Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,600 --> 00:00:33,068
hay tres habitaciones arriba...
2
00:00:33,242 --> 00:00:34,118
y tres abajo,
3
00:00:34,524 --> 00:00:35,036
¿verdad?
4
00:00:35,362 --> 00:00:36,158
- Y la cocina.
5
00:00:36,562 --> 00:00:37,119
- ¡Ah!
6
00:00:37,562 --> 00:00:38,312
Así son...
7
00:00:38,522 --> 00:00:41,322
seis habitaciones, sin contar la cocina
8
00:00:41,327 --> 00:00:42,282
y el cuarto de baño.
9
00:00:44,168 --> 00:00:45,448
¿Has tomado las medidas?
10
00:00:45,452 --> 00:00:46,612
- Sí, Martha.
11
00:00:46,608 --> 00:00:47,324
- Muy bien.
12
00:00:48,293 --> 00:00:50,966
- Veo que también hay garaje, señor Anderson.
13
00:00:53,573 --> 00:00:54,528
Señor Anderson.
14
00:00:54,778 --> 00:00:56,973
Eh... sí, sí, también hay garaje.
15
00:00:57,860 --> 00:00:58,975
- ¿Para dos coches?
16
00:00:59,942 --> 00:01:00,977
- Señor Anderson.
17
00:01:01,822 --> 00:01:03,938
- Depende del tamaño de los coches.
18
00:01:04,386 --> 00:01:05,501
- ¿Qué te parece, Harry?
19
00:01:05,622 --> 00:01:07,897
- Pues... no sé,
20
00:01:08,106 --> 00:01:08,822
¿y a ti?
21
00:01:09,825 --> 00:01:13,215
- ¿Piensa usted... piensa
usted dejarlo todo, señor Anderson?
22
00:01:14,793 --> 00:01:16,829
- Excepto algo de ropa.
23
00:01:17,113 --> 00:01:20,071
- ¿Y la... señora, recogerá sus cosas?
24
00:01:20,552 --> 00:01:20,950
- No.
25
00:01:21,433 --> 00:01:22,661
- ¿Y las cosas del niño?
26
00:01:23,913 --> 00:01:24,550
- No.
27
00:01:25,713 --> 00:01:29,103
- El precio es demasiado elevado,
esto está bastante alejado de la ciudad.
28
00:01:29,521 --> 00:01:31,521
- Ten en cuenta que o deja todo, Harry.
29
00:01:31,521 --> 00:01:32,078
- ¡Martha!
30
00:01:34,084 --> 00:01:38,999
Le ofrezco dos mil dólares menos
de lo que me pide, señor Anderson, ni un dólar más.
31
00:01:40,087 --> 00:01:42,555
- Bueno, verá usted, mañana...
32
00:01:42,806 --> 00:01:44,603
mañana me marcho a Montreal.
33
00:01:44,889 --> 00:01:47,926
Si pudiera usted, liquidar cuanto
antes con mi abogado...
34
00:01:48,412 --> 00:01:50,767
- ¿Ha dicho usted que lo deja todo,
señor Anderson?
35
00:01:51,696 --> 00:01:53,288
- Todo, excepto esto.
36
00:01:56,577 --> 00:01:57,851
Sí, esto
37
00:01:58,978 --> 00:02:00,696
y el traje con el que me casé.
38
00:04:46,205 --> 00:04:47,115
- Señor Anderson.
39
00:04:48,572 --> 00:04:49,243
Señor Anderson.
40
00:04:51,291 --> 00:04:53,202
El director desea verle en la sala de reuniones.
41
00:04:55,212 --> 00:04:56,042
- Gracias, Anna.
42
00:05:08,784 --> 00:05:10,297
- Eh, ¿qué le pasa al ratoncito?
43
00:05:22,433 --> 00:05:23,832
- Buenos días, George, ¿café?
44
00:05:26,434 --> 00:05:27,947
La nueva profesora.
45
00:05:28,515 --> 00:05:30,710
George..., le presento a la señorita Carter.
46
00:05:31,278 --> 00:05:32,958
Como ya sabe, George,
47
00:05:32,959 --> 00:05:36,076
la señorita Carter se hará cargo
de algunos de sus alumnos mayores
48
00:05:36,516 --> 00:05:38,791
para... bueno, para aliviar e en su trabajo.
49
00:05:40,685 --> 00:05:43,525
- ¿Así que lleva usted aquí quince
años, señor Anderson?
50
00:05:43,526 --> 00:05:44,845
- En efecto, ¿verdad, George?
51
00:05:45,002 --> 00:05:46,720
Te falta poco para recibir e reloj de oro.
52
00:05:47,047 --> 00:05:48,002
- Sólo tres meses.
53
00:05:49,049 --> 00:05:50,687
- No te has servido café, George.
54
00:05:51,207 --> 00:05:51,878
Yo lo haré.
55
00:05:52,207 --> 00:05:54,562
- No me he servido café porque no me apetece.
56
00:05:54,971 --> 00:05:56,563
- ¿No se encuentra bien, George?
57
00:05:57,055 --> 00:05:58,886
- No, siento nauseas.
58
00:06:00,297 --> 00:06:02,137
Estoy asqueado de todos ustedes.
59
00:06:02,137 --> 00:06:03,137
- ¡Por favor, George!
60
00:06:03,137 --> 00:06:04,968
- Ratoncito, dígamelo en la cara.
61
00:06:05,779 --> 00:06:09,328
Lo siento, señora Carter, pero
el ratoncito se va, el laboratorio es todo suyo.
62
00:06:09,819 --> 00:06:11,047
- Olvídese del reloj de oro.
63
00:06:11,306 --> 00:06:12,586
Quince años,
64
00:06:12,585 --> 00:06:15,702
los he soportado sólo porque
tenía que mantener a mi mujer y a mi hijo.
65
00:06:16,187 --> 00:06:18,417
Sí, a mi hijo que no es mi hijo.
66
00:06:18,747 --> 00:06:23,298
Quizá tenían razón al llamarme Ratoncito,
pero se acabó porque no soy un ratón, ¿lo oyen?
67
00:06:23,588 --> 00:06:25,101
George Anderson no es un ratón.
68
00:07:48,923 --> 00:07:50,151
- Es realmente precioso.
69
00:07:51,372 --> 00:07:52,805
- Laura deseaba un solitario.
70
00:07:53,251 --> 00:07:58,086
- Yo también quería un solitario,
pero al padre de David le gustaban as esmeraldas y
tuve una.
71
00:07:58,531 --> 00:07:59,566
- Sí, madre, así fue.
72
00:08:00,335 --> 00:08:03,168
- E último anillo que me regaló,
llevaba un zafiro.
73
00:08:04,656 --> 00:08:06,696
Tengo entendido que la casa
está quedando muy bien.
74
00:08:06,693 --> 00:08:08,373
- Oh, sí, es una preciosidad.
75
00:08:08,380 --> 00:08:08,778
- Laura.
76
00:08:09,340 --> 00:08:11,410
- Mi hijo es un gran arquitecto, ¿verdad, David?
77
00:08:12,823 --> 00:08:14,256
Todo esto lo diseñó él.
78
00:08:14,943 --> 00:08:16,535
Su padre estaba muy orgulloso.
79
00:08:17,346 --> 00:08:18,859
Sentiré que te marches de aquí.
80
00:08:19,062 --> 00:08:20,415
- Espera a ver la nueva casa.
81
00:08:21,305 --> 00:08:23,216
- David, ¿le hablaste ya a Laura?
82
00:08:23,549 --> 00:08:24,265
- ¿Qué no podrás venir?
83
00:08:24,912 --> 00:08:26,265
Sí, ya se lo dije.
84
00:08:26,913 --> 00:08:28,513
- Esperábamos poder convencerla.
85
00:08:28,512 --> 00:08:30,423
- No, querida, no se me puede convencer.
86
00:08:30,633 --> 00:08:31,588
David lo sabe.
87
00:08:31,874 --> 00:08:33,592
Os casaréis tal como se ha dispuesto,
88
00:08:34,072 --> 00:08:36,632
y quiero que me perdonéis por
no estar presente.
89
00:08:37,197 --> 00:08:39,313
- Pero nos hubiera gustado tanto...
- Soy muy testaruda.
90
00:08:39,720 --> 00:08:41,438
Será un día muy feliz para vosotros.
