All language subtitles for MLWBD.com - DOCTOR (2021) ESUB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,458 --> 00:02:29,375
What the hell?
2
00:02:29,750 --> 00:02:30,833
What are you doing, Varun?
3
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
Instead of treating him first,
you've been treating a terrorist?!
4
00:02:34,875 --> 00:02:36,000
I was just trying to treat him.
5
00:02:36,166 --> 00:02:38,416
He has got JVP laceration
and a flail chest.
6
00:02:38,583 --> 00:02:39,708
He can't be saved.
7
00:02:40,416 --> 00:02:42,458
But in his case, only the hand is injured.
8
00:02:42,625 --> 00:02:44,583
A simple amputation
can save his life.
9
00:02:44,750 --> 00:02:45,791
Do you know who is he?
10
00:02:45,875 --> 00:02:47,916
Retd. Col. Sandeep Gowda's son!
11
00:02:48,000 --> 00:02:50,625
So what? Why are you
getting emotional about it?
12
00:02:50,791 --> 00:02:52,125
Let's be practical.
13
00:02:52,500 --> 00:02:54,250
Despite making an effort, he will die.
14
00:02:54,458 --> 00:02:57,750
Instead, we can save him and
gather information in the future.
15
00:02:58,083 --> 00:02:59,333
Just think practically.
16
00:03:01,833 --> 00:03:02,875
Proceed!
17
00:03:12,416 --> 00:03:14,375
I've reached a decision
after thinking this through.
18
00:03:14,583 --> 00:03:16,083
We're not a good match.
19
00:03:16,375 --> 00:03:18,375
Let's call off this wedding. Bye.
20
00:03:23,708 --> 00:03:28,166
The number you have dialed is currently
busy. Please try again later.
21
00:03:29,166 --> 00:03:30,708
SIX MONTHS AGO
22
00:03:38,791 --> 00:03:44,208
Her beautiful face caught my attention
23
00:03:46,125 --> 00:03:51,791
I was enchanted when her shadow grazed me
24
00:03:53,083 --> 00:03:59,791
Her beautiful face caught my attention
25
00:04:00,541 --> 00:04:07,333
I was enchanted when her shadow grazed me
26
00:04:35,166 --> 00:04:38,041
Do you always fasten
the top button of your shirt?
27
00:04:38,125 --> 00:04:39,541
Isn't that the purpose of it?
28
00:04:40,333 --> 00:04:41,375
Sure.
29
00:04:48,541 --> 00:04:49,916
I've sent a gift for you.
30
00:04:50,416 --> 00:04:51,791
I know it's a gift.
31
00:04:52,166 --> 00:04:53,041
But what is it?
32
00:04:53,125 --> 00:04:54,958
It's a book called
How To Be Perfect In Life.
33
00:05:00,291 --> 00:05:02,375
You look extremely disciplined.
34
00:05:02,583 --> 00:05:04,500
What time do you usually
wake up in the morning?
35
00:05:04,666 --> 00:05:05,666
At 4:30 a.m.
36
00:05:05,750 --> 00:05:07,833
Is it because you deliver
milk in the morning?
37
00:05:07,958 --> 00:05:09,333
No, I wake up to study.
38
00:05:09,416 --> 00:05:10,375
Study!
39
00:05:11,583 --> 00:05:14,000
-You look beautiful.
-Thank you.
40
00:05:16,500 --> 00:05:21,916
No girl I have ever met
41
00:05:23,666 --> 00:05:29,083
Has killed me with her beauty
And then resurrected me
42
00:05:30,583 --> 00:05:37,250
No girl I have ever met
43
00:05:37,958 --> 00:05:43,666
Has killed me with her beauty
And then resurrected me
44
00:05:45,333 --> 00:05:49,708
The time spent walking with you
45
00:05:49,791 --> 00:05:52,333
Is a blessing to me
46
00:05:52,416 --> 00:05:55,083
I relentlessly look for you all night
47
00:05:55,166 --> 00:05:59,375
I have lost myself
After having found you
48
00:06:54,583 --> 00:06:57,000
-Can I take a picture?
-Sure, go ahead.
49
00:06:57,500 --> 00:06:59,000
But please delete it right after.
50
00:07:34,333 --> 00:07:37,083
{\an8}PRESENT DAY
51
00:07:44,250 --> 00:07:46,333
Hey, don't forget to
take your lunch box.
52
00:07:47,750 --> 00:07:51,166
Please don't run your mouth
out there. We'll do the talking.
53
00:07:51,250 --> 00:07:52,583
I'll try my best not to.
54
00:07:52,666 --> 00:07:54,250
-But I can't help it if they go overboard.
-Bye, Mom!
55
00:07:56,333 --> 00:07:58,333
She's definitely going to
reject you. Stay strong!
56
00:07:58,416 --> 00:07:59,375
Keep moving.
57
00:08:06,416 --> 00:08:08,125
I don't know how to put it across.
58
00:08:08,708 --> 00:08:11,125
It's kind of hard for us to say this.
59
00:08:12,333 --> 00:08:14,250
Calling off the wedding…
60
00:08:14,791 --> 00:08:17,166
is not an easy task, but…
61
00:08:17,416 --> 00:08:21,375
it is good that they understood
they're not compatible with each other.
62
00:08:21,541 --> 00:08:23,958
Had this been the case post marriage…
63
00:08:24,333 --> 00:08:25,541
it would have been tough.
64
00:08:25,958 --> 00:08:27,291
Don't generalize it.
65
00:08:27,666 --> 00:08:29,666
Can you please specify
why they are not compatible?
66
00:08:30,083 --> 00:08:33,416
-Well, I can't go into detail--
-Sister-in-law, let me explain it clearly.
67
00:08:33,500 --> 00:08:34,583
Let them get some clarity.
68
00:08:35,125 --> 00:08:39,166
Auntie, I have a few expectations
from my husband-to-be.
69
00:08:40,166 --> 00:08:41,791
Would you care to elaborate?
70
00:08:42,291 --> 00:08:45,708
I mean I want him to be
positive, emotional and caring.
71
00:08:45,875 --> 00:08:48,916
I expected someone who
gives importance to emotions.
72
00:08:49,250 --> 00:08:54,541
But, Auntie, your son
is emotionally detached.
73
00:08:55,666 --> 00:08:57,958
You're too young to be
contemplating one's character.
74
00:08:58,416 --> 00:09:00,083
It's based on the little things I noticed.
75
00:09:00,166 --> 00:09:01,583
The other day, I sent him a text saying,
76
00:09:01,666 --> 00:09:04,916
"I'm very tired and my legs are
hurting from shopping since morning."
77
00:09:05,000 --> 00:09:06,958
Do you know what
his reply to that text was?
78
00:09:07,750 --> 00:09:08,833
What was your reply?
79
00:09:09,875 --> 00:09:12,875
Omega 350. One tablet in
the morning and one at night.
80
00:09:13,750 --> 00:09:16,625
Did you hear that?
I expected a different reply from him.
81
00:09:16,750 --> 00:09:18,250
"Oh, no! Your legs are hurting?!
82
00:09:18,333 --> 00:09:21,625
If I were there, I would have
made you a hot cup of tea
83
00:09:21,708 --> 00:09:22,958
and massaged your legs."
84
00:09:23,041 --> 00:09:25,083
Auntie, I want a husband who cares,
85
00:09:25,208 --> 00:09:27,500
and not just some doctor who…
86
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
prescribes medicine.
87
00:09:29,500 --> 00:09:31,625
Having a doctor in the family
is a good thing, dear.
88
00:09:31,916 --> 00:09:35,083
I can get a doctor's appointment
if I need to see one, Uncle.
89
00:09:35,291 --> 00:09:37,458
I don't really have to get married to one.
90
00:09:37,541 --> 00:09:39,333
If I face a problem with
the water supply at home,
91
00:09:39,583 --> 00:09:41,125
I wouldn't just marry a plumber, right?
92
00:09:41,250 --> 00:09:44,041
-Correct.
-Uncle, you can be quiet as usual.
93
00:09:44,625 --> 00:09:46,375
I'll talk to Auntie about it.
94
00:09:47,625 --> 00:09:48,625
Mini…
95
00:09:49,708 --> 00:09:52,000
I think you're mistaken about him.
96
00:09:52,083 --> 00:09:53,291
Don't you say a word!
97
00:09:53,416 --> 00:09:55,166
Dad doesn't like sister-in-law at all.
98
00:09:55,375 --> 00:09:56,333
He didn't want you to marry her.
99
00:09:56,416 --> 00:09:59,291
Because he thought if you did,
you'd become her slave.
100
00:10:01,041 --> 00:10:03,208
I'm not trying to
drive a wedge between you two.
101
00:10:03,291 --> 00:10:04,125
Just saying!
102
00:10:04,208 --> 00:10:05,958
You still got married to her, right?
103
00:10:06,083 --> 00:10:07,458
You went your own way.
104
00:10:07,541 --> 00:10:09,791
Similarly, calling off
this wedding is my wish.
105
00:10:11,000 --> 00:10:12,541
Sister-in-law, I like you very much.
106
00:10:12,625 --> 00:10:14,291
I liked you the very first time I met you.
107
00:10:14,500 --> 00:10:16,583
When your father was hospitalized,
108
00:10:16,666 --> 00:10:18,833
I sent his reports to him
and asked for his opinion.
109
00:10:19,416 --> 00:10:21,041
Do you know what he replied?
110
00:10:21,625 --> 00:10:22,583
Ask him yourself.
111
00:10:23,833 --> 00:10:24,958
What did you tell her?
112
00:10:25,708 --> 00:10:27,750
I told her that he'd die
within the next 12 hours.
113
00:10:27,833 --> 00:10:30,583
And just as he predicted,
he died within the next 12 hours.
114
00:10:30,791 --> 00:10:32,541
Well, he was right, dear.
115
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
He did die as per the prediction.
116
00:10:34,250 --> 00:10:36,500
Him passing was not an issue at all.
117
00:10:37,041 --> 00:10:39,000
It's just not right to say
something so negative.
118
00:10:39,083 --> 00:10:41,666
"There's nothing to worry about.
Everything will be fine."
119
00:10:41,750 --> 00:10:43,333
He should say such positive things!
120
00:10:43,416 --> 00:10:45,958
How can you state
a negative report as positive?
121
00:10:46,250 --> 00:10:48,500
You must. You have to
be positive about it.
122
00:10:48,708 --> 00:10:50,166
Positivity is everything.
123
00:10:50,250 --> 00:10:51,750
If you go to a dead person
124
00:10:51,833 --> 00:10:55,208
and whisper, "You're fine.
There's nothing to worry about",
125
00:10:55,291 --> 00:10:57,375
they might even come back to life.
126
00:10:57,833 --> 00:11:00,833
I've told you a million times
that pretty girls are stupid.
127
00:11:01,291 --> 00:11:02,291
See for yourself.
128
00:11:02,916 --> 00:11:05,166
Two doctors getting married
will make a perfect match.
129
00:11:06,916 --> 00:11:10,625
Listen, I don't like to
beat around the bush.
130
00:11:10,958 --> 00:11:13,041
Let me be honest with you.
I don't like you.
131
00:11:13,166 --> 00:11:14,208
Same to you.
132
00:11:14,958 --> 00:11:16,916
I'm happy that you called off the wedding.
133
00:11:17,500 --> 00:11:18,916
Come on, let's go.
134
00:11:20,250 --> 00:11:22,541
Let him come when he wants to.
We should leave.
135
00:11:23,791 --> 00:11:24,833
My son…
136
00:11:32,041 --> 00:11:33,041
They have left.
137
00:11:33,416 --> 00:11:34,333
Are we done?
138
00:11:34,625 --> 00:11:35,666
I'm running late.
139
00:11:35,833 --> 00:11:36,916
My dad…
140
00:11:53,583 --> 00:11:54,583
Son…
141
00:11:56,000 --> 00:11:57,250
would you like some tea?
142
00:12:02,416 --> 00:12:03,708
Do you believe in God?
143
00:12:04,458 --> 00:12:05,458
I do, sir.
144
00:12:06,416 --> 00:12:09,958
God has saved you
from this disastrous wedding.
145
00:12:10,583 --> 00:12:13,541
If you let her into your life,
she will certainly ruin it.
146
00:12:13,750 --> 00:12:16,916
You saw how she tried to turn
my daughter-in-law against me.
147
00:12:18,583 --> 00:12:19,958
We will eventually be in trouble.
148
00:12:20,208 --> 00:12:23,916
For our daughter's well-being, we chose
a humble prospective groom like you.
149
00:12:24,000 --> 00:12:26,500
But she insulted and humiliated
you in front of everyone.
150
00:12:27,166 --> 00:12:28,708
Your parents are bound to be furious.
151
00:12:29,625 --> 00:12:30,958
There's nothing wrong with you.
152
00:12:31,166 --> 00:12:34,375
You're well-educated, good
looking and well-behaved.
153
00:12:34,583 --> 00:12:36,041
You'll find yourself a perfect match.
154
00:12:36,166 --> 00:12:39,000
But she deserves to be taught a lesson.
155
00:12:39,083 --> 00:12:41,833
She needs someone who can keep her
under control and break her arrogance.
156
00:12:42,833 --> 00:12:44,541
Uncle, I'm an arrogant man.
157
00:13:03,875 --> 00:13:06,916
-Yes, Preethi?
-
Did Chinnu come home?
158
00:13:07,000 --> 00:13:08,833
What are you saying?
Didn't you go to pick up her?
159
00:13:08,916 --> 00:13:11,125
They said that school
was over in the afternoon.
160
00:13:11,208 --> 00:13:12,500
-But I can't find Chinnu.
-What?
161
00:13:12,583 --> 00:13:14,791
-I'm really scared!
-I don't get it! Are you kidding me?
162
00:13:14,875 --> 00:13:16,750
-Did you ask the security guard?
-Ma'am, I checked with everyone.
163
00:13:16,833 --> 00:13:19,208
-What happened?
-You stay right there. I'm coming.
164
00:13:19,291 --> 00:13:20,750
-I'm coming to the school.
-What happened?
165
00:13:20,833 --> 00:13:22,833
-What happened?
-Chinnu had a half-day school today.
166
00:13:22,916 --> 00:13:25,083
And now, Preethi can't find her.
Get me my purse!
167
00:13:25,166 --> 00:13:26,958
-Get over here!
-She must be at her friend's place.
168
00:13:27,041 --> 00:13:28,625
-You get over here!
-Call Priya's mother.
169
00:13:28,708 --> 00:13:30,750
-Please book a cab.
-I'll get my phone.
170
00:13:34,500 --> 00:13:36,291
-Check if she booked a cab.
-She's on it.
171
00:13:36,375 --> 00:13:37,458
I'm calling Priya.
172
00:13:39,958 --> 00:13:42,416
Hello, Priya?
This is Priyanka's mother speaking.
173
00:13:42,541 --> 00:13:44,416
-Did she come to your house?
-The cab will be here in three minutes.
174
00:13:44,500 --> 00:13:47,666
-Okay. Can you share Samyuktha's number?
-Did you check with the driver?
175
00:13:47,916 --> 00:13:48,958
Thank you, dear.
176
00:13:50,625 --> 00:13:52,541
-Dad, you stay at home.
-Okay, I'll stay back.
177
00:13:53,166 --> 00:13:54,541
-This way?
-Yes, it will come this way.
178
00:13:54,625 --> 00:13:56,708
-What happened?
-Chinnu had a half-day at school.
179
00:13:56,791 --> 00:13:59,166
She's neither at school nor did
she come home. I'm worried.
180
00:13:59,250 --> 00:14:01,333
-Did you inquire at the school?
-That's where we're going.
181
00:14:01,416 --> 00:14:03,125
We've booked a cab.
182
00:14:03,541 --> 00:14:04,583
Cab?
183
00:14:06,541 --> 00:14:07,916
Can I drop you guys in my car?
184
00:14:10,541 --> 00:14:13,208
-You call your uncle. I'll call Sukanya.
-Mom, what did Preethi say?
185
00:14:13,791 --> 00:14:15,333
-Is she at the school--
-Please wear your seat belt.
186
00:14:15,791 --> 00:14:18,458
Is this Sukanya's mother?
This is Priyanka's mother speaking.
187
00:14:18,625 --> 00:14:19,791
Is she at your place?
188
00:14:19,875 --> 00:14:21,791
-Please wear your seat belt.
-Oh, is it?
189
00:14:21,916 --> 00:14:24,541
-Please put Sukanya on the phone.
-Uncle, this is Navneet speaking.
190
00:14:24,875 --> 00:14:28,750
-Hello? Sukanya, when did Priyanka leave?
-Chinnu had a half-day at school today.
191
00:14:28,833 --> 00:14:30,125
I wanted to check if she came over.
192
00:14:30,208 --> 00:14:31,083
Oh, I see.
193
00:14:31,208 --> 00:14:33,583
-Ask her to call me if she comes over.
-Okay, Uncle.
194
00:14:34,166 --> 00:14:35,208
Thank you, dear.
195
00:14:35,458 --> 00:14:37,625
-She's not at Uncle's house.
-She didn't go to Sukanya's house.
196
00:14:42,583 --> 00:14:44,916
Making a scene about the situation
197
00:14:45,000 --> 00:14:48,458
or yelling at people and accusing them
of negligence is not going to help.
198
00:14:49,166 --> 00:14:52,000
We have a half-day off because
the school correspondent passed away.
199
00:14:52,291 --> 00:14:56,250
Please file a complaint at the police
station and start looking for your child.
200
00:14:56,375 --> 00:14:59,125
We'll support you and
do everything in our power.
201
00:15:00,666 --> 00:15:02,000
Let's hope for the best.
202
00:15:05,125 --> 00:15:06,916
Sir, I've filed an FIR.
203
00:15:08,791 --> 00:15:10,583
We've already started
to look for your daughter.
204
00:15:11,000 --> 00:15:12,125
Please don't worry.
205
00:15:12,333 --> 00:15:15,416
If you go into depression, it will
be difficult to find your daughter.
206
00:15:15,500 --> 00:15:18,125
You have to be strong
and face the situation.
207
00:15:22,458 --> 00:15:23,541
Yes?
208
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
Okay.
209
00:15:31,166 --> 00:15:33,416
Muthu, remember to pick up
210
00:15:33,750 --> 00:15:36,708
my daughter from the coaching class
at 5:00 p.m. tomorrow.
211
00:15:41,208 --> 00:15:43,875
In case someone has kidnapped her,
212
00:15:44,041 --> 00:15:46,833
they will call you either
to threaten you or demand ransom.
213
00:15:47,000 --> 00:15:50,125
And if they call by any chance,
we need to track and monitor the call.
214
00:15:50,208 --> 00:15:52,916
So, we'll have one of our men
stationed at your house. Okay?
215
00:15:55,041 --> 00:15:56,833
-Where is Bhagat?
-He's on his way, sir.
216
00:16:09,791 --> 00:16:12,875
They summon me as they please,
and they expect me to appear at once.
217
00:16:12,958 --> 00:16:14,291
-Sir…
-As if I'm a sitting duck!
218
00:16:14,416 --> 00:16:15,916
-What is it?
-Do you remember me, sir?
219
00:16:16,041 --> 00:16:17,333
Your name is Daniel D'Souza.
220
00:16:17,416 --> 00:16:19,250
You are an engine driver
at Metro Railways.
221
00:16:19,333 --> 00:16:20,875
Your daughter's name
is Angelina D'Souza.
222
00:16:20,958 --> 00:16:22,708
Last month on the 8th around 8:00 p.m.
223
00:16:22,791 --> 00:16:24,541
your daughter went missing
on her way to school.
224
00:16:24,625 --> 00:16:28,333
Age, 12. Height, 5'2". Weight, 41 kg.
She has brown eyes.
225
00:16:28,416 --> 00:16:31,083
Is that enough or should I mention
the names of your ancestors as well?
226
00:16:31,166 --> 00:16:33,208
-What, are you testing my memory?
-No, sir.
227
00:16:33,291 --> 00:16:35,333
-I didn't mean to--
-I know where you're getting at.
228
00:16:35,416 --> 00:16:37,500
You want to ask if we will
find your daughter or not.
229
00:16:37,583 --> 00:16:39,625
-Yes, sir.
-Shall I lie or tell you the truth?
230
00:16:39,875 --> 00:16:41,000
Please tell me the truth, sir.
231
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
If I tell you the truth,
you'll get emotional.
232
00:16:42,458 --> 00:16:44,750
So, I'll lie to you.
We'll definitely find your daughter.
233
00:16:50,666 --> 00:16:52,500
You should be careful
with your belongings.
234
00:16:52,750 --> 00:16:54,458
I was very careful, sir.
235
00:16:55,333 --> 00:16:56,250
Sir…
236
00:16:57,208 --> 00:16:58,458
what is the matter?
237
00:16:58,708 --> 00:17:01,375
It's been a month and half
since my daughter went missing.
238
00:17:01,583 --> 00:17:04,875
We have no idea where she is
and what happened to her.
239
00:17:06,541 --> 00:17:07,666
What are they saying?
240
00:17:08,083 --> 00:17:10,125
They said they will let me
know if they find her.
241
00:17:10,625 --> 00:17:11,875
When will they find her?
242
00:17:12,208 --> 00:17:14,416
I've been asking them
the same question every day.
243
00:17:14,666 --> 00:17:16,166
But they don't seem to have an answer.
244
00:17:16,625 --> 00:17:18,416
Please ask them to say something!
245
00:17:18,791 --> 00:17:21,666
At least ask them to tell me
if daughter has died!
246
00:17:24,750 --> 00:17:27,458
Did any unknown person
visit your house recently?
247
00:17:29,541 --> 00:17:30,708
Good morning, sir!
248
00:17:31,958 --> 00:17:33,125
Why are you shouting?
249
00:17:33,958 --> 00:17:35,041
Did you eat?
250
00:17:38,041 --> 00:17:39,125
You do one thing.
251
00:17:39,375 --> 00:17:40,958
Their daughter has gone missing.
252
00:17:42,041 --> 00:17:42,916
Sir.
253
00:17:43,000 --> 00:17:46,458
You go to their house and tap their
phone if they receive a threatening call.
254
00:17:47,958 --> 00:17:49,000
Monitor it closely.
255
00:17:49,083 --> 00:17:51,500
Oh, no! This has become a routine now.
256
00:17:51,833 --> 00:17:53,750
You promised to recommend me
to the department.
257
00:17:53,958 --> 00:17:55,750
But you've been
assigning me the same job.
