All language subtitles for Mousey 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,600 --> 00:00:33,068 hay tres habitaciones arriba... 2 00:00:33,242 --> 00:00:34,118 y tres abajo, 3 00:00:34,524 --> 00:00:35,036 ¿verdad? 4 00:00:35,362 --> 00:00:36,158 - Y la cocina. 5 00:00:36,562 --> 00:00:37,119 - ¡Ah! 6 00:00:37,562 --> 00:00:38,312 Así son... 7 00:00:38,522 --> 00:00:41,322 seis habitaciones, sin contar la cocina 8 00:00:41,327 --> 00:00:42,282 y el cuarto de baño. 9 00:00:44,168 --> 00:00:45,448 ¿Has tomado las medidas? 10 00:00:45,452 --> 00:00:46,612 - Sí, Martha. 11 00:00:46,608 --> 00:00:47,324 - Muy bien. 12 00:00:48,293 --> 00:00:50,966 - Veo que también hay garaje, señor Anderson. 13 00:00:53,573 --> 00:00:54,528 Señor Anderson. 14 00:00:54,778 --> 00:00:56,973 Eh... sí, sí, también hay garaje. 15 00:00:57,860 --> 00:00:58,975 - ¿Para dos coches? 16 00:00:59,942 --> 00:01:00,977 - Señor Anderson. 17 00:01:01,822 --> 00:01:03,938 - Depende del tamaño de los coches. 18 00:01:04,386 --> 00:01:05,501 - ¿Qué te parece, Harry? 19 00:01:05,622 --> 00:01:07,897 - Pues... no sé, 20 00:01:08,106 --> 00:01:08,822 ¿y a ti? 21 00:01:09,825 --> 00:01:13,215 - ¿Piensa usted... piensa usted dejarlo todo, señor Anderson? 22 00:01:14,793 --> 00:01:16,829 - Excepto algo de ropa. 23 00:01:17,113 --> 00:01:20,071 - ¿Y la... señora, recogerá sus cosas? 24 00:01:20,552 --> 00:01:20,950 - No. 25 00:01:21,433 --> 00:01:22,661 - ¿Y las cosas del niño? 26 00:01:23,913 --> 00:01:24,550 - No. 27 00:01:25,713 --> 00:01:29,103 - El precio es demasiado elevado, esto está bastante alejado de la ciudad. 28 00:01:29,521 --> 00:01:31,521 - Ten en cuenta que o deja todo, Harry. 29 00:01:31,521 --> 00:01:32,078 - ¡Martha! 30 00:01:34,084 --> 00:01:38,999 Le ofrezco dos mil dólares menos de lo que me pide, señor Anderson, ni un dólar más. 31 00:01:40,087 --> 00:01:42,555 - Bueno, verá usted, mañana... 32 00:01:42,806 --> 00:01:44,603 mañana me marcho a Montreal. 33 00:01:44,889 --> 00:01:47,926 Si pudiera usted, liquidar cuanto antes con mi abogado... 34 00:01:48,412 --> 00:01:50,767 - ¿Ha dicho usted que lo deja todo, señor Anderson? 35 00:01:51,696 --> 00:01:53,288 - Todo, excepto esto. 36 00:01:56,577 --> 00:01:57,851 Sí, esto 37 00:01:58,978 --> 00:02:00,696 y el traje con el que me casé. 38 00:04:46,205 --> 00:04:47,115 - Señor Anderson. 39 00:04:48,572 --> 00:04:49,243 Señor Anderson. 40 00:04:51,291 --> 00:04:53,202 El director desea verle en la sala de reuniones. 41 00:04:55,212 --> 00:04:56,042 - Gracias, Anna. 42 00:05:08,784 --> 00:05:10,297 - Eh, ¿qué le pasa al ratoncito? 43 00:05:22,433 --> 00:05:23,832 - Buenos días, George, ¿café? 44 00:05:26,434 --> 00:05:27,947 La nueva profesora. 45 00:05:28,515 --> 00:05:30,710 George..., le presento a la señorita Carter. 46 00:05:31,278 --> 00:05:32,958 Como ya sabe, George, 47 00:05:32,959 --> 00:05:36,076 la señorita Carter se hará cargo de algunos de sus alumnos mayores 48 00:05:36,516 --> 00:05:38,791 para... bueno, para aliviar e en su trabajo. 49 00:05:40,685 --> 00:05:43,525 - ¿Así que lleva usted aquí quince años, señor Anderson? 50 00:05:43,526 --> 00:05:44,845 - En efecto, ¿verdad, George? 51 00:05:45,002 --> 00:05:46,720 Te falta poco para recibir e reloj de oro. 52 00:05:47,047 --> 00:05:48,002 - Sólo tres meses. 53 00:05:49,049 --> 00:05:50,687 - No te has servido café, George. 54 00:05:51,207 --> 00:05:51,878 Yo lo haré. 55 00:05:52,207 --> 00:05:54,562 - No me he servido café porque no me apetece. 56 00:05:54,971 --> 00:05:56,563 - ¿No se encuentra bien, George? 57 00:05:57,055 --> 00:05:58,886 - No, siento nauseas. 58 00:06:00,297 --> 00:06:02,137 Estoy asqueado de todos ustedes. 59 00:06:02,137 --> 00:06:03,137 - ¡Por favor, George! 60 00:06:03,137 --> 00:06:04,968 - Ratoncito, dígamelo en la cara. 61 00:06:05,779 --> 00:06:09,328 Lo siento, señora Carter, pero el ratoncito se va, el laboratorio es todo suyo. 62 00:06:09,819 --> 00:06:11,047 - Olvídese del reloj de oro. 63 00:06:11,306 --> 00:06:12,586 Quince años, 64 00:06:12,585 --> 00:06:15,702 los he soportado sólo porque tenía que mantener a mi mujer y a mi hijo. 65 00:06:16,187 --> 00:06:18,417 Sí, a mi hijo que no es mi hijo. 66 00:06:18,747 --> 00:06:23,298 Quizá tenían razón al llamarme Ratoncito, pero se acabó porque no soy un ratón, ¿lo oyen? 67 00:06:23,588 --> 00:06:25,101 George Anderson no es un ratón. 68 00:07:48,923 --> 00:07:50,151 - Es realmente precioso. 69 00:07:51,372 --> 00:07:52,805 - Laura deseaba un solitario. 70 00:07:53,251 --> 00:07:58,086 - Yo también quería un solitario, pero al padre de David le gustaban as esmeraldas y tuve una. 71 00:07:58,531 --> 00:07:59,566 - Sí, madre, así fue. 72 00:08:00,335 --> 00:08:03,168 - E último anillo que me regaló, llevaba un zafiro. 73 00:08:04,656 --> 00:08:06,696 Tengo entendido que la casa está quedando muy bien. 74 00:08:06,693 --> 00:08:08,373 - Oh, sí, es una preciosidad. 75 00:08:08,380 --> 00:08:08,778 - Laura. 76 00:08:09,340 --> 00:08:11,410 - Mi hijo es un gran arquitecto, ¿verdad, David? 77 00:08:12,823 --> 00:08:14,256 Todo esto lo diseñó él. 78 00:08:14,943 --> 00:08:16,535 Su padre estaba muy orgulloso. 79 00:08:17,346 --> 00:08:18,859 Sentiré que te marches de aquí. 80 00:08:19,062 --> 00:08:20,415 - Espera a ver la nueva casa. 81 00:08:21,305 --> 00:08:23,216 - David, ¿le hablaste ya a Laura? 82 00:08:23,549 --> 00:08:24,265 - ¿Qué no podrás venir? 83 00:08:24,912 --> 00:08:26,265 Sí, ya se lo dije. 84 00:08:26,913 --> 00:08:28,513 - Esperábamos poder convencerla. 85 00:08:28,512 --> 00:08:30,423 - No, querida, no se me puede convencer. 86 00:08:30,633 --> 00:08:31,588 David lo sabe. 87 00:08:31,874 --> 00:08:33,592 Os casaréis tal como se ha dispuesto, 88 00:08:34,072 --> 00:08:36,632 y quiero que me perdonéis por no estar presente. 89 00:08:37,197 --> 00:08:39,313 - Pero nos hubiera gustado tanto... - Soy muy testaruda. 