All language subtitles for Maria.Sabina.Woman.of.the.Spirit.1978.DVDRip.x264-KG

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,645 Maria Sabina is a Mexican Indian. 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,647 She was born in 1894, according... 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,649 ...to the Church records in Huautla, Oaxaca. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,651 Huautla is inhabited by Mazatlecan Indians. 5 00:00:08,675 --> 00:00:10,653 They preserve the ancient religious ritual... 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,655 ...of eating mushrooms in nocturnal ceremonies. 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,657 These are provided by a shaman. 8 00:00:14,681 --> 00:00:16,659 Shamanism exists in Mexico since Precolumbian times. 9 00:00:16,683 --> 00:00:18,661 Maria Sabina is a shaman. She uses... 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,663 ...mushrooms to comulgate with tribal gods. 11 00:00:20,687 --> 00:00:22,665 R. Gordon Wasson discovered her in 1955. 12 00:00:22,689 --> 00:00:25,659 She has given rise to a new subject: ethnomicolgy. 13 00:00:27,694 --> 00:00:34,657 MARรA SABINA WOMAN SPIRIT 14 00:07:45,132 --> 00:07:49,112 You won't heal immediately. You didn't tend to it. 15 00:07:49,136 --> 00:07:52,115 You'll heal little by little... 16 00:07:52,139 --> 00:07:55,118 ...until you're completely healthy. 17 00:07:55,142 --> 00:08:02,125 It isn't easy to heal by just applying an ointment. 18 00:08:02,149 --> 00:08:05,128 It hurts because you didn't tend to it. 19 00:08:05,152 --> 00:08:08,122 You'll tend to it and then we'll see. 20 00:08:09,156 --> 00:08:12,126 Yes, I'll look for the remedy. 21 00:08:13,160 --> 00:08:15,138 It'll be cold in the afternoon. 22 00:08:15,162 --> 00:08:19,121 It'll be cold, even though it's been hot. 23 00:08:20,167 --> 00:08:22,145 It'll be cold at night. 24 00:08:22,169 --> 00:08:24,137 It'll be cold. 25 00:08:28,175 --> 00:08:32,155 In the evenings we can see how beautiful... 26 00:08:32,179 --> 00:08:35,158 ...the Sacred Man of the Mountains is. Tso! 27 00:08:35,182 --> 00:08:38,161 He must be beautiful. 28 00:08:38,185 --> 00:08:40,163 He owns and sows "milpas". 29 00:08:40,187 --> 00:08:43,166 He wants them to grow tall, they say. 30 00:08:43,190 --> 00:08:46,169 Yes, it's him. I tell them the same. 31 00:08:46,193 --> 00:08:49,172 It's the arm of Our Lady of the Nativity. 32 00:08:49,196 --> 00:08:51,174 A drunken man slept... 33 00:08:51,198 --> 00:08:53,176 ...on the road to San Miguel, when... 34 00:08:53,200 --> 00:08:56,179 ...he woke up at midnight, he saw the Sacred Man. 35 00:08:56,203 --> 00:08:58,181 He said he shone like the day. 36 00:08:58,205 --> 00:09:01,184 He rode a horse that wagged its tail. 37 00:09:01,208 --> 00:09:03,186 He said the horse was white? 38 00:09:03,210 --> 00:09:06,189 It's white! I've seen it in my visions. 