All language subtitles for Life.with.Father.1947.1080p.WEBRip.x265-RARBG.En
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,417 --> 00:02:02,500
[instrumental music]
2
00:02:19,042 --> 00:02:21,459
Well, these are certainly
the cleanest steps
3
00:02:21,542 --> 00:02:22,959
on Madison Avenue.
4
00:02:23,042 --> 00:02:25,584
That's how
Mr. Day wants them kept.
5
00:02:29,667 --> 00:02:31,751
- Good morning.
- Good morning.
6
00:02:44,792 --> 00:02:47,417
- You're new here, aren't you?
- Just this mornin'.
7
00:02:47,500 --> 00:02:50,083
This is the way
Mr. Day gets his milk.
8
00:02:52,000 --> 00:02:53,334
Giddap.
9
00:02:57,709 --> 00:03:00,792
[music continues]
10
00:03:11,542 --> 00:03:15,500
Annie, be careful of this dish.
You could burn your hands.
11
00:03:15,584 --> 00:03:18,125
And keep the cover on
till you're ready to serve them.
12
00:03:18,209 --> 00:03:21,375
- Mr. Day likes his muffins hot.
- I'll do that.
13
00:03:56,125 --> 00:03:59,167
[clock chiming]
14
00:04:05,876 --> 00:04:08,292
Annie, is the table set
for breakfast?
15
00:04:08,375 --> 00:04:10,125
(Annie)
'Yes, ma'am.'
16
00:04:14,083 --> 00:04:15,834
Good mornin', ma'am.
17
00:04:15,918 --> 00:04:17,834
Good morning, Annie.
How are you getting along?
18
00:04:17,918 --> 00:04:19,500
Alright, ma'am, I hope.
19
00:04:19,584 --> 00:04:22,042
Now don't be nervous just
because this is your first day.
20
00:04:22,125 --> 00:04:24,167
Everything's
going to be alright.
21
00:04:24,250 --> 00:04:27,500
But I do hope
nothing goes wrong.
22
00:04:27,584 --> 00:04:30,792
Oh, no, Annie. The cream
and sugar go down at this end.
23
00:04:30,876 --> 00:04:33,167
Oh, I thought
in the center, ma'am
24
00:04:33,250 --> 00:04:34,834
everyone could reach them easy.
25
00:04:34,918 --> 00:04:38,334
- Mr. Day sits here.
- Oh, excuse me.
26
00:04:38,417 --> 00:04:41,083
I didn't know where to place
the napkins, ma'am.
27
00:04:41,167 --> 00:04:44,000
You can tell by the rings.
The boys have their initials.
28
00:04:44,083 --> 00:04:47,375
C for Clarence. He sits here.
29
00:04:47,459 --> 00:04:49,709
J for John, here.
30
00:04:49,792 --> 00:04:53,792
W for Whitney. He sits
over there next to his father.
31
00:04:53,876 --> 00:04:55,542
And the one
with a little dog on it
32
00:04:55,626 --> 00:04:57,083
is Harlan's, of course.
33
00:04:57,167 --> 00:04:59,042
He's the baby.
34
00:04:59,125 --> 00:05:01,626
This narrow plain one is mine
35
00:05:01,709 --> 00:05:03,751
and this is Mr. Day's.
36
00:05:03,834 --> 00:05:08,042
It's just like mine except that
it got bent...one morning.
37
00:05:08,125 --> 00:05:09,876
That reminds me, Annie.
38
00:05:09,959 --> 00:05:13,000
Always have Mr. Day's coffee
piping hot.
39
00:05:13,083 --> 00:05:15,292
And whenever Mr. Day speaks
to you, just say yes sir.
40
00:05:15,375 --> 00:05:17,083
Don't be nervous.
You'll get used to him.
41
00:05:17,167 --> 00:05:18,042
Yes, ma'am.
42
00:05:18,125 --> 00:05:20,542
Oh, that beautiful rubber plant.
43
00:05:20,626 --> 00:05:22,584
I'm so glad it came.
44
00:05:22,667 --> 00:05:24,459
You mustn't water it every day.
45
00:05:24,542 --> 00:05:27,959
Too much moisture
makes it very unhappy.
46
00:05:28,042 --> 00:05:29,042
Oh, good morning, mother.
47
00:05:29,125 --> 00:05:30,417
I thought
you were still upstairs.
48
00:05:30,500 --> 00:05:31,709
(Vinnie)
'Good morning, Clarence.'
49
00:05:31,792 --> 00:05:34,167
Father must be talking
to himself.
50
00:05:36,584 --> 00:05:38,792
A redhead.
51
00:05:38,876 --> 00:05:41,042
- Did you sleep well, mother?
- Yes, thank you, dear.
52
00:05:41,125 --> 00:05:44,125
Golly, I'm hungry.
53
00:05:44,209 --> 00:05:46,584
Oh, and, Annie, we always start
with fruit in the morning.
54
00:05:46,667 --> 00:05:48,918
Except the two younger boys who
have their porridge and milk.
55
00:05:49,000 --> 00:05:50,918
(Clarence)
'Jiminy, another wreck
on the New Haven.'
56
00:05:51,000 --> 00:05:53,250
That always disturbs
the stock market.
57
00:05:53,334 --> 00:05:54,584
Father won't like that.
58
00:05:54,667 --> 00:05:57,083
I do wish the New Haven
would stop having wrecks.
59
00:05:57,167 --> 00:05:59,918
If they knew
how it upsets your father.
60
00:06:00,000 --> 00:06:02,417
My soul and body! Clarence,
what's happened to your coat?
61
00:06:02,500 --> 00:06:03,667
Oh, it ripped open again.
62
00:06:03,751 --> 00:06:04,751
Margaret mended it for me
63
00:06:04,834 --> 00:06:05,834
but it wouldn't stay mended.
64
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Oh, dear,
I'll just have to speak
65
00:06:07,959 --> 00:06:11,417
to your father
about a new suit of clothes.
66
00:06:11,500 --> 00:06:12,626
Clarence, why did you take
67
00:06:12,709 --> 00:06:14,751
my H2SO4
out of our clothes closet?
68
00:06:14,834 --> 00:06:16,334
(Clarence)
'I've told you a hundred times'
69
00:06:16,417 --> 00:06:18,709
'that closet's
not to make experiments in.'
70
00:06:18,792 --> 00:06:20,792
Two?
71
00:06:20,876 --> 00:06:22,375
Good morning, mother.
72
00:06:22,459 --> 00:06:24,751
John, have you been making
those chemical smells again?
73
00:06:24,834 --> 00:06:26,792
No, mother,
I'm making an electric battery.
74
00:06:26,876 --> 00:06:28,334
It will ring a bell
and everything.
75
00:06:28,417 --> 00:06:30,459
You know your father
doesn't like electricity.
76
00:06:30,542 --> 00:06:32,792
But, mother, everything's
going to be electricity.
77
00:06:32,876 --> 00:06:36,083
- Not in this house.
- 'Oh, God!'
78
00:06:37,959 --> 00:06:39,667
What's the matter, Clare?
What's wrong?
79
00:06:39,751 --> 00:06:42,125
- 'Where's my necktie?'
- Which necktie?
80
00:06:42,209 --> 00:06:44,626
(Clare)
'The one I gave you yesterday.'
81
00:06:44,709 --> 00:06:47,000
It isn't pressed yet.
I forgot to give it to Margaret.
82
00:06:47,083 --> 00:06:50,209
'I told you distinctly I wanted
to wear that necktie today.'
83
00:06:50,292 --> 00:06:51,876
You've got plenty of neckties.
84
00:06:51,959 --> 00:06:54,250
Put on another one right away
and come down to breakfast.
85
00:06:54,334 --> 00:06:56,834
'I don't know
what this world's coming to.'
86
00:06:58,334 --> 00:07:00,500
Mother,
may I have my breakfast early?
87
00:07:00,584 --> 00:07:02,500
I'm going to play baseball.
88
00:07:02,584 --> 00:07:04,459
Three?
89
00:07:04,542 --> 00:07:05,751
Whitney,
before you leave the house
90
00:07:05,834 --> 00:07:07,209
you have to study
your catechism.
91
00:07:07,292 --> 00:07:09,542
But, mother, they're going
to let me pitch today.
92
00:07:09,626 --> 00:07:11,167
Good morning.
93
00:07:11,250 --> 00:07:13,000
- Who won?
- The Giants, 7 to 3.
94
00:07:13,083 --> 00:07:14,959
- Buck Ewing hit a home run.
- Let me see.
95
00:07:15,042 --> 00:07:18,042
Boys, don't wrinkle the paper
before your father sees it.
96
00:07:18,125 --> 00:07:20,667
Mother, could you ask me
my catechism now?
97
00:07:20,751 --> 00:07:23,459
- I think I know it.
- Well, let's see.
98
00:07:23,542 --> 00:07:26,500
- Ah, what is your name?
- Whitney Benjamin.
99
00:07:26,584 --> 00:07:28,334
- Who gave you your--
- 'Here I come!'
100
00:07:28,417 --> 00:07:31,209
[screech]
101
00:07:31,292 --> 00:07:33,292
Come and help me down, mother.
102
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
There are steps to come down on.
103
00:07:35,209 --> 00:07:36,959
- Good morning, darling.
- Good morning, mother.
104
00:07:37,042 --> 00:07:39,042
- How's your finger?
- It itches.
105
00:07:39,125 --> 00:07:41,209
Good. That's a sign
it's getting better.
106
00:07:41,292 --> 00:07:43,042
Come along.
107
00:07:43,125 --> 00:07:45,083
Four!
108
00:07:45,167 --> 00:07:47,626
Let's see. What was I doing?
109
00:07:47,709 --> 00:07:50,250
Oh, yes, the catechism.
110
00:07:50,334 --> 00:07:51,792
Who gave you your name?
111
00:07:51,876 --> 00:07:53,209
My sponsors at baptism
112
00:07:53,292 --> 00:07:55,375
wherein I was made a member
of Christ
113
00:07:55,459 --> 00:07:56,709
the child of God
114
00:07:56,792 --> 00:07:59,167
and an inheritor
of the kingdom of heaven.
115
00:07:59,250 --> 00:08:01,667
Mother,
if I hadn't been baptized
116
00:08:01,751 --> 00:08:03,125
wouldn't I have any name?
117
00:08:03,209 --> 00:08:05,792
Not in the sight of the church.
118
00:08:05,876 --> 00:08:08,042
What did your sponsors
then for you?
119
00:08:08,125 --> 00:08:10,834
They did promise and vow
three things in my name.
120
00:08:10,918 --> 00:08:13,709
First, that I should renounce
the devil and all of his..
121
00:08:13,792 --> 00:08:16,292
[instrumental music]
122
00:08:18,250 --> 00:08:20,375
(Whitney)
'And secondly..'
123
00:08:20,459 --> 00:08:22,250
'...secondly, that I believe'
124
00:08:22,334 --> 00:08:24,626
'all the articles
of the Christian faith.'
125
00:08:24,709 --> 00:08:27,792
And thirdly, that I should keep
126
00:08:27,876 --> 00:08:29,792
God's holy will and commandments
127
00:08:29,876 --> 00:08:32,167
'and walk in the same
all the days of my--'
128
00:08:32,250 --> 00:08:35,292
Morning, boys. Morning.
129
00:08:35,375 --> 00:08:37,209
- Good morning, father.
- Good morning, father.
130
00:08:37,292 --> 00:08:39,125
Morning, Vinnie.
Had a good night?
131
00:08:39,209 --> 00:08:41,459
- Yes, thank you, Clare.
- Good.
132
00:08:41,542 --> 00:08:43,584
Sit down, boys.
133
00:08:43,667 --> 00:08:45,042
What's that thing doing in here?
134
00:08:45,125 --> 00:08:47,417
Clare,
that's our new rubber plant.
135
00:08:47,500 --> 00:08:49,417
Place for rubber plants
is on the equator.
136
00:08:49,500 --> 00:08:52,834
Uh, take that object out,
Catherine.
137
00:08:52,918 --> 00:08:55,083
- You're not Catherine.
- No, sir.
138
00:08:55,167 --> 00:08:57,542
Good.
Never liked Catherine, anyway.
139
00:09:00,209 --> 00:09:02,584
Put it somewhere else, Annie,
but not too near a window.
140
00:09:02,667 --> 00:09:03,626
Yes, ma'am.
141
00:09:03,709 --> 00:09:05,000
Sit down, Harlan.
142
00:09:05,083 --> 00:09:06,584
Thank you, dear.
143
00:09:17,167 --> 00:09:18,584
[whispers]
Where did that dog come from?
144
00:09:18,667 --> 00:09:20,959
She'll leave, mother.
I'll talk to her.
145
00:09:21,042 --> 00:09:22,626
What did you say?
146
00:09:22,709 --> 00:09:25,209
Oh, Clare,
that new suit looks very nice.
147
00:09:25,292 --> 00:09:26,500
[indistinct]
148
00:09:26,584 --> 00:09:27,918
You've put on a little weight,
dear.
149
00:09:28,000 --> 00:09:30,167
I weigh just the same
as I always have.
150
00:09:30,250 --> 00:09:32,083
Well, Clarence has just
managed to ruin
151
00:09:32,167 --> 00:09:34,292
the only decent suit he has.
152
00:09:34,375 --> 00:09:37,375
I'm sorry, but I'm afraid he'll
need a new suit of clothes.
153
00:09:37,459 --> 00:09:38,626
Vinnie, Clarence has to learn
154
00:09:38,709 --> 00:09:40,125
not to be so hard
on his clothes.
155
00:09:40,209 --> 00:09:41,209
But, father, I thought--
156
00:09:41,292 --> 00:09:42,292
You're starting Yale
in the fall.
157
00:09:42,375 --> 00:09:43,792
You'll be completely outfitted.
158
00:09:43,876 --> 00:09:45,125
But nothing this summer.
159
00:09:45,209 --> 00:09:47,667
Can I have one of your old suits
cut down for me?
160
00:09:47,751 --> 00:09:50,792
Every suit I own
still has plenty of wear in it.
161
00:09:50,876 --> 00:09:53,000
I wear my clothes
until they're worn out.
162
00:09:53,083 --> 00:09:54,667
Well, if you want
your clothes worn out
163
00:09:54,751 --> 00:09:56,584
Clarence can wear them out
much faster than you can.
164
00:09:56,667 --> 00:09:59,167
Yes, and, father, you never get
a chance to wear yours out.
165
00:09:59,250 --> 00:10:00,584
Every time
you get a new batch of clothes
166
00:10:00,667 --> 00:10:03,167
mother sends the old ones
to the missionary barrel.
167
00:10:03,250 --> 00:10:05,500
I guess I'm just as good
as any old missionary.
168
00:10:05,584 --> 00:10:08,584
Clarence, before you compare
yourself to a missionary
169
00:10:08,667 --> 00:10:10,834
'remember the sacrifices
they make.'
170
00:10:10,918 --> 00:10:12,792
Oh, I don't know, Vinnie.
171
00:10:12,876 --> 00:10:14,959
I think my clothes
would look better on Clarence
172
00:10:15,042 --> 00:10:16,500
than on some Hottentot.
173
00:10:16,584 --> 00:10:18,209
[chuckles]
174
00:10:18,292 --> 00:10:21,250
Have that, uh, dark suit of mine
cut down to fit you.
175
00:10:21,334 --> 00:10:22,667
Well, thank you, father.
176
00:10:22,751 --> 00:10:24,626
One of father's suits.
Thank you, sir.
177
00:10:24,709 --> 00:10:26,292
In return for that, Clarence
178
00:10:26,375 --> 00:10:29,876
I want you to practice
more often on your violin.
179
00:10:29,959 --> 00:10:31,209
Whitney, don't eat so fast.
180
00:10:31,292 --> 00:10:33,459
Well, father,
I'm going to pitch today.
181
00:10:33,542 --> 00:10:37,042
But before I go,
I have to study my catechism.
182
00:10:37,125 --> 00:10:39,209
What do you bother
with that for?
183
00:10:39,292 --> 00:10:40,876
Because if he doesn't know
his catechism
184
00:10:40,959 --> 00:10:42,250
he can't be confirmed.
185
00:10:42,334 --> 00:10:44,375
But, Vinnie,
Whitney's going to pitch today.
186
00:10:44,459 --> 00:10:46,709
He can be confirmed
any old time.
187
00:10:46,792 --> 00:10:49,500
Clare, sometimes
it seems to me you don't care
188
00:10:49,584 --> 00:10:51,375
whether your children
get to heaven or not.
189
00:10:51,459 --> 00:10:53,375
Oh, Whitney will get to heaven
alright.
190
00:10:53,459 --> 00:10:54,959
I'll be there before you are,
Whitney.
191
00:10:55,042 --> 00:10:56,375
I'll see that you get in.
192
00:10:56,459 --> 00:10:58,125
And, Whitney,
when we get to heaven
193
00:10:58,209 --> 00:11:00,334
we'll organize a baseball team
of our own.
194
00:11:00,417 --> 00:11:01,626
- Good.
- Hmm.
195
00:11:01,709 --> 00:11:04,292
Be just like you to try
and run things up there.
196
00:11:04,375 --> 00:11:05,709
Well, from all I've heard
about heaven
197
00:11:05,792 --> 00:11:08,334
it seems to be a pretty
unbusiness-like place.
198
00:11:08,417 --> 00:11:10,584
They could probably use
a good man like me.
199
00:11:10,667 --> 00:11:13,834
What makes you so sure
they'll let you in to heaven?
200
00:11:13,918 --> 00:11:15,500
Well, if they don't,
I'll certainly raise
201
00:11:15,584 --> 00:11:17,584
a devil of a row.
202
00:11:17,667 --> 00:11:22,042
Clare, I do hope you'll behave
when you get to heaven.
203
00:11:22,125 --> 00:11:24,083
Now, Vinnie, what..
204
00:11:26,000 --> 00:11:28,584
Vinnie, how many times have I
asked you not to engage a maid
205
00:11:28,667 --> 00:11:30,876
who doesn't know
how to serve properly?
206
00:11:30,959 --> 00:11:33,751
Clare, can't you see
she's new and doing her best?
207
00:11:33,834 --> 00:11:36,334
How can I serve myself
when she's holding that platter
208
00:11:36,417 --> 00:11:38,250
over my head?
209
00:11:38,334 --> 00:11:40,918
- Hold it lower, Annie.
- Yes, ma'am.
210
00:11:44,334 --> 00:11:47,125
What became of the one
we had yesterday?
211
00:11:47,209 --> 00:11:49,542
I don't know
why you can't keep a maid.
212
00:11:49,626 --> 00:11:51,375
Oh, you don't!
213
00:11:51,459 --> 00:11:53,000
Why on earth
can't you run your house
214
00:11:53,083 --> 00:11:54,292
the way I run my office?
215
00:11:54,375 --> 00:11:57,334
All I want is service.
216
00:11:57,417 --> 00:11:59,292
[Annie sobbing]
217
00:11:59,375 --> 00:12:01,459
What the devil's that noise?
218
00:12:01,542 --> 00:12:03,292
[Annie sobbing]
219
00:12:03,375 --> 00:12:06,125
- It's Annie.
- Annie? Who's Annie?
220
00:12:06,209 --> 00:12:07,876
[Annie sobbing]
The maid.
221
00:12:07,959 --> 00:12:10,042
I'll take it, Annie.
222
00:12:10,125 --> 00:12:12,959
[sobbing]
223
00:12:13,042 --> 00:12:15,918
Clare,
aren't you ashamed of yourself?
224
00:12:16,000 --> 00:12:17,292
What have I done now?
225
00:12:17,375 --> 00:12:20,417
You made her cry,
speaking to her the way you did.
226
00:12:20,500 --> 00:12:22,542
I never said a word to her.
227
00:12:22,626 --> 00:12:24,667
I was addressing myself to you.
228
00:12:24,751 --> 00:12:27,125
I do wish you'd be more careful.
229
00:12:27,209 --> 00:12:28,375
It's hard enough to keep a maid
230
00:12:28,459 --> 00:12:30,751
and the uniform
just fit this one.
231
00:12:35,042 --> 00:12:37,500
[stomps foot]
'What's the matter, Clare?
What's wrong?'
232
00:12:37,584 --> 00:12:39,250
[clatters]
233
00:12:41,959 --> 00:12:43,792
[dog barks]
234
00:12:43,876 --> 00:12:46,000
What in the name of..
235
00:12:46,083 --> 00:12:49,083
[chuckles]
Well, where did you come from?
236
00:12:50,584 --> 00:12:53,167
- Who do you belong to?
- She's mine, father.
237
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
Her name is Princess.
238
00:12:55,334 --> 00:12:58,209
Hmm, looks more
like a prince to me.
239
00:12:58,292 --> 00:12:59,667
[chuckles]
240
00:13:01,876 --> 00:13:04,125
[indistinct]
241
00:13:04,209 --> 00:13:06,918
- Margaret, this bacon's good.
- Oh.
242
00:13:07,000 --> 00:13:10,417
- Well, it's good.
- Yes, sir.
243
00:13:10,500 --> 00:13:12,792
Harlan, how's that finger?
244
00:13:12,876 --> 00:13:14,918
'Come here, let me see it.'
245
00:13:15,000 --> 00:13:16,584
Yes, father.
246
00:13:20,083 --> 00:13:23,292
Ah, yes,
that's healing nicely.
247
00:13:23,375 --> 00:13:24,626
I guess you'll know
the next time
248
00:13:24,709 --> 00:13:26,626
that cats don't like
to be hugged.
249
00:13:26,709 --> 00:13:29,375
It's alright to stroke them,
but don't squeeze them.
250
00:13:29,459 --> 00:13:31,000
Now go back
and finish your oatmeal.
251
00:13:31,083 --> 00:13:32,459
I don't like oatmeal.
252
00:13:32,542 --> 00:13:33,876
Go on and finish it.
It's good for you.
253
00:13:33,959 --> 00:13:35,584
But I don't like it.
254
00:13:35,667 --> 00:13:37,876
I'll tell you what you like
and what you don't like.
255
00:13:37,959 --> 00:13:40,209
You're not old enough
to know about such things.
256
00:13:40,292 --> 00:13:42,500
You've no business
not to like oatmeal.
257
00:13:42,584 --> 00:13:45,083
- It's good.
- I hate it!
258
00:13:45,167 --> 00:13:46,667
That's enough!
We won't discuss it.
259
00:13:46,751 --> 00:13:48,876
Eat that oatmeal at once!
260
00:13:56,834 --> 00:13:58,083
Ugh.
261
00:13:59,542 --> 00:14:01,125
[stomps foot]
262
00:14:01,209 --> 00:14:02,918
[clatters]
263
00:14:06,959 --> 00:14:08,918
John, that letter's
for your mother.
264
00:14:09,000 --> 00:14:11,125
I finished my oatmeal, father.
May I be excused?
265
00:14:11,209 --> 00:14:13,626
Yes, Whitney, you may go.
Pitch a good game.
266
00:14:13,709 --> 00:14:15,375
I will.
267
00:14:15,459 --> 00:14:17,000
Whitney.
268
00:14:17,083 --> 00:14:20,209
Yes, mother, my catechism.
269
00:14:20,292 --> 00:14:22,209
Never mind this morning,
darling. Run along.
270
00:14:22,292 --> 00:14:24,417
Thank you, mother.
271
00:14:24,500 --> 00:14:26,000
[indistinct]
272
00:14:26,083 --> 00:14:28,500
Margaret, what is this?
273
00:14:28,584 --> 00:14:31,167
- Coffee, sir.
- It is not coffee.
274
00:14:31,250 --> 00:14:33,292
You couldn't possibly take
water and coffee beans
275
00:14:33,375 --> 00:14:35,751
and arrive at that.
It's slops. That's what it is.
276
00:14:35,834 --> 00:14:37,584
Slops! Take it away.
277
00:14:37,667 --> 00:14:39,459
I come down to this table
every morning hungry--
278
00:14:39,542 --> 00:14:40,918
(Vinnie)
'Well, if you're hungry, Clare'
279
00:14:41,000 --> 00:14:43,667
'why aren't you eating
your breakfast?'
280
00:14:43,751 --> 00:14:45,751
I am.
281
00:14:45,834 --> 00:14:48,375
Aunt Judith wants me
to come up and visit her.
282
00:14:49,792 --> 00:14:53,292
Now, Vinnie, I want no more
relatives in this house.
283
00:14:53,375 --> 00:14:54,959
We're going to live here
by ourselves
284
00:14:55,042 --> 00:14:56,500
in peace and comfort.
285
00:14:56,584 --> 00:15:00,042
Clare, I was saying Aunt Judith
wants me to visit her.
286
00:15:00,125 --> 00:15:03,250
- Oh.
- Eat your oatmeal, dear.
287
00:15:03,334 --> 00:15:04,667
What on earth is this?
288
00:15:04,751 --> 00:15:07,083
"Dear friend Day,
we are assigning you
289
00:15:07,167 --> 00:15:08,959
"the exclusive rights
to Staten Island
290
00:15:09,042 --> 00:15:11,334
for selling
the Gem Home Popover Popcorn."
291
00:15:11,417 --> 00:15:14,083
I think that's for me, father.
292
00:15:14,167 --> 00:15:17,667
But then why isn't it
addressed to Clarence Day, Jr.?
293
00:15:17,751 --> 00:15:19,167
Oh, it is.
294
00:15:19,250 --> 00:15:21,667
I wouldn't get mixed up
in popcorn, Clarence.
295
00:15:21,751 --> 00:15:24,209
It's too indigestible.
296
00:15:24,292 --> 00:15:26,542
Confound it!
Another wreck on the New Haven.
297
00:15:26,626 --> 00:15:28,000
If you please, ma'am,
there's a dollar due
298
00:15:28,083 --> 00:15:30,334
on a package.
It's from Lewis & Congers.
299
00:15:30,417 --> 00:15:32,500
(Vinnie)
'Oh, yes, those kitchen knives
I ordered.'
300
00:15:32,584 --> 00:15:34,125
Ah, make a memorandum of that,
Vinnie.
301
00:15:34,209 --> 00:15:35,959
One dollar
and whatever it was for.
302
00:15:36,042 --> 00:15:37,167
Of course, Clare.
303
00:15:37,250 --> 00:15:38,584
I must have a record
of what is spent
304
00:15:38,667 --> 00:15:40,792
running this house.
305
00:15:40,876 --> 00:15:42,834
I've never understood
what good a record is
306
00:15:42,918 --> 00:15:44,167
after the money's gone.
307
00:15:44,250 --> 00:15:45,542
There's just a dollar, Margaret.
308
00:15:45,626 --> 00:15:48,834
Vinnie, this house must be run
on a business basis.
309
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
That's what
the household accounts are for.
310
00:15:50,667 --> 00:15:52,667
Oh, Clare, it's half past 8:00.
311
00:15:52,751 --> 00:15:54,500
'You don't wanna be late
at the office.'
312
00:15:54,584 --> 00:15:56,083
Plenty of time.
313
00:15:56,167 --> 00:15:58,667
- Annie, clear the table now.
- Yes, ma'am, I'll do that.
314
00:15:58,751 --> 00:16:01,542
- Clarence, John.
- Yes, mother?