90 00:08:39,720 --> 00:08:41,438 Será un día muy feliz para vosotros. 91 00:08:41,921 --> 00:08:43,240 Habría asistido a la boda 92 00:08:43,683 --> 00:08:44,160 pero... 93 00:08:45,085 --> 00:08:48,043 está tan reciente la muerte de mi marido, que... que... 94 00:08:48,164 --> 00:08:49,724 que creo que no podría. 95 00:08:49,728 --> 00:08:51,161 ¿Verdad que me perdonaréis? 96 00:08:52,208 --> 00:08:53,277 - Desde luego. 97 00:10:00,049 --> 00:10:00,526 - Taxi. 98 00:10:31,030 --> 00:10:31,746 Pare ahí, ¿quiere? 99 00:11:02,811 --> 00:11:04,767 - ¿Pero, qué te hace suponer que vendrá a Montreal? 100 00:11:05,653 --> 00:11:07,883 - Ha vendido la casa y ha dejado su empleo. 101 00:11:08,855 --> 00:11:09,890 Simplemente lo sé. 102 00:11:10,342 --> 00:11:10,774 - ¿Mamá? 103 00:11:11,502 --> 00:11:12,093 Mamá. 104 00:11:16,782 --> 00:11:18,181 - Vendré dentro de un minuto. 105 00:11:21,266 --> 00:11:22,699 - ¿Y la decisión del tribuna ? 106 00:11:23,102 --> 00:11:24,217 - Nunca a aceptará, 107 00:11:24,703 --> 00:11:25,852 tratará de ver a Simon. 108 00:11:27,589 --> 00:11:28,544 No sé por qué, 109 00:11:28,832 --> 00:11:31,392 pero... la sola idea, me pone nerviosa. 110 00:11:32,112 --> 00:11:34,990 - Ahora todo es legal, ya no puede hacer nada y él lo sabe. 111 00:11:35,753 --> 00:11:37,983 Por lo tanto, no hay razón alguna para que venga a Montreal. 112 00:11:38,875 --> 00:11:39,625 ¿O la hay? 113 00:11:40,994 --> 00:11:42,063 - Supongo que no. 114 00:11:42,317 --> 00:11:42,908 - Eh. 115 00:11:45,721 --> 00:11:46,836 Te quiero, Laura. 116 00:12:04,173 --> 00:12:05,322 - Incineración. 117 00:12:06,094 --> 00:12:07,607 - ¿Y quiere usted que su esposa... 118 00:12:08,898 --> 00:12:10,092 su ex esposa 119 00:12:10,496 --> 00:12:11,690 actúe como albacea? 120 00:12:14,535 --> 00:12:14,967 - Sí. 121 00:12:16,863 --> 00:12:18,182 - ¿Cuál es su nombre de pila? 122 00:12:19,462 --> 00:12:20,178 - Laura. 123 00:12:21,025 --> 00:12:21,741 - Laura... 124 00:12:24,584 --> 00:12:25,778 - Laura Anderson. 125 00:12:26,589 --> 00:12:27,339 - Anderson. 126 00:12:28,627 --> 00:12:29,343 ¿Dirección? 127 00:12:30,387 --> 00:12:32,503 - 3650... 128 00:12:32,789 --> 00:12:34,268 Longville, Montreal. 129 00:12:34,434 --> 00:12:35,071 - Bien. 130 00:12:36,237 --> 00:12:37,511 ¿Beneficiarios? 131 00:12:38,876 --> 00:12:39,513 - Simon. 132 00:12:41,156 --> 00:12:41,952 Simon... 133 00:12:42,954 --> 00:12:43,511 Anderson. 134 00:12:44,158 --> 00:12:45,227 - ¿Único beneficiario? 135 00:12:46,158 --> 00:12:46,670 - Sí. 136 00:12:47,557 --> 00:12:48,672 Pero con la condición 137 00:12:49,085 --> 00:12:51,679 de que... aunque su madre vuelva a casarse, 138 00:12:52,323 --> 00:12:53,676 él lleve mi apellido: 139 00:12:54,325 --> 00:12:54,882 Anderson. 140 00:12:55,967 --> 00:12:57,685 - ¿Debo entender que Simon es hijo suyo? 141 00:12:58,969 --> 00:12:59,401 - No. 142 00:13:00,008 --> 00:13:02,283 No, es hijo de mi mujer. 143 00:13:04,168 --> 00:13:05,920 Estaba en cinta cuando nos casamos. 144 00:13:06,255 --> 00:13:06,812 - ¿Cómo dice? 145 00:13:07,974 --> 00:13:08,804 - Estaba... 146 00:13:09,335 --> 00:13:11,007 estaba en cinta cuando 147 00:13:11,977 --> 00:13:12,887 nos casamos. 148 00:13:13,257 --> 00:13:14,053 - Y... 149 00:13:14,337 --> 00:13:17,773 ¿Aceptará, la madre de Simon, semejante condición, señor Anderson? 150 00:13:21,343 --> 00:13:22,139 - Aceptará. 151 00:13:25,427 --> 00:13:26,621 Tendrá que aceptarlo. 152 00:13:27,584 --> 00:13:28,175 Lo hará. 153 00:14:03,290 --> 00:14:03,881 - ¿Diga? 154 00:14:05,250 --> 00:14:05,921 Diga. 155 00:14:52,319 --> 00:14:54,674 - Por favor, George. - Quiero hablar contigo. 156 00:14:55,565 --> 00:14:58,363 - Haz el favor de marcharte. - Sólo quiero hablarte. 157 00:15:01,888 --> 00:15:05,039 - No hay nada de qué hablar y sabes que no puedes estar aquí. 158 00:15:07,450 --> 00:15:08,599 - Ya sé que el Juez 159 00:15:09,133 --> 00:15:10,361 me prohíbe ver a Simon, 160 00:15:11,493 --> 00:15:12,369 pero no a ti. 161 00:15:19,183 --> 00:15:20,901 - Por favor, George, está durmiendo. 162 00:15:37,111 --> 00:15:38,829 Éste es mi testamento, Laura. 163 00:15:39,512 --> 00:15:40,831 He vendido la casa, 164 00:15:41,394 --> 00:15:43,066 dejo todo lo que tengo a Simon. 165 00:15:43,314 --> 00:15:45,074 - ¿Por qué? Él no necesita tu dinero. 166 00:15:45,077 --> 00:15:46,226 - Es mi deseo, léelo. 167 00:15:47,677 --> 00:15:48,234 - George. 168 00:15:49,076 --> 00:15:50,634 estoy enamorada de un hombre bueno, 169 00:15:50,919 --> 00:15:51,954 vamos a casarnos. 170 00:15:52,240 --> 00:15:53,080 Por favor, no te interpongas... 171 00:15:53,083 --> 00:15:56,314 - Pero tendrás que aceptar, que Simon, lleve mi apellido. 172 00:15:57,003 --> 00:15:59,722 - No, Simon llevará el apellido de David. 173 00:16:03,888 --> 00:16:07,039 - Hubo un momento en que tuviste mucho interés en que levara mi apellido. 174 00:16:08,014 --> 00:16:08,969 - Basta ya, George. 175 00:16:11,573 --> 00:16:13,211 - Al menos, que se quede con esto. 176 00:16:14,572 --> 00:16:16,085 No pienso usar o más. 177 00:16:17,379 --> 00:16:19,619 - Es muy peligroso para un niño, no quiero tenerlo en casa. 178 00:16:19,617 --> 00:16:21,892 - Las iniciales no son as suyas, pero puedes borrarlas... 179 00:16:22,017 --> 00:16:24,137 - ¿George, quieres marcharte o tendré que llamar a la policía? 180 00:16:24,137 --> 00:16:25,536 - Te estás excediendo, Laura. 181 00:16:26,024 --> 00:16:28,538 ¿No te parece que ya me has humillado bastante? 182 00:16:29,947 --> 00:16:33,307 - No te habría humillado si me hubieses concedido e divorcio cuando te lo pedí. 183 00:16:33,306 --> 00:16:35,186 - No tenías por qué contárselo a todo el mundo. 184 00:16:35,191 --> 00:16:36,988 - ¿Qué alternativa me quedaba? No deseaba hacerte daño. 185 00:16:38,989 --> 00:16:40,945 - Porque tú es decías que lo era. - Le di mi apellido 186 00:16:41,153 --> 00:16:43,144 y fui un padre para él cuando nadie quería serlo. 