91
00:08:41,921 --> 00:08:43,240
Habría asistido a la boda
92
00:08:43,683 --> 00:08:44,160
pero...
93
00:08:45,085 --> 00:08:48,043
está tan reciente la muerte de
mi marido, que... que...
94
00:08:48,164 --> 00:08:49,724
que creo que no podría.
95
00:08:49,728 --> 00:08:51,161
¿Verdad que me perdonaréis?
96
00:08:52,208 --> 00:08:53,277
- Desde luego.
97
00:10:00,049 --> 00:10:00,526
- Taxi.
98
00:10:31,030 --> 00:10:31,746
Pare ahí, ¿quiere?
99
00:11:02,811 --> 00:11:04,767
- ¿Pero, qué te hace suponer
que vendrá a Montreal?
100
00:11:05,653 --> 00:11:07,883
- Ha vendido la casa y ha dejado su empleo.
101
00:11:08,855 --> 00:11:09,890
Simplemente lo sé.
102
00:11:10,342 --> 00:11:10,774
- ¿Mamá?
103
00:11:11,502 --> 00:11:12,093
Mamá.
104
00:11:16,782 --> 00:11:18,181
- Vendré dentro de un minuto.
105
00:11:21,266 --> 00:11:22,699
- ¿Y la decisión del tribuna ?
106
00:11:23,102 --> 00:11:24,217
- Nunca a aceptará,
107
00:11:24,703 --> 00:11:25,852
tratará de ver a Simon.
108
00:11:27,589 --> 00:11:28,544
No sé por qué,
109
00:11:28,832 --> 00:11:31,392
pero... la sola idea, me pone nerviosa.
110
00:11:32,112 --> 00:11:34,990
- Ahora todo es legal, ya
no puede hacer nada y él lo sabe.
111
00:11:35,753 --> 00:11:37,983
Por lo tanto, no hay razón
alguna para que venga a Montreal.
112
00:11:38,875 --> 00:11:39,625
¿O la hay?
113
00:11:40,994 --> 00:11:42,063
- Supongo que no.
114
00:11:42,317 --> 00:11:42,908
- Eh.
115
00:11:45,721 --> 00:11:46,836
Te quiero, Laura.
116
00:12:04,173 --> 00:12:05,322
- Incineración.
117
00:12:06,094 --> 00:12:07,607
- ¿Y quiere usted que su esposa...
118
00:12:08,898 --> 00:12:10,092
su ex esposa
119
00:12:10,496 --> 00:12:11,690
actúe como albacea?
120
00:12:14,535 --> 00:12:14,967
- Sí.
121
00:12:16,863 --> 00:12:18,182
- ¿Cuál es su nombre de pila?
122
00:12:19,462 --> 00:12:20,178
- Laura.
123
00:12:21,025 --> 00:12:21,741
- Laura...
124
00:12:24,584 --> 00:12:25,778
- Laura Anderson.
125
00:12:26,589 --> 00:12:27,339
- Anderson.
126
00:12:28,627 --> 00:12:29,343
¿Dirección?
127
00:12:30,387 --> 00:12:32,503
- 3650...
128
00:12:32,789 --> 00:12:34,268
Longville, Montreal.
129
00:12:34,434 --> 00:12:35,071
- Bien.
130
00:12:36,237 --> 00:12:37,511
¿Beneficiarios?
131
00:12:38,876 --> 00:12:39,513
- Simon.
132
00:12:41,156 --> 00:12:41,952
Simon...
133
00:12:42,954 --> 00:12:43,511
Anderson.
134
00:12:44,158 --> 00:12:45,227
- ¿Único beneficiario?
135
00:12:46,158 --> 00:12:46,670
- Sí.
136
00:12:47,557 --> 00:12:48,672
Pero con la condición
137
00:12:49,085 --> 00:12:51,679
de que... aunque su madre vuelva a casarse,
138
00:12:52,323 --> 00:12:53,676
él lleve mi apellido:
139
00:12:54,325 --> 00:12:54,882
Anderson.
140
00:12:55,967 --> 00:12:57,685
- ¿Debo entender que Simon es hijo suyo?
141
00:12:58,969 --> 00:12:59,401
- No.
142
00:13:00,008 --> 00:13:02,283
No, es hijo de mi mujer.
143
00:13:04,168 --> 00:13:05,920
Estaba en cinta cuando nos casamos.
144
00:13:06,255 --> 00:13:06,812
- ¿Cómo dice?
145
00:13:07,974 --> 00:13:08,804
- Estaba...
146
00:13:09,335 --> 00:13:11,007
estaba en cinta cuando
147
00:13:11,977 --> 00:13:12,887
nos casamos.
148
00:13:13,257 --> 00:13:14,053
- Y...
149
00:13:14,337 --> 00:13:17,773
¿Aceptará, la madre de Simon,
semejante condición, señor Anderson?
150
00:13:21,343 --> 00:13:22,139
- Aceptará.
151
00:13:25,427 --> 00:13:26,621
Tendrá que aceptarlo.
152
00:13:27,584 --> 00:13:28,175
Lo hará.
153
00:14:03,290 --> 00:14:03,881
- ¿Diga?
154
00:14:05,250 --> 00:14:05,921
Diga.
155
00:14:52,319 --> 00:14:54,674
- Por favor, George.
- Quiero hablar contigo.
156
00:14:55,565 --> 00:14:58,363
- Haz el favor de marcharte.
- Sólo quiero hablarte.
157
00:15:01,888 --> 00:15:05,039
- No hay nada de qué hablar
y sabes que no puedes estar aquí.
158
00:15:07,450 --> 00:15:08,599
- Ya sé que el Juez
159
00:15:09,133 --> 00:15:10,361
me prohíbe ver a Simon,
160
00:15:11,493 --> 00:15:12,369
pero no a ti.
161
00:15:19,183 --> 00:15:20,901
- Por favor, George, está durmiendo.
162
00:15:37,111 --> 00:15:38,829
Éste es mi testamento, Laura.
163
00:15:39,512 --> 00:15:40,831
He vendido la casa,
164
00:15:41,394 --> 00:15:43,066
dejo todo lo que tengo a Simon.
165
00:15:43,314 --> 00:15:45,074
- ¿Por qué? Él no necesita tu dinero.
166
00:15:45,077 --> 00:15:46,226
- Es mi deseo, léelo.
167
00:15:47,677 --> 00:15:48,234
- George.
168
00:15:49,076 --> 00:15:50,634
estoy enamorada de un hombre bueno,
169
00:15:50,919 --> 00:15:51,954
vamos a casarnos.
170
00:15:52,240 --> 00:15:53,080
Por favor, no te interpongas...
171
00:15:53,083 --> 00:15:56,314
- Pero tendrás que aceptar, que Simon,
lleve mi apellido.
172
00:15:57,003 --> 00:15:59,722
- No, Simon llevará el apellido de David.
173
00:16:03,888 --> 00:16:07,039
- Hubo un momento en que
tuviste mucho interés en que levara mi apellido.
174
00:16:08,014 --> 00:16:08,969
- Basta ya, George.
175
00:16:11,573 --> 00:16:13,211
- Al menos, que se quede con esto.
176
00:16:14,572 --> 00:16:16,085
No pienso usar o más.
177
00:16:17,379 --> 00:16:19,619
- Es muy peligroso para un niño,
no quiero tenerlo en casa.
178
00:16:19,617 --> 00:16:21,892
- Las iniciales no son as suyas,
pero puedes borrarlas...
179
00:16:22,017 --> 00:16:24,137
- ¿George, quieres marcharte
o tendré que llamar a la policía?
180
00:16:24,137 --> 00:16:25,536
- Te estás excediendo, Laura.
181
00:16:26,024 --> 00:16:28,538
¿No te parece que ya me
has humillado bastante?
182
00:16:29,947 --> 00:16:33,307
- No te habría humillado si
me hubieses concedido e divorcio cuando te lo pedí.
183
00:16:33,306 --> 00:16:35,186
- No tenías por qué contárselo a todo el mundo.
184
00:16:35,191 --> 00:16:36,988
- ¿Qué alternativa me quedaba?
No deseaba hacerte daño.
185
00:16:38,989 --> 00:16:40,945
- Porque tú es decías que lo era.
- Le di mi apellido
186
00:16:41,153 --> 00:16:43,144
y fui un padre para él cuando nadie quería serlo.
