldn't give birth to the baby.
454
00:31:47,740 --> 00:31:49,110
She held my hand and said,
455
00:31:50,570 --> 00:31:53,040
"Doctor, it's too painful."
456
00:31:53,700 --> 00:31:54,870
"I don't want to do it anymore."
457
00:31:57,340 --> 00:31:58,510
Two minutes later,
458
00:32:00,490 --> 00:32:02,470
she passed away due to
amniotic fluid embolism.
459
00:32:04,210 --> 00:32:05,310
Her husband
460
00:32:06,090 --> 00:32:08,000
while carrying the newborn
461
00:32:08,250 --> 00:32:09,560
burst into loud sobs.
462
00:32:10,740 --> 00:32:12,080
I never knew
463
00:32:13,250 --> 00:32:15,400
a man could cry for so long.
464
00:32:19,020 --> 00:32:20,120
That was the first time
465
00:32:21,340 --> 00:32:23,320
I witnessed the death of a patient.
466
00:32:25,500 --> 00:32:26,530
Until now, I still vividly remember
467
00:32:26,620 --> 00:32:28,510
the moment she lied
on the operating table.
468
00:32:29,850 --> 00:32:30,610
I always feel that a hand
469
00:32:30,700 --> 00:32:32,390
is holding me down.
470
00:32:35,330 --> 00:32:36,400
No matter how difficult it is,
471
00:32:37,130 --> 00:32:38,950
she motivates me to run forward.
472
00:32:44,690 --> 00:32:45,570
[I'm sorry.]
473
00:33:14,820 --> 00:33:17,680
Five years ago, I went to Yunnan
for residency training.
474
00:33:19,810 --> 00:33:21,030
I received a phone call from home
475
00:33:21,500 --> 00:33:22,550
informing me that
my grandma was terminally ill.
476
00:33:24,210 --> 00:33:26,680
I applied for leave and rushed home.
477
00:33:28,490 --> 00:33:29,830
When I reached home,
478
00:33:30,930 --> 00:33:32,320
my grandma was already unable to talk.
479
00:33:33,530 --> 00:33:34,560
However, when she saw me,
480
00:33:34,650 --> 00:33:36,680
she got agitated. She cried non-stop.
481
00:33:38,810 --> 00:33:39,690
I don't think I would ever
482
00:33:39,780 --> 00:33:41,030
understand how she felt.
483
00:33:42,570 --> 00:33:44,200
I didn't know what to do.
484
00:33:44,420 --> 00:33:45,910
I didn't know what I could do.
485
00:33:47,380 --> 00:33:48,510
I sat at the bedside.
486
00:33:49,850 --> 00:33:50,800
I held her hand
487
00:33:52,570 --> 00:33:53,670
and sang her a song.
488
00:33:55,370 --> 00:33:56,840
So, my grandma passed away
489
00:33:58,140 --> 00:33:59,950
as I sang.
490
00:34:03,490 --> 00:34:04,450
Then, I could feel the warmth of her palm
491
00:34:04,540 --> 00:34:05,840
slowly disappearing.
492
00:34:06,100 --> 00:34:07,430
In the end, it turned completely cold.
493
00:34:09,060 --> 00:34:10,310
But at that moment,
494
00:34:11,290 --> 00:34:12,310
I was really calm.
495
00:34:18,449 --> 00:34:19,330
Yes.
496
00:34:20,570 --> 00:34:21,550
Calm.
497
00:34:29,889 --> 00:34:30,210
[Why are we talking about this]
498
00:34:30,300 --> 00:34:31,920
[all of a sudden?]
499
00:34:32,850 --> 00:34:33,800
You started it first.
500
00:34:35,370 --> 00:34:36,250
However,
501
00:34:36,610 --> 00:34:38,239
it's okay to talk about it.
502
00:34:39,100 --> 00:34:40,350
Military officers and doctors
503
00:34:40,620 --> 00:34:42,000
are two occupations
504
00:34:42,090 --> 00:34:43,280
that are close to death.
505
00:34:44,409 --> 00:34:45,800
We understand death.
506
00:34:45,940 --> 00:34:47,800
That's why we cherish the moment.
507
00:34:48,929 --> 00:34:50,270
When we're alive,
508
00:34:50,810 --> 00:34:52,520
we won't miss out on
any wonderful moments.