39 00:09:06,213 --> 00:09:09,192 It has a bridle and its hair is tied up. 40 00:09:09,216 --> 00:09:11,194 Not anybody can see him. 41 00:09:11,218 --> 00:09:13,196 We'll see him if it's our fate. 42 00:09:13,220 --> 00:09:16,199 When the mushrooms are in our body. 43 00:09:16,223 --> 00:09:19,202 They can give good or bad visions. 44 00:09:19,226 --> 00:09:22,205 In the visions, we tell the Man: "Give me!" 45 00:09:22,229 --> 00:09:24,207 "It is you I'm looking for". 46 00:09:24,231 --> 00:09:26,209 He doesn't give anything material. 47 00:09:26,233 --> 00:09:28,211 If he gives something, then we'll know. 48 00:09:28,235 --> 00:09:31,214 "Give me! Give me! Give me what is true". 49 00:09:31,238 --> 00:09:34,217 "As your conscience is, so is mine", we say. 50 00:09:34,241 --> 00:09:36,209 But it isn't as easy as it seems. 51 00:09:43,550 --> 00:09:44,949 Is it true that there are... 52 00:09:45,185 --> 00:09:47,153 ...mountain "Chatos" (satyrs)? 53 00:09:47,488 --> 00:09:49,456 I don't know. I pay no attention. 54 00:09:49,823 --> 00:09:52,087 We're just talking. ls it true? 55 00:09:52,426 --> 00:09:55,259 It must be. Men come here... 56 00:09:55,596 --> 00:09:58,566 ...to ask me, but I don't pay attention. 57 00:09:58,932 --> 00:10:00,900 "Take me", they say. 58 00:10:01,268 --> 00:10:04,247 "Where can I find them?" they ask. 59 00:10:04,271 --> 00:10:07,250 Those who look for that aren't good people. 60 00:10:07,274 --> 00:10:09,252 And if they don't find anything? 61 00:10:09,276 --> 00:10:12,255 They spend their money in vain looking for "Chatos". 62 00:10:12,279 --> 00:10:14,257 If you said, "Give me that much"... 63 00:10:14,281 --> 00:10:16,259 What if they don't show up? 64 00:10:16,283 --> 00:10:18,261 They'd take it out on us... 65 00:10:18,285 --> 00:10:22,244 ...of they're lied to or if they don't find them. 66 00:10:25,292 --> 00:10:28,271 (The "goat-men") live in caves. 67 00:10:28,295 --> 00:10:31,265 Those who want to be copulated go there. 68 00:10:33,300 --> 00:10:37,280 It's useless. Everything disappears. 69 00:10:37,304 --> 00:10:39,282 They go there. 70 00:10:39,306 --> 00:10:42,285 The men go there. 71 00:10:42,309 --> 00:10:44,287 They say that if they die... 72 00:10:44,311 --> 00:10:47,290 ...the money paid (for the Chatos)... 73 00:10:47,314 --> 00:10:51,294 ...disappears! And our children die too. 74 00:10:51,318 --> 00:10:54,297 Why the hell they do that? 75 00:10:54,321 --> 00:10:58,301 "Chatos" force men to shepherd goats... 76 00:10:58,325 --> 00:11:04,307 ...who are big "Chatos". That isn't good. 77 00:11:04,331 --> 00:11:10,313 But only I know how the Sacred Man comes. 78 00:11:10,337 --> 00:11:14,317 He comes from the Sacred Stone of the Sun. 79 00:11:14,341 --> 00:11:19,302 From the Sacred Water and the Clouds. 80 00:11:39,366 --> 00:11:41,344 Yes. With God, we must cleanse... 81 00:11:41,368 --> 00:11:43,132 ...our children with tobacco. Yes, with God. 82 00:11:44,371 --> 00:11:49,332 With our Holy Father. Look! 83 00:11:51,378 --> 00:11:53,346 Look! 84 00:11:56,383 --> 00:12:00,363 Let's smoke a cigar, let's smoke God's heart. 