187
00:16:43,477 --> 00:16:45,037
- Fue lo que convinimos.
188
00:16:45,038 --> 00:16:47,598
No estábamos enamorados, hicimos un trato.
189
00:16:47,598 --> 00:16:49,318
No intentes engañarte a ti mismo.
190
00:16:49,318 --> 00:16:51,149
- Nos queríamos, éramos felices.
191
00:16:51,555 --> 00:16:53,555
- Fue una vida vacía, nunca fuimos felices.
192
00:16:53,561 --> 00:16:55,153
- Hice todo o que pude por ti
193
00:16:55,959 --> 00:16:57,153
y por mi hijo Simon.
194
00:17:00,328 --> 00:17:01,886
- Sólo pido que lleve mi apellido.
195
00:17:04,769 --> 00:17:06,521
Laura, escucha, por favor.
196
00:17:06,687 --> 00:17:09,599
Es tan poco lo que te pido,
solamente que lleve mi apellido.
197
00:17:10,210 --> 00:17:11,768
- ¿Oiga, policía?
198
00:17:12,293 --> 00:17:14,133
Hagan el favor de mandar
a alguien a mi apartamento.
199
00:17:14,134 --> 00:17:17,285
3650 de Longville, quiero
que saquen de aquí a un hombre.
200
00:17:17,977 --> 00:17:18,887
Apartamento 2B.
201
00:17:19,336 --> 00:17:20,928
Eso es, 2B.
202
00:17:21,457 --> 00:17:22,094
Gracias.
203
00:17:25,742 --> 00:17:26,652
- Te odio.
204
00:18:40,032 --> 00:18:41,590
- Oh, Laura.
205
00:18:44,754 --> 00:18:45,266
Toma.
206
00:18:48,115 --> 00:18:49,150
- Perdona, cariño.
207
00:18:50,194 --> 00:18:52,424
Seguramente pensarás que soy una histérica,
208
00:18:53,679 --> 00:18:55,078
pero fue tan desagradable.
209
00:18:56,281 --> 00:18:58,041
- Mañana llamaré a su abogado, en Halifax,
210
00:18:58,042 --> 00:18:59,555
él tendrá la nueva dirección de George.
211
00:19:00,003 --> 00:19:01,072
- ¿Me das un cigarrillo?
- Sí.
212
00:19:02,124 --> 00:19:04,684
Le haré seguir por un detective,
al menos así sabremos dónde está.
213
00:19:10,730 --> 00:19:11,401
¿De acuerdo?
214
00:19:13,814 --> 00:19:16,647
Dentro de dos días estaremos
casados y nos iremos de aquí.
215
00:19:59,681 --> 00:20:01,239
- ¿Queda muy lejos de Montreal, a casa?
216
00:20:01,726 --> 00:20:02,920
- ¿En kilómetros o en minutos?
217
00:20:03,285 --> 00:20:04,081
- Minutos.
218
00:20:04,445 --> 00:20:06,561
- Oh, pues... a unos veinticinco,
219
00:20:06,887 --> 00:20:07,763
aproximadamente.
220
00:20:09,169 --> 00:20:10,045
- Maravilloso.
221
00:20:10,206 --> 00:20:11,559
- Y está completamente aislada.
222
00:20:19,378 --> 00:20:20,208
- Ahí la tienes.
223
00:21:55,797 --> 00:21:56,195
Hemos llegado.
224
00:22:06,925 --> 00:22:07,565
- ¡David!
225
00:22:07,564 --> 00:22:09,282
- Tranquilízate, ¿puedes ver a George?
226
00:22:09,523 --> 00:22:10,956
No te vuelvas, no le des importancia.
227
00:22:19,372 --> 00:22:20,282
- ¿Qué está haciendo aquí?
228
00:22:20,654 --> 00:22:22,485
- No está haciendo nada, sólo quiere molestarte.
229
00:22:23,136 --> 00:22:25,730
Entra por a puerta de servicio,
yo iré dentro de un momento.
230
00:22:50,110 --> 00:22:51,304
¿Qué quiere usted, Anderson?
231
00:22:52,836 --> 00:22:54,269
¿Por qué no deja a Laura tranquila?
232
00:22:56,516 --> 00:22:57,426
Olvídela.
233
00:24:06,721 --> 00:24:09,633
- George deseaba un hijo y no podía tenerlo.
234
00:24:10,927 --> 00:24:12,519
Y yo quería un padre para Simon.
235
00:24:17,330 --> 00:24:20,288
Creo que está realmente
convencido de que Simon es hijo suyo.
236
00:24:23,731 --> 00:24:25,210
Acabó creyéndoselo.
237
00:24:28,778 --> 00:24:30,052
Y al final, creo que...
238
00:24:31,458 --> 00:24:33,688
incluso, se enamoró de mí.
239
00:24:37,624 --> 00:24:39,137
No puedo por menos que compadecerle.
240
00:24:40,941 --> 00:24:43,535
Una cosa es cierta, él no rompió el pacto,
241
00:24:43,947 --> 00:24:44,584
lo hice yo.
242
00:24:45,749 --> 00:24:47,307
- Y entonces me conociste a mí.
243
00:24:48,990 --> 00:24:50,139
- Entonces te conocí.
244
00:24:52,954 --> 00:24:54,387
Estoy muy asustada,
245
00:24:54,953 --> 00:24:56,671
tengo miedo de que destruya lo nuestro.
246
00:24:58,195 --> 00:24:59,310
Tengo miedo.
247
00:24:59,556 --> 00:25:00,432
- No podrá.
248
00:25:02,121 --> 00:25:03,110
No podrá.
249
00:25:04,639 --> 00:25:06,152
- Simon, pásame la pelota.
250
00:25:06,561 --> 00:25:07,676
- Corre, Stuart, corre.
251
00:25:07,843 --> 00:25:08,323
- Venga.
252
00:25:08,322 --> 00:25:10,074
- Vamos, ánimo.
- Rápido.
253
00:25:11,364 --> 00:25:12,592
- Pásasela ya, pásale.
254
00:25:12,845 --> 00:25:13,595
- ¡Go !
255
00:25:16,690 --> 00:25:17,202
- Vamos.
256
00:25:18,212 --> 00:25:19,486
- Chuta, corre, ahora.
257
00:25:22,452 --> 00:25:23,851
- Simon, Simon, a mí.
258
00:25:24,451 --> 00:25:25,971
- ¿Quieres jugar tú solo o qué?
259
00:25:25,974 --> 00:25:27,771
- Ése quiere marcar, solo, todos los goles.
260
00:25:31,698 --> 00:25:32,926
- Puede colgarlos.
- Oui, Monsieur.
261
00:25:35,661 --> 00:25:36,776
- ¿Satisfecha, a señora?
262
00:25:37,224 --> 00:25:38,864
- Sí, André, muchas gracias.
263
00:25:38,862 --> 00:25:39,702
Es precioso.
264
00:25:39,704 --> 00:25:41,262
- Ahora esperemos que haga buen tiempo.
265
00:25:41,664 --> 00:25:42,892
- Sólo faltan dos días.
266
00:25:43,226 --> 00:25:43,906
- Monsieur André.
267
00:25:43,903 --> 00:25:44,619
- Disculpe.
268
00:26:07,085 --> 00:26:07,597
- Taxi.
269
00:26:09,604 --> 00:26:10,161
Taxi.
270
00:26:17,527 --> 00:26:19,085
3650 de Longville.
271
00:27:28,934 --> 00:27:29,969
- Ya salen los novios.
272
00:27:31,541 --> 00:27:32,257
Felicidades.
273
00:27:33,256 --> 00:27:33,733
- Gracias.
274
00:27:39,742 --> 00:27:41,619
- No lo hagas, déjalo en paz, por favor.
275
00:27:43,660 --> 00:27:44,456
- Como quieras.
276
00:27:45,389 --> 00:27:46,265
Entra en el coche.
277
00:27:46,549 --> 00:27:47,106
Simon.
278
00:27:48,067 --> 00:27:48,817
Simon.
279
00:28:45,783 --> 00:28:46,818
- ...realmente divertido...
280
00:28:55,550 --> 00:28:56,426
- ¿Qué haces?
281
00:28:56,753 --> 00:28:57,742
Me voy a marear.
282
00:28:58,349 --> 00:28:59,543
Estás loco.
