Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,582 --> 00:00:44,043
*MURDOCH MYSTERIES*
Season 15 Episode 07
2
00:00:44,128 --> 00:00:45,654
Episode Title:
"The Incorrigible Dr. Ogden"
3
00:00:45,878 --> 00:00:47,878
Aired on:
November 01, 2021.
4
00:00:48,079 --> 00:00:50,079
Sync corrections by srjanapala
5
00:00:51,180 --> 00:00:52,469
One would expect
that the body
6
00:00:52,552 --> 00:00:54,649
would have been thrown
by the oncoming train.
7
00:00:54,963 --> 00:00:56,017
Indeed.
8
00:00:56,101 --> 00:00:58,274
Instead of being
hit and thrown,
9
00:00:58,359 --> 00:01:00,494
She appears to
have been run over
10
00:01:00,579 --> 00:01:02,228
While laying
on the tracks.
11
00:01:02,493 --> 00:01:03,978
Suicide, perhaps?
12
00:01:04,364 --> 00:01:05,775
One possibility.
13
00:01:06,367 --> 00:01:08,924
Doesn't appear to carry
any identification.
14
00:01:09,579 --> 00:01:13,165
We should get her body off
the tracks before the 7:15.
15
00:01:13,608 --> 00:01:14,840
Gentlemen?
16
00:01:20,426 --> 00:01:23,545
Seems your suicide might
not be a suicide after all.
17
00:01:23,646 --> 00:01:24,900
What are we looking at?
18
00:01:24,984 --> 00:01:28,385
Limestone, typical of
Macadam paving material.
19
00:01:28,884 --> 00:01:31,790
I saw no Macadam
at the railroad tracks.
20
00:01:32,026 --> 00:01:33,759
Someone must have
moved her body.
21
00:01:33,843 --> 00:01:35,057
It was likely
she was already dead
22
00:01:35,140 --> 00:01:36,408
When the train cut
her in half.
23
00:01:37,337 --> 00:01:38,981
Excellent work, Mrs. Hart.
24
00:01:39,066 --> 00:01:41,775
We eagerly await
your postmortem results.
25
00:01:43,780 --> 00:01:46,290
Mrs. Hart, where do
you buy your hats?
26
00:01:46,376 --> 00:01:47,293
Hats?
27
00:01:47,378 --> 00:01:48,861
Well, according to my wife,
28
00:01:48,947 --> 00:01:51,394
"Violet hart wears
the most exquisite hats."
29
00:01:51,478 --> 00:01:53,838
Oh! Well, tell your
wife I'm very flattered.
30
00:01:53,924 --> 00:01:56,228
I get them made at Miss
Driscoll's Millinery on queen.
31
00:01:56,313 --> 00:01:57,729
Ah! Thank you.
32
00:01:57,841 --> 00:01:59,860
Margaret's been
in the doldrums recently.
33
00:02:00,054 --> 00:02:01,671
I think a jaunty
new tit for might
34
00:02:01,754 --> 00:02:03,206
Put the spring
back in her step.
35
00:02:03,704 --> 00:02:04,756
Tit for?
36
00:02:04,891 --> 00:02:06,609
Tit for tat! Hat.
37
00:02:06,858 --> 00:02:08,691
Good day, Mrs. Hart.
38
00:02:10,030 --> 00:02:11,228
Oh!
39
00:02:13,061 --> 00:02:14,245
What is it
you're looking for?
40
00:02:14,330 --> 00:02:15,580
A map.
41
00:02:15,665 --> 00:02:17,117
Well, you've got
plenty of them there.
42
00:02:17,201 --> 00:02:19,141
I'm looking for
a specific map.
43
00:02:19,406 --> 00:02:20,572
Here it is.
44
00:02:23,143 --> 00:02:24,526
The planning map of Toronto.
45
00:02:24,610 --> 00:02:26,828
It indicates which
paving material is used
46
00:02:26,913 --> 00:02:28,697
on each
of the city's streets.
47
00:02:28,947 --> 00:02:30,800
Macadam is green.
48
00:02:30,884 --> 00:02:34,985
The deceased's body was
found on the tracks... here.
49
00:02:35,070 --> 00:02:37,022
And the nearest
stretch of Macadam?
50
00:02:37,158 --> 00:02:38,718
Here.
51
00:03:09,393 --> 00:03:11,252
Her name was
Jennifer Drask.
52
00:03:12,109 --> 00:03:15,210
We were in the process
of notifying the authorities
53
00:03:15,449 --> 00:03:16,924
of her disappearance.
54
00:03:18,502 --> 00:03:20,971
A sad end
to a wretched life.
55
00:03:21,300 --> 00:03:22,786
What was her crime?
56
00:03:22,870 --> 00:03:24,971
Extortion. Larceny.
57
00:03:25,165 --> 00:03:28,334
Miss Drask had a knack for
relieving people of their money.
58
00:03:30,068 --> 00:03:32,027
And her record
as an inmate?
59
00:03:32,396 --> 00:03:33,697
Exemplary.
60
00:03:33,781 --> 00:03:36,950
As you know, we seek to
rehabilitate, not punish.
61
00:03:37,185 --> 00:03:39,836
Miss Drask was intent
on bettering herself.
62
00:03:39,920 --> 00:03:42,437
That's why her escape
comes as such a surprise.
63
00:03:43,185 --> 00:03:45,256
I don't think
it was an escape.
64
00:03:45,481 --> 00:03:47,310
I believe Miss Drask
was murdered
65
00:03:47,394 --> 00:03:49,146
and her body was moved
to the tracks.
66
00:03:49,229 --> 00:03:51,692
Murdered? Dear lord.
67
00:03:51,932 --> 00:03:54,932
I'll need to familiarize
myself with the facility.
68
00:03:55,731 --> 00:03:57,841
Head Matron Klotz
will show you around.
69
00:04:02,997 --> 00:04:06,497
The pantry,
where we store and prepare food.
70
00:04:07,710 --> 00:04:10,662
The laundry, where we
teach how to wash clothes.
71
00:04:11,356 --> 00:04:12,902
The Mercer philosophy
72
00:04:12,995 --> 00:04:15,562
is redemption through
domestic service.
73
00:04:16,975 --> 00:04:20,509
Do any of your wards reject
this brand of redemption?
74
00:04:20,593 --> 00:04:22,536
Yes. But not Jennifer.
75
00:04:22,713 --> 00:04:26,076
She was obedient and docile,
a favourite among the matrons.
76
00:04:26,161 --> 00:04:27,832
And what of the inmates?
77
00:04:27,928 --> 00:04:29,228
They were cruel to her.
78
00:04:29,403 --> 00:04:31,865
Just last week she was
viciously assaulted.
79
00:04:32,793 --> 00:04:35,689
Miss Klotz?
Who is this man?
80
00:04:35,808 --> 00:04:38,495
Detective William Murdoch,
Toronto constabulary.
81
00:04:38,579 --> 00:04:39,475
And you are?
82
00:04:39,560 --> 00:04:41,564
Doctor Almira Cotton.
Head physician.
83
00:04:41,649 --> 00:04:43,233
I'm investigating
the death of...
84
00:04:43,317 --> 00:04:46,764
Poor Jennifer. I heard.
It's terribly sad.
85
00:04:47,764 --> 00:04:49,439
She was one of
your patients?
86
00:04:49,646 --> 00:04:51,451
These women
are all my patients.
87
00:04:51,552 --> 00:04:53,542
This isn't work for me,
detective.
88
00:04:53,627 --> 00:04:55,872
It's a... Calling.
89
00:04:55,975 --> 00:04:57,855
One to which
I must now return.
90
00:04:58,550 --> 00:04:59,834
Dr. Cotton?
91
00:05:00,646 --> 00:05:04,076
I'll need to see the clinical
file on the deceased.
92
00:05:04,380 --> 00:05:06,028
Nurse Adelina,
pull the file.
93
00:05:06,177 --> 00:05:07,255
Yes, Dr. Cotton.
94
00:05:07,341 --> 00:05:09,850
You'll receive the file
on your way out, goodbye.
95
00:05:12,497 --> 00:05:13,826
The sewing room.
96
00:05:18,091 --> 00:05:20,771
Are all of the windows here
at the reformatory barred?
97
00:05:20,903 --> 00:05:22,161
Yes.
98
00:05:22,288 --> 00:05:23,216
Right, then.