85 00:12:00,387 --> 00:12:04,346 Let's smoke our Father's heart. 86 00:12:06,393 --> 00:12:08,361 That's it! 87 00:12:10,397 --> 00:12:13,367 I know how to drink beer and smoke cigar. 88 00:12:14,401 --> 00:12:16,369 I know how to drink beer. 89 00:12:17,404 --> 00:12:19,372 I know how to drink coffee. 90 00:12:20,407 --> 00:12:22,375 I know how to smoke a cigar. 91 00:12:30,417 --> 00:12:32,395 Look at Esperanza. 92 00:12:32,419 --> 00:12:34,397 True. Those who emulate you... 93 00:12:34,421 --> 00:12:36,389 ...have their road already traced. 94 00:12:38,458 --> 00:12:40,449 Yes. We don't have anything. 95 00:12:44,264 --> 00:12:45,129 We don't have huipil. 96 00:12:46,700 --> 00:12:47,792 Not even our food. 97 00:12:49,503 --> 00:12:50,470 Others are favoured. How much it has cost us! 98 00:12:53,440 --> 00:12:54,566 We've worked in the fields... 99 00:12:55,108 --> 00:12:56,132 ...cleaning and digging. 100 00:12:58,378 --> 00:12:59,402 We finished the work... 101 00:13:03,317 --> 00:13:04,148 ...just so Esperanza can take it all? 102 00:13:07,421 --> 00:13:08,047 Look at her. One shouldn't... 103 00:13:09,223 --> 00:13:10,054 ...mess with God's Law. 104 00:13:10,190 --> 00:13:11,282 It must be cleansed in our Father Jesus Christ... 105 00:13:11,358 --> 00:13:12,587 ...like we humans. 106 00:13:12,760 --> 00:13:13,886 Now that the Sun is out... 107 00:13:13,994 --> 00:13:15,428 ...could we see in the darkness or blindness? 108 00:13:15,662 --> 00:13:16,595 Yes. Yes. 109 00:13:18,765 --> 00:13:20,164 Don't we work when there's light in the world? 110 00:13:20,300 --> 00:13:22,394 I didn't see when they robbed me. 111 00:13:22,469 --> 00:13:24,447 I was busy at home. 112 00:13:24,471 --> 00:13:27,450 I don't carry anything in the world. 113 00:13:27,474 --> 00:13:30,444 I was even bitten in the arm. 114 00:13:31,478 --> 00:13:33,456 Where did the money go? 115 00:13:33,480 --> 00:13:36,459 Whee are the stolen things? 116 00:13:36,483 --> 00:13:38,461 I wish I could go to the top... 117 00:13:38,485 --> 00:13:40,463 ...of the mountain and shout... 118 00:13:40,487 --> 00:13:43,457 ..."Where is all that?" Poor me! 119 00:16:22,683 --> 00:16:23,616 This is my business. 120 00:16:26,120 --> 00:16:33,618 You're young, bring me logs. 121 00:16:34,661 --> 00:16:37,640 All is effort. 122 00:16:37,664 --> 00:16:41,644 I'm a woman and I can use the spade... 123 00:16:41,668 --> 00:16:43,646 ...and chop up the logs. 124 00:16:43,670 --> 00:16:46,649 I live because I know how to work. 125 00:16:46,673 --> 00:16:50,653 That's why I got to my old age. 126 00:16:50,677 --> 00:16:53,656 I sow corn. If there are beans... 127 00:16:53,680 --> 00:16:55,658 ...to eat, it's due to my hands... 128 00:16:55,682 --> 00:17:00,663 ...'cause I work to buy beer and cigars. 129 00:17:00,687 --> 00:17:03,657 I work from dawn. 130 00:17:13,700 --> 00:17:16,670 Set it right. 131 00:17:19,706 --> 00:17:21,674 It must be placed right. 132 00:30:31,498 --> 00:30:35,457 Holy Mother, Father Jesus Christ. 133 00:30:38,505 --> 00:30:40,483 Holy Ghost. 