283
00:29:36,856 --> 00:29:38,687
- Y fui un buen profesor
284
00:29:38,977 --> 00:29:40,046
de biología,
285
00:29:40,296 --> 00:29:41,736
casi durante quince años.
286
00:29:41,743 --> 00:29:45,099
Estuve a punto de conseguir
el reloj de oro, pero no lo quise.
287
00:29:48,142 --> 00:29:52,622
No me gustaba diseccionar a las ranas,
era repugnante.
288
00:29:52,625 --> 00:29:54,058
- Sí, me lo imagino.
289
00:29:59,075 --> 00:30:00,428
- Ratoncito.
290
00:30:00,998 --> 00:30:01,430
- ¿Eh?
291
00:30:03,595 --> 00:30:05,233
- Me llamaban Ratoncito.
292
00:30:07,595 --> 00:30:08,505
Ponme otro.
293
00:30:10,118 --> 00:30:10,675
Eh,
294
00:30:12,118 --> 00:30:13,153
¿te gusta mi traje?
295
00:30:13,361 --> 00:30:14,714
- Sí, un poco serio.
296
00:30:15,405 --> 00:30:16,565
- Mi traje de novio.
297
00:30:16,567 --> 00:30:17,920
- Eh, se ha casado hoy, ¿verdad?
298
00:30:18,166 --> 00:30:20,157
- No, mi mujer se ha casado hoy.
299
00:30:21,487 --> 00:30:22,761
He ido a la boda,
300
00:30:23,410 --> 00:30:24,763
pero no estaba invitado.
301
00:30:39,698 --> 00:30:40,608
Mi hijo,
302
00:30:40,820 --> 00:30:41,616
Simon,
303
00:30:42,021 --> 00:30:43,340
juega al hockey.
304
00:30:45,298 --> 00:30:46,856
Es todo un campeón.
305
00:30:47,423 --> 00:30:48,299
- Ya.
306
00:30:50,265 --> 00:30:51,141
- Dame otro trago.
307
00:30:51,586 --> 00:30:53,941
- Mire, señor, ¿no cree que
debería irse ya a su casa?
308
00:30:55,712 --> 00:30:56,906
- Ponme el último trago.
309
00:30:57,188 --> 00:30:59,144
- Vamos, Ratoncito, déme un respiro, ¿quiere?
310
00:31:04,037 --> 00:31:05,231
- No soy un ratón.
311
00:31:06,478 --> 00:31:07,547
¡No soy un ratón!
312
00:31:29,731 --> 00:31:31,483
Me está usted siguiendo,
313
00:31:32,050 --> 00:31:33,802
me está usted siguiendo.
314
00:31:34,691 --> 00:31:37,080
E la le ha encargado que me espíe.
315
00:31:37,617 --> 00:31:38,777
- Vamos, tomemos un taxi.
316
00:31:38,779 --> 00:31:42,692
- ¡Apártese de mí, apártese de mí, aléjese de mí!
317
00:31:43,100 --> 00:31:44,579
¡Deje de seguirme!
318
00:31:46,860 --> 00:31:47,656
Dígaselo a ella.
319
00:31:49,423 --> 00:31:50,697
No quiero que me siga.
320
00:35:35,851 --> 00:35:36,283
Oiga.
321
00:35:37,092 --> 00:35:37,763
¿Policía?
322
00:35:38,852 --> 00:35:40,649
Hoy, antes de medianoche,
323
00:35:41,132 --> 00:35:42,281
voy a matar a alguien.
324
00:35:44,777 --> 00:35:48,167
Mi nombre no importa, pero quiero
que sepan que voy a matar a alguien.
325
00:35:51,942 --> 00:35:52,931
Lo de menos
326
00:35:54,106 --> 00:35:57,337
es a persona que pueda ser,
sólo quiero que sirva de advertencia.
327
00:35:59,626 --> 00:36:01,298
Sólo de advertencia.
328
00:37:01,990 --> 00:37:02,979
- ¿Qué le pasa?
329
00:37:06,229 --> 00:37:06,900
- No hay leche.
330
00:37:07,708 --> 00:37:08,828
- Cosa de los chicos.
331
00:37:08,835 --> 00:37:12,305
La semana pasada esos golfillos
volcaron pintura, nada menos que en los secadores.
332
00:37:20,556 --> 00:37:21,272
¿Es suyo esto?
333
00:37:22,238 --> 00:37:24,308
Ah, no, no vengo a buscar ropa.
334
00:37:25,043 --> 00:37:26,556
He entrado aquí huyendo del frío.
335
00:37:27,046 --> 00:37:27,796
- Sí,
336
00:37:28,246 --> 00:37:29,804
hoy hace una noche desapacible.
337
00:37:36,170 --> 00:37:38,923
- No sé si podré atar de nuevo esto,
338
00:37:39,970 --> 00:37:41,403
es difícil con una mano.
339
00:37:41,976 --> 00:37:42,886
- Deje que le ayude.
340
00:37:44,138 --> 00:37:44,490
- Gracias.
341
00:37:45,055 --> 00:37:48,570
- Necesita un vendaje limpio,
mire que sucio está, tendría que cambiarlo.
342
00:37:50,937 --> 00:37:51,847
Se me ocurre una cosa.
343
00:37:52,899 --> 00:37:54,259
Vivo al otro lado de la calle,
344
00:37:54,260 --> 00:37:56,490
bueno, dos manzanas más arriba.
345
00:37:56,940 --> 00:38:01,411
Mientras esto sigue funcionando...
puedo ir a buscarle una venda limpia y
346
00:38:01,627 --> 00:38:02,946
convertirme en su enfermera.
347
00:38:03,871 --> 00:38:05,429
No tardaré ni un minuto.
348
00:38:06,070 --> 00:38:07,742
- ¿Cree que es correcto?
- ¿Por qué no?
349
00:38:09,513 --> 00:38:11,583
- Lo digo porque me temo que ya es muy tarde.
350
00:38:14,235 --> 00:38:15,304
- Tengo una idea mejor,
351
00:38:16,958 --> 00:38:18,914
venga a mi casa y le invitaré a una taza de café.
352
00:38:20,398 --> 00:38:22,116
- Gracias.
- Vamos.
353
00:38:44,531 --> 00:38:46,331
- Sandra, no te olvides de la ropa limpia.
354
00:38:46,332 --> 00:38:48,129
- No, no me olvidaré de la ropa limpia.
355
00:38:48,459 --> 00:38:49,687
Llegarás tarde si no te marchas ya.
356
00:38:49,938 --> 00:38:51,132
- Ah, sí, hasta luego.
357
00:38:53,582 --> 00:38:56,382
- Tendré que ir a recoger
la ropa limpia antes de las doce,
358
00:38:56,381 --> 00:38:58,372
porque cortan la corriente y todo se para,
359
00:38:58,904 --> 00:39:00,383
las luces, las máquinas, todo.
360
00:39:01,183 --> 00:39:02,662
Incluso las puertas automáticas.
361
00:39:02,902 --> 00:39:04,654
Se puede salir, pero no se puede entrar.
362
00:39:06,830 --> 00:39:09,628
Y ésa se enfada si tiene que
llevar las mismas bragas dos días seguidos.
363
00:39:14,751 --> 00:39:16,150
¿Por qué no se quita la gabardina?
364
00:39:17,794 --> 00:39:18,271
- Gracias.
365
00:39:21,281 --> 00:39:22,475
¿Podría ir a ...?
366
00:39:22,800 --> 00:39:24,392
- Ah, sí, está ahí,
367
00:39:24,600 --> 00:39:25,555
al fondo del pasillo.
368
00:39:27,841 --> 00:39:30,878
Si ella está allí, no tiene usted más
que echarla fuera, ¿de acuerdo?
369
00:39:58,585 --> 00:39:59,545
- Oh, me voy, adiós.
370
00:39:59,541 --> 00:40:00,417
- Muy bien, hasta mañana.
371
00:40:00,704 --> 00:40:01,624
- Hazme un favor, ¿quieres?
372
00:40:01,625 --> 00:40:03,138
Si Sean telefonea, dile que me llame mañana,
373
00:40:03,387 --> 00:40:04,867
olvidé decirle que estaría trabajando.
374
00:40:04,864 --> 00:40:05,224
- Bueno.
375
00:40:05,224 --> 00:40:06,020
- Adiós.
- Adiós.