509
00:34:53,330 --> 00:34:54,210
Am I right?
510
00:34:57,050 --> 00:34:58,190
You are afraid of missing out.
511
00:35:11,050 --> 00:35:11,950
Do you want some?
512
00:35:14,810 --> 00:35:16,990
Does it go well with Chinese cuisine?
513
00:35:17,180 --> 00:35:18,110
I like it.
514
00:35:20,170 --> 00:35:21,480
We deserve to take a well-earned break.
515
00:35:21,700 --> 00:35:23,030
We can have some liquor.
516
00:35:25,980 --> 00:35:26,910
Just a sip.
517
00:35:41,380 --> 00:35:42,510
Bourbon Whiskey.
518
00:35:43,090 --> 00:35:44,190
It's Matthew's favourite drink.
519
00:35:45,290 --> 00:35:46,170
Who is that?
520
00:35:47,610 --> 00:35:49,790
He's a detective
in Lawrence Block's novel.
521
00:36:02,740 --> 00:36:03,790
When I was in high school,
522
00:36:04,140 --> 00:36:05,920
a new student joined our class.
523
00:36:06,290 --> 00:36:07,630
He sat beside me.
524
00:36:08,340 --> 00:36:09,640
Under his influence,
525
00:36:10,220 --> 00:36:11,840
I started reading detective novels.
526
00:36:12,980 --> 00:36:13,910
He said
527
00:36:14,210 --> 00:36:16,360
he wanted to be a detective novelist.
528
00:36:18,090 --> 00:36:19,120
However,
529
00:36:19,490 --> 00:36:21,270
due to the harsh reality,
530
00:36:21,490 --> 00:36:23,430
he didn't realise his dream.
531
00:36:24,210 --> 00:36:26,870
He said he wanted to be
a National Defence Student
532
00:36:27,330 --> 00:36:29,120
and contribute to society
by joining the special forces.
533
00:36:30,660 --> 00:36:31,490
Back then,
534
00:36:31,580 --> 00:36:33,200
no matter what he said or what he did,
535
00:36:34,010 --> 00:36:35,870
I always thought that he was right.
536
00:36:38,890 --> 00:36:40,240
However, one day,
537
00:36:40,460 --> 00:36:42,070
he disappeared from school.
538
00:36:43,340 --> 00:36:44,880
I couldn't find him anywhere.
539
00:36:45,490 --> 00:36:47,030
I didn't know where to find him.
540
00:36:48,500 --> 00:36:49,880
I couldn't do anything besides reading
541
00:36:49,970 --> 00:36:51,950
the detective novels he got me one by one.
542
00:36:53,490 --> 00:36:55,150
Then, I bought more novels from
the book store.
543
00:36:56,420 --> 00:36:57,590
I even hoped that
544
00:36:58,180 --> 00:36:58,890
one day,
545
00:36:58,980 --> 00:37:01,310
in one of the detective novels,
546
00:37:01,620 --> 00:37:05,800
I could see his name, Zhuo Ran.
547
00:37:12,090 --> 00:37:14,800
He is now neither a novelist
nor a military officer.
548
00:37:15,970 --> 00:37:18,030
He set up a 3D printing company.
549
00:37:18,660 --> 00:37:19,760
He's now a business owner.
550
00:37:21,010 --> 00:37:22,110
I have retained a habit of his
551
00:37:22,620 --> 00:37:24,400
in my own life.
552
00:37:26,490 --> 00:37:27,920
However, I was already 18
553
00:37:28,410 --> 00:37:29,710
and our high school memories
554
00:37:30,930 --> 00:37:32,230
were gone for good.
555
00:37:36,730 --> 00:37:37,830
[How about you, Liang Mu Ze?]
556
00:37:38,970 --> 00:37:40,590
Do you practice
557
00:37:40,900 --> 00:37:42,880
someone else's habit?
558
00:37:43,100 --> 00:37:43,980
No.
559
00:37:45,620 --> 00:37:46,800
Your life
560
00:37:46,880 --> 00:37:48,380
is so boring.
561
00:37:50,400 --> 00:37:52,100
Because of his ambition,
562
00:37:53,880 --> 00:37:55,980
you're not interested
in military officers, is that it?