258
00:17:55,875 --> 00:17:57,750
How long do you expect
me to record phone calls?
259
00:17:57,875 --> 00:18:00,166
When will I get to join
the department and break the record?
260
00:18:01,125 --> 00:18:02,875
You're talking too much.
You don't have to do it.
261
00:18:02,958 --> 00:18:04,541
-I'll send someone else.
-Oh, no!
262
00:18:04,750 --> 00:18:05,875
I'll go.
263
00:18:07,041 --> 00:18:08,041
Come on!
264
00:18:08,416 --> 00:18:10,958
There's nothing more important
than finding your daughter.
265
00:18:11,291 --> 00:18:12,416
That's enough. Go.
266
00:18:13,833 --> 00:18:15,916
Hey, stay put inside the house.
Don't step out.
267
00:18:16,000 --> 00:18:18,250
Shall I stay put even if
I have to use the restroom?
268
00:18:25,458 --> 00:18:27,500
Everything's perfect. Final checking.
269
00:18:28,208 --> 00:18:29,875
I'm hungry. I'll be back
once I'm done with my meal.
270
00:18:29,958 --> 00:18:31,500
Sir, you're being irresponsible.
271
00:18:31,791 --> 00:18:33,166
What if we get a call
while you're away?
272
00:18:33,333 --> 00:18:34,708
Well, I'm hungry!
273
00:18:34,833 --> 00:18:36,166
You just had your coffee.
274
00:18:36,291 --> 00:18:38,208
Oh! So, you're keeping an account?!
275
00:18:38,291 --> 00:18:40,958
This might be your first case,
but it's my 17th case.
276
00:18:41,041 --> 00:18:44,458
If an eight-year-old goes missing,
she will never come back.
277
00:18:44,541 --> 00:18:46,291
It's probably a case
of human trafficking.
278
00:18:46,458 --> 00:18:48,791
Sir, what is human trafficking?
279
00:18:48,875 --> 00:18:51,250
It means trading of human beings.
280
00:18:51,333 --> 00:18:54,083
Don't tell me that someone
might call demanding a ransom!
281
00:18:54,166 --> 00:18:56,958
You have three bedrooms. Each one
of you can pick one and cry in there!
282
00:18:57,291 --> 00:18:59,250
No one seems to have
understood a thing I said.
283
00:18:59,333 --> 00:19:01,166
Only he seems to have understood it.
284
00:19:01,250 --> 00:19:04,208
He has accepted the truth and
is planning to have another child.
285
00:19:05,625 --> 00:19:09,416
But… why is he locking
himself in the room?
286
00:19:11,625 --> 00:19:14,625
Oh, my! You instigated
him to commit suicide!
287
00:19:14,708 --> 00:19:16,291
Hey, shut up! Damn it!
288
00:19:16,875 --> 00:19:18,791
Oh, God! Someone, please save him!
289
00:19:18,875 --> 00:19:20,958
What happened?
Please hear me out!
290
00:19:21,083 --> 00:19:23,291
Hey, go and break down the door!
291
00:19:23,583 --> 00:19:26,041
I can't break down the door!
I'll end up getting hurt!
292
00:19:26,125 --> 00:19:27,000
Step aside!
293
00:19:27,208 --> 00:19:29,250
You better save him before I get back.
294
00:19:29,333 --> 00:19:30,500
I hope everything's fine.
295
00:19:44,666 --> 00:19:46,750
If you're gutsy enough
to commit suicide…
296
00:19:47,458 --> 00:19:50,750
why don't you pluck up the courage
to find your daughter?
297
00:19:51,750 --> 00:19:53,416
Let the police do their job.
298
00:19:53,583 --> 00:19:55,000
We should also look for her.
299
00:19:56,791 --> 00:19:58,916
Listen, the police
will never look for her.
300
00:19:59,000 --> 00:20:01,291
They will never help
ordinary people like us.
301
00:20:01,416 --> 00:20:03,750
If the child of a politician or
a commissioner had gone missing,
302
00:20:03,833 --> 00:20:05,333
they would have brought down
the military to look for them.
303
00:20:05,416 --> 00:20:06,791
Your second option
is the right thing to do.
304
00:20:06,916 --> 00:20:08,541
Only you have to
look for your daughter.
305
00:20:08,625 --> 00:20:11,041
Listen to him and look
for her as long as you can.
306
00:20:11,250 --> 00:20:12,708
If you can't, then please die.
307
00:20:12,875 --> 00:20:14,833
Let me see who comes to save you.
308
00:20:15,375 --> 00:20:17,625
Until then, do not
take that saree off the fan.
309
00:20:20,291 --> 00:20:21,333
What are you looking at?
310
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
Your niece is missing
and you're glaring at me!
311
00:20:23,583 --> 00:20:25,958
Would you like it
if I do the same to you?
312
00:20:28,708 --> 00:20:30,083
Irresponsible lady!
313
00:20:30,750 --> 00:20:34,541
As far as I know, you think
from others' perspective.
314
00:20:34,958 --> 00:20:38,125
But in this case, you're not thinking
from your daughter's perspective.
315
00:20:38,750 --> 00:20:40,041
What would she think?
316
00:20:40,666 --> 00:20:42,041
She has a father.
317
00:20:42,458 --> 00:20:45,625
I'm sure she's hoping that you
will manage to save her somehow.
318
00:20:46,333 --> 00:20:50,208
If you kill yourself, you will also be
shattering your daughter's hopes.
319
00:20:59,083 --> 00:21:02,750
Oh, heart! Oh, my dear heart!
320
00:21:02,833 --> 00:21:04,791
It's bound to thaw and shatter
321
00:21:04,875 --> 00:21:07,500
Come closer, my dear heart!
322
00:21:08,875 --> 00:21:11,208
It's bound to thaw
323
00:21:12,583 --> 00:21:16,375
Oh, heart! Oh, my dear heart!
324
00:21:16,458 --> 00:21:18,500
It's bound to thaw and shatter
325
00:21:18,583 --> 00:21:21,416
Come closer, my dear heart!
326
00:21:22,416 --> 00:21:24,958
It's bound to thaw
327
00:21:25,041 --> 00:21:26,000
MISSING
328
00:21:26,333 --> 00:21:32,791
Nightmares have been keeping me up
I can't stop thinking about you
329
00:21:33,166 --> 00:21:39,583
This pain has shattered me into pieces
330
00:21:40,458 --> 00:21:43,791
I have only suffered since you went away
331
00:21:43,875 --> 00:21:47,166
The separation has left me distraught
332
00:21:47,250 --> 00:21:53,750
Oh, my dear!
This pain is unbearable
333
00:21:54,166 --> 00:21:57,583
I have only suffered since you went away
334
00:21:57,666 --> 00:22:00,958
The separation has left me distraught
335
00:22:01,041 --> 00:22:07,708
Oh, my dear!
This pain is unbearable
336
00:22:09,125 --> 00:22:11,708
In the last four years,
400 girls have went missing.
337
00:22:12,416 --> 00:22:14,416
It'd be a very big deal even if
ten of them had been found.
338
00:22:15,375 --> 00:22:16,916
I'm being honest
because you're my friend.
339
00:22:17,750 --> 00:22:18,875
You won't find your daughter.
340
00:22:21,000 --> 00:22:23,666
I've asked my men
to look for your daughter.
341
00:22:24,250 --> 00:22:27,291
I'm not able to do it.
It's not in my power to find her.
342
00:22:27,541 --> 00:22:29,708
You keep looking for her.
That's the right thing to do.
343
00:22:35,208 --> 00:22:40,416
Don't leave me and go far away
344
00:22:42,166 --> 00:22:47,458
My eyes can't bear the burden of tears
345
00:22:49,000 --> 00:22:53,916
I will stay by your side forever
Like a shadow
346
00:22:55,750 --> 00:23:01,208
A shadow doesn't have a voice
347
00:23:03,583 --> 00:23:09,791
I'm going to live a life in solitude
348
00:23:10,416 --> 00:23:13,833
The pain is gut-wrenching
The memories haunt me
349
00:23:13,916 --> 00:23:15,583
I'm breaking down
350
00:23:15,958 --> 00:23:22,750
Nightmares have been keeping me up
I can't stop thinking about you
351
00:23:22,916 --> 00:23:29,333
This pain has shattered me into pieces
352
00:23:30,208 --> 00:23:33,541
I have only suffered since you went away
353
00:23:33,625 --> 00:23:36,916
The separation has left me distraught
354
00:23:37,000 --> 00:23:43,708
Oh, my dear!
This pain is unbearable
355
00:23:43,791 --> 00:23:47,250
I have only suffered since you went away
356
00:23:47,333 --> 00:23:50,666
The separation has left me distraught
357
00:23:50,791 --> 00:23:54,583
Oh, my dear! This pain…
358
00:23:54,916 --> 00:23:57,458
Navneet, I feel your pain, brother.
359
00:23:57,583 --> 00:24:00,416
I've informed all the officials about it.
360
00:24:00,500 --> 00:24:02,041
They'll find your daughter for sure.
361
00:24:02,291 --> 00:24:04,250
But the MLA is expecting some money.
362
00:24:04,333 --> 00:24:07,541
So, pay him six lakh rupees
as compensation.
363
00:24:07,666 --> 00:24:10,791
Subramani, he's my friend.
Make sure everything goes well.
364
00:24:11,125 --> 00:24:14,625
Oh, heart! Oh, my dear heart!
365
00:24:14,708 --> 00:24:16,791
It's bound to thaw and shatter
366
00:24:16,875 --> 00:24:19,625
Come closer, my dear heart!
367
00:24:20,750 --> 00:24:22,791
It's bound to thaw
368
00:24:24,541 --> 00:24:28,333
Oh, heart! Oh, my dear heart!
369
00:24:28,583 --> 00:24:30,000
That was not Chinnu.
370
00:24:30,416 --> 00:24:33,416
Come closer, my dear heart!
371
00:24:34,458 --> 00:24:36,750
It's bound to thaw
372
00:24:43,416 --> 00:24:45,666
Colonel, I had mentioned
about a missing girl, right?
373
00:24:46,250 --> 00:24:48,291
This is her father and this is--
374
00:24:49,750 --> 00:24:52,458
This is my medical check-up
report from last week.
375
00:24:54,166 --> 00:24:55,250
Give me your opinion.
376
00:25:10,125 --> 00:25:12,083
Your creatinine and
uric acid levels are high.
377
00:25:12,875 --> 00:25:14,458
You ought to reduce your alcohol intake.
378
00:25:16,291 --> 00:25:17,416
What if I don't?
379
00:25:19,916 --> 00:25:21,291
You'll die soon.
380
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
Okay.
381
00:25:27,541 --> 00:25:28,833
Now, tell me.
382
00:25:30,291 --> 00:25:31,791
A girl has gone missing.
383
00:25:32,208 --> 00:25:35,500
That's her father, that's her
mother and that's Padmini.
384
00:25:35,583 --> 00:25:36,541
Hello, sir.
385
00:25:37,833 --> 00:25:40,000
-Fiancée?
-Ex-fiancée, Colonel.
386
00:25:43,125 --> 00:25:46,750
Alright, I'll speak to the commissioner
and ask him to pressurize the team.
387
00:25:46,875 --> 00:25:49,333
They will just add two more
police officers in the search.
388
00:25:49,416 --> 00:25:50,333
That's it.
389
00:25:50,666 --> 00:25:52,750
There's no guarantee
that we'll find the girl.
390
00:25:54,083 --> 00:25:56,041
It seems you already
have a plan in place.
391
00:25:58,250 --> 00:25:59,333
What are you going to do?
392
00:26:00,541 --> 00:26:01,583
Kidnapping.
393
00:26:04,000 --> 00:26:06,541
He wants to kidnap
the commissioner's daughter!
394
00:26:06,791 --> 00:26:08,500
Instead of finding a way to find Chinnu,
395
00:26:08,583 --> 00:26:11,000
he's planning to get all of us in trouble.
396
00:26:11,166 --> 00:26:13,791
He wants to abduct the commissioner's
daughter because our child is missing!
397
00:26:13,875 --> 00:26:15,625
Damn that guy!
He pegs himself as a genius.
398
00:26:15,708 --> 00:26:17,000
You know how bizarre this sounds?
399
00:26:17,083 --> 00:26:19,708
It's like being advised to change
undies to get rid of knee pain!
400
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
Absolutely ridiculous!
401
00:26:21,333 --> 00:26:23,666
I wonder how someone can
come up with such an idea!
402
00:26:23,750 --> 00:26:25,250
He has no sense whatsoever…
403
00:26:28,041 --> 00:26:29,041
We have no sense.
404
00:26:29,583 --> 00:26:32,791
That's why God has
sent you here as a blessing.
405
00:26:34,583 --> 00:26:36,125
I'm getting late for the meeting.
406
00:26:36,291 --> 00:26:37,416
See you around.
407
00:26:39,708 --> 00:26:42,541
If we happen to find Chinnu
during the process…
408
00:26:42,875 --> 00:26:46,541
I'll have you know that I don't intend
to use it to my advantage to marry you.
409
00:26:46,958 --> 00:26:48,375
I thought of letting you know.
410
00:26:48,875 --> 00:26:49,875
So, I did.
411
00:26:50,208 --> 00:26:51,208
Okay.
412
00:26:56,458 --> 00:26:58,416
We all are aware
what we are about to do.
413
00:26:59,041 --> 00:27:01,833
We may think about a million things
before performing a surgery.
414
00:27:02,291 --> 00:27:04,291
But once the blade touches the body…
415
00:27:04,500 --> 00:27:07,791
without having second thoughts or
wondering whether we'll succeed or fail,
416
00:27:08,041 --> 00:27:10,041
we should keep doing our job like a robot.
417
00:27:10,625 --> 00:27:13,750
In a situation like this,
emotion is your worst enemy.
418
00:27:14,583 --> 00:27:16,458
We ought to detach
ourselves from emotions.
419
00:27:16,541 --> 00:27:17,416
Okay?
420
00:27:18,750 --> 00:27:21,250
How can we do something
without having emotions?
421
00:27:21,416 --> 00:27:24,500
Feelings, love, care…
all of this matters, you know?
422
00:27:25,000 --> 00:27:26,833
In our mission to find Chinnu,
423
00:27:26,916 --> 00:27:29,458
I'm the commander and
you people are the soldiers.
424
00:27:29,666 --> 00:27:33,500
So, you will only listen
to me and follow my orders.
425
00:27:33,750 --> 00:27:35,541
Discipline in military
is of the utmost importance.
426
00:27:35,916 --> 00:27:38,166
And I don't like you
talking to me like that.
427
00:27:39,083 --> 00:27:40,291
Get up and get out.
428
00:27:40,458 --> 00:27:41,500
What?
429
00:27:42,875 --> 00:27:44,541
Are you going or shall I leave?
430
00:27:45,041 --> 00:27:46,041
Dear!
431
00:27:57,416 --> 00:27:58,791
I hope you people are okay with it.
432
00:27:59,041 --> 00:28:00,833
Now that we've decided to risk our lives,
433
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
it doesn't matter if we get hanged
to death or die in an accident.
434
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
It's all the same.
435
00:28:07,833 --> 00:28:09,500
He threw me out too.
436
00:28:13,583 --> 00:28:15,791
If you do as I say,
I'll pay you 1000 rupees.
437
00:28:16,208 --> 00:28:18,833
If you come and beg along
with me, I'll pay you 3000 rupees.
438
00:28:19,916 --> 00:28:22,166
Oh, God!
Fine, I'll pay you 5000 rupees.
439
00:28:22,583 --> 00:28:25,541
Do you really think
I'll toil to make 5000 rupees?
440
00:28:25,791 --> 00:28:27,041
How much do you want?
441
00:28:27,708 --> 00:28:28,833
Can you pay me 10,000 rupees?
442
00:28:31,375 --> 00:28:32,916
You didn't tell me who you are.
443
00:28:33,250 --> 00:28:35,000
If I tell you who I am,
I'll give you 10,000 rupees.
444
00:28:35,083 --> 00:28:36,458
If I don't, then I'll
give you 20,000 rupees.
445
00:28:37,166 --> 00:28:38,416
I don't care about your identity.
446
00:28:39,041 --> 00:28:40,083
Do you know to play cricket?
447
00:28:40,625 --> 00:28:41,666
Do you know to bowl?
448
00:28:49,958 --> 00:28:52,500
Hey, little boy! How are you?
449
00:28:52,916 --> 00:28:56,208
If I strike, I'll score a boundary!
450
00:28:57,458 --> 00:28:58,958
-Kid, please move aside.
-Did you watch the CSK match?
451
00:28:59,041 --> 00:29:00,583
-It was super!
-Camera 1. The view is clear.
452
00:29:00,666 --> 00:29:02,541
-Camera 2 and 3, be ready.
-Dhoni, rocked the match!
453
00:29:02,875 --> 00:29:05,458
Dhoni is in position.
But no one has recognized him yet.
454
00:29:05,666 --> 00:29:06,708
Be alert.
455
00:29:12,166 --> 00:29:13,541
Dhoni?
456
00:29:15,416 --> 00:29:16,708
Don't mention it to anyone.
457
00:29:17,166 --> 00:29:19,041
Okay!
458
00:29:19,458 --> 00:29:20,500
Let's go.
459
00:29:21,625 --> 00:29:24,041
Hey, Dhoni is here!
460
00:29:24,833 --> 00:29:27,166
That's great, kids! Okay!
461
00:29:27,333 --> 00:29:29,625
One by one!
462
00:29:29,708 --> 00:29:31,083
Okay, good!
463
00:29:39,583 --> 00:29:41,875
Navneet, don't panic.
464
00:29:42,166 --> 00:29:43,958
Keep calm and do it casually.
465
00:29:44,916 --> 00:29:46,625
Take out the handkerchief from your pocket
466
00:29:46,791 --> 00:29:50,041
and hold it against the girl's
nose and mouth for ten seconds.
467
00:29:50,458 --> 00:29:52,458
Be cool. Don't be scared.
468
00:29:54,250 --> 00:29:55,708
Kids, one by one!
469
00:29:55,791 --> 00:29:58,333
-Dhoni! One autograph, please!
-Dhoni!
470
00:30:11,625 --> 00:30:13,833
Dhoni, please give me an autograph!
471
00:30:13,916 --> 00:30:16,125
Dhoni, I want your autograph!
472
00:30:26,583 --> 00:30:28,041
Oh, my God!
473
00:30:31,333 --> 00:30:33,125
Hey! Uncle, please return my bat!
474
00:30:34,666 --> 00:30:37,291
Uncle, please give it back to me!
475
00:30:37,583 --> 00:30:38,625
Please stop!
476
00:30:39,958 --> 00:30:41,375
Uncle, give it back to me!
477
00:30:41,666 --> 00:30:43,375
-Uncle!
-Hey!
478
00:30:45,833 --> 00:30:46,833
Stop running!
479
00:30:50,250 --> 00:30:51,541
Come on, start the car!
480
00:30:51,875 --> 00:30:53,500
We didn't come here to filch this bat!
481
00:30:53,625 --> 00:30:55,416
-Put on the mask!
-Sorry. Yeah, give me that.
482
00:30:56,875 --> 00:30:58,208
Uncle, please return my bat!
483
00:30:59,958 --> 00:31:01,166
Uncle, my bat!
484
00:31:01,750 --> 00:31:02,833
Where's my bat?
485
00:31:16,833 --> 00:31:18,958
Where have you people
been all this while?
486
00:31:19,958 --> 00:31:22,375
-We went to the movies.
-To the movies?!
487
00:31:22,625 --> 00:31:25,291
You were about to hang yourself yesterday.
And today, you went to the movies!
488
00:31:25,375 --> 00:31:27,416
Are you planning to have
a family picnic tomorrow?
489
00:31:27,750 --> 00:31:28,666
Idiot!
490
00:31:33,208 --> 00:31:34,416
What's in that sack?
491
00:31:34,750 --> 00:31:36,083
We bought popcorn.
492
00:31:36,666 --> 00:31:39,166
Popcorn? It looks like a bag full of crap!
493
00:31:39,416 --> 00:31:41,083
Why would you need
such a big sack for popcorn?
494
00:31:41,291 --> 00:31:42,291
Untie the sack.
495
00:31:43,833 --> 00:31:45,833
Will you open it or
should I call the police?
496
00:31:45,916 --> 00:31:47,708
Damn it! How did he find out?
497
00:31:49,083 --> 00:31:51,250
-Hey, stop gawking at me!
-Who tied the sack?
498
00:31:51,333 --> 00:31:52,916
-I did.
-Just do as I say!
499
00:31:53,125 --> 00:31:56,333
Don't you dare try to scare a policeman,
or you'll be done for!
500
00:31:57,125 --> 00:31:59,875
You bring the sack inside
the house. I'll talk to him.
501
00:31:59,958 --> 00:32:02,708
What will you say to me?
Why the hell are you pushing me?
502
00:32:02,791 --> 00:32:05,083
Will you hit me? How dare
you lay a hand on a cop!
503
00:32:05,166 --> 00:32:06,458
Get inside. Come on, hurry.
504
00:32:06,666 --> 00:32:08,375
We kidnapped the AC's daughter.
505
00:32:08,458 --> 00:32:11,083
Why the hell did you
kidnap the AC's daughter?
506
00:32:12,541 --> 00:32:16,166
Didn't you say that the police won't
bother looking for ordinary people,
507
00:32:16,250 --> 00:32:18,666
but they'll hunt down the kidnapper
if it's one of their own?
508
00:32:18,750 --> 00:32:19,750
Correct.
509
00:32:19,875 --> 00:32:22,250
If the AC's daughter is missing,
they will only look for her.
510
00:32:22,333 --> 00:32:23,750
How would that help
in finding Chinnu?
511
00:32:24,000 --> 00:32:26,458
We can find out the process
of hunting down a kidnapper.
512
00:32:26,541 --> 00:32:27,416
How?
513
00:32:27,500 --> 00:32:29,291
You have a police walkie-talkie.
514
00:32:32,250 --> 00:32:33,875
Oh!
515
00:32:34,083 --> 00:32:35,750
So, that's your plan!
516
00:32:36,750 --> 00:32:38,250
What if the police hunt you down first?
517
00:32:38,333 --> 00:32:40,458
You people will get caught.
What will you do then?
518
00:32:40,875 --> 00:32:42,708
Don't worry.
I swear I won't rat you out.
519
00:32:42,875 --> 00:32:44,291
Well, you should tell about me!