134 00:30:40,507 --> 00:30:42,441 Lord Saint Peter. 135 00:30:42,509 --> 00:30:44,487 Lord Saint Paul. 136 00:30:44,511 --> 00:30:48,491 I'm the eagle-woman, the owner. 137 00:30:48,515 --> 00:30:51,494 I am the swimming woman. 138 00:30:51,518 --> 00:30:55,477 I am what swims in holiness. 139 00:30:58,559 --> 00:31:00,527 Father, Holy Mother. 140 00:31:01,495 --> 00:31:04,465 I'm the eagle-woman, the owner. 141 00:31:04,531 --> 00:31:07,510 I', the sparrow-hawk woman. 142 00:31:07,534 --> 00:31:09,512 The "Tlacuache" woman. 143 00:31:09,536 --> 00:31:13,516 The holy "Tlacuache" woman. 144 00:31:13,540 --> 00:31:17,499 ls it a zit? An itch? A cramp? 145 00:31:19,279 --> 00:31:21,247 Maria Roberta! 146 00:31:21,548 --> 00:31:27,510 Father, Holy Mother, Father Jesus Christ. 147 00:31:29,556 --> 00:31:37,556 I am the watch-woman, 'cause you have a watch. 148 00:31:39,566 --> 00:31:45,548 Father Jesus Christ, God and Son. 149 00:31:45,572 --> 00:31:48,542 Holy, Holy. 150 00:31:49,576 --> 00:31:54,537 I am the woman who looks inside and examines. 151 00:31:55,582 --> 00:32:02,545 Father, Holy Mother. Father Jesus, God and Son. 152 00:32:04,591 --> 00:32:07,561 Holy Ghost. 153 00:32:09,596 --> 00:32:11,564 Ay, Maria. 154 00:32:14,601 --> 00:32:17,580 Holy, Holy. Father, Holy Mother. 155 00:32:17,604 --> 00:32:19,582 Father Jesus Christ, God and Son. 156 00:32:19,606 --> 00:32:21,584 God Holy Ghost. 157 00:32:21,608 --> 00:32:25,588 Lord Saint Peter, Lord Saint Paul. 158 00:32:25,612 --> 00:32:28,582 Holy, Holy, Holy. 159 00:32:30,050 --> 00:32:32,747 Holy Mother. 160 00:32:39,626 --> 00:32:41,594 Do you feel the effect? 161 00:32:45,833 --> 00:32:46,800 Yes. Speak! 162 00:32:47,034 --> 00:32:48,968 Speak. That's why you're here. 163 00:32:58,645 --> 00:33:02,604 My heart can't cope. I'm tired. 164 00:33:10,657 --> 00:33:14,616 Talk to God, so that He grants us a favor. 165 00:33:36,750 --> 00:33:38,741 Sacred Man of house and shade. 166 00:33:40,587 --> 00:33:42,555 Maria Sabina- 167 00:33:42,689 --> 00:33:45,668 Road of your steps, of your feet. 168 00:33:45,692 --> 00:33:48,671 On the road of your hands, Maria Sabina. 169 00:33:48,695 --> 00:33:50,673 Even underneath your hands... 170 00:33:50,697 --> 00:33:52,675 ...and your feet, Maria Guadalupe. 171 00:33:52,699 --> 00:33:55,678 Even underneath your eyes and mouth. 172 00:33:55,702 --> 00:33:58,681 Even under your fingerprints and your nails. 173 00:33:58,705 --> 00:34:00,684 Even under your cane. 174 00:34:00,708 --> 00:34:02,686 Cross star, big star. 175 00:34:02,710 --> 00:34:04,687 Big star, cane star. 176 00:34:04,711 --> 00:34:07,691 Mother Guadalupe, Mother Magdalene. 177 00:34:07,715 --> 00:34:10,694 Maria Sabina- 178 00:34:10,718 --> 00:34:12,695 Mother of milk and fresh dew. 179 00:34:12,719 --> 00:34:14,687 Mother of milk and breasts. 180 00:34:15,723 --> 00:34:17,700 Our Lord Jesus Christ. 181 00:34:17,724 --> 00:34:20,703 Even underneath your hands... 182 00:34:20,727 --> 00:34:23,707 ...and feet, Mother Guadalupe. 