99
00:05:23,302 --> 00:05:24,716
I'll need to
see the roof.
100
00:05:24,802 --> 00:05:27,670
The roof?
Inmates don't have access to the roof.
101
00:06:19,298 --> 00:06:20,653
Miss Klotz.
102
00:06:24,331 --> 00:06:26,225
Who smokes
these cigarettes?
103
00:06:27,038 --> 00:06:29,518
All the inmates
smoke those.
104
00:06:32,826 --> 00:06:34,278
Attention everyone!
105
00:06:34,415 --> 00:06:37,396
I'm detective William Murdoch
of the Toronto constabulary.
106
00:06:37,600 --> 00:06:40,778
I'm investigating the murder
of one of your fellow inmates,
107
00:06:41,427 --> 00:06:43,106
A Miss Jennifer Drask.
108
00:06:43,961 --> 00:06:46,247
We got no snitches here,
detective.
109
00:06:46,706 --> 00:06:48,310
Least not now
that Jennifer's gone.
110
00:06:48,394 --> 00:06:50,034
Miss Dowson!
111
00:06:50,620 --> 00:06:51,819
I beg your pardon?
112
00:06:52,103 --> 00:06:53,355
Beg all you want.
113
00:06:53,494 --> 00:06:54,810
I got nothing more
to say to you,
114
00:06:54,896 --> 00:06:56,372
Nor do the others.
115
00:07:03,038 --> 00:07:04,488
Have you made
an arrest in the case?
116
00:07:04,574 --> 00:07:07,014
Unfortunately,
not yet.
117
00:07:17,682 --> 00:07:20,045
Hm.
It's a match.
118
00:07:20,725 --> 00:07:24,122
It would seem Miss Drask
did indeed fall from the roof.
119
00:07:24,326 --> 00:07:25,377
Fall?
120
00:07:25,839 --> 00:07:27,901
Likely not
of her own volition.
121
00:07:31,360 --> 00:07:32,685
What's this?
122
00:07:38,026 --> 00:07:40,216
May I use a scalpel?
123
00:07:52,534 --> 00:07:54,201
An engagement ring.
124
00:08:00,898 --> 00:08:05,107
And it's engraved
with the letters "E. E."
125
00:08:08,206 --> 00:08:10,038
"E. E."
126
00:08:11,302 --> 00:08:15,106
We do have an Edna Emerson
in our care.
127
00:08:15,286 --> 00:08:16,810
What led to
her conviction?
128
00:08:18,401 --> 00:08:20,214
Her father brought her
before the judge
129
00:08:20,300 --> 00:08:22,250
Because she was
pregnant and unmarried.
130
00:08:22,334 --> 00:08:24,985
She was sent here for
being incorrigible, and...
131
00:08:25,336 --> 00:08:26,622
Oh, dear.
132
00:08:27,582 --> 00:08:28,783
Her stillborn child
133
00:08:28,867 --> 00:08:30,759
was delivered here
in the reformatory.
134
00:08:30,843 --> 00:08:31,750
Oh.
135
00:08:31,836 --> 00:08:34,875
Um, I'd like to speak with
this Miss Emerson, please.
136
00:08:37,731 --> 00:08:39,515
It has your
initials on it.
137
00:08:39,898 --> 00:08:42,549
I'm not the only E.E.
In the world.
138
00:08:43,125 --> 00:08:45,356
Anyways, we're not allowed
to have jewelry in here.
139
00:08:45,828 --> 00:08:47,102
This ring isn't mine.
140
00:08:47,187 --> 00:08:48,673
You're quite sure?
141
00:08:49,134 --> 00:08:51,984
I would certainly know
if I had been engaged,
142
00:08:52,068 --> 00:08:53,433
Wouldn't I?
143
00:09:00,634 --> 00:09:02,307
I came as soon
as I heard.
144
00:09:02,392 --> 00:09:03,676
What's this about?
145
00:09:03,914 --> 00:09:05,427
This is about you,
my darling.
146
00:09:05,511 --> 00:09:06,763
I bought you a gift.
147
00:09:07,446 --> 00:09:08,513
Why?
148
00:09:08,648 --> 00:09:10,200
Because I love you.
149
00:09:10,283 --> 00:09:11,315
Go on.
150
00:09:16,413 --> 00:09:17,931
Oh!
151
00:09:18,453 --> 00:09:20,859
You bought me another hat.
152
00:09:20,943 --> 00:09:22,061
I did.
153
00:09:22,195 --> 00:09:23,662
But not that hat.
154
00:09:23,797 --> 00:09:26,381
You bought me a hat,
but not this hat?
155
00:09:26,466 --> 00:09:27,499
Exactly.
156
00:09:27,595 --> 00:09:29,513
But if you take
that hat...
157
00:09:29,946 --> 00:09:31,030
To this shop,
158
00:09:31,453 --> 00:09:33,871
Then you can exchange it
for any other hat you like.
159
00:09:34,203 --> 00:09:35,649
I arranged it myself.
160
00:09:35,970 --> 00:09:37,092
Really?
161
00:09:37,282 --> 00:09:38,977
I've also arranged
dinner reservations
162
00:09:39,062 --> 00:09:40,864
at that fancy French
place that you like.
163
00:09:41,081 --> 00:09:42,197
Hm.
164
00:09:42,282 --> 00:09:44,399
So, go and pick
yourself something nice
165
00:09:44,484 --> 00:09:46,884
and we'll show it off
all over town.
166
00:09:48,834 --> 00:09:50,200
Thank you, Thomas.
167
00:09:53,200 --> 00:09:55,376
I've yet to set foot
in the Plaza theatre.
168
00:09:55,461 --> 00:09:56,946
It's supposedly
quite the marvel,
169
00:09:57,044 --> 00:09:58,979
Seats 900 spectators.
170
00:09:59,099 --> 00:10:00,524
900, eh?
171
00:10:00,610 --> 00:10:02,028
Current show
sounds promising,
172
00:10:02,113 --> 00:10:05,642
Quebec's queen of vaudeville,
Eva Tanguay.
173
00:10:08,841 --> 00:10:10,307
Jack?
174
00:10:10,443 --> 00:10:12,061
Ah, could we turn down
this way instead?
175
00:10:12,144 --> 00:10:13,955
I spotted Clara's
cousin over there.
176
00:10:14,039 --> 00:10:15,505
I'd like to avoid her.
177
00:10:18,421 --> 00:10:20,673
Also on the bill
is long tack Sam,
178
00:10:20,758 --> 00:10:23,876
A magician whose performance
is said to enchant.
179
00:10:23,982 --> 00:10:27,701
I could use a bit of
enchantment, couldn't you?
180
00:10:27,787 --> 00:10:31,369
I just can't stop wondering
how many of those 900 people
181
00:10:31,453 --> 00:10:33,798
would tell Clara that
they've seen us together.
182
00:10:34,509 --> 00:10:36,753
I owe it to her
not to incite gossip.
183
00:10:36,836 --> 00:10:39,703
Plus, she finds
vaudeville crude.
184
00:10:39,788 --> 00:10:41,813
Well, let's
not invite her.
185
00:10:48,914 --> 00:10:50,866
Be kind, Lewellyn.
186
00:10:51,892 --> 00:10:54,556
My marriage helps shield
you and I from scrutiny.
187
00:10:56,222 --> 00:10:59,190
It's a flimsy shield if I can
never been seen with you, Jack.
188
00:11:02,618 --> 00:11:04,580
Ah! Watts! Perfect timing.
189
00:11:04,664 --> 00:11:05,948
Uh, this is...
190
00:11:06,211 --> 00:11:07,683
What's your
name again, sir?
191
00:11:07,868 --> 00:11:09,567
Milo Strange.
192
00:11:09,701 --> 00:11:11,086
Detective Llewellyn Watts.
193
00:11:11,171 --> 00:11:12,620
Charmed.
194
00:11:12,705 --> 00:11:14,890
Uh, what is
this regarding?
195
00:11:14,975 --> 00:11:16,640
Walt Whitman
has been abducted.
196
00:11:16,775 --> 00:11:19,844
Uh... Walt Whitman is dead.
197
00:11:19,979 --> 00:11:21,798
Don't say that.
198
00:11:21,881 --> 00:11:23,648
Walt Whitman.
The poet?
199
00:11:23,732 --> 00:11:25,585
Walt Whitman the peacock.