520
00:32:44,375 --> 00:32:48,708
Everyone should know that I was
the mastermind behind this kidnapping.
521
00:32:48,916 --> 00:32:51,125
Only then will they
be careful with Bhagat.
522
00:32:51,208 --> 00:32:52,333
By the time the case comes to an end,
523
00:32:52,416 --> 00:32:55,750
I should either chase the criminal as a
police, or chase the police as a criminal!
524
00:32:55,833 --> 00:32:58,666
Hey, I'm talking to you!
Why won't you pay heed to me?
525
00:33:01,000 --> 00:33:02,250
We'll make them run, sir.
526
00:33:04,666 --> 00:33:05,791
Sir, we caught them.
527
00:33:06,250 --> 00:33:08,333
-We're checking the vehicles now.
-We've arrested everyone in this area.
528
00:33:08,500 --> 00:33:10,500
-Right here, at J7 police station.
-Name of the accused is Ramanujam.
529
00:33:10,583 --> 00:33:11,875
-That's right, sir.
-Okay, sir.
530
00:33:11,958 --> 00:33:13,958
We're on the lookout, sir.
531
00:33:14,041 --> 00:33:15,416
Hey, check that vehicle!
532
00:33:15,916 --> 00:33:17,875
Sir, we have nabbed
four people until now.
533
00:33:21,166 --> 00:33:22,250
You're Dhoni, right?
534
00:33:26,541 --> 00:33:27,916
So, you won't answer me!
535
00:33:29,208 --> 00:33:30,791
How dare you engage in kidnapping?
536
00:33:31,041 --> 00:33:32,166
I'll skin you alive!
537
00:33:33,208 --> 00:33:34,666
You had been decently
begging all this while.
538
00:33:35,500 --> 00:33:36,708
You should have continued it.
539
00:33:36,833 --> 00:33:38,166
Why did you engage in kidnapping?
540
00:33:38,583 --> 00:33:40,958
-Hey, get him something to eat.
-Okay, sir.
541
00:33:42,125 --> 00:33:44,625
Would you like to eat something, Dhoni?
542
00:33:45,333 --> 00:33:46,625
What are you saying?
543
00:33:48,833 --> 00:33:49,916
Hey, hit it right!
544
00:33:50,000 --> 00:33:51,958
I bet 500 rupees on you.
Don't you worry, I'm right here.
545
00:33:52,041 --> 00:33:54,500
Come on, man! Do it!
546
00:33:54,583 --> 00:33:55,750
You managed to strike again.
547
00:33:56,291 --> 00:33:57,541
Now it's my turn.
548
00:33:58,208 --> 00:33:59,166
Come on.
549
00:33:59,791 --> 00:34:01,916
Philip, don't be scared.
550
00:34:02,208 --> 00:34:04,250
Don't lose this game,
or I'll lose 500 rupees.
551
00:34:04,333 --> 00:34:05,500
Come on, strike it hard!
552
00:34:05,583 --> 00:34:06,916
Don't spare him.
553
00:34:07,458 --> 00:34:09,166
He's totally hopeless!
554
00:34:09,250 --> 00:34:11,375
You, moron! Don't you
understand what I am saying?
555
00:34:12,166 --> 00:34:14,250
You look like an owl
hanging on a noose.
556
00:34:14,500 --> 00:34:17,000
Hey, don't you think twice
before placing a bet?
557
00:34:17,083 --> 00:34:18,791
Didn't you think twice
before kidnapping a girl?
558
00:34:18,958 --> 00:34:20,125
Do you have a warrant?
559
00:34:20,875 --> 00:34:21,958
Start the jeep.
560
00:34:22,958 --> 00:34:25,125
Come on! Step out of the van.
561
00:34:25,208 --> 00:34:26,333
Get out of here!
562
00:34:30,125 --> 00:34:31,750
-Buddy!
-Yes, brother?
563
00:34:31,958 --> 00:34:33,916
Business is dull these days.
564
00:34:34,208 --> 00:34:36,583
-Karma is a boomerang.
-
Karunas?
565
00:34:36,791 --> 00:34:38,916
I said karma, not
karunas.
566
00:34:39,458 --> 00:34:43,375
Earlier, someone else would take the heat
for the kidnapping done by us.
567
00:34:43,666 --> 00:34:47,125
Now someone else has done the kidnapping
and we're bearing the brunt of it!
568
00:34:47,458 --> 00:34:51,458
The police have kidnapped me
more than I've kidnapped people.
569
00:34:51,708 --> 00:34:54,500
-What is this case about?
-The AC's daughter has been kidnapped.
570
00:34:55,375 --> 00:34:57,083
Someone kidnapped the AC's daughter?!
571
00:34:57,166 --> 00:34:59,083
As if there's a scarcity of girls in town!
572
00:34:59,375 --> 00:35:01,583
Who has the audacity
to kidnap the AC's daughter?
573
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
Oh, no!
574
00:35:08,875 --> 00:35:10,666
That moron stepped
on my foot. Damn it!
575
00:35:12,541 --> 00:35:14,750
Sir, we have arrested all
the kidnappers in the city.
576
00:35:15,000 --> 00:35:17,500
I'm sure one among
them is the kidnapper.
577
00:35:17,666 --> 00:35:20,041
One of you has messed
with a police officer's family.
578
00:35:20,625 --> 00:35:21,750
The culprit's hands will be severed!
579
00:35:26,875 --> 00:35:27,916
Eat it.
580
00:35:28,750 --> 00:35:29,791
Please eat it, dear.
581
00:35:38,791 --> 00:35:40,833
That girl has been crying unceasingly.
582
00:35:40,958 --> 00:35:42,500
I feel sorry for her.
583
00:35:43,333 --> 00:35:44,458
You feel sorry for her?
584
00:35:44,833 --> 00:35:47,083
Well then, drop her home.
I'll get going.
585
00:35:47,166 --> 00:35:48,416
No. That's not what I meant.
586
00:35:49,000 --> 00:35:51,166
I just said that I feel pity for her.
587
00:35:51,875 --> 00:35:54,708
I've been working day in, day out
since your niece went missing.
588
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Don't you feel sorry for me?
589
00:35:57,416 --> 00:36:00,583
-She hasn't eaten anything since morning--
-She'll eat when she is hungry.
590
00:36:02,333 --> 00:36:04,208
-Do you feel sorry for her too?
-No.
591
00:36:04,583 --> 00:36:05,916
I'm having fun.
592
00:36:06,125 --> 00:36:08,333
We're not on a vacation to have fun.
593
00:36:08,875 --> 00:36:09,708
Go!
594
00:36:09,791 --> 00:36:11,291
You yell at me all the time.
595
00:36:11,541 --> 00:36:12,416
I'm leaving.
596
00:36:12,916 --> 00:36:14,250
-Go.
-Stop smiling!
597
00:36:14,333 --> 00:36:16,333
Wear your damn masks!
598
00:36:17,333 --> 00:36:19,875
Sir, you're beating up the wrong guy!
599
00:36:19,958 --> 00:36:21,333
Sir, we're not the kidnappers!
600
00:36:21,625 --> 00:36:23,458
Oh, God! Sir, it hurts!
601
00:36:23,583 --> 00:36:25,583
One minute! They have found the girl.
602
00:36:25,791 --> 00:36:27,083
You don't say!
603
00:36:29,125 --> 00:36:31,125
I've been telling you since the beginning.
604
00:36:31,458 --> 00:36:33,541
A professional kidnapper
would never do such a thing.
605
00:36:33,958 --> 00:36:35,375
But you didn't listen to me.
606
00:36:49,375 --> 00:36:51,500
Stop right there!
607
00:36:52,125 --> 00:36:54,791
Preethi, pretend to be unconscious.
608
00:36:56,500 --> 00:36:57,708
Hey, step out of the van!
609
00:36:57,791 --> 00:36:59,250
Do not step out of the van
until I ask you to.
610
00:36:59,333 --> 00:37:01,166
Stop staring at me. Get out!
611
00:37:01,333 --> 00:37:03,750
Sir, Preethi is unconscious.
We have to take her to the hospital.
612
00:37:03,833 --> 00:37:05,791
Didn't you hear me?
Enough with the nonsense!
613
00:37:05,875 --> 00:37:07,541
-Please, sir.
-Step outside, I said!
614
00:37:07,625 --> 00:37:10,125
Come on, let's get down.
I think they have an emergency.
615
00:37:10,208 --> 00:37:11,916
We'll find another vehicle.
Please get down.
616
00:37:12,000 --> 00:37:13,916
-Sir, please believe me…
-Hey, spectacles! Get down, man!
617
00:37:14,000 --> 00:37:15,625
-You too, woman!
-I'm not lying, sir.
618
00:37:15,708 --> 00:37:17,083
Hey, I'm going to kill you.
619
00:37:17,708 --> 00:37:19,583
Hey, Killi! Come on, hurry up!
620
00:37:19,875 --> 00:37:21,041
Why are you pleading with them?
621
00:37:21,333 --> 00:37:23,833
She has fainted. We have
to take her to the hospital.
622
00:37:23,916 --> 00:37:26,791
Oh, really?
Hey, drag her out of the van!
623
00:37:27,250 --> 00:37:28,541
Hey, why you don't get it?
624
00:37:28,625 --> 00:37:30,833
Hey, stop touching her!
Just pick her up.
625
00:37:30,916 --> 00:37:32,833
-Hold her properly.
-Sir, she has fainted.
626
00:37:32,916 --> 00:37:34,750
Enough with your drama!
Pull her out of the van.
627
00:37:34,875 --> 00:37:36,500
It's like a truck inside
this shared transport!
628
00:37:36,583 --> 00:37:38,375
-Hey, get her out.
-Sir, I don't want any trouble.
629
00:37:38,500 --> 00:37:40,541
How dare you lay a hand on me!
630
00:37:40,791 --> 00:37:43,416
-Come on.
-Hey, that's enough. Put him in the van!
631
00:37:45,125 --> 00:37:46,541
You guys are pissing me off!
632
00:37:46,666 --> 00:37:49,875
I asked you to gag him, and
you let him bite your finger!
633
00:37:49,958 --> 00:37:51,541
You're being rather unprofessional.
634
00:37:51,625 --> 00:37:53,833
If you continue to be like this,
you'll be a worthless rogue.
635
00:37:53,916 --> 00:37:56,166
Hey, Killi! What the hell is this?
636
00:37:59,791 --> 00:38:00,833
-Idiot!
-Damn it!
637
00:38:00,916 --> 00:38:03,041
You didn't notice the gun
and pulled a knife at him!
638
00:38:04,791 --> 00:38:06,875
What if he had shot you?
639
00:38:09,375 --> 00:38:10,333
Sir…
640
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
I think you're in a hurry.
641
00:38:12,958 --> 00:38:14,000
You may leave.
642
00:38:15,000 --> 00:38:17,291
Hey, put the lady back in the van.
643
00:38:17,916 --> 00:38:20,958
Brother, there's no need.
I can get in there by myself.
644
00:38:21,541 --> 00:38:22,875
It was all a part of the plan, right?
645
00:38:23,500 --> 00:38:24,875
You're up to something.
646
00:38:28,041 --> 00:38:31,000
He has been screaming a lot.
We'll take the corner seat.
647
00:38:31,500 --> 00:38:33,458
Could you please drop us on the way?
648
00:38:35,875 --> 00:38:38,166
-You don't want him to scream, right?
-Yes.
649
00:38:39,541 --> 00:38:41,333
Die! Die, idiot!
650
00:38:43,625 --> 00:38:44,916
You're doomed!
651
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
Step aside.
652
00:39:05,291 --> 00:39:08,000
Hey, you knocked him out with such ease.
653
00:39:08,333 --> 00:39:09,833
I have to present him in an hour.
654
00:39:10,875 --> 00:39:13,291
One hour is difficult. He'll regain
consciousness in two hours.
655
00:39:13,375 --> 00:39:16,541
And if he doesn't, then
call me at 9445471051.
656
00:39:16,708 --> 00:39:17,791
I'll tell you what to do.
657
00:39:18,000 --> 00:39:20,375
-Hey, Killi, did you note it down?
-You didn't?
658
00:39:20,458 --> 00:39:22,083
Note it down, you dimwit!
659
00:39:24,083 --> 00:39:24,958
Hey!
660
00:39:28,000 --> 00:39:28,958
What?
661
00:39:35,041 --> 00:39:36,458
-Do you know to read?
-I do.
662
00:39:39,166 --> 00:39:40,666
Do you have some
medicine for hair loss?
663
00:39:42,333 --> 00:39:44,166
Just say yes or no.
664
00:39:44,250 --> 00:39:45,541
Why are you glaring at me?
665
00:39:46,291 --> 00:39:47,291
Am I?
666
00:39:54,583 --> 00:39:57,166
-They beat us to a pulp!
-Are you alright?
667
00:39:57,250 --> 00:39:58,416
Shall I show you my rear?
668
00:39:58,750 --> 00:40:00,875
Kamalakannan! Kamesh! Pratap!
669
00:40:02,208 --> 00:40:03,916
The three of you,
get over here and wait!
670
00:40:04,083 --> 00:40:05,333
Oh, God!
671
00:40:07,625 --> 00:40:09,083
-Why did you call us?
-What's it, brother?
672
00:40:09,166 --> 00:40:11,125
The AC wants to apologize to you guys.
673
00:40:11,625 --> 00:40:13,166
He doesn't have to apologize.
674
00:40:13,375 --> 00:40:14,875
Tell him that I've forgiven him.
675
00:40:15,000 --> 00:40:17,625
Hey! If AC is making an
apology, you gotta take it!
676
00:40:17,708 --> 00:40:20,208
If you don't, they'll take you
back in there and thrash you!
677
00:40:20,291 --> 00:40:21,458
Do you wanna risk it?
678
00:40:21,791 --> 00:40:22,833
Get inside!
679
00:40:24,583 --> 00:40:28,333
Do you have a license for that gun?
680
00:40:29,125 --> 00:40:30,125
License?
681
00:40:30,416 --> 00:40:33,291
Isn't it illegal to have
a gun without a license?
682
00:40:33,708 --> 00:40:36,166
Do you think it's legal to kidnap
the commissioner's daughter?
683
00:40:36,875 --> 00:40:39,625
Until we find Chinnu,
everything we do is illegal.
684
00:40:42,583 --> 00:40:43,875
How much did you score in the 10th grade?
685
00:40:44,916 --> 00:40:45,833
I get it.
686
00:40:46,041 --> 00:40:48,416
I shouldn't ask any questions, right?
687
00:41:07,458 --> 00:41:08,541
How long do we have to wait?
688
00:41:08,708 --> 00:41:10,000
Why are they still here?
689
00:41:10,375 --> 00:41:12,458
Sir, we'll leave from here
once you apologize.
690
00:41:13,250 --> 00:41:14,291
Sir, look at their arrogance!
691
00:41:14,375 --> 00:41:17,500
Their demand is that you and your
family have to apologize to them!
692
00:41:17,625 --> 00:41:19,625
They won't leave the station
until you do so!
693
00:41:19,708 --> 00:41:22,583
This guy is especially stubborn!
He has been asking about you.
694
00:41:25,458 --> 00:41:26,541
You want me to apologize?
695
00:41:30,833 --> 00:41:33,875
Did you see how he pushed
that cupboard on to me?
696
00:41:38,750 --> 00:41:41,208
Sir, please get in.
I'll take you to the hospital.
697
00:41:41,583 --> 00:41:43,208
Hey, we didn't ask for your help.
698
00:41:43,291 --> 00:41:46,208
-You three look wiped-out.
-Pratap! Kamalakannan! Kamesh!
699
00:41:46,291 --> 00:41:48,000
Why is he calling out our names again?
700
00:41:48,375 --> 00:41:50,541
Get over here! The IG
wants to apologize to you guys.
701
00:41:51,666 --> 00:41:53,125
Hey, get in the van!
702
00:41:53,208 --> 00:41:54,291
Brother, please scoot over.
703
00:42:32,625 --> 00:42:35,125
Sir, please have some coconut water.
704
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
Who are you?
705
00:42:38,458 --> 00:42:39,750
I'm Navneet.
706
00:42:40,041 --> 00:42:41,083
Navneet?
707
00:42:41,708 --> 00:42:42,916
Are you the Prime Minister?
708
00:42:43,416 --> 00:42:44,583
I'm the girl's father.
709
00:42:45,791 --> 00:42:46,958
Please drink this.
710
00:42:50,375 --> 00:42:51,750
This girl's name is Priyanka.
711
00:42:52,791 --> 00:42:54,958
Last Wednesday at 12:00 p.m.
712
00:42:55,041 --> 00:42:58,791
she was kidnapped when she was
leaving from St. Francis Xavier School.
713
00:42:58,875 --> 00:43:01,416
Oh, no! Who the hell was it?
714
00:43:01,958 --> 00:43:04,833
We tracked down cell phones
of all the kidnappers in the city…
715
00:43:05,166 --> 00:43:08,625
and your cell phone signals were
close to the tower near the school.
716
00:43:09,166 --> 00:43:12,000
So, one among the three of you
has kidnapped this girl.
717
00:43:15,458 --> 00:43:17,166
If you confess to the crime…
718
00:43:19,458 --> 00:43:22,000
I'll put back the kidneys that
I removed from your bodies.
719
00:43:23,125 --> 00:43:24,083
I don't get it.
720
00:43:27,625 --> 00:43:31,583
I'll return your kidneys, and
stitch it back into your bodies.
721
00:43:32,333 --> 00:43:35,083
Did you just say that
you took our kidneys?
722
00:43:35,666 --> 00:43:36,708
What did he remove?
723
00:43:37,916 --> 00:43:39,166
He removed our kidneys.
724
00:43:39,291 --> 00:43:40,625
That's it, right?
725
00:43:40,916 --> 00:43:42,625
He didn't take our phones
or wallets, right?
726
00:43:44,083 --> 00:43:47,250
You buffoon! Don't you
know what a kidney is?
727
00:43:47,583 --> 00:43:50,791
We have two kidneys.
He has taken just one.
728
00:43:51,333 --> 00:43:53,875
We can live with the one we still have.
729
00:43:54,125 --> 00:43:56,750
Listen, man. We are drunkards.
730
00:43:57,083 --> 00:43:58,875
Even four kidneys
won't be enough for us.
731
00:43:59,083 --> 00:44:01,208
How will you live with just one kidney?
732
00:44:01,333 --> 00:44:03,666
Hey, stop joking now.
733
00:44:03,875 --> 00:44:05,083
You bloody…
734
00:44:06,750 --> 00:44:08,166
Please don't panic.
735
00:44:08,708 --> 00:44:10,750
Your stitches will
slowly start to come off.
736
00:44:12,083 --> 00:44:13,250
I think one has already snapped.
737
00:44:14,958 --> 00:44:16,583
Two more snaps and you're dead!
738
00:44:19,041 --> 00:44:20,333
I don't understand anything.
739
00:44:21,416 --> 00:44:25,041
For the last three days, I've been getting
flogged for the things I didn't do.
740
00:44:25,291 --> 00:44:29,166
Now you've removed our kidneys
and you're blackmailing us.
741
00:44:29,833 --> 00:44:31,000
Don't be scared.
742
00:44:31,666 --> 00:44:32,791
It's very simple.
743
00:44:33,458 --> 00:44:35,625
Which one of you has kidnapped the girl?
744
00:44:36,083 --> 00:44:37,625
If you confess to the abduction,
745
00:44:38,000 --> 00:44:40,208
I'll plant the kidneys
back into your bodies.
746
00:44:40,625 --> 00:44:42,208
You'll plant them back?!
747
00:44:42,791 --> 00:44:43,875
Sir…
748
00:44:45,291 --> 00:44:47,708
I kidnap children from poor families…
749
00:44:48,083 --> 00:44:51,291
and sell them to rich couples
who can't have children.
750
00:44:51,416 --> 00:44:54,333
Sir, a lot of kids have become
millionaires because of me.
751
00:44:54,625 --> 00:44:56,250
Sir, I'm only doing social service.
752
00:44:56,333 --> 00:44:57,666
Do you think you're God?
753
00:44:57,916 --> 00:44:58,958
Nincompoop!
754
00:44:59,458 --> 00:45:01,958
Don't think that they'll
commemorate you with a statue.
755
00:45:02,125 --> 00:45:05,166
Listen, I have no idea about these two.
756
00:45:05,291 --> 00:45:06,875
But I didn't kidnap her.
757
00:45:07,208 --> 00:45:08,958
Well, then, prove that you didn't.
758
00:45:09,250 --> 00:45:10,333
How?
759
00:45:10,666 --> 00:45:12,708
What were you doing
on that day at that time?
760
00:45:12,791 --> 00:45:14,750
I was going home to meet my wife.
761
00:45:16,375 --> 00:45:17,625
Give me your wife's phone number.
762
00:45:18,541 --> 00:45:20,583
This is your husband, Pratap.
763
00:45:20,666 --> 00:45:22,333
I know, you pig! What is it?
764
00:45:22,625 --> 00:45:25,166
Where did I come to meet you
on Wednesday afternoon?
765
00:45:25,333 --> 00:45:27,416
You came where I was waiting for you.
766
00:45:27,666 --> 00:45:28,916
Yes, but mention the place.
767
00:45:29,000 --> 00:45:32,083
Hey! Don't you know the place?
How did you even get there?
768
00:45:32,583 --> 00:45:35,333
I would rather live with one kidney
than live with you!
769
00:45:37,625 --> 00:45:38,666
Where were you?
770
00:45:38,791 --> 00:45:40,250
I was drinking with a friend.
771
00:45:40,458 --> 00:45:41,791
Give me that friend's phone number.
772
00:45:42,083 --> 00:45:44,166
90031…
773
00:45:44,250 --> 00:45:45,500
You guys still have time.
774
00:45:46,333 --> 00:45:49,416
If one among you agrees to the crime…
775
00:45:50,041 --> 00:45:51,916
I'll return your kidneys and let you go.
776
00:45:52,416 --> 00:45:54,166
If you don't, I'll take
the other kidney as well.
777
00:45:54,458 --> 00:45:55,458
Understood?
778
00:45:56,208 --> 00:45:57,250
Sir!
779
00:45:59,875 --> 00:46:01,041
I kidnapped her.
780
00:46:02,375 --> 00:46:03,541
Please forgive me.
781
00:46:04,000 --> 00:46:06,291
Sir, please give us back our daughter!
782
00:46:06,375 --> 00:46:08,291
Brother, please give us back our daughter!