183 00:34:23,731 --> 00:34:25,708 Mother Magdalene. 184 00:34:25,732 --> 00:34:27,700 Maria Sabina. 185 00:34:28,736 --> 00:34:30,713 Mother of milk and fresh dew. 186 00:34:30,737 --> 00:34:32,716 Mother of milk and breasts. 187 00:34:32,740 --> 00:34:34,718 Maria Sabina- 188 00:34:34,742 --> 00:34:37,721 The road of your footprints and your feet... 189 00:34:37,745 --> 00:34:41,773 ...and your hands, Maria Sabina. 190 00:35:03,771 --> 00:35:07,751 Sparrow-hawk woman. 191 00:35:07,775 --> 00:35:10,745 Eagle woman. 192 00:35:12,780 --> 00:35:15,759 How was it born? 193 00:35:15,783 --> 00:35:18,762 HOW did it fall? 194 00:35:18,786 --> 00:35:24,768 Let's throw everything all around. 195 00:35:24,792 --> 00:35:29,773 By your hearth, by the stones of your hearth. 196 00:35:29,797 --> 00:35:34,778 With our Saint Peter, with our Saints... 197 00:35:34,802 --> 00:35:37,781 ...is Maria Roberta. 198 00:35:37,805 --> 00:35:42,766 There in your hearth, in the stones of your hearth. 199 00:35:49,149 --> 00:35:52,676 There in your house, within your shade. 200 00:35:53,454 --> 00:35:56,082 Woman of toil, woman of love. 201 00:35:56,957 --> 00:35:59,449 Salt-water woman. 202 00:35:59,626 --> 00:36:01,492 Woman of sweat, selling woman. 203 00:36:01,996 --> 00:36:04,966 Ah, Saint Anthony. 204 00:36:09,837 --> 00:36:14,798 How did this disease come about? 205 00:36:15,843 --> 00:36:19,802 How did this happen to you? 206 00:36:31,859 --> 00:36:33,837 Poor thing. Why? 207 00:36:33,861 --> 00:36:35,839 I don't know. But I'll tell you this. 208 00:36:35,863 --> 00:36:39,843 You asked for it to happen? 209 00:36:39,867 --> 00:36:43,826 God's eyes will see there's nothing. 210 00:36:44,872 --> 00:36:47,842 Holy, Holy, Holy Father. 211 00:39:07,014 --> 00:39:10,973 How did its root spring up? 212 00:39:12,019 --> 00:39:14,989 HOW did it fall? 213 00:39:17,024 --> 00:39:19,002 Woman of the hearth. 214 00:39:19,026 --> 00:39:22,005 Woman of the stones of the hearth. 215 00:39:22,029 --> 00:39:24,007 Sparrow-hawk woman. 216 00:39:24,031 --> 00:39:27,010 Hunter hawk-woman. 217 00:39:27,034 --> 00:39:30,013 How did it spring up? 218 00:39:30,037 --> 00:39:33,007 HOW did it fall? 219 00:41:07,701 --> 00:41:10,671 He's been God along time. 220 00:41:11,472 --> 00:41:14,442 He's been heaven along time. 221 00:41:14,975 --> 00:41:18,001 Maria Roberta 222 00:42:49,870 --> 00:42:52,862 AH of our owners... 223 00:42:53,874 --> 00:42:56,844 ...all of our sacred beings. 224 00:43:10,991 --> 00:43:13,653 Pray for me! 225 00:49:17,624 --> 00:49:20,603 When I learned about this, I was... 226 00:49:20,627 --> 00:49:24,607 ...about 8. I took them every day. 227 00:49:24,631 --> 00:49:26,610 It'd be different if I were... 228 00:49:26,634 --> 00:49:29,613 ...a shaman woman or an adult. 229 00:49:29,637 --> 00:49:31,615 There were plenty of them. 230 00:49:31,639 --> 00:49:34,609 I took them because I felt nice. 231 00:49:45,886 --> 00:49:49,550 Both of us took them in the fields. 232 00:49:52,393 --> 00:49:55,556 We knew them when an uncle got sick. 233 00:49:56,630 --> 00:50:00,089 A healer cured him (with the mushrooms). 