200
00:11:25,719 --> 00:11:27,798
Someone has
absconded with him.
201
00:11:27,883 --> 00:11:29,556
- I'll leave you to it, then.
- But...
202
00:11:29,640 --> 00:11:30,890
It's a bit
of a head scratcher,
203
00:11:30,975 --> 00:11:32,975
But I'm sure you'll
crack it, watts.
204
00:11:36,350 --> 00:11:38,711
- You're smirking.
- I assure you I...
205
00:11:38,797 --> 00:11:41,463
It's fine.
I understand.
206
00:11:41,735 --> 00:11:43,854
Mockery's a defense
deployed when a person
207
00:11:43,938 --> 00:11:46,623
is confronted
by nonconformity.
208
00:11:47,039 --> 00:11:50,058
I'm sure you're familiar
with the experience.
209
00:11:51,063 --> 00:11:52,143
Nice jacket.
210
00:11:52,278 --> 00:11:55,078
- Hm? Oh.
- Will you help me?
211
00:12:03,313 --> 00:12:04,774
Thank you for
breakfast, Julia.
212
00:12:04,857 --> 00:12:06,142
What a surprise.
213
00:12:06,225 --> 00:12:07,453
It's nice to
have the time.
214
00:12:07,642 --> 00:12:10,427
The perks of
being unemployed.
215
00:12:10,513 --> 00:12:12,365
Indeed.
216
00:12:12,499 --> 00:12:14,313
Well, one thing is certain:
217
00:12:15,015 --> 00:12:18,438
The inmates at that reformatory
will not speak with me.
218
00:12:18,720 --> 00:12:21,821
I've heard the reformatory's
a dreadful institution.
219
00:12:22,024 --> 00:12:25,495
The Mercer claims
to provide the inmates
220
00:12:25,578 --> 00:12:26,649
with the skills required
221
00:12:26,735 --> 00:12:29,267
to integrate into
the general populace.
222
00:12:29,381 --> 00:12:31,716
Yes, but most of those
women have been imprisoned
223
00:12:31,850 --> 00:12:34,370
for such atrocities
as disobeying their parents.
224
00:12:34,953 --> 00:12:36,453
And fornication.
225
00:12:36,743 --> 00:12:39,307
Or socializing
with other races!
226
00:12:39,392 --> 00:12:41,977
All things that men
can do with impunity.
227
00:12:42,196 --> 00:12:45,447
I'm not surprised they won't
confide in a man with a badge.
228
00:12:45,673 --> 00:12:48,767
Any idea how I could go about
getting them to trust me?
229
00:12:48,902 --> 00:12:51,854
I suppose you could
plant an investigator
230
00:12:51,937 --> 00:12:55,040
amongst the prisoners,
someone that the women
231
00:12:55,125 --> 00:12:56,926
would trust
and confide in.
232
00:12:58,173 --> 00:12:59,761
Intriguing proposal.
233
00:13:00,407 --> 00:13:02,326
I wonder who I could
get to do that?
234
00:13:06,061 --> 00:13:08,923
Maggie Muldoon,
you have been sentenced
235
00:13:09,009 --> 00:13:10,745
to the Andrew Mercer reformatory
236
00:13:10,889 --> 00:13:13,224
For an indeterminate period.
237
00:13:17,966 --> 00:13:19,750
Welcome, Dr. Ogden.
238
00:13:20,282 --> 00:13:22,134
So, what am I being
convicted of?
239
00:13:22,298 --> 00:13:25,187
Or, rather,
what am I in for?
240
00:13:25,272 --> 00:13:27,048
It seems you
are a pickpocket.
241
00:13:27,133 --> 00:13:29,366
Oh! Marvelous.
242
00:13:42,870 --> 00:13:45,461
- Hello.
- No talking amongst inmates.
243
00:13:45,727 --> 00:13:47,664
This is not a social club.
244
00:14:07,914 --> 00:14:08,798
Stop it.
245
00:14:08,884 --> 00:14:11,381
No talking in the halls,
Miss Muldoon.
246
00:14:13,948 --> 00:14:15,604
Now look what
you made me do!
247
00:14:15,688 --> 00:14:16,953
Silence!
248
00:14:17,860 --> 00:14:19,586
What is going on here?
249
00:14:19,672 --> 00:14:22,461
New girl has no respect,
slopping her filth all over.
250
00:14:22,596 --> 00:14:23,875
You pushed me!
251
00:14:24,038 --> 00:14:26,871
You must like it in the hole,
Queenie Dowson.
252
00:14:27,047 --> 00:14:29,907
I lie there dreaming
of you, Helga.
253
00:14:31,162 --> 00:14:33,767
Guard, take Miss Dowson
to the basement!
254
00:14:33,851 --> 00:14:36,447
Don't trust this one, girls!
She's hiding something!
255
00:14:36,625 --> 00:14:38,020
She really did push me.
256
00:14:38,431 --> 00:14:41,062
No one likes a snitch, Muldoon.
257
00:14:41,993 --> 00:14:43,533
Go fetch a mop.
258
00:14:43,648 --> 00:14:44,879
Move!
259
00:14:57,994 --> 00:14:59,745
This is how you sew
the hem correctly.
260
00:14:59,860 --> 00:15:01,277
See the stitches?
261
00:15:01,501 --> 00:15:04,488
Evenly spaced
and in a straight line.
262
00:15:04,604 --> 00:15:07,017
- Fine work, Edna.
- Thank you, Miss Klotz.
263
00:15:09,969 --> 00:15:13,595
And this is how
you sew the hem incorrectly.
264
00:15:13,679 --> 00:15:16,095
See the blood?
The mess...
265
00:15:16,179 --> 00:15:17,899
I don't even know
what to call this.
266
00:15:17,984 --> 00:15:19,836
If blasphemy
was a textile.
267
00:15:19,919 --> 00:15:22,134
I'm so sorry, Miss Klotz.
268
00:15:22,220 --> 00:15:23,972
I wish I had
Edna's talent.
269
00:15:24,399 --> 00:15:27,409
Perhaps she could show me
what I'm doing wrong.
270
00:15:27,649 --> 00:15:31,095
Bleed on the cloth again
and you'll be scrubbing floors.
271
00:15:31,179 --> 00:15:33,648
Edna, show her
how to sew the hem.
272
00:15:36,412 --> 00:15:37,911
Thank you.
273
00:15:40,384 --> 00:15:42,225
So, how how do you?
274
00:15:42,431 --> 00:15:45,327
Oh. Oh.
275
00:15:45,412 --> 00:15:47,845
You make it
look so easy.
276
00:15:48,852 --> 00:15:50,433
Thank you.
277
00:15:50,519 --> 00:15:52,018
I'm Maggie.
278
00:15:53,923 --> 00:15:56,364
Queenie's gonna kill you
when she gets out of the hole.
279
00:16:03,922 --> 00:16:07,726
This is where I saw him last,
scratching under the lilac.
280
00:16:10,821 --> 00:16:12,321
Why Walt Whitman?
281
00:16:12,471 --> 00:16:14,288
We share the same
vocation.
282
00:16:14,696 --> 00:16:16,657
As well as the same...
283
00:16:16,741 --> 00:16:18,225
Inclinations.
284
00:16:18,821 --> 00:16:20,696
You're a poet?
285
00:16:21,071 --> 00:16:24,414
And I too "celebrate
myself and sing myself."
286
00:16:24,551 --> 00:16:28,019
"and what I assume
you shall assume."
287
00:16:28,493 --> 00:16:30,740
"for every atom
belonging to me..."
288
00:16:30,838 --> 00:16:33,304
"as good belongs to you."
289
00:16:34,667 --> 00:16:36,409
Whitman was a bit of
a peacock himself,
290
00:16:36,495 --> 00:16:37,578
Don't you agree?
291
00:16:37,663 --> 00:16:40,032
Strange! Where are you?
292
00:16:40,116 --> 00:16:41,283
Who is that?
293
00:16:41,368 --> 00:16:44,287
A brute whose soul contains
not one iota of peacock.
294
00:16:44,456 --> 00:16:46,610
My neighbour,
burl schlage.
295
00:16:47,532 --> 00:16:49,639
I heard you've been
making accusations.
296
00:16:49,775 --> 00:16:51,039
Where is he, burl?
297
00:16:51,125 --> 00:16:54,812
I didn't take your dang bird,
you niminy-piminy fop.