315
00:16:01,626 --> 00:16:03,626
You boys go up
and move the small bureau
316
00:16:03,709 --> 00:16:04,876
from my room into yours.
317
00:16:04,959 --> 00:16:06,209
- Who's coming?
- Cousin Cora.
318
00:16:06,292 --> 00:16:07,709
And she's bringing a friend
with her.
319
00:16:07,792 --> 00:16:09,959
- A young girl.
- A girl!
320
00:16:10,042 --> 00:16:11,626
You'll have to help
entertain her, Clarence.
321
00:16:11,709 --> 00:16:12,876
Oh, mother, do I have to?
322
00:16:12,959 --> 00:16:14,709
Wait till father finds out
we've got
323
00:16:14,792 --> 00:16:16,167
visitors. There'll be a rumpus.
324
00:16:16,250 --> 00:16:18,083
John, don't criticize
your father.
325
00:16:18,167 --> 00:16:21,918
He's very hospitable
after he gets used to the idea.
326
00:16:22,000 --> 00:16:23,876
- I like coffee. I like tea.
- Tsk, tsk.
327
00:16:23,959 --> 00:16:25,709
I like the girls
and the girls like me.
328
00:16:25,792 --> 00:16:27,626
Well, I don't like girls
and they don't like me.
329
00:16:27,709 --> 00:16:30,459
- 'Oh, God!'
- Go on, boys. Go on.
330
00:16:33,959 --> 00:16:36,167
What's the matter, Clare?
What's wrong?
331
00:16:36,250 --> 00:16:37,542
How did that get in this room?
332
00:16:37,626 --> 00:16:40,918
Now, Clare,
how was the new maid to know?
333
00:16:41,000 --> 00:16:42,334
Keep that abomination
out of here.
334
00:16:42,417 --> 00:16:44,250
Alright, I'll take it.
335
00:16:47,959 --> 00:16:49,584
Oh, Clare dear, I'm afraid
336
00:16:49,667 --> 00:16:51,709
I'm going to need
some more money.
337
00:16:51,792 --> 00:16:53,876
You were complaining
about the coffee this morning.
338
00:16:53,959 --> 00:16:56,334
Well, that nice French drip
coffee pot is broken
339
00:16:56,417 --> 00:16:57,792
and you know how it got broken.
340
00:16:57,876 --> 00:16:59,125
Never mind that, Vinnie.
341
00:16:59,209 --> 00:17:00,751
[clears throat]
342
00:17:00,834 --> 00:17:05,584
As I remember that coffee pot
cost $5 and, uh, something.
343
00:17:05,667 --> 00:17:07,500
I'll give you $6.
344
00:17:07,584 --> 00:17:09,250
Uh, when you get it, Vinnie
345
00:17:09,334 --> 00:17:11,083
enter the exact amount
in the ledger.
346
00:17:11,167 --> 00:17:12,125
Of course, Clare.
347
00:17:12,209 --> 00:17:13,751
We can't go on month after month
348
00:17:13,834 --> 00:17:15,918
having the household accounts
in such a mess.
349
00:17:16,000 --> 00:17:18,083
No, and I thought of a system
350
00:17:18,167 --> 00:17:19,918
that will make my bookkeeping
perfect.
351
00:17:20,000 --> 00:17:21,834
Well, I'm certainly relieved
to hear that.
352
00:17:21,918 --> 00:17:25,459
All we have to do is open
charge accounts everywhere
353
00:17:25,542 --> 00:17:28,334
and the stores will do
my bookkeeping for me.
354
00:17:28,417 --> 00:17:29,584
Now wait a minute, Vinnie--
355
00:17:29,667 --> 00:17:31,042
Then when the bills come in
356
00:17:31,125 --> 00:17:33,292
you'd know exactly
where your money had gone.
357
00:17:33,375 --> 00:17:34,792
Yes, I certainly would.
358
00:17:34,876 --> 00:17:37,375
Vinnie,
we get enough bills as it is.
359
00:17:37,459 --> 00:17:40,125
Clare dear, don't you hate
those arguments
360
00:17:40,209 --> 00:17:41,751
we have every month?
361
00:17:41,834 --> 00:17:43,417
I certainly do.
362
00:17:43,500 --> 00:17:45,209
Not to have those,
I should think would be worth
363
00:17:45,292 --> 00:17:47,167
something to you.
364
00:17:50,459 --> 00:17:52,500
Well, I'll open an account
at Lewis & Congers
365
00:17:52,584 --> 00:17:54,751
and, uh, one at McCreery's
to start with.
366
00:17:54,834 --> 00:17:56,959
- Thank you, Clare.
- We'll see how it works out.
367
00:17:57,042 --> 00:17:59,083
Thank you.
368
00:17:59,167 --> 00:18:02,292
Oh, the rector's
coming to tea today.
369
00:18:02,375 --> 00:18:04,459
The rector.
Well, I'm glad you warned me.
370
00:18:04,542 --> 00:18:05,876
I'll go to the club.
371
00:18:05,959 --> 00:18:08,167
Don't expect me home
until dinnertime.
372
00:18:08,250 --> 00:18:10,584
Clare dear,
I do wish you'd take
373
00:18:10,667 --> 00:18:12,834
a little more interest
in the church.
374
00:18:12,918 --> 00:18:15,417
Getting me into heaven
is your business, Vinnie.
375
00:18:15,500 --> 00:18:18,042
If there's anything wrong
with my ticket when I get there
376
00:18:18,125 --> 00:18:19,834
you can fix it up.
377
00:18:19,918 --> 00:18:23,042
Everybody loves you so much.
I'm sure God must too.
378
00:18:23,125 --> 00:18:25,334
I'll do my best, Clare.
379
00:18:25,417 --> 00:18:28,167
It wouldn't be heaven
without you.
380
00:18:28,250 --> 00:18:31,250
If you're there, Vinnie,
I'll manage to get in some way
381
00:18:31,334 --> 00:18:33,959
even if I have to climb
the fence.
382
00:18:36,751 --> 00:18:39,667
♪ Sweet Marie come to me ♪
383
00:18:39,751 --> 00:18:42,834
♪ Come to me sweet Marie ♪♪
384
00:18:42,918 --> 00:18:44,167
[hums]
385
00:18:44,250 --> 00:18:45,959
Margaret. Margaret.
386
00:18:46,042 --> 00:18:47,584
(Clare)
'Oh, God!'
387
00:18:49,125 --> 00:18:51,375
What's the matter, Clare?
What's wrong?
388
00:18:51,459 --> 00:18:54,417
Why did God make so many
dumb fools and Democrats?
389
00:18:54,500 --> 00:18:56,042
Ah, politics.
390
00:18:56,125 --> 00:18:59,167
Yes, but it's taking the bread
out of our mouths!
391
00:18:59,250 --> 00:19:02,876
[scoffs]
Honest Hugh Grant.
392
00:19:02,959 --> 00:19:05,709
Honest, bah!
393
00:19:05,792 --> 00:19:08,375
Fine mayor
you've turned out to be.
394
00:19:08,459 --> 00:19:10,542
If you can't run this city
without raising taxes
395
00:19:10,626 --> 00:19:12,626
every five minutes,
you'd better get out.
396
00:19:12,709 --> 00:19:14,792
Let someone who can.
397
00:19:14,876 --> 00:19:17,125
Richard Cook
is running in this town
398
00:19:17,209 --> 00:19:19,876
and you're just his cat's paw!
399
00:19:19,959 --> 00:19:22,626
Tell me this,
are these increased taxes
400
00:19:22,709 --> 00:19:24,375
going into public improvements
401
00:19:24,459 --> 00:19:26,375
or are they going into graft?
402
00:19:26,459 --> 00:19:28,292
Answer me that honestly
if you can
403
00:19:28,375 --> 00:19:30,083
Mr. Honest Hugh Grant.
404
00:19:30,167 --> 00:19:31,876
You can't? I thought so.
405
00:19:31,959 --> 00:19:33,375
Bah!
406
00:19:33,459 --> 00:19:35,167
- Don't order dinner..
- 'You were elected to office..'
407
00:19:35,250 --> 00:19:36,584
(Clare)
'...on the promise
that you would put an end'
408
00:19:36,667 --> 00:19:38,500
'to all this thievery
and corruption.'
409
00:19:38,584 --> 00:19:41,918
'Have you put an end to it?
No. You've encouraged it.'
410
00:19:42,000 --> 00:19:45,417
'Every day there's some new raid
on the public treasury.'
411
00:19:45,500 --> 00:19:48,334
- If you don't stop..
- Father, if you don't mind..
412
00:19:48,417 --> 00:19:50,083
...of New York,
we're going to throw you
413
00:19:50,167 --> 00:19:52,959
and your boodle board
of aldermen out of office.
414
00:19:53,042 --> 00:19:55,209
I'm warning you
for the last time.
415
00:19:55,292 --> 00:19:58,125
Robbery. That's what it is.
Highway robbery!
416
00:19:58,209 --> 00:20:00,334
- Annie. Annie.
- What is it?
417
00:20:00,417 --> 00:20:02,584
Take this fresh cup of coffee
in to Mr. Day.
418
00:20:02,667 --> 00:20:04,542
But Mr. Day's got a visitor.
419
00:20:04,626 --> 00:20:06,584
(Clare)
'...are not going to tolerate
these..'
420
00:20:06,667 --> 00:20:08,584
Nonsense. Run along in there.
421
00:20:08,667 --> 00:20:11,792
We pay you a good round sum
to watch after our interests
422
00:20:11,876 --> 00:20:14,292
and all we get is inefficiency.
423
00:20:14,375 --> 00:20:16,083
I know you're a nincompoop
424
00:20:16,167 --> 00:20:20,000
and I strongly suspect you
of being a scalawag.
425
00:20:20,083 --> 00:20:23,209
You're not going to escape
your legal responsibilities.
426
00:20:23,292 --> 00:20:25,667
Legal responsibilities?
427
00:20:25,751 --> 00:20:28,250
By God, I mean
criminal responsibilities!
428
00:20:28,334 --> 00:20:31,042
Don't think for one minute
we're going to let you escape.
429
00:20:31,125 --> 00:20:34,083
We're going to throw you
into jail!
430
00:20:34,167 --> 00:20:36,000
[crash]
431
00:20:37,334 --> 00:20:39,626
[dramatic music]
432
00:20:42,209 --> 00:20:45,959
- Annie, are you hurt?
- He can't throw me into jail!
433
00:20:46,042 --> 00:20:48,459
(Clare)
Vinnie?
434
00:20:48,542 --> 00:20:50,626
Vinnie, why can't I have
quiet here in the morning?
435
00:20:50,709 --> 00:20:52,292
Clare, what happened?
436
00:20:52,375 --> 00:20:53,751
Uh, sounded to me
as though that maid
437
00:20:53,834 --> 00:20:54,918
dropped a whole tray of dishes.
438
00:20:55,000 --> 00:20:56,751
Yes,
but what did you say to her?
439
00:20:56,834 --> 00:21:00,083
Say to her? I haven't seen her
since breakfast.
440
00:21:00,167 --> 00:21:01,918
- I better get to the office.
- Oh, yes, Clare.
441
00:21:02,000 --> 00:21:03,334
You don't want to be late.
442
00:21:03,417 --> 00:21:05,709
I'll be home in plenty of time
for dinner.
443
00:21:05,792 --> 00:21:07,918
Why don't we have
chicken fricassee tonight?
444
00:21:08,000 --> 00:21:10,876
Well, Clare, chicken's gone up.
It's 8 cents a pound.
445
00:21:13,459 --> 00:21:16,500
[Annie crying]
446
00:21:25,417 --> 00:21:27,292
Where the devil's she going
dressed up like that?
447
00:21:27,375 --> 00:21:30,500
Clare, you've done it again.
How could you?
448
00:21:30,584 --> 00:21:33,667
- How could I what?
- Can't you see she's leaving?
449
00:21:33,751 --> 00:21:36,083
Oh, dear. I have no time
to engage a new maid.
450
00:21:36,167 --> 00:21:39,792
- We'll have to have dinner out.
- Dinner out. Nonsense.
451
00:21:39,876 --> 00:21:42,459
- I'll engage a new maid myself.
- Clare, you can't.
452
00:21:42,542 --> 00:21:45,542
- She has to fit the uniform.
- I'll have one here in an hour.
453
00:21:45,626 --> 00:21:47,626
- 'Goodbye, dear.'
- 'Goodbye, Clare.'
454
00:21:49,083 --> 00:21:50,876
Good morning, Mr. Day.
On your way to the office?
455
00:21:50,959 --> 00:21:53,626
- Yes.. Good morning.
- Mrs. Day.
456
00:21:53,709 --> 00:21:56,542
[instrumental music]
457
00:21:56,626 --> 00:21:59,000
- Good morning, Mr. Day.
- Morning, Jim.
458
00:22:03,459 --> 00:22:06,125
Giddap!
459
00:22:06,209 --> 00:22:07,375
Giddap.
460
00:22:23,459 --> 00:22:25,667
Cora, it's wonderful to see you.
461
00:22:25,751 --> 00:22:28,083
Oh, thank you.
462
00:22:28,167 --> 00:22:29,876
Oh, Vinnie,
I declare you're getting
463
00:22:29,959 --> 00:22:31,584
younger and prettier every year.
464
00:22:31,667 --> 00:22:34,792
- Oh, this is Mary Skinner.
- Ed Skinner's daughter.
465
00:22:34,876 --> 00:22:37,500
My goodness,
I never would have known you.
466
00:22:37,584 --> 00:22:40,459
Just leave your things out here
and come right on in.
467
00:22:40,542 --> 00:22:43,167
I heard my father talk so much
about you, Mrs. Day.
468
00:22:43,250 --> 00:22:45,876
Oh, did he tell you
how he used to dip my pigtails
469
00:22:45,959 --> 00:22:47,375
in the inkwell at school?
470
00:22:47,459 --> 00:22:49,834
[laughter]
471
00:22:49,918 --> 00:22:51,709
(Vinnie)
What's the news
in Pleasantville, Cora?
472
00:22:51,792 --> 00:22:53,751
Oh, Vinnie,
I have so much to tell you.
473
00:22:53,834 --> 00:22:55,918
We wrote you
that Aunt Carrie broke her hip.
474
00:22:56,000 --> 00:22:58,125
That was the night
that Robert Ingersoll lectured.
475
00:22:58,209 --> 00:23:00,167
Of course, she couldn't get
there, but it was a good thing
476
00:23:00,250 --> 00:23:01,542
for Mr. Ingersoll she didn't.
477
00:23:01,626 --> 00:23:03,292
(John)
'How do you do, Cousin Cora?'
478
00:23:03,375 --> 00:23:06,042
Oh, Clarence, my, my.
479
00:23:06,125 --> 00:23:08,125
No, no, Cora, this is John.
480
00:23:08,209 --> 00:23:10,584
John! Why, how you've grown.
481
00:23:10,667 --> 00:23:13,250
You'll be a man
before your mother.
482
00:23:13,334 --> 00:23:15,167
(Vinnie)
'John, this is Mary Skinner.'
483
00:23:15,250 --> 00:23:17,209
- How do you do?
- How do you do?
484
00:23:17,292 --> 00:23:19,834
Vinnie, everybody in
Pleasantville sends their love.
485
00:23:19,918 --> 00:23:23,000
Grandpa Evans, Cousin Edith,
Aunt Hattie, the Taylors.
486
00:23:23,083 --> 00:23:24,959
- Oh, just everybody.
- Cora, how is Grandpa Evans?
487
00:23:25,042 --> 00:23:26,500
Oh, he hasn't been at all well.
488
00:23:26,584 --> 00:23:29,751
You know, he only has one kidney
and that's bloating.
489
00:23:29,834 --> 00:23:31,959
How do you do, Cousin Cora?
I'm glad to see you.
490
00:23:32,042 --> 00:23:34,209
This can't be Clarence.
491
00:23:34,292 --> 00:23:37,125
- Yes, it is.
- My, my.
492
00:23:37,209 --> 00:23:39,500
My goodness,
every time I see you boys
493
00:23:39,584 --> 00:23:41,709
you've grown another foot.
494
00:23:41,792 --> 00:23:44,584
Let's see, you're going
to St. Paul's now, aren't you?
495
00:23:44,667 --> 00:23:47,500
St. Paul's? I was through
with St. Paul's long ago.
496
00:23:47,584 --> 00:23:49,667
I'm starting in Yale this fall.
497
00:23:49,751 --> 00:23:51,000
Yale!
498
00:23:51,083 --> 00:23:53,209
Oh, uh, oh, Mary,
this is Clarence.
499
00:23:53,292 --> 00:23:55,918
- Mary Skinner.
- How do you do?
500
00:23:56,000 --> 00:23:58,834
Oh, this is Mary's
first trip to New York.
501
00:23:58,918 --> 00:24:01,167
Yes, it is.
It's her first trip.
502
00:24:01,250 --> 00:24:03,792
We'll have to show Mary around.
503
00:24:03,876 --> 00:24:05,959
Oh, I'll tell you,
I'll ask Mr. Day
504
00:24:06,042 --> 00:24:08,334
to take us all to Delmonico's
for dinner tonight.
505
00:24:08,417 --> 00:24:10,876
- Delmonico's!
- Think of that, Mary.
506
00:24:10,959 --> 00:24:12,250
Delmonico's!
507
00:24:12,334 --> 00:24:14,375
And Cousin Clare's
such a wonderful host.
508
00:24:14,459 --> 00:24:17,334
Well, I know you girls want
to freshen up, so come upstairs.
509
00:24:17,417 --> 00:24:18,834
Clarence, get their bags.
510
00:24:18,918 --> 00:24:20,542
I've given you girls
Clarence's room
511
00:24:20,626 --> 00:24:22,459
but he didn't know about it
until this morning.
512
00:24:22,542 --> 00:24:24,209
- I don't want you to give..
- He hasn't moved his things..
513
00:24:24,292 --> 00:24:26,209
[indistinct chatter]
514
00:24:26,292 --> 00:24:28,083
John, get their old bags.
515
00:24:28,167 --> 00:24:30,083
[chatter continues]
516
00:24:31,375 --> 00:24:34,417
Oh, you play the violin.
517
00:24:34,500 --> 00:24:37,542
Well, I, I fool with it
a little.
518
00:24:37,626 --> 00:24:39,000
[tunes violin]
519
00:24:39,083 --> 00:24:40,584
You're just being modest.
520
00:24:40,667 --> 00:24:42,375
No, really, I..
521
00:24:42,459 --> 00:24:44,083
I play the piano.
522
00:24:44,167 --> 00:24:46,876
Not awfully well, but..
523
00:24:46,959 --> 00:24:49,209
Now you're being modest.
524
00:24:50,500 --> 00:24:53,209
Do you ever play duets?
525
00:24:55,083 --> 00:24:58,167
Well, I haven't up to now.
526
00:24:58,250 --> 00:25:01,417
Neither have I...up to now.
527
00:25:06,500 --> 00:25:08,918
Cora didn't tell me about you.
528
00:25:09,000 --> 00:25:12,125
I never met a Yale man before.
529
00:25:12,209 --> 00:25:13,959
[giggles]
530
00:25:18,125 --> 00:25:19,918
What's happened to you?
531
00:25:21,209 --> 00:25:24,000
Nothing. I feel fine.
532
00:25:26,250 --> 00:25:28,876
[off-tune music on violin]
533
00:25:32,125 --> 00:25:35,167
[instrumental music]
534
00:25:46,292 --> 00:25:47,959
Where do you keep 'em?
535
00:25:48,042 --> 00:25:49,375
Do you wish a domestic servant?
536
00:25:49,459 --> 00:25:50,459
Where do you keep them?
537
00:25:50,542 --> 00:25:51,959
I will take your name
and address.
538
00:25:52,042 --> 00:25:54,125
Confound it.
I'm late at the office now.
539
00:25:54,209 --> 00:25:55,751
If you will give me the details
540
00:25:55,834 --> 00:25:57,626
as to what kind of person
you require.
541
00:25:57,709 --> 00:25:59,626
I'm asking you
where you keep them?
542
00:25:59,709 --> 00:26:02,167
[sighs]
Why, the girls are in there
543
00:26:02,250 --> 00:26:04,459
but clients are not allowed
in that room.
544
00:26:04,542 --> 00:26:06,417
If you will tell me
the kind of a position you wish
545
00:26:06,500 --> 00:26:09,375
to have held,
I'll be very glad to..
546
00:26:19,500 --> 00:26:21,667
You stand up, please.
547
00:26:21,751 --> 00:26:24,083
Sir, this is quite
against the rules.
548
00:26:24,167 --> 00:26:26,334
I must know
what you want the girl for.
549
00:26:26,417 --> 00:26:27,834
I'll take that one.
What's your name?
550
00:26:27,918 --> 00:26:29,167
Hilda, sir.
551
00:26:29,250 --> 00:26:31,667
Hilda, you go right over
to 420 Madison Avenue.
552
00:26:31,751 --> 00:26:33,918
- I will, sir.
- That's all. Thank you.
553
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Sir, before I can let any girl
go from this establishment
554
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
I must know the character
of the home
555
00:26:39,209 --> 00:26:40,792
in which she will be employed.
556
00:26:40,876 --> 00:26:43,459
Madam,
I am the character of my home.
557
00:26:45,500 --> 00:26:47,167
Oh.
558
00:26:47,250 --> 00:26:50,584
My duty toward my neighbor
is to love him as myself
559
00:26:50,667 --> 00:26:54,834
and to do unto all men as, as..
560
00:26:54,918 --> 00:26:56,584
As they should do unto me.
561
00:26:56,667 --> 00:27:01,334
As they should do unto me
to, to..
562
00:27:01,417 --> 00:27:02,667
He really knows it.
563
00:27:02,751 --> 00:27:06,000
Well, he's done very well
for so young a boy.
564
00:27:06,083 --> 00:27:08,334
- May I go now?
- Yes, darling.
565
00:27:08,417 --> 00:27:09,876
- Thank you, Dr. Lloyd.
- Not at all.
566
00:27:09,959 --> 00:27:11,709
Come on, Harlan.
567
00:27:11,792 --> 00:27:13,000
[chuckles]
568
00:27:13,083 --> 00:27:15,000
(Harlan)
Wait for me.
569
00:27:15,083 --> 00:27:18,000
Ah, you and Mr. Day must be
very proud of your children.
570
00:27:18,083 --> 00:27:22,250
[chuckles]
I was hoping I'd find Mr. Day
at home this afternoon.
571
00:27:22,334 --> 00:27:25,167
Well, he-he's usually home
from the office by this time.
572
00:27:25,250 --> 00:27:27,876
Hmm. Perhaps he's gone
for a gallop in the park.
573
00:27:27,959 --> 00:27:29,667
It's such a fine day.
574
00:27:29,751 --> 00:27:31,792
He's very fond
of horseback riding, I believe.
575
00:27:31,876 --> 00:27:32,792
Oh, yes.
576
00:27:32,876 --> 00:27:34,459
Tell me, has he ever been
577
00:27:34,542 --> 00:27:35,876
thrown from a horse?
578
00:27:35,959 --> 00:27:39,292
Oh, no,
no horse would throw Mr. Day.
579
00:27:39,375 --> 00:27:41,709
I just thought he might
have had some accident.
580
00:27:41,792 --> 00:27:44,542
I notice
he never kneels in church.
581
00:27:44,626 --> 00:27:46,542
Oh, that's no accident.
582
00:27:46,626 --> 00:27:49,292
Uh, but I don't want you
to think he doesn't pray.
583
00:27:49,375 --> 00:27:50,417
He does.
584
00:27:50,500 --> 00:27:51,667
Why, sometimes you can hear him
585
00:27:51,751 --> 00:27:53,375
all over the house.
586
00:27:53,459 --> 00:27:55,459
But he never kneels.
587
00:27:57,834 --> 00:27:58,834
[door closes]
588
00:27:58,918 --> 00:28:00,542
Ah, perhaps that's Mr. Day now.
589
00:28:00,626 --> 00:28:02,417
Oh, I hardly think so.
590
00:28:02,500 --> 00:28:05,167
[humming]
591
00:28:05,250 --> 00:28:07,292
Oh, the devil. I forgot.
592
00:28:07,375 --> 00:28:09,125
Clare,
you're just in time for tea.
593
00:28:09,209 --> 00:28:12,209
- I'll send for some hot water.
- How are you, Dr. Lloyd?
594
00:28:12,292 --> 00:28:14,876
(Dr. Lloyd)
'It's a great pleasure to have
a visit with you, Mr. Day.'
595
00:28:14,959 --> 00:28:17,918
- Mother, are they back yet?
- No, Clarence, no.
596
00:28:18,000 --> 00:28:20,083
(Dr. Lloyd)
'Except for a brief glimpse
on the Sabbath'
597
00:28:20,167 --> 00:28:21,667
I don't see much of you.
598
00:28:21,751 --> 00:28:24,209
Well, Clare, did you have
a busy day at the office?
599
00:28:24,292 --> 00:28:26,209
- Devilishly busy.
- Clare.
600
00:28:26,292 --> 00:28:29,292
Uh, a very busy day. Tired out.
601
00:28:29,375 --> 00:28:32,292
[chuckles]
How a man can get tired
602
00:28:32,375 --> 00:28:35,250
just sitting at a desk all day,
I don't know.
603
00:28:35,334 --> 00:28:38,167
I suppose Wall Street
is just as much a mystery to you
604
00:28:38,250 --> 00:28:39,500
as it is to me, Dr. Lloyd.
605
00:28:39,584 --> 00:28:41,918
No, no.
It's all very clear to me.
606
00:28:42,000 --> 00:28:44,751
My mind often goes
to the businessman.
607
00:28:44,834 --> 00:28:47,918
The picture I'm most fond on
is when I envision him
608
00:28:48,000 --> 00:28:49,959
at the close of the day's work.
609
00:28:50,042 --> 00:28:53,626
I see him pausing in his toil
and it comes over him
610
00:28:53,709 --> 00:28:56,083
that all those figures
of profit and loss
611
00:28:56,167 --> 00:29:00,000
are without importance
or consequence.
612
00:29:00,083 --> 00:29:02,417
Vanity and dust.
613
00:29:02,500 --> 00:29:04,751
- Well, I'll be--
- Clare.
614
00:29:07,083 --> 00:29:09,626
- Yes, ma'am?
- 'Delia, some more hot water.'
615
00:29:09,709 --> 00:29:12,584
- Yes, ma'am.
- Who's that?
616
00:29:12,667 --> 00:29:13,918
The new maid.
617
00:29:14,000 --> 00:29:15,834
Where's the one I sent
this morning?
618
00:29:15,918 --> 00:29:18,042
The uniform didn't fit.
619
00:29:18,125 --> 00:29:20,918
Hmm. I like the one
I picked out better.
620
00:29:22,667 --> 00:29:24,667
Uh, Clare,
Dr. Lloyd wants to tell us
621
00:29:24,751 --> 00:29:26,918
about the plans
for the new edifice.
622
00:29:27,000 --> 00:29:29,500
- The new what?
- The new church.
623
00:29:29,584 --> 00:29:32,000
You knew we were planning
to build a new church.
624
00:29:32,083 --> 00:29:34,667
Of course, we're going to have
to raise a large sum of money.