234 00:50:01,101 --> 00:50:05,595 He talked to them and we liked that. 235 00:50:06,940 --> 00:50:09,910 "And if we eat them?", we would wonder. 236 00:50:10,944 --> 00:50:13,914 So we took them. (With my sister). 237 00:50:16,350 --> 00:50:19,650 They used to spring up everywhere. 238 00:50:19,686 --> 00:50:22,665 Here, where we came to live. 239 00:50:22,689 --> 00:50:26,648 They were big. Now people leave none. 240 00:50:27,695 --> 00:50:32,675 My sister, Rosalia's mum... 241 00:50:32,699 --> 00:50:34,678 ...you know Rosalia? 242 00:50:34,702 --> 00:50:39,663 My sister got sick and almost died. 243 00:50:42,710 --> 00:50:45,689 The healers couldn't cure her. 244 00:50:45,713 --> 00:50:49,693 They came and filled my house with eggs. 245 00:50:49,717 --> 00:50:52,696 The house with the tin roof. 246 00:50:52,720 --> 00:50:55,690 I decided to cure her myself. 247 00:51:00,728 --> 00:51:05,709 I took 30 pairs of "Holy Children". 248 00:51:05,733 --> 00:51:09,713 I must have been about 25 years old. 249 00:51:09,737 --> 00:51:12,716 Maybe 30, because I already had my three kids. 250 00:51:12,740 --> 00:51:16,699 I cured my sister with the 30 pairs of "Children". 251 01:01:36,396 --> 01:01:40,355 The medicine you gave me will cure me. 252 01:02:00,387 --> 01:02:03,366 Holy Mother, Holy Medicine Wise Man. 253 01:02:03,390 --> 01:02:05,368 Holy Wise Herb Man, Medicine Man. 254 01:02:05,392 --> 01:02:08,371 Your healing leaves, the leaves of your hands. 255 01:02:08,395 --> 01:02:11,374 Father, Holy Mother, Father Jesus Christ. 256 01:02:11,398 --> 01:02:14,368 God Son and God Holy Ghost. 257 01:02:49,436 --> 01:02:54,417 Holy, Holy, Holy. I am Saint Peter's woman. 258 01:02:54,441 --> 01:02:58,421 I was born where they grow St. Peter's tobacco. 259 01:02:58,445 --> 01:03:03,426 I was born where the echo is born. God knows. 260 01:03:03,450 --> 01:03:05,428 Our Father Christ knows. 261 01:03:05,452 --> 01:03:10,433 He gave me a book, not a book of lies. 262 01:03:10,457 --> 01:03:12,435 A book of truths. The book... 263 01:03:12,459 --> 01:03:14,427 ...that says what is true. 264 01:03:16,463 --> 01:03:19,433 - God gave it to you. - That's right. 265 01:03:22,403 --> 01:03:25,498 I'll fight however the evil powers want to. 266 01:03:27,341 --> 01:03:30,504 If I told what I've done in my life, Jesus! 267 01:03:30,578 --> 01:03:32,444 It makes me laugh. 268 01:03:36,483 --> 01:03:41,444 Yes, it does. God will repay you. 269 01:03:44,491 --> 01:03:46,459 What I've done is right? 270 01:03:48,495 --> 01:03:51,474 Well, I even talked to Benito Juรฉrez. 271 01:03:51,498 --> 01:03:53,476 I'm the most manly! 272 01:03:53,500 --> 01:03:55,468 I'm not kidding. 273 01:03:57,504 --> 01:04:00,483 I an swim under water. 274 01:04:00,507 --> 01:04:04,466 How did our town change? 275 01:04:05,512 --> 01:04:07,480 Look at it now. 276 01:04:11,518 --> 01:04:14,497 Only those who walk on this path... 277 01:04:14,521 --> 01:04:16,500 ...know the ways of the world. 