783
00:46:08,958 --> 00:46:11,250
Sir, at least tell us where she is!
784
00:46:11,541 --> 00:46:12,791
-Please, brother!
-Please, sir!
785
00:46:12,875 --> 00:46:15,750
Sorry, I don't have
your daughter with me.
786
00:46:16,000 --> 00:46:17,833
-I handed her over to someone else.
-Oh, my God!
787
00:46:17,916 --> 00:46:19,875
-To whom?
-I have no idea.
788
00:46:20,375 --> 00:46:22,750
If there's a demand, they'll call me.
789
00:46:22,833 --> 00:46:24,541
They'll give me a location for the drop.
790
00:46:24,875 --> 00:46:27,208
And then, they'll pay up
and take the girl from me.
791
00:46:29,250 --> 00:46:31,875
Tell them that you'll return the money
and ask them to return the girl.
792
00:46:32,750 --> 00:46:33,958
They won't give her back.
793
00:46:34,583 --> 00:46:36,125
We can't even talk to them.
794
00:46:37,375 --> 00:46:39,458
Come on! Stop pleading with him!
795
00:46:39,625 --> 00:46:41,875
Just shoot him if he doesn't cooperate.
796
00:46:42,166 --> 00:46:43,875
They'll immediately return the girl.
797
00:46:43,958 --> 00:46:44,916
Hey!
798
00:46:45,083 --> 00:46:47,916
If you threaten them, they'll ask you
to shoot me and they'll hang up on you.
799
00:46:48,208 --> 00:46:49,041
Loser!
800
00:46:49,125 --> 00:46:52,875
Doctor… call them and tell them
that you have another girl for sale.
801
00:46:53,083 --> 00:46:55,541
Ask them to come and take her.
They won't refuse.
802
00:46:59,416 --> 00:47:02,458
-Hello?
-Brother, I have a girl for sale.
803
00:47:02,666 --> 00:47:05,000
She's around ten or eleven
years old. Are you interested?
804
00:47:05,083 --> 00:47:06,791
Didn't you sell one girl
just the day before yesterday?
805
00:47:06,875 --> 00:47:08,166
And you got another one already?
806
00:47:08,375 --> 00:47:11,083
At this rate, you won't spare
even one girl in this city.
807
00:47:11,333 --> 00:47:12,458
You're a great kidnapper!
808
00:47:12,583 --> 00:47:15,250
From now on, you're not just Kannan.
You're Kidnapper Kannan!
809
00:47:16,125 --> 00:47:18,000
Fine, I'll tell you tomorrow
where to come.
810
00:47:18,083 --> 00:47:19,000
Okay.
811
00:47:21,000 --> 00:47:24,166
Look, I have 15 years
of experience in this field.
812
00:47:24,541 --> 00:47:26,333
Now return my kidney
and I'll be on my way.
813
00:47:26,625 --> 00:47:27,625
No, brother.
814
00:47:27,791 --> 00:47:29,625
You're more experienced in this matter.
815
00:47:29,833 --> 00:47:32,791
So, you better stick around
until we find Chinnu.
816
00:47:32,958 --> 00:47:35,375
-And your kidney will be with him.
-With him?
817
00:47:36,458 --> 00:47:38,791
Hey, are you kidding me?
818
00:47:39,291 --> 00:47:42,083
You promised to return my
kidney if I gave you an idea.
819
00:47:42,250 --> 00:47:44,208
Will you take my idea
and keep my kidney as well?
820
00:47:44,291 --> 00:47:46,458
As if you're a genius
for us to celebrate you!
821
00:47:46,833 --> 00:47:48,125
Hey!
822
00:47:48,791 --> 00:47:52,208
If you don't stop rambling,
I'll flush your kidney down the toilet!
823
00:47:52,291 --> 00:47:53,375
Are you insane?
824
00:47:54,000 --> 00:47:55,166
You're capable of doing that.
825
00:47:55,333 --> 00:47:57,958
By the way, you told them
that you had another girl.
826
00:47:58,291 --> 00:47:59,625
-Do you have one?
-No!
827
00:48:00,625 --> 00:48:02,000
-She's right here.
-What?
828
00:48:05,250 --> 00:48:06,625
What you've done to me is unfair!
829
00:48:06,750 --> 00:48:08,541
You obviously can't pull
off Kamal Haasan's look.
830
00:48:08,625 --> 00:48:09,458
Sir!
831
00:48:10,625 --> 00:48:11,583
Please don't bother.
832
00:48:12,083 --> 00:48:14,166
Have you practiced
to use the injection?
833
00:48:14,375 --> 00:48:15,833
Why don't you teach me again?
834
00:48:23,000 --> 00:48:23,958
Look closely, sir.
835
00:48:24,625 --> 00:48:27,041
One, the needle should pierce well.
836
00:48:27,708 --> 00:48:29,666
Two, the drug should enter the body.
837
00:48:31,125 --> 00:48:33,000
One, two.
838
00:48:33,416 --> 00:48:36,125
-One, two.
-Well, that's easy!
839
00:48:36,541 --> 00:48:38,583
Give me that. It's no big deal.
840
00:48:50,916 --> 00:48:51,875
What about the driver?
841
00:48:52,500 --> 00:48:53,333
Driver!
842
00:48:53,666 --> 00:48:54,500
Oh, God!
843
00:48:54,916 --> 00:48:57,125
I'm sure this scatterbrain
won't do it right.
844
00:48:57,208 --> 00:48:58,791
-I know.
-What did you say?
845
00:48:59,000 --> 00:49:01,500
Well, you're wearing pigtails.
If we add flowers…
846
00:49:10,208 --> 00:49:11,250
-Sit.
-You took it away.
847
00:49:36,458 --> 00:49:38,208
Hey, what an awful face!
848
00:49:40,166 --> 00:49:42,083
What the hell are you
spraying on my face?
849
00:49:49,791 --> 00:49:51,458
You kept dodging
when I tried to jab you!
850
00:49:51,583 --> 00:49:52,625
How dare you mock me!
851
00:49:52,708 --> 00:49:55,083
Hey, you didn't do it right,
and you're blaming him!
852
00:49:55,166 --> 00:49:56,666
Don't knock him too hard.
He might forget everything.
853
00:49:56,750 --> 00:49:57,916
Hey, doctor, that girl…
854
00:49:59,708 --> 00:50:02,125
Doctor, ask him where
the girl is right now.
855
00:50:02,916 --> 00:50:04,250
The girl is not with me, sir.
856
00:50:04,875 --> 00:50:07,000
I gave her away to someone else.
857
00:50:07,875 --> 00:50:08,791
Who is that?
858
00:50:12,666 --> 00:50:14,291
Hey, that's such an awful face!
859
00:50:14,541 --> 00:50:15,958
We can never do
business with this face.
860
00:50:18,791 --> 00:50:20,416
Is my face not worth the business?
861
00:50:20,541 --> 00:50:22,708
Do you expect me to abduct
Trisha to run your business?
862
00:50:22,833 --> 00:50:23,666
Bhagat!
863
00:50:24,208 --> 00:50:25,666
He's pissing me off!
864
00:50:27,333 --> 00:50:29,750
Call up the person
who has the girl now.
865
00:50:30,291 --> 00:50:33,791
Sir, we can't reach them
over the phone.
866
00:50:34,541 --> 00:50:35,458
Then?
867
00:50:35,541 --> 00:50:37,583
They call us when required.
868
00:50:38,000 --> 00:50:39,875
They inquire about the availability.
869
00:50:40,666 --> 00:50:44,333
And if we have the girls,
they fix a place and time.
870
00:50:45,000 --> 00:50:46,416
At that specified time,
871
00:50:46,708 --> 00:50:50,125
we ought to take the
girls and drop them off.
872
00:50:50,458 --> 00:50:51,916
What else do you know about them?
873
00:50:52,708 --> 00:50:54,875
Sir, they're very dangerous.
874
00:50:55,875 --> 00:50:58,083
They don't feel any remorse, sir.
875
00:52:52,291 --> 00:52:53,875
-What is it?
-Brother…
876
00:52:54,958 --> 00:52:56,291
Chinnu does that too.
877
00:52:56,833 --> 00:53:00,541
She likes to lick
Horlicks out of her hand.
878
00:53:02,625 --> 00:53:04,291
When I saw you do the same…
879
00:53:05,166 --> 00:53:07,375
I remembered Chinnu.
880
00:53:09,125 --> 00:53:11,041
I'm sure you won't
remove Chinnu's kidney.
881
00:53:11,625 --> 00:53:12,833
Stop that drama.
882
00:53:13,625 --> 00:53:14,791
Go away and do your work.
883
00:53:19,166 --> 00:53:21,041
-Do you have a girl?
-Yes, I do.
884
00:53:21,166 --> 00:53:22,708
Friday night, 11 o'clock.
885
00:53:23,041 --> 00:53:24,875
-Koyembedu bus stand.
-Okay, sir.
886
00:54:15,375 --> 00:54:17,166
Sir, what are you doing?
887
00:54:17,625 --> 00:54:18,708
I'm taking my suitcase.
888
00:54:18,791 --> 00:54:20,875
Dear, what are you doing
over there? Come here.
889
00:54:21,166 --> 00:54:22,083
Sir, take your hands off.
890
00:54:22,583 --> 00:54:24,500
Madam, please stand near your suitcase.
891
00:54:25,000 --> 00:54:27,458
Sir, this is our suitcase. Let it go.
892
00:54:27,791 --> 00:54:31,166
When we bumped into each other,
our suitcases got swapped.
893
00:54:31,333 --> 00:54:33,000
Hey, don't piss me off, man!
894
00:54:33,375 --> 00:54:35,416
Show some respect.
Don't be rude.
895
00:54:35,541 --> 00:54:36,958
Dad, please open the suitcase.
896
00:54:37,041 --> 00:54:38,375
We'll know whose it is.
897
00:54:39,125 --> 00:54:41,125
Sir, please stop meddling.
898
00:54:42,291 --> 00:54:43,708
I'm not meddling.
899
00:54:45,541 --> 00:54:47,625
-Let's just call the police and settle it.
-That will be nice.
900
00:54:48,791 --> 00:54:50,916
Listen, if they claim it's their suitcase…
901
00:54:51,333 --> 00:54:53,375
then let them just take it.
Please go ahead, sir.
902
00:54:53,916 --> 00:54:57,208
It's funny that I need your
permission to take my suitcase!
903
00:54:57,291 --> 00:54:58,250
Please leave, madam.
904
00:54:58,625 --> 00:55:00,541
Let's go, dear.
You may go, madam.
905
00:55:31,166 --> 00:55:33,208
I have to wait for the practice.
906
00:55:36,375 --> 00:55:37,375
Hello.
907
00:56:12,041 --> 00:56:14,291
Varun, we'll enter
the tunnel in ten seconds.
908
00:56:14,416 --> 00:56:15,541
Everyone, please be ready.
909
00:56:49,208 --> 00:56:50,083
Hey!
910
00:57:07,000 --> 00:57:08,083
What the hell!
911
00:57:23,416 --> 00:57:24,958
That is not my problem.
912
00:57:31,666 --> 00:57:33,250
Hey, be careful.
913
00:58:24,333 --> 00:58:26,750
Watch and learn.
I have 15 years of training.
914
00:58:28,125 --> 00:58:29,208
You can jab the needle now.
915
00:58:29,708 --> 00:58:31,416
Come on, lie down here.
916
00:58:58,916 --> 00:59:00,791
Who switched on the lights
before we could jab him?
917
00:59:02,583 --> 00:59:03,583
Oh, God!
918
00:59:21,083 --> 00:59:23,250
Varun! Varun, can you hear me?
919
00:59:23,833 --> 00:59:25,583
We'll hit the next tunnel in 60 seconds.
920
00:59:26,583 --> 00:59:28,541
The next tunnel is 60 seconds away.
921
00:59:28,750 --> 00:59:31,166
What do we do
for the next 60 seconds?
922
00:59:34,875 --> 00:59:35,916
Fight!
923
00:59:52,666 --> 00:59:54,875
Do you want to find Chinnu or not?
924
00:59:58,833 --> 01:00:00,125
Oh, no!
925
01:00:01,291 --> 01:00:02,958
Oh, my God!
926
01:00:04,375 --> 01:00:05,666
I'll save you all.
927
01:00:06,416 --> 01:00:07,708
Hey!
928
01:00:07,875 --> 01:00:10,000
I'm going to knock him out.
929
01:00:10,083 --> 01:00:12,000
-Hit him!
-Idiot.
930
01:00:13,916 --> 01:00:14,958
-Sorry, dear.
-Go!
931
01:00:15,041 --> 01:00:16,250
Hey, baldie! Stand still!
932
01:00:16,333 --> 01:00:17,375
Oh, my!
933
01:00:20,291 --> 01:00:21,291
Sorry.
934
01:00:21,541 --> 01:00:23,333
Oh, no! That was a strong punch!
935
01:00:26,041 --> 01:00:27,000
Oh, God!
936
01:00:37,875 --> 01:00:39,250
Hey, baldie!
937
01:00:39,958 --> 01:00:41,208
-Hey, Pratap!
-What is it?
938
01:00:42,500 --> 01:00:44,333
-I saved you, Pratap.
-Are you serious, Bhagat?
939
01:00:44,416 --> 01:00:46,250
Oh, my! Your ear is bleeding.
940
01:01:04,541 --> 01:01:07,291
Damn it! Hey, do you
see what's happening?
941
01:01:07,750 --> 01:01:08,958
Why do we even have to endure this?
942
01:01:09,125 --> 01:01:11,125
You could have
just had another baby.
943
01:01:11,291 --> 01:01:13,833
You're killing my mother's son
to save your daughter.
944
01:01:13,916 --> 01:01:15,541
Who will answer my mother?
945
01:01:16,041 --> 01:01:18,083
Give me your address.
I'll go and inform her.
946
01:01:18,166 --> 01:01:20,250
You won't be able to speak
if I break your jaw!
947
01:01:24,541 --> 01:01:25,666
Bhagat!
948
01:01:25,791 --> 01:01:27,916
-Bhagat!
-Doctor, I'm here! Who should I beat up?
949
01:01:28,708 --> 01:01:29,750
Oh, no!
950
01:01:30,541 --> 01:01:31,791
It's pitch-dark in here!
951
01:01:33,083 --> 01:01:34,791
How did they manage to
thrash people in the dark?
952
01:01:36,583 --> 01:01:37,666
Doctor!
953
01:01:39,208 --> 01:01:40,625
Please return my goggles!
954
01:01:47,000 --> 01:01:48,500
Doctor, please ask them
to switch on the lights.
955
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Oh, my God!
956
01:01:54,208 --> 01:01:55,250
Pratap…
957
01:01:57,958 --> 01:01:58,958
Pratap!
958
01:02:00,208 --> 01:02:01,583
Bhagat, keep quiet.
959
01:02:01,833 --> 01:02:04,416
-Pratap…
-Keep quiet, Bhagat.
960
01:02:04,583 --> 01:02:07,708
-Pratap, doctor had called me.
-Good.
961
01:02:08,541 --> 01:02:10,416
I went to him
thinking it was an emergency.
962
01:02:11,541 --> 01:02:12,833
He took away my night-vision goggles.
963
01:02:13,416 --> 01:02:14,291
Bhagat!
964
01:02:14,875 --> 01:02:16,958
You were saying something, and you
took away my night-vision goggles.
965
01:02:17,291 --> 01:02:19,541
It's really dark here.
Please give it back.
966
01:02:22,958 --> 01:02:23,791
Who's that?
967
01:02:24,833 --> 01:02:25,791
Excuse me.
968
01:02:29,916 --> 01:02:32,000
I know everyone is seated here.
969
01:02:32,333 --> 01:02:34,625
I can't see at the moment,
but I'm sure you can see me.
970
01:02:35,208 --> 01:02:36,625
You can hold my hand and guide me.
971
01:02:36,791 --> 01:02:40,208
Instead, you guys are keeping mum
and holding your breath.
972
01:02:40,375 --> 01:02:43,458
This isn't fair.
Please have some mercy on me.
973
01:02:44,000 --> 01:02:44,833
Hel…
974
01:02:45,333 --> 01:02:46,208
Baldie!
975
01:02:46,416 --> 01:02:48,916
Sorry, sir. I have
nothing to do with that kid.
976
01:02:49,958 --> 01:02:50,875
It's just a rod!
977
01:02:52,333 --> 01:02:55,500
Just because I'm helpless,
you're taking advantage of me.
978
01:02:58,166 --> 01:02:59,125
Vadapalani!
979
01:03:04,333 --> 01:03:05,458
They switched on the lights.
980
01:03:06,541 --> 01:03:07,416
Is it interval now?
981
01:03:14,875 --> 01:03:18,208
You have the child. Give her
back to us and I'll let you live.
982
01:03:18,791 --> 01:03:20,791
If you don't, I'll slit your throat.
983
01:03:21,333 --> 01:03:24,791
Do you think we'll spill the beans
because you're threatening to kill?
984
01:03:25,250 --> 01:03:29,083
Alvin, if he kills me, then
you too slit your throat and die.
985
01:03:31,083 --> 01:03:32,500
Don't give up the girl at any cost.
986
01:03:34,666 --> 01:03:37,166
Do you think he'll kill himself
just because you asked him to?
987
01:03:38,083 --> 01:03:39,875
The two of you have a great bond.
988
01:03:41,333 --> 01:03:43,250
Danny, open the doors.
989
01:03:52,125 --> 01:03:54,291
-I won't let go of you.
-Let go!
990
01:03:59,666 --> 01:04:01,125
Melvin!
991
01:04:04,458 --> 01:04:06,000
Melvin!
992
01:04:33,750 --> 01:04:34,708
Hey!
993
01:04:36,166 --> 01:04:38,333
Why are you wailing
just for just two stitches?
994
01:04:39,291 --> 01:04:41,833
He ripped my flesh, removed
my kidney and bottled it up.
995
01:04:42,000 --> 01:04:43,666
But I'm keeping calm, right?
Be calm, man!
996
01:04:44,083 --> 01:04:45,666
He's wailing like a buffalo.
997
01:04:48,125 --> 01:04:50,416
Sister, please pass me some water.
998
01:04:51,791 --> 01:04:52,916
Oh, my God!
999
01:04:53,750 --> 01:04:56,541
You ave a black eye!
1000
01:04:57,208 --> 01:04:59,166
You refused to get
married to him, right?
1001
01:04:59,750 --> 01:05:02,166
Now no one will be
willing to marry you.
1002
01:05:02,250 --> 01:05:03,291
That includes me.
1003
01:05:13,208 --> 01:05:16,041
Doctor, even if we
end up finding Chinnu…
1004
01:05:16,208 --> 01:05:18,291
you've turned us into
people beyond recognition.
1005
01:05:18,625 --> 01:05:20,000
Educated people are always dangerous.
1006
01:05:21,458 --> 01:05:22,958
It will be fine in three to four days.
1007
01:05:23,291 --> 01:05:24,791
How will I present myself until then?
1008
01:05:24,916 --> 01:05:26,333
As if people have been noticing you.
1009
01:05:33,708 --> 01:05:36,791
Doctor, could you please
pass me some water?
1010
01:05:36,875 --> 01:05:38,416
I've been asking everyone
for the last one hour.
1011
01:05:40,500 --> 01:05:42,583
Get lost! Psycho… doctor.
1012
01:05:43,208 --> 01:05:44,333
Psycho doctor!
1013
01:05:48,666 --> 01:05:51,791
I thought you would remove his kidney
and extract information on Chinnu,
1014
01:05:51,875 --> 01:05:53,041
but you're feeding him!
1015
01:05:53,333 --> 01:05:55,125
His brother is more important
to him than his kidney.
1016
01:05:55,333 --> 01:05:58,208
He'll confess very soon.
You just go and tend to the injured.
1017
01:06:32,291 --> 01:06:34,291
Alvin! Alvin!
1018
01:06:35,041 --> 01:06:37,375
Where are you?
Please say something.
1019
01:06:37,791 --> 01:06:39,333
Tell me, Alvin! Where are you?
1020
01:06:39,750 --> 01:06:41,541
I've been feeling
really scared without you.
1021
01:06:42,541 --> 01:06:43,791
Let's give up that girl.
1022
01:06:44,250 --> 01:06:45,541
Let's give them back their child.
1023
01:06:45,833 --> 01:06:47,750
Alvin, please say something.
1024
01:06:50,250 --> 01:06:51,375
Pass me that phone.
1025
01:06:54,625 --> 01:06:55,916
I will give up the girl.
1026
01:07:37,333 --> 01:07:39,875
Tell me, which one
of these girls is your child?
1027
01:07:48,791 --> 01:07:50,500
-Tell me, who is it?
-
Hey, there's Chinnu!
1028
01:07:50,583 --> 01:07:51,916
-
Chinnu!
-Which one?
1029
01:07:52,000 --> 01:07:53,166
Hurry up! We don't have much time.
1030
01:07:53,250 --> 01:07:55,250
-Tell him Chinnu is right behind him.
-Chinnu…
1031
01:07:55,333 --> 01:07:56,166
Come on!
1032
01:07:56,250 --> 01:07:58,500
-Chinnu is right there.
-
Hurry up. Tell me fast!
1033
01:07:59,666 --> 01:08:01,083
I don't have much time. Hurry up!
1034
01:08:01,166 --> 01:08:02,666
-Chinnu!
-Please tell him.
1035
01:08:03,625 --> 01:08:05,500
-I want you to give up all the girls.
-What?
1036
01:08:06,750 --> 01:08:08,000
All the girls?!
1037
01:08:08,083 --> 01:08:09,666
I got permission only to give up one girl.
1038
01:08:10,000 --> 01:08:11,458
I can only take one girl out of here.
1039
01:08:12,166 --> 01:08:13,541
Now don't waste time
and make up your mind.
1040
01:08:13,625 --> 01:08:16,166
-Please, sir, that's my daughter.
-
Come on, don't waste my time!
1041
01:08:16,500 --> 01:08:17,625
-Tell me fast.
-Chinnu!
1042
01:08:18,166 --> 01:08:20,166
I want all the girls.
Release all of them.
1043
01:08:20,250 --> 01:08:22,541
What is wrong with you?
We just want Chinnu to be released.
1044
01:08:22,625 --> 01:08:25,000
Just ask them to release Chinnu.
Don't be crazy!
1045
01:08:25,083 --> 01:08:27,791
Sir, he's ready to release one girl.