187 00:16:43,477 --> 00:16:45,037 - Fue lo que convinimos. 188 00:16:45,038 --> 00:16:47,598 No estábamos enamorados, hicimos un trato. 189 00:16:47,598 --> 00:16:49,318 No intentes engañarte a ti mismo. 190 00:16:49,318 --> 00:16:51,149 - Nos queríamos, éramos felices. 191 00:16:51,555 --> 00:16:53,555 - Fue una vida vacía, nunca fuimos felices. 192 00:16:53,561 --> 00:16:55,153 - Hice todo o que pude por ti 193 00:16:55,959 --> 00:16:57,153 y por mi hijo Simon. 194 00:17:00,328 --> 00:17:01,886 - Sólo pido que lleve mi apellido. 195 00:17:04,769 --> 00:17:06,521 Laura, escucha, por favor. 196 00:17:06,687 --> 00:17:09,599 Es tan poco lo que te pido, solamente que lleve mi apellido. 197 00:17:10,210 --> 00:17:11,768 - ¿Oiga, policía? 198 00:17:12,293 --> 00:17:14,133 Hagan el favor de mandar a alguien a mi apartamento. 199 00:17:14,134 --> 00:17:17,285 3650 de Longville, quiero que saquen de aquí a un hombre. 200 00:17:17,977 --> 00:17:18,887 Apartamento 2B. 201 00:17:19,336 --> 00:17:20,928 Eso es, 2B. 202 00:17:21,457 --> 00:17:22,094 Gracias. 203 00:17:25,742 --> 00:17:26,652 - Te odio. 204 00:18:40,032 --> 00:18:41,590 - Oh, Laura. 205 00:18:44,754 --> 00:18:45,266 Toma. 206 00:18:48,115 --> 00:18:49,150 - Perdona, cariño. 207 00:18:50,194 --> 00:18:52,424 Seguramente pensarás que soy una histérica, 208 00:18:53,679 --> 00:18:55,078 pero fue tan desagradable. 209 00:18:56,281 --> 00:18:58,041 - Mañana llamaré a su abogado, en Halifax, 210 00:18:58,042 --> 00:18:59,555 él tendrá la nueva dirección de George. 211 00:19:00,003 --> 00:19:01,072 - ¿Me das un cigarrillo? - Sí. 212 00:19:02,124 --> 00:19:04,684 Le haré seguir por un detective, al menos así sabremos dónde está. 213 00:19:10,730 --> 00:19:11,401 ¿De acuerdo? 214 00:19:13,814 --> 00:19:16,647 Dentro de dos días estaremos casados y nos iremos de aquí. 215 00:19:59,681 --> 00:20:01,239 - ¿Queda muy lejos de Montreal, a casa? 216 00:20:01,726 --> 00:20:02,920 - ¿En kilómetros o en minutos? 217 00:20:03,285 --> 00:20:04,081 - Minutos. 218 00:20:04,445 --> 00:20:06,561 - Oh, pues... a unos veinticinco, 219 00:20:06,887 --> 00:20:07,763 aproximadamente. 220 00:20:09,169 --> 00:20:10,045 - Maravilloso. 221 00:20:10,206 --> 00:20:11,559 - Y está completamente aislada. 222 00:20:19,378 --> 00:20:20,208 - Ahí la tienes. 223 00:21:55,797 --> 00:21:56,195 Hemos llegado. 224 00:22:06,925 --> 00:22:07,565 - ¡David! 225 00:22:07,564 --> 00:22:09,282 - Tranquilízate, ¿puedes ver a George? 226 00:22:09,523 --> 00:22:10,956 No te vuelvas, no le des importancia. 227 00:22:19,372 --> 00:22:20,282 - ¿Qué está haciendo aquí? 228 00:22:20,654 --> 00:22:22,485 - No está haciendo nada, sólo quiere molestarte. 229 00:22:23,136 --> 00:22:25,730 Entra por a puerta de servicio, yo iré dentro de un momento. 230 00:22:50,110 --> 00:22:51,304 ¿Qué quiere usted, Anderson? 231 00:22:52,836 --> 00:22:54,269 ¿Por qué no deja a Laura tranquila? 232 00:22:56,516 --> 00:22:57,426 Olvídela. 233 00:24:06,721 --> 00:24:09,633 - George deseaba un hijo y no podía tenerlo. 234 00:24:10,927 --> 00:24:12,519 Y yo quería un padre para Simon. 235 00:24:17,330 --> 00:24:20,288 Creo que está realmente convencido de que Simon es hijo suyo. 236 00:24:23,731 --> 00:24:25,210 Acabó creyéndoselo. 237 00:24:28,778 --> 00:24:30,052 Y al final, creo que... 238 00:24:31,458 --> 00:24:33,688 incluso, se enamoró de mí. 239 00:24:37,624 --> 00:24:39,137 No puedo por menos que compadecerle. 240 00:24:40,941 --> 00:24:43,535 Una cosa es cierta, él no rompió el pacto, 241 00:24:43,947 --> 00:24:44,584 lo hice yo. 242 00:24:45,749 --> 00:24:47,307 - Y entonces me conociste a mí. 243 00:24:48,990 --> 00:24:50,139 - Entonces te conocí. 244 00:24:52,954 --> 00:24:54,387 Estoy muy asustada, 245 00:24:54,953 --> 00:24:56,671 tengo miedo de que destruya lo nuestro. 246 00:24:58,195 --> 00:24:59,310 Tengo miedo. 247 00:24:59,556 --> 00:25:00,432 - No podrá. 248 00:25:02,121 --> 00:25:03,110 No podrá. 249 00:25:04,639 --> 00:25:06,152 - Simon, pásame la pelota. 250 00:25:06,561 --> 00:25:07,676 - Corre, Stuart, corre. 251 00:25:07,843 --> 00:25:08,323 - Venga. 252 00:25:08,322 --> 00:25:10,074 - Vamos, ánimo. - Rápido. 253 00:25:11,364 --> 00:25:12,592 - Pásasela ya, pásale. 254 00:25:12,845 --> 00:25:13,595 - ¡Go ! 255 00:25:16,690 --> 00:25:17,202 - Vamos. 256 00:25:18,212 --> 00:25:19,486 - Chuta, corre, ahora. 257 00:25:22,452 --> 00:25:23,851 - Simon, Simon, a mí. 258 00:25:24,451 --> 00:25:25,971 - ¿Quieres jugar tú solo o qué? 259 00:25:25,974 --> 00:25:27,771 - Ése quiere marcar, solo, todos los goles. 260 00:25:31,698 --> 00:25:32,926 - Puede colgarlos. - Oui, Monsieur. 261 00:25:35,661 --> 00:25:36,776 - ¿Satisfecha, a señora? 262 00:25:37,224 --> 00:25:38,864 - Sí, André, muchas gracias. 263 00:25:38,862 --> 00:25:39,702 Es precioso. 264 00:25:39,704 --> 00:25:41,262 - Ahora esperemos que haga buen tiempo. 265 00:25:41,664 --> 00:25:42,892 - Sólo faltan dos días. 266 00:25:43,226 --> 00:25:43,906 - Monsieur André. 267 00:25:43,903 --> 00:25:44,619 - Disculpe. 268 00:26:07,085 --> 00:26:07,597 - Taxi. 269 00:26:09,604 --> 00:26:10,161 Taxi. 270 00:26:17,527 --> 00:26:19,085 3650 de Longville. 271 00:27:28,934 --> 00:27:29,969 - Ya salen los novios. 272 00:27:31,541 --> 00:27:32,257 Felicidades. 273 00:27:33,256 --> 00:27:33,733 - Gracias. 274 00:27:39,742 --> 00:27:41,619 - No lo hagas, déjalo en paz, por favor. 275 00:27:43,660 --> 00:27:44,456 - Como quieras. 276 00:27:45,389 --> 00:27:46,265 Entra en el coche. 277 00:27:46,549 --> 00:27:47,106 Simon. 278 00:27:48,067 --> 00:27:48,817 Simon. 279 00:28:45,783 --> 00:28:46,818 - ...realmente divertido... 280 00:28:55,550 --> 00:28:56,426 - ¿Qué haces? 281 00:28:56,753 --> 00:28:57,742 Me voy a marear. 