298
00:16:55,024 --> 00:16:57,009
It had to be you.
You hate Walt Whitman.
299
00:16:57,095 --> 00:16:58,539
You've made that clear.
300
00:16:58,625 --> 00:17:00,071
Is that true?
301
00:17:00,186 --> 00:17:01,770
Sure, I hate him.
302
00:17:01,855 --> 00:17:03,971
Drives me mad with
his infernal squawking.
303
00:17:04,056 --> 00:17:06,359
You see? What kind
of monster hates birdsong?
304
00:17:06,444 --> 00:17:07,561
Hm.
305
00:17:07,926 --> 00:17:10,045
Who's your little
friend, strange?
306
00:17:11,189 --> 00:17:12,431
Oh.
307
00:17:12,970 --> 00:17:15,718
Ah, thing is, detective,
it ain't birdsong.
308
00:17:15,801 --> 00:17:19,153
It's more like,
"squaw, squaw, squaw."
309
00:17:19,238 --> 00:17:21,432
Excuse me. This is
a criminal investigation.
310
00:17:21,517 --> 00:17:23,592
You'd do well
to take it seriously.
311
00:17:23,675 --> 00:17:26,009
What makes you think
someone would take it?
312
00:17:26,144 --> 00:17:28,431
Well,
any birdbrain can see...
313
00:17:28,845 --> 00:17:31,347
This latch don't hold.
314
00:17:34,684 --> 00:17:37,290
I'm making no headway
with Edna Emerson.
315
00:17:37,375 --> 00:17:39,281
Or the other inmates,
for that matter.
316
00:17:40,275 --> 00:17:43,298
You need to make them
believe you are one of them.
317
00:17:43,384 --> 00:17:45,162
I agree. But how?
318
00:17:46,552 --> 00:17:47,781
Punch someone?
319
00:17:48,039 --> 00:17:49,284
William.
320
00:17:49,689 --> 00:17:52,578
I would prefer
a less violent approach.
321
00:17:53,997 --> 00:17:58,806
What if Maggie Muldoon
were to bring in contraband?
322
00:18:02,057 --> 00:18:04,931
Edna. Want a burner?
323
00:18:12,515 --> 00:18:14,032
Put the fabric down, Muldoon.
324
00:18:14,117 --> 00:18:16,578
I'm taking you off
sewing duty. Come.
325
00:18:24,003 --> 00:18:26,003
Try not to burn yourself.
326
00:18:40,046 --> 00:18:42,880
Oh, don't get tangled up
with that one, Muldoon.
327
00:18:43,288 --> 00:18:46,474
Queenie Dowson here spends
most of her days in the hole.
328
00:18:46,558 --> 00:18:49,345
Shivering in the dark
like the vermin she is.
329
00:18:49,430 --> 00:18:50,896
Not a word!
330
00:18:51,229 --> 00:18:53,748
Or I'll send you
right back down there.
331
00:18:54,384 --> 00:18:56,652
It's no wonder your family
had you locked up.
332
00:18:57,025 --> 00:18:59,087
You are wretched
and shameless.
333
00:18:59,250 --> 00:19:02,423
Unworthy, unloved
and undeserving of anything...
334
00:19:05,934 --> 00:19:07,286
You!
335
00:19:07,695 --> 00:19:10,234
Sorry. I think
it slipped out of my hand.
336
00:19:17,717 --> 00:19:20,734
Next time,
you get ten of those.
337
00:19:23,317 --> 00:19:24,525
Back to work!
338
00:19:34,592 --> 00:19:37,392
Winifred? Has anyone
seen winifred Sanders?
339
00:19:37,477 --> 00:19:39,242
- Hold.
- There you are.
340
00:19:39,327 --> 00:19:41,980
Winnie, Dr. Cotton
will see you now.
341
00:19:42,066 --> 00:19:44,616
I don't wish to go,
nurse Adelina. Please.
342
00:19:44,817 --> 00:19:46,367
You can discuss it
with the doctor.
343
00:19:46,452 --> 00:19:47,872
You know
she'll turn a deaf ear.
344
00:19:47,955 --> 00:19:49,454
What's this about?
345
00:19:49,542 --> 00:19:50,875
I don't want to
see the doctor.
346
00:19:50,990 --> 00:19:52,575
Not this again. Guard!
347
00:19:53,525 --> 00:19:54,939
Take her to surgery.
348
00:19:55,647 --> 00:19:56,965
Where are they
taking her?
349
00:19:57,539 --> 00:19:58,847
She's getting snipped.
350
00:19:58,932 --> 00:19:59,932
Snipped?
351
00:20:00,195 --> 00:20:02,586
Yeah. It's the doc's specialty.
352
00:20:02,734 --> 00:20:05,036
She says it stops
incorrigibles from breeding.
353
00:20:05,930 --> 00:20:07,431
That's barbaric.
354
00:20:10,075 --> 00:20:12,059
The girl who died,
did she get snipped?
355
00:20:12,144 --> 00:20:13,376
Jennifer?
356
00:20:14,814 --> 00:20:16,913
Yeah, but she didn't
seem to mind.
357
00:20:19,201 --> 00:20:21,400
Edna, how did
Jennifer get your ring?
358
00:20:22,594 --> 00:20:23,711
Who told you?
359
00:20:24,479 --> 00:20:26,406
You know how
people gossip.
360
00:20:27,031 --> 00:20:28,144
Mm-hm.
361
00:20:28,228 --> 00:20:29,811
Jennifer was my friend.
362
00:20:30,259 --> 00:20:31,646
And when I ended
things with Leon,
363
00:20:31,730 --> 00:20:33,115
I gave the ring to her.
364
00:20:33,384 --> 00:20:34,782
Too many memories.
365
00:20:35,324 --> 00:20:36,685
I'm sorry.
366
00:20:36,801 --> 00:20:38,083
Leon's an Indian.
367
00:20:38,371 --> 00:20:41,022
Being with him is what got me
sent here in the first place,
368
00:20:41,480 --> 00:20:43,339
Mixing races and all.
369
00:20:44,654 --> 00:20:46,175
I had to end it.
370
00:20:46,355 --> 00:20:47,644
Move!
371
00:20:47,869 --> 00:20:49,278
Psst. New girl.
372
00:20:54,519 --> 00:20:57,572
Ah, Mrs. Hart, thank you
for the recommendation.
373
00:20:57,656 --> 00:21:00,057
So, how's
the postmortem going?
374
00:21:00,142 --> 00:21:01,375
It's been challenging.
375
00:21:01,460 --> 00:21:02,510
The trauma to her body
376
00:21:02,596 --> 00:21:04,181
complicates
the process tremendously.
377
00:21:04,364 --> 00:21:06,696
Understood.
What have you found so far?
378
00:21:06,832 --> 00:21:08,717
She was a robust
woman of 32.
379
00:21:08,800 --> 00:21:10,484
The injuries from
the train occurred
380
00:21:10,568 --> 00:21:12,221
after Miss Drask
had already died.
381
00:21:12,847 --> 00:21:14,123
She was killed
by the fall.
382
00:21:14,425 --> 00:21:15,857
As we expected.
383
00:21:15,942 --> 00:21:18,740
She also has a relatively
new surgical scar.
384
00:21:18,825 --> 00:21:20,395
Her file from
the Mercer mentions
385
00:21:20,480 --> 00:21:23,365
she had a tubal ligation
while at the reformatory.
386
00:21:23,692 --> 00:21:24,767
Anything else?
387
00:21:24,851 --> 00:21:25,739
Yes.
388
00:21:25,824 --> 00:21:27,343
There was an injection
administered here
389
00:21:27,426 --> 00:21:28,759
Shortly before her death.
390
00:21:29,054 --> 00:21:32,255
The toxicology analysis shows
she was heavily sedated.
391
00:21:32,933 --> 00:21:35,872
So, she was drugged before
she fell off the roof.
392
00:21:37,973 --> 00:21:39,347
Come look.
393
00:21:46,250 --> 00:21:47,294
Nice view, huh?
394
00:21:48,662 --> 00:21:50,627
And the fresh
air is just...
395
00:21:50,882 --> 00:21:52,365
How'd you get
the door open?
396
00:21:53,028 --> 00:21:54,797
One of the girls
stole a key from a guard.
397
00:21:54,881 --> 00:21:56,247
We pass it around.
398
00:21:56,800 --> 00:21:59,786
Up here, you can
almost pretend you're free.