1046
01:08:27,958 --> 01:08:29,791
Please ask him to release Chinnu.
1047
01:08:30,000 --> 01:08:31,958
In the next ten minutes, this
container will be dispatched to Goa.
1048
01:08:32,041 --> 01:08:34,166
-Hurry up!
-Sir… please!
1049
01:08:34,291 --> 01:08:36,916
-Please, sir…
-Come on, hurry up!
1050
01:08:37,166 --> 01:08:38,041
Bhagat!
1051
01:08:58,000 --> 01:08:58,958
Hey!
1052
01:09:03,125 --> 01:09:04,041
Stop it!
1053
01:09:04,416 --> 01:09:06,916
-Stop!
-Give up all the girls.
1054
01:09:07,375 --> 01:09:12,375
You can kill me if you want,
but he can't give up all the girls.
1055
01:09:12,875 --> 01:09:15,166
That container is not under our control!
1056
01:09:15,666 --> 01:09:17,291
-Sir!
-Son, don't be unreasonable.
1057
01:09:17,416 --> 01:09:19,791
-Sir…
-We have worked so hard to find Chinnu.
1058
01:09:19,916 --> 01:09:22,083
Now she's right in front of our eyes,
and we're not doing anything.
1059
01:09:22,791 --> 01:09:24,791
You don't consider
the other girls as human beings?
1060
01:09:27,166 --> 01:09:29,416
Can you give up all the seven girls…
1061
01:09:31,125 --> 01:09:32,166
or not?
1062
01:09:33,250 --> 01:09:34,333
I can't.
1063
01:09:46,041 --> 01:09:48,250
What should I do to
have all the girls released?
1064
01:09:48,666 --> 01:09:51,000
If you wish to free all of them,
you'll have to go to Goa.
1065
01:09:53,083 --> 01:09:54,000
-Hey!
-Sir!
1066
01:09:54,458 --> 01:09:56,333
Why do we have to
listen to you all the time?
1067
01:09:56,416 --> 01:09:57,750
Chinnu is all that matters to us!
1068
01:09:57,833 --> 01:09:59,875
We really don't care what
happens to the other girls!
1069
01:09:59,958 --> 01:10:02,000
I don't need your permission
to release that guy.
1070
01:10:02,083 --> 01:10:03,000
Hey!
1071
01:10:04,625 --> 01:10:06,291
You shouldn't be shouting unnecessarily.
1072
01:10:06,791 --> 01:10:08,958
I'll hack you to pieces
and put you inside a glass jar.
1073
01:10:12,500 --> 01:10:13,500
Mini…
1074
01:10:14,125 --> 01:10:15,333
tell me what we should do.
1075
01:10:15,708 --> 01:10:17,333
Why don't we just get Chinnu released?
1076
01:10:18,041 --> 01:10:21,958
Oh! So, all your love and affection
is limited to your family.
1077
01:10:22,125 --> 01:10:23,250
You're selfish.
1078
01:10:24,041 --> 01:10:26,250
You don't care what happens
to the other kids.
1079
01:10:26,833 --> 01:10:28,666
You're all talk and no action.
1080
01:10:29,875 --> 01:10:30,875
Aren't you ashamed?
1081
01:10:32,791 --> 01:10:34,166
I only care about two things.
1082
01:10:34,583 --> 01:10:37,375
We will either be happy
by saving all the seven girls.
1083
01:10:38,125 --> 01:10:40,708
Or we will die
in the process of saving them.
1084
01:10:41,875 --> 01:10:43,791
That makes you
a compassionate psycho!
1085
01:10:44,125 --> 01:10:46,541
Brother, you've done
a lot for this family.
1086
01:10:46,666 --> 01:10:48,250
Please do us one last favor.
1087
01:10:48,541 --> 01:10:50,375
I can't bear to see my
daughter in this state.
1088
01:10:50,458 --> 01:10:52,666
I'm begging you! Please help us!
1089
01:10:53,541 --> 01:10:55,250
Please bring our daughter back!
1090
01:10:55,958 --> 01:10:57,916
Please save our daughter!
1091
01:10:58,583 --> 01:11:01,000
Sir, that's my daughter. Please, sir.
1092
01:11:01,208 --> 01:11:04,208
-It's our Chinnu, sir. Please help us.
-Okay.
1093
01:11:05,500 --> 01:11:07,791
I'll give you another option
that might make you happy.
1094
01:11:24,083 --> 01:11:27,041
I won't be at peace if
I abandon the other six girls.
1095
01:11:28,125 --> 01:11:30,916
So, one of you can pick up
that gun and shoot me.
1096
01:11:31,541 --> 01:11:33,666
And then, you can take back
your daughter from them.
1097
01:11:34,833 --> 01:11:35,958
God bless you.
1098
01:11:42,333 --> 01:11:44,958
Son… what's wrong with you?
1099
01:11:46,416 --> 01:11:47,625
Please don't waste time.
1100
01:11:47,833 --> 01:11:48,750
Hurry up.
1101
01:12:09,458 --> 01:12:11,333
I'm sure this gun is unloaded.
1102
01:12:15,458 --> 01:12:17,666
That's why you're being so cool about it.
1103
01:12:22,375 --> 01:12:24,250
Instead of going to
prison for killing you…
1104
01:12:26,500 --> 01:12:27,833
I'd rather go to Goa.
1105
01:12:34,583 --> 01:12:37,458
This is the plan, and this
is how it's going to be done.
1106
01:12:39,500 --> 01:12:42,375
Your plan maybe extensive,
but we don't have enough manpower.
1107
01:12:42,458 --> 01:12:44,083
And this guy is a troublemaker!
1108
01:12:44,166 --> 01:12:45,583
What do we do about others?
1109
01:12:45,666 --> 01:12:47,625
Fold your legs. The doctor
might perform a surgery on you.
1110
01:12:49,750 --> 01:12:51,208
We'll find someone along the way.
1111
01:12:52,125 --> 01:12:54,416
As if people are lining up
out there to save the child.
1112
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
No one will agree to it.
1113
01:12:57,958 --> 01:12:58,958
I agree they won't.
1114
01:12:59,458 --> 01:13:01,166
We should make them
an offer they can't refuse.
1115
01:13:01,291 --> 01:13:02,750
But we need a scapegoat.
1116
01:13:10,416 --> 01:13:12,291
He is not your father.
1117
01:13:15,083 --> 01:13:17,291
And you are not her husband.
1118
01:13:19,208 --> 01:13:21,416
And this woman is not her sister-in-law.
1119
01:13:22,208 --> 01:13:24,208
To sum up, you people
are not of the same family.
1120
01:13:25,000 --> 01:13:27,916
You're pretending to be a family
and you're kidnapping kids.
1121
01:13:31,416 --> 01:13:34,250
Why is everyone injured
in some way or the other?
1122
01:13:34,750 --> 01:13:37,250
We met with an accident
last week during a kidnapping.
1123
01:13:37,791 --> 01:13:38,916
Who was driving?
1124
01:13:41,375 --> 01:13:42,666
Don't you have any sense?
1125
01:13:43,000 --> 01:13:44,958
There were so many women in the car.
1126
01:13:45,458 --> 01:13:46,833
You should've been more careful.
1127
01:13:49,333 --> 01:13:50,250
Look over there.
1128
01:13:51,416 --> 01:13:54,458
A beautiful face has been scarred.
1129
01:13:56,916 --> 01:13:59,125
You should kick him out of the house.
1130
01:13:59,708 --> 01:14:01,375
We tried, but he doesn't leave.
1131
01:14:01,916 --> 01:14:04,833
You people are injured.
Go over there and settle down.
1132
01:14:08,375 --> 01:14:10,416
So, tell me.
What can I do for you?
1133
01:14:10,916 --> 01:14:12,416
According to the information he received,
1134
01:14:12,541 --> 01:14:14,583
a man has kidnapped a lot of girls
in Goa and taken them hostage.
1135
01:14:14,875 --> 01:14:17,333
If we plan well and rescue them…
1136
01:14:17,708 --> 01:14:21,250
he can't file a police complaint,
and we won't face any issues either.
1137
01:14:22,958 --> 01:14:26,833
The total worth
of those girls is 50 crore rupees.
1138
01:14:29,166 --> 01:14:32,125
According to your plan,
we'll be at greater risk.
1139
01:14:32,583 --> 01:14:33,708
What did I tell you?
1140
01:14:34,291 --> 01:14:36,916
They're small-time goons
who just play with sickles.
1141
01:14:37,166 --> 01:14:40,333
They're bound to get nervous if you
discuss a deal worth millions with them.
1142
01:14:41,083 --> 01:14:44,125
A dog can only bark.
But a lion can kill.
1143
01:14:45,458 --> 01:14:47,041
We can't use them to kidnap children.
1144
01:14:47,291 --> 01:14:49,375
We can only use their faces
to scare off children.
1145
01:14:49,666 --> 01:14:50,750
What a waste of time!
1146
01:14:52,791 --> 01:14:55,375
Hey! Don't forget that
you're in my hood!
1147
01:14:55,458 --> 01:14:56,666
-So?
-Sir, please.
1148
01:14:57,583 --> 01:14:58,625
It's okay.
1149
01:15:01,333 --> 01:15:03,625
I usually don't give my word to anyone.
1150
01:15:04,166 --> 01:15:07,250
But when I do, I would
risk my life to fulfill it.
1151
01:15:07,625 --> 01:15:09,416
I'll fulfill it even if I'm dead.
1152
01:15:09,958 --> 01:15:11,208
You can't fulfill it if you die.
1153
01:15:11,291 --> 01:15:13,083
-We can only light candles for you.
-Correct!
1154
01:15:13,208 --> 01:15:15,125
Hey, you've been giving your
word like it's a piece of cake!
1155
01:15:15,208 --> 01:15:16,458
It's not easy to get beaten up.
1156
01:15:16,541 --> 01:15:17,625
Killi…
1157
01:15:18,500 --> 01:15:19,708
I'll rip you apart.
1158
01:15:20,875 --> 01:15:22,666
How do we split the share?
1159
01:15:24,416 --> 01:15:25,333
33%
1160
01:15:25,541 --> 01:15:26,375
33%
1161
01:15:26,666 --> 01:15:27,500
34%
1162
01:15:28,000 --> 01:15:28,875
Let's do it this way.
1163
01:15:29,458 --> 01:15:30,375
40%
1164
01:15:30,625 --> 01:15:31,541
30%
1165
01:15:31,916 --> 01:15:32,750
30%
1166
01:15:34,416 --> 01:15:38,250
This is just like someone stealing
a story and calling it their own.
1167
01:15:38,583 --> 01:15:41,625
I bring the project to you guys,
and you call the shots?!
1168
01:15:42,166 --> 01:15:44,625
-I'm leaving. This won't work out.
-Sir, please don't get angry.
1169
01:15:44,916 --> 01:15:46,791
-I'll talk to him.
-Carry on.
1170
01:15:48,208 --> 01:15:49,625
Sir, I really don't care about the share.
1171
01:15:49,916 --> 01:15:51,125
This alliance matters the most to me.
1172
01:15:51,250 --> 01:15:53,125
I want to use that
for bigger projects in the future.
1173
01:15:53,500 --> 01:15:55,750
So, it will be 20% for me…
1174
01:15:56,500 --> 01:15:57,416
40% for you…
1175
01:15:57,583 --> 01:15:58,875
-and 40% for him.
-Wrong!
1176
01:15:59,625 --> 01:16:00,791
Listen to this.
1177
01:16:01,125 --> 01:16:02,375
41%
1178
01:16:02,666 --> 01:16:03,750
21%
1179
01:16:04,166 --> 01:16:05,166
38%
1180
01:16:05,583 --> 01:16:06,416
Hey!
1181
01:16:06,833 --> 01:16:08,500
That's a rather bizarre way
to split the shares!
1182
01:16:08,583 --> 01:16:09,833
I've never heard something like this!
1183
01:16:10,500 --> 01:16:11,750
Dim-witted dweeb!
1184
01:16:12,041 --> 01:16:13,916
-Mr. Pratap! Please, sir!
-Shut up, man!
1185
01:16:14,000 --> 01:16:15,958
God knows if he's splitting shares
or rambling landline numbers!
1186
01:16:16,041 --> 01:16:18,416
-Such bizarre numbers…
-Sir, excuse me.
1187
01:16:23,166 --> 01:16:24,541
Why are you overdoing it?
1188
01:16:24,708 --> 01:16:27,083
If you don't listen to him,
I'll take out your second kidney as well!
1189
01:16:27,166 --> 01:16:31,291
Listen, if I agree to all his terms,
he'll figure out the ruse.
1190
01:16:31,625 --> 01:16:33,833
He will cave in only if we play hardball.
1191
01:16:33,916 --> 01:16:36,208
-That's why I did that.
-Why are you guys arguing?
1192
01:16:36,458 --> 01:16:38,083
We know that there's
no actual money involved.
1193
01:16:38,250 --> 01:16:40,958
It doesn't matter even if we
give him 100% of the share.
1194
01:16:41,125 --> 01:16:44,125
-He'll get on board in no time.
-Give him 100% of the share?!
1195
01:16:44,541 --> 01:16:46,208
To give him 100% of the share,
1196
01:16:46,291 --> 01:16:49,125
why are we risking
our lives for this kidnapping?
1197
01:16:49,208 --> 01:16:50,625
Just for charity!
1198
01:16:50,750 --> 01:16:52,625
Oh, God! He's incorrigible!
1199
01:16:53,041 --> 01:16:55,958
I'm ready to do anything you ask me to.
Just make sure he's not a part of it.
1200
01:16:58,708 --> 01:17:01,333
I had a word with him.
Your deal is fine with us.
1201
01:17:02,250 --> 01:17:04,583
-Ask that girl to say the same.
-Why?
1202
01:17:05,000 --> 01:17:08,875
Mahali's rules will
keep changing with time.
1203
01:17:14,166 --> 01:17:15,125
Wrong!
1204
01:17:15,625 --> 01:17:16,541
I meant that girl.
1205
01:17:20,041 --> 01:17:20,958
Thought so.
1206
01:17:21,791 --> 01:17:23,208
He is fond of her.
1207
01:17:25,166 --> 01:17:26,375
You tell me, dear.
1208
01:17:28,666 --> 01:17:31,500
Why are you seeking his permission
as if he's your legal husband?
1209
01:17:32,208 --> 01:17:33,583
What's your name?
1210
01:17:33,833 --> 01:17:34,750
Sumathi.
1211
01:17:35,583 --> 01:17:37,750
For Sumathi, I'm okay with this deal.
1212
01:17:38,375 --> 01:17:39,833
What time are we leaving for Goa?
1213
01:17:40,458 --> 01:17:43,416
GOA
1214
01:18:15,958 --> 01:18:18,333
-Hello?
-I've emailed you a photo.
1215
01:18:18,625 --> 01:18:20,500
The person in that picture
will be at the resort.
1216
01:18:20,916 --> 01:18:23,375
Make sure he doesn't spot
you guys. Be careful.
1217
01:18:23,833 --> 01:18:25,250
Okay.
1218
01:18:26,333 --> 01:18:28,000
He has emailed a photo.
1219
01:18:28,416 --> 01:18:31,291
He has asked us to make sure we
don't get spotted by that person.
1220
01:18:42,666 --> 01:18:43,708
Excuse me.
1221
01:18:44,333 --> 01:18:45,833
I hope I didn't disturb you guys.
1222
01:18:47,666 --> 01:18:48,666
Tamil?
1223
01:18:50,375 --> 01:18:52,041
Are you coming to this
resort for the first time?
1224
01:18:52,750 --> 01:18:54,083
Thanks for choosing our resort.
1225
01:18:54,750 --> 01:18:56,291
Goa is a very beautiful place.
1226
01:18:56,791 --> 01:18:59,916
There are many places and things
to see and explore out here.
1227
01:19:00,250 --> 01:19:02,250
If you wish to explore something…
1228
01:19:02,541 --> 01:19:04,291
you can contact
the reception anytime.
1229
01:19:04,666 --> 01:19:07,041
And since you're at my
resort for the first time,
1230
01:19:07,291 --> 01:19:08,333
I would like to inform you
1231
01:19:08,416 --> 01:19:11,041
that your breakfast will be
complimentary for the rest of your stay.
1232
01:19:11,125 --> 01:19:13,541
So, please enjoy your
stay with us. Thank you.
1233
01:19:15,916 --> 01:19:18,083
Hi, good morning.
How are you doing?
1234
01:19:36,916 --> 01:19:38,583
-Hello?
-Yeah?
1235
01:19:39,375 --> 01:19:41,708
Actually, he spotted us.
1236
01:19:42,125 --> 01:19:44,208
Wonderful! Now please
hang up for God's sake.
1237
01:19:44,750 --> 01:19:45,625
Wait a minute!
1238
01:19:46,583 --> 01:19:50,041
He doesn't seem to be
a bad person like you mentioned.
1239
01:19:50,416 --> 01:19:51,875
He seems like a decent man.
1240
01:19:52,333 --> 01:19:53,541
Also, he's very sweet.
1241
01:19:54,458 --> 01:19:55,458
I hope we're doing the right--
1242
01:19:55,541 --> 01:19:57,833
You look like a genius.
But are you really a genius?
1243
01:19:58,166 --> 01:20:00,166
Just follow the plan.
Tonight at 10 o'clock.
1244
01:20:06,250 --> 01:20:09,791
Killi, imagine how it would be if
we kidnap Sumathi instead of Mini.
1245
01:20:09,875 --> 01:20:11,833
You'll be happy,
and I'll be pissed off.
1246
01:20:12,083 --> 01:20:14,208
Listen, stick to the doctor's plan.
1247
01:20:14,291 --> 01:20:17,875
When they look at the CCTV footage,
it should look like real kidnapping.
1248
01:20:18,041 --> 01:20:21,458
Wait and watch. I'm going to
grab her by the neck and kidnap her.
1249
01:20:22,541 --> 01:20:23,750
That girl is calling us.
1250
01:20:25,333 --> 01:20:27,916
Hello! It's the big car on your right.
1251
01:20:28,041 --> 01:20:30,125
I can see you. Keep walking.
It's the big car.
1252
01:20:31,625 --> 01:20:34,125
You're heading the wrong way.
Walk towards the car!
1253
01:20:34,333 --> 01:20:36,625
I'm almost there, and you
haven't opened the door yet.
1254
01:20:37,750 --> 01:20:39,333
-Hey!
-Come on, Mahali! Nab her!
1255
01:20:39,541 --> 01:20:41,166
Hey, Killi! My pants are stuck.
1256
01:20:49,791 --> 01:20:52,375
Oh, no! My daughter is missing.
Did anyone see her?
1257
01:20:52,833 --> 01:20:54,916
-Mr. Foreigner…
-Check at the reception.
1258
01:20:55,041 --> 01:20:57,208
-have you seen her?
-You people are irresponsible!
1259
01:20:57,291 --> 01:20:59,416
My daughter went
missing from your resort.
1260
01:20:59,625 --> 01:21:01,541
-Sir, please don't panic.
-I'm going to file a police complaint.
1261
01:21:01,625 --> 01:21:04,291
-I want to file a complaint right away!
-Please calm own. We'll take care of it.
1262
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
Sir, I can understand.
1263
01:21:06,166 --> 01:21:08,041
Please give us some time.
1264
01:21:08,333 --> 01:21:10,875
How can you ask me for time?
It's my daughter who has gone missing!
1265
01:21:11,083 --> 01:21:12,666
It's imperative that we
file a police complaint!
1266
01:21:12,791 --> 01:21:14,250
Are you going to help me or not?
1267
01:21:26,916 --> 01:21:28,625
Sir, I'm really sorry about this.
1268
01:21:28,875 --> 01:21:31,833
It's not an ordinary thing
for a girl to go missing.
1269
01:21:32,041 --> 01:21:34,208
I can totally understand your pain.
1270
01:21:36,375 --> 01:21:38,125
But please try to
understand my situation.
1271
01:21:38,500 --> 01:21:41,625
If you file a police complaint, the name
of my resort will be out in the news.
1272
01:21:41,708 --> 01:21:43,708
And it will ruin my
entire reputation.
1273
01:21:43,791 --> 01:21:45,250
And it will ruin my entire business.
1274
01:21:45,541 --> 01:21:48,000
Sir, just trust me and
give me eight hours.
1275
01:21:48,083 --> 01:21:50,583
I have many friends in
the government and the police department.
1276
01:21:50,750 --> 01:21:54,291
I'll handle this unofficially
and find your daughter, sir.
1277
01:21:54,791 --> 01:21:58,166
Please consider me as your son
and give me some time.
1278
01:22:00,958 --> 01:22:03,291
Sir, it's on the CCTV.
1279
01:22:17,000 --> 01:22:18,041
Yeah, Terry?
1280
01:22:18,458 --> 01:22:20,875
Gabbar, you have six hours. Find them.
1281
01:22:21,291 --> 01:22:22,166
Okay!
1282
01:22:30,208 --> 01:22:33,083
Killi, kidnapping the girl
was not the big task.
1283
01:22:33,416 --> 01:22:35,916
Now they'll take us away
and beat us to a pulp.
1284
01:22:36,083 --> 01:22:40,125
If we bear their thrashing,
we can earn their trust.
1285
01:22:40,208 --> 01:22:41,375
That's what the doctor said.
1286
01:22:41,916 --> 01:22:44,083
Doctor said they would
be here before noon.
1287
01:22:44,208 --> 01:22:45,875
It's 15 minutes past noon,
and no one's here yet!
1288
01:23:02,541 --> 01:23:03,833
Where's the girl? Tell me!
1289
01:23:04,208 --> 01:23:06,541
-Shall I confess, Mahali?
-Don't confess, Killi.
1290
01:23:07,125 --> 01:23:08,208
I've given my word.
1291
01:23:09,250 --> 01:23:10,333
For Sumathi!
1292
01:23:10,791 --> 01:23:13,000
You're too old to be
romancing, damn it.
1293
01:23:19,583 --> 01:23:22,875
Terry, if we beat
them more, it'll be fatal.
1294
01:23:23,416 --> 01:23:26,125
They're bloody scoundrels.
Not able to break them.
1295
01:23:29,125 --> 01:23:30,833
Boss, they're
going to start afresh.
1296
01:23:30,916 --> 01:23:32,708
-Get out!
-Sir, please spare us.
1297
01:23:32,791 --> 01:23:35,000
-Please! Sir!
-Oh, no!
1298
01:23:39,625 --> 01:23:40,458
Mahali!