282 00:28:58,349 --> 00:28:59,543 Estás loco. 283 00:29:36,856 --> 00:29:38,687 - Y fui un buen profesor 284 00:29:38,977 --> 00:29:40,046 de biología, 285 00:29:40,296 --> 00:29:41,736 casi durante quince años. 286 00:29:41,743 --> 00:29:45,099 Estuve a punto de conseguir el reloj de oro, pero no lo quise. 287 00:29:48,142 --> 00:29:52,622 No me gustaba diseccionar a las ranas, era repugnante. 288 00:29:52,625 --> 00:29:54,058 - Sí, me lo imagino. 289 00:29:59,075 --> 00:30:00,428 - Ratoncito. 290 00:30:00,998 --> 00:30:01,430 - ¿Eh? 291 00:30:03,595 --> 00:30:05,233 - Me llamaban Ratoncito. 292 00:30:07,595 --> 00:30:08,505 Ponme otro. 293 00:30:10,118 --> 00:30:10,675 Eh, 294 00:30:12,118 --> 00:30:13,153 ¿te gusta mi traje? 295 00:30:13,361 --> 00:30:14,714 - Sí, un poco serio. 296 00:30:15,405 --> 00:30:16,565 - Mi traje de novio. 297 00:30:16,567 --> 00:30:17,920 - Eh, se ha casado hoy, ¿verdad? 298 00:30:18,166 --> 00:30:20,157 - No, mi mujer se ha casado hoy. 299 00:30:21,487 --> 00:30:22,761 He ido a la boda, 300 00:30:23,410 --> 00:30:24,763 pero no estaba invitado. 301 00:30:39,698 --> 00:30:40,608 Mi hijo, 302 00:30:40,820 --> 00:30:41,616 Simon, 303 00:30:42,021 --> 00:30:43,340 juega al hockey. 304 00:30:45,298 --> 00:30:46,856 Es todo un campeón. 305 00:30:47,423 --> 00:30:48,299 - Ya. 306 00:30:50,265 --> 00:30:51,141 - Dame otro trago. 307 00:30:51,586 --> 00:30:53,941 - Mire, señor, ¿no cree que debería irse ya a su casa? 308 00:30:55,712 --> 00:30:56,906 - Ponme el último trago. 309 00:30:57,188 --> 00:30:59,144 - Vamos, Ratoncito, déme un respiro, ¿quiere? 310 00:31:04,037 --> 00:31:05,231 - No soy un ratón. 311 00:31:06,478 --> 00:31:07,547 ¡No soy un ratón! 312 00:31:29,731 --> 00:31:31,483 Me está usted siguiendo, 313 00:31:32,050 --> 00:31:33,802 me está usted siguiendo. 314 00:31:34,691 --> 00:31:37,080 E la le ha encargado que me espíe. 315 00:31:37,617 --> 00:31:38,777 - Vamos, tomemos un taxi. 316 00:31:38,779 --> 00:31:42,692 - ¡Apártese de mí, apártese de mí, aléjese de mí! 317 00:31:43,100 --> 00:31:44,579 ¡Deje de seguirme! 318 00:31:46,860 --> 00:31:47,656 Dígaselo a ella. 319 00:31:49,423 --> 00:31:50,697 No quiero que me siga. 320 00:35:35,851 --> 00:35:36,283 Oiga. 321 00:35:37,092 --> 00:35:37,763 ¿Policía? 322 00:35:38,852 --> 00:35:40,649 Hoy, antes de medianoche, 323 00:35:41,132 --> 00:35:42,281 voy a matar a alguien. 324 00:35:44,777 --> 00:35:48,167 Mi nombre no importa, pero quiero que sepan que voy a matar a alguien. 325 00:35:51,942 --> 00:35:52,931 Lo de menos 326 00:35:54,106 --> 00:35:57,337 es a persona que pueda ser, sólo quiero que sirva de advertencia. 327 00:35:59,626 --> 00:36:01,298 Sólo de advertencia. 328 00:37:01,990 --> 00:37:02,979 - ¿Qué le pasa? 329 00:37:06,229 --> 00:37:06,900 - No hay leche. 330 00:37:07,708 --> 00:37:08,828 - Cosa de los chicos. 331 00:37:08,835 --> 00:37:12,305 La semana pasada esos golfillos volcaron pintura, nada menos que en los secadores. 332 00:37:20,556 --> 00:37:21,272 ¿Es suyo esto? 333 00:37:22,238 --> 00:37:24,308 Ah, no, no vengo a buscar ropa. 334 00:37:25,043 --> 00:37:26,556 He entrado aquí huyendo del frío. 335 00:37:27,046 --> 00:37:27,796 - Sí, 336 00:37:28,246 --> 00:37:29,804 hoy hace una noche desapacible. 337 00:37:36,170 --> 00:37:38,923 - No sé si podré atar de nuevo esto, 338 00:37:39,970 --> 00:37:41,403 es difícil con una mano. 339 00:37:41,976 --> 00:37:42,886 - Deje que le ayude. 340 00:37:44,138 --> 00:37:44,490 - Gracias. 341 00:37:45,055 --> 00:37:48,570 - Necesita un vendaje limpio, mire que sucio está, tendría que cambiarlo. 342 00:37:50,937 --> 00:37:51,847 Se me ocurre una cosa. 343 00:37:52,899 --> 00:37:54,259 Vivo al otro lado de la calle, 344 00:37:54,260 --> 00:37:56,490 bueno, dos manzanas más arriba. 345 00:37:56,940 --> 00:38:01,411 Mientras esto sigue funcionando... puedo ir a buscarle una venda limpia y 346 00:38:01,627 --> 00:38:02,946 convertirme en su enfermera. 347 00:38:03,871 --> 00:38:05,429 No tardaré ni un minuto. 348 00:38:06,070 --> 00:38:07,742 - ¿Cree que es correcto? - ¿Por qué no? 349 00:38:09,513 --> 00:38:11,583 - Lo digo porque me temo que ya es muy tarde. 350 00:38:14,235 --> 00:38:15,304 - Tengo una idea mejor, 351 00:38:16,958 --> 00:38:18,914 venga a mi casa y le invitaré a una taza de café. 352 00:38:20,398 --> 00:38:22,116 - Gracias. - Vamos. 353 00:38:44,531 --> 00:38:46,331 - Sandra, no te olvides de la ropa limpia. 354 00:38:46,332 --> 00:38:48,129 - No, no me olvidaré de la ropa limpia. 355 00:38:48,459 --> 00:38:49,687 Llegarás tarde si no te marchas ya. 356 00:38:49,938 --> 00:38:51,132 - Ah, sí, hasta luego. 357 00:38:53,582 --> 00:38:56,382 - Tendré que ir a recoger la ropa limpia antes de las doce, 358 00:38:56,381 --> 00:38:58,372 porque cortan la corriente y todo se para, 359 00:38:58,904 --> 00:39:00,383 las luces, las máquinas, todo. 360 00:39:01,183 --> 00:39:02,662 Incluso las puertas automáticas. 361 00:39:02,902 --> 00:39:04,654 Se puede salir, pero no se puede entrar. 362 00:39:06,830 --> 00:39:09,628 Y ésa se enfada si tiene que llevar las mismas bragas dos días seguidos. 363 00:39:14,751 --> 00:39:16,150 ¿Por qué no se quita la gabardina? 364 00:39:17,794 --> 00:39:18,271 - Gracias. 365 00:39:21,281 --> 00:39:22,475 ¿Podría ir a ...? 366 00:39:22,800 --> 00:39:24,392 - Ah, sí, está ahí, 367 00:39:24,600 --> 00:39:25,555 al fondo del pasillo. 368 00:39:27,841 --> 00:39:30,878 Si ella está allí, no tiene usted más que echarla fuera, ¿de acuerdo? 369 00:39:58,585 --> 00:39:59,545 - Oh, me voy, adiós. 370 00:39:59,541 --> 00:40:00,417 - Muy bien, hasta mañana. 371 00:40:00,704 --> 00:40:01,624 - Hazme un favor, ¿quieres? 372 00:40:01,625 --> 00:40:03,138 Si Sean telefonea, dile que me llame mañana, 373 00:40:03,387 --> 00:40:04,867 olvidé decirle que estaría trabajando. 374 00:40:04,864 --> 00:40:05,224 - Bueno. 375 00:40:05,224 --> 00:40:06,020 - Adiós. - Adiós. 376 00:40:45,736 --> 00:40:46,293 ¡Ya voy! 377 00:40:54,936 --> 00:40:56,289 - Olvidé las llaves, ¿no las has visto? 