399
00:22:01,905 --> 00:22:03,653
Is this where
that girl fell?
400
00:22:04,156 --> 00:22:07,242
Jennifer?
Yeah, probably.
401
00:22:08,528 --> 00:22:09,545
I say good riddance.
402
00:22:09,825 --> 00:22:11,614
She was a snitch
and a teacher's pet.
403
00:22:11,989 --> 00:22:13,263
Everyone hated her.
404
00:22:14,019 --> 00:22:15,964
Edna said
they were friends.
405
00:22:16,480 --> 00:22:18,019
Some friend.
406
00:22:18,519 --> 00:22:19,954
Should have heard
Jennifer taunting Edna
407
00:22:20,038 --> 00:22:21,723
About the baby
she lost.
408
00:22:22,574 --> 00:22:24,727
Edna was crying
and Jennifer wouldn't stop.
409
00:22:26,042 --> 00:22:27,730
So, I socked her
in the teeth.
410
00:22:28,589 --> 00:22:29,897
When was that?
411
00:22:29,981 --> 00:22:31,532
Day before she died.
412
00:22:32,152 --> 00:22:34,691
I was locked up in the hole
when Jennifer went off the roof.
413
00:22:36,230 --> 00:22:37,740
I asked Edna about it.
414
00:22:38,199 --> 00:22:41,458
She said Jennifer
got what she had coming.
415
00:22:51,807 --> 00:22:54,036
You will stand in the corridor
and maintain silence
416
00:22:54,121 --> 00:22:56,125
While we perform
inspections.
417
00:22:56,210 --> 00:22:58,480
Exit your cells.
Quickly now!
418
00:23:32,876 --> 00:23:35,628
So, the toxicology report
found sedatives?
419
00:23:35,815 --> 00:23:38,933
And yet none were recorded
in Miss Drask's medical file.
420
00:23:39,246 --> 00:23:42,519
Well, apparently, the other
inmates despised her.
421
00:23:42,800 --> 00:23:45,199
Perhaps one of them
obtained the drugs?
422
00:23:45,284 --> 00:23:47,933
I could try to search
the doctor's office.
423
00:23:48,699 --> 00:23:50,544
Also,
I found a love letter
424
00:23:50,628 --> 00:23:53,386
from Edna's ex-fiancรฉ,
Leon Redbird.
425
00:23:53,471 --> 00:23:56,072
She told me they'd broken up,
but the letter says otherwise.
426
00:23:57,722 --> 00:24:00,958
If Miss Emerson pushed
Miss Drask off the roof,
427
00:24:01,042 --> 00:24:02,480
then I suppose Mr. Redbird
428
00:24:02,566 --> 00:24:04,673
could have moved
her body to the tracks.
429
00:24:17,068 --> 00:24:18,519
Leon Redbird?
430
00:24:18,690 --> 00:24:21,424
- Yes?
- May I have a word?
431
00:24:23,805 --> 00:24:26,332
Detective William Murdoch,
Toronto constabulary.
432
00:24:26,621 --> 00:24:29,769
I understand you know
Miss Edna Emerson?
433
00:24:29,902 --> 00:24:31,086
What happened?
434
00:24:31,170 --> 00:24:32,316
Is she okay?
435
00:24:32,401 --> 00:24:34,322
Oh! Miss Emerson is fine.
436
00:24:34,406 --> 00:24:37,644
I'm actually investigating
the death of another inmate,
437
00:24:37,730 --> 00:24:39,375
A Miss Jennifer Drask?
438
00:24:41,582 --> 00:24:43,230
Read the name
in the papers.
439
00:24:43,566 --> 00:24:44,840
No, never met her.
440
00:24:44,933 --> 00:24:46,700
It's a sad story.
441
00:24:50,097 --> 00:24:51,364
Mr. Redbird?
442
00:24:52,558 --> 00:24:53,886
Ah, no,
443
00:24:54,192 --> 00:24:56,519
I'm worried about Edna
in that awful place.
444
00:24:56,738 --> 00:24:59,580
Ah, yes.
My sympathies.
445
00:24:59,863 --> 00:25:03,218
However, I must ask,
where were you two nights ago?
446
00:25:03,558 --> 00:25:04,832
Two nights ago.
447
00:25:05,471 --> 00:25:09,285
I pulled an overnight unloading
a truckload of cabbages.
448
00:25:09,855 --> 00:25:11,507
Can anyone confirm this?
449
00:25:11,810 --> 00:25:15,449
Uh, the driver.
He'll vouch for me.
450
00:25:18,663 --> 00:25:21,048
- May I?
- You may.
451
00:25:21,484 --> 00:25:22,785
Thank you.
452
00:25:29,894 --> 00:25:32,480
A missing bird
is not police business.
453
00:25:32,565 --> 00:25:33,167
But...
454
00:25:33,252 --> 00:25:35,226
The law can't help you,
Mr. Strange.
455
00:25:35,310 --> 00:25:36,730
But certainly someone
would have noticed
456
00:25:36,815 --> 00:25:39,200
a peacock wandering
the streets of Toronto.
457
00:25:39,505 --> 00:25:41,394
I am positive
he's been stolen.
458
00:25:41,480 --> 00:25:44,105
Who on god's green earth
would want to steal a peacock?
459
00:25:44,636 --> 00:25:47,028
The bloody bird
likely just flew away.
460
00:25:47,113 --> 00:25:50,074
And landed on
your wife's head?
461
00:25:52,334 --> 00:25:54,152
You don't like it?
462
00:25:55,842 --> 00:25:57,540
It's exquisite.
463
00:25:59,559 --> 00:26:01,083
I was on the brink
of concluding my report
464
00:26:01,166 --> 00:26:02,996
And I found something
quite unusual.
465
00:26:03,128 --> 00:26:04,212
What is it?
466
00:26:04,511 --> 00:26:07,333
Though Miss Drask
had a sterilization scar,
467
00:26:07,417 --> 00:26:09,599
she had not, in fact,
been sterilized.
468
00:26:10,105 --> 00:26:12,386
A surgical scar
but no surgery?
469
00:26:12,471 --> 00:26:13,332
Are you quite sure?
470
00:26:13,416 --> 00:26:14,324
Yes.
471
00:26:14,409 --> 00:26:16,857
Her reproductive organs
are completely intact.
472
00:26:17,277 --> 00:26:18,961
Then why the scar?
473
00:26:19,503 --> 00:26:20,951
That's your domain.
474
00:26:25,382 --> 00:26:27,730
Put your back into it,
Muldoon.
475
00:26:42,736 --> 00:26:44,135
Edna Emerson!
476
00:26:44,278 --> 00:26:46,279
I am thoroughly
disappointed in you.
477
00:26:46,406 --> 00:26:48,721
No! No, please!
Please don't put me in the hole!
478
00:26:48,807 --> 00:26:50,246
Please don't
put me in the hole!
479
00:26:50,330 --> 00:26:52,582
You keep scrubbing
'til we come back.
480
00:27:08,099 --> 00:27:10,133
How did you get in here?
481
00:27:12,425 --> 00:27:13,910
Explain yourself.
482
00:27:14,432 --> 00:27:16,151
I think I'm coming
down with the flu.
483
00:27:16,234 --> 00:27:17,417
I...
484
00:27:17,545 --> 00:27:19,395
I came to look for you,
but the door was open.
485
00:27:19,480 --> 00:27:22,800
Lies. You're trying
to steal from me!
486
00:27:23,009 --> 00:27:24,300
No.
487
00:27:24,691 --> 00:27:27,230
But I am curious
why you're hiding
488
00:27:27,355 --> 00:27:29,112
all this money
in your office.
489
00:27:30,392 --> 00:27:32,231
That is none
of your concern.
490
00:27:33,363 --> 00:27:35,752
I'll not be questioned
by an incorrigible.
491
00:27:36,308 --> 00:27:38,488
You have no idea who I am.
492
00:27:38,863 --> 00:27:41,209
Your impertinence
is unacceptable.
493
00:27:41,292 --> 00:27:43,227
Nurse,
sedate this patient.
494
00:27:43,862 --> 00:27:45,183
You will not!
495
00:27:45,269 --> 00:27:47,353
Matron Klotz,
restrain her.
496
00:27:47,541 --> 00:27:50,175
Don't touch me.
497
00:27:50,603 --> 00:27:52,970
You're nothing but
an insolent wastrel.