1299
01:23:40,708 --> 01:23:41,541
Oh, God!
1300
01:23:41,750 --> 01:23:43,416
Oh, no! Mahali!
1301
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
Mahali, let's confess it.
1302
01:23:45,583 --> 01:23:47,541
-Don't. Please bear it all.
-Mahali, let's confess.
1303
01:23:47,625 --> 01:23:48,583
-I don't deserve this.
-I've given my word.
1304
01:23:48,666 --> 01:23:50,083
I don't deserve it.
1305
01:23:50,583 --> 01:23:52,208
Oh, God. That's nasty.
1306
01:23:52,375 --> 01:23:55,083
Word! Word! My nose!
1307
01:23:57,500 --> 01:23:59,250
-Oh, no!
-Boss, here use this.
1308
01:23:59,375 --> 01:24:01,250
Damn it, he gave
him a box to beat us.
1309
01:24:05,000 --> 01:24:06,125
Oh, God, no!
1310
01:24:24,625 --> 01:24:26,166
Bloody, scoundrel.
1311
01:24:26,250 --> 01:24:27,625
-Let go of me.
-Get inside, damn it.
1312
01:24:27,833 --> 01:24:30,083
-Oh, no!
-You wanna try this?
1313
01:24:31,666 --> 01:24:35,416
I appreciate that you're
not confessing it for my sake.
1314
01:24:36,166 --> 01:24:37,125
I love you!
1315
01:24:37,208 --> 01:24:39,833
Damn it, I forgot why
we're getting beaten up.
1316
01:24:40,166 --> 01:24:43,000
-Why don't you give me some clue?
-Hey, give me that knife.
1317
01:24:43,208 --> 01:24:44,541
He's getting a knife.
1318
01:24:44,625 --> 01:24:46,500
-He's bringing a knife, damn it.
-Knife!
1319
01:24:47,333 --> 01:24:49,083
I'll confess. I'll confess.
1320
01:24:49,708 --> 01:24:51,000
I'll confess.
1321
01:24:56,583 --> 01:24:57,666
Ice creams.
1322
01:25:07,333 --> 01:25:08,833
-Welcome, sir.
-Hello.
1323
01:25:10,416 --> 01:25:12,916
-Yes, sir.
-I need to talk to you.
1324
01:25:13,916 --> 01:25:15,041
I don't understand.
1325
01:25:16,541 --> 01:25:19,041
You know Tamil,
right. Shall we talk?
1326
01:25:20,666 --> 01:25:22,625
I can get you anything
that's on the menu.
1327
01:25:23,750 --> 01:25:25,166
Vanilla, strawberry,
butterscotch,
1328
01:25:25,250 --> 01:25:27,500
vanilla truffle, chocolate
truffle, strawberry mousse.
1329
01:25:28,375 --> 01:25:29,500
Tell me what you want?
1330
01:25:54,666 --> 01:25:57,083
Shut down the shop stating
maintenance and get rid of the customers.
1331
01:25:57,875 --> 01:25:58,791
Come inside.
1332
01:26:05,958 --> 01:26:06,875
What do you want?
1333
01:26:07,833 --> 01:26:10,750
Where's the girl you kidnapped
last night from my resort?
1334
01:26:12,166 --> 01:26:13,708
That girl has been
transferred elsewhere.
1335
01:26:14,125 --> 01:26:15,333
Ask me for something else.
1336
01:26:16,541 --> 01:26:18,208
I can't leave without the girl.
1337
01:26:19,708 --> 01:26:22,125
Like I mentioned, I
can't bring back the girl.
1338
01:26:22,500 --> 01:26:23,458
Please leave.
1339
01:26:26,291 --> 01:26:27,125
Hey!
1340
01:26:28,208 --> 01:26:29,791
Sir. Sorry, sir.
1341
01:26:30,166 --> 01:26:33,000
It was a mistake.
Please forgive him.
1342
01:26:36,708 --> 01:26:38,541
Oh, God, no!
1343
01:26:38,875 --> 01:26:40,875
Oh, God, no!
1344
01:26:41,208 --> 01:26:42,041
Hey!
1345
01:26:42,375 --> 01:26:44,166
Oh, God, no!
1346
01:26:44,666 --> 01:26:46,416
-Oh, God, no!
-How dare you rat me out?
1347
01:27:25,625 --> 01:27:28,458
I'm okay with what happened.
But one thing I don't get it.
1348
01:27:29,625 --> 01:27:31,875
If you were truly
a resort-owner…
1349
01:27:32,208 --> 01:27:33,583
you would've filed a
complaint with the police.
1350
01:27:35,000 --> 01:27:38,791
Instead, you seek me out and
you're here to discuss terms with me.
1351
01:27:40,666 --> 01:27:43,958
What I don't get is, how come
a resort-owner is go gutsy?
1352
01:27:45,333 --> 01:27:47,916
Either you're
police or a criminal.
1353
01:27:49,916 --> 01:27:51,500
If you are police…
1354
01:28:00,333 --> 01:28:02,833
I'm not police. That
I can promise you.
1355
01:28:03,583 --> 01:28:04,958
But I want to tell
you something.
1356
01:28:06,125 --> 01:28:07,958
It really doesn't matter if
you are a big gangster…
1357
01:28:08,333 --> 01:28:10,875
you can't step out of
Goa, if you shoot me dead.
1358
01:28:11,375 --> 01:28:13,041
All you need is just any girl.
1359
01:28:13,833 --> 01:28:16,208
But I want the girl
you've kidnapped.
1360
01:28:16,833 --> 01:28:18,416
I'll give you a girl.
1361
01:28:19,041 --> 01:28:20,458
You return that girl to me.
1362
01:28:20,833 --> 01:28:22,000
Problem solved.
1363
01:28:22,750 --> 01:28:24,333
How come a resort
owner is into kidnapping?
1364
01:28:24,958 --> 01:28:26,666
You own a ice cream parlor.
1365
01:28:27,166 --> 01:28:29,708
And I own a resort.
That's the only difference.
1366
01:28:30,750 --> 01:28:34,166
Do you still think I'm a
fool to believe your stories?
1367
01:28:34,708 --> 01:28:36,041
You don't have to
believe what I'm saying.
1368
01:28:36,833 --> 01:28:38,041
But you'll believe your eyes, right?
1369
01:28:50,708 --> 01:28:52,708
Keep 200 meter radius and follow them.
1370
01:29:00,791 --> 01:29:03,791
-How long have you been doing this?
-Twelve years!
1371
01:29:05,416 --> 01:29:06,833
I'm ten years senior to you.
1372
01:29:07,875 --> 01:29:08,750
Oh!
1373
01:29:13,708 --> 01:29:14,875
Keep the target in sight.
1374
01:29:15,375 --> 01:29:16,208
Okay, sir.
1375
01:29:22,625 --> 01:29:24,166
Don't get too
close to the target.
1376
01:29:51,166 --> 01:29:52,083
Target on sight.
1377
01:29:57,625 --> 01:29:59,416
Boys, you know the drill.
On my command!
1378
01:30:38,833 --> 01:30:39,750
Number 3!
1379
01:30:43,500 --> 01:30:44,416
Number 2!
1380
01:30:47,250 --> 01:30:50,000
The target is at 37° 06' 43'' W.
1381
01:31:19,750 --> 01:31:22,208
You can pick any girl you want.
1382
01:31:46,083 --> 01:31:47,666
They're very young girls.
1383
01:31:49,541 --> 01:31:51,208
Until they hit puberty,
we keep them here.
1384
01:31:52,125 --> 01:31:53,833
Only after that will I export them.
1385
01:31:55,291 --> 01:31:56,416
Virgin export.
1386
01:31:56,916 --> 01:31:58,375
That's the current demand.
1387
01:32:01,166 --> 01:32:03,000
I thought you said you're
ten years senior to me.
1388
01:32:03,791 --> 01:32:05,666
But your actions
state something else.
1389
01:32:07,625 --> 01:32:08,708
What makes you say that?
1390
01:32:10,416 --> 01:32:12,458
You've hardly known me for two days.
1391
01:32:13,750 --> 01:32:16,083
But you've already shown
me your vital hideout.
1392
01:32:17,000 --> 01:32:18,416
What if I turn
out be the police?
1393
01:32:19,791 --> 01:32:20,791
What will you do?
1394
01:32:22,208 --> 01:32:24,833
If you're truly police,
what would you do?
1395
01:32:25,625 --> 01:32:26,750
I would've come with the force.
1396
01:32:27,958 --> 01:32:30,250
Once I got settled inside,
I would've informed them.
1397
01:32:30,875 --> 01:32:33,458
They would've barged in and
took control over this place.
1398
01:32:33,958 --> 01:32:35,833
How long would
it take to control?
1399
01:32:37,000 --> 01:32:38,208
Twenty to thirty minutes.
1400
01:32:39,250 --> 01:32:40,208
Gabbar!
1401
01:32:41,291 --> 01:32:42,208
Nazeer!
1402
01:33:24,583 --> 01:33:28,083
In just two minutes, I would have
disposed everyone into the ocean.
1403
01:33:28,833 --> 01:33:31,916
Just like how they found the Titanic…
1404
01:33:32,375 --> 01:33:34,750
it would take years for
them to recover their bodies.
1405
01:33:36,958 --> 01:33:37,916
Smart.
1406
01:33:41,666 --> 01:33:44,416
Okay, listen all units.
DC has a fail-safe.
1407
01:33:44,708 --> 01:33:46,750
-What?
-Abort plan!
1408
01:33:50,458 --> 01:33:53,125
I feel ashamed to have
done this to one of our own.
1409
01:33:56,000 --> 01:33:57,250
I'll return that girl.
1410
01:33:57,916 --> 01:33:59,041
You don't have to
do anything in return.
1411
01:34:00,333 --> 01:34:04,333
After looking at your grandeur
set-up, I have an offer for you.
1412
01:34:05,416 --> 01:34:06,333
What is it?
1413
01:34:06,750 --> 01:34:09,916
In the next ten days, I have to
ship 70 girls from India to Brazil.
1414
01:34:10,416 --> 01:34:13,458
I have 30 girls with me.
Can you give me 40 girls?
1415
01:34:14,500 --> 01:34:16,333
I'm ready to pay
any price for that.
1416
01:34:16,708 --> 01:34:17,750
I know it's tough.
1417
01:34:18,416 --> 01:34:21,333
Only, if you can
pull it off, say okay.
1418
01:34:37,875 --> 01:34:40,625
I don't know what else is
out there. So, let's not risk it.
1419
01:34:41,583 --> 01:34:43,791
You guys can leave.
Thanks for coming.
1420
01:34:44,166 --> 01:34:45,750
We can plan and
execute it meticulously.
1421
01:34:46,166 --> 01:34:47,041
Hear me out!
1422
01:34:47,666 --> 01:34:50,333
Colonel, more than courage
we need intelligence out here.
1423
01:34:50,916 --> 01:34:52,791
It's fine, if you or I
die in the process.
1424
01:34:53,458 --> 01:34:54,833
But young lives are involved.
1425
01:34:55,583 --> 01:34:58,125
-So, let's not risk it.
-Talk like a military man.
1426
01:34:58,750 --> 01:34:59,875
Risk is a given.
1427
01:35:00,791 --> 01:35:03,041
I don't want a plan that saves only eight
out of ten lives.
1428
01:35:03,458 --> 01:35:05,583
I want a plan that
can save all 10 lives.
1429
01:35:06,208 --> 01:35:08,083
I'll do what suits me the best.
1430
01:35:08,416 --> 01:35:09,333
I don't need your advice.
1431
01:35:09,500 --> 01:35:11,708
You don't have the
experience that I have in this.
1432
01:35:12,250 --> 01:35:13,541
You will regret this.
1433
01:35:14,708 --> 01:35:15,666
Goodbye!
1434
01:35:22,166 --> 01:35:24,208
It's better think
about it ten times…
1435
01:35:25,041 --> 01:35:26,333
before you take a giant leap.
1436
01:35:27,000 --> 01:35:28,791
You've just known
him for two days.
1437
01:35:29,875 --> 01:35:32,000
And already he has huge demands.
1438
01:35:32,916 --> 01:35:34,625
What if he's a fraud?
1439
01:35:35,916 --> 01:35:38,125
The girls we kidnapped are
not going to go for a waste.
1440
01:35:39,041 --> 01:35:40,791
Only after we receive
the full settlement.
1441
01:35:40,958 --> 01:35:41,958
We'll deliver the girls,
1442
01:35:42,958 --> 01:35:46,125
If he turns out to be a fraud,
we'll burn him alive out here.
1443
01:35:48,541 --> 01:35:52,250
But if he's genuine, that'll
open up a new market for us.
1444
01:35:53,000 --> 01:35:54,500
Our business will
have a wider reach.
1445
01:35:58,333 --> 01:36:01,416
Okay. Let me meet him once.
1446
01:36:09,916 --> 01:36:13,041
An ice-cream vendor indulging
in large scale human trafficking…
1447
01:36:14,208 --> 01:36:15,458
I'm finding it hard to believe.
1448
01:36:17,708 --> 01:36:19,791
A person who is running a
huge human trafficking network…
1449
01:36:20,125 --> 01:36:21,458
also owns a ice cream shop.
1450
01:36:22,166 --> 01:36:23,708
Is this believable, uncle?
1451
01:36:26,083 --> 01:36:27,166
One hundred percent!
1452
01:36:28,000 --> 01:36:29,916
Only after you
settle the payment,
1453
01:36:30,291 --> 01:36:32,041
we'll board the girls
on to the containers.
1454
01:36:33,125 --> 01:36:35,125
If this works for you…
1455
01:36:36,041 --> 01:36:37,125
offer, okay!
1456
01:36:38,791 --> 01:36:39,791
Deal, okay!
1457
01:36:42,875 --> 01:36:45,166
But before we finalize the deal…
1458
01:36:45,666 --> 01:36:47,500
you'll have to
speak to our boss.
1459
01:36:51,958 --> 01:36:54,375
Okay, we'll talk to him.
1460
01:36:55,625 --> 01:36:59,166
But before you speak to him,
bear two things in your mind.
1461
01:36:59,625 --> 01:37:03,083
One. You can answer only
if you're questioned by him.
1462
01:37:05,166 --> 01:37:09,833
Two. You have to address
him as Don Pablo El-Fino.
1463
01:37:11,375 --> 01:37:14,291
Don Pablo El-Fino.
1464
01:37:14,791 --> 01:37:15,791
Repeat it.
1465
01:37:16,291 --> 01:37:18,291
-We'll repeat it to him.
-No!
1466
01:37:18,958 --> 01:37:21,041
He doesn't like it when people
mispronounce his name.
1467
01:37:21,583 --> 01:37:23,208
So, you'll have to repeat it.
1468
01:37:29,208 --> 01:37:32,583
Don Pablo El-Fino.
1469
01:37:35,708 --> 01:37:37,291
Don Pablo El-Fino, hola!
1470
01:37:37,625 --> 01:37:42,500
These two men have been the best
in the business for a very long time.
1471
01:37:44,875 --> 01:37:46,958
Don Pablo El-Fino, hola!
1472
01:37:51,916 --> 01:37:53,833
What happened? Why
did he shut it down?
1473
01:37:55,583 --> 01:37:56,416
One minute.
1474
01:38:03,708 --> 01:38:06,250
Dad, why didn't you
repeat what I taught you?
1475
01:38:06,541 --> 01:38:08,791
Son, he's a useless
supporting actor.
1476
01:38:08,958 --> 01:38:10,625
You chose a wrong person to act.
1477
01:38:11,000 --> 01:38:11,875
Hang up the phone.
1478
01:38:14,250 --> 01:38:15,333
Wear your lungi!
1479
01:38:15,583 --> 01:38:18,250
-You take your payment and leave.
-Okay.
1480
01:38:19,208 --> 01:38:21,291
I'm sorry. The deal is off.
1481
01:38:21,875 --> 01:38:22,833
Let's end it here.
1482
01:38:24,375 --> 01:38:25,250
Why is the deal off?
1483
01:38:25,625 --> 01:38:27,791
My boss is not
able to trust you.
1484
01:38:28,166 --> 01:38:30,958
He believes that you can't pull
off a project of this magnitude.
1485
01:38:31,291 --> 01:38:33,416
In how many days
did you need the girls?
1486
01:38:34,125 --> 01:38:35,041
In ten days.
1487
01:38:35,916 --> 01:38:37,500
I'll get them to you in five days.
1488
01:38:38,083 --> 01:38:39,166
Terry…
1489
01:38:40,166 --> 01:38:42,000
call all our men tomorrow.
1490
01:38:42,250 --> 01:38:43,958
Speak to them in Varun's presence.
1491
01:38:45,458 --> 01:38:47,916
Six day from today…
1492
01:38:49,125 --> 01:38:50,500
the girls will be been shipped.
1493
01:38:51,208 --> 01:38:53,125
And then, I'll speak to your boss.
1494
01:38:55,583 --> 01:38:58,625
You've been conning them profusely.
What if he finds out?
1495
01:38:59,500 --> 01:39:00,666
Definitely, he'll find out.
1496
01:39:01,041 --> 01:39:02,666
And when he does, he'll kill all of us.
1497
01:39:02,750 --> 01:39:03,958
So, why are you doing this?
1498
01:39:04,500 --> 01:39:06,375
But it'll take time for him to find out.
1499
01:39:06,541 --> 01:39:08,458
By then, we would've finished
our mission and escaped.
1500
01:39:08,916 --> 01:39:12,250
Plan B is now in motion.
You guys start your game!
1501
01:39:17,791 --> 01:39:21,125
They're going to ask me
crazy stuff like, you know…
1502
01:39:21,791 --> 01:39:22,625
105…
1503
01:39:22,916 --> 01:39:23,750
106…
1504
01:39:24,000 --> 01:39:24,833
107…
1505
01:39:25,125 --> 01:39:25,958
108…
1506
01:39:26,166 --> 01:39:27,000
109…
1507
01:39:31,708 --> 01:39:33,541
-It hurts, damn it!
-You wanted to act, right?
1508
01:39:34,000 --> 01:39:34,916
So, endure it.
1509
01:39:35,666 --> 01:39:38,250
-Enough! Take the money.
-Thank you.
1510
01:39:40,458 --> 01:39:42,708
Bloody, you broke my hand.
1511
01:39:43,166 --> 01:39:44,958
I'll practice well and return
tomorrow to defeat you.
1512
01:39:46,875 --> 01:39:49,250
You'll wake up in the morning.
But I doubt your hand will.
1513
01:39:53,291 --> 01:39:55,541
I'm going to break it.
I'll break all ten fingers.
1514
01:39:55,791 --> 01:39:57,083
I'm going to break his hands too.
1515
01:39:57,291 --> 01:39:58,500
I won't spare him.
1516
01:39:58,708 --> 01:40:01,083
-You can't defeat him in this life.
-Why?
1517
01:40:02,125 --> 01:40:04,458
You gotta be fast like a tiger!
1518
01:40:04,791 --> 01:40:05,666
But you're a…
1519
01:40:06,875 --> 01:40:07,791
tortoise.
1520
01:40:07,875 --> 01:40:10,000
Go and apply some
coconut oil on your hands.
1521
01:40:10,208 --> 01:40:12,541
Don't worry. You'll
be fine. Small bugger!
1522
01:40:13,250 --> 01:40:15,458
Hey, it's easy to
speak, damn it.
1523
01:40:15,583 --> 01:40:17,375
But in action,
you can't do squat.
1524
01:40:17,500 --> 01:40:18,458
-Do you know who is he?
-Who?
1525
01:40:18,541 --> 01:40:20,833
You don't know his
strength. Try challenging him.
1526
01:40:21,166 --> 01:40:23,083
-I don't have money, bro.
-I'll lend you.
1527
01:40:28,041 --> 01:40:30,041
There are five rules to follow.
Listen carefully.
1528
01:40:32,000 --> 01:40:33,125
Rule number one!
1529
01:40:33,375 --> 01:40:37,416
Once the game begins, the
first person to tear up will lose.
1530
01:40:37,791 --> 01:40:40,458
Rule number two!
Freedom of speech.
1531
01:40:40,666 --> 01:40:43,875
To distract the opponent,
you can do trash talk.
1532
01:40:44,125 --> 01:40:45,083
Rule number three!
1533
01:40:45,208 --> 01:40:49,166
Without completing the challenge, if you
pick up your gun or knife out of anger,
1534
01:40:49,250 --> 01:40:51,958
you won't be considered as a man
and will be pronounced as a woman,
1535
01:40:52,083 --> 01:40:54,166
and we'll pin flowers to your head.
1536
01:40:54,250 --> 01:40:56,000
Your name will be changed to Gomathi.
1537
01:40:56,083 --> 01:40:59,083
And you'll have to wear yellow
color Pommy's night dress.
1538
01:40:59,208 --> 01:41:00,750
Yours truly, Slap Hand Association.
1539
01:41:00,875 --> 01:41:02,208
Both of you, come inside.
1540
01:41:04,833 --> 01:41:07,083
First, do you wish
to touch my hand?
1541
01:41:07,375 --> 01:41:08,375
Come on, take a look.
1542
01:41:10,583 --> 01:41:13,458
Hey, he's mocking you and
you're giving him a chance.
1543
01:41:13,958 --> 01:41:15,458
You should never
lose your focus.
1544
01:41:15,583 --> 01:41:17,416
Okay, okay. I'll take care.
1545
01:41:17,916 --> 01:41:19,875
Don't just blurt out
words. Prove it in action.
1546
01:41:30,291 --> 01:41:31,250
Are you a doctor?
1547
01:41:31,666 --> 01:41:33,500
He's a doctor
and I'm the police.
1548
01:41:33,791 --> 01:41:36,916
You don't need to know.
You have soft hands, idiot.
1549
01:41:37,166 --> 01:41:38,416
He broke your hands
in just one blow.
1550
01:41:39,541 --> 01:41:40,500
Okay!
1551
01:41:41,625 --> 01:41:43,583
If you look at the procedure,
you may get scared.
1552
01:41:43,791 --> 01:41:46,083
Bhagat, pick up that towel
and hold it in front of his face.
1553
01:41:47,750 --> 01:41:48,791
He couldn't stand a chance.
1554
01:41:48,875 --> 01:41:51,541
But came down preaching
me about fighting.
1555
01:41:51,791 --> 01:41:54,333
Bloody, broke his
hand with just one blow.
1556
01:41:54,583 --> 01:41:55,833
Useless moron!