378 00:40:56,820 --> 00:40:57,093 - Pues no. 379 00:40:57,536 --> 00:40:59,094 - Quizá las dejé en el dormitorio. 380 00:41:02,386 --> 00:41:02,943 - Aquí están. 381 00:41:06,626 --> 00:41:07,138 - Gracias. 382 00:41:31,681 --> 00:41:33,433 - Bueno, el vendaje ya está listo. 383 00:41:34,564 --> 00:41:34,996 - Sandra. 384 00:41:35,568 --> 00:41:35,841 - ¿Sí? 385 00:41:36,928 --> 00:41:37,997 - Es un bonito nombre. 386 00:41:41,410 --> 00:41:42,160 ¿Sabes? 387 00:41:43,011 --> 00:41:44,205 Me alegro de haberte conocido. 388 00:41:46,732 --> 00:41:48,802 Deseaba conocer a alguien como tú, esta noche. 389 00:41:50,538 --> 00:41:51,368 Tan fácil. 390 00:41:51,540 --> 00:41:51,858 - ¿Cómo? 391 00:41:52,380 --> 00:41:53,130 - Bueno, verás, 392 00:41:53,499 --> 00:41:54,614 es que soy muy tímido. 393 00:41:56,379 --> 00:41:57,573 - Dime, ¿en qué trabajas? 394 00:41:58,939 --> 00:41:59,815 - Soy profesor. 395 00:42:02,344 --> 00:42:03,140 De biología. 396 00:42:03,701 --> 00:42:05,419 ¿Sabes cómo me llamaban mis alumnos? 397 00:42:06,103 --> 00:42:06,660 Adivínalo. 398 00:42:10,029 --> 00:42:10,984 Ratoncito. 399 00:42:11,708 --> 00:42:12,424 - Me gusta. 400 00:42:13,630 --> 00:42:15,109 Ratoncito. 401 00:42:17,913 --> 00:42:19,426 ¿Sabes por qué me llamaban así? 402 00:42:20,473 --> 00:42:22,464 Porque soy apocado, indeciso, 403 00:42:22,957 --> 00:42:24,629 nunca hago lo que decido hacer. 404 00:42:25,280 --> 00:42:25,917 - Ya está. 405 00:42:27,283 --> 00:42:28,318 - Gracias. 406 00:42:30,883 --> 00:42:32,236 Muy amable. 407 00:42:34,605 --> 00:42:35,879 Esta noche, Sandra, 408 00:42:38,364 --> 00:42:39,513 gracias a ti 409 00:42:41,173 --> 00:42:43,129 voy a hacer lo que he decidido. 410 00:42:44,772 --> 00:42:46,683 ¡Eh! ¿Vas a lavar los platos? 411 00:42:49,132 --> 00:42:51,282 - No quiero mancharme de sangre. 412 00:42:51,654 --> 00:42:52,291 - ¿Sangre? 413 00:45:40,842 --> 00:45:42,562 - Sandra, soy yo. 414 00:45:42,566 --> 00:45:43,203 - Sandra, soy yo. 415 00:46:24,193 --> 00:46:25,069 Sandra. 416 00:46:49,174 --> 00:46:49,924 Sandra. 417 00:47:10,064 --> 00:47:10,464 ¿Sandra? 418 00:47:10,463 --> 00:47:10,940 ¿Sandra? 419 00:47:25,234 --> 00:47:26,349 ¡Oh, no! 420 00:47:26,795 --> 00:47:27,784 - Muy bien, veinticuatro dólares, por favor. 421 00:47:28,197 --> 00:47:30,347 Merci. 422 00:47:33,518 --> 00:47:34,155 - Macadam, por favor. 423 00:47:34,839 --> 00:47:35,954 - ¿Sólo ida, señor? - Sí, sólo ida. 424 00:47:36,240 --> 00:47:37,309 - Diecinueve dólares, por favor. 425 00:47:37,918 --> 00:47:39,192 Merci. 426 00:47:41,007 --> 00:47:41,644 - Billete para Halifax. 427 00:47:43,485 --> 00:47:43,605 - ¿Ida y vuelta, señor? 428 00:47:43,605 --> 00:47:44,805 - ¿Ida y vuelta, señor? 429 00:47:44,806 --> 00:47:45,636 - Sólo ida. 430 00:47:46,408 --> 00:47:47,284 - Sólo ida, treinta y seis con ochenta, gracias. 431 00:47:47,966 --> 00:47:50,400 - Gracias. 432 00:47:52,807 --> 00:47:53,478 - ¡Viajeros al tren! 433 00:49:27,311 --> 00:49:28,949 - Bien, de acuerdo. 434 00:50:38,797 --> 00:50:39,397 Cariño, 435 00:50:39,397 --> 00:50:39,749 Cariño, 436 00:50:40,360 --> 00:50:41,031 buenas noticias. 437 00:50:41,641 --> 00:50:42,551 Ha vuelto a casa, 438 00:50:42,964 --> 00:50:43,840 tomó billete de ida. 439 00:50:44,364 --> 00:50:45,240 - George está en Halifax. 440 00:52:15,942 --> 00:52:17,341 De todos modos he apuntado el número de teléfono de la nueva casa. 441 00:52:17,500 --> 00:52:18,340 Lo he puesto encima de la mesa, junto a la puerta. 442 00:52:18,342 --> 00:52:20,422 Lo he puesto encima de la mesa, junto a la puerta. 443 00:52:20,424 --> 00:52:22,380 - Gracias. 444 00:52:24,712 --> 00:52:25,110 - ¿Es usted de teléfonos? - Sí, inspector. 445 00:54:09,096 --> 00:54:11,849 - Central, ¿me oyen? 446 00:54:20,424 --> 00:54:21,652 ¿me oyen? 447 00:54:22,625 --> 00:54:23,375 Probando. 448 00:54:23,867 --> 00:54:24,617 Probando. 449 00:54:29,388 --> 00:54:29,900 ¿Me oyen, central? 450 00:54:30,747 --> 00:54:31,623 ¿Todo conforme, inspector? 451 00:54:45,875 --> 00:54:47,024 - Sí, sí, conforme. 452 00:54:47,479 --> 00:54:49,356 - Peter, listo. 453 00:55:17,141 --> 00:55:18,290 - Voy. 454 00:55:18,742 --> 00:55:19,458 - Harry, comprueba y vuelve a llamar, ¿de acuerdo? 455 00:55:25,747 --> 00:55:27,578 ¿Qué desea? 456 00:55:28,669 --> 00:55:29,579 - ¿Ha visto a señor Richardson? 457 00:55:29,707 --> 00:55:31,425 - Sí, Harry, te oigo bien, hasta luego. 458 00:55:33,392 --> 00:55:35,542 Aunque lo viera sería lo mismo, no le conozco. 459 00:55:36,871 --> 00:55:38,782 - Pedí haber vigilado las obras personalmente. 460 00:56:12,374 --> 00:56:14,205 - Lo siento, señor Richardson. 461 00:56:15,860 --> 00:56:17,088 - El que lo sienta no nos sirve de nada. 462 00:56:17,939 --> 00:56:19,372 - David. 463 00:56:19,500 --> 00:56:20,057 - ¿Qué vamos a hacer ahora? 464 00:56:20,622 --> 00:56:21,452 - No sé qué decirle, señor Richardson. 465 00:56:21,943 --> 00:56:23,456 ¿Prefiere que nos vayamos ahora? 466 00:56:23,665 --> 00:56:24,893 - Acaben de una vez y váyanse mañana antes de mediodía. 467 00:56:25,943 --> 00:56:28,013 Vamos, Laura. 468 00:56:28,385 --> 00:56:29,101 - ¿Qué hacemos con Simon? 469 00:56:36,753 --> 00:56:37,583 - Pues, tal y como están las cosas, será mejor que esta noche duerma en casa de mi madre. 470 00:56:37,872 --> 00:56:41,865 - La llamaré más tarde. 471 00:56:42,314 --> 00:56:43,224 - Veamos qué han hecho en el estudio. 472 00:56:43,676 --> 00:56:44,825 (Joven hallada asesinada.) 473 00:57:03,052 --> 00:57:04,485 (Chica brutalmente asesinada.) 474 00:57:50,599 --> 00:57:52,476 - ¿Quiere dejar recado de que me despierten? 475 00:57:54,844 --> 00:57:56,844 - Sí, señor. 476 00:57:56,845 --> 00:57:57,800 - A las diez, no más tarde. 477 00:57:58,088 --> 00:57:59,768 - Bien, recuerde que la habitación ha de quedar libre al mediodía. 