563
00:37:57,790 --> 00:37:58,890
What do you mean?
564
00:38:03,280 --> 00:38:04,260
The other day,
565
00:38:06,000 --> 00:38:07,020
you told him,
566
00:38:07,200 --> 00:38:08,700
for a very long time,
567
00:38:10,360 --> 00:38:12,620
you couldn't even stand the phrase,
"special forces soldier,"
568
00:38:13,400 --> 00:38:14,540
let alone seeing one.
569
00:38:14,760 --> 00:38:16,260
You eavesdropped on me?
570
00:38:16,360 --> 00:38:17,260
No, I didn't.
571
00:38:18,520 --> 00:38:19,620
I can read lips.
572
00:38:20,640 --> 00:38:21,580
Just a bit.
573
00:38:22,240 --> 00:38:24,300
However, I could understand what you said.
574
00:38:37,320 --> 00:38:38,220
Cheers.
575
00:38:59,630 --> 00:39:00,540
Good morning.
576
00:39:01,240 --> 00:39:02,120
Good morning.
577
00:39:02,520 --> 00:39:04,540
Did you stay awake
for the whole night again?
578
00:39:06,280 --> 00:39:07,160
What say you?
579
00:39:08,280 --> 00:39:10,000
You look energetic.
580
00:39:10,080 --> 00:39:11,500
You have sharp eyes.
581
00:39:12,720 --> 00:39:14,930
You're not humble at all, Braised Egg.
582
00:39:15,200 --> 00:39:16,080
What?
583
00:39:18,280 --> 00:39:19,650
I'm complimenting your head shape.
584
00:39:20,640 --> 00:39:21,900
Thank you for the compliment.
585
00:39:23,880 --> 00:39:25,020
What are you looking for?
586
00:39:25,840 --> 00:39:28,700
"The Tokyo Zodiac Murders."
587
00:39:29,320 --> 00:39:30,700
You're still reading it?
588
00:39:30,870 --> 00:39:33,100
Didn't I tell you the ending?
589
00:39:34,830 --> 00:39:36,660
I'll never get sick of reading you.
590
00:39:36,960 --> 00:39:38,690
It feels like spring when I read you.
591
00:39:54,400 --> 00:39:55,970
What are you saying?
592
00:39:57,240 --> 00:39:58,220
I'm talking about the book.
593
00:39:58,520 --> 00:39:59,620
What were you thinking?
594
00:40:03,400 --> 00:40:05,180
It was on the shelf.
595
00:40:05,840 --> 00:40:07,260
Where is it?
596
00:40:10,080 --> 00:40:11,220
Do you have any plans later?
597
00:40:12,590 --> 00:40:13,820
No, I don't have any plans.
598
00:40:13,910 --> 00:40:16,060
I'm going to chill in the morning
before going to the hospital.
599
00:40:17,080 --> 00:40:19,850
Let's take a stroll
at the furniture store.
600
00:40:20,600 --> 00:40:22,580
I want to change some of the furniture.
Give me some suggestions.
601
00:40:23,590 --> 00:40:24,540
Sure.
602
00:40:39,830 --> 00:40:44,450
♫ The sky is smiling
and my heart is fluttering ♫
603
00:40:44,850 --> 00:40:49,860
♫ Time stops as we're surrounded
by happiness ♫
604
00:40:50,520 --> 00:40:54,610
♫ I always have the urge
to hold you in my arms ♫
605
00:40:54,750 --> 00:40:57,340
♫ Though we argue at times ♫
606
00:40:57,430 --> 00:41:00,020
♫ Though we fight at times ♫
607
00:41:00,510 --> 00:41:04,910
♫ We chit-chat the whole night through ♫
♫ The sweetness is just right ♫
608
00:41:05,350 --> 00:41:10,190
♫ We share the same taste in food ♫
♫ The sweetness is just right ♫
609
00:41:10,280 --> 00:41:14,630
♫ No one knows
what triggered our first fight ♫
610
00:41:14,720 --> 00:41:19,960
♫ When we think back, love is a wonder ♫
611
00:41:20,030 --> 00:41:20,910
Xia Chu.