1557
01:42:09,458 --> 01:42:11,208
We'll run a check-up
after two weeks.
1558
01:42:11,958 --> 01:42:13,750
Until then, please be careful.
1559
01:42:14,625 --> 01:42:15,750
I have another request.
1560
01:42:16,875 --> 01:42:18,416
It's better if you
bury the hatchet.
1561
01:42:19,000 --> 01:42:21,083
Don't pull in more
people into this mess.
1562
01:42:21,666 --> 01:42:24,541
Understood? Don't bring
more people to fight him.
1563
01:42:39,625 --> 01:42:40,583
Have a seat, please.
1564
01:42:44,708 --> 01:42:46,708
Everybody, meet Mr. Varun.
1565
01:42:47,166 --> 01:42:48,250
Our new associate.
1566
01:42:48,750 --> 01:42:51,791
We'll be venturing into a
new market with his support.
1567
01:42:54,583 --> 01:42:58,333
Now the reason you have been
called here today is to inform
1568
01:42:58,416 --> 01:43:02,458
that each one of you have
to deliver five girls in five days.
1569
01:43:03,041 --> 01:43:05,166
I know it's not an easy task.
1570
01:43:05,666 --> 01:43:06,875
But we have no choice.
1571
01:43:07,416 --> 01:43:08,958
As promises have been made.
1572
01:43:09,958 --> 01:43:11,125
Thank you all for coming.
1573
01:43:12,750 --> 01:43:13,750
Terry…
1574
01:43:14,708 --> 01:43:15,875
we need to talk.
1575
01:43:17,875 --> 01:43:20,000
Varun, please join us.
1576
01:43:52,333 --> 01:43:55,333
Terry, the appointment
has been fixed at 4:00 p.m. today.
1577
01:43:55,458 --> 01:43:56,291
Okay.
1578
01:44:08,541 --> 01:44:09,416
Thanks.
1579
01:44:10,458 --> 01:44:12,125
I have known Melvin for seven years.
1580
01:44:13,750 --> 01:44:14,708
Where's Alvin?
1581
01:44:16,083 --> 01:44:17,041
He's not well.
1582
01:44:18,541 --> 01:44:19,833
Actually, they're twins.
1583
01:44:19,958 --> 01:44:21,333
Powerful. Smart.
1584
01:44:21,625 --> 01:44:23,916
-And more importantly, loyal.
-Oh!
1585
01:44:29,416 --> 01:44:30,416
Tell me. What is it?
1586
01:44:31,500 --> 01:44:33,208
I've been facing some issues.
1587
01:44:34,083 --> 01:44:36,416
I won't be able to deliver
the five girls you had asked for.
1588
01:44:37,791 --> 01:44:38,958
I need some time.
1589
01:44:40,833 --> 01:44:41,958
Cookies.
1590
01:44:50,791 --> 01:44:51,791
Bastard!
1591
01:45:02,458 --> 01:45:04,750
You were not in touch
with Alvin for two weeks.
1592
01:45:06,208 --> 01:45:08,333
And there has been no activity
whatsoever from your side.
1593
01:45:10,000 --> 01:45:12,208
So, someone is holding Alvin as hostage…
1594
01:45:12,916 --> 01:45:14,916
and they have sent you to kill me.
1595
01:45:16,041 --> 01:45:17,000
Who is it?
1596
01:45:18,875 --> 01:45:22,333
If I reveal their identity,
they'll kill Alvin.
1597
01:45:23,708 --> 01:45:25,041
I can't tell you anything.
1598
01:45:25,666 --> 01:45:27,041
Tell me, what do I have to do?
1599
01:45:27,500 --> 01:45:29,750
Give up all the girls
you have kidnapped.
1600
01:45:31,333 --> 01:45:33,208
And drop them off
from where you abducted them.
1601
01:45:33,708 --> 01:45:34,833
Don't be scared.
1602
01:45:35,375 --> 01:45:36,708
Tell me, who is it?
1603
01:45:41,291 --> 01:45:43,375
There's no way you can save us.
1604
01:45:44,666 --> 01:45:45,958
They are very close to you.
1605
01:45:47,208 --> 01:45:50,250
-Who is that big shot?
-That's the problem.
1606
01:45:51,250 --> 01:45:52,708
There is no big shot.
1607
01:45:53,500 --> 01:45:54,625
They are ordinary people.
1608
01:45:55,458 --> 01:45:57,541
Before you find them…
1609
01:45:59,125 --> 01:46:00,666
they would have destroyed you.
1610
01:46:03,458 --> 01:46:04,500
Excuse me.
1611
01:46:23,750 --> 01:46:24,791
You killed him!
1612
01:46:25,416 --> 01:46:28,125
He gave me a clue already.
That's enough.
1613
01:46:36,958 --> 01:46:39,416
This the last batch of girls
delivered by Melvin.
1614
01:46:40,625 --> 01:46:43,166
I want to know about
the families and friends of these girls.
1615
01:46:43,666 --> 01:46:46,166
I want to know where they are
and what they are up to right now.
1616
01:46:47,291 --> 01:46:48,791
You have three days' time.
1617
01:47:05,666 --> 01:47:08,833
Hey, why are you hovering
the
sambar like that?
1618
01:47:09,416 --> 01:47:11,250
I got hurt, Gabbar. You chill!
1619
01:47:12,291 --> 01:47:14,791
-What happened?
-My hand got jammed in the door.
1620
01:47:15,250 --> 01:47:17,791
Does that mean your eyes
were stuck up your butt?
1621
01:47:18,750 --> 01:47:19,708
Maybe.
1622
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
Get lost!
1623
01:47:24,541 --> 01:47:26,375
Hey, pour me some
sambar.
1624
01:47:30,083 --> 01:47:32,500
Why are you walking
as though you're on a ramp?
1625
01:47:32,666 --> 01:47:33,833
Take your hands out of your pocket.
1626
01:47:38,333 --> 01:47:41,166
-What happened to you?
-I bit my hand while having food.
1627
01:47:44,166 --> 01:47:46,625
I bit one hand. So, I used
the other one to eat…
1628
01:47:46,875 --> 01:47:48,458
and ended up biting that too.
1629
01:47:49,166 --> 01:47:51,083
Shall I feed you?
1630
01:47:51,375 --> 01:47:52,666
You can bite my hands too!
1631
01:47:53,500 --> 01:47:55,166
Idiot! Get lost!
1632
01:47:59,125 --> 01:48:00,458
What are you guys up to?
1633
01:48:01,583 --> 01:48:03,500
Everyone has suffered similar injuries.
1634
01:48:05,583 --> 01:48:08,500
Are you taking money from me
and working for someone else?
1635
01:48:09,708 --> 01:48:10,625
Tell me!
1636
01:48:11,833 --> 01:48:12,791
Answer me!
1637
01:48:13,291 --> 01:48:16,041
Brother… it's just a game.
1638
01:48:18,208 --> 01:48:19,166
Game?
1639
01:48:19,791 --> 01:48:21,791
-Slap hand.
-Slap hand?
1640
01:48:22,875 --> 01:48:23,875
What is that?
1641
01:48:31,583 --> 01:48:35,541
Aren't you ashamed to have
injured yourselves over this game?
1642
01:48:36,166 --> 01:48:40,083
If this happens ever again,
I'll fire everyone!
1643
01:48:40,500 --> 01:48:41,333
Get lost!
1644
01:48:41,416 --> 01:48:42,541
Listen, Gabbar.
1645
01:48:42,916 --> 01:48:45,291
I'm leaving this job right away.
1646
01:48:45,750 --> 01:48:46,583
Bye, guys!
1647
01:48:46,791 --> 01:48:49,541
What are you going to do
after quitting the job?
1648
01:48:49,708 --> 01:48:52,291
I'm going to seek revenge, bro.
I'm going to break his hand.
1649
01:48:52,666 --> 01:48:53,791
I can't take this anymore.
1650
01:48:54,083 --> 01:48:57,750
I will never forget
the things he said about my mom!
1651
01:48:59,208 --> 01:49:02,125
Who the hell is it?
He has messed everyone up!
1652
01:49:02,291 --> 01:49:04,500
Brother, he's a nobody. Let it go.
1653
01:49:04,666 --> 01:49:05,791
Let it go?
1654
01:49:06,000 --> 01:49:08,125
Hey, he cussed out my mom!
1655
01:49:08,333 --> 01:49:09,625
What did my mom do?
1656
01:49:10,041 --> 01:49:12,291
Would you keep quiet
if he cussed at your mom?
1657
01:49:12,583 --> 01:49:14,250
I'll break open his head, dude!
1658
01:49:14,416 --> 01:49:15,458
Have you gone mad?
1659
01:49:15,750 --> 01:49:16,666
Mad?
1660
01:49:17,333 --> 01:49:19,208
I don't think you get it properly.
1661
01:49:20,000 --> 01:49:21,958
In the end, he mentioned one thing.
1662
01:49:22,541 --> 01:49:24,625
He was asking for men to face him.
1663
01:49:24,958 --> 01:49:25,916
He said that to me!
1664
01:49:26,500 --> 01:49:28,458
Where will I go to find men?
1665
01:49:28,875 --> 01:49:30,416
Do I look like a woman to him?
1666
01:49:31,250 --> 01:49:32,833
Do you have any men?
1667
01:49:33,416 --> 01:49:35,000
Where can I find him?
1668
01:49:36,041 --> 01:49:38,375
Sir, it's just a silly game.
1669
01:49:39,208 --> 01:49:42,333
And this game doesn't suit you.
1670
01:49:42,583 --> 01:49:44,416
I heard that no
one can defeat you.
1671
01:49:44,958 --> 01:49:46,041
I want to defeat you.
1672
01:49:46,750 --> 01:49:48,250
That's a silly wish.
1673
01:49:48,666 --> 01:49:52,041
If you can't, then you
might harm me later.
1674
01:49:52,125 --> 01:49:53,000
I'm scared!
1675
01:49:53,500 --> 01:49:54,916
I have to play this game.
1676
01:49:55,583 --> 01:49:58,458
-I have to break your hand.
-Sir, please don't do it.
1677
01:49:58,833 --> 01:50:00,208
Sir, please don't do it.
1678
01:50:00,333 --> 01:50:03,125
Sir, please!
Hear me out, don't do it.
1679
01:50:03,500 --> 01:50:04,583
You've entered the ring!
1680
01:50:05,166 --> 01:50:07,791
Sir, only one leg
is inside the ring.
1681
01:50:08,083 --> 01:50:10,916
If you wish to play, hop in
with both the legs, damn it!
1682
01:50:12,708 --> 01:50:14,333
Bloody, hulk, step inside.
1683
01:50:14,958 --> 01:50:16,791
I'll be respectful
only outside the ring.
1684
01:50:17,041 --> 01:50:18,416
Once you step in,
I won't respect you.
1685
01:50:19,041 --> 01:50:22,125
Do you have grudge against
him? You got him webbed now.
1686
01:50:23,125 --> 01:50:25,125
-Who's going first?
-Come on, Gabbar.
1687
01:50:25,875 --> 01:50:27,708
-Yes. Don't spare him.
-You're too bulked up.
1688
01:50:27,916 --> 01:50:30,375
-But no play.
-Come on, Gabbar. Concentrate.
1689
01:50:30,625 --> 01:50:32,208
-Come on, bring it on!
-Ready?
1690
01:50:41,083 --> 01:50:43,166
Keep at it. You're doomed, man!
1691
01:50:43,375 --> 01:50:44,666
-Look at his physique.
-Don't give up. That's the way.
1692
01:50:44,875 --> 01:50:46,833
Your hand will turn inwards.
1693
01:50:49,583 --> 01:50:51,208
Out of the world. Just
finish him, Gabbar.
1694
01:50:51,291 --> 01:50:52,875
Your hands and
legs are shivering.
1695
01:50:54,250 --> 01:50:55,750
-Awesome!
-Oh, no!
1696
01:50:55,916 --> 01:50:57,541
-He's striking like a lightning.
-Come on, Gabbar!
1697
01:50:57,625 --> 01:50:59,416
You broke everyone’s'
hand in the city.
1698
01:50:59,666 --> 01:51:01,166
Life is a boomerang!
1699
01:51:01,250 --> 01:51:02,750
Come on, break his hand!
1700
01:51:03,083 --> 01:51:06,875
That's a lot of spit.
Gabbar, he's playing dirty.
1701
01:51:07,166 --> 01:51:08,875
He might even end
up peeing on you.
1702
01:51:09,125 --> 01:51:10,833
Make sure you're
ready to face anything.
1703
01:51:11,041 --> 01:51:13,166
Sir, let not do it.
I'm really scared.
1704
01:51:13,583 --> 01:51:16,583
-I don't want to do it.
-What? I don't get it.
1705
01:51:16,708 --> 01:51:18,833
Hey, he's just
too great a fighter.
1706
01:51:19,125 --> 01:51:20,208
I told you right that
he'll distract you.
1707
01:51:20,291 --> 01:51:22,708
-I'm going to rip you apart.
-Faster!
1708
01:51:23,000 --> 01:51:24,750
-I'm going to break your hands.
-Come on, brother!
1709
01:51:25,291 --> 01:51:28,083
Hey, focus on his hands, damn it
1710
01:51:28,166 --> 01:51:30,583
Bloody poker face.
I'm going to thrash you.
1711
01:51:30,750 --> 01:51:32,166
Gabbar, quick. Take
you hands away.
1712
01:51:32,250 --> 01:51:33,083
Keep at it!
1713
01:51:33,166 --> 01:51:34,916
No matter how much you
hit me, I can bear the pain.
1714
01:51:35,041 --> 01:51:36,333
You'll bear the pain, is it?
1715
01:51:36,666 --> 01:51:38,791
Wait and watch.
Your eyes won't just tear up.
1716
01:51:38,958 --> 01:51:40,375
They'll be gouged out of your skull!
1717
01:51:52,083 --> 01:51:53,041
He's crying.
1718
01:51:53,375 --> 01:51:56,208
-Hey, I'm not crying.
-Oh, really?
1719
01:51:56,541 --> 01:51:58,916
Your tears have rolled
down to your pants.
1720
01:51:59,000 --> 01:52:00,625
Gabbar, you cried. It's over.
1721
01:52:00,916 --> 01:52:01,875
Don't fool around.
1722
01:52:02,041 --> 01:52:04,708
-Hey, I'm not crying.
-Gabbar, don't lie.
1723
01:52:04,791 --> 01:52:06,291
Why are you being so stubborn?
1724
01:52:06,916 --> 01:52:07,875
Useless buffoon!
1725
01:52:08,250 --> 01:52:09,541
Don't you understand, damn it?
1726
01:52:09,750 --> 01:52:12,041
Gabbar has bit the dust!
1727
01:52:12,166 --> 01:52:14,875
Mr. Gabbar, didn't you read the rules?
1728
01:52:15,000 --> 01:52:17,083
Flowers are pinned to his head.
1729
01:52:19,541 --> 01:52:22,458
Gomathi, why are you glaring at me?
1730
01:52:22,916 --> 01:52:25,083
Rightfully, you should
be staring at your men.
1731
01:52:25,500 --> 01:52:28,333
But if I mention one thing,
you might get angry.
1732
01:52:28,583 --> 01:52:32,208
But it's a fact that these
flowers look pretty on you.
1733
01:52:33,750 --> 01:52:35,416
Can I take a selfie with you?
1734
01:52:38,458 --> 01:52:39,333
Gomathi, does it hurt?
1735
01:52:40,708 --> 01:52:42,375
Gomathi, I'm talking to you.
Does it hurt?
1736
01:52:42,458 --> 01:52:43,833
She'll tell you if it really hurts.
1737
01:52:43,916 --> 01:52:45,750
Stop tapping on the hand
and begin the procedure.
1738
01:52:47,750 --> 01:52:50,333
Gomathi, sister, please
let us know, if it hurts.
1739
01:53:11,166 --> 01:53:12,250
Pratap!
1740
01:53:17,458 --> 01:53:18,625
Please, open this.
1741
01:53:23,500 --> 01:53:25,041
-Put it inside.
-Me?
1742
01:53:26,916 --> 01:53:28,500
I won't be good, if
Gomathi looks at it.
1743
01:53:29,208 --> 01:53:30,291
Put it inside.
1744
01:53:40,541 --> 01:53:42,375
Now, you can
continue to apologize.
1745
01:53:43,250 --> 01:53:44,875
I don't see a need for it now.
1746
01:53:45,875 --> 01:53:49,208
Maybe I'll get some jasmine,
you can insert them into his nose.
1747
01:53:54,625 --> 01:53:57,125
Hey, can't you close the
door, when you're on the toilet.
1748
01:53:57,958 --> 01:53:59,666
-I thought of something.
-What is it?
1749
01:54:00,041 --> 01:54:01,708
What if all them belong
to the same family.
1750
01:54:02,000 --> 01:54:04,833
And one of their own went missing
and they set out to look for her…
1751
01:54:05,083 --> 01:54:07,083
and hired us because
they were short of people.
1752
01:54:07,333 --> 01:54:09,708
Hey, why would you
think something like that?
1753
01:54:10,125 --> 01:54:12,375
Obviously, from the looks of it,
I don't feel we're here to kidnap.
1754
01:54:12,541 --> 01:54:13,750
It looks like we're
here to save someone.
1755
01:54:14,291 --> 01:54:16,000
There's no logic to
what you're saying.
1756
01:54:16,250 --> 01:54:17,875
If so, then whose
daughter is it?
1757
01:54:18,166 --> 01:54:19,833
Obviously, it's
Sumathi's daughter.
1758
01:54:20,791 --> 01:54:24,500
Hey, Sumathi, doesn't
look like a married woman.
1759
01:54:25,083 --> 01:54:26,958
She looks like a student
doing her 2nd year in college.
1760
01:54:27,416 --> 01:54:28,958
Right! She's in 2nd year.
1761
01:54:29,041 --> 01:54:30,541
And you're in 1st year
and I'm in kindergarten.
1762
01:54:30,750 --> 01:54:32,666
Mahali, our lives are at stake.
1763
01:54:32,750 --> 01:54:34,416
Killi, my love is at stake.
1764
01:54:34,500 --> 01:54:37,541
-Hey, get lost.
-If she comes to know, she'll be hurt.
1765
01:54:40,833 --> 01:54:43,500
Sorry, please don't
take it to your heart.
1766
01:54:44,208 --> 01:54:45,375
He's a fool.
1767
01:54:46,708 --> 01:54:49,125
He was wrong, but
you caught it right.
1768
01:54:49,750 --> 01:54:51,208
That's why you are the boss!
1769
01:54:51,625 --> 01:54:52,541
Hats off!
1770
01:54:58,916 --> 01:55:00,208
Such a meticulous plan…
1771
01:55:00,541 --> 01:55:03,000
but he deduced it
sitting on a commode.
1772
01:55:03,333 --> 01:55:05,125
Actually, he's the boss!
1773
01:55:05,875 --> 01:55:08,000
And it's better for us, if
we lock him inside the toilet.
1774
01:55:15,625 --> 01:55:18,750
Terry, that girl's family
is staying at our resort.
1775
01:55:35,625 --> 01:55:37,666
You guys are hogging like mad.
1776
01:55:38,000 --> 01:55:40,541
No one seem to care,
if he has eaten or not.
1777
01:55:40,791 --> 01:55:41,916
Are you worried about him?
1778
01:55:42,791 --> 01:55:44,750
Isn't he working
hard for our sake?
1779
01:55:44,916 --> 01:55:46,916
When he can do so much,
he surely knows how to eat too.
1780
01:55:47,333 --> 01:55:48,458
You better eat.
1781
01:55:49,958 --> 01:55:53,541
Park the romance for now.
And focus on finding your niece.
1782
01:56:12,875 --> 01:56:14,791
Everyone, sit down.
1783
02:00:00,083 --> 02:00:02,958
I'm sure they're not
capable of pulling it off.
1784
02:00:04,875 --> 02:00:06,958
There's someone above
them calling the shots.
1785
02:00:10,250 --> 02:00:11,125
What if it's him?
1786
02:00:13,208 --> 02:00:15,583
I feel he's the root
cause for all our problems.
1787
02:00:17,375 --> 02:00:19,083
Well, then, invite him
for the lunch too.
1788
02:00:45,500 --> 02:00:46,416
Sit.
1789
02:01:11,708 --> 02:01:14,208
If someone slaps a girl,
people tend to look at it.
1790
02:01:15,000 --> 02:01:18,083
Instead, if you continue to
eat soup, won't he suspect us?
1791
02:01:27,958 --> 02:01:31,708
If you could reach at my
dining table, with fools like him…
1792
02:01:32,250 --> 02:01:34,000
you must be a
dangerous criminal.
1793
02:01:35,500 --> 02:01:37,583
What if I'm truly a
dangerous gangster?
1794
02:01:37,875 --> 02:01:39,291
Unaware, you might kill me.
1795
02:01:39,583 --> 02:01:42,291
And then, my men might
come and kill you all.
1796
02:01:42,625 --> 02:01:43,708
What would you do then?
1797
02:01:44,916 --> 02:01:47,583
Do you think I'll believe you?
1798
02:01:47,875 --> 02:01:49,875
You did believe
me all this while.
1799
02:01:51,666 --> 02:01:52,791
Mahali…
1800
02:01:54,208 --> 02:01:56,166
as he knows everything,
he won't believe me it seems.
1801
02:01:57,125 --> 02:01:58,208
I don't get it.
1802
02:01:58,750 --> 02:02:02,000
I conned him just
like I conned you.
1803
02:02:02,166 --> 02:02:04,250
You couldn't find
out. But he found out.
1804
02:02:05,875 --> 02:02:07,166
Did you con us?
1805
02:02:08,916 --> 02:02:10,791
-Hey, Killi.
-Last night I warned you.
1806
02:02:10,875 --> 02:02:12,000
But now you look shocked!
1807
02:02:12,250 --> 02:02:14,083
At least follow now and see
if you can make sense of it.
1808
02:02:14,375 --> 02:02:15,416
What about Sumathi?
1809
02:02:15,500 --> 02:02:17,333
Sumathi, Gomathi
were part of the plan.
1810
02:02:17,500 --> 02:02:19,541
Pass me the pepper. It's your
last supper. Eat it and die.
1811
02:02:30,916 --> 02:02:33,416
Not bad, I can see
fear in your eyes.
1812
02:02:34,125 --> 02:02:36,416
Don't worry, I won't kill her.
1813
02:02:37,083 --> 02:02:38,208
She is business.