478 00:57:59,763 --> 00:58:02,641 - A las diez de esta noche. 479 00:58:02,929 --> 00:58:04,408 - Muy bien, a las diez de esta noche. 480 00:58:04,925 --> 00:58:06,961 - Diga. 481 00:58:22,781 --> 00:58:23,497 Gracias. 482 00:58:27,225 --> 00:58:27,896 - David. 483 00:59:14,131 --> 00:59:14,881 ¿Qué es? 484 00:59:18,260 --> 00:59:19,020 - Un recorte de periódico que he encontrado en el dormitorio, 485 00:59:19,018 --> 00:59:21,658 una joven fue asesinada anoche. 486 00:59:21,658 --> 00:59:23,250 Me parece raro que alguien lo recortara con tanto cuidado. 487 00:59:24,099 --> 00:59:27,011 - Habrá sido uno de los obreros, 488 00:59:27,783 --> 00:59:29,296 quizá hay un fontanero que es experto en criminología. 489 00:59:29,904 --> 00:59:32,543 - Desearía hablar con el señor Richardson. 490 01:00:08,012 --> 01:00:10,207 - No está en casa. 491 01:00:10,491 --> 01:00:11,606 - Es importante, señora. 492 01:00:13,253 --> 01:00:14,891 - Pero no puede usted hablar con él, puesto que no está aquí. 493 01:00:15,534 --> 01:00:18,492 - ¿Me permite que le llame por teléfono? 494 01:00:21,739 --> 01:00:24,207 - ¿Es tan urgente que no puede esperar a mañana por la mañana? 495 01:00:24,821 --> 01:00:27,779 - Sí, señora, es muy urgente. 496 01:00:28,221 --> 01:00:29,939 Permítame llamarle. 497 01:00:31,024 --> 01:00:32,173 - Pero bueno, ¿quién es usted? 498 01:00:34,465 --> 01:00:35,978 - Estoy trabajando para el señor Richardson. 499 01:00:37,228 --> 01:00:39,264 Verá, soy detective privado, 500 01:00:41,433 --> 01:00:44,152 estoy vigilando al primer marido de la señora Richardson. 501 01:00:44,272 --> 01:00:47,548 - Pero... yo... 502 01:00:48,794 --> 01:00:51,024 te... tenía entendido que eso ya había terminado. 503 01:00:51,597 --> 01:00:54,430 - Nosotros también. 504 01:00:56,766 --> 01:00:57,915 Le agradecería mucho que me dejara hacer esa llamada, ahora. 505 01:00:59,245 --> 01:01:02,715 - Me parece que no tengo su nuevo número. 506 01:01:06,970 --> 01:01:09,130 - Yo lo tengo. 507 01:01:09,126 --> 01:01:10,161 Ella me lo dio. 508 01:01:12,013 --> 01:01:12,843 393-24-35-384 509 01:01:15,055 --> 01:01:17,888 - Oh, sí, ése es, cuanto lo siento, discúlpeme. 510 01:01:23,616 --> 01:01:26,653 ¿Quiere usted entrar, por favor? - Gracias. 511 01:01:30,265 --> 01:01:32,540 - Comprenda mis precauciones. 512 01:01:33,584 --> 01:01:35,256 - Desde luego, señora Richardson. 513 01:01:35,707 --> 01:01:37,186 Vale la pena ser cauto. 514 01:01:37,906 --> 01:01:39,346 - Venga, venga al despacho. 515 01:01:39,349 --> 01:01:41,180 Nunca pegunté nada ni a Laura, ni a David acerca de ese hombre. 516 01:01:42,549 --> 01:01:46,229 Me sentía tan aliviada a pensar que todo había terminado... 517 01:01:46,235 --> 01:01:49,307 Dígame, ¿qué clase de persona es? 518 01:01:49,596 --> 01:01:51,712 - ¿George Anderson? 519 01:01:52,518 --> 01:01:53,518 - Sí, ¿es violento? 520 01:01:53,517 --> 01:01:54,950 - Hay muchas cosas de él que no consigo entender, pero 521 01:01:55,879 --> 01:01:58,347 yo diría que no es una persona violenta. 522 01:01:59,719 --> 01:02:01,835 Me asusta que trate de hacer daño a Simon. 523 01:02:02,765 --> 01:02:05,802 - No. 524 01:02:07,887 --> 01:02:08,364 - Estoy preocupada. 525 01:02:08,725 --> 01:02:10,124 - Él nunca hará daño a Simon, señora Richardson. 526 01:02:10,729 --> 01:02:12,959 - Gracias. 527 01:02:15,252 --> 01:02:16,367 - Quizá tarde un rato, señora. 528 01:02:17,615 --> 01:02:18,889 - El tiempo que necesite. 529 01:02:19,897 --> 01:02:21,216 - Diga. 530 01:02:40,189 --> 01:02:40,621 - Aquí George Anderson, 531 01:02:40,987 --> 01:02:42,102 le hablo desde su apartamento. 532 01:02:42,510 --> 01:02:44,102 - ¿Está en mi apartamento? 533 01:02:46,394 --> 01:02:47,622 - Sí, en su despacho. 534 01:02:48,914 --> 01:02:50,870 Hay una foto de Laura a mi lado, 535 01:02:51,879 --> 01:02:53,517 y una lámpara color naranja. 536 01:02:53,999 --> 01:02:55,512 Vive usted muy bien, señor Richardson. 537 01:02:56,521 --> 01:02:58,557 - ¿Qué quiere? 538 01:03:00,921 --> 01:03:01,558 - Quiero que venga aquí inmediatamente, 539 01:03:02,323 --> 01:03:04,632 usted solo. 540 01:03:04,843 --> 01:03:05,673 Sin llamar a la policía, sin llamar a nadie. 541 01:03:06,042 --> 01:03:08,681 Si no está usted a aquí, a las doce menos cuarto, me llevaré a Simon. 542 01:03:09,130 --> 01:03:12,327 - ¿Qué quiere de mí? 543 01:03:14,893 --> 01:03:15,962 No importa lo que quiera de usted, señor Richardson, venga enseguida y solo. 544 01:03:16,614 --> 01:03:20,243 Llamaré a Laura para estar seguro de que no le acompaña. 545 01:03:21,374 --> 01:03:23,968 Son las once y cuarto, tiene usted media hora. 546 01:03:26,663 --> 01:03:29,302 Haga lo que le he dicho, 547 01:03:29,981 --> 01:03:31,460 y no olvide 548 01:03:32,980 --> 01:03:33,935 que, aunque nunca lastimaría al niño, 549 01:03:35,185 --> 01:03:37,016 su madre está aquí. 550 01:03:38,586 --> 01:03:40,338 ¿Entendido? 551 01:03:41,310 --> 01:03:42,106 - Entendido. 552 01:03:46,994 --> 01:03:47,904 - Papá. 553 01:05:41,626 --> 01:05:42,263 ¿Eres tú, papá? 554 01:05:46,908 --> 01:05:48,136 - Sí, no quería despertarte. 555 01:05:48,470 --> 01:05:50,620 - ¿Qué haces aquí? Mamá dice que... 556 01:05:53,958 --> 01:05:55,878 - Sí, ya sé lo que dice mamá, pero 557 01:05:55,880 --> 01:05:57,757 quería verte. 558 01:05:58,238 --> 01:05:59,034 Te echaba de menos. 559 01:06:00,240 --> 01:06:00,911 - Y has roto las gafas. 560 01:06:02,399 --> 01:06:03,627 - Tuve un accidente. 561 01:06:06,799 --> 01:06:07,675 - Y te has hecho daño en la mano. 562 01:06:07,962 --> 01:06:09,441 - Fue en el mismo accidente. 563 01:06:10,889 --> 01:06:12,322 ¿Te gusta la escuela? 564 01:06:15,007 --> 01:06:15,962 - Sí. 565 01:06:16,569 --> 01:06:17,206 - Bonita habitación. 566 01:06:20,334 --> 01:06:21,483 ¿Empezó ya el campeonato de hockey? 567 01:06:24,054 --> 01:06:25,726 - No, todavía no. 568 01:06:26,094 --> 01:06:27,493 - Mira, 569 01:06:31,619 --> 01:06:32,017 te he traído un regalo. 