376
00:40:45,736 --> 00:40:46,293
¡Ya voy!
377
00:40:54,936 --> 00:40:56,289
- Olvidé las llaves, ¿no las has visto?
378
00:40:56,820 --> 00:40:57,093
- Pues no.
379
00:40:57,536 --> 00:40:59,094
- Quizá las dejé en el dormitorio.
380
00:41:02,386 --> 00:41:02,943
- Aquí están.
381
00:41:06,626 --> 00:41:07,138
- Gracias.
382
00:41:31,681 --> 00:41:33,433
- Bueno, el vendaje ya está listo.
383
00:41:34,564 --> 00:41:34,996
- Sandra.
384
00:41:35,568 --> 00:41:35,841
- ¿Sí?
385
00:41:36,928 --> 00:41:37,997
- Es un bonito nombre.
386
00:41:41,410 --> 00:41:42,160
¿Sabes?
387
00:41:43,011 --> 00:41:44,205
Me alegro de haberte conocido.
388
00:41:46,732 --> 00:41:48,802
Deseaba conocer a alguien como tú,
esta noche.
389
00:41:50,538 --> 00:41:51,368
Tan fácil.
390
00:41:51,540 --> 00:41:51,858
- ¿Cómo?
391
00:41:52,380 --> 00:41:53,130
- Bueno, verás,
392
00:41:53,499 --> 00:41:54,614
es que soy muy tímido.
393
00:41:56,379 --> 00:41:57,573
- Dime, ¿en qué trabajas?
394
00:41:58,939 --> 00:41:59,815
- Soy profesor.
395
00:42:02,344 --> 00:42:03,140
De biología.
396
00:42:03,701 --> 00:42:05,419
¿Sabes cómo me llamaban mis alumnos?
397
00:42:06,103 --> 00:42:06,660
Adivínalo.
398
00:42:10,029 --> 00:42:10,984
Ratoncito.
399
00:42:11,708 --> 00:42:12,424
- Me gusta.
400
00:42:13,630 --> 00:42:15,109
Ratoncito.
401
00:42:17,913 --> 00:42:19,426
¿Sabes por qué me llamaban así?
402
00:42:20,473 --> 00:42:22,464
Porque soy apocado, indeciso,
403
00:42:22,957 --> 00:42:24,629
nunca hago lo que decido hacer.
404
00:42:25,280 --> 00:42:25,917
- Ya está.
405
00:42:27,283 --> 00:42:28,318
- Gracias.
406
00:42:30,883 --> 00:42:32,236
Muy amable.
407
00:42:34,605 --> 00:42:35,879
Esta noche, Sandra,
408
00:42:38,364 --> 00:42:39,513
gracias a ti
409
00:42:41,173 --> 00:42:43,129
voy a hacer lo que he decidido.
410
00:42:44,772 --> 00:42:46,683
¡Eh! ¿Vas a lavar los platos?
411
00:42:49,132 --> 00:42:51,282
- No quiero mancharme de sangre.
412
00:42:51,654 --> 00:42:52,291
- ¿Sangre?
413
00:45:40,842 --> 00:45:42,562
- Sandra, soy yo.
414
00:45:42,566 --> 00:45:43,203
- Sandra, soy yo.
415
00:46:24,193 --> 00:46:25,069
Sandra.
416
00:46:49,174 --> 00:46:49,924
Sandra.
417
00:47:10,064 --> 00:47:10,464
¿Sandra?
418
00:47:10,463 --> 00:47:10,940
¿Sandra?
419
00:47:25,234 --> 00:47:26,349
¡Oh, no!
420
00:47:26,795 --> 00:47:27,784
- Muy bien, veinticuatro dólares, por favor.
421
00:47:28,197 --> 00:47:30,347
Merci.
422
00:47:33,518 --> 00:47:34,155
- Macadam, por favor.
423
00:47:34,839 --> 00:47:35,954
- ¿Sólo ida, señor?
- Sí, sólo ida.
424
00:47:36,240 --> 00:47:37,309
- Diecinueve dólares, por favor.
425
00:47:37,918 --> 00:47:39,192
Merci.
426
00:47:41,007 --> 00:47:41,644
- Billete para Halifax.
427
00:47:43,485 --> 00:47:43,605
- ¿Ida y vuelta, señor?
428
00:47:43,605 --> 00:47:44,805
- ¿Ida y vuelta, señor?
429
00:47:44,806 --> 00:47:45,636
- Sólo ida.
430
00:47:46,408 --> 00:47:47,284
- Sólo ida, treinta y seis con ochenta, gracias.
431
00:47:47,966 --> 00:47:50,400
- Gracias.
432
00:47:52,807 --> 00:47:53,478
- ¡Viajeros al tren!
433
00:49:27,311 --> 00:49:28,949
- Bien, de acuerdo.
434
00:50:38,797 --> 00:50:39,397
Cariño,
435
00:50:39,397 --> 00:50:39,749
Cariño,
436
00:50:40,360 --> 00:50:41,031
buenas noticias.
437
00:50:41,641 --> 00:50:42,551
Ha vuelto a casa,
438
00:50:42,964 --> 00:50:43,840
tomó billete de ida.
439
00:50:44,364 --> 00:50:45,240
- George está en Halifax.
440
00:52:15,942 --> 00:52:17,341
De todos modos he apuntado
el número de teléfono de la nueva casa.
441
00:52:17,500 --> 00:52:18,340
Lo he puesto encima de la mesa,
junto a la puerta.
442
00:52:18,342 --> 00:52:20,422
Lo he puesto encima de la mesa,
junto a la puerta.
443
00:52:20,424 --> 00:52:22,380
- Gracias.
444
00:52:24,712 --> 00:52:25,110
- ¿Es usted de teléfonos?
- Sí, inspector.
445
00:54:09,096 --> 00:54:11,849
- Central, ¿me oyen?
446
00:54:20,424 --> 00:54:21,652
¿me oyen?
447
00:54:22,625 --> 00:54:23,375
Probando.
448
00:54:23,867 --> 00:54:24,617
Probando.
449
00:54:29,388 --> 00:54:29,900
¿Me oyen, central?
450
00:54:30,747 --> 00:54:31,623
¿Todo conforme, inspector?
451
00:54:45,875 --> 00:54:47,024
- Sí, sí, conforme.
452
00:54:47,479 --> 00:54:49,356
- Peter, listo.
453
00:55:17,141 --> 00:55:18,290
- Voy.
454
00:55:18,742 --> 00:55:19,458
- Harry, comprueba y vuelve
a llamar, ¿de acuerdo?
455
00:55:25,747 --> 00:55:27,578
¿Qué desea?
456
00:55:28,669 --> 00:55:29,579
- ¿Ha visto a señor Richardson?
457
00:55:29,707 --> 00:55:31,425
- Sí, Harry, te oigo bien, hasta luego.
458
00:55:33,392 --> 00:55:35,542
Aunque lo viera sería lo mismo, no le conozco.
459
00:55:36,871 --> 00:55:38,782
- Pedí haber vigilado las obras personalmente.
460
00:56:12,374 --> 00:56:14,205
- Lo siento, señor Richardson.
461
00:56:15,860 --> 00:56:17,088
- El que lo sienta no nos sirve de nada.
462
00:56:17,939 --> 00:56:19,372
- David.
463
00:56:19,500 --> 00:56:20,057
- ¿Qué vamos a hacer ahora?
464
00:56:20,622 --> 00:56:21,452
- No sé qué decirle, señor Richardson.
465
00:56:21,943 --> 00:56:23,456
¿Prefiere que nos vayamos ahora?
466
00:56:23,665 --> 00:56:24,893
- Acaben de una vez y váyanse
mañana antes de mediodía.
467
00:56:25,943 --> 00:56:28,013
Vamos, Laura.
468
00:56:28,385 --> 00:56:29,101
- ¿Qué hacemos con Simon?
469
00:56:36,753 --> 00:56:37,583
- Pues, tal y como están las cosas,
será mejor que esta noche duerma en casa de mi
madre.
470
00:56:37,872 --> 00:56:41,865
- La llamaré más tarde.
471
00:56:42,314 --> 00:56:43,224
- Veamos qué han hecho en el estudio.
472
00:56:43,676 --> 00:56:44,825
(Joven hallada asesinada.)
473
00:57:03,052 --> 00:57:04,485
(Chica brutalmente asesinada.)