1814
02:02:38,916 --> 02:02:40,791
But I'll kill each one of you.
1815
02:02:42,583 --> 02:02:44,041
Not like you expect it to be.
1816
02:02:45,083 --> 02:02:46,333
But like how I wish it to be
1817
02:03:18,666 --> 02:03:19,666
How long will it take?
1818
02:03:24,333 --> 02:03:26,083
I'm asking because
I'm feeling nauseous.
1819
02:03:29,958 --> 02:03:31,083
Do you at least have lemons?
1820
02:03:40,416 --> 02:03:42,000
I'm the reason
you people are in this mess.
1821
02:03:42,958 --> 02:03:44,958
Let me apologize to everyone.
1822
02:03:45,833 --> 02:03:46,708
Please!
1823
02:03:52,000 --> 02:03:54,916
Hold on, dear. You don't
have to apologize to me.
1824
02:03:55,541 --> 02:03:56,458
Do you know why?
1825
02:03:58,208 --> 02:04:00,916
It's because you're
your mother's daughter.
1826
02:04:03,125 --> 02:04:04,083
Okay, Uncle.
1827
02:04:04,708 --> 02:04:07,000
Do you what that makes you?
That makes you Sumathi's brother.
1828
02:04:07,958 --> 02:04:09,333
I even got beaten
up in the process.
1829
02:04:09,666 --> 02:04:11,250
I even got bitten twice.
1830
02:04:11,875 --> 02:04:13,625
I should be apologizing to you.
1831
02:04:13,958 --> 02:04:16,625
I failed in this
mission to save you.
1832
02:04:17,083 --> 02:04:19,750
-As a police--
-At least don't lie to the kid.
1833
02:04:19,833 --> 02:04:23,875
As a friend of the police, I feel
ashamed to have failed you.
1834
02:04:27,875 --> 02:04:30,583
-Uncle.
-Shut up! Don't call me "uncle".
1835
02:04:31,041 --> 02:04:32,875
Couldn't you wait for your
folks if the school was over?
1836
02:04:33,083 --> 02:04:35,541
You left the school alone,
and someone kidnapped you.
1837
02:04:35,833 --> 02:04:37,500
And to save you, he kidnapped me.
1838
02:04:37,875 --> 02:04:39,541
And now, someone has kidnapped all of us.
1839
02:04:40,125 --> 02:04:41,541
You're such an annoying kid!
1840
02:04:42,250 --> 02:04:45,250
To hell with your sorry!
Just get lost!
1841
02:04:47,583 --> 02:04:49,166
I haven't been home for six months.
1842
02:04:54,041 --> 02:04:56,000
I know you too have the
same opinion about me.
1843
02:04:56,208 --> 02:04:58,666
Do you even know why
I left early from school?
1844
02:05:00,916 --> 02:05:04,291
In my family, except for me,
no one else would support you.
1845
02:05:04,833 --> 02:05:07,583
I knew if I was gone too,
then you'd be left in despair.
1846
02:05:08,833 --> 02:05:10,541
Do you know why
I came looking for you?
1847
02:05:11,625 --> 02:05:13,916
I know. You did it for Mini's sake.
1848
02:05:14,666 --> 02:05:16,083
No, I did it for your sake.
1849
02:05:21,375 --> 02:05:22,416
Really?
1850
02:05:23,375 --> 02:05:24,875
I like you a lot, Chinnu.
1851
02:05:26,916 --> 02:05:27,875
Thanks.
1852
02:06:02,458 --> 02:06:04,458
Oh, you're going to burn us alive!
1853
02:06:05,625 --> 02:06:09,291
Great, I'll burn and take solace in the
flames, and dance my heart away!
1854
02:06:12,833 --> 02:06:14,416
Look, what your
love has done to us.
1855
02:06:15,083 --> 02:06:17,083
Hey, why are you being
stingy with the logs?
1856
02:06:17,208 --> 02:06:18,541
Get more to burn us.
1857
02:06:18,625 --> 02:06:20,666
I think I'll die of heat before
you guys burn me down.
1858
02:06:20,791 --> 02:06:22,166
Picked the wrong day
to wear tight undies.
1859
02:06:22,458 --> 02:06:23,500
Put some wood out here.
1860
02:06:25,583 --> 02:06:26,750
Dude, help me out.
1861
02:06:28,416 --> 02:06:30,875
Make sure the knot is tight.
If not, I might fall into the sea.
1862
02:06:34,250 --> 02:06:36,041
Hey, stop right there.
1863
02:06:46,333 --> 02:06:49,291
I think he wants a re-match.
I'm going to rip him apart.
1864
02:06:51,791 --> 02:06:54,208
All these years, I never
asked you for anything.
1865
02:06:54,750 --> 02:06:56,750
But now, I have a request.
1866
02:07:12,416 --> 02:07:16,000
Brother, can you do
me one last favor?
1867
02:07:16,125 --> 02:07:17,541
Even in this dire situation?
1868
02:07:19,083 --> 02:07:22,208
Please you move to the other
side and let Varun come to this side.
1869
02:07:26,458 --> 02:07:28,916
Brother, can't you grant
me this one last favor?
1870
02:07:31,666 --> 02:07:34,625
Sister, they have crucified me.
1871
02:07:35,083 --> 02:07:37,166
And you expect
me to move around.
1872
02:07:37,375 --> 02:07:38,375
Don't you have any conscience?
1873
02:07:39,041 --> 02:07:40,208
Shut up and stay put.
1874
02:07:41,250 --> 02:07:45,625
Then ask Varun to come to this
side and you get to the other side.
1875
02:07:45,958 --> 02:07:48,208
Do you think he's comfortable
and cozy out there?
1876
02:07:48,375 --> 02:07:50,166
Can't you see that
he's been tied up too?
1877
02:07:50,541 --> 02:07:52,875
We're about to die and
you're in a romantic mood.
1878
02:07:54,708 --> 02:07:57,333
I'm on my death bed.
Please don't irritate me.
1879
02:07:57,625 --> 02:07:58,958
Did you say you're at Chetpet?
1880
02:07:59,416 --> 02:08:00,666
Help me, Lord!
1881
02:08:01,250 --> 02:08:02,083
Fine, look at him.
1882
02:08:05,375 --> 02:08:06,625
Your hair is blocking my view.
1883
02:08:07,041 --> 02:08:08,750
I don't have time
to cut my hair.
1884
02:08:08,958 --> 02:08:11,583
Mad woman, make the
best out of the situation.
1885
02:08:12,416 --> 02:08:13,333
Varun!
1886
02:08:15,166 --> 02:08:17,500
Varun, unintentionally
I've troubled you a lot.
1887
02:08:17,708 --> 02:08:18,958
Please forgive me!
1888
02:08:25,000 --> 02:08:27,291
-Chinnu, don't be scared.
-Mom!
1889
02:08:27,750 --> 02:08:29,416
Stay strong as always.
1890
02:08:30,458 --> 02:08:33,708
My blessings will
always be with you.
1891
02:08:34,958 --> 02:08:38,625
Chinnu… when we're on
fire, please close your eyes.
1892
02:08:39,541 --> 02:08:40,625
Close your ears too.
1893
02:08:41,208 --> 02:08:44,541
When I'm on fire,
I'll scream like hell.
1894
02:08:50,666 --> 02:08:52,500
Hey, bring me the petrol.
1895
02:08:56,708 --> 02:08:59,333
-Ready!
-Go and get my father.
1896
02:09:37,666 --> 02:09:40,250
Headshot! What the shit?
1897
02:09:44,958 --> 02:09:47,041
To complete this operation,
you performed that operation.
1898
02:09:47,125 --> 02:09:48,541
Oh!
1899
02:09:56,000 --> 02:09:57,000
Sir.
1900
02:09:58,083 --> 02:09:59,458
Your father is inside that bag.
1901
02:10:00,583 --> 02:10:01,666
Think about it.
1902
02:10:05,541 --> 02:10:08,375
Alvin, I'm sure you
must be aware…
1903
02:10:08,958 --> 02:10:11,916
that he must've
manipulated me to kill Melvin.
1904
02:10:12,958 --> 02:10:16,166
Sir, I might say a
million things to survive.
1905
02:10:17,125 --> 02:10:18,916
That doesn't mean
you can kill his brother.
1906
02:10:19,666 --> 02:10:22,416
Or do you think he'll spare
you for killing his brother?
1907
02:10:24,250 --> 02:10:26,916
Alvin, let's discuss
this among ourselves.
1908
02:10:27,375 --> 02:10:29,958
-But first, let's kill them all.
-How is that possible?
1909
02:10:31,458 --> 02:10:35,000
If he has put your dad inside a
bag and is pointing a gun at him…
1910
02:10:35,416 --> 02:10:37,458
this is all part of
my meticulous plan.
1911
02:10:38,000 --> 02:10:39,791
So, I believe he must
be a bit loyal to me.
1912
02:10:41,625 --> 02:10:43,416
In case, out of anger
if I ask him to shoot…
1913
02:10:43,500 --> 02:10:44,500
he might shoot him.
1914
02:10:44,875 --> 02:10:46,208
It was you who had mentioned…
1915
02:10:47,250 --> 02:10:48,333
that he's very loyal.
1916
02:10:53,375 --> 02:10:54,583
Set them free.
1917
02:11:15,041 --> 02:11:17,416
Come on! Hurry up!
1918
02:11:25,125 --> 02:11:28,000
You guys settle your
score. We're leaving.
1919
02:11:40,083 --> 02:11:44,250
Alvin, I know that
you're outraged.
1920
02:11:46,125 --> 02:11:47,541
So, I'll make you a better deal.
1921
02:11:48,250 --> 02:11:50,333
Spare my father,
and kill me instead.
1922
02:11:51,583 --> 02:11:52,583
If I kill you…
1923
02:11:53,291 --> 02:11:57,916
then how will you realize
the pain of losing a loved one?
1924
02:11:58,958 --> 02:12:03,041
-So, this has to happen.
-What do you mean?
1925
02:12:30,875 --> 02:12:34,041
Mom, I think we
left one girl, behind.
1926
02:12:35,500 --> 02:12:38,791
Fine, the kids are hungry,
please ask them to hurry up.
1927
02:12:48,416 --> 02:12:49,583
It's just one girl.
1928
02:12:51,416 --> 02:12:53,375
We managed to save the others.
1929
02:12:53,791 --> 02:12:55,916
If you go back to
save that one girl…
1930
02:12:56,000 --> 02:12:57,666
you won't come back alive.
1931
02:12:59,041 --> 02:13:00,833
Take it that I'm being selfish.
1932
02:13:01,666 --> 02:13:03,125
I want to get married to you.
1933
02:13:07,875 --> 02:13:09,333
I want to live with you.
1934
02:13:30,958 --> 02:13:31,791
Sir.
1935
02:13:32,750 --> 02:13:37,041
Sir, can we hold this girl as
hostage to bring him back?
1936
02:13:44,625 --> 02:13:47,916
I'm in this situation
because I hired fools like you.
1937
02:13:49,291 --> 02:13:50,666
After such a debacle…
1938
02:13:51,083 --> 02:13:53,208
do you really think
he'll come back for her?
1939
02:13:53,708 --> 02:13:54,583
Fool!
1940
02:14:16,416 --> 02:14:17,875
I left one girl behind.
1941
02:14:18,625 --> 02:14:20,041
I'm here to take her with me.
1942
02:14:30,583 --> 02:14:32,208
How dare you came back for her?
1943
02:14:33,208 --> 02:14:35,666
You took away all
the girls from me.
1944
02:14:36,458 --> 02:14:37,750
You killed my father too.
1945
02:14:38,791 --> 02:14:42,458
And now, you're here to
take away that one last girl too.
1946
02:14:43,291 --> 02:14:44,166
I don't get it.
1947
02:14:44,791 --> 02:14:46,291
Are you a psycho who
loves to save people?
1948
02:14:47,250 --> 02:14:48,541
Who the hell are you?
1949
02:14:49,041 --> 02:14:50,000
Police?
1950
02:14:50,500 --> 02:14:51,333
Intelligence Bureau?
1951
02:14:51,791 --> 02:14:52,625
RAW?
1952
02:14:53,208 --> 02:14:54,458
Who are you?
1953
02:14:59,833 --> 02:15:00,916
Doctor!
1954
02:15:04,375 --> 02:15:06,250
You came here prepared to die.
1955
02:15:06,791 --> 02:15:08,666
If I shoot you right now,
you'll die in peace.
1956
02:15:08,875 --> 02:15:10,291
So, before you die…
1957
02:15:10,416 --> 02:15:13,791
witness the girl getting hacked to pieces.
1958
02:15:16,750 --> 02:15:17,708
Nazeer!
1959
02:15:37,250 --> 02:15:38,666
You returned to save her, right?
1960
02:15:39,541 --> 02:15:41,041
Nazeer, kill her!
1961
02:16:57,833 --> 02:16:58,791
Hold!
1962
02:17:00,166 --> 02:17:03,333
He must witness the girl
getting hacked before he dies.
1963
02:17:04,250 --> 02:17:06,041
Michael, come on! Finish her off.
1964
02:17:16,791 --> 02:17:18,125
As long as I live…
1965
02:17:18,958 --> 02:17:20,708
you cannot kill that girl.
1966
02:17:23,208 --> 02:17:24,750
If you wish to kill her…
1967
02:17:26,041 --> 02:17:27,541
you'll have to kill me first.
1968
02:17:28,125 --> 02:17:29,083
Kevin.
1969
02:17:34,250 --> 02:17:35,333
Shoot me…
1970
02:17:36,208 --> 02:17:37,416
and take her!
1971
02:17:38,833 --> 02:17:40,500
Terry, I'm very sorry for saying this…
1972
02:17:40,708 --> 02:17:42,375
but you're on an ego trip.
1973
02:17:42,541 --> 02:17:43,416
It's not safe for us.
1974
02:17:43,500 --> 02:17:46,250
Let's kill him first.
And then, we'll kill the girl.
1975
02:17:47,000 --> 02:17:48,375
My point exactly.
1976
02:18:56,083 --> 02:18:57,541
This was never part of the plan.
1977
02:18:58,708 --> 02:19:00,333
I'm also surprised like you.
1978
02:19:01,750 --> 02:19:03,250
It is the outcome of my good deeds…
1979
02:19:05,250 --> 02:19:06,666
that has saved me today.
1980
02:19:07,541 --> 02:19:08,458
Anyway…
1981
02:19:10,250 --> 02:19:11,208
goodbye!
1982
02:19:30,208 --> 02:19:31,375
Thanks.
1983
02:19:32,166 --> 02:19:34,166
Doctors are not the only saviors.
1984
02:19:34,541 --> 02:19:35,791
Even the doctors need saviors!
1985
02:19:48,666 --> 02:19:50,541
Guys, let's finish this!
1986
02:20:23,208 --> 02:20:26,291
THREE MONTHS LATER
1987
02:20:27,291 --> 02:20:28,791
CHENNAI
1988
02:20:37,791 --> 02:20:40,625
-Hello?
-Bhagat, at least now return our kidneys.
1989
02:20:40,875 --> 02:20:44,250
Listen, fool! This is why
education is important.
1990
02:20:44,333 --> 02:20:47,083
You must have skipped school as a child,
and now you're making my life difficult!
1991
02:20:47,208 --> 02:20:48,833
It's impossible to take
out kidneys just like that!
1992
02:20:48,916 --> 02:20:49,750
I don't understand.
1993
02:20:49,833 --> 02:20:52,125
He just slit your abdomen
and stitched it up. That's it!
1994
02:20:52,208 --> 02:20:54,875
Your kidney is safe and sound.
Get a scan done and check it yourself.
1995
02:20:55,291 --> 02:20:57,125
Bloody idiot! Don't call me again.
1996
02:21:00,375 --> 02:21:01,916
Son, the police is here.
1997
02:21:09,000 --> 02:21:11,750
Didn't you people file
a missing complaint?
1998
02:21:12,333 --> 02:21:14,083
Don't you follow-up
after filing a complaint?
1999
02:21:14,833 --> 02:21:15,958
I'm talking to you people.
2000
02:21:16,625 --> 02:21:20,875
So, we gotta work hard,
nab the accused and present to you, right?
2001
02:21:21,666 --> 02:21:23,250
We found the kidnapper.
2002
02:21:23,750 --> 02:21:25,833
-How did he find him?
-Hey, bring him here!
2003
02:21:29,125 --> 02:21:30,208
Moron!
2004
02:21:30,583 --> 02:21:31,791
Oh!
2005
02:21:32,291 --> 02:21:34,333
They just caught him now!
2006
02:21:34,666 --> 02:21:37,583
I think it'll take them another
five years to find Terry.
2007
02:21:37,708 --> 02:21:40,041
Even Chinnu would've got
married by that time.
2008
02:21:40,125 --> 02:21:41,000
Ignore him.
2009
02:21:41,125 --> 02:21:43,416
The auspicious time is about to end.
You should first get married.
2010
02:21:43,500 --> 02:21:47,333
Go on your honeymoon, create
TikTok videos and send them to me.
2011
02:21:47,458 --> 02:21:48,791
I'll enjoy watching them.
2012
02:21:49,125 --> 02:21:50,541
TikTok has been banned, Bhagat.
2013
02:21:50,625 --> 02:21:52,625
What! When did they ban TikTok?
2014
02:21:52,791 --> 02:21:55,333
Who gave them the permission
to ban it? I never got an email!
2015
02:21:55,916 --> 02:21:58,958
Forget TikTok, we'll shoot
a live duet! Come on.
2016
02:22:04,708 --> 02:22:08,208
TikTok has been banned, my dear!
2017
02:22:08,333 --> 02:22:11,666
Come to me, my dear!
Let's sing a duet
2018
02:22:11,916 --> 02:22:15,416
Enough of being strict, my darling!
2019
02:22:15,541 --> 02:22:19,000
Why don't you talk sweetly, my dear?
2020
02:22:19,958 --> 02:22:23,500
Hey, sweetheart!
Your body glows like gold
2021
02:22:23,666 --> 02:22:26,958
Hold me in a warm embrace
And pinch me slowly
2022
02:22:27,250 --> 02:22:30,666
Hey, darling!
Your eyes are like guns
2023
02:22:30,875 --> 02:22:34,000
Come and shoot me bit by bit
2024
02:22:34,208 --> 02:22:37,708
This is a dangerous age
You have been troubling me
2025
02:22:37,791 --> 02:22:41,333
No matter how strong I am
I keep falling for you
2026
02:22:41,416 --> 02:22:44,958
My heart is made of glass
You pelted it with stones
2027
02:22:45,041 --> 02:22:48,291
Even if it breaks
You'll stay with me forever
2028
02:22:48,916 --> 02:22:52,416
You are a doll
You are the embodiment of beauty
2029
02:22:52,500 --> 02:22:55,750
You have been made for me
2030
02:22:56,041 --> 02:22:59,291
You are a handsome hunk
You are super cool
2031
02:22:59,666 --> 02:23:02,333
We truly are made for each other
2032
02:23:02,458 --> 02:23:05,916
Generally, I'm as calm as Dhoni
2033
02:23:06,125 --> 02:23:09,333
But I can't contain my excitement today
2034
02:23:09,541 --> 02:23:13,250
Trap me in your love
Come and enchant me, my dear!
2035
02:23:13,333 --> 02:23:16,750
I'm the one for you, darling!
2036
02:23:16,916 --> 02:23:20,250
TikTok has been banned, my dear!
2037
02:23:20,500 --> 02:23:23,916
Come to me, my dear!
Let's sing a duet
2038
02:23:24,000 --> 02:23:27,583
Enough of being strict, my darling!
2039
02:23:27,708 --> 02:23:31,375
Why don't you talk sweetly, my dear?
2040
02:24:00,791 --> 02:24:03,958
I don't need an umbrella
2041
02:24:04,416 --> 02:24:07,583
When you are with me in the rains
2042
02:24:07,875 --> 02:24:11,583
You are tempting me and enticing me
2043
02:24:11,666 --> 02:24:15,041
I'm completely captivated by you
2044
02:24:15,208 --> 02:24:18,750
With your warm smile
You are melting my stony heart
2045
02:24:18,875 --> 02:24:22,250
You are mesmerizing me, my love!
2046
02:24:22,708 --> 02:24:25,625
Your words are so sweet
2047
02:24:25,708 --> 02:24:29,208
I could turn them to poetry
2048
02:24:29,875 --> 02:24:34,416
Your eyes shine so bright
They are the light of my life
2049
02:24:34,500 --> 02:24:36,791
I will worship you endlessly
2050
02:24:36,916 --> 02:24:40,416
This is a dangerous age
You have been troubling me
2051
02:24:40,541 --> 02:24:43,958
No matter how strong I am
I keep falling for you
2052
02:24:44,125 --> 02:24:47,625
My heart is made of glass
You pelted it with stones
2053
02:24:47,750 --> 02:24:50,625
Even if it breaks
You'll stay with me forever
2054
02:24:50,708 --> 02:24:51,583
Sweetheart!
2055
02:24:51,666 --> 02:24:55,083
You are a doll
You are the embodiment of beauty
2056
02:24:55,166 --> 02:24:58,500
You have been made for me
2057
02:24:58,750 --> 02:25:02,083
You are a handsome hunk
You are super cool
2058
02:25:02,375 --> 02:25:05,083
We truly are made for each other
2059
02:25:05,208 --> 02:25:08,708
Generally, I'm as calm as Dhoni
2060
02:25:08,833 --> 02:25:12,125
But I can't contain my excitement today
2061
02:25:12,291 --> 02:25:15,833
Trap me in your love
Come and enchant me, my dear!
2062
02:25:16,000 --> 02:25:19,541
I'm the one for you, darling!
2063
02:25:19,625 --> 02:25:23,125
TikTok has been banned, my dear!
2064
02:25:23,250 --> 02:25:26,583
Come to me, my dear!
Let's sing a duet
2065
02:25:26,750 --> 02:25:30,250
Enough of being strict, my darling!
2066
02:25:30,416 --> 02:25:34,375
Why don't you talk sweetly, my dear?
2067
02:25:34,791 --> 02:25:38,166
Hey, sweetheart!
Your body glows like gold
2068
02:25:38,416 --> 02:25:41,833
Hold me in a warm embrace
And pinch me slowly
2069
02:25:42,000 --> 02:25:45,291
Hey, darling!
Your eyes are like guns
2070
02:25:45,625 --> 02:25:49,041
Come and shoot me bit by bit
158734