625
00:29:34,751 --> 00:29:37,584
Hmm. Well, personally,
I am against the church
626
00:29:37,667 --> 00:29:39,709
hop, skipping and jumping
all over the town.
627
00:29:39,792 --> 00:29:43,083
So any contribution I make
will have to be a small one.
628
00:29:43,167 --> 00:29:45,000
The amount
everyone is to subscribe
629
00:29:45,083 --> 00:29:46,792
has already been decided.
630
00:29:46,876 --> 00:29:47,918
Who decided it?
631
00:29:48,000 --> 00:29:49,751
After considerable thought
632
00:29:49,834 --> 00:29:51,667
we voted
that our supporting members
633
00:29:51,751 --> 00:29:56,209
should each contribute a sum
equal to the cost of their pew.
634
00:29:56,292 --> 00:29:58,209
I paid $5000 for my pew.
635
00:29:58,292 --> 00:30:02,584
Yes, Clare. That makes
our contribution $5000.
636
00:30:02,667 --> 00:30:04,375
That's robbery.
637
00:30:04,459 --> 00:30:07,667
Do you know what that pew
is worth today? $3000.
638
00:30:07,751 --> 00:30:09,584
That's what
the last one sold for.
639
00:30:09,667 --> 00:30:12,709
I've taken a dead loss of $2000
on that pew already.
640
00:30:12,792 --> 00:30:17,542
[scoffs]
Frank Bags sold me that pew
when the market was at its peak.
641
00:30:17,626 --> 00:30:19,209
He knew when to get out.
642
00:30:19,292 --> 00:30:22,042
And I'm warning you, Vinnie,
if the market ever goes up
643
00:30:22,125 --> 00:30:24,876
I'm going to unload that pew.
644
00:30:24,959 --> 00:30:28,375
Clarence Day, how can you speak
of the temple of the Lord
645
00:30:28,459 --> 00:30:31,375
as though it was something to be
bought and sold on Wall Street?
646
00:30:31,459 --> 00:30:34,709
Now, Mrs. Day, your husband
is a practical man.
647
00:30:34,792 --> 00:30:37,876
We've had to be practical
about the new church.
648
00:30:37,959 --> 00:30:40,250
We have all the facts
and figures.
649
00:30:40,334 --> 00:30:43,959
Oh. What's the property worth
where we are now?
650
00:30:44,042 --> 00:30:47,334
Oh, let's see. Is it $40,000?
651
00:30:47,417 --> 00:30:50,417
I know the figure
has a four in it.
652
00:30:50,500 --> 00:30:53,167
What's the new piece of property
going to cost you?
653
00:30:53,250 --> 00:30:57,417
I think the figure I heard
mentioned was $85,000.
654
00:30:57,500 --> 00:31:01,250
Or was it 185,000?
655
00:31:01,334 --> 00:31:03,417
Uh, Dr. Lloyd,
you preach that someday
656
00:31:03,500 --> 00:31:05,459
we'll all have to answer to God.
657
00:31:05,542 --> 00:31:07,584
We shall indeed.
658
00:31:07,667 --> 00:31:09,584
Well, I hope God doesn't
ask you any questions
659
00:31:09,667 --> 00:31:11,584
with figures in them.
660
00:31:14,167 --> 00:31:15,751
(Delia)
'Mrs. Day
is in the living room.'
661
00:31:15,834 --> 00:31:17,125
(Cora)
'Thank you.'
662
00:31:17,209 --> 00:31:19,125
- I-it's Cousin Cora.
- Hmm?
663
00:31:19,209 --> 00:31:22,292
- She's passing through town.
- Oh.
664
00:31:23,876 --> 00:31:25,334
Well.
665
00:31:27,375 --> 00:31:29,334
- Oh, hello.
- Hello.
666
00:31:29,417 --> 00:31:31,834
- Hello.
- Thank you for helping me.
667
00:31:31,918 --> 00:31:33,876
Come, Mary.
668
00:31:33,959 --> 00:31:35,709
Oh, Vinnie, what a day.
669
00:31:35,792 --> 00:31:38,417
We've been in every shop
in town.
670
00:31:38,500 --> 00:31:40,709
- Why, Cousin Clare.
- 'Cora.'
671
00:31:40,792 --> 00:31:42,125
My, my.
672
00:31:42,209 --> 00:31:44,125
You're as welcome
as the flowers in May.
673
00:31:44,209 --> 00:31:46,709
- This is Mary Skinner. Mr. Day.
- How do you do?
674
00:31:46,792 --> 00:31:48,459
I've been telling Mary
all about you.
675
00:31:48,542 --> 00:31:51,834
- She's been dying to meet you.
- Well.
676
00:31:51,918 --> 00:31:53,167
Dr. Lloyd, I want you to meet
677
00:31:53,250 --> 00:31:54,959
my favorite cousin,
Miss Cartwright.
678
00:31:55,042 --> 00:31:56,792
- How do you do?
- And this is Mary Skinner.
679
00:31:56,876 --> 00:31:58,167
Miss Skinner, Dr. Lloyd.
680
00:31:58,250 --> 00:31:59,876
- How do you do?
- How do you do?
681
00:31:59,959 --> 00:32:01,918
Well, this seems to be
a family reunion.
682
00:32:02,000 --> 00:32:05,250
- I'll just run along.
- Goodbye, Dr. Lloyd.
683
00:32:05,334 --> 00:32:06,834
Uh, goodbye, Miss Cartwright.
684
00:32:06,918 --> 00:32:08,083
- Goodbye.
- Goodbye, uh..
685
00:32:08,167 --> 00:32:09,334
Oh, Clarence, you haven't said
686
00:32:09,417 --> 00:32:10,667
how do you do to Dr. Lloyd.
687
00:32:10,751 --> 00:32:12,167
Goodbye, Dr. Lloyd.
688
00:32:12,250 --> 00:32:14,042
- Oh.
- Uh, goodbye, everybody.
689
00:32:14,125 --> 00:32:15,542
I'll go to the door with you,
Dr. Lloyd.
690
00:32:15,626 --> 00:32:17,876
Thank you.
Thank you so much for the tea.
691
00:32:17,959 --> 00:32:19,334
Those muffins were delicious.
692
00:32:19,417 --> 00:32:21,167
Who did you say
this pretty little girl is?
693
00:32:21,250 --> 00:32:22,667
She's Ed Skinner's daughter.
694
00:32:22,751 --> 00:32:24,709
This is Mary's first trip
to New York.
695
00:32:24,792 --> 00:32:26,500
Oh, uh, sit down. Sit down.
696
00:32:26,584 --> 00:32:28,834
- Have some tea.
- We had tea downtown.
697
00:32:28,918 --> 00:32:31,459
- Oh, uh, never mind then, uh..
- Delia.
698
00:32:31,542 --> 00:32:33,667
Delia.
Uh, sit down, sit down.
699
00:32:33,751 --> 00:32:36,667
Even if you have had tea, you
can stay and visit for a while.
700
00:32:36,751 --> 00:32:39,792
As a matter of fact, why don't
you both stay to dinner?
701
00:32:39,876 --> 00:32:41,167
That's all arranged, Clare.
702
00:32:41,250 --> 00:32:43,876
Cora and Mary are going
to have dinner with us.
703
00:32:43,959 --> 00:32:45,209
Fine, fine.
704
00:32:45,292 --> 00:32:47,209
Of course, you'll just
have to take potluck.
705
00:32:47,292 --> 00:32:49,375
- Well, I'd hardly call it--
- Clare.
706
00:32:49,459 --> 00:32:51,459
Did you know the girls
are going to visit Aunt Judith
707
00:32:51,542 --> 00:32:54,042
in Springfield
for a whole month?
708
00:32:54,125 --> 00:32:55,375
Fine.
709
00:32:55,459 --> 00:32:57,417
Now how long are you going
to be in New York, Cora?
710
00:32:57,500 --> 00:32:59,626
- All week.
- Splendid.
711
00:32:59,709 --> 00:33:00,876
We'll hope to see
something of you.
712
00:33:00,959 --> 00:33:02,417
Well, you certainly will--
713
00:33:02,500 --> 00:33:05,042
Cora, d-did you find anything
you wanted in the shop?
714
00:33:05,125 --> 00:33:06,709
Oh, I can't wait to show you.
715
00:33:06,792 --> 00:33:08,751
Oh, but I'm afraid
some of these packages
716
00:33:08,834 --> 00:33:11,709
can't be opened
in front of Cousin Clare.
717
00:33:11,792 --> 00:33:13,584
Shall I leave the room?
718
00:33:13,667 --> 00:33:16,709
[laughing]
719
00:33:20,125 --> 00:33:22,042
Oh, Clarence, would you take
the package in the hall
720
00:33:22,125 --> 00:33:24,792
up to our room,
or should I say your room?
721
00:33:24,876 --> 00:33:27,042
Wasn't it nice of Clarence
to give up his room
722
00:33:27,125 --> 00:33:28,667
to us for a whole week?
723
00:33:28,751 --> 00:33:31,459
Cora, come on, I just can't wait
to see what's in those packages.
724
00:33:31,542 --> 00:33:35,250
[chuckles]
Well, we'll be back soon.
725
00:33:35,334 --> 00:33:38,751
Uh, uh, Vinnie, I wish to speak
to you before you go upstairs.
726
00:33:38,834 --> 00:33:40,250
I'll be down in just a minute,
Clare.
727
00:33:40,334 --> 00:33:42,542
I wish to speak to you now.
728
00:33:42,626 --> 00:33:44,417
I'll be up in just a minute,
Cora.
729
00:33:44,500 --> 00:33:46,334
It's alright, Vinnie.
Come along, Mary.
730
00:33:46,417 --> 00:33:48,792
Are those two women
encamped in our house?
731
00:33:48,876 --> 00:33:50,083
- Now, Clare--
- Answer me, Vinnie.
732
00:33:50,167 --> 00:33:51,417
- Now, Clare, you know--
- Answer me!
733
00:33:51,500 --> 00:33:53,626
Just a minute. Clarence!
734
00:33:58,042 --> 00:34:01,125
Now, Clare, you know
you've always been fond of Cora.
735
00:34:01,209 --> 00:34:04,083
What has that got to do with her
packing herself down in my house
736
00:34:04,167 --> 00:34:05,751
and bringing hordes of strangers
with her?
737
00:34:05,834 --> 00:34:07,626
How can you call
that sweet little girl
738
00:34:07,709 --> 00:34:08,959
a horde of strangers?
739
00:34:09,042 --> 00:34:10,626
Why don't they go to a hotel?
740
00:34:10,709 --> 00:34:13,334
New York is full of hotels
built for the express purpose
741
00:34:13,417 --> 00:34:14,876
of housing such nuisances.
742
00:34:14,959 --> 00:34:17,125
Clare,
two girls alone in a hotel.
743
00:34:17,209 --> 00:34:18,834
Why, who knows
what might happen to them?
744
00:34:18,918 --> 00:34:20,918
Alright, then put them
on the first train.
745
00:34:21,000 --> 00:34:22,584
They want to roam like gypsies?
746
00:34:22,667 --> 00:34:24,042
Lend them a hand.
Keep them roaming!
747
00:34:24,125 --> 00:34:25,876
But, Clare, they're just
staying in that little room
748
00:34:25,959 --> 00:34:27,250
of Clarence's.
749
00:34:27,334 --> 00:34:28,667
The trouble is,
they don't stay there.
750
00:34:28,751 --> 00:34:30,125
They stay in the bathroom.
751
00:34:30,209 --> 00:34:31,751
Every time
I want to take my bath
752
00:34:31,834 --> 00:34:35,459
it's full of giggling females
washing their hair!
753
00:34:35,542 --> 00:34:37,959
I tell you, I won't have it.
Send them to a hotel.
754
00:34:38,042 --> 00:34:40,375
I'll pay the bill gladly,
but get them out of here.
755
00:34:40,459 --> 00:34:42,459
Father, I'm afraid
they can hear you upstairs.
756
00:34:42,542 --> 00:34:45,042
Then keep those doors closed.
757
00:34:45,125 --> 00:34:47,709
Clarence, you open those doors.
758
00:34:47,792 --> 00:34:49,584
Open them all the way.
759
00:34:50,918 --> 00:34:54,500
Now, Clare, you be quiet
and behave yourself.
760
00:34:54,584 --> 00:34:57,584
They're here,
and they're going to stay here.
761
00:34:57,667 --> 00:35:01,667
That's enough, Vinnie.
I want no more of this argument.
762
00:35:01,751 --> 00:35:03,250
Hmm.
763
00:35:10,000 --> 00:35:12,292
Oh, chaa!
764
00:35:13,918 --> 00:35:17,209
What I don't understand is
why this swarm of locusts
765
00:35:17,292 --> 00:35:19,542
always descends on us
without any warning.
766
00:35:19,626 --> 00:35:21,042
Oh, thunder!
767
00:35:21,125 --> 00:35:22,292
[slams piano keys]
768
00:35:22,375 --> 00:35:23,709
[thud]
769
00:35:28,709 --> 00:35:31,334
'Vinnie, dear Vinnie.'
770
00:35:38,083 --> 00:35:39,542
[sighs]
771
00:35:41,667 --> 00:35:43,042
Hmm.
772
00:35:44,876 --> 00:35:47,918
[piano music]
773
00:35:49,959 --> 00:35:52,959
[humming]
774
00:35:54,542 --> 00:35:59,542
♪ And the flickering shadows ♪
775
00:35:59,626 --> 00:36:05,375
♪ Softly come and go ♪
776
00:36:05,459 --> 00:36:11,125
♪ Though my heart be weary ♪♪
777
00:36:11,209 --> 00:36:12,626
[humming]
778
00:36:12,709 --> 00:36:14,083
Father, may I go along
779
00:36:14,167 --> 00:36:15,751
with the rest of you
to Delmonico's?
780
00:36:15,834 --> 00:36:17,000
What's that? Delmonico's?
781
00:36:17,083 --> 00:36:18,459
You're taking mother,
Cousin Cora
782
00:36:18,542 --> 00:36:21,250
and Miss Skinner to Delmonico's
for dinner tonight.
783
00:36:21,334 --> 00:36:23,083
[music stops]
Oh, God!
784
00:36:23,167 --> 00:36:26,292
[slams piano keys]
I won't have it.
I won't have it.
785
00:36:26,375 --> 00:36:29,125
I will not have my life
arranged for me.
786
00:36:29,209 --> 00:36:30,876
I bought this house
for my own comfort.
787
00:36:30,959 --> 00:36:33,083
I will not submit myself
to this indignity.
788
00:36:33,167 --> 00:36:35,083
- Now, Clare, what's the matter?
- I won't stand it.
789
00:36:35,167 --> 00:36:36,417
By heaven, I won't stand it!
790
00:36:36,500 --> 00:36:38,292
[gasps]
Clarence.
791
00:36:41,542 --> 00:36:43,375
Do I understand
that I am not permitted
792
00:36:43,459 --> 00:36:45,083
to have dinner in my own home?
793
00:36:45,167 --> 00:36:49,375
Oh, Clare, a little change
will do you good.
794
00:36:49,459 --> 00:36:51,292
I have a home to have dinner in.
795
00:36:51,375 --> 00:36:53,334
And any time
I can't have dinner at home
796
00:36:53,417 --> 00:36:54,918
this house is for sale.
797
00:36:55,000 --> 00:36:56,876
Well, Clare, you can't
have dinner here tonight
798
00:36:56,959 --> 00:36:58,292
because it isn't ordered.
799
00:36:58,375 --> 00:37:00,667
And besides, Cora and Mary
want to see something
800
00:37:00,751 --> 00:37:02,083
of New York.
801
00:37:02,167 --> 00:37:04,834
Well, that's no affair of mine.
802
00:37:04,918 --> 00:37:07,918
I am not a guide
to Chinatown and the Bowery.
803
00:37:12,334 --> 00:37:15,626
Oh, Mr. Day,
I just love your house.
804
00:37:15,709 --> 00:37:18,250
I could live here forever.
805
00:37:23,417 --> 00:37:25,375
Cora's waiting for you,
Mrs. Day.
806
00:37:25,459 --> 00:37:27,834
Oh, yes. I'll run right up.
807
00:37:46,167 --> 00:37:49,459
I'm, uh, glad you like
our house, Miss Skinner.
808
00:37:49,542 --> 00:37:52,042
I like it very much, Mr. Day.
809
00:37:52,125 --> 00:37:55,500
Praise from a stranger
is approbation indeed.
810
00:37:55,584 --> 00:37:58,000
At home,
our living room is green.
811
00:37:58,083 --> 00:37:59,667
I like green.
812
00:37:59,751 --> 00:38:02,167
I like green too.
813
00:38:02,250 --> 00:38:05,417
Red's my favorite color.
814
00:38:05,500 --> 00:38:07,834
I-it's an interesting thing
about colors.
815
00:38:07,918 --> 00:38:09,542
Red's a nice color
in a house, too
816
00:38:09,626 --> 00:38:11,751
but outside too much red
would be bad.
817
00:38:11,834 --> 00:38:14,125
I mean, for instance,
if all the trees
818
00:38:14,209 --> 00:38:15,667
and the grass were red.
819
00:38:15,751 --> 00:38:17,876
Outside, green's the best color.
820
00:38:17,959 --> 00:38:20,209
That's right.
821
00:38:20,292 --> 00:38:22,209
I never thought of it that way.
822
00:38:22,292 --> 00:38:25,334
But when you do think of it,
it's quite a thought.
823
00:38:26,542 --> 00:38:28,542
I bet you'll make your mark
at Yale.
824
00:38:28,626 --> 00:38:29,542
Oh.
825
00:38:29,626 --> 00:38:31,375
My mother
wants me to go to college.
826
00:38:31,459 --> 00:38:33,876
Do you believe
in girls going to college?
827
00:38:33,959 --> 00:38:37,250
I guess it's alright if
they wanna waste that much time
828
00:38:37,334 --> 00:38:39,542
before they get married,
I mean.
829
00:38:41,250 --> 00:38:44,000
I'm glad you're fond of music,
Mr. Day.
830
00:38:45,375 --> 00:38:47,542
Oh, hello.
Look, a new "Youth's Companion."
831
00:38:47,626 --> 00:38:50,834
John enjoys
"The Youth's Companion."
832
00:38:50,918 --> 00:38:53,709
- John.
- Oh.
833
00:38:53,792 --> 00:38:57,167
- Won't you sit down?
- Oh.
834
00:38:57,250 --> 00:38:58,876
Oh, thank you.
835
00:39:00,417 --> 00:39:02,584
It tells all about
connecting batteries in series.
836
00:39:02,667 --> 00:39:05,500
John, Miss Skinner and I
were talking.
837
00:39:05,584 --> 00:39:07,792
Oh, that's alright.
You won't bother me.
838
00:39:07,876 --> 00:39:09,667
[piano music]
Jiminy, there's where
I made my mistake.
839
00:39:09,751 --> 00:39:12,000
- I didn't mix enough--
- Shh!
840
00:39:14,959 --> 00:39:16,667
[music stops]
841
00:39:16,751 --> 00:39:19,000
- Oh, don't stop.
- Can you play that?
842
00:39:19,083 --> 00:39:21,584
I'm afraid not.
Can you play "Sweet Genevieve?"
843
00:39:21,667 --> 00:39:24,959
- That's my favorite.
- Not without my music.
844
00:39:25,042 --> 00:39:27,292
Hymns are nice, don't you think?
845
00:39:27,375 --> 00:39:29,500
I like this one.
846
00:39:29,584 --> 00:39:32,250
[piano music]
847
00:39:36,500 --> 00:39:38,292
[music stops]
848
00:39:38,375 --> 00:39:40,125
That's funny.
849
00:39:40,209 --> 00:39:42,959
The words are the same,
but it's the wrong tune.
850
00:39:43,042 --> 00:39:44,292
Oh, it can't be the wrong tune.
851
00:39:44,375 --> 00:39:46,584
We sing it exactly that way
in church.
852
00:39:46,667 --> 00:39:49,751
We don't sing it that way
in the Methodist church.
853
00:39:49,834 --> 00:39:53,459
- You see, we're Methodists.
- 'Oh, that's too bad.'
854
00:39:53,542 --> 00:39:55,626
Oh, I-I don't mean it's too bad
that you're a Methodist.
855
00:39:55,709 --> 00:39:57,667
Anybody's got a right to be
anything they want.
856
00:39:57,751 --> 00:39:59,959
But what I mean is..
857
00:40:00,042 --> 00:40:02,167
...we're Episcopalians.
858
00:40:04,167 --> 00:40:06,709
Yes, I know.
859
00:40:08,918 --> 00:40:12,751
Anyway, the words are the same.
Shall we begin?
860
00:40:18,500 --> 00:40:20,167
Now.
861
00:40:20,250 --> 00:40:22,751
[music starts]
862
00:40:22,834 --> 00:40:25,626
[off-tune violin music]
863
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
- Oh, dear.
- What's wrong?
864
00:40:37,083 --> 00:40:40,083
Shall we try again?
865
00:40:40,167 --> 00:40:42,542
[music starts]
866
00:40:42,626 --> 00:40:44,959
[off-tune violin music]
867
00:40:49,334 --> 00:40:52,500
- It must be my fault.
- 'Oh, no, it's my fault.'
868
00:40:52,584 --> 00:40:55,209
No, you're the Episcopalian.
869
00:41:00,542 --> 00:41:02,250
I just remembered something.
870
00:41:02,334 --> 00:41:04,375
My father was an Episcopalian.
871
00:41:04,459 --> 00:41:06,876
He was baptized an Episcopalian.
872
00:41:06,959 --> 00:41:09,000
He was an Episcopalian
right up to the time
873
00:41:09,083 --> 00:41:12,042
he married my mother.
874
00:41:12,125 --> 00:41:15,792
- She was the Methodist.
- Oh.
875
00:41:15,876 --> 00:41:19,167
Oh, well,
let's try it again then.
876
00:41:19,250 --> 00:41:21,083
[music starts]
877
00:41:21,167 --> 00:41:23,834
[off-tune violin music]
878
00:41:23,918 --> 00:41:25,876
Well, Clarence,
if you're going to Delmonico's
879
00:41:25,959 --> 00:41:27,125
with us,
you'd better get dressed.
880
00:41:27,209 --> 00:41:29,500
Am I going too? Jiminy!
881
00:41:30,834 --> 00:41:33,876
[piano music]
Thank you, father.
882
00:41:33,959 --> 00:41:36,209
Be ready in just a minute,
mother.
883
00:41:38,042 --> 00:41:41,375
Vinnie, that young lady looks
about the same age you were
884
00:41:41,459 --> 00:41:43,834
when I came out to Pleasantville
to rescue you.
885
00:41:43,918 --> 00:41:45,125
- Rescue me?
- Mmm.
886
00:41:45,209 --> 00:41:47,542
You came out there
to talk me into marrying you.
887
00:41:47,626 --> 00:41:49,584
Well, it worked out
just the same.
888
00:41:49,667 --> 00:41:51,417
[chuckles]
889
00:41:53,876 --> 00:41:56,959
[orchestra music]
890
00:42:17,042 --> 00:42:20,167
[speaking in foreign language]
891
00:42:31,751 --> 00:42:34,626
- French.
- Oui.
892
00:42:34,709 --> 00:42:36,125
No cooking like the French.
893
00:42:36,209 --> 00:42:37,918
Clare, it was so nice of you
to invite
894
00:42:38,000 --> 00:42:39,459
Cora and Mary here
their first night.
895
00:42:39,542 --> 00:42:41,459
Well, it's been a pleasure.
896
00:42:41,542 --> 00:42:45,083
Mr. Day, have you always
been an Episcopalian?
897
00:42:45,167 --> 00:42:48,542
I've always gone
to the Episcopal Church, yes.
898
00:42:48,626 --> 00:42:51,083
But you weren't baptized
a Methodist or anything
899
00:42:51,167 --> 00:42:52,834
were you?
900
00:42:52,918 --> 00:42:55,125
You were baptized
an Episcopalian?
901
00:42:57,083 --> 00:42:58,250
Come to think of it,
I don't believe
902
00:42:58,334 --> 00:42:59,959
I was ever baptized at all.
903
00:43:00,042 --> 00:43:02,125
Clare, that's not very funny
904
00:43:02,209 --> 00:43:03,918
joking about a subject
like that.
905
00:43:04,000 --> 00:43:05,626
I'm not joking.
906
00:43:05,709 --> 00:43:07,500
I remember now.
I never was baptized.
907
00:43:07,584 --> 00:43:10,334
Clare, that's ridiculous.
Everybody's baptized.
908
00:43:10,417 --> 00:43:11,918
Well, I'm not.
909
00:43:12,000 --> 00:43:15,375
No one would keep a little baby
from being baptized.
910
00:43:15,459 --> 00:43:16,751
Well, you know
father and mother.
911
00:43:16,834 --> 00:43:18,834
Free thinkers, both of them.
912
00:43:18,918 --> 00:43:20,417
They thought
their children should decide
913
00:43:20,500 --> 00:43:22,459
those things for themselves.
914
00:43:22,542 --> 00:43:23,626
But, Clare--
915
00:43:23,709 --> 00:43:25,250
I remember when I was, uh
916
00:43:25,334 --> 00:43:27,292
ten or twelve years old
917
00:43:27,375 --> 00:43:29,834
mother said I ought to give
some thought to it, but, uh
918
00:43:29,918 --> 00:43:31,959
'I never got around
to having it done to me.'
919
00:43:32,042 --> 00:43:34,292
Clare, do you know
what you're saying?
920
00:43:34,375 --> 00:43:36,918
Yes, I'm saying
I've never been baptized.
921
00:43:37,000 --> 00:43:39,626
Then something's got to be done
about it right away.
922
00:43:39,709 --> 00:43:42,584
Now, Vinnie, don't get
excited over nothing.
923
00:43:42,667 --> 00:43:44,834
Why haven't you ever told me?
924
00:43:44,918 --> 00:43:46,500
Well, what difference
does it make?
925
00:43:46,584 --> 00:43:49,709
I have never heard of anyone
who wasn't baptized.
926
00:43:49,792 --> 00:43:52,459
Even the savages
in darkest Africa.
927
00:43:52,542 --> 00:43:56,334
[chuckles]
Well, it's alright
for savages and children.
928
00:43:56,417 --> 00:43:58,292
But if an oversight
was made in my case
929
00:43:58,375 --> 00:43:59,918
it's too late to correct it now.
930
00:44:00,000 --> 00:44:03,083
[thunder crashing]
931
00:44:14,542 --> 00:44:17,834
Well, if you're not baptized,
you're not a Christian.
932
00:44:17,918 --> 00:44:19,667
Why, confound it,
of course, I'm a Christian.
933
00:44:19,751 --> 00:44:21,500
A mighty good Christian too.
934
00:44:21,584 --> 00:44:24,209
A lot better Christian than
those psalm singers in church.
935
00:44:24,292 --> 00:44:26,709
But you can't be
if you won't be baptized.
936
00:44:26,792 --> 00:44:29,042
I won't be baptized
and I will be a Christian.
937
00:44:29,125 --> 00:44:30,918
I'll be a Christian
in my own way.