474
00:57:50,599 --> 00:57:52,476
- ¿Quiere dejar recado de que me despierten?
475
00:57:54,844 --> 00:57:56,844
- Sí, señor.
476
00:57:56,845 --> 00:57:57,800
- A las diez, no más tarde.
477
00:57:58,088 --> 00:57:59,768
- Bien, recuerde que la habitación
ha de quedar libre al mediodía.
478
00:57:59,763 --> 00:58:02,641
- A las diez de esta noche.
479
00:58:02,929 --> 00:58:04,408
- Muy bien, a las diez de esta noche.
480
00:58:04,925 --> 00:58:06,961
- Diga.
481
00:58:22,781 --> 00:58:23,497
Gracias.
482
00:58:27,225 --> 00:58:27,896
- David.
483
00:59:14,131 --> 00:59:14,881
¿Qué es?
484
00:59:18,260 --> 00:59:19,020
- Un recorte de periódico que he
encontrado en el dormitorio,
485
00:59:19,018 --> 00:59:21,658
una joven fue asesinada anoche.
486
00:59:21,658 --> 00:59:23,250
Me parece raro que alguien lo
recortara con tanto cuidado.
487
00:59:24,099 --> 00:59:27,011
- Habrá sido uno de los obreros,
488
00:59:27,783 --> 00:59:29,296
quizá hay un fontanero que
es experto en criminología.
489
00:59:29,904 --> 00:59:32,543
- Desearía hablar con el señor Richardson.
490
01:00:08,012 --> 01:00:10,207
- No está en casa.
491
01:00:10,491 --> 01:00:11,606
- Es importante, señora.
492
01:00:13,253 --> 01:00:14,891
- Pero no puede usted hablar con él,
puesto que no está aquí.
493
01:00:15,534 --> 01:00:18,492
- ¿Me permite que le llame por teléfono?
494
01:00:21,739 --> 01:00:24,207
- ¿Es tan urgente que no puede
esperar a mañana por la mañana?
495
01:00:24,821 --> 01:00:27,779
- Sí, señora, es muy urgente.
496
01:00:28,221 --> 01:00:29,939
Permítame llamarle.
497
01:00:31,024 --> 01:00:32,173
- Pero bueno, ¿quién es usted?
498
01:00:34,465 --> 01:00:35,978
- Estoy trabajando para el señor Richardson.
499
01:00:37,228 --> 01:00:39,264
Verá, soy detective privado,
500
01:00:41,433 --> 01:00:44,152
estoy vigilando al primer
marido de la señora Richardson.
501
01:00:44,272 --> 01:00:47,548
- Pero... yo...
502
01:00:48,794 --> 01:00:51,024
te... tenía entendido que eso ya había terminado.
503
01:00:51,597 --> 01:00:54,430
- Nosotros también.
504
01:00:56,766 --> 01:00:57,915
Le agradecería mucho que
me dejara hacer esa llamada, ahora.
505
01:00:59,245 --> 01:01:02,715
- Me parece que no tengo su nuevo número.
506
01:01:06,970 --> 01:01:09,130
- Yo lo tengo.
507
01:01:09,126 --> 01:01:10,161
Ella me lo dio.
508
01:01:12,013 --> 01:01:12,843
393-24-35-384
509
01:01:15,055 --> 01:01:17,888
- Oh, sí, ése es, cuanto lo siento, discúlpeme.
510
01:01:23,616 --> 01:01:26,653
¿Quiere usted entrar, por favor?
- Gracias.
511
01:01:30,265 --> 01:01:32,540
- Comprenda mis precauciones.
512
01:01:33,584 --> 01:01:35,256
- Desde luego, señora Richardson.
513
01:01:35,707 --> 01:01:37,186
Vale la pena ser cauto.
514
01:01:37,906 --> 01:01:39,346
- Venga, venga al despacho.
515
01:01:39,349 --> 01:01:41,180
Nunca pegunté nada ni a Laura,
ni a David acerca de ese hombre.
516
01:01:42,549 --> 01:01:46,229
Me sentía tan aliviada a pensar
que todo había terminado...
517
01:01:46,235 --> 01:01:49,307
Dígame, ¿qué clase de persona es?
518
01:01:49,596 --> 01:01:51,712
- ¿George Anderson?
519
01:01:52,518 --> 01:01:53,518
- Sí, ¿es violento?
520
01:01:53,517 --> 01:01:54,950
- Hay muchas cosas de él que
no consigo entender, pero
521
01:01:55,879 --> 01:01:58,347
yo diría que no es una persona violenta.
522
01:01:59,719 --> 01:02:01,835
Me asusta que trate de hacer daño a Simon.
523
01:02:02,765 --> 01:02:05,802
- No.
524
01:02:07,887 --> 01:02:08,364
- Estoy preocupada.
525
01:02:08,725 --> 01:02:10,124
- Él nunca hará daño a Simon,
señora Richardson.
526
01:02:10,729 --> 01:02:12,959
- Gracias.
527
01:02:15,252 --> 01:02:16,367
- Quizá tarde un rato, señora.
528
01:02:17,615 --> 01:02:18,889
- El tiempo que necesite.
529
01:02:19,897 --> 01:02:21,216
- Diga.
530
01:02:40,189 --> 01:02:40,621
- Aquí George Anderson,
531
01:02:40,987 --> 01:02:42,102
le hablo desde su apartamento.
532
01:02:42,510 --> 01:02:44,102
- ¿Está en mi apartamento?
533
01:02:46,394 --> 01:02:47,622
- Sí, en su despacho.
534
01:02:48,914 --> 01:02:50,870
Hay una foto de Laura a mi lado,
535
01:02:51,879 --> 01:02:53,517
y una lámpara color naranja.
536
01:02:53,999 --> 01:02:55,512
Vive usted muy bien, señor Richardson.
537
01:02:56,521 --> 01:02:58,557
- ¿Qué quiere?
538
01:03:00,921 --> 01:03:01,558
- Quiero que venga aquí inmediatamente,
539
01:03:02,323 --> 01:03:04,632
usted solo.
540
01:03:04,843 --> 01:03:05,673
Sin llamar a la policía, sin llamar a nadie.
541
01:03:06,042 --> 01:03:08,681
Si no está usted a aquí, a las doce
menos cuarto, me llevaré a Simon.
542
01:03:09,130 --> 01:03:12,327
- ¿Qué quiere de mí?
543
01:03:14,893 --> 01:03:15,962
No importa lo que quiera de usted,
señor Richardson, venga enseguida y solo.
544
01:03:16,614 --> 01:03:20,243
Llamaré a Laura para
estar seguro de que no le acompaña.
545
01:03:21,374 --> 01:03:23,968
Son las once y cuarto, tiene usted media hora.
546
01:03:26,663 --> 01:03:29,302
Haga lo que le he dicho,
547
01:03:29,981 --> 01:03:31,460
y no olvide
548
01:03:32,980 --> 01:03:33,935
que, aunque nunca lastimaría al niño,
549
01:03:35,185 --> 01:03:37,016
su madre está aquí.
550
01:03:38,586 --> 01:03:40,338
¿Entendido?
551
01:03:41,310 --> 01:03:42,106
- Entendido.
552
01:03:46,994 --> 01:03:47,904
- Papá.
553
01:05:41,626 --> 01:05:42,263
¿Eres tú, papá?
554
01:05:46,908 --> 01:05:48,136
- Sí, no quería despertarte.
555
01:05:48,470 --> 01:05:50,620
- ¿Qué haces aquí? Mamá dice que...
556
01:05:53,958 --> 01:05:55,878
- Sí, ya sé lo que dice mamá, pero
557
01:05:55,880 --> 01:05:57,757
quería verte.
558
01:05:58,238 --> 01:05:59,034
Te echaba de menos.
559
01:06:00,240 --> 01:06:00,911
- Y has roto las gafas.
560
01:06:02,399 --> 01:06:03,627
- Tuve un accidente.
561
01:06:06,799 --> 01:06:07,675
- Y te has hecho daño en la mano.
562
01:06:07,962 --> 01:06:09,441
- Fue en el mismo accidente.
563
01:06:10,889 --> 01:06:12,322
¿Te gusta la escuela?
564
01:06:15,007 --> 01:06:15,962
- Sí.
565
01:06:16,569 --> 01:06:17,206
- Bonita habitación.