570 01:06:34,342 --> 01:06:35,297 - ¿Puedo abrirlo, papá? - No. 571 01:06:36,062 --> 01:06:37,290 Mañana. 572 01:06:37,824 --> 01:06:38,301 Mañana, ¿eh? 573 01:06:39,344 --> 01:06:40,060 - ¿Cómo en navidad? - Sí, 574 01:06:40,865 --> 01:06:42,059 eso es. 575 01:06:43,269 --> 01:06:44,065 Verás, 576 01:06:44,549 --> 01:06:45,061 voy a ponerlo debajo de la cama 577 01:06:46,112 --> 01:06:47,830 y será como colgarlo del árbol. 578 01:06:49,590 --> 01:06:51,182 Feliz Navidad. 579 01:06:53,315 --> 01:06:54,065 Será mejor que vuelvas a dormir. 580 01:06:58,594 --> 01:06:59,947 - Sí, ¿vendrás otra vez a verme? 581 01:07:01,000 --> 01:07:02,831 - ¿Te gustaría que lo hiciera? 582 01:07:04,919 --> 01:07:06,034 Bueno, 583 01:07:09,403 --> 01:07:09,915 ya veremos. 584 01:07:12,121 --> 01:07:12,951 Ahora, duérmete. 585 01:07:14,285 --> 01:07:15,161 Buenas noches, Simon. 586 01:07:19,935 --> 01:07:20,811 - Adiós, papá. 587 01:07:21,450 --> 01:07:22,200 - Buenas noches, hijo. 588 01:07:25,536 --> 01:07:26,651 - Buenas noches. 589 01:07:29,136 --> 01:07:29,807 - Ahora, cierra los ojos. 590 01:07:32,618 --> 01:07:34,051 - Telefonista, póngame con la policía. 591 01:10:01,393 --> 01:10:02,712 ¿Madre? 592 01:10:37,022 --> 01:10:37,772 Madre. 593 01:10:48,586 --> 01:10:49,177 - David. 594 01:10:54,434 --> 01:10:55,105 He entrado a ver a Simon. 595 01:10:59,154 --> 01:11:00,633 - Laura. 596 01:11:15,444 --> 01:11:16,001 - George. 597 01:11:17,084 --> 01:11:17,721 Simon. 598 01:11:18,645 --> 01:11:19,236 ¿Qué le has hecho a Simon? 599 01:11:20,046 --> 01:11:21,638 - Está en su dormitorio, durmiendo. 600 01:11:21,925 --> 01:11:23,995 ¿Has visto el recorte de periódico? 601 01:11:26,175 --> 01:11:27,654 - ¿Qué recorte de periódico? 602 01:11:27,935 --> 01:11:29,129 - El que dejé en tu habitación. 603 01:11:29,336 --> 01:11:30,371 - ¿Te refieres al de la chica asesinada? 604 01:11:31,215 --> 01:11:32,807 - Sí. 605 01:11:32,976 --> 01:11:33,453 Yo lo hice. 606 01:11:34,218 --> 01:11:34,889 - ¿Tú? 607 01:11:35,935 --> 01:11:36,655 - El pequeño Ratoncito. 608 01:11:36,658 --> 01:11:37,852 Te llamaré dentro de cinco minutos. 609 01:11:38,699 --> 01:11:40,496 Y dentro de quince minutos, a medianoche, estaré ahí. 610 01:11:41,017 --> 01:11:45,056 Estaremos juntos. 611 01:11:45,663 --> 01:11:47,142 - ¿Dijo que volvería? 612 01:11:51,629 --> 01:11:52,698 - Dijo que se iba a reunir con mi hijo, 613 01:11:53,347 --> 01:11:55,338 con David. 614 01:11:55,666 --> 01:11:56,496 - Será mejor que llame a Laura. 615 01:11:58,595 --> 01:11:59,664 - Tenía mucho interés en hablar con él. 616 01:11:59,914 --> 01:12:01,427 - No funciona. 617 01:12:04,278 --> 01:12:05,074 - ¿Hay otro teléfono en la casa? 618 01:12:06,437 --> 01:12:07,665 - Sí, en la planta baja. 619 01:12:08,560 --> 01:12:09,675 - David, George acaba de llamar. 620 01:12:34,577 --> 01:12:36,772 - Él le ha telefoneado, ha dicho que la volverá a llamar y que estará allí en quince minutos. 621 01:12:37,457 --> 01:12:41,057 - Déjeme hablar con ella. 622 01:12:41,061 --> 01:12:42,050 - Salgo ahora, estaré ahí lo antes que pueda. 623 01:12:42,460 --> 01:12:44,815 Cariño, el inspector quiere hablar contigo. 624 01:12:45,578 --> 01:12:47,375 Voy para allá. 625 01:12:48,064 --> 01:12:49,019 - Allí no hará nada, 626 01:12:49,626 --> 01:12:50,536 además, le necesito aquí. 627 01:12:50,751 --> 01:12:51,911 - No lo comprende, tengo que ir. 628 01:12:51,908 --> 01:12:53,261 - Por favor, quédese, metido en un coche no nos servirá de nada. 629 01:12:53,510 --> 01:12:56,110 Necesito a alguien que conozca bien la casa y sus alrededores. 630 01:12:56,110 --> 01:12:58,943 Señora Richardson, le he pedido a su marido que se quede con nosotros. 631 01:12:59,152 --> 01:13:01,461 Ahora, por favor, escuche con mucha atención. 632 01:13:02,791 --> 01:13:04,941 Un coche de a policía se dirige ya a su casa, de modo que, no se alarme. 633 01:13:05,556 --> 01:13:08,756 Si cumple su promesa y vuelve a llamarla 634 01:13:08,760 --> 01:13:10,637 hágale hablar el rato que sea posible para que podamos localizarle. 635 01:13:11,000 --> 01:13:14,276 Nos interesa ganar tiempo. 636 01:13:15,683 --> 01:13:17,321 Sí, en cuanto él haya colgado, llame usted a este número: 637 01:13:18,001 --> 01:13:20,913 Montreal 930-42-42. 638 01:13:21,647 --> 01:13:25,560 - 930-42-42. 639 01:13:26,130 --> 01:13:28,644 - ¿Sí? 640 01:14:10,678 --> 01:14:11,315 - Laura, 641 01:14:11,683 --> 01:14:12,160 ¿Dónde estabas? He dicho cinco minutos. 642 01:14:12,640 --> 01:14:14,517 - George, 643 01:14:15,882 --> 01:14:16,519 ¿por qué? 644 01:14:17,281 --> 01:14:18,157 - ¿Has llamado a David? 645 01:14:19,044 --> 01:14:20,033 Un hombre tan alto y fuerte que podía ser Goliat, ¿pero dónde está? 646 01:14:22,564 --> 01:14:26,477 Te habrás despedido, has dispuesto de diez minutos. 647 01:14:26,806 --> 01:14:29,081 - George, 648 01:14:29,411 --> 01:14:30,321 no cuelgues, por favor. 649 01:14:31,292 --> 01:14:32,520 - ¿Por qué? 650 01:14:33,655 --> 01:14:34,531 ¿Quieres que localicen a llamada? 651 01:14:35,255 --> 01:14:36,813 - Oh, no. 652 01:14:37,335 --> 01:14:38,290 - Claro, claro. 653 01:14:38,497 --> 01:14:39,850 Daré dos minutos a la policía. 654 01:14:40,217 --> 01:14:41,730 Pero anoche llame a la policía y les dije que iba a matar a alguien y no pudieron impedirlo. 655 01:14:42,216 --> 01:14:46,255 Nada puede hacer 656 01:14:46,626 --> 01:14:47,615 la policía. 657 01:14:48,186 --> 01:14:49,221 ¿Está escuchando, policía? 658 01:14:50,305 --> 01:14:52,023 Se creen muy listos, creen que lo saben todo, y no saben nada. 659 01:14:52,949 --> 01:14:56,305 ¿Dónde está el detective que David ordenó seguirme? 660 01:14:56,827 --> 01:14:59,341 ¿Se presentó anoche? 661 01:15:00,067 --> 01:15:01,295 No. 662 01:15:01,635 --> 01:15:02,351 Nunca más se presentará, ¿dónde está? 663 01:15:02,716 --> 01:15:04,513 Yo se lo diré. 664 01:15:05,834 --> 01:15:06,664 - La cabina telefónica más cercana está a unos tres kilómetros. 