938
00:44:31,000 --> 00:44:32,542
[thunder crashing]
939
00:44:34,125 --> 00:44:37,751
Clare, don't you want
to meet us all in heaven?
940
00:44:37,834 --> 00:44:39,417
(Clare)
'Of course, and I'm going to.'
941
00:44:39,500 --> 00:44:40,751
(Vinnie)
'But you can't go to heaven'
942
00:44:40,834 --> 00:44:42,125
'if you're not baptized.'
943
00:44:42,209 --> 00:44:45,125
(Clare)
'Oh, that's a lot of folderol.'
944
00:44:45,209 --> 00:44:49,584
Clarence Day,
don't you blaspheme like that.
945
00:44:49,667 --> 00:44:51,918
You're coming to church with me
before you go to the office
946
00:44:52,000 --> 00:44:54,417
in the morning
and be baptized then and there.
947
00:44:54,500 --> 00:44:56,167
Vinnie, don't be ridiculous.
948
00:44:56,250 --> 00:44:58,751
If you think I'm going
to stand there and let Dr. Lloyd
949
00:44:58,834 --> 00:45:01,292
splash water on me at my age,
you're mistaken.
950
00:45:03,417 --> 00:45:05,959
Now I'm sleepy.
Goodnight, Vinnie.
951
00:45:07,959 --> 00:45:11,000
[thunder crashing]
952
00:45:19,167 --> 00:45:20,709
[door opens]
953
00:45:24,500 --> 00:45:27,375
[thunder crashing]
954
00:45:27,459 --> 00:45:29,792
Mother, what is folderol?
955
00:45:29,876 --> 00:45:32,250
[whispers]
Get back to sleep.
956
00:45:32,334 --> 00:45:33,792
- Mother?
- Yes, Whitney.
957
00:45:33,876 --> 00:45:35,709
If father hasn't been baptized
958
00:45:35,792 --> 00:45:37,292
he hasn't any name.
959
00:45:37,375 --> 00:45:40,417
In the sight of the church,
he hasn't any name.
960
00:45:41,751 --> 00:45:43,959
That's right.
961
00:45:44,042 --> 00:45:46,459
Maybe we're not even married.
962
00:45:50,000 --> 00:45:51,542
[gasps]
963
00:45:53,584 --> 00:45:55,584
We, Thine unworthy servants
964
00:45:55,667 --> 00:45:58,500
do give Thee
most humble and hearty thanks
965
00:45:58,584 --> 00:46:00,792
for all Thy goodness
and loving kindness
966
00:46:00,876 --> 00:46:03,542
to us and to all men.
967
00:46:03,626 --> 00:46:08,000
We bless Thee
for our creation, preservation
968
00:46:08,083 --> 00:46:10,709
and all the blessings
of this life.
969
00:46:10,792 --> 00:46:14,042
'But above all,
for Thine inestimable love'
970
00:46:14,125 --> 00:46:19,167
'in the redemption of the world
by our Lord Jesus Christ'
971
00:46:19,250 --> 00:46:23,417
'for the means of grace,
for the hope of glory.'
972
00:46:23,500 --> 00:46:25,792
'And we beseech Thee'
973
00:46:25,876 --> 00:46:29,250
'give us that due sense
of all Thy mercies'
974
00:46:29,334 --> 00:46:31,334
'that our hearts
may be unfeignedly..'
975
00:46:31,417 --> 00:46:35,042
[whispers]
Harlan, tell Clarence to kneel.
976
00:46:35,125 --> 00:46:39,709
Whitney, tell Clarence to kneel.
977
00:46:39,792 --> 00:46:42,584
John, tell Clarence to kneel.
978
00:46:44,375 --> 00:46:46,167
Mother says kneel.
979
00:46:48,792 --> 00:46:50,709
[inaudible]
980
00:46:50,792 --> 00:46:52,542
He says he can't.
981
00:46:52,626 --> 00:46:55,667
He says he can't.
982
00:46:55,751 --> 00:46:57,709
He says he can't.
983
00:46:57,792 --> 00:46:59,042
(Dr. Lloyd)
'...world without end.'
984
00:46:59,125 --> 00:47:00,375
(all)
'Amen.'
985
00:47:00,459 --> 00:47:02,417
Amen.
986
00:47:02,500 --> 00:47:05,209
The grace
of our Lord Jesus Christ
987
00:47:05,292 --> 00:47:06,834
and the love of God
988
00:47:06,918 --> 00:47:09,417
and the Fellowship
of the Holy Ghost
989
00:47:09,500 --> 00:47:11,459
be with us all evermore.
990
00:47:11,542 --> 00:47:14,125
- 'Amen.'
- Amen.
991
00:47:14,209 --> 00:47:17,292
[organ music]
992
00:47:31,125 --> 00:47:33,125
And so, my friends
993
00:47:33,209 --> 00:47:35,959
what comfort and security
it gives us
994
00:47:36,042 --> 00:47:38,876
when we have reached
the age of understanding
995
00:47:38,959 --> 00:47:41,918
'to know
that the rite of baptism'
996
00:47:42,000 --> 00:47:45,918
has not been neglected
in our infancy or youth.
997
00:47:46,000 --> 00:47:49,459
Can you imagine any man
998
00:47:49,542 --> 00:47:51,334
who has reached maturity
999
00:47:51,417 --> 00:47:55,292
with the knowledge
that he had never been baptized
1000
00:47:55,375 --> 00:47:57,751
failing to hasten
to the holy font
1001
00:47:57,834 --> 00:48:00,959
that his soul might be saved?
1002
00:48:01,042 --> 00:48:04,292
'As it says
in the baptismal office'
1003
00:48:04,375 --> 00:48:08,876
'"Except a man be born of water
and of the spirit'
1004
00:48:08,959 --> 00:48:12,667
'he cannot enter
into the kingdom of God."'
1005
00:48:12,751 --> 00:48:14,500
'"He that believeth'
1006
00:48:14,584 --> 00:48:18,667
"and is baptized
shall be saved
1007
00:48:18,751 --> 00:48:23,125
but he that believeth not
shall be damned."
1008
00:48:23,209 --> 00:48:25,250
What's that fellow up to?
He can't be..
1009
00:48:25,334 --> 00:48:28,709
(Dr. Lloyd)
'Which also showeth us
the great benefit we reap..'
1010
00:48:28,792 --> 00:48:30,584
[whispers]
Tell father shh.
1011
00:48:32,042 --> 00:48:34,042
Tell father shh.
1012
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
Tell father shh.
1013
00:48:36,209 --> 00:48:39,083
Tell father shh.
1014
00:48:39,167 --> 00:48:41,167
Mother says shh.
1015
00:48:41,250 --> 00:48:44,918
(Dr. Lloyd)
'"For the promise is to you'
1016
00:48:45,000 --> 00:48:47,459
'"and to your children.'
1017
00:48:47,542 --> 00:48:50,000
'"Doubt ye not therefore'
1018
00:48:50,083 --> 00:48:52,626
but earnestly believe."
1019
00:48:57,876 --> 00:48:59,834
In the name of the father
and of the Son
1020
00:48:59,918 --> 00:49:02,500
and of the Holy Ghost. Amen.
1021
00:49:02,584 --> 00:49:04,417
(all)
Amen.
1022
00:49:04,500 --> 00:49:07,542
[organ music]
1023
00:49:24,292 --> 00:49:27,334
[indistinct chatter]
1024
00:49:33,959 --> 00:49:36,459
This is
William Tyler Wickersham.
1025
00:49:36,542 --> 00:49:39,292
And this is
Wilhelmina Eugenia Wickersham.
1026
00:49:39,375 --> 00:49:42,209
(Dr. Lloyd)
'What a lovely day
for them to be baptized.'
1027
00:49:42,292 --> 00:49:44,792
(female #1)
'The happiest day in my life.'
1028
00:49:46,709 --> 00:49:48,250
[indistinct chatter]
1029
00:49:49,876 --> 00:49:52,626
- Lovely sermon.
- Thank you, Mrs. Day.
1030
00:50:00,459 --> 00:50:03,167
Clare, you know I didn't ask
Dr. Lloyd to do that.
1031
00:50:03,250 --> 00:50:04,584
You must have said something.
1032
00:50:04,667 --> 00:50:06,209
Well, I had to find out from him
1033
00:50:06,292 --> 00:50:07,584
if we were really married.
1034
00:50:07,667 --> 00:50:09,626
I am married
and I'm not baptized.
1035
00:50:09,709 --> 00:50:10,709
And as far as I'm concerned
1036
00:50:10,792 --> 00:50:12,500
the whole congregation
can know it.
1037
00:50:12,584 --> 00:50:15,250
- They certainly know it now.
- That suits me.
1038
00:50:15,334 --> 00:50:16,751
I don't go to church
to be preached at
1039
00:50:16,834 --> 00:50:18,542
as though I were
some lost sheep.
1040
00:50:18,626 --> 00:50:20,209
Clare, you don't seem
to understand
1041
00:50:20,292 --> 00:50:21,751
what the church is for.
1042
00:50:21,834 --> 00:50:24,250
Vinnie, if there's one place
the church should leave alone
1043
00:50:24,334 --> 00:50:26,125
it's a man's soul.
1044
00:50:33,334 --> 00:50:37,000
Well, he's going to be baptized,
Cora, you mark my word.
1045
00:50:37,083 --> 00:50:39,626
I just couldn't go to heaven
without Clare.
1046
00:50:39,709 --> 00:50:43,626
Why, I get lonesome for him
even when I go to Ohio.
1047
00:50:43,709 --> 00:50:47,000
It's awfully hard on a woman to
love a man like Clare so much.
1048
00:50:47,083 --> 00:50:49,000
Oh, men are so aggravating.
1049
00:50:49,083 --> 00:50:51,000
They take everything
for granted.
1050
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
They certainly do.
1051
00:50:53,334 --> 00:50:55,709
You know, I don't believe
Clare's come right out
1052
00:50:55,792 --> 00:50:58,125
and told me he loves me
since we've been married.
1053
00:50:58,209 --> 00:50:59,334
Of course, I know he does
1054
00:50:59,417 --> 00:51:01,375
because I keep reminding him
of it.
1055
00:51:01,459 --> 00:51:03,626
You have to keep
reminding them, Cora.
1056
00:51:03,709 --> 00:51:06,709
(Clare)
'Vinnie, the table isn't set
for dinner yet.'
1057
00:51:08,876 --> 00:51:11,375
I'll be back in a minute, Cora.
1058
00:51:11,459 --> 00:51:13,918
We're having it after Cora
and Mary go to the train.
1059
00:51:14,000 --> 00:51:15,459
Their cab is coming
at 1 o'clock.
1060
00:51:15,542 --> 00:51:17,918
(Clare)
'Cab? The horse cars
go right past the door.'
1061
00:51:18,000 --> 00:51:20,792
But, Clare,
they have those heavy bags.
1062
00:51:20,876 --> 00:51:22,417
Cabs are a waste of money.
1063
00:51:22,500 --> 00:51:23,959
Well, if dinner's going
to be delayed
1064
00:51:24,042 --> 00:51:25,792
I'll work on this month's bills.
Where are they?
1065
00:51:25,876 --> 00:51:28,626
Now, Clare, it isn't fair to go
over the household accounts
1066
00:51:28,709 --> 00:51:30,000
when you're hungry.
1067
00:51:30,083 --> 00:51:32,000
Vinnie, where are those bills?
1068
00:51:32,083 --> 00:51:34,167
They're in the library
on your desk.
1069
00:51:34,250 --> 00:51:35,584
Hmm.
1070
00:51:35,667 --> 00:51:37,542
I didn't know
dinner was going to be late.
1071
00:51:37,626 --> 00:51:39,292
No one ever tells me
anything in this house.
1072
00:51:39,375 --> 00:51:42,334
(Mary)
Back home I ride all the time.
I love horses.
1073
00:51:42,417 --> 00:51:44,375
The horse is my favorite animal.
1074
00:51:44,459 --> 00:51:46,334
Well, goodness,
where have you two been?
1075
00:51:46,417 --> 00:51:48,626
Clarence wanted to show me
his grandfather's house.
1076
00:51:48,709 --> 00:51:51,125
You will have to hurry
and finish your packing.
1077
00:51:51,209 --> 00:51:53,167
- It won't take me long.
- Can I help you pack?
1078
00:51:53,250 --> 00:51:54,876
Clarence.
1079
00:51:57,500 --> 00:51:59,834
Clarence..
1080
00:51:59,918 --> 00:52:02,709
...why didn't you kneel
in church today?
1081
00:52:02,792 --> 00:52:05,417
I, I just couldn't.
1082
00:52:08,000 --> 00:52:10,042
If it's because
your father doesn't kneel
1083
00:52:10,125 --> 00:52:13,125
you must remember he wasn't
brought up to kneel in church.
1084
00:52:13,209 --> 00:52:14,709
But you were.
1085
00:52:16,626 --> 00:52:18,209
Has it anything to do with Mary?
1086
00:52:18,292 --> 00:52:20,542
- I know she's a Methodist.
- Oh, no, mother.
1087
00:52:20,626 --> 00:52:22,375
Methodists kneel.
Mary told me.
1088
00:52:22,459 --> 00:52:23,834
They don't get up and down
so much
1089
00:52:23,918 --> 00:52:25,876
but they stay down longer.
1090
00:52:27,417 --> 00:52:29,542
Clarence, you want to kneel,
don't you?
1091
00:52:29,626 --> 00:52:31,334
Oh, yes.
I wanted to kneel today.
1092
00:52:31,417 --> 00:52:33,209
I-I tried. You saw me try.
1093
00:52:33,292 --> 00:52:36,209
But...I just couldn't.
1094
00:52:36,292 --> 00:52:39,334
Well, is that suit of your
father's too tight for you?
1095
00:52:39,417 --> 00:52:42,667
- No, it's not too tight.
- Well, what is it?
1096
00:52:42,751 --> 00:52:45,167
Mother, very peculiar things
have happened to me
1097
00:52:45,250 --> 00:52:47,375
since I started to wear
this suit.
1098
00:52:47,459 --> 00:52:49,709
I can't seem
to make these clothes
1099
00:52:49,792 --> 00:52:51,626
do anything father wouldn't do.
1100
00:52:51,709 --> 00:52:54,000
Oh, that's nonsense, Clarence.
1101
00:52:54,083 --> 00:52:56,292
And not to kneel in church
is a sacrilege.
1102
00:52:56,375 --> 00:52:59,667
Making father's trousers kneel
seemed more of a sacrilege.
1103
00:52:59,751 --> 00:53:01,000
Clarence.
1104
00:53:01,083 --> 00:53:02,876
Do you know what happened
at Dura Wakefield's party
1105
00:53:02,959 --> 00:53:03,959
for Mary last night?
1106
00:53:04,042 --> 00:53:05,250
We were playing musical chairs
1107
00:53:05,334 --> 00:53:07,167
and some girl sat down
suddenly right in my lap.
1108
00:53:07,250 --> 00:53:10,250
Well, I jumped up so fast,
she almost got hurt.
1109
00:53:10,334 --> 00:53:13,626
She was sitting
on father's trousers.
1110
00:53:13,709 --> 00:53:16,250
Well, mother, I've got
to have a suit of my own.
1111
00:53:16,334 --> 00:53:18,250
My soul and body.
1112
00:53:18,334 --> 00:53:21,459
Well, you'll just have to talk
to your father about it.
1113
00:53:21,542 --> 00:53:23,751
I'm sure if you approach him
the right way
1114
00:53:23,834 --> 00:53:25,959
you know, tactfully, he'll see.
1115
00:53:26,042 --> 00:53:27,626
Oh, excuse me.
1116
00:53:29,292 --> 00:53:32,626
Gracious.
It didn't take you very long.
1117
00:53:34,709 --> 00:53:37,500
Well, I'll see about
your box lunch for the train.
1118
00:53:40,000 --> 00:53:42,292
Remember, it's Sunday.
1119
00:53:45,542 --> 00:53:47,626
[instrumental music]
1120
00:53:47,709 --> 00:53:50,417
I, I was hoping we could have
1121
00:53:50,500 --> 00:53:53,000
a few minutes together
before you left.
1122
00:53:55,834 --> 00:53:59,125
Cora had so much to do.
I wanted to get out of her way.
1123
00:53:59,209 --> 00:54:02,125
Well, didn't you wanna see me?
1124
00:54:02,209 --> 00:54:07,000
I did want to tell you how much
I've enjoyed our...friendship.
1125
00:54:09,959 --> 00:54:11,626
Oh, hello.
Mother told us to sit
1126
00:54:11,709 --> 00:54:13,209
in the living room
till dinner's ready.
1127
00:54:13,292 --> 00:54:15,459
- Not on the best sofa.
- Hello.
1128
00:54:15,542 --> 00:54:16,918
Hello.
1129
00:54:18,626 --> 00:54:20,125
Have you ever been out
on our porch?
1130
00:54:20,209 --> 00:54:22,709
- Oh, yes.
- Well, let me show it to you.
1131
00:54:24,918 --> 00:54:28,000
It's awfully hard to grow up
in a family with children.
1132
00:54:28,083 --> 00:54:32,000
My, I've never known a week
to pass so quickly.
1133
00:54:33,417 --> 00:54:35,250
[sighs]
1134
00:54:35,334 --> 00:54:37,751
- Why, I..
- Yes?
1135
00:54:38,709 --> 00:54:40,876
- Why, I..
- Yes?
1136
00:54:40,959 --> 00:54:42,167
You're going to write me
1137
00:54:42,250 --> 00:54:43,542
when you get to Springfield,
aren't you?
1138
00:54:43,626 --> 00:54:46,167
Of course,
if you write me first.
1139
00:54:46,250 --> 00:54:47,959
But you'll have something
to write about.
1140
00:54:48,042 --> 00:54:49,167
Your trip, and Aunt Judith
1141
00:54:49,250 --> 00:54:50,834
and how things are
in Springfield.
1142
00:54:50,918 --> 00:54:53,542
You write me
as soon as you get there.
1143
00:54:53,626 --> 00:54:56,375
Maybe I'll be too busy.
1144
00:54:56,459 --> 00:54:58,584
Maybe I won't have time.
1145
00:54:58,667 --> 00:55:00,209
Well, you find the time.
1146
00:55:00,292 --> 00:55:02,209
Let's not have any nonsense
about that.
1147
00:55:02,292 --> 00:55:04,292
You'll write me first,
and you'll do it right away
1148
00:55:04,375 --> 00:55:06,000
the first day.
1149
00:55:08,334 --> 00:55:10,876
How do you know
I'll take orders from you?
1150
00:55:10,959 --> 00:55:12,584
Well, I'll show you.
1151
00:55:12,667 --> 00:55:14,918
- Give me your hand.
- Why should I?
1152
00:55:15,000 --> 00:55:16,584
Give me your hand, confound it!
1153
00:55:16,667 --> 00:55:18,834
What do you want with my hand?
1154
00:55:20,250 --> 00:55:22,292
I just wanted it.
1155
00:55:24,959 --> 00:55:25,918
[sighs]
1156
00:55:26,000 --> 00:55:28,167
What are you thinking about?
1157
00:55:28,250 --> 00:55:29,626
I was just thinking.
1158
00:55:29,709 --> 00:55:31,375
About what?
1159
00:55:31,459 --> 00:55:33,375
I was hoping
you'd write me first
1160
00:55:33,459 --> 00:55:35,125
because that would mean
you liked me.
1161
00:55:35,209 --> 00:55:38,083
What's my writing first
got to do with liking you?
1162
00:55:38,167 --> 00:55:41,042
Oh, you do like me then?
1163
00:55:41,125 --> 00:55:42,250
Of course, I do.
1164
00:55:42,334 --> 00:55:46,167
I like you better
than any girl I ever met.
1165
00:55:49,167 --> 00:55:51,584
But you don't like me
well enough to write first?
1166
00:55:51,667 --> 00:55:53,167
Well, I don't see
how one thing's
1167
00:55:53,250 --> 00:55:54,584
got anything to do
with the other.
1168
00:55:54,667 --> 00:55:57,167
But a girl can't write first
because..
1169
00:55:58,751 --> 00:56:00,459
...because she's a girl.
1170
00:56:00,542 --> 00:56:02,918
Well, that's nonsense. If a girl
has something to write about
1171
00:56:03,000 --> 00:56:04,667
and a fellow hasn't,
there's no reason
1172
00:56:04,751 --> 00:56:06,792
why she shouldn't write first.
1173
00:56:06,876 --> 00:56:08,918
You know,
the first three days I was here
1174
00:56:09,000 --> 00:56:10,876
you'd do anything for me.
1175
00:56:10,959 --> 00:56:12,876
And then you changed.
1176
00:56:12,959 --> 00:56:14,667
You used to be a lot of fun.
1177
00:56:14,751 --> 00:56:18,209
Then all of a sudden, you turned
into an old sobersides.
1178
00:56:18,292 --> 00:56:21,500
Why, why, you even dress
like an old sobersides.
1179
00:56:25,250 --> 00:56:26,292
What's the matter?
1180
00:56:26,375 --> 00:56:28,626
I just happened
to remember something.
1181
00:56:28,709 --> 00:56:30,167
What?
1182
00:56:30,250 --> 00:56:31,792
Oh, I know.
1183
00:56:31,876 --> 00:56:33,626
It's because
this is the last time
1184
00:56:33,709 --> 00:56:34,959
we'll be together.
1185
00:56:35,042 --> 00:56:36,125
Mary, please.
1186
00:56:36,209 --> 00:56:37,959
But, Clarence,
we'll see each other
1187
00:56:38,042 --> 00:56:40,542
in a month when I come back.
1188
00:56:40,626 --> 00:56:43,042
Oh, Clarence,
please write me first
1189
00:56:43,125 --> 00:56:46,292
because that will show me
how much you like me.
1190
00:56:46,375 --> 00:56:47,918
Please?
1191
00:56:50,083 --> 00:56:52,500
I'll show you
how much I like you.
1192
00:56:56,042 --> 00:56:58,459
- Get up. Get up!
- Ah.
1193
00:56:58,542 --> 00:56:59,626
Oh. Oh!
1194
00:56:59,709 --> 00:57:00,918
Oh, Mary, don't do that.
1195
00:57:01,042 --> 00:57:02,500
Please, don't do that!
1196
00:57:02,584 --> 00:57:03,834
[sobs]
Now you'll think
1197
00:57:03,918 --> 00:57:06,459
I'm just a bold
and forward girl.
1198
00:57:06,542 --> 00:57:08,834
Oh, no. No, it's not that.
1199
00:57:10,792 --> 00:57:12,500
Was it because it's Sunday?
1200
00:57:12,584 --> 00:57:14,667
No, it'd be the same any day.
1201
00:57:14,751 --> 00:57:18,375
Oh! You just didn't want me
sitting on your lap.
1202
00:57:18,459 --> 00:57:19,709
Oh, it was nice of you to do it.
1203
00:57:19,792 --> 00:57:21,459
[sobs]
It was nice of me
1204
00:57:21,542 --> 00:57:23,000
so you told me to get up?
1205
00:57:23,083 --> 00:57:25,209
You just couldn't bear
to have me sit there.
1206
00:57:25,292 --> 00:57:27,209
Oh, and you needn't write me
first.
1207
00:57:27,292 --> 00:57:29,667
You needn't write me
any letters at all.
1208
00:57:29,751 --> 00:57:32,834
Because I'll tear them up
without opening them.
1209
00:57:32,918 --> 00:57:35,876
I never want to see you again.
1210
00:57:35,959 --> 00:57:39,500
Oh, Mary. Mary, listen to me,
Mary, please.
1211
00:57:39,584 --> 00:57:41,000
Oh, Mary.
1212
00:57:41,083 --> 00:57:43,500
[sobbing]
1213
00:57:46,500 --> 00:57:48,792
[cries louder]
1214
00:57:52,959 --> 00:57:54,250
Clarence.
1215
00:57:56,792 --> 00:57:58,375
(Clarence)
Yes, father?
1216
00:57:58,459 --> 00:58:01,626
That young lady's crying.
She's in tears.
1217
00:58:01,709 --> 00:58:03,125
What's the meaning of this?
1218
00:58:03,209 --> 00:58:05,500
I'm sorry, father.
It's all my fault.
1219
00:58:05,584 --> 00:58:08,250
Nonsense. What's that girl
trying to do to you?
1220
00:58:08,334 --> 00:58:10,125
Oh, n-no, no, she wasn't.
1221
00:58:10,209 --> 00:58:11,876
It was.. I, I..
1222
00:58:11,959 --> 00:58:14,918
[chuckles]
Well, whatever the quarrel
was about, Clarence
1223
00:58:15,000 --> 00:58:17,042
I'm glad you held your own.
1224
00:58:18,834 --> 00:58:20,250
Father, I have to have
a new suit of clothes!
1225
00:58:20,334 --> 00:58:22,542
You've got to give me
the money for it!
1226
00:58:24,500 --> 00:58:27,292
Young man, do you realize that
you're addressing your father?
1227
00:58:30,167 --> 00:58:32,500
I'm sorry, father.
I apologize.
1228
00:58:32,584 --> 00:58:35,250
But you don't know
how important this is to me.
1229
00:58:35,334 --> 00:58:38,292
A new suit of clothes
is so impor..
1230
00:58:38,375 --> 00:58:39,959
Oh, why should..
1231
00:58:42,000 --> 00:58:45,542
Clarence, has your need
for a new suit of clothes
1232
00:58:45,626 --> 00:58:48,334
anything to do
with that young lady?
1233
00:58:48,417 --> 00:58:49,959
Yes, father.
1234
00:58:51,500 --> 00:58:53,751
Why, Clarence.
1235
00:58:53,834 --> 00:58:54,834
Oh.
1236
00:58:54,918 --> 00:58:56,918
Why, this comes
as quite a shock to me.
1237
00:58:57,000 --> 00:58:58,626
What does, father?
1238
00:58:58,709 --> 00:59:01,209
Well,
you're being so...grownup.
1239
00:59:03,042 --> 00:59:04,167
Still, I might have known.
1240
00:59:04,250 --> 00:59:07,000
If you are going to college
this fall..
1241
00:59:07,083 --> 00:59:09,876
Yes, you're at the age
when you'll be meeting girls.
1242
00:59:12,417 --> 00:59:15,125
Clarence, there are things
about women
1243
00:59:15,209 --> 00:59:18,125
that I think you ought to know.
1244
00:59:18,209 --> 00:59:20,417
[clears throat]
Sit down.
1245
00:59:36,876 --> 00:59:39,167
Yes, I think it's better for you
to hear this from me
1246
00:59:39,250 --> 00:59:41,584
than to have to learn it
for yourself.
1247
00:59:44,167 --> 00:59:46,167
Clarence..
1248
00:59:46,250 --> 00:59:49,876
...women aren't the angels
that you think they are.
1249
00:59:49,959 --> 00:59:53,292
Well, now first,
let me explain this to you.
1250
00:59:53,375 --> 00:59:56,751
You see, Clarence,
we men have to run this world
1251
00:59:56,834 --> 00:59:58,834
and it's not an easy job.
1252
00:59:58,918 --> 01:00:02,000
It takes work
and it takes thinking.
1253
01:00:02,083 --> 01:00:04,667
A man has to reason things out.