498
00:27:53,055 --> 00:27:54,140
I'm a surgeon.
499
00:27:54,313 --> 00:27:56,137
And a better one
than you, I'd wager.
500
00:27:56,222 --> 00:27:57,307
Surgeon?
501
00:27:57,442 --> 00:28:00,261
This one can't hem a tablecloth
let alone sew up a wound.
502
00:28:00,346 --> 00:28:02,163
She is clearly delusional.
503
00:28:02,285 --> 00:28:04,098
Gather your materials.
504
00:28:04,182 --> 00:28:06,402
I prefer holbein
superfine needles,
505
00:28:06,496 --> 00:28:07,903
Threaded with cat gut.
506
00:28:07,987 --> 00:28:09,704
The same kind you use,
Dr. Cotton.
507
00:28:09,886 --> 00:28:11,439
Quiet, Adelina.
508
00:28:11,522 --> 00:28:13,575
Sterilize your materials.
509
00:28:13,777 --> 00:28:14,991
I hear you're a huge
510
00:28:15,076 --> 00:28:16,861
Sterilization
enthusiast, doctor.
511
00:28:16,945 --> 00:28:20,199
Miss Muldoon,
you are being disruptive.
512
00:28:20,284 --> 00:28:22,869
My name is Dr. Julia ogden,
and you're damn right I am.
513
00:28:23,001 --> 00:28:25,394
Nurse Adelina,
give her the injection!
514
00:28:25,794 --> 00:28:28,045
Don't! Call the warden!
He'll tell you.
515
00:28:28,130 --> 00:28:29,314
Give her the shot.
516
00:28:29,398 --> 00:28:30,517
No!
517
00:28:30,769 --> 00:28:32,036
I'm sorry.
518
00:28:51,707 --> 00:28:53,424
Let me out of here!
519
00:28:54,157 --> 00:28:55,890
Let me out!
520
00:28:57,536 --> 00:28:59,287
Just send the bill
to my parents.
521
00:28:59,371 --> 00:29:01,069
Of course, Miss Bowden.
522
00:29:05,453 --> 00:29:07,204
Is this your handiwork?
523
00:29:07,289 --> 00:29:08,875
Oh. It certainly is.
524
00:29:09,036 --> 00:29:10,463
A beauty, isn't she?
525
00:29:10,548 --> 00:29:12,267
I call her
"the Penelope".
526
00:29:12,351 --> 00:29:14,651
You should call her
"the Walt Whitman."
527
00:29:14,786 --> 00:29:15,871
Come again?
528
00:29:17,237 --> 00:29:18,569
He knows his name!
529
00:29:21,650 --> 00:29:23,867
How did you
procure this peacock?
530
00:29:24,296 --> 00:29:26,113
I bought it off
a street urchin.
531
00:29:26,324 --> 00:29:28,747
He claimed he had
caught it in the wild.
532
00:29:29,136 --> 00:29:32,986
Are you suggesting that
peacocks are native to Ontario?
533
00:29:33,230 --> 00:29:35,605
I'm suggesting
I bought it fair and square.
534
00:29:36,488 --> 00:29:37,777
Oh, come now.
535
00:29:37,862 --> 00:29:39,680
It's even wearing
the silver ankle band
536
00:29:39,765 --> 00:29:42,328
upon which Mr. Strange
inscribed its name.
537
00:29:42,413 --> 00:29:44,132
I don't care if he dressed
it in a ball gown
538
00:29:44,215 --> 00:29:45,467
And called it aunt Sally.
539
00:29:45,550 --> 00:29:46,934
It's mine now!
540
00:29:47,019 --> 00:29:48,502
I paid three
dollars for it.
541
00:29:48,586 --> 00:29:50,567
Regardless of how it came
into your possession,
542
00:29:50,652 --> 00:29:53,275
This peacock clearly
belongs to Mr. Strange.
543
00:29:53,358 --> 00:29:54,621
It's all right, detective.
544
00:29:54,826 --> 00:29:56,978
I believe
this nice woman's story.
545
00:29:57,277 --> 00:30:01,365
And vengeance is not an
instinct I incline to indulge.
546
00:30:02,027 --> 00:30:05,208
Tell you what: Make me
one of your gorgeous hats,
547
00:30:05,292 --> 00:30:06,821
Using Whitman's feathers.
548
00:30:07,660 --> 00:30:08,957
Name your price.
549
00:30:09,040 --> 00:30:11,425
Add on the amount you paid
the child. I'll buy it.
550
00:30:11,832 --> 00:30:16,128
But whatever you do,
I'm taking my peacock home.
551
00:30:20,019 --> 00:30:21,803
I'm so sorry.
552
00:30:22,847 --> 00:30:24,905
I don't agree with
throwing women in the hole.
553
00:30:24,990 --> 00:30:26,537
There are a lot of things
about this place
554
00:30:26,621 --> 00:30:27,723
I don't agree with.
555
00:30:28,417 --> 00:30:30,778
Is it true? You're a doctor?
556
00:30:30,863 --> 00:30:31,945
Yes.
557
00:30:32,175 --> 00:30:34,598
I'm secretly investigating
the reformatory.
558
00:30:34,683 --> 00:30:35,863
Really?
559
00:30:36,022 --> 00:30:39,316
It's about time someone
exposed the conditions here.
560
00:30:39,596 --> 00:30:41,114
Thank you for doing this.
561
00:30:41,451 --> 00:30:42,917
Well, yes.
562
00:30:44,066 --> 00:30:47,582
I think I've gathered enough
evidence to finish my report.
563
00:30:47,707 --> 00:30:49,679
Do you think you could
get me out of here?
564
00:30:52,846 --> 00:30:54,042
Follow me.
565
00:30:57,631 --> 00:30:59,699
You don't have an appointment
with the warden.
566
00:30:59,784 --> 00:31:02,588
The warden has accepted
unscheduled visits in the past.
567
00:31:02,673 --> 00:31:04,457
It should be no different
on this occasion.
568
00:31:04,541 --> 00:31:06,722
Well, then it's a shame
the warden isn't here.
569
00:31:06,807 --> 00:31:08,074
On this occasion.
570
00:31:08,159 --> 00:31:09,442
Where might the warden be?
571
00:31:09,528 --> 00:31:11,779
Attending a family
function in Kingston.
572
00:31:11,865 --> 00:31:14,217
I am here on official
police business.
573
00:31:14,301 --> 00:31:16,261
I need to question
one of your inmates,
574
00:31:16,346 --> 00:31:17,657
A Maggie Muldoon.
575
00:31:17,742 --> 00:31:21,144
That one. Always trouble.
You cannot see her.
576
00:31:21,230 --> 00:31:23,348
She is undergoing
corrective therapy.
577
00:31:23,433 --> 00:31:24,662
I beg your pardon?
578
00:31:24,915 --> 00:31:26,316
She's being disciplined.
579
00:31:27,423 --> 00:31:29,321
- Sir!
- I warned you.
580
00:31:30,534 --> 00:31:31,534
Julia!
581
00:31:34,115 --> 00:31:35,348
Julia!
582
00:31:37,875 --> 00:31:38,992
Julia!
583
00:31:39,194 --> 00:31:41,035
William!
Thank you, Adelina.
584
00:31:43,034 --> 00:31:44,542
Oh, thank god.
Are you all right?
585
00:31:44,737 --> 00:31:46,188
I'm fine, William,
but I do believe
586
00:31:46,271 --> 00:31:48,005
I'm ready to be sprung
from this place.
587
00:31:48,140 --> 00:31:49,292
What have you found out?
588
00:31:49,377 --> 00:31:52,051
Edna Emerson could not
have drugged Jennifer.
589
00:31:52,136 --> 00:31:53,832
The supplies are
too well secured.
590
00:31:53,916 --> 00:31:55,127
Well, then who?
591
00:31:55,542 --> 00:31:57,731
Dr. Cotton is acting
very suspiciously.
592
00:31:57,817 --> 00:32:00,536
She has a stack of money
hidden in her office,
593
00:32:00,980 --> 00:32:03,003
Which she most adamantly
does not wish to discuss
594
00:32:03,087 --> 00:32:05,339
And when I confronted
her on it, she...
595
00:32:05,423 --> 00:32:08,557
She drugged me
and put me in...
596
00:32:08,892 --> 00:32:09,892
The hole.