665 01:15:07,074 --> 01:15:09,794 - Los coches están en camino, Inspector. 666 01:15:09,795 --> 01:15:11,069 - ¿Cómo tardan tanto en localizar esa llamada? 667 01:15:12,197 --> 01:15:14,028 - En la segunda cabina de los aseos para caballeros de la estación Windsor. 668 01:15:14,596 --> 01:15:17,872 - Ya les he dado bastante tiempo, Laura. 669 01:15:19,883 --> 01:15:21,475 ¿No crees? 670 01:15:22,045 --> 01:15:22,795 Sea como sea, voy para allá. 671 01:15:24,325 --> 01:15:25,644 - Han localizado a llamada. 672 01:15:41,898 --> 01:15:43,126 - ¿Laura? 673 01:15:46,700 --> 01:15:47,177 No te preocupes, cariño, han localizado la llamada. 674 01:15:47,902 --> 01:15:50,182 ¿Desde dónde ha llamado? 675 01:15:50,182 --> 01:15:51,058 - Déjeme hablar con ella, señor Richardson. 676 01:15:51,188 --> 01:15:52,621 Señora Richardson, 677 01:15:54,186 --> 01:15:55,301 quiero que me escuche, usted y actúe con toda rapidez. 678 01:15:56,027 --> 01:15:59,576 Haga lo que haga, no ceda al pánico. 679 01:16:00,470 --> 01:16:02,700 Quiero que vaya usted tan aprisa como pueda a la puerta principal, 680 01:16:03,470 --> 01:16:06,462 la abra lo más silenciosamente posible 681 01:16:06,831 --> 01:16:09,061 y salga. 682 01:16:09,636 --> 01:16:10,148 Hemos localizado la llamada. 683 01:16:11,078 --> 01:16:12,431 Anderson está arriba, en el estudio de su marido. 684 01:16:13,558 --> 01:16:15,469 - Laura. 685 01:17:10,152 --> 01:17:10,709 - David, no puedo salir, las llaves han desaparecido. 686 01:17:11,314 --> 01:17:14,067 - ¿Dónde estás? 687 01:17:16,720 --> 01:17:17,470 Está en la cocina, está atrapada. 688 01:17:17,960 --> 01:17:19,951 - Dibújeme un plano de la planta baja. 689 01:17:22,485 --> 01:17:24,123 Señora Richardson, siga las instrucciones lo más aprisa posible. 690 01:17:24,646 --> 01:17:28,400 Cualquier ruido puede delatarla. 691 01:17:28,924 --> 01:17:30,403 Primero, quítese los zapatos. 692 01:17:30,892 --> 01:17:32,803 No rompa ningún cristal ni fuerce ninguna cerradura, él puede estar en la habitación continua. 693 01:17:33,172 --> 01:17:37,131 ¿Creé que podrá hacerlo? 694 01:17:45,334 --> 01:17:46,449 - Lo intentaré. 695 01:17:47,702 --> 01:17:48,737 Oiga, 696 01:18:34,168 --> 01:18:34,918 ya he apagado las luces. 697 01:18:36,895 --> 01:18:38,328 - Ahora quiero que haga ruido desde el fondo de la cocina, 698 01:18:38,613 --> 01:18:41,491 y luego deslícese, silenciosamente, hasta el comedor 699 01:18:41,737 --> 01:18:43,932 tomándole a él la delantera hacia la escalera, ¿entendido? 700 01:18:44,176 --> 01:18:47,851 Cuando esté arriba... - Inspector. 701 01:18:48,179 --> 01:18:49,498 Laura, 702 01:18:50,658 --> 01:18:51,488 arriba, en el desván, 703 01:18:51,941 --> 01:18:53,374 está mi pistola. 704 01:18:53,986 --> 01:18:55,021 - Me parece que le estoy oyendo en la escalera. 705 01:18:59,747 --> 01:19:01,907 - Haz exactamente lo que te ha dicho el inspector y coge la pistola. 706 01:19:01,910 --> 01:19:05,107 Adelante, cariño, adelante. 707 01:19:05,989 --> 01:19:07,388 - Cinco, diez, quince, veinte. 708 01:20:01,550 --> 01:20:04,303 Veinticinco, treinta. 709 01:20:04,828 --> 01:20:06,307 Treinta y cinco, cuarenta. 710 01:20:06,871 --> 01:20:08,509 Cuarenta y cinco, cincuenta. 711 01:20:08,834 --> 01:20:10,790 Cincuenta y cinco, sesenta. 712 01:20:11,395 --> 01:20:12,828 Sesenta y cinco, setenta. 713 01:20:13,109 --> 01:20:15,179 Setenta y cinco, ochenta. 714 01:20:18,278 --> 01:20:20,394 Ochenta y cinco, noventa. 715 01:20:20,799 --> 01:20:22,835 Noventa y cinco... ¡Cien! 716 01:20:23,478 --> 01:20:25,548 Hagas, lo que hagas, 717 01:20:26,124 --> 01:20:27,557 te escondas, donde te escondas, te atraparé. 718 01:20:28,041 --> 01:20:30,874 - ¿Qué puedo hacer, inspector? 719 01:20:59,422 --> 01:21:00,252 - Llame a su estudio. 720 01:21:02,143 --> 01:21:02,973 - ¿Por qué? 721 01:21:03,142 --> 01:21:03,582 - Llamando a los dos teléfonos le distraeremos. 722 01:21:03,587 --> 01:21:05,259 - Ya debe de haber llegado a desván. 723 01:21:24,644 --> 01:21:25,872 - David. 724 01:21:28,324 --> 01:21:28,836 - Laura. 725 01:21:29,965 --> 01:21:30,442 - Él ha encendido las luces. 726 01:21:30,683 --> 01:21:32,162 - Haz lo que te he dicho, corre al desván y coge la pistola. 727 01:21:32,723 --> 01:21:35,795 - ¡Laura! 728 01:21:59,665 --> 01:22:00,302 ¡Laura! 729 01:22:02,065 --> 01:22:02,736 ¡Laura! 730 01:22:07,704 --> 01:22:08,693 Te mataré como a la chica del recorte de periódico. 731 01:22:22,676 --> 01:22:25,395 - George, 732 01:22:32,966 --> 01:22:33,876 piensa en Simon. 733 01:22:34,765 --> 01:22:36,278 - Nunca he pensado en otra cosa. 734 01:22:36,448 --> 01:22:37,808 Me diste un hijo, 735 01:22:37,807 --> 01:22:39,001 pero me lo quitaste 736 01:22:39,291 --> 01:22:40,519 para dárselo a otro hombre. 737 01:22:40,731 --> 01:22:42,528 ¡Quieta! 738 01:22:46,496 --> 01:22:47,724 Me recuerdas a aquel amasijo viscoso, 739 01:22:49,217 --> 01:22:51,177 aquella rana que tenía que matar y no pude. 740 01:22:51,179 --> 01:22:53,409 Y por eso todos se rieron de mí. 741 01:22:53,977 --> 01:22:55,808 Y cuando volví 742 01:22:57,777 --> 01:22:58,892 a casa, 743 01:22:59,301 --> 01:22:59,858 Simon me preguntó por qué todos me llamaban Ratoncito. 744 01:23:00,703 --> 01:23:04,332 Le di una zurra, pero 745 01:23:05,311 --> 01:23:07,142 le quería. 746 01:23:08,149 --> 01:23:08,979 Y él sabía que le quería. 747 01:23:09,669 --> 01:23:10,988 Deseaba que se hiciera un hombre, nunca fui demasiado duro con él. 748 01:23:12,148 --> 01:23:15,982 Fui un buen padre, 749 01:23:16,632 --> 01:23:17,747 también fui un buen esposo. 750 01:23:19,797 --> 01:23:21,196 Un esposo enamorado. 751 01:23:22,596 --> 01:23:24,507 Enamorado. 752 01:23:26,400 --> 01:23:27,515 Enamorado. 48601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.