1254
01:00:04,751 --> 01:00:06,667
Now you take a woman.
1255
01:00:06,751 --> 01:00:09,125
A woman thinks..
1256
01:00:09,209 --> 01:00:11,751
No, I'm wrong right there.
1257
01:00:11,834 --> 01:00:14,000
A woman doesn't think at all.
1258
01:00:14,083 --> 01:00:15,834
She gets stirred up.
1259
01:00:15,918 --> 01:00:19,626
And she gets stirred up
over the most confounded things.
1260
01:00:19,709 --> 01:00:22,167
Now I love my wife
just as much as any man
1261
01:00:22,250 --> 01:00:23,834
but that doesn't mean
that I should stand
1262
01:00:23,918 --> 01:00:26,250
for a lot of folderol.
1263
01:00:26,334 --> 01:00:27,834
By God, I won't stand for it!
1264
01:00:27,918 --> 01:00:29,209
Stand for what, father?
1265
01:00:29,292 --> 01:00:32,792
That's the one thing
I shall not submit myself to.
1266
01:00:32,876 --> 01:00:36,375
Clarence, if a man thinks
a certain thing is wrong
1267
01:00:36,459 --> 01:00:37,584
he shouldn't do it.
1268
01:00:37,667 --> 01:00:40,375
If he thinks it's right,
he should do it.
1269
01:00:40,459 --> 01:00:41,626
Now that has nothing to do with
1270
01:00:41,709 --> 01:00:43,292
whether he loves his wife
or not.
1271
01:00:43,375 --> 01:00:45,542
- Who says it has, father?
- They do.
1272
01:00:45,626 --> 01:00:47,209
- Who, sir?
- Women.
1273
01:00:47,292 --> 01:00:48,667
They get stirred up
1274
01:00:48,751 --> 01:00:50,876
and then they try
to get you stirred up too.
1275
01:00:50,959 --> 01:00:52,459
But don't you let them do it,
Clarence.
1276
01:00:52,542 --> 01:00:54,417
Don't you let them do it.
1277
01:00:54,500 --> 01:00:57,542
Now, if you can keep reason
and logic in the argument
1278
01:00:57,626 --> 01:01:00,876
well, a man can hold his own,
of course.
1279
01:01:00,959 --> 01:01:03,000
But if they can switch you
1280
01:01:03,083 --> 01:01:06,250
pretty soon the argument's about
whether you love them or not.
1281
01:01:06,334 --> 01:01:08,918
I swear,
I don't know how they do it.
1282
01:01:09,000 --> 01:01:10,626
But don't you let them,
Clarence.
1283
01:01:10,709 --> 01:01:12,083
Don't you let them.
1284
01:01:12,167 --> 01:01:14,500
I see what you mean so far,
father.
1285
01:01:14,584 --> 01:01:16,876
If you don't watch yourself,
love can make you do
1286
01:01:16,959 --> 01:01:18,375
a lot of things
you don't wanna do.
1287
01:01:18,459 --> 01:01:19,375
'Exactly.'
1288
01:01:19,459 --> 01:01:20,584
But if you do watch out
1289
01:01:20,667 --> 01:01:22,626
and know
just how to handle women..
1290
01:01:22,709 --> 01:01:24,709
Then you'll be alright.
1291
01:01:24,792 --> 01:01:28,250
All a man has to do is be firm.
1292
01:01:28,334 --> 01:01:32,751
You know how sometimes I have
to be firm with your mother.
1293
01:01:32,834 --> 01:01:36,542
Yes, but, father,
what can you do when they cry?
1294
01:01:37,834 --> 01:01:40,083
Hmm.
1295
01:01:40,167 --> 01:01:43,000
Well, uh,
that's quite a question.
1296
01:01:44,918 --> 01:01:46,125
You just have to
make them understand
1297
01:01:46,209 --> 01:01:49,334
that what you're doing
is for their good.
1298
01:01:49,417 --> 01:01:50,584
I see.
1299
01:01:50,667 --> 01:01:53,250
Now, Clarence,
you know all about women.
1300
01:02:00,417 --> 01:02:03,292
- But, father.
- Yes, Clarence?
1301
01:02:03,375 --> 01:02:05,459
I thought you were going
to tell me about..
1302
01:02:05,542 --> 01:02:08,334
- About what?
- About women.
1303
01:02:11,209 --> 01:02:14,959
Clarence, there are some things
gentlemen don't discuss.
1304
01:02:15,042 --> 01:02:17,417
I've told you
all you need to know.
1305
01:02:17,500 --> 01:02:20,500
The thing for you to remember
is be firm.
1306
01:02:20,584 --> 01:02:23,667
[instrumental music]
1307
01:02:49,918 --> 01:02:51,834
Mary,
when you get to Springfield
1308
01:02:51,918 --> 01:02:54,125
the very first thing you..
1309
01:03:02,667 --> 01:03:05,042
Oh, God!
1310
01:03:05,125 --> 01:03:07,626
What's the matter, Clare?
What's wrong?
1311
01:03:07,709 --> 01:03:09,125
Sit down, Vinnie.
1312
01:03:09,209 --> 01:03:11,083
Oh, Clare, Cora and Mary
are leaving any moment now.
1313
01:03:11,167 --> 01:03:13,292
Sit down.
1314
01:03:13,375 --> 01:03:17,334
Vinnie,
you know I like to live well
1315
01:03:17,417 --> 01:03:19,542
and I want my family
to live well.
1316
01:03:19,626 --> 01:03:21,792
But this house must be run
on a business basis.
1317
01:03:21,876 --> 01:03:25,542
I must know how much money
I'm spending and what for.
1318
01:03:25,626 --> 01:03:27,667
For instance,
if you recall, a week ago
1319
01:03:27,751 --> 01:03:30,417
I gave you $6
to buy a new coffee pot.
1320
01:03:30,500 --> 01:03:32,042
Yes,
because you broke the old one.
1321
01:03:32,125 --> 01:03:33,959
You threw it right on the floor.
1322
01:03:34,042 --> 01:03:36,250
I'm not talking about that.
Now I find here among my--
1323
01:03:36,334 --> 01:03:39,042
It was a pity to break
that nice coffee pot, Clare.
1324
01:03:39,125 --> 01:03:40,542
It was imported from France.
1325
01:03:40,626 --> 01:03:42,500
And that little shop
has stopped selling them.
1326
01:03:42,584 --> 01:03:44,250
They said the tariff
wouldn't let them.
1327
01:03:44,334 --> 01:03:46,959
And that's your fault
because you're always voting
1328
01:03:47,042 --> 01:03:48,209
to raise the tariff.
1329
01:03:48,292 --> 01:03:49,500
The tariff protects America
1330
01:03:49,584 --> 01:03:51,959
against cheap foreign labor.
Now this bill--
1331
01:03:52,042 --> 01:03:55,417
The tariff does nothing
but put up the prices
1332
01:03:55,500 --> 01:03:58,751
and that's hard on everybody
especially the farmer.
1333
01:03:58,834 --> 01:04:00,918
Vinnie, I wish to heaven
you wouldn't talk about matters
1334
01:04:01,000 --> 01:04:02,459
you don't know anything about.
1335
01:04:02,542 --> 01:04:05,000
I do, too, know about them.
Miss Guelig says
1336
01:04:05,083 --> 01:04:07,167
that every intelligent woman
should have some opinion--
1337
01:04:07,250 --> 01:04:09,042
Who may I ask is Miss Guelig?
1338
01:04:09,125 --> 01:04:11,125
She's the current events woman
I told you about.
1339
01:04:11,209 --> 01:04:14,250
And the tickets are a dollar
every Tuesday.
1340
01:04:14,334 --> 01:04:17,125
Do you mean to tell me that
a pack of idle-minded females
1341
01:04:17,209 --> 01:04:19,292
pay a dollar apiece
to hear another female
1342
01:04:19,375 --> 01:04:21,125
gabble about
the events of the day?
1343
01:04:21,209 --> 01:04:22,542
Listen to me
if you want to know anything
1344
01:04:22,626 --> 01:04:23,584
about the events of the day.
1345
01:04:23,667 --> 01:04:26,417
But you get so excited, Clare.
1346
01:04:26,500 --> 01:04:29,375
And besides, Miss Guelig says
that our President
1347
01:04:29,459 --> 01:04:32,584
whom you're always belittling,
prays to God for guidance.
1348
01:04:32,667 --> 01:04:35,042
Vinnie,
what happened to that $6?
1349
01:04:35,125 --> 01:04:37,083
What $6?
1350
01:04:37,167 --> 01:04:39,500
[sighs]
1351
01:04:39,584 --> 01:04:42,459
I gave you $6
to buy a new coffee pot.
1352
01:04:42,542 --> 01:04:44,334
Now I find that
you apparently got one
1353
01:04:44,417 --> 01:04:45,959
at Lewis & Congers
and charged it.
1354
01:04:46,042 --> 01:04:49,334
Here's their bill.
"One coffee pot, $5."
1355
01:04:49,417 --> 01:04:52,667
So you owe me a dollar,
and you can hand it right over.
1356
01:04:52,751 --> 01:04:54,667
I'll do nothing of the kind.
1357
01:04:54,751 --> 01:04:56,918
What did you do with that $6?
1358
01:04:57,000 --> 01:04:59,959
Well, Clare,
I can't tell you now, dear.
1359
01:05:00,042 --> 01:05:03,125
Why didn't you ask me
at the time?
1360
01:05:03,209 --> 01:05:06,417
[sighs]
I give up.
1361
01:05:06,500 --> 01:05:08,083
Oh, wait a minute.
1362
01:05:08,167 --> 01:05:11,417
I spent $4.50
for that new umbrella.
1363
01:05:11,500 --> 01:05:13,334
Now we're getting somewhere.
1364
01:05:13,417 --> 01:05:15,209
One umbrella, $4.50.
1365
01:05:15,292 --> 01:05:17,375
And that must have been the week
I paid Mrs. Tobin
1366
01:05:17,459 --> 01:05:18,792
for two extra days' washing.
1367
01:05:18,876 --> 01:05:21,459
- Mrs. Tobin.
- That's $2 more.
1368
01:05:21,542 --> 01:05:23,751
- Two dollars.
- That makes, that makes up..
1369
01:05:23,834 --> 01:05:25,209
$6.50.
1370
01:05:25,292 --> 01:05:27,459
And that's another 50 cents
you owe me.
1371
01:05:27,542 --> 01:05:28,918
I don't owe you anything.
1372
01:05:29,000 --> 01:05:30,334
What you owe me
is an explanation
1373
01:05:30,417 --> 01:05:31,918
of where my money is gone.
1374
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
I do the best I can
to keep down expenses.
1375
01:05:35,083 --> 01:05:38,375
You know yourself, Cousin Phoebe
spends twice as much as we do.
1376
01:05:38,459 --> 01:05:40,209
Don't talk to me
about your cousin Phoebe.
1377
01:05:40,292 --> 01:05:43,000
Oh, you talk about
your own relatives enough.
1378
01:05:44,459 --> 01:05:45,918
That's not fair, Vinnie.
1379
01:05:46,000 --> 01:05:49,834
When I talk about my relatives,
I criticize them.
1380
01:05:49,918 --> 01:05:51,709
I can't even speak
of Cousin Phoebe.
1381
01:05:51,792 --> 01:05:53,542
'You can speak of her
all you want to.'
1382
01:05:53,626 --> 01:05:55,834
'But I won't have Cousin Phoebe
or anyone else'
1383
01:05:55,918 --> 01:05:58,000
'dictating to me
how to run my house.'
1384
01:05:58,083 --> 01:06:01,042
I didn't say a word
about her dictating.
1385
01:06:01,125 --> 01:06:02,918
'Clare,
you know she isn't that--'
1386
01:06:03,042 --> 01:06:05,375
You said, you said..
1387
01:06:07,292 --> 01:06:09,042
I don't know what you said now.
1388
01:06:09,125 --> 01:06:11,042
You never stick to the point.
1389
01:06:12,751 --> 01:06:15,667
Now, we're going over this
account book item by item.
1390
01:06:15,751 --> 01:06:19,209
I find here a bill for $38.
1391
01:06:19,292 --> 01:06:21,959
[quavers]
I don't know
what you expect of me.
1392
01:06:22,042 --> 01:06:24,209
I tire myself out
chasing up and down
1393
01:06:24,292 --> 01:06:26,083
those stairs all day long
1394
01:06:26,167 --> 01:06:28,375
trying to look after
your comfort
1395
01:06:28,459 --> 01:06:30,542
to bring up our children.
1396
01:06:30,626 --> 01:06:33,375
I do the mending
and the marketing.
1397
01:06:33,459 --> 01:06:36,375
Now you want me to be
an expert bookkeeper too.
1398
01:06:36,459 --> 01:06:39,459
[sobs]
1399
01:06:47,709 --> 01:06:51,584
Vinnie,
I want to be reasonable, but..
1400
01:06:51,667 --> 01:06:56,000
Can't you understand? I'm doing
all this for your own good.
1401
01:06:56,083 --> 01:06:57,542
Oh.
1402
01:06:57,626 --> 01:06:59,792
[sobs]
1403
01:07:01,292 --> 01:07:04,375
Well, I suppose I'll have to
go ahead just paying the bills
1404
01:07:04,459 --> 01:07:07,834
and hoping I've got enough money
in the bank to meet them.
1405
01:07:07,918 --> 01:07:10,250
But it's all very discouraging.
1406
01:07:11,500 --> 01:07:14,542
I'll try to do better, Clare.
1407
01:07:14,626 --> 01:07:16,834
Well, that's all I'm asking.
1408
01:07:19,000 --> 01:07:21,792
Well, I'll, uh, make out
the checks and sign them.
1409
01:07:23,500 --> 01:07:27,083
But, uh, ahem, maybe I haven't
any right to sign those checks
1410
01:07:27,167 --> 01:07:30,459
since in the sight of the Lord,
I haven't any name.
1411
01:07:30,542 --> 01:07:31,959
That's right.
1412
01:07:32,042 --> 01:07:33,417
Clare, to make those checks good
1413
01:07:33,500 --> 01:07:36,125
you'll have to be baptized
right away.
1414
01:07:36,209 --> 01:07:37,584
Vinnie, the bank doesn't care
1415
01:07:37,667 --> 01:07:39,459
whether I've been baptized
or not.
1416
01:07:39,542 --> 01:07:40,918
Well, I care.
1417
01:07:41,000 --> 01:07:42,667
And no matter
what Dr. Lloyd said
1418
01:07:42,751 --> 01:07:45,459
I'm not sure
we're really married.
1419
01:07:45,542 --> 01:07:47,125
Vinnie, we have four children.
1420
01:07:47,209 --> 01:07:50,042
If we're not married now,
we never will be.
1421
01:07:50,125 --> 01:07:52,042
Clare, Dr. Lloyd said
this morning--
1422
01:07:52,125 --> 01:07:53,792
Well, that's all, Vinnie.
1423
01:07:53,876 --> 01:07:57,292
Uh, I think you better go tell
Whitney to watch for the cab.
1424
01:07:57,375 --> 01:08:00,167
Not before you give me
that $1.50.
1425
01:08:00,250 --> 01:08:03,125
- What $1.50?
- That $1.50 you owe me.
1426
01:08:03,209 --> 01:08:05,626
I don't owe you any $1.50.
1427
01:08:05,709 --> 01:08:07,792
I gave you money
to buy a coffee pot for me
1428
01:08:07,876 --> 01:08:10,167
and somehow it turned
into an umbrella for you.
1429
01:08:10,250 --> 01:08:13,375
Why, Clarence Day,
what kind of man are you?
1430
01:08:13,459 --> 01:08:16,000
Quibbling about $1.50
when your immortal soul
1431
01:08:16,083 --> 01:08:17,250
is in danger.
1432
01:08:17,334 --> 01:08:19,584
- And what's more, if you--
- Alright.
1433
01:08:19,667 --> 01:08:22,250
Alright, alright.
1434
01:08:22,334 --> 01:08:23,626
Hmm.
1435
01:08:26,417 --> 01:08:27,709
Thank you, Clare.
1436
01:08:27,792 --> 01:08:30,334
Now the accounts
are all straight again.
1437
01:08:30,417 --> 01:08:33,500
[instrumental music]
1438
01:08:47,876 --> 01:08:49,292
[bell dings]
1439
01:08:51,292 --> 01:08:52,375
What were you doing down there?
1440
01:08:52,459 --> 01:08:54,042
I'm setting up
this new burglar alarm.
1441
01:08:54,125 --> 01:08:55,500
I invented it myself.
1442
01:08:55,584 --> 01:08:57,000
Have you got any money
you can lend me?
1443
01:08:57,083 --> 01:08:58,542
No, you owe me 30 cents now.
1444
01:08:58,626 --> 01:09:00,042
Well, I'll give you
my stamp collection
1445
01:09:00,125 --> 01:09:02,042
and my piece
of John Wilkes Booth's finger.
1446
01:09:02,125 --> 01:09:03,209
How much?
1447
01:09:03,292 --> 01:09:04,751
Enough to get
a new suit of clothes.
1448
01:09:04,834 --> 01:09:06,542
If you can wait a month till
I hear from the patent office
1449
01:09:06,626 --> 01:09:08,209
in Washington, I may be rich.
1450
01:09:08,292 --> 01:09:11,167
- Oh, I can't wait that long.
- Maybe I could get it sooner.
1451
01:09:11,250 --> 01:09:13,709
I'm going to look
into something else tomorrow.
1452
01:09:16,083 --> 01:09:18,709
"Wanted. An energetic young man
to sell household necessity.
1453
01:09:18,792 --> 01:09:20,834
Liberal commission.
Apply 312.."
1454
01:09:20,918 --> 01:09:22,209
John, let me have this job.
1455
01:09:22,292 --> 01:09:24,542
Why should I give you my job?
They're hard to get.
1456
01:09:24,626 --> 01:09:26,792
But I've got to get
a new suit of clothes.
1457
01:09:26,876 --> 01:09:28,542
Maybe I could get the job
for both of us.
1458
01:09:28,626 --> 01:09:30,375
I'll ask the man.
1459
01:09:30,459 --> 01:09:32,876
[clock dings]
1460
01:09:40,834 --> 01:09:44,083
- The cab's here, father.
- Oh, t-thank you, Whitney.
1461
01:09:44,167 --> 01:09:46,709
Uh, Vinnie, Cora,
the cab's here!
1462
01:09:48,918 --> 01:09:51,417
Uh, John, uh,
go up and get their bags.
1463
01:09:51,500 --> 01:09:52,959
Yes, sir.
1464
01:09:54,542 --> 01:09:55,834
Here's the lunch
for the train, sir.
1465
01:09:55,918 --> 01:09:58,250
Well, take it out to the cab.
1466
01:09:59,834 --> 01:10:01,250
- Who's that one?
- It's Ellen.
1467
01:10:01,334 --> 01:10:02,834
Delia left yesterday.
1468
01:10:02,918 --> 01:10:04,709
I don't know
where your mother finds them.
1469
01:10:04,792 --> 01:10:07,125
Now, Vinnie, don't you let
Clare worry about us.
1470
01:10:07,209 --> 01:10:08,250
We have plenty of time.
1471
01:10:08,334 --> 01:10:09,918
Oh, take the bags right on out,
John.
1472
01:10:10,000 --> 01:10:11,459
- Yes, sir.
- Well, goodbye, Clarence.
1473
01:10:11,542 --> 01:10:12,876
It was so nice to see you again.
1474
01:10:13,000 --> 01:10:14,292
Goodbye, Cousin Cora.
1475
01:10:14,375 --> 01:10:17,250
Goodbye, Whitney.
Now you be a good boy.
1476
01:10:17,334 --> 01:10:19,250
- Goodbye, Cousin Cora.
- Goodbye, Harlan.
1477
01:10:19,334 --> 01:10:20,876
Goodbye.
Keep out of mischief.
1478
01:10:20,959 --> 01:10:22,667
Come along, everybody.
Don't keep the cab waiting.
1479
01:10:22,751 --> 01:10:23,834
Cabs cost money.
1480
01:10:23,918 --> 01:10:25,626
If there's one thing
Mr. Day can't stand
1481
01:10:25,709 --> 01:10:27,083
it's to keep a cab waiting.
1482
01:10:27,167 --> 01:10:28,792
If there's any waiting to do,
there's a waiting room
1483
01:10:28,876 --> 01:10:31,125
at the Grand Central Depot
just for that.
1484
01:10:31,209 --> 01:10:33,292
Mary..
1485
01:10:33,375 --> 01:10:35,459
...aren't you even going
to shake hands with me?
1486
01:10:35,542 --> 01:10:37,000
I don't think I'd better.
1487
01:10:37,083 --> 01:10:39,250
You may remember that
when I get too close to you
1488
01:10:39,334 --> 01:10:40,834
you feel contaminated.
1489
01:10:40,918 --> 01:10:44,667
Mary, you're going to write
to me, aren't you?
1490
01:10:44,751 --> 01:10:48,459
- Are you going to write first?
- No, Mary.
1491
01:10:48,542 --> 01:10:51,125
There are times
when a man must be firm.
1492
01:10:51,209 --> 01:10:53,125
Mary, mother says
you better hurry out
1493
01:10:53,209 --> 01:10:54,792
before father starts yelling.
1494
01:10:54,876 --> 01:10:57,042
It's Sunday.
1495
01:10:57,125 --> 01:10:58,292
Goodbye, John.
1496
01:10:58,375 --> 01:11:00,667
I'm very happy
to have made your acquaintance.
1497
01:11:00,751 --> 01:11:02,209
Thank you.
1498
01:11:04,083 --> 01:11:06,667
- May I help you?
- No, thank you.
1499
01:11:06,751 --> 01:11:08,542
(Vinnie)
Take care of yourself.
1500
01:11:08,626 --> 01:11:10,375
- Goodbye, Mr. Day.
- Goodbye, Mary.
1501
01:11:10,459 --> 01:11:11,834
Bye, Mrs. Day.
I've had a wonderful time.
1502
01:11:11,918 --> 01:11:13,542
- Goodbye, Mary.
- Thank you.
1503
01:11:13,626 --> 01:11:15,083
- 'Bye-bye.'
- 'Goodbye.'
1504
01:11:15,167 --> 01:11:17,292
- 'Goodbye, Cousin Clare.'
- Goodbye, Cora.
1505
01:11:17,375 --> 01:11:18,709
- Goodbye, Cora.
- 'Bye.'
1506
01:11:18,792 --> 01:11:20,834
- Bye, Cousin Cora.
- Bye.
1507
01:11:20,918 --> 01:11:23,209
- Bye!
- Bye!
1508
01:11:33,459 --> 01:11:37,209
Dear Mary..
1509
01:11:39,626 --> 01:11:42,042
"My duty toward my neighbor
1510
01:11:42,125 --> 01:11:44,417
"is to love him as myself
1511
01:11:44,500 --> 01:11:47,209
"and to do to all men
1512
01:11:47,292 --> 01:11:49,792
as I would
they should do unto me."
1513
01:11:49,876 --> 01:11:52,125
Has father
gone to the office yet?
1514
01:11:52,209 --> 01:11:53,792
Come on,
let's go to the ball field.
1515
01:11:53,876 --> 01:11:56,500
I've got to guard this box
till John comes back.
1516
01:11:56,584 --> 01:11:57,709
It's his burglar alarm.
1517
01:11:57,792 --> 01:11:59,083
It wouldn't work so he fixed it.
1518
01:11:59,167 --> 01:12:00,876
We're going to put it back
in the dining room
1519
01:12:00,959 --> 01:12:02,626
after father goes to the office.
1520
01:12:02,709 --> 01:12:04,334
Are there burglars around?
1521
01:12:04,417 --> 01:12:06,584
- Everywhere.
- Oh.
1522
01:12:06,667 --> 01:12:09,626
"To love, honor, and succor
my father
1523
01:12:09,709 --> 01:12:10,792
and my mother--"
1524
01:12:10,876 --> 01:12:12,584
Why do you have to learn that?
1525
01:12:12,667 --> 01:12:14,459
Because if I don't,
I'll go to hell.
1526
01:12:14,542 --> 01:12:16,959
- Father's going to hell.
- He is not!
1527
01:12:17,042 --> 01:12:19,167
Yes, he is,
because he isn't baptized.
1528
01:12:19,250 --> 01:12:21,584
He'll go to hell and burn
for a thousand years.
1529
01:12:21,667 --> 01:12:23,459
[sobs]
He won't! He won't!
1530
01:12:23,542 --> 01:12:25,417
He'll be in a lake
of fire and brimstone
1531
01:12:25,500 --> 01:12:27,125
and a thousand devils
with pitchforks
1532
01:12:27,209 --> 01:12:28,292
will be poking at him.
1533
01:12:28,375 --> 01:12:29,792
- No! Mother, don't let--
- Shh.
1534
01:12:29,876 --> 01:12:31,626
- Father will hear you!
- No, I don't..
1535
01:12:31,709 --> 01:12:35,292
♪ Oh come all ye faithful ♪
1536
01:12:35,375 --> 01:12:38,209
♪ Joyful and triumphant ♪
1537
01:12:38,292 --> 01:12:39,626
(Harlan)
'Don't smother me!'
1538
01:12:39,709 --> 01:12:42,792
♪ Oh come all ye faith-- ♪♪
1539
01:12:42,876 --> 01:12:44,375
What's that noise?
1540
01:12:44,459 --> 01:12:46,751
- Just singing, father.
- 'You boys, be quiet.'
1541
01:12:46,834 --> 01:12:48,584
You know your mother
isn't feeling well.
1542
01:12:48,667 --> 01:12:50,459
(Whitney)
'Yes, father.'
1543
01:13:00,542 --> 01:13:01,792
What did your mother say?
1544
01:13:01,876 --> 01:13:04,751
She says she doesn't want
any breakfast.
1545
01:13:04,834 --> 01:13:07,042
Oh, why does your mother
do that to me?
1546
01:13:07,125 --> 01:13:08,500
She knows it just upsets my day
1547
01:13:08,584 --> 01:13:10,209
when she doesn't come down
to breakfast.
1548
01:13:10,292 --> 01:13:12,792
- A special delivery, sir.
- Thank you.
1549
01:13:14,042 --> 01:13:16,292
- Thank you.
- Where's John this morning?
1550
01:13:16,375 --> 01:13:18,000
Well, John had his breakfast
early, father
1551
01:13:18,083 --> 01:13:19,584
and went out
to see about something.
1552
01:13:19,667 --> 01:13:20,792
See about what?
1553
01:13:20,876 --> 01:13:22,292
Well, John and I thought
1554
01:13:22,375 --> 01:13:24,209
we'd work this summer
and earn some money.
1555
01:13:24,292 --> 01:13:27,459
Good. Work never hurt anyone.
It's good for them.
1556
01:13:27,542 --> 01:13:30,417
But if you're going to work,
work hard.
1557
01:13:30,500 --> 01:13:32,918
King Solomon had the right idea
about work.
1558
01:13:33,000 --> 01:13:36,292
"Whatever thy hand
findeth to do," Solomon said
1559
01:13:36,375 --> 01:13:38,459
"do thy doggonedest."
1560
01:13:41,876 --> 01:13:43,459
Hmm.