612
00:41:20,130 --> 00:41:24,710
♫ Our encounter is not too old school ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
613
00:41:24,970 --> 00:41:29,680
♫ Our connection is not too boring ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
614
00:41:30,030 --> 00:41:34,260
♫ No one ever notices
your smiling lashes ♫
615
00:41:34,340 --> 00:41:41,380
♫ We don't have to think about it
as we are destined to meet ♫
616
00:41:40,510 --> 00:41:41,660
Slow down.
617
00:41:46,200 --> 00:41:48,700
It's so comforting.
618
00:41:49,160 --> 00:41:51,170
Finally it doesn't look like
a sample house.
619
00:41:52,360 --> 00:41:54,420
Er Miao, come on, try out the new couch.
620
00:41:54,920 --> 00:41:56,130
Er Miao!
621
00:41:57,480 --> 00:41:58,620
You're not giving me face.
622
00:41:59,110 --> 00:42:03,910
♫ The sky is smiling
and my heart is fluttering ♫
623
00:42:04,000 --> 00:42:09,230
♫ Time stops as we're surrounded
by happiness ♫
624
00:42:09,370 --> 00:42:13,930
♫ I always have the urge
to hold you in my arms ♫
625
00:42:14,020 --> 00:42:16,410
♫ Though we argue at times ♫
626
00:42:15,240 --> 00:42:17,020
I think I'm out of favour.
627
00:42:16,490 --> 00:42:19,350
♫ Though we fight at times ♫
628
00:42:17,440 --> 00:42:18,320
Like this?
629
00:42:19,080 --> 00:42:20,340
-Like this?
-Yes.
630
00:42:19,560 --> 00:42:23,930
♫ We chit-chat the whole night through ♫
♫ The sweetness is just right ♫
631
00:42:20,960 --> 00:42:22,020
It's quite nice.
632
00:42:24,510 --> 00:42:29,210
♫ We share the same taste in food ♫
♫ The sweetness is just right ♫
633
00:42:28,320 --> 00:42:29,500
Come here.
634
00:42:29,300 --> 00:42:33,660
♫ No one knows
what triggered our first fight ♫
635
00:42:30,880 --> 00:42:32,450
One, two, three!
636
00:42:33,750 --> 00:42:38,850
♫ When we think back, love is a wonder ♫
637
00:42:39,150 --> 00:42:43,620
♫ Our encounter is not too old school ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
638
00:42:44,070 --> 00:42:48,720
♫ Our connection is not too boring ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
639
00:42:49,090 --> 00:42:53,410
♫ No one ever notices
your smiling lashes ♫
640
00:42:53,710 --> 00:43:00,140
♫ We don't have to think about it
as we are destined to meet ♫
641
00:43:05,000 --> 00:43:05,980
What are you doing?
642
00:43:06,840 --> 00:43:07,820
Do you want some?
643
00:43:30,280 --> 00:43:31,460
You haven't lost all your conscience.
644
00:43:40,840 --> 00:43:41,770
Why are you laughing?
645
00:43:42,550 --> 00:43:43,460
Nothing.
646
00:43:46,390 --> 00:43:47,700
You can't have it unless you tell me.
647
00:43:50,200 --> 00:43:52,030
I suddenly recalled the first time
648
00:43:52,110 --> 00:43:53,770
we had custard steamed bun in the store.
649
00:43:53,990 --> 00:43:56,260
I had the urge to squeeze the custard
650
00:43:56,440 --> 00:43:57,860
onto your face.
651
00:44:02,880 --> 00:44:04,300
It's never crossed my mind.
652
00:44:04,960 --> 00:44:06,060
Here.
653
00:44:07,360 --> 00:44:09,200
Liang Mu Ze, that's inhumane!
654
00:44:09,280 --> 00:44:10,310
Don't move!
655
00:44:10,390 --> 00:44:11,300
Go back!
656
00:44:31,680 --> 00:44:33,370
I didn't see anything.
657
00:44:46,360 --> 00:44:47,380
The memory has been deleted.
658
00:44:47,680 --> 00:44:49,420
I'll go get changed. Clean up the mess.
659
00:44:49,920 --> 00:44:51,460
By the way,
don't forget to clean the litter.
660
00:44:52,720 --> 00:44:53,620
Why?
661
00:44:57,960 --> 00:44:59,450
Fine, I'll do it.
42615