597
00:32:10,705 --> 00:32:12,762
I am appalled that
you're taking the word
598
00:32:12,847 --> 00:32:14,942
of this reprobate over...
599
00:32:15,027 --> 00:32:16,027
It's in the drawer.
600
00:32:16,666 --> 00:32:20,338
This reprobate is working
with the Toronto constabulary.
601
00:32:22,537 --> 00:32:25,738
That money has nothing
to do with your investigation.
602
00:32:27,047 --> 00:32:30,265
Did Jennifer Drask bribe you
to stop the operation?
603
00:32:30,776 --> 00:32:31,690
What?
604
00:32:31,775 --> 00:32:33,534
Jennifer Drask's
file indicates
605
00:32:33,618 --> 00:32:35,699
You performed
a sterilization procedure.
606
00:32:36,049 --> 00:32:38,292
Yet, in our postmortem,
we found no evidence
607
00:32:38,377 --> 00:32:39,807
of such a surgery.
608
00:32:39,965 --> 00:32:41,650
Did she threaten
to expose you?
609
00:32:41,766 --> 00:32:43,605
Is that why
you killed her?
610
00:32:44,213 --> 00:32:45,566
That's nonsense!
611
00:32:45,730 --> 00:32:47,847
You gave Jennifer Drask
a fake scar
612
00:32:47,932 --> 00:32:49,766
In order to hide
your corruption.
613
00:32:50,480 --> 00:32:52,686
I'm sure warden Burke
will be very interested
614
00:32:52,770 --> 00:32:55,121
in your creative
attention to detail.
615
00:32:56,152 --> 00:32:58,596
All right.
I took her money.
616
00:32:59,221 --> 00:33:01,229
But I didn't
kill Jennifer Drask.
617
00:33:02,510 --> 00:33:05,441
The night she died,
I was dining at chez Pierre.
618
00:33:05,776 --> 00:33:08,402
Even if that is true,
you'll still be fired.
619
00:33:09,471 --> 00:33:10,538
For what?
620
00:33:10,877 --> 00:33:12,756
I was just doing my job.
621
00:33:13,269 --> 00:33:15,713
You were sterilizing
women against their will.
622
00:33:15,806 --> 00:33:17,925
As mandated by
the Mercer reformatory,
623
00:33:18,010 --> 00:33:21,238
An institution that values
my vision and expertise.
624
00:33:21,760 --> 00:33:24,127
And what exactly
is your vision?
625
00:33:24,457 --> 00:33:27,519
A society unburdened
by the morally unfit.
626
00:33:28,041 --> 00:33:31,174
I'll not stand idly by
while habitual criminals
627
00:33:31,259 --> 00:33:33,675
pollute our world
with their offspring.
628
00:33:36,476 --> 00:33:37,594
I agree.
629
00:33:37,679 --> 00:33:39,500
The woman's philosophies
are despicable.
630
00:33:39,585 --> 00:33:41,501
The entire system
is despicable.
631
00:33:41,586 --> 00:33:43,575
The entire
system can wait.
632
00:33:43,660 --> 00:33:45,188
Because right now
I just need you
633
00:33:45,323 --> 00:33:47,190
to solve this
particular murder.
634
00:33:47,816 --> 00:33:49,944
Well, how could Jennifer
have smuggled in
635
00:33:50,028 --> 00:33:51,989
this money to pay
off the doctor?
636
00:34:01,554 --> 00:34:02,920
"corktown provisions."
637
00:34:03,410 --> 00:34:05,428
Looks like you're going
shopping, me ol' mucker.
638
00:34:10,485 --> 00:34:11,853
Mr. Redbird?
639
00:34:19,391 --> 00:34:20,942
Mr. Redbird, stop!
640
00:34:21,306 --> 00:34:23,172
Turn around.
641
00:34:24,583 --> 00:34:27,719
Please,
don't take him away.
642
00:34:33,768 --> 00:34:36,681
You didn't tell me
your and Edna's son survived.
643
00:34:36,875 --> 00:34:38,326
Well, you didn't ask.
644
00:34:38,672 --> 00:34:40,353
So, it's not
exactly a lie.
645
00:34:43,688 --> 00:34:45,572
But I did lie
about Jennifer Drask.
646
00:34:45,742 --> 00:34:47,322
So, you knew her?
647
00:34:48,001 --> 00:34:49,436
She was blackmailing Edna.
648
00:34:50,961 --> 00:34:54,181
She said if
children's aid found out
649
00:34:54,266 --> 00:34:55,476
that our son was alive,
650
00:34:56,103 --> 00:34:57,592
They'd take him away.
651
00:34:58,867 --> 00:35:00,382
So, you paid her?
652
00:35:00,853 --> 00:35:02,599
What would you do
if it was your boy?
653
00:35:05,840 --> 00:35:07,813
First Jennifer
took Edna's ring.
654
00:35:08,739 --> 00:35:11,329
Then she took
all the money we had.
655
00:35:12,032 --> 00:35:14,795
We gave her everything
to protect Charlie.
656
00:35:15,603 --> 00:35:17,414
But we had nothing
to do with her death.
657
00:35:20,197 --> 00:35:22,103
You checked my alibi.
658
00:35:23,664 --> 00:35:26,931
Please, just let me
take my son home.
659
00:35:30,648 --> 00:35:32,719
Thank you for your time,
Mr. Redbird.
660
00:35:33,148 --> 00:35:34,148
Mm-hm.
661
00:35:35,681 --> 00:35:37,951
We'll contact you if we
have any further questions.
662
00:35:38,036 --> 00:35:39,101
All right.
663
00:35:41,762 --> 00:35:42,922
Come on, Charlie.
664
00:35:46,875 --> 00:35:48,641
Let's go home.
665
00:35:52,311 --> 00:35:55,135
So, the money Jennifer Drask
used to bribe Dr. Cotton
666
00:35:55,219 --> 00:35:58,172
was in fact
Leon Redbird's savings.
667
00:35:58,775 --> 00:36:01,775
Miss Drask had been
blackmailing Edna Emerson
668
00:36:01,860 --> 00:36:03,697
by threatening to
expose the fact
669
00:36:03,782 --> 00:36:05,547
that her son
had survived.
670
00:36:05,630 --> 00:36:08,048
Blackmail gives Emerson
a motive to kill Drask.
671
00:36:08,391 --> 00:36:10,423
But Edna didn't have
access to the syringe
672
00:36:10,509 --> 00:36:12,985
or the sedatives that were
found in Jennifer's system.
673
00:36:13,070 --> 00:36:15,389
Nor could she have carried
the body to the tracks.
674
00:36:16,188 --> 00:36:17,791
And Leon Redbird
had an alibi,
675
00:36:17,876 --> 00:36:19,793
So he couldn't have
done it, either.
676
00:36:19,878 --> 00:36:23,487
I'm just stunned that Edna
managed to smuggle her baby
677
00:36:23,572 --> 00:36:24,463
out of that dungeon.
678
00:36:24,548 --> 00:36:25,735
She must have had help.
679
00:36:25,820 --> 00:36:28,135
Anyone who helped her could be
another potential target
680
00:36:28,219 --> 00:36:29,971
Of Jennifer Drask's extortion.
681
00:36:30,126 --> 00:36:33,039
Someone had to have signed
the baby's death certificate.
682
00:36:34,199 --> 00:36:37,110
Let's have a look
at Edna's medical file.
683
00:36:40,460 --> 00:36:42,811
And here it is. Stillbirth.
684
00:36:43,302 --> 00:36:47,103
Signed by
Adelina Dimartino.
685
00:36:47,219 --> 00:36:48,304
The nurse.
686
00:36:51,235 --> 00:36:52,786
You see how happy he is?
687
00:36:52,956 --> 00:36:55,641
How does one determine
whether a peacock is happy?
688
00:36:55,804 --> 00:36:57,538
By his strut.
689
00:36:58,844 --> 00:37:01,670
So, I suppose our
adventure ends here.
690
00:37:01,853 --> 00:37:03,304
Oh, it doesn't have to.
691
00:37:05,735 --> 00:37:07,773
- Oh!
- I hope you will attend.
692
00:37:07,858 --> 00:37:09,338
Huh.
693
00:37:10,943 --> 00:37:14,242
Thank you for taking me
seriously, detective watts.
694
00:37:14,327 --> 00:37:16,351
And thank you
for granting me
695
00:37:16,434 --> 00:37:19,434
a reprieve from seriousness,
Mr. Strange.