1561
01:13:43,542 --> 01:13:45,334
Well, I don't understand this
at all.
1562
01:13:45,417 --> 01:13:47,876
Here's a letter from some woman
I never even heard of.
1563
01:13:49,209 --> 01:13:51,417
- Oh, father.
- Oh, God!
1564
01:13:53,584 --> 01:13:55,167
What is it, father?
1565
01:13:55,250 --> 01:13:57,667
This woman claims
that she sat on my lap
1566
01:13:57,751 --> 01:13:59,667
and that I didn't like it.
1567
01:13:59,751 --> 01:14:01,083
Huh.
1568
01:14:02,459 --> 01:14:05,167
What's that word?
1569
01:14:05,250 --> 01:14:07,500
No, that one down there.
1570
01:14:07,584 --> 01:14:10,167
It looks like curiosity.
1571
01:14:10,250 --> 01:14:11,292
Oh.
1572
01:14:11,375 --> 01:14:12,334
"I only opened your letter
1573
01:14:12,417 --> 01:14:14,209
as a matter of curiosity."
1574
01:14:14,292 --> 01:14:16,876
- Hmph.
- Yes, go on.
1575
01:14:16,959 --> 01:14:20,083
Why, this gets worse and worse.
1576
01:14:20,167 --> 01:14:24,042
It just turns into a lot
of sentimental lovey-dovey mush.
1577
01:14:24,125 --> 01:14:26,000
Chaa! Huh.
1578
01:14:26,083 --> 01:14:28,792
If this is someone's idea
of a practical joke..
1579
01:14:30,834 --> 01:14:32,918
What's the matter, Clare?
What's wrong?
1580
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
Nothing wrong.
Just a fool letter.
1581
01:14:35,083 --> 01:14:38,626
- How are you feeling, Vinnie?
- I thought you needed me.
1582
01:14:38,709 --> 01:14:40,125
If you don't,
I'll go back to bed.
1583
01:14:40,209 --> 01:14:42,292
On, no, no, no.
Uh, come sit down
1584
01:14:42,375 --> 01:14:43,584
and, uh, get some food in you.
1585
01:14:43,667 --> 01:14:45,542
Do you good.
Build up your strength.
1586
01:14:45,626 --> 01:14:47,375
Yeah, here. Sit down. Sit down.
1587
01:14:47,459 --> 01:14:48,584
Here, uh..
1588
01:14:48,667 --> 01:14:50,125
- What's this one's name?
- Nora.
1589
01:14:50,209 --> 01:14:52,500
Nora, uh, get Mrs. Day
some bacon and eggs.
1590
01:14:52,584 --> 01:14:54,167
(Vinnie)
'No, Nora.'
1591
01:14:54,250 --> 01:14:56,584
'Bring me a cup of tea
up to my room.'
1592
01:14:56,667 --> 01:14:57,542
Yes, ma'am.
1593
01:14:57,626 --> 01:14:59,709
Oh, Vinnie, it's just weak
1594
01:14:59,792 --> 01:15:01,417
to give in to an ailment.
1595
01:15:01,500 --> 01:15:02,876
I notice
when you have a headache
1596
01:15:02,959 --> 01:15:05,042
you yell and groan
and swear enough.
1597
01:15:05,125 --> 01:15:06,667
Well, that's to prove
to the headache
1598
01:15:06,751 --> 01:15:07,918
that I am stronger than it is.
1599
01:15:08,000 --> 01:15:11,584
I think I've caught
some kind of germ.
1600
01:15:11,667 --> 01:15:14,000
Some of my friends have had
to send for the doctor.
1601
01:15:14,083 --> 01:15:16,459
A doctor? Oh, poppycock.
1602
01:15:16,542 --> 01:15:18,876
But, Clare dear,
when people are ill
1603
01:15:18,959 --> 01:15:20,626
you have to do something.
1604
01:15:20,709 --> 01:15:22,083
Certainly,
you have to do something.
1605
01:15:22,167 --> 01:15:24,918
Cheer them up.
That's the way to cure them.
1606
01:15:25,000 --> 01:15:27,584
How would you go about
cheering them up?
1607
01:15:27,667 --> 01:15:30,959
I? Why, I'd tell them bah!
1608
01:15:31,042 --> 01:15:33,584
[sobbing]
1609
01:15:35,459 --> 01:15:37,584
Well, what have I done now?
1610
01:15:37,667 --> 01:15:39,250
Oh.
1611
01:15:39,334 --> 01:15:41,751
Oh, Clare, hush up.
1612
01:15:41,834 --> 01:15:43,542
[sobs]
1613
01:15:43,626 --> 01:15:46,417
[mellow music]
1614
01:15:47,876 --> 01:15:51,000
Vinnie,
I didn't mean to upset you.
1615
01:16:03,542 --> 01:16:05,375
"Dear Clarence.."
1616
01:16:13,209 --> 01:16:15,751
[sobs]
1617
01:16:21,375 --> 01:16:24,334
I, I-I was just
trying to help you.
1618
01:16:25,918 --> 01:16:27,334
You know,
w-when you take your bed
1619
01:16:27,417 --> 01:16:31,375
I have a confounded
lonely time around here.
1620
01:16:31,459 --> 01:16:33,000
So when I see you
getting it into your head
1621
01:16:33,083 --> 01:16:34,167
that you're not feeling well
1622
01:16:34,250 --> 01:16:36,125
I want to do something about it.
1623
01:16:36,209 --> 01:16:38,250
Just because some of your
friends have given into this
1624
01:16:38,334 --> 01:16:39,876
there's no reason why
you should imagine you're ill.
1625
01:16:39,959 --> 01:16:42,042
Oh, Clare, stop.
1626
01:16:42,125 --> 01:16:45,334
Get out of this house
and go to your office.
1627
01:16:45,417 --> 01:16:47,709
[sobs]
1628
01:17:06,834 --> 01:17:08,500
- Did you get the job?
- Yes, for both of us.
1629
01:17:08,584 --> 01:17:10,375
- Look, I've got it with me.
- What is it?
1630
01:17:10,459 --> 01:17:12,083
- Medicine.
- Medicine?
1631
01:17:12,167 --> 01:17:15,042
You took a job for us
to go out and sell medicine?
1632
01:17:15,125 --> 01:17:18,459
But it's wonderful medicine.
Look what it cures.
1633
01:17:18,542 --> 01:17:21,834
"A sovereign cure
for colds, coughs, catarrh
1634
01:17:21,918 --> 01:17:24,042
"asthma, quinsy,
and sore throat
1635
01:17:24,125 --> 01:17:26,125
"poor digestion,
summer complaint, colic
1636
01:17:26,209 --> 01:17:29,334
"dyspepsia, heartburn,
and shortness of breath
1637
01:17:29,417 --> 01:17:31,375
"lumbago, rheumatism,
heart disease
1638
01:17:31,459 --> 01:17:33,542
"giddiness,
and women's complaints
1639
01:17:33,626 --> 01:17:35,876
"nervous prostration,
St. Vitus' dance
1640
01:17:35,959 --> 01:17:37,876
"jaundice, la grippe,
proud flesh
1641
01:17:37,959 --> 01:17:39,876
pink eye, sea sickness,
and pimples."
1642
01:17:39,959 --> 01:17:43,209
It's made from a secret formula
known only to Dr. Bartlett.
1643
01:17:43,292 --> 01:17:46,209
We get 25 cents commission
on every bottle we sell.
1644
01:17:46,292 --> 01:17:49,250
And he's giving us the territory
of all Manhattan Island.
1645
01:17:49,334 --> 01:17:50,959
Well, lots of father's
and mother's friends
1646
01:17:51,042 --> 01:17:52,709
have some of those diseases.
1647
01:17:52,792 --> 01:17:54,292
Let's start out
by calling on them.
1648
01:17:54,375 --> 01:17:56,167
Yes. Oh.
1649
01:17:56,250 --> 01:17:58,918
What if they ask us
if we use it at our house?
1650
01:17:59,000 --> 01:18:02,083
Oh, yes, it would be better
if we could say we did.
1651
01:18:04,500 --> 01:18:05,667
Excuse me.
1652
01:18:05,751 --> 01:18:07,250
Oh, i-is that the tea
for Mrs. Day?
1653
01:18:07,334 --> 01:18:09,083
- Yes.
- Oh, I'll take it up to her.
1654
01:18:09,167 --> 01:18:12,334
Oh, thank you.
Right away now while it's hot.
1655
01:18:14,500 --> 01:18:16,083
What's the matter with mother?
1656
01:18:16,167 --> 01:18:19,250
I don't know.
She was just complaining.
1657
01:18:19,334 --> 01:18:22,083
Say, it says here it's good
for women's complaints.
1658
01:18:24,834 --> 01:18:26,334
Here.
1659
01:18:32,500 --> 01:18:34,334
(male #1)
'Yes, sir, Chesapeake and Ohio,
an eighth.'
1660
01:18:34,417 --> 01:18:35,876
'New York Central,
three quarters.'
1661
01:18:35,959 --> 01:18:37,125
(male #2)
'I'd like to see Mr. Day about'
1662
01:18:37,209 --> 01:18:38,500
'those Morris & Essex bonds.'
1663
01:18:38,584 --> 01:18:40,417
Mr. Day's very busy
this morning.
1664
01:18:40,500 --> 01:18:42,375
You'll have to wait.
1665
01:18:46,375 --> 01:18:49,125
- Where's father?
- Well, Master Whitney.
1666
01:18:49,209 --> 01:18:50,584
Have you come
to pay us a visit?
1667
01:18:50,667 --> 01:18:51,876
Where's father?
1668
01:18:51,959 --> 01:18:54,209
He's busy in his office
with a customer.
1669
01:18:54,292 --> 01:18:55,834
Master Whitney!
1670
01:18:58,209 --> 01:18:59,792
Mr. Day,
the president of the firm is--
1671
01:18:59,876 --> 01:19:02,959
Father, you have to come home
right away.
1672
01:19:03,042 --> 01:19:05,167
What's the meaning of this?
Who sent you down here?
1673
01:19:05,250 --> 01:19:07,626
- Your mother?
- No, sir. Mother's ill.
1674
01:19:07,709 --> 01:19:09,792
She's terribly ill.
1675
01:19:09,876 --> 01:19:11,125
Did the doctor send you for me?
1676
01:19:11,209 --> 01:19:13,334
- No, sir. It was Margaret.
- Margaret?
1677
01:19:13,417 --> 01:19:15,334
Margaret says
you're to come home right away
1678
01:19:15,417 --> 01:19:16,876
and no nonsense.
1679
01:19:18,667 --> 01:19:22,167
Uh, Perkins, go down and stop
the first cab you see.
1680
01:19:22,250 --> 01:19:24,918
A cab, sir? For you, Mr. Day?
1681
01:19:25,000 --> 01:19:27,250
Yes, I want a cab,
and no nonsense!
1682
01:19:27,334 --> 01:19:30,667
- Yes, sir.
- Uh, I'm sorry, Mr. Hopkins.
1683
01:19:30,751 --> 01:19:33,792
[instrumental music]
1684
01:19:38,209 --> 01:19:40,417
Confound you!
Can't you go any faster?
1685
01:19:40,500 --> 01:19:42,083
Alright, sir.
1686
01:19:43,792 --> 01:19:45,167
Giddap!
1687
01:19:48,626 --> 01:19:51,125
Giddap there, you hear me!
Giddap!
1688
01:20:04,042 --> 01:20:07,626
- Oh, doctor. How is Mrs. Day?
- She's a pretty sick woman.
1689
01:20:09,417 --> 01:20:11,375
Well, what's wrong with her?
1690
01:20:11,459 --> 01:20:12,876
Well, do you know or don't you?
1691
01:20:12,959 --> 01:20:15,209
What did Mrs. Day have
for breakfast this morning?
1692
01:20:15,292 --> 01:20:16,626
Not a thing.
I tried to get her
1693
01:20:16,709 --> 01:20:17,918
to eat something,
but she wouldn't.
1694
01:20:18,000 --> 01:20:19,626
I can't understand it.
1695
01:20:19,709 --> 01:20:20,542
Understand what?
1696
01:20:20,626 --> 01:20:22,042
These violent attacks of nausea.
1697
01:20:22,125 --> 01:20:24,167
It's almost as though
she were poisoned.
1698
01:20:24,250 --> 01:20:26,542
- Poisoned?
- Let me take your cab.
1699
01:20:26,626 --> 01:20:28,834
I'll try not to be gone more
than ten to fifteen minutes.
1700
01:20:28,918 --> 01:20:31,292
And, Mr. Day,
you are not to go into her room.
1701
01:20:32,709 --> 01:20:34,000
You'd better get her well.
1702
01:20:34,083 --> 01:20:35,876
Right away
or you'll hear from me.
1703
01:20:35,959 --> 01:20:38,584
- Turn west on 27th Street.
- Giddap. Giddap.
1704
01:20:48,083 --> 01:20:50,167
- How is mother?
- I don't know.
1705
01:20:50,250 --> 01:20:51,751
Well, she better be
good and sick
1706
01:20:51,834 --> 01:20:54,334
or father may be mad at me
for getting him up here.
1707
01:20:54,417 --> 01:20:56,334
Specially in a cab.
1708
01:20:59,334 --> 01:21:01,334
- Has your father come?
- Yes, just now.
1709
01:21:01,417 --> 01:21:03,000
Where are you going, Margaret?
1710
01:21:03,083 --> 01:21:05,250
I have to go for the minister.
1711
01:21:11,667 --> 01:21:14,584
I guess the minister's
coming to baptize father
1712
01:21:14,667 --> 01:21:16,250
so he won't have to go to hell.
1713
01:21:16,334 --> 01:21:18,334
You can't be baptized
in a house.
1714
01:21:18,417 --> 01:21:21,876
- You've got to have water.
- We have lots of water.
1715
01:21:21,959 --> 01:21:23,876
Not the right kind.
1716
01:21:29,167 --> 01:21:31,125
Is mother better, father?
1717
01:21:31,209 --> 01:21:34,250
How can I tell? She wouldn't
let me in the room with her.
1718
01:21:34,334 --> 01:21:35,792
These confounded doctors
never know
1719
01:21:35,876 --> 01:21:38,042
what's the matter with anybody.
1720
01:21:44,876 --> 01:21:46,667
Father?
1721
01:21:46,751 --> 01:21:47,959
Yes?
1722
01:21:48,042 --> 01:21:50,834
Mother's going to get well,
isn't she?
1723
01:21:50,918 --> 01:21:53,167
Of course,
she's going to get well.
1724
01:21:54,626 --> 01:21:56,375
Father, may we come in?
1725
01:21:56,459 --> 01:21:59,584
It's lonesome without mother.
1726
01:21:59,667 --> 01:22:02,876
Yes, it is, Harlan.
It's lonesome.
1727
01:22:02,959 --> 01:22:04,626
Come in, boys.
1728
01:22:08,626 --> 01:22:10,459
What have you been doing,
Harlan?
1729
01:22:10,542 --> 01:22:13,417
Nothing.
They won't let me upstairs.
1730
01:22:14,834 --> 01:22:15,876
What about you, Whitney?
1731
01:22:15,959 --> 01:22:17,000
I was supposed to learn
1732
01:22:17,083 --> 01:22:19,083
the rest of my catechism.
1733
01:22:19,167 --> 01:22:21,250
Will you hear me, father?
1734
01:22:23,250 --> 01:22:25,417
Yes, Whitney, I'll hear you.
1735
01:22:27,375 --> 01:22:28,876
Start here.
1736
01:22:30,626 --> 01:22:33,083
"How many parts are there
in a sacrament?"
1737
01:22:33,167 --> 01:22:35,876
Two, the outward visible sign
1738
01:22:35,959 --> 01:22:38,667
and the inward spiritual grace.
1739
01:22:38,751 --> 01:22:41,167
"What is the outward
visible sign or form
1740
01:22:41,250 --> 01:22:43,500
in bap, baptism?"
1741
01:22:43,584 --> 01:22:47,876
Water, wherein the person
is baptized in the name of..
1742
01:22:47,959 --> 01:22:51,417
You haven't been baptized,
have you, father?
1743
01:22:51,500 --> 01:22:54,209
Whitney, what is the outward
visible sign?
1744
01:22:54,292 --> 01:22:57,792
Water, wherein the person..
1745
01:22:57,876 --> 01:22:59,834
'...wherein the person..'
1746
01:22:59,918 --> 01:23:01,042
You don't know it well enough,
Whitney.
1747
01:23:01,125 --> 01:23:03,792
You'd better go and study it
some more.
1748
01:23:03,876 --> 01:23:05,209
Do you want me to read to you,
Harlan?
1749
01:23:05,292 --> 01:23:08,709
Father, are they gonna
put you into hell?
1750
01:23:08,792 --> 01:23:11,250
Whitney, take Harlan with you.
1751
01:23:33,250 --> 01:23:36,292
[mellow music]
1752
01:25:06,792 --> 01:25:10,500
Oh, what's the world coming to?
1753
01:25:10,584 --> 01:25:13,500
Everybody's sending for doctors.
1754
01:25:13,584 --> 01:25:15,584
Doctors don't do you any good.
1755
01:25:15,667 --> 01:25:17,500
Only make you feel worse.
1756
01:25:17,584 --> 01:25:18,792
All poppycock.
1757
01:25:18,876 --> 01:25:21,375
[bell ringing]
1758
01:25:23,417 --> 01:25:25,918
Who's ringing that bell?
1759
01:25:26,000 --> 01:25:27,876
Stop that noise!
1760
01:25:27,959 --> 01:25:29,834
Stop it, I say!
1761
01:25:29,918 --> 01:25:31,959
What idiot's ringing that bell?
1762
01:25:32,042 --> 01:25:34,125
[ringing stops]
1763
01:25:34,209 --> 01:25:36,876
Mr. Day, we must all be quiet.
1764
01:25:36,959 --> 01:25:38,918
- Mrs. Day's very ill.
- I know she's ill.
1765
01:25:39,000 --> 01:25:40,751
Go up and see
if she needs anything.
1766
01:25:40,834 --> 01:25:42,542
And what are you doing
out of the house?
1767
01:25:42,626 --> 01:25:44,209
I sent for the minister.
1768
01:25:44,292 --> 01:25:45,792
- The minister?
- He'll be right in.
1769
01:25:45,876 --> 01:25:48,083
He's paying off the cab.
1770
01:25:54,959 --> 01:25:56,918
I was deeply shocked to learn
the serious nature
1771
01:25:57,000 --> 01:26:00,042
of Mrs. Day's illness.
Will you take me up to her?
1772
01:26:00,125 --> 01:26:02,417
She's resting now.
She can't be disturbed.
1773
01:26:02,500 --> 01:26:03,834
The doctor will be back
in a minute.
1774
01:26:03,918 --> 01:26:06,000
Tsk, tsk, tsk.
Mrs. Day has been
1775
01:26:06,083 --> 01:26:07,834
a tower of strength
in the parish.
1776
01:26:07,918 --> 01:26:10,584
Everyone liked her so much.
1777
01:26:10,667 --> 01:26:13,083
Yes, she was a fine woman.
1778
01:26:13,167 --> 01:26:15,083
I wish to heaven
you wouldn't talk about Mrs. Day
1779
01:26:15,167 --> 01:26:17,375
as if she were dead.
1780
01:26:21,334 --> 01:26:23,834
- Is the doctor back yet?
- No, does she need him?
1781
01:26:23,918 --> 01:26:25,209
Well, she's kind of restless.
1782
01:26:25,292 --> 01:26:27,918
She's talking in her sleep
and twisting and turning.
1783
01:26:28,000 --> 01:26:30,209
[doorbell rings]
1784
01:26:40,167 --> 01:26:41,334
Well, doctor, it seems to me
1785
01:26:41,417 --> 01:26:42,834
that was a pretty long
ten minutes.
1786
01:26:42,918 --> 01:26:45,417
See here, Mr. Day.
if I'm to handle this case--
1787
01:26:45,500 --> 01:26:47,709
How can you handle it
if you're out of the house?
1788
01:26:47,792 --> 01:26:48,918
Who is this?
1789
01:26:49,000 --> 01:26:50,876
- It's Dr. Somers.
- How do you do?
1790
01:26:50,959 --> 01:26:52,417
I felt that Mrs. Day's condition
1791
01:26:52,500 --> 01:26:53,834
warranted my getting
Dr. Somers here
1792
01:26:53,918 --> 01:26:55,959
as soon as possible
for consultation.
1793
01:26:56,042 --> 01:26:58,459
I hope that meets
with your approval?
1794
01:26:59,751 --> 01:27:02,250
Why, yes, of course.
1795
01:27:02,334 --> 01:27:05,959
- Anything that can be done.
- Upstairs, doctor.
1796
01:27:06,042 --> 01:27:07,709
Pardon me.
1797
01:27:12,375 --> 01:27:15,000
Mrs. Day is in good hands now,
Mr. Day.
1798
01:27:15,083 --> 01:27:17,792
There's nothing you and I
can do at the moment to help.
1799
01:27:21,167 --> 01:27:23,626
- Dr. Lloyd?
- Yes?
1800
01:27:23,709 --> 01:27:26,000
There's something that's
troubling Mrs. Day's mind.
1801
01:27:26,083 --> 01:27:27,417
Oh?
1802
01:27:27,500 --> 01:27:29,500
I think you know
what I refer to.
1803
01:27:29,584 --> 01:27:33,959
Yes. You mean the fact that
you've never been baptized.
1804
01:27:34,042 --> 01:27:36,000
Yes, I gathered
that you knew about it
1805
01:27:36,083 --> 01:27:38,000
from your sermon last Sunday.
1806
01:27:38,083 --> 01:27:40,918
But let's not get angry.
1807
01:27:41,000 --> 01:27:44,292
I think something
had better be done about it.
1808
01:27:44,375 --> 01:27:46,167
Yes, Mr. Day?
1809
01:27:46,250 --> 01:27:47,834
When the doctors get through
up there
1810
01:27:47,918 --> 01:27:49,375
I want you to talk to Mrs. Day.
1811
01:27:49,459 --> 01:27:50,417
I want you to tell her
something.
1812
01:27:50,500 --> 01:27:51,626
Well, I'd be glad to.
1813
01:27:51,709 --> 01:27:53,292
You're just the man to do it.
1814
01:27:53,375 --> 01:27:55,542
She shouldn't be upset
about this.
1815
01:27:55,626 --> 01:27:57,751
I want you to tell her
that my being baptized
1816
01:27:57,834 --> 01:28:00,918
would just be a lot
of confounded nonsense.
1817
01:28:01,000 --> 01:28:02,167
But, Mr. Day--
1818
01:28:02,250 --> 01:28:04,876
Oh, she'll take your word
on a thing like that.
1819
01:28:04,959 --> 01:28:08,083
And we both must do everything
we can to help her now.
1820
01:28:08,167 --> 01:28:10,083
But the solution is so simple.
1821
01:28:10,167 --> 01:28:14,334
It would take only your consent
to be baptized.
1822
01:28:14,417 --> 01:28:16,125
That's out of the question.
1823
01:28:16,209 --> 01:28:18,584
And I'm surprised
that a grown man like you
1824
01:28:18,667 --> 01:28:20,876
would suggest such a thing.
1825
01:28:29,542 --> 01:28:32,584
Well, doctor, how is she?
What have you decided?
1826
01:28:32,667 --> 01:28:36,042
Is there a room we could use
for our consultation?
1827
01:28:36,125 --> 01:28:39,167
- Oh, yes, my library.
- Doctor.
1828
01:28:39,250 --> 01:28:41,626
Dr. Somers,
this isn't serious, is it?
1829
01:28:41,709 --> 01:28:43,542
Uh, after we've had
our consultation
1830
01:28:43,626 --> 01:28:45,042
we'll talk to you, Mr. Day.
1831
01:28:45,125 --> 01:28:46,000
But surely--
1832
01:28:46,083 --> 01:28:48,250
Rest assured, Dr. Somers will do
1833
01:28:48,334 --> 01:28:50,209
everything
that is humanly possible.
1834
01:28:50,292 --> 01:28:53,042
Uh, we'll try not to be long.
1835
01:28:53,125 --> 01:28:56,167
[mellow music]
1836
01:29:11,542 --> 01:29:15,125
Tell me, this Dr., uh, Somers
1837
01:29:15,209 --> 01:29:16,626
he's very highly thought of,
isn't he?
1838
01:29:16,709 --> 01:29:17,918
Oh, yes.
1839
01:29:18,000 --> 01:29:20,250
If Vinnie is seriously..
1840
01:29:20,334 --> 01:29:22,709
If anyone could help her,
he could.
1841
01:29:22,792 --> 01:29:25,334
- Don't you think?
- Very fine physician.
1842
01:29:27,667 --> 01:29:29,042
But there is a greater help
1843
01:29:29,125 --> 01:29:31,542
ever-present
in the hour of need.
1844
01:29:31,626 --> 01:29:34,667
Let us turn to him in prayer.
1845
01:29:36,959 --> 01:29:39,167
Let us kneel and pray.
1846
01:29:44,751 --> 01:29:47,083
Let us kneel and pray.
1847
01:29:55,709 --> 01:29:58,709
Oh, Lord,
look down from heaven.
1848
01:29:58,792 --> 01:30:02,792
Behold, visit, and relieve
this Thy servant
1849
01:30:02,876 --> 01:30:05,250
who is grieved with sickness.
1850
01:30:05,334 --> 01:30:07,751
Have mercy on her, oh, Lord.
1851
01:30:07,834 --> 01:30:10,459
Have mercy
on this miserable sinner.
1852
01:30:10,542 --> 01:30:12,792
Forgive her
and extend Thy accustomed--
1853
01:30:12,876 --> 01:30:15,292
She's not a miserable sinner,
and you know it!
1854
01:30:15,375 --> 01:30:18,709
Oh, God! You know Vinnie
is not a miserable sinner!
1855
01:30:18,792 --> 01:30:20,125
She's a fine woman!
1856
01:30:20,209 --> 01:30:21,667
'She shouldn't be
made to suffer!'
1857
01:30:21,751 --> 01:30:24,125
It's got to stop, I tell you!
It's got to stop!
1858
01:30:24,209 --> 01:30:25,542
Have mercy, I say!
1859
01:30:25,626 --> 01:30:27,125
Have mercy, I tell you!
1860
01:30:27,209 --> 01:30:29,667
What's the matter, Clare?
What's wrong?
1861
01:30:29,751 --> 01:30:32,334
Vinnie. Vinnie, what are you
doing down here?
1862
01:30:32,417 --> 01:30:35,459
You shouldn't be out of bed.
You get right back upstairs.
1863
01:30:35,542 --> 01:30:38,500
I heard you call.
Do you need me?
1864
01:30:38,584 --> 01:30:40,876
Vinnie, I know now
how much I need you.
1865
01:30:40,959 --> 01:30:42,751
Get well, Vinnie.
I'll be baptized.
1866
01:30:42,834 --> 01:30:45,834
- I promise I'll be baptized.
- You will?
1867
01:30:45,918 --> 01:30:48,375
- I'll do anything.
- Oh, Clare.
1868
01:30:48,459 --> 01:30:50,334
We'll go to Europe,
just we two.