566
01:06:20,334 --> 01:06:21,483
¿Empezó ya el campeonato de hockey?
567
01:06:24,054 --> 01:06:25,726
- No, todavía no.
568
01:06:26,094 --> 01:06:27,493
- Mira,
569
01:06:31,619 --> 01:06:32,017
te he traído un regalo.
570
01:06:34,342 --> 01:06:35,297
- ¿Puedo abrirlo, papá?
- No.
571
01:06:36,062 --> 01:06:37,290
Mañana.
572
01:06:37,824 --> 01:06:38,301
Mañana, ¿eh?
573
01:06:39,344 --> 01:06:40,060
- ¿Cómo en navidad?
- Sí,
574
01:06:40,865 --> 01:06:42,059
eso es.
575
01:06:43,269 --> 01:06:44,065
Verás,
576
01:06:44,549 --> 01:06:45,061
voy a ponerlo debajo de la cama
577
01:06:46,112 --> 01:06:47,830
y será como colgarlo del árbol.
578
01:06:49,590 --> 01:06:51,182
Feliz Navidad.
579
01:06:53,315 --> 01:06:54,065
Será mejor que vuelvas a dormir.
580
01:06:58,594 --> 01:06:59,947
- Sí, ¿vendrás otra vez a verme?
581
01:07:01,000 --> 01:07:02,831
- ¿Te gustaría que lo hiciera?
582
01:07:04,919 --> 01:07:06,034
Bueno,
583
01:07:09,403 --> 01:07:09,915
ya veremos.
584
01:07:12,121 --> 01:07:12,951
Ahora, duérmete.
585
01:07:14,285 --> 01:07:15,161
Buenas noches, Simon.
586
01:07:19,935 --> 01:07:20,811
- Adiós, papá.
587
01:07:21,450 --> 01:07:22,200
- Buenas noches, hijo.
588
01:07:25,536 --> 01:07:26,651
- Buenas noches.
589
01:07:29,136 --> 01:07:29,807
- Ahora, cierra los ojos.
590
01:07:32,618 --> 01:07:34,051
- Telefonista, póngame con la policía.
591
01:10:01,393 --> 01:10:02,712
¿Madre?
592
01:10:37,022 --> 01:10:37,772
Madre.
593
01:10:48,586 --> 01:10:49,177
- David.
594
01:10:54,434 --> 01:10:55,105
He entrado a ver a Simon.
595
01:10:59,154 --> 01:11:00,633
- Laura.
596
01:11:15,444 --> 01:11:16,001
- George.
597
01:11:17,084 --> 01:11:17,721
Simon.
598
01:11:18,645 --> 01:11:19,236
¿Qué le has hecho a Simon?
599
01:11:20,046 --> 01:11:21,638
- Está en su dormitorio, durmiendo.
600
01:11:21,925 --> 01:11:23,995
¿Has visto el recorte de periódico?
601
01:11:26,175 --> 01:11:27,654
- ¿Qué recorte de periódico?
602
01:11:27,935 --> 01:11:29,129
- El que dejé en tu habitación.
603
01:11:29,336 --> 01:11:30,371
- ¿Te refieres al de la chica asesinada?
604
01:11:31,215 --> 01:11:32,807
- Sí.
605
01:11:32,976 --> 01:11:33,453
Yo lo hice.
606
01:11:34,218 --> 01:11:34,889
- ¿Tú?
607
01:11:35,935 --> 01:11:36,655
- El pequeño Ratoncito.
608
01:11:36,658 --> 01:11:37,852
Te llamaré dentro de cinco minutos.
609
01:11:38,699 --> 01:11:40,496
Y dentro de quince minutos,
a medianoche, estaré ahí.
610
01:11:41,017 --> 01:11:45,056
Estaremos juntos.
611
01:11:45,663 --> 01:11:47,142
- ¿Dijo que volvería?
612
01:11:51,629 --> 01:11:52,698
- Dijo que se iba a reunir con mi hijo,
613
01:11:53,347 --> 01:11:55,338
con David.
614
01:11:55,666 --> 01:11:56,496
- Será mejor que llame a Laura.
615
01:11:58,595 --> 01:11:59,664
- Tenía mucho interés en hablar con él.
616
01:11:59,914 --> 01:12:01,427
- No funciona.
617
01:12:04,278 --> 01:12:05,074
- ¿Hay otro teléfono en la casa?
618
01:12:06,437 --> 01:12:07,665
- Sí, en la planta baja.
619
01:12:08,560 --> 01:12:09,675
- David, George acaba de llamar.
620
01:12:34,577 --> 01:12:36,772
- Él le ha telefoneado, ha dicho
que la volverá a llamar y que estará allí en quince
minutos.
621
01:12:37,457 --> 01:12:41,057
- Déjeme hablar con ella.
622
01:12:41,061 --> 01:12:42,050
- Salgo ahora, estaré ahí lo antes que pueda.
623
01:12:42,460 --> 01:12:44,815
Cariño, el inspector quiere hablar contigo.
624
01:12:45,578 --> 01:12:47,375
Voy para allá.
625
01:12:48,064 --> 01:12:49,019
- Allí no hará nada,
626
01:12:49,626 --> 01:12:50,536
además, le necesito aquí.
627
01:12:50,751 --> 01:12:51,911
- No lo comprende, tengo que ir.
628
01:12:51,908 --> 01:12:53,261
- Por favor, quédese, metido en
un coche no nos servirá de nada.
629
01:12:53,510 --> 01:12:56,110
Necesito a alguien que conozca
bien la casa y sus alrededores.
630
01:12:56,110 --> 01:12:58,943
Señora Richardson, le he
pedido a su marido que se quede con nosotros.
631
01:12:59,152 --> 01:13:01,461
Ahora, por favor, escuche con mucha atención.
632
01:13:02,791 --> 01:13:04,941
Un coche de a policía se dirige ya
a su casa, de modo que, no se alarme.
633
01:13:05,556 --> 01:13:08,756
Si cumple su promesa y vuelve a llamarla
634
01:13:08,760 --> 01:13:10,637
hágale hablar el rato que sea
posible para que podamos localizarle.
635
01:13:11,000 --> 01:13:14,276
Nos interesa ganar tiempo.
636
01:13:15,683 --> 01:13:17,321
Sí, en cuanto él haya colgado,
llame usted a este número:
637
01:13:18,001 --> 01:13:20,913
Montreal 930-42-42.
638
01:13:21,647 --> 01:13:25,560
- 930-42-42.
639
01:13:26,130 --> 01:13:28,644
- ¿Sí?
640
01:14:10,678 --> 01:14:11,315
- Laura,
641
01:14:11,683 --> 01:14:12,160
¿Dónde estabas? He dicho cinco minutos.
642
01:14:12,640 --> 01:14:14,517
- George,
643
01:14:15,882 --> 01:14:16,519
¿por qué?
644
01:14:17,281 --> 01:14:18,157
- ¿Has llamado a David?
645
01:14:19,044 --> 01:14:20,033
Un hombre tan alto y fuerte
que podía ser Goliat, ¿pero dónde está?
646
01:14:22,564 --> 01:14:26,477
Te habrás despedido, has
dispuesto de diez minutos.
647
01:14:26,806 --> 01:14:29,081
- George,
648
01:14:29,411 --> 01:14:30,321
no cuelgues, por favor.
649
01:14:31,292 --> 01:14:32,520
- ¿Por qué?
650
01:14:33,655 --> 01:14:34,531
¿Quieres que localicen a llamada?
651
01:14:35,255 --> 01:14:36,813
- Oh, no.
652
01:14:37,335 --> 01:14:38,290
- Claro, claro.
653
01:14:38,497 --> 01:14:39,850
Daré dos minutos a la policía.
654
01:14:40,217 --> 01:14:41,730
Pero anoche llame a la policía
y les dije que iba a matar a alguien y no pudieron
impedirlo.
655
01:14:42,216 --> 01:14:46,255
Nada puede hacer
656
01:14:46,626 --> 01:14:47,615
la policía.
657
01:14:48,186 --> 01:14:49,221
¿Está escuchando, policía?
658
01:14:50,305 --> 01:14:52,023
Se creen muy listos, creen que
lo saben todo, y no saben nada.
659
01:14:52,949 --> 01:14:56,305
¿Dónde está el detective
que David ordenó seguirme?
660
01:14:56,827 --> 01:14:59,341
¿Se presentó anoche?