696
00:37:20,452 --> 00:37:23,693
Oh! Fix your latch.
697
00:37:25,277 --> 00:37:26,708
All right.
698
00:37:28,572 --> 00:37:30,702
I can't find
Adelina anywhere.
699
00:37:30,788 --> 00:37:32,945
I have looked upstairs,
downstairs,
700
00:37:33,030 --> 00:37:35,414
the kitchen,
the sewing room, the laundry.
701
00:37:35,498 --> 00:37:37,639
I have searched
absolutely everywhere!
702
00:37:37,722 --> 00:37:38,913
Julia?
703
00:37:39,353 --> 00:37:40,552
The roof.
704
00:37:45,353 --> 00:37:47,003
Adelina!
705
00:37:47,701 --> 00:37:50,382
Miss Dimartino,
step away from the edge.
706
00:37:50,735 --> 00:37:52,786
It's all my fault,
you know.
707
00:37:53,998 --> 00:37:55,967
The death of Miss Drask?
708
00:37:56,637 --> 00:37:58,503
She fell right here.
709
00:37:59,349 --> 00:38:01,628
I heard her head
hit the ground.
710
00:38:01,713 --> 00:38:03,264
Crack!
711
00:38:03,547 --> 00:38:06,382
I still hear it
over and over.
712
00:38:07,007 --> 00:38:09,608
If Jennifer fell,
it is not your fault.
713
00:38:09,780 --> 00:38:11,139
Yes, it is.
714
00:38:11,389 --> 00:38:14,324
She wanted money to keep
quiet about Edna's baby.
715
00:38:14,409 --> 00:38:15,592
We came here to talk.
716
00:38:15,677 --> 00:38:17,396
She started yelling
her demands
717
00:38:17,528 --> 00:38:20,215
and I gave her a shot
to calm her down.
718
00:38:20,538 --> 00:38:22,065
She lost her balance.
719
00:38:22,827 --> 00:38:24,184
She fell right here.
720
00:38:24,268 --> 00:38:26,119
I heard her head
hit the ground.
721
00:38:26,420 --> 00:38:27,670
Crack.
722
00:38:32,516 --> 00:38:35,518
Please, Adelina,
just take one step down.
723
00:38:38,286 --> 00:38:42,173
This place is evil
and nobody cares.
724
00:38:42,320 --> 00:38:43,788
I care!
725
00:38:44,646 --> 00:38:46,440
And I'll do
everything in my power
726
00:38:46,525 --> 00:38:47,891
to see that you receive
727
00:38:48,025 --> 00:38:50,025
the most lenient
sentence possible.
728
00:38:52,405 --> 00:38:54,481
Everything in your power.
729
00:38:55,217 --> 00:38:57,271
What power do you have?
730
00:38:57,635 --> 00:38:59,882
Not as much
as I'd like sometimes,
731
00:39:00,592 --> 00:39:02,795
but, please, Adelina,
732
00:39:02,974 --> 00:39:05,717
I do believe that women
can change the world.
733
00:39:06,155 --> 00:39:08,882
But first we have to start
trusting each other.
734
00:39:09,530 --> 00:39:10,914
Please!
735
00:39:29,056 --> 00:39:30,121
Are you all right?
736
00:39:31,813 --> 00:39:33,697
I just wanted
to help those women.
737
00:39:34,521 --> 00:39:35,835
You did.
738
00:39:36,264 --> 00:39:39,663
With every small gesture
of compassion you offered them.
739
00:39:41,766 --> 00:39:43,608
I wanted to show
you something.
740
00:39:44,115 --> 00:39:46,014
I recruited a lawyer
friend of mine.
741
00:39:46,780 --> 00:39:49,021
We lodged
an emergency petition.
742
00:39:49,623 --> 00:39:52,088
With my testimony,
we believe we can secure
743
00:39:52,175 --> 00:39:55,909
Edna's release and have her
reunited with her family.
744
00:39:58,554 --> 00:40:00,673
Maybe you do
really have power.
745
00:40:00,898 --> 00:40:02,565
It's not just my doing.
746
00:40:03,295 --> 00:40:05,702
You helped to keep
that family together.
747
00:40:10,681 --> 00:40:12,585
I suppose
I'm going to jail now.
748
00:40:15,030 --> 00:40:16,711
Thank you, Dr. Ogden.
749
00:40:19,648 --> 00:40:21,565
But what about the others?
750
00:40:22,748 --> 00:40:25,365
Who will speak for all
the other incorrigible women?
751
00:40:34,661 --> 00:40:37,429
It's a small gathering,
informal,
752
00:40:37,514 --> 00:40:39,586
and it sounds
like a lot of fun.
753
00:40:39,670 --> 00:40:41,722
You remember fun,
don't you?
754
00:40:41,806 --> 00:40:44,507
I can't.
I have family obligations.
755
00:40:45,271 --> 00:40:47,632
You're a married man, Jack,
you will always have
756
00:40:47,717 --> 00:40:49,054
Family obligations.
757
00:40:49,139 --> 00:40:51,547
I'm just asking for
two hours with you.
758
00:40:51,681 --> 00:40:54,634
I'm sorry. I'm late.
759
00:40:54,780 --> 00:40:56,813
Clara's made
a pot roast.
760
00:40:57,635 --> 00:41:00,115
You'd choose boiled
cow flesh over me?
761
00:41:12,351 --> 00:41:13,449
Thomas?
762
00:41:16,257 --> 00:41:17,420
You look beautiful.
763
00:41:18,132 --> 00:41:19,490
Thank you.
764
00:41:20,043 --> 00:41:21,561
You've had
your coat cleaned.
765
00:41:21,842 --> 00:41:23,864
Want to look the bee's
knees for my best girl.
766
00:41:23,949 --> 00:41:25,648
Oh.
767
00:41:25,782 --> 00:41:27,545
I know what you're
doing, Thomas.
768
00:41:27,751 --> 00:41:29,403
You don't have to
fuss over me.
769
00:41:30,443 --> 00:41:33,143
Anything I can do to put
a smile on my wife's face
770
00:41:33,228 --> 00:41:34,894
is no fuss at all.
771
00:41:38,498 --> 00:41:39,771
I can't do it.
772
00:41:40,710 --> 00:41:42,952
I can't pretend
to be happy
773
00:41:43,038 --> 00:41:45,702
When every hour
of every day
774
00:41:45,804 --> 00:41:47,889
I'm driven mad
by the thought,
775
00:41:47,972 --> 00:41:49,938
Where's our son?
776
00:41:50,632 --> 00:41:51,960
Where's Bobby?
777
00:41:52,264 --> 00:41:54,728
What did the men you've
hired been telling you?
778
00:41:55,668 --> 00:41:57,945
They found him.
In winnipeg.
779
00:41:58,568 --> 00:42:00,266
What?
780
00:42:00,351 --> 00:42:01,735
Bobby's in winnipeg?
781
00:42:01,820 --> 00:42:03,099
He was.
782
00:42:03,288 --> 00:42:05,005
He got wind that
I was looking for him.
783
00:42:05,365 --> 00:42:06,873
He ran off again.
784
00:42:07,224 --> 00:42:08,675
Why did he run?
785
00:42:09,155 --> 00:42:12,219
Margaret,
Bobby's life is his own
786
00:42:12,304 --> 00:42:14,748
to salvage or destroy.
787
00:42:15,201 --> 00:42:16,740
There's nothing
we can do about it.
788
00:42:17,429 --> 00:42:18,853
We could help him.
789
00:42:19,632 --> 00:42:20,954
No we can't.
790
00:42:21,224 --> 00:42:22,702
Not unless he wants it.
791
00:42:24,393 --> 00:42:27,429
No. No.
792
00:42:27,514 --> 00:42:29,713
It's the truth.
I'm so sorry, Margaret.
793
00:42:34,021 --> 00:42:36,952
No. No.
794
00:43:13,887 --> 00:43:15,550
Thank you all for coming.
795
00:43:16,360 --> 00:43:18,427
May this night
transport us
796
00:43:18,512 --> 00:43:21,164
from this coarse
and weary world
797
00:43:21,541 --> 00:43:23,150
and show us a place
798
00:43:23,233 --> 00:43:27,393
Where we are limitless.
799
00:43:28,994 --> 00:43:32,047
My name is Milo Strange.
56304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.