1869
01:30:50,417 --> 01:30:51,918
You won't have to worry
about the children
1870
01:30:52,000 --> 01:30:54,459
or the household accounts or..
1871
01:30:54,542 --> 01:30:56,918
Vinnie.
1872
01:30:57,000 --> 01:30:58,375
[sighs]
1873
01:30:59,792 --> 01:31:02,000
Don't worry, Mr. Day.
She'll be alright now.
1874
01:31:02,083 --> 01:31:03,500
Bless you
for what you have done.
1875
01:31:03,584 --> 01:31:06,334
- What did I do?
- You promised to be baptized.
1876
01:31:06,417 --> 01:31:08,918
I did? Oh, God!
1877
01:31:16,042 --> 01:31:19,125
[instrumental music]
1878
01:31:35,959 --> 01:31:39,000
[indistinct chatter]
1879
01:31:48,334 --> 01:31:50,959
- Isn't it drafty here, mother?
- Shall I get your coat, mother?
1880
01:31:51,042 --> 01:31:52,584
- The draft--
- No, thank you.
1881
01:31:52,667 --> 01:31:54,125
I'm quite comfortable,
thank you.
1882
01:31:54,209 --> 01:31:55,542
Come on now.
Let's stay together.
1883
01:31:55,626 --> 01:31:57,292
Harlan,
don't you get lost again.
1884
01:31:57,375 --> 01:32:00,751
Aren't the hats lovely
this year?
1885
01:32:00,834 --> 01:32:02,500
Ostrich feathers.
1886
01:32:02,584 --> 01:32:05,292
You wouldn't wear that hat,
would you, mother?
1887
01:32:05,375 --> 01:32:07,209
Oh, I think that's very pretty.
1888
01:32:07,292 --> 01:32:09,459
I think they're all pretty.
1889
01:32:09,542 --> 01:32:12,167
Oh, I do need
some pink silk thread.
1890
01:32:16,250 --> 01:32:18,584
Oh, isn't this applique
beautiful?
1891
01:32:18,667 --> 01:32:20,459
Just arrived from Paris, madam.
1892
01:32:20,542 --> 01:32:21,959
It's charming.
1893
01:32:22,042 --> 01:32:23,959
What are you looking for,
mother?
1894
01:32:24,042 --> 01:32:25,959
Oh, I'm just shopping.
1895
01:32:28,209 --> 01:32:29,959
I think
I'll just take a plain one.
1896
01:32:30,042 --> 01:32:31,125
But this is the very latest.
1897
01:32:31,209 --> 01:32:33,083
We've only had them in
a few days.
1898
01:32:33,167 --> 01:32:35,000
Remember, mother,
this is your first day out.
1899
01:32:35,083 --> 01:32:36,417
You mustn't get too tired.
1900
01:32:36,500 --> 01:32:38,083
No, I'm saving myself, dear.
1901
01:32:38,167 --> 01:32:40,375
I have to.
Cousin Cora's coming tomorrow.
1902
01:32:40,459 --> 01:32:42,167
She is?
Does father know about it?
1903
01:32:42,250 --> 01:32:44,125
- Not yet.
- Is Mary coming too?
1904
01:32:44,209 --> 01:32:46,417
Yes, dear.
Harlan, don't touch things.
1905
01:32:46,500 --> 01:32:49,000
- I'll bet you knew it.
- No, honest, I didn't.
1906
01:32:49,083 --> 01:32:50,626
- Not tomorrow.
- Yes, it is.
1907
01:32:50,709 --> 01:32:53,209
[indistinct conversations]
1908
01:32:56,167 --> 01:32:57,626
(male #3)
'Do we have any more
of this material?'
1909
01:32:57,709 --> 01:32:59,626
- 'Yes, we do.'
- 'Thank you.'
1910
01:33:02,375 --> 01:33:05,667
(male #4)
'This one
is genuine imitation Dresden.'
1911
01:33:07,083 --> 01:33:09,167
'The original design by Duriet.'
1912
01:33:09,250 --> 01:33:11,584
John, isn't this
the darlingest thing?
1913
01:33:11,667 --> 01:33:13,167
It's exactly
what I've always wanted.
1914
01:33:13,250 --> 01:33:14,542
How much is this lovely pug dog?
1915
01:33:14,626 --> 01:33:15,834
Uh, $15, ma'am.
1916
01:33:15,918 --> 01:33:18,209
- Fifteen dollars.
- Gee whiz, mother.
1917
01:33:18,292 --> 01:33:20,959
We can buy
a real live bloodhound for $5.
1918
01:33:21,042 --> 01:33:24,876
Oh, isn't he perfectly adorable?
1919
01:33:24,959 --> 01:33:26,584
Oh, I shouldn't.
1920
01:33:26,667 --> 01:33:30,125
- I know I shouldn't.
- 'Mrs. Day.'
1921
01:33:30,209 --> 01:33:32,542
Oh, Mrs. Whitehead.
1922
01:33:32,626 --> 01:33:35,000
How nice to see you.
Are you quite recovered?
1923
01:33:35,083 --> 01:33:37,125
Almost.
This is my first day out.
1924
01:33:37,209 --> 01:33:39,209
We've missed you at the church.
You remember Mr. Morley.
1925
01:33:39,292 --> 01:33:40,709
- How do you do, Mrs. Day?
- How do you do?
1926
01:33:40,792 --> 01:33:42,000
Mr. Morley preached the Sunday
1927
01:33:42,083 --> 01:33:43,584
Dr. Lloyd was ill.
1928
01:33:43,667 --> 01:33:45,042
Oh, yes.
1929
01:33:45,125 --> 01:33:47,792
I can't tell you
how much I enjoyed your sermon.
1930
01:33:47,876 --> 01:33:49,667
Even my husband
enjoyed your sermon.
1931
01:33:49,751 --> 01:33:52,250
We've just come from the board
meeting of the foreign missions.
1932
01:33:52,334 --> 01:33:53,792
I'm taking Mr. Morley home
to lunch.
1933
01:33:53,876 --> 01:33:56,209
I had to drop in here
to pick up a purchase.
1934
01:33:56,292 --> 01:33:58,042
I won't be a minute.
1935
01:33:58,125 --> 01:34:00,918
- Is your parish in the city?
- Yes, it's on the outskirts.
1936
01:34:01,000 --> 01:34:02,584
My church is in Audubon Park.
1937
01:34:02,667 --> 01:34:04,167
Oh, way up there.
1938
01:34:04,250 --> 01:34:06,292
Oh, are you acquainted
in Audubon Park?
1939
01:34:06,375 --> 01:34:09,000
No, I don't believe
we know a soul there.
1940
01:34:13,542 --> 01:34:17,417
Mr. Morley,
would this be possible?
1941
01:34:17,500 --> 01:34:19,209
Uh, my husband, Mr. Day..
1942
01:34:19,292 --> 01:34:21,834
If we lower the collar,
it will be a very fine fit.
1943
01:34:21,918 --> 01:34:24,417
You wouldn't find a better suit
of clothes in the city for $15.
1944
01:34:24,500 --> 01:34:27,876
Oh, it's not the price.
It's the money.
1945
01:34:27,959 --> 01:34:29,459
Thank you for holding it for me.
1946
01:34:29,542 --> 01:34:30,918
You're welcome.
1947
01:34:32,209 --> 01:34:34,751
Goodbye, Mrs. Day.
I hope we meet again soon.
1948
01:34:34,834 --> 01:34:37,042
Goodbye. It was very pleasant
meeting you again.
1949
01:34:37,125 --> 01:34:38,918
I think
it was divine providence.
1950
01:34:39,000 --> 01:34:41,083
I shall be delighted
to be of service.
1951
01:34:41,167 --> 01:34:44,083
- Goodbye, Mr. Morley. Goodbye.
- Goodbye.
1952
01:34:44,167 --> 01:34:45,417
- May I work it?
- Oh, no.
1953
01:34:45,500 --> 01:34:46,667
It's against the rules.
1954
01:34:46,751 --> 01:34:49,417
[screech]
1955
01:34:49,500 --> 01:34:52,584
[off-tune violin music]
1956
01:35:04,459 --> 01:35:05,876
[door shuts]
1957
01:35:05,959 --> 01:35:08,292
Hello.
1958
01:35:08,375 --> 01:35:11,083
Oh, what did you bring home
more medicine for?
1959
01:35:11,167 --> 01:35:12,584
Dr. Bartlett paid us off,
didn't he?
1960
01:35:12,667 --> 01:35:15,751
- Oh, yes.
- Oh, Jiminy, you scared me.
1961
01:35:15,834 --> 01:35:17,792
I've got to take $15
right down to McCreery's.
1962
01:35:17,876 --> 01:35:19,167
I bought a suit there
this morning and I said
1963
01:35:19,250 --> 01:35:20,792
I'd have the money
this afternoon.
1964
01:35:20,876 --> 01:35:23,500
- Gee, that's too bad.
- What's too bad?
1965
01:35:23,584 --> 01:35:26,626
- Well, well, you see, Clarence.
- What?
1966
01:35:26,709 --> 01:35:28,667
Dr. Bartlett
paid us off in medicine.
1967
01:35:28,751 --> 01:35:29,959
Oh, God!
1968
01:35:30,042 --> 01:35:31,209
Well, he thanked us, too
1969
01:35:31,292 --> 01:35:32,542
for our services to mankind.
1970
01:35:32,626 --> 01:35:34,292
But my suit,
I've got to have it tomorrow.
1971
01:35:34,375 --> 01:35:36,125
And besides,
they're making the alterations.
1972
01:35:36,209 --> 01:35:37,667
I've gotta have $15.
1973
01:35:37,751 --> 01:35:40,042
Maybe you could offer them
15 bottles of medicine.
1974
01:35:40,125 --> 01:35:42,959
Oh, they wouldn't take it.
McCreery's don't sell medicine.
1975
01:35:43,042 --> 01:35:44,959
[door opens]
Father!
1976
01:35:47,000 --> 01:35:49,209
Vinnie, I'm home!
1977
01:35:50,792 --> 01:35:52,792
- Good afternoon, sir.
- How's your mother, Clarence?
1978
01:35:52,876 --> 01:35:54,459
Oh, the ride this morning
did her a lot of good.
1979
01:35:54,542 --> 01:35:56,500
She'll be well enough to go
to church with us next Sunday.
1980
01:35:56,584 --> 01:35:57,626
Ah, fine.
1981
01:35:57,709 --> 01:35:59,375
Uh, father, have you noticed
1982
01:35:59,459 --> 01:36:01,792
I haven't been kneeling down
in church lately?
1983
01:36:01,876 --> 01:36:03,250
Don't let your mother
catch you at it.
1984
01:36:03,334 --> 01:36:05,167
Then I have to have a new suit
of clothes right away.
1985
01:36:05,250 --> 01:36:06,375
That doesn't make sense.
1986
01:36:06,459 --> 01:36:07,834
I can't do anything
in your clothes
1987
01:36:07,918 --> 01:36:08,834
that you wouldn't do.
1988
01:36:08,918 --> 01:36:10,417
Well, if my old clothes make you
1989
01:36:10,500 --> 01:36:12,500
behave yourself, I don't think
you ought to wear anything else.
1990
01:36:12,584 --> 01:36:14,834
Oh, no, you're you and I'm me.
I wanna be myself.
1991
01:36:14,918 --> 01:36:17,834
I mean, suppose I should wanna
kneel down in front of a girl.
1992
01:36:17,918 --> 01:36:20,167
Why in heaven's name should you
want to do a thing like that?
1993
01:36:20,250 --> 01:36:22,209
Well, I've got to propose
to a girl sometime.
1994
01:36:22,292 --> 01:36:23,834
- Clarence.
- Oh, not right away.
1995
01:36:23,918 --> 01:36:26,667
But for $15, I can get
a good suit of clothes.
1996
01:36:26,751 --> 01:36:28,834
Clarence, you're beginning
to talk as crazy as your..
1997
01:36:28,918 --> 01:36:32,834
Hello, Vinnie. You're feeling
better today, huh?
1998
01:36:32,918 --> 01:36:34,709
Much better.
Thank you, Clare.
1999
01:36:34,792 --> 01:36:36,584
You don't have to hurry home
from the office
2000
01:36:36,667 --> 01:36:37,834
every day like this.
2001
01:36:37,918 --> 01:36:39,876
Uh, with business
the way it is, there's no use
2002
01:36:39,959 --> 01:36:41,417
going to the office at all.
2003
01:36:41,500 --> 01:36:44,125
Yes, you do look better, Vinnie.
What did you do today?
2004
01:36:44,209 --> 01:36:47,125
Well, I got a carriage
and took the boys for a ride.
2005
01:36:47,209 --> 01:36:49,876
And we stopped in
at McCreery's, and..
2006
01:36:49,959 --> 01:36:54,042
Oh, Clare, I have the most
wonderful news for you.
2007
01:36:54,125 --> 01:36:56,125
Who do you think I met?
2008
01:36:56,209 --> 01:36:57,626
Mr. Morley.
2009
01:36:57,709 --> 01:36:59,834
Morley? Never heard of him?
2010
01:36:59,918 --> 01:37:01,542
Remember
that nice young minister
2011
01:37:01,626 --> 01:37:04,083
who substituted for Dr. Lloyd
one Sunday.
2012
01:37:04,167 --> 01:37:06,459
Oh, yes.
Bright, young fellow.
2013
01:37:06,542 --> 01:37:09,626
Preached a good sensible sermon.
Short one too.
2014
01:37:09,709 --> 01:37:11,042
Ought to be more ministers
like him.
2015
01:37:11,125 --> 01:37:13,959
Well, Clare, his parish
is in Audubon Park.
2016
01:37:14,042 --> 01:37:15,709
You know, way up above Harlem.
2017
01:37:15,792 --> 01:37:19,292
Nobody knows you up there.
You'll be perfectly safe.
2018
01:37:19,375 --> 01:37:22,083
Safe? Vinnie, what the devil
are you talking about?
2019
01:37:22,167 --> 01:37:24,250
I've gone all over everything
with Mr. Morley
2020
01:37:24,334 --> 01:37:26,751
and he's agreed
to baptize you.
2021
01:37:26,834 --> 01:37:28,417
Oh, he has.
2022
01:37:28,500 --> 01:37:31,709
[chuckles]
The young whippersnapper.
Very nice of him.
2023
01:37:31,792 --> 01:37:32,959
We can go up there any morning.
2024
01:37:33,042 --> 01:37:34,918
We don't even have to make
an appointment.
2025
01:37:35,000 --> 01:37:37,876
Who said I was going
to be baptized at all?
2026
01:37:37,959 --> 01:37:40,584
Why, Clare, you did.
2027
01:37:40,667 --> 01:37:41,959
Now, Vinnie.
2028
01:37:42,042 --> 01:37:45,000
You gave me your promise,
your sacred promise.
2029
01:37:45,083 --> 01:37:47,918
You said, "I'll be baptized.
I promise I'll be baptized."
2030
01:37:48,000 --> 01:37:49,542
Well, what if I did?
2031
01:37:49,626 --> 01:37:53,459
Clare, aren't you a man
of your word?
2032
01:37:55,000 --> 01:37:57,209
Vinnie, we all thought
you were dying.
2033
01:37:57,292 --> 01:37:59,792
So naturally,
I said that to cheer you up.
2034
01:37:59,876 --> 01:38:03,083
As a matter of fact, the doctor
told me that's what cured you.
2035
01:38:03,167 --> 01:38:04,834
So it seems to me
pretty ungrateful of you
2036
01:38:04,918 --> 01:38:06,792
to press this matter
any further.
2037
01:38:06,876 --> 01:38:09,292
My being well
has nothing to do with it.
2038
01:38:09,375 --> 01:38:12,500
You gave me your word.
You gave the Lord your word.
2039
01:38:12,584 --> 01:38:14,626
And you're going to march
yourself up to Mr. Morley's
2040
01:38:14,709 --> 01:38:16,459
church some morning
before you go to the office
2041
01:38:16,542 --> 01:38:18,792
and be christened.
If you think for one minute--
2042
01:38:18,876 --> 01:38:20,209
What in the name of heaven
is that?
2043
01:38:20,292 --> 01:38:22,209
If you think I'm going
to let you add the sin
2044
01:38:22,292 --> 01:38:24,375
of breaking your solemn
and sacred promise--
2045
01:38:24,459 --> 01:38:27,292
I demand to know
what that repulsive object is?
2046
01:38:27,375 --> 01:38:30,292
It's perfectly plain what it is.
It's a pug dog.
2047
01:38:30,375 --> 01:38:31,709
What is it doing in this house?
2048
01:38:31,792 --> 01:38:33,959
I wanted it and I bought it.
2049
01:38:34,042 --> 01:38:35,792
You spent good money for that?
2050
01:38:35,876 --> 01:38:38,584
Clare, don't try
to change the subject.
2051
01:38:38,667 --> 01:38:40,626
How much did you pay
for that atrocity?
2052
01:38:40,709 --> 01:38:43,709
I didn't pay anything for it.
I charged it.
2053
01:38:43,792 --> 01:38:45,000
Charged it?
I might have known.
2054
01:38:45,083 --> 01:38:47,292
- How much was it?
- Fifteen dollars.
2055
01:38:47,375 --> 01:38:50,250
- $15 for that eyesore?
- Uh, Clare..
2056
01:38:50,334 --> 01:38:53,834
Don't you call this lovely
work of art an eyesore.
2057
01:38:53,918 --> 01:38:55,751
It will look beautiful
sitting on a red cushion
2058
01:38:55,834 --> 01:38:57,876
by the fireplace
in the living room.
2059
01:38:57,959 --> 01:39:00,167
If that sits in the living room,
I won't.
2060
01:39:00,250 --> 01:39:03,083
Furthermore, I don't even want
it in the same house with me.
2061
01:39:03,167 --> 01:39:04,167
Get it out of here!
2062
01:39:04,250 --> 01:39:06,209
Clare..
2063
01:39:06,292 --> 01:39:08,667
...you're not going
to get out of this room
2064
01:39:08,751 --> 01:39:10,459
until you set a date
for your baptism.
2065
01:39:10,542 --> 01:39:13,042
I'll tell you one thing.
I'll never be baptized
2066
01:39:13,125 --> 01:39:16,250
as long as that hideous
monstrosity is in this house.
2067
01:39:19,250 --> 01:39:20,959
Alright.
2068
01:39:21,042 --> 01:39:23,167
Alright!
2069
01:39:23,250 --> 01:39:24,584
Clarence.
2070
01:39:28,042 --> 01:39:29,542
That pug dog
goes back this afternoon
2071
01:39:29,626 --> 01:39:31,667
and he's christened
first thing in the morning.
2072
01:39:31,751 --> 01:39:33,125
You heard him,
didn't you, Clarence?
2073
01:39:33,209 --> 01:39:34,834
You heard him say
that he'd be baptized
2074
01:39:34,918 --> 01:39:37,250
as soon as I got this pug dog
out of the house.
2075
01:39:37,334 --> 01:39:39,375
You hurry right back
to McCreery's with it
2076
01:39:39,459 --> 01:39:42,042
and be sure
they credit us with $15.
2077
01:39:42,125 --> 01:39:43,834
Oh, mother,
while we were at McCreery's
2078
01:39:43,918 --> 01:39:45,709
I happened to see a suit
I'd like very much
2079
01:39:45,792 --> 01:39:47,250
and the suit was only $15.
2080
01:39:47,334 --> 01:39:49,584
Well, Clarence, I'm afraid
your suit will have to wait
2081
01:39:49,667 --> 01:39:51,292
until after
I get your father christened.
2082
01:39:51,375 --> 01:39:53,083
Well, no, I meant
that since the suit cost
2083
01:39:53,167 --> 01:39:54,375
just the same as the pug dog
2084
01:39:54,459 --> 01:39:57,584
If I exchanged the pug dog
for the suit..
2085
01:39:57,667 --> 01:39:59,209
Why, yes.
2086
01:39:59,292 --> 01:40:02,292
Then the suit wouldn't cost
your father anything.
2087
01:40:02,375 --> 01:40:05,334
Why, how bright of you,
Clarence, to think of that.
2088
01:40:05,417 --> 01:40:07,751
I'd better start right away
before McCreery's closes.
2089
01:40:07,834 --> 01:40:09,751
Yes. Now let's see.
2090
01:40:09,834 --> 01:40:11,250
If we're going
to take your father
2091
01:40:11,334 --> 01:40:13,584
all the way to Audubon Park..
2092
01:40:13,667 --> 01:40:16,292
Clarence, on your way back,
you stop at the livery stable
2093
01:40:16,375 --> 01:40:18,918
and tell them to have a cab here
at 8 o'clock tomorrow morning.
2094
01:40:19,000 --> 01:40:20,709
Mother, a cab?
Do you think you ought to?
2095
01:40:20,792 --> 01:40:22,417
We can't walk
all the way to Audubon Park.
2096
01:40:22,500 --> 01:40:23,959
But you know what
a cab does to father.
2097
01:40:24,042 --> 01:40:25,792
This is
a very important occasion.
2098
01:40:25,876 --> 01:40:28,083
- Alright.
- Get one of their best cabs.
2099
01:40:28,167 --> 01:40:29,584
The kind they use at funerals.
2100
01:40:29,667 --> 01:40:32,417
Those cost $2 an hour.
And if father gets mad--
2101
01:40:32,500 --> 01:40:34,000
Well, if your father
starts to argue
2102
01:40:34,083 --> 01:40:35,209
in the morning, you remember--
2103
01:40:35,292 --> 01:40:37,375
Oh, he agreed to it.
We both heard him.
2104
01:40:42,834 --> 01:40:46,125
I hope you notice Clarence
is returning the pug dog.
2105
01:40:46,209 --> 01:40:49,375
(Clare)
'Well, that's a sign you're
getting your faculties back.'
2106
01:40:49,459 --> 01:40:51,626
Don't dawdle, Clarence.
2107
01:40:59,209 --> 01:41:01,417
[music starts]
2108
01:41:02,959 --> 01:41:05,876
♪ Come to me sweet Marie ♪
2109
01:41:05,959 --> 01:41:09,959
♪ Not because your face is fair
dear to see ♪
2110
01:41:10,042 --> 01:41:12,626
Vinnie, it's good
to hear you singing again.
2111
01:41:12,709 --> 01:41:15,834
♪ But your smile
so pure and sweet ♪
2112
01:41:15,918 --> 01:41:19,042
♪ Makes my happiness complete ♪
2113
01:41:19,125 --> 01:41:22,459
♪ Makes me falter at your feet ♪
2114
01:41:22,542 --> 01:41:25,417
♪ Sweet Marie ♪♪
2115
01:41:25,500 --> 01:41:27,792
Oh, uh, on the way uptown
2116
01:41:27,876 --> 01:41:29,375
I stopped in at Tiffany's
2117
01:41:29,459 --> 01:41:32,083
and, uh, bought you
a little something.
2118
01:41:32,167 --> 01:41:34,125
Thought you might like it.
2119
01:41:34,209 --> 01:41:36,834
Clare!
2120
01:41:36,918 --> 01:41:39,667
What a beautiful ring.
2121
01:41:39,751 --> 01:41:42,167
Well, I'm glad
if it pleases you.
2122
01:41:42,250 --> 01:41:46,000
Oh, Clare, how sweet of you.
2123
01:41:46,083 --> 01:41:48,542
I don't know how to thank you.
2124
01:41:48,626 --> 01:41:49,834
- Mmm.
- Ah.
2125
01:41:49,918 --> 01:41:51,125
Well, it's thanks enough for me
2126
01:41:51,209 --> 01:41:52,918
just to have you
up and around again.
2127
01:41:53,000 --> 01:41:54,167
You know,
when you're ill, Vinnie
2128
01:41:54,250 --> 01:41:56,250
this house is like a tomb.
2129
01:41:56,334 --> 01:41:57,375
There's no excitement.
2130
01:41:57,459 --> 01:41:59,250
[sighs]
That's the loveliest ring
2131
01:41:59,334 --> 01:42:00,834
you ever bought me.
2132
01:42:00,918 --> 01:42:03,042
Now that I have this,
you needn't buy me
2133
01:42:03,125 --> 01:42:04,959
any more rings.
2134
01:42:05,042 --> 01:42:06,542
Well,
if you don't want any more.
2135
01:42:06,626 --> 01:42:09,459
What I'd really like now
is a nice diamond necklace.
2136
01:42:11,459 --> 01:42:15,417
Vinnie, do you know how much
a diamond necklace costs?
2137
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
Yes, I know, Clare.
But don't you see?
2138
01:42:17,083 --> 01:42:18,209
Your giving me this shows
2139
01:42:18,292 --> 01:42:19,876
I mean
a little something to you.
2140
01:42:19,959 --> 01:42:22,209
- Now a diamond necklace--
- Good heaven.
2141
01:42:22,292 --> 01:42:24,959
If you don't know by this time
how I feel about you.
2142
01:42:25,042 --> 01:42:26,959
We've been married for 20 years
2143
01:42:27,042 --> 01:42:29,209
and I've loved you
every minute of it.
2144
01:42:30,959 --> 01:42:32,876
What did you say, Clare?
2145
01:42:32,959 --> 01:42:34,334
I said we've been married
for 20 years
2146
01:42:34,417 --> 01:42:36,209
and I've loved you
every minute of it.
2147
01:42:36,292 --> 01:42:38,667
But if I have to buy out
jewelry stores to prove it..
2148
01:42:38,751 --> 01:42:41,250
If I haven't shown it to you
in my words and actions
2149
01:42:41,334 --> 01:42:43,292
well, I might as well..
2150
01:42:44,751 --> 01:42:47,751
Well, what have I done now?
2151
01:42:47,834 --> 01:42:49,876
[sobs]
It's alright, Clare.
2152
01:42:49,959 --> 01:42:52,292
I'm just so happy.
2153
01:42:53,459 --> 01:42:54,709
Happy?
2154
01:42:56,500 --> 01:42:58,584
You said you loved me.
2155
01:42:58,667 --> 01:43:00,083
And this beautiful ring
2156
01:43:00,167 --> 01:43:02,834
that's something else
I didn't expect.
2157
01:43:02,918 --> 01:43:06,334
Oh, Clare, I love surprises.
2158
01:43:08,751 --> 01:43:11,792
That's another thing I've never
understood about you, Vinnie.
2159
01:43:11,876 --> 01:43:13,542
Now I like to know
what to expect.
2160
01:43:13,626 --> 01:43:16,042
- Then I'm prepared to meet it.
- Yes, I know, Clare.
2161
01:43:16,125 --> 01:43:17,542
But life would be pretty dull
2162
01:43:17,626 --> 01:43:19,459
if we always knew
what was coming.
2163
01:43:19,542 --> 01:43:21,709
Well, it's certainly not dull
around here.
2164
01:43:21,792 --> 01:43:23,667
[scoffs]
In this house, you never know
2165
01:43:23,751 --> 01:43:25,417
what's going to hit you
tomorrow.