661
01:15:00,067 --> 01:15:01,295
No.
662
01:15:01,635 --> 01:15:02,351
Nunca más se presentará, ¿dónde está?
663
01:15:02,716 --> 01:15:04,513
Yo se lo diré.
664
01:15:05,834 --> 01:15:06,664
- La cabina telefónica más cercana
está a unos tres kilómetros.
665
01:15:07,074 --> 01:15:09,794
- Los coches están en camino, Inspector.
666
01:15:09,795 --> 01:15:11,069
- ¿Cómo tardan tanto en localizar esa llamada?
667
01:15:12,197 --> 01:15:14,028
- En la segunda cabina de los
aseos para caballeros de la estación Windsor.
668
01:15:14,596 --> 01:15:17,872
- Ya les he dado bastante tiempo, Laura.
669
01:15:19,883 --> 01:15:21,475
¿No crees?
670
01:15:22,045 --> 01:15:22,795
Sea como sea, voy para allá.
671
01:15:24,325 --> 01:15:25,644
- Han localizado a llamada.
672
01:15:41,898 --> 01:15:43,126
- ¿Laura?
673
01:15:46,700 --> 01:15:47,177
No te preocupes, cariño,
han localizado la llamada.
674
01:15:47,902 --> 01:15:50,182
¿Desde dónde ha llamado?
675
01:15:50,182 --> 01:15:51,058
- Déjeme hablar con ella, señor Richardson.
676
01:15:51,188 --> 01:15:52,621
Señora Richardson,
677
01:15:54,186 --> 01:15:55,301
quiero que me escuche, usted
y actúe con toda rapidez.
678
01:15:56,027 --> 01:15:59,576
Haga lo que haga, no ceda al pánico.
679
01:16:00,470 --> 01:16:02,700
Quiero que vaya usted tan
aprisa como pueda a la puerta principal,
680
01:16:03,470 --> 01:16:06,462
la abra lo más silenciosamente posible
681
01:16:06,831 --> 01:16:09,061
y salga.
682
01:16:09,636 --> 01:16:10,148
Hemos localizado la llamada.
683
01:16:11,078 --> 01:16:12,431
Anderson está arriba,
en el estudio de su marido.
684
01:16:13,558 --> 01:16:15,469
- Laura.
685
01:17:10,152 --> 01:17:10,709
- David, no puedo salir,
las llaves han desaparecido.
686
01:17:11,314 --> 01:17:14,067
- ¿Dónde estás?
687
01:17:16,720 --> 01:17:17,470
Está en la cocina, está atrapada.
688
01:17:17,960 --> 01:17:19,951
- Dibújeme un plano de la planta baja.
689
01:17:22,485 --> 01:17:24,123
Señora Richardson, siga
las instrucciones lo más aprisa posible.
690
01:17:24,646 --> 01:17:28,400
Cualquier ruido puede delatarla.
691
01:17:28,924 --> 01:17:30,403
Primero, quítese los zapatos.
692
01:17:30,892 --> 01:17:32,803
No rompa ningún cristal ni fuerce
ninguna cerradura, él puede estar en la habitación
continua.
693
01:17:33,172 --> 01:17:37,131
¿Creé que podrá hacerlo?
694
01:17:45,334 --> 01:17:46,449
- Lo intentaré.
695
01:17:47,702 --> 01:17:48,737
Oiga,
696
01:18:34,168 --> 01:18:34,918
ya he apagado las luces.
697
01:18:36,895 --> 01:18:38,328
- Ahora quiero que haga ruido
desde el fondo de la cocina,
698
01:18:38,613 --> 01:18:41,491
y luego deslícese, silenciosamente,
hasta el comedor
699
01:18:41,737 --> 01:18:43,932
tomándole a él la delantera
hacia la escalera, ¿entendido?
700
01:18:44,176 --> 01:18:47,851
Cuando esté arriba...
- Inspector.
701
01:18:48,179 --> 01:18:49,498
Laura,
702
01:18:50,658 --> 01:18:51,488
arriba, en el desván,
703
01:18:51,941 --> 01:18:53,374
está mi pistola.
704
01:18:53,986 --> 01:18:55,021
- Me parece que le estoy oyendo en la escalera.
705
01:18:59,747 --> 01:19:01,907
- Haz exactamente lo que te
ha dicho el inspector y coge la pistola.
706
01:19:01,910 --> 01:19:05,107
Adelante, cariño, adelante.
707
01:19:05,989 --> 01:19:07,388
- Cinco, diez, quince, veinte.
708
01:20:01,550 --> 01:20:04,303
Veinticinco, treinta.
709
01:20:04,828 --> 01:20:06,307
Treinta y cinco, cuarenta.
710
01:20:06,871 --> 01:20:08,509
Cuarenta y cinco, cincuenta.
711
01:20:08,834 --> 01:20:10,790
Cincuenta y cinco, sesenta.
712
01:20:11,395 --> 01:20:12,828
Sesenta y cinco, setenta.
713
01:20:13,109 --> 01:20:15,179
Setenta y cinco, ochenta.
714
01:20:18,278 --> 01:20:20,394
Ochenta y cinco, noventa.
715
01:20:20,799 --> 01:20:22,835
Noventa y cinco... ¡Cien!
716
01:20:23,478 --> 01:20:25,548
Hagas, lo que hagas,
717
01:20:26,124 --> 01:20:27,557
te escondas, donde te escondas, te atraparé.
718
01:20:28,041 --> 01:20:30,874
- ¿Qué puedo hacer, inspector?
719
01:20:59,422 --> 01:21:00,252
- Llame a su estudio.
720
01:21:02,143 --> 01:21:02,973
- ¿Por qué?
721
01:21:03,142 --> 01:21:03,582
- Llamando a los dos teléfonos le distraeremos.
722
01:21:03,587 --> 01:21:05,259
- Ya debe de haber llegado a desván.
723
01:21:24,644 --> 01:21:25,872
- David.
724
01:21:28,324 --> 01:21:28,836
- Laura.
725
01:21:29,965 --> 01:21:30,442
- Él ha encendido las luces.
726
01:21:30,683 --> 01:21:32,162
- Haz lo que te he dicho, corre al
desván y coge la pistola.
727
01:21:32,723 --> 01:21:35,795
- ¡Laura!
728
01:21:59,665 --> 01:22:00,302
¡Laura!
729
01:22:02,065 --> 01:22:02,736
¡Laura!
730
01:22:07,704 --> 01:22:08,693
Te mataré como a la chica
del recorte de periódico.
731
01:22:22,676 --> 01:22:25,395
- George,
732
01:22:32,966 --> 01:22:33,876
piensa en Simon.
733
01:22:34,765 --> 01:22:36,278
- Nunca he pensado en otra cosa.
734
01:22:36,448 --> 01:22:37,808
Me diste un hijo,
735
01:22:37,807 --> 01:22:39,001
pero me lo quitaste
736
01:22:39,291 --> 01:22:40,519
para dárselo a otro hombre.
737
01:22:40,731 --> 01:22:42,528
¡Quieta!
738
01:22:46,496 --> 01:22:47,724
Me recuerdas a aquel amasijo viscoso,
739
01:22:49,217 --> 01:22:51,177
aquella rana que tenía que matar y no pude.
740
01:22:51,179 --> 01:22:53,409
Y por eso todos se rieron de mí.
741
01:22:53,977 --> 01:22:55,808
Y cuando volví
742
01:22:57,777 --> 01:22:58,892
a casa,
743
01:22:59,301 --> 01:22:59,858
Simon me preguntó por qué
todos me llamaban Ratoncito.
744
01:23:00,703 --> 01:23:04,332
Le di una zurra, pero
745
01:23:05,311 --> 01:23:07,142
le quería.
746
01:23:08,149 --> 01:23:08,979
Y él sabía que le quería.
747
01:23:09,669 --> 01:23:10,988
Deseaba que se hiciera un hombre,
nunca fui demasiado duro con él.
748
01:23:12,148 --> 01:23:15,982
Fui un buen padre,
749
01:23:16,632 --> 01:23:17,747
también fui un buen esposo.
750
01:23:19,797 --> 01:23:21,196
Un esposo enamorado.
751
01:23:22,596 --> 01:23:24,507
Enamorado.
752
01:23:26,400 --> 01:23:27,515
Enamorado.
48601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.