278 01:04:16,524 --> 01:04:19,503 Talk to my son, he is an authority. 279 01:04:19,527 --> 01:04:21,504 Give him the name, let him say it. 280 01:04:21,528 --> 01:04:23,506 Raymundo is his name. 281 01:04:23,530 --> 01:04:27,489 Let him go back the way he came. 282 01:04:37,544 --> 01:04:41,524 Raymundo, you come with your 3 "tlacuaches"... 283 01:04:41,548 --> 01:04:44,527 ...and I come with my 13 "tlacuaches". 284 01:04:44,551 --> 01:04:48,510 You carry 13 "tlacuaches" on your way 285 01:05:33,867 --> 01:05:36,564 I've taken notice of it. Thus I cure... 286 01:05:39,607 --> 01:05:43,587 ...the disease of your foot. That's all I can do. 287 01:05:43,611 --> 01:05:47,570 Why blame anyone of your disease? 288 01:05:55,623 --> 01:05:57,600 Wise Medicine Man, Wise Herb Man. 289 01:05:57,624 --> 01:06:00,603 Good language, good matter and good saliva. 290 01:06:00,627 --> 01:06:04,607 Your trousers and your shirts, Maria Roberta. 291 01:06:04,631 --> 01:06:06,599 Holy Mother. 292 01:06:39,666 --> 01:06:42,636 Holy, Holy, Maria Roberta. 293 01:06:49,676 --> 01:06:52,655 Wise in language, wise in everything. 294 01:06:52,679 --> 01:06:56,638 13 trousers, 13 shirts. Name of 13 trousers. 295 01:07:31,719 --> 01:07:33,687 Poor thing! 296 01:07:35,723 --> 01:07:37,691 You'll heal little by little. 297 01:10:18,819 --> 01:10:21,584 My body will heal little by little. 298 01:10:22,323 --> 01:10:25,918 It's true what the language says. 299 01:10:26,560 --> 01:10:29,530 You're not sick, Maria Roberta. 300 01:10:53,854 --> 01:10:56,516 Yes, I am content. 301 01:11:02,930 --> 01:11:05,909 War to disease! 302 01:11:05,933 --> 01:11:08,903 It comes with generals and corporals. 303 01:11:12,940 --> 01:11:15,910 Seargent! Commander! 304 01:11:44,405 --> 01:11:46,999 I bring my 13 generals. 305 01:11:56,984 --> 01:11:58,952 Raymundo. 306 01:12:01,989 --> 01:12:05,948 Isn't it so? Look. 307 01:12:30,017 --> 01:12:34,978 I come with all. I bring my 13 hawk-sparrows. 308 01:12:38,025 --> 01:12:41,984 However many they are. I have many "tlacuaches". 309 01:12:43,197 --> 01:12:45,222 Man, man, man. 310 01:13:14,061 --> 01:13:17,031 I come with 13 generals. 311 01:13:29,043 --> 01:13:35,073 I can drink and smoke. But this... 312 01:13:41,956 --> 01:13:46,689 Woman of wars! Look. 313 01:13:47,695 --> 01:13:50,665 Not anyone is wise. 314 01:13:51,699 --> 01:13:54,725 How come I am a wise woman? 315 01:14:01,208 --> 01:14:04,667 I auscultate and examine. 316 01:15:04,171 --> 01:15:06,139 The police dog barks. 317 01:15:37,204 --> 01:15:39,172 Jesus Christ. Look now. 318 01:15:55,222 --> 01:15:58,201 I feel better. That's enough for me. 319 01:15:58,225 --> 01:16:01,204 You need more. Now you speak. 320 01:16:01,228 --> 01:16:04,198 This what we greeted each other today for. 321 01:16:19,246 --> 01:16:22,225 What an immense wonder this is! 322 01:16:22,249 --> 01:16:24,217 What an immense wonder! 323 01:16:26,253 --> 01:16:28,221 Maria Sabina. 23123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.