2166
01:43:25,500 --> 01:43:27,292
[chuckles]
2167
01:43:32,584 --> 01:43:36,125
♪ Every daisy in the dell ♪
2168
01:43:36,209 --> 01:43:41,209
♪ Knows my secret
knows it well ♪
2169
01:43:41,292 --> 01:43:45,959
♪ And yet I dare not tell thee ♪
2170
01:43:46,042 --> 01:43:50,000
♪ Sweet Marie ♪
2171
01:43:50,083 --> 01:43:54,125
♪ Sweet Marie ♪
♪ Sweet Marie ♪
2172
01:43:54,209 --> 01:43:58,250
♪ Come to me ♪
♪ Come to me ♪
2173
01:43:58,334 --> 01:44:01,667
♪ Not because
your face is fair ♪
2174
01:44:01,751 --> 01:44:05,167
♪ Love to see ♪
♪ Love to see ♪
2175
01:44:05,250 --> 01:44:08,959
♪ Every daisy in the dell ♪
2176
01:44:09,042 --> 01:44:11,792
♪ Knows my secret ♪
♪ Secret ♪
2177
01:44:11,876 --> 01:44:15,125
♪ Knows it well ♪
♪ Knows it well ♪
2178
01:44:15,209 --> 01:44:21,125
♪ And yet I dare not tell thee ♪
♪ Yet I dare not tell ♪
2179
01:44:21,209 --> 01:44:27,292
♪ Sweet Marie ♪
♪ Sweet Marie ♪♪
2180
01:44:27,375 --> 01:44:30,375
[laughter]
2181
01:44:34,918 --> 01:44:37,334
(Clare)
Well, then, Harlan, the very..
2182
01:44:38,709 --> 01:44:40,459
Who are you?
What's your name?
2183
01:44:40,542 --> 01:44:42,751
- Margaret, sir.
- Can't be Margaret.
2184
01:44:42,834 --> 01:44:44,584
We've got one Margaret
in the house.
2185
01:44:44,667 --> 01:44:47,459
At home,
they call me Maggie, sir.
2186
01:44:47,542 --> 01:44:49,000
Alright, Maggie.
2187
01:44:49,083 --> 01:44:51,918
[chuckles]
If her name's Margaret,
that's a good sign.
2188
01:44:52,000 --> 01:44:53,334
Maybe she'll stay a while.
2189
01:44:53,417 --> 01:44:54,834
[chuckles]
2190
01:44:54,918 --> 01:44:56,626
Do you know, boys,
your mother used to be
2191
01:44:56,709 --> 01:44:59,417
just the same about cooks
as she is about maids?
2192
01:44:59,500 --> 01:45:01,500
Never could keep them
for some reason.
2193
01:45:01,584 --> 01:45:06,042
Well, one day about, uh,
14 years ago..
2194
01:45:06,125 --> 01:45:08,918
Yes, it was right after
you were born, John.
2195
01:45:09,000 --> 01:45:10,959
My, you were a homely baby.
2196
01:45:11,042 --> 01:45:14,083
[laughter]
2197
01:45:18,292 --> 01:45:19,834
Thank you, Margaret.
2198
01:45:22,125 --> 01:45:24,751
- Good morning, boys.
- Good morning, mother.
2199
01:45:24,834 --> 01:45:27,042
- Good morning, Clare.
- Morning, Vinnie.
2200
01:45:27,125 --> 01:45:29,876
Why, you look as though
you were dressed for a wedding.
2201
01:45:29,959 --> 01:45:31,792
- Do I, dear?
- 'Yes.'
2202
01:45:31,876 --> 01:45:34,709
- Have a good night?
- Yes, thank you, Clare.
2203
01:45:34,792 --> 01:45:37,125
Ah, sit down, Vinnie.
2204
01:45:37,209 --> 01:45:38,667
Sit down, boys.
2205
01:45:40,292 --> 01:45:42,042
Oh, thank you, Clarence.
2206
01:45:42,125 --> 01:45:46,083
Well, seems to me everyone's
all dressed up this morning.
2207
01:45:46,167 --> 01:45:49,000
What's on the program
for this fine day?
2208
01:45:49,083 --> 01:45:51,626
Well, uh, this afternoon
May Lewis' mother
2209
01:45:51,709 --> 01:45:54,125
is giving a party for everyone
in May's dancing class.
2210
01:45:54,209 --> 01:45:57,292
- Harlan's going to that.
- I don't want to go, mama.
2211
01:45:57,375 --> 01:45:59,500
Harlan, don't you
wanna go to a party
2212
01:45:59,584 --> 01:46:00,959
and get ice cream and cake?
2213
01:46:01,042 --> 01:46:04,167
May Lewis
always tries to kiss me!
2214
01:46:04,250 --> 01:46:06,083
[laughter]
Hmm.
2215
01:46:06,167 --> 01:46:07,876
When you get a little older,
you won't object
2216
01:46:07,959 --> 01:46:09,751
to girls wanting to kiss you.
2217
01:46:09,834 --> 01:46:11,834
[laughter]
Will he, Clarence?
2218
01:46:11,918 --> 01:46:14,709
[laughter]
2219
01:46:16,500 --> 01:46:18,709
This is for you, Mr. Day.
Where shall I put it?
2220
01:46:18,792 --> 01:46:20,751
Oh, that's for me, I think.
Take it upstairs, Maggie.
2221
01:46:20,834 --> 01:46:23,500
Wait a minute, Maggie.
Bring it here. Let's see it.
2222
01:46:23,584 --> 01:46:25,626
See, it's for me, father.
Clarence Day, Jr.
2223
01:46:25,709 --> 01:46:28,209
Let me look.
Well, that's from McCreery's.
2224
01:46:28,292 --> 01:46:29,959
It is marked charged.
What is it?
2225
01:46:30,042 --> 01:46:32,083
Clare, it's alright. It's
nothing for you to worry about.
2226
01:46:32,167 --> 01:46:34,626
Well, at least I think I should
know what's being charged to me.
2227
01:46:34,709 --> 01:46:36,959
- What is it?
- Clare, stop your fussing.
2228
01:46:37,042 --> 01:46:38,667
It's a new suit of clothes
for Clarence
2229
01:46:38,751 --> 01:46:41,125
and it isn't costing you
a penny.
2230
01:46:42,626 --> 01:46:44,542
It's marked "Charged $15."
2231
01:46:44,626 --> 01:46:47,709
It's costing me $15.
And I told Clarence--
2232
01:46:47,792 --> 01:46:51,417
(Vinnie)
'Clare, can't you take my word?
It isn't costing you a penny.'
2233
01:46:51,500 --> 01:46:54,375
I'd like to have you explain
why it isn't.
2234
01:46:54,459 --> 01:46:56,584
Because Clarence took
the pug dog back
2235
01:46:56,667 --> 01:46:58,334
and got the suit instead.
2236
01:46:58,417 --> 01:47:01,042
Of course, and they'll charge me
$15 for the suit.
2237
01:47:01,125 --> 01:47:03,292
Nonsense, Clare,
we gave them the pug dog
2238
01:47:03,375 --> 01:47:04,876
for the suit. Don't you see?
2239
01:47:04,959 --> 01:47:07,209
Then they'll charge me $15
for the pug dog.
2240
01:47:07,292 --> 01:47:10,334
But, Clare, they can't.
We haven't got the pug dog.
2241
01:47:10,417 --> 01:47:12,751
- We sent that back.
- Well..
2242
01:47:14,167 --> 01:47:16,626
Hmm?
2243
01:47:16,709 --> 01:47:19,167
But..
2244
01:47:19,250 --> 01:47:22,584
Well, now, wait a minute,
Vinnie.
2245
01:47:22,667 --> 01:47:24,834
The suit..
2246
01:47:24,918 --> 01:47:26,500
The..
2247
01:47:26,584 --> 01:47:29,918
Well, there's something wrong
with your reasoning.
2248
01:47:30,000 --> 01:47:31,751
Well, Clare,
I'm surprised at you.
2249
01:47:31,834 --> 01:47:34,292
And you're supposed to be
so good at figures.
2250
01:47:34,375 --> 01:47:36,042
Why, it's perfectly clear to me.
2251
01:47:36,125 --> 01:47:39,083
Vinnie, they're going to charge
me for one thing or the other.
2252
01:47:39,167 --> 01:47:41,459
Don't you let them!
2253
01:47:45,167 --> 01:47:48,042
Chaa! Well, McCreery's
aren't giving away suits
2254
01:47:48,125 --> 01:47:50,542
and they aren't giving away
pug dogs.
2255
01:47:50,626 --> 01:47:52,209
Why, it should be clear
to a child
2256
01:47:52,292 --> 01:47:55,042
that if Clarence sent
the pug dog back, they..
2257
01:47:57,125 --> 01:47:58,459
Well..
2258
01:48:00,667 --> 01:48:03,375
I will not have that
botanical freak in this room.
2259
01:48:03,459 --> 01:48:05,209
(Vinnie)
'John,
have you been going around'
2260
01:48:05,292 --> 01:48:06,542
'this town selling medicine?'
2261
01:48:06,626 --> 01:48:09,375
- Yes, mother.
- Dog medicine?
2262
01:48:09,459 --> 01:48:11,334
No, mother.
Not dog medicine.
2263
01:48:11,417 --> 01:48:12,959
This letter
from Mrs. Sprague says
2264
01:48:13,042 --> 01:48:14,834
you sold her
a bottle of this medicine
2265
01:48:14,918 --> 01:48:17,709
and that her little boy
gave some of it to their dog
2266
01:48:17,792 --> 01:48:19,417
and it killed him.
2267
01:48:19,500 --> 01:48:22,042
Now she wants $10 from us
for a new dog.
2268
01:48:22,125 --> 01:48:23,918
Here, let me see that letter.
2269
01:48:24,000 --> 01:48:26,751
Well, he shouldn't have given it
to a dog. It's for humans.
2270
01:48:26,834 --> 01:48:28,626
Why, it's Bartlett's
Beneficent Balm
2271
01:48:28,709 --> 01:48:30,709
made from a secret formula.
2272
01:48:30,792 --> 01:48:33,125
Have you been going around
among our friends and neighbors
2273
01:48:33,209 --> 01:48:34,626
selling some patent nostrum?
2274
01:48:34,709 --> 01:48:37,918
But it's good medicine, father.
I can prove that by mother.
2275
01:48:38,000 --> 01:48:39,334
Vinnie, what do you know
about this?
2276
01:48:39,417 --> 01:48:41,792
Well, nothing, Clare.
But I'm sure John--
2277
01:48:41,876 --> 01:48:44,667
- No, I mean that day mother--
- That's enough!
2278
01:48:44,751 --> 01:48:46,083
You're going to every house
where you sold
2279
01:48:46,167 --> 01:48:48,250
a bottle of that concoction
and buy it all back.
2280
01:48:48,334 --> 01:48:50,083
But it's a dollar a bottle.
2281
01:48:50,167 --> 01:48:52,626
I don't care how much it is.
Here.
2282
01:48:52,709 --> 01:48:54,375
I'll give you the money now.
2283
01:48:54,459 --> 01:48:57,876
- How many bottles did you sell?
- One hundred and twenty eight.
2284
01:48:57,959 --> 01:48:59,292
One hundred and twenty eight?
2285
01:48:59,375 --> 01:49:00,876
Clare, I always told you
2286
01:49:00,959 --> 01:49:04,250
John would make
a good businessman.
2287
01:49:04,334 --> 01:49:07,584
Young man, you'll have to
come down to my office with me.
2288
01:49:07,667 --> 01:49:09,959
I'll give you the money
to buy back that medicine.
2289
01:49:10,042 --> 01:49:13,417
$128, and $10 more
for Mrs. Sprague's dog.
2290
01:49:13,500 --> 01:49:15,918
That's $138.
Thank you, Vinnie.
2291
01:49:16,000 --> 01:49:17,959
But it's all coming
out of your allowance!
2292
01:49:18,042 --> 01:49:19,626
That means that
you'll not get another penny
2293
01:49:19,709 --> 01:49:22,250
until the whole $138 is paid up.
2294
01:49:25,292 --> 01:49:27,626
I'll be 21 years old!
2295
01:49:27,709 --> 01:49:29,542
[carriage rattling]
2296
01:49:31,250 --> 01:49:32,792
Oh, God!
2297
01:49:32,876 --> 01:49:35,125
What the matter, Clare?
What's wrong?
2298
01:49:35,209 --> 01:49:37,751
[instrumental music]
2299
01:49:43,209 --> 01:49:44,918
Those gypsies are back.
2300
01:49:45,000 --> 01:49:47,000
Don't anyone answer the door!
2301
01:49:47,083 --> 01:49:49,751
They're moving in on us again,
bag and baggage.
2302
01:49:49,834 --> 01:49:51,000
I won't have it, I tell you.
2303
01:49:51,083 --> 01:49:52,792
- I won't have it!
- Now, Clare--
2304
01:49:52,876 --> 01:49:55,000
[doorbell rings]
Don't let them in!
2305
01:49:55,083 --> 01:49:56,709
(Vinnie)
'Clare, hush up.
They'll hear you.'
2306
01:49:56,792 --> 01:49:58,000
(Clare)
'Tell them to get back
in that cab'
2307
01:49:58,083 --> 01:49:59,459
'and drive right on to Ohio.'
2308
01:49:59,542 --> 01:50:01,709
(Vinnie)
'As if we could turn
our own relatives away.'
2309
01:50:01,792 --> 01:50:03,459
They're extravagant enough
to take cabs
2310
01:50:03,542 --> 01:50:04,918
when horse cars run
right by our door.
2311
01:50:05,000 --> 01:50:07,334
Clare, now you be quiet
and behave yourself.
2312
01:50:07,417 --> 01:50:08,834
John,
come help with the baggage.
2313
01:50:08,918 --> 01:50:10,292
Why do they always
have to pounce on us
2314
01:50:10,375 --> 01:50:11,334
without any warning?
2315
01:50:11,417 --> 01:50:12,876
Shh!
2316
01:50:12,959 --> 01:50:15,500
Cora, Mary.
2317
01:50:15,584 --> 01:50:18,334
Well, it's so good
to have you back again.
2318
01:50:18,417 --> 01:50:20,375
How are you, Vinnie?
We've been so worried about you.
2319
01:50:20,459 --> 01:50:23,125
Oh, I'm fine now.
Did you have fun in Springfield?
2320
01:50:23,209 --> 01:50:24,918
- Oh, it was wonderful.
- Was it?
2321
01:50:25,000 --> 01:50:27,709
John, my, you're still growing.
2322
01:50:27,792 --> 01:50:30,000
- Thank you, Cousin Cora.
- John, go get their baggage.
2323
01:50:30,083 --> 01:50:31,626
- There's Whitney.
- Whitney.
2324
01:50:31,709 --> 01:50:34,083
- How are you, darling?
- Fine, thank you.
2325
01:50:34,167 --> 01:50:36,834
- And little Harlan.
- Hello.
2326
01:50:36,918 --> 01:50:40,250
- Have you been a good boy?
- No.
2327
01:50:40,334 --> 01:50:42,375
Clare, the girls are here.
2328
01:50:42,459 --> 01:50:46,042
Cousin Clare, here we are again.
2329
01:50:46,125 --> 01:50:48,250
My, my, it's so nice to be back.
2330
01:50:48,334 --> 01:50:50,042
- How do you do, Mr. Day?
- How do you do?
2331
01:50:50,125 --> 01:50:51,709
Come in, sit down
and have some breakfast with us.
2332
01:50:51,792 --> 01:50:53,334
Oh, we had breakfast
at the depot.
2333
01:50:53,417 --> 01:50:55,375
Well, we've practically
finished ours.
2334
01:50:55,459 --> 01:50:56,918
I haven't finished my breakfast.
2335
01:50:57,000 --> 01:50:59,042
Well, then sit down, Clare.
2336
01:50:59,125 --> 01:51:01,042
Come have a cup of coffee,
anyway.
2337
01:51:01,125 --> 01:51:03,250
Mary, sit over there. Cora.
2338
01:51:03,334 --> 01:51:06,918
- Maggie, clear those places.
- My, my, this seems so natural.
2339
01:51:07,000 --> 01:51:09,876
Clare, don't let your kippers
get cold.
2340
01:51:09,959 --> 01:51:12,042
- Maggie, serve some coffee.
- Yes, ma'am.
2341
01:51:12,125 --> 01:51:14,292
Oh, where's Clarence?
2342
01:51:14,375 --> 01:51:16,459
Uh, he must be upstairs
moving his things
2343
01:51:16,542 --> 01:51:17,959
so you can have his room again.
2344
01:51:18,042 --> 01:51:20,250
Oh, oh, Vinnie,
we can't stay overnight.
2345
01:51:20,334 --> 01:51:22,292
Grandpa Evans
has been failing very fast
2346
01:51:22,375 --> 01:51:23,918
and that's why
I have to hurry back.
2347
01:51:24,000 --> 01:51:26,792
We're leaving on the 5 o'clock
train this afternoon.
2348
01:51:26,876 --> 01:51:29,959
Well, Cora, it certainly
is good to see you again.
2349
01:51:30,042 --> 01:51:31,751
[chuckles]
2350
01:51:31,834 --> 01:51:33,667
[doorbell rings]
2351
01:51:35,542 --> 01:51:37,083
Well, who can that be?
2352
01:51:37,167 --> 01:51:38,751
Well, this time
it can't be another
2353
01:51:38,834 --> 01:51:41,167
special delivery letter
for Clarence.
2354
01:51:41,250 --> 01:51:42,500
Uh, while you were
in Springfield
2355
01:51:42,584 --> 01:51:44,751
our postman
was kept pretty busy.
2356
01:51:44,834 --> 01:51:46,751
[chuckles]
2357
01:51:46,834 --> 01:51:50,125
- It's the cab, ma'am.
- Cab? What cab?
2358
01:51:50,209 --> 01:51:52,417
The cab that's to take us
to Audubon Park.
2359
01:51:52,500 --> 01:51:54,876
Oh, who's going to Audubon Park?
2360
01:51:54,959 --> 01:51:56,292
We all are.
2361
01:51:56,375 --> 01:51:58,042
Cora, the most wonderful thing
has happened.
2362
01:51:58,125 --> 01:52:01,125
Clare is going to be baptized
this morning.
2363
01:52:05,083 --> 01:52:08,250
Vinnie, what are you saying?
2364
01:52:08,334 --> 01:52:12,167
(Vinnie)
'I'm saying you're going to be
baptized this morning.'
2365
01:52:12,250 --> 01:52:14,584
[cutlery clanks]
I am not going to be baptized
2366
01:52:14,667 --> 01:52:16,626
this morning
or any other morning!
2367
01:52:16,709 --> 01:52:19,042
You promised yesterday
that as soon as I sent
2368
01:52:19,125 --> 01:52:21,125
that pug dog
that you'd be baptized.
2369
01:52:21,209 --> 01:52:23,000
I never said anything
remotely like that!
2370
01:52:23,083 --> 01:52:25,500
Clarence was right there
and heard you.
2371
01:52:25,584 --> 01:52:27,876
That's why I ordered the cab.
2372
01:52:27,959 --> 01:52:29,167
The cab.
2373
01:52:29,250 --> 01:52:30,584
[cutlery clanks]
2374
01:52:30,667 --> 01:52:34,250
Vinnie,
you send that right back.
2375
01:52:34,334 --> 01:52:35,584
I'll do nothing of the kind.
2376
01:52:35,667 --> 01:52:37,959
I'm going to see
that you go to heaven.
2377
01:52:38,042 --> 01:52:40,626
- I can't go to heaven in a cab.
- Oh.
2378
01:52:42,417 --> 01:52:44,334
Oh!
2379
01:52:44,417 --> 01:52:46,500
Well, you can start in a cab.
2380
01:52:46,584 --> 01:52:48,584
I'm not sure they'll ever
let you into heaven.
2381
01:52:48,667 --> 01:52:51,042
But I know they won't
unless you're baptized.
2382
01:52:51,125 --> 01:52:53,751
They can't keep me out of heaven
on a technicality.
2383
01:52:55,584 --> 01:52:58,667
Clare, stop quibbling.
You may as well face it.
2384
01:52:58,751 --> 01:53:01,292
You've got to make
your peace with God.
2385
01:53:01,375 --> 01:53:04,083
Until you stirred Him up,
I had no trouble with God.
2386
01:53:08,417 --> 01:53:10,959
Harlan, Whitney,
come get your Sunday hats.
2387
01:53:12,292 --> 01:53:14,000
- Clarence, John!
- 'Yes, mother?'
2388
01:53:14,083 --> 01:53:16,042
Hurry, we're ready to go.
2389
01:53:16,125 --> 01:53:17,792
Oh, my prayer book.
2390
01:53:17,876 --> 01:53:19,876
Harlan, come let me fix
your tie.
2391
01:53:21,125 --> 01:53:23,042
Vinnie, are you mad?
2392
01:53:23,125 --> 01:53:24,709
Was it your plan
that my own children
2393
01:53:24,792 --> 01:53:26,000
should witness this indignity?
2394
01:53:26,083 --> 01:53:29,459
Why, Clare,
they'll be proud of you.
2395
01:53:29,542 --> 01:53:32,042
I suppose
Harlan is to be my godfather.
2396
01:53:33,667 --> 01:53:36,250
Vinnie, I won't go through
with this thing. That's final.
2397
01:53:36,334 --> 01:53:38,375
Well, Clare dear,
if you feel that way about it--
2398
01:53:38,459 --> 01:53:39,542
I do!
2399
01:53:39,626 --> 01:53:41,292
Well, we won't take the children
with us.
2400
01:53:41,375 --> 01:53:42,959
I'm not talking
about the children.
2401
01:53:43,042 --> 01:53:45,876
- I'm ready, mother.
- Oh, John.
2402
01:53:45,959 --> 01:53:48,000
Vinnie, I haven't time for
anything like that this morning.
2403
01:53:48,083 --> 01:53:49,709
I've got to take John
down to my office with me
2404
01:53:49,792 --> 01:53:51,667
and give him the money
to buy back that dog medicine.
2405
01:53:51,751 --> 01:53:53,751
But it wasn't dog medicine, sir.
2406
01:53:53,834 --> 01:53:55,876
Young man, we're starting
downtown this minute.
2407
01:53:55,959 --> 01:53:57,459
You'll do no such thing.
2408
01:53:57,542 --> 01:54:00,709
You gave me your sacred promise
that day I almost died.
2409
01:54:00,792 --> 01:54:02,500
Yes, and she would have died
if we hadn't given her
2410
01:54:02,584 --> 01:54:05,250
some of that medicine.
That proves it's good medicine.
2411
01:54:06,834 --> 01:54:09,751
You gave your mother
some of that dog medicine?
2412
01:54:09,834 --> 01:54:12,083
- John, you didn't?
- Yes, we did, mother.
2413
01:54:12,167 --> 01:54:14,375
We put some in your tea
that morning.
2414
01:54:14,459 --> 01:54:16,167
Oh, John.
2415
01:54:18,250 --> 01:54:21,584
Do you realize you might have
killed your mother?
2416
01:54:21,667 --> 01:54:23,709
You did kill Mrs. Sprague's dog.
2417
01:54:25,792 --> 01:54:27,667
John, I'll have to give
considerable thought
2418
01:54:27,751 --> 01:54:29,042
as to how you are to be punished
for this.
2419
01:54:29,125 --> 01:54:30,834
- But, Clare--
- No, Vinnie.
2420
01:54:30,918 --> 01:54:32,584
When I think of that day, what..
2421
01:54:32,667 --> 01:54:34,584
Why, we might have lost you.
2422
01:54:34,667 --> 01:54:36,375
You're alright now,
thank heaven.
2423
01:54:36,459 --> 01:54:38,334
But what I went through
that afternoon
2424
01:54:38,417 --> 01:54:39,292
the way I felt..
2425
01:54:39,375 --> 01:54:41,751
Well, I'll never forget it.
2426
01:54:41,834 --> 01:54:44,250
You've forgotten it already.
2427
01:54:44,334 --> 01:54:45,542
What do you mean?
2428
01:54:45,626 --> 01:54:46,876
That was the day you gave me
2429
01:54:46,959 --> 01:54:49,167
your sacred promise.
2430
01:54:49,250 --> 01:54:51,209
Yes, but I wouldn't have
given you my promise
2431
01:54:51,292 --> 01:54:52,584
if I hadn't thought
you were dying.
2432
01:54:52,667 --> 01:54:54,042
And you wouldn't have
almost died
2433
01:54:54,125 --> 01:54:55,959
if John hadn't given you
that dog medicine.
2434
01:54:56,042 --> 01:54:59,209
Don't you see? Well,
the whole thing is illegal.
2435
01:54:59,292 --> 01:55:01,125
Suppose I had died.
2436
01:55:01,209 --> 01:55:03,459
It wouldn't make
any difference to you.
2437
01:55:03,542 --> 01:55:05,959
You don't care whether
we meet in heaven or not.
2438
01:55:06,042 --> 01:55:09,125
You don't care whether you ever
see me and the children again.
2439
01:55:09,209 --> 01:55:12,459
Oh, Vinnie,
you're not being fair to me.
2440
01:55:12,542 --> 01:55:14,918
[sobs]
It's alright, Clare.
2441
01:55:15,000 --> 01:55:17,083
If you don't love us enough
2442
01:55:17,167 --> 01:55:19,292
there's nothing
we can do about it.
2443
01:55:19,375 --> 01:55:21,667
But that has nothing
to do with it.
2444
01:55:23,083 --> 01:55:26,209
I love my family
as much as any man.
2445
01:55:26,292 --> 01:55:29,292
[horse neighing]
All my life, I've struggled
and worked just to..
2446
01:55:31,000 --> 01:55:33,292
Oh, God, there's that cab.
2447
01:55:37,417 --> 01:55:40,667
Vinnie, y-you're not well enough
to go all the way to Audubon.
2448
01:55:40,751 --> 01:55:42,792
Oh, I'm well enough if we ride.
2449
01:55:42,876 --> 01:55:45,167
But that trip would take
all morning.
2450
01:55:45,250 --> 01:55:47,667
And those cabs cost
a dollar an hour.
2451
01:55:47,751 --> 01:55:49,459
This is one of their best cabs.
2452
01:55:49,542 --> 01:55:51,459
This costs $2 an hour.
2453
01:55:54,042 --> 01:55:57,042
Well, then why aren't you ready?
Get your hat on!
2454
01:55:57,125 --> 01:55:59,209
Oh, tarnation!
2455
01:55:59,292 --> 01:56:02,375
Hallelujah! Amen!
2456
01:56:05,042 --> 01:56:06,459
Young lady,
if it hadn't been for you
2457
01:56:06,542 --> 01:56:08,959
no one would have known
whether I was baptized or not!
2458
01:56:09,042 --> 01:56:11,459
[crying]
2459
01:56:12,834 --> 01:56:15,083
[instrumental music]
2460
01:56:16,417 --> 01:56:19,083
[Mary crying]
2461
01:56:21,626 --> 01:56:24,667
[Mary crying]
2462
01:56:26,209 --> 01:56:27,918
Oh, God!
2463
01:56:32,292 --> 01:56:34,792
Good morning, Mr. Day.
Going to the office?
2464
01:56:34,876 --> 01:56:37,417
No! I'm going to be baptized!
2465
01:56:42,626 --> 01:56:45,667
[instrumental music]
2466
01:57:04,167 --> 01:57:07,209
[instrumental music]
175690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.