All language subtitles for Life.with.Father.1947.1080p.WEBRip.x265-RARBG.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,417 --> 00:02:02,500 [instrumental music] 2 00:02:19,042 --> 00:02:21,459 Well, these are certainly the cleanest steps 3 00:02:21,542 --> 00:02:22,959 on Madison Avenue. 4 00:02:23,042 --> 00:02:25,584 That's how Mr. Day wants them kept. 5 00:02:29,667 --> 00:02:31,751 - Good morning. - Good morning. 6 00:02:44,792 --> 00:02:47,417 - You're new here, aren't you? - Just this mornin'. 7 00:02:47,500 --> 00:02:50,083 This is the way Mr. Day gets his milk. 8 00:02:52,000 --> 00:02:53,334 Giddap. 9 00:02:57,709 --> 00:03:00,792 [music continues] 10 00:03:11,542 --> 00:03:15,500 Annie, be careful of this dish. You could burn your hands. 11 00:03:15,584 --> 00:03:18,125 And keep the cover on till you're ready to serve them. 12 00:03:18,209 --> 00:03:21,375 - Mr. Day likes his muffins hot. - I'll do that. 13 00:03:56,125 --> 00:03:59,167 [clock chiming] 14 00:04:05,876 --> 00:04:08,292 Annie, is the table set for breakfast? 15 00:04:08,375 --> 00:04:10,125 (Annie) 'Yes, ma'am.' 16 00:04:14,083 --> 00:04:15,834 Good mornin', ma'am. 17 00:04:15,918 --> 00:04:17,834 Good morning, Annie. How are you getting along? 18 00:04:17,918 --> 00:04:19,500 Alright, ma'am, I hope. 19 00:04:19,584 --> 00:04:22,042 Now don't be nervous just because this is your first day. 20 00:04:22,125 --> 00:04:24,167 Everything's going to be alright. 21 00:04:24,250 --> 00:04:27,500 But I do hope nothing goes wrong. 22 00:04:27,584 --> 00:04:30,792 Oh, no, Annie. The cream and sugar go down at this end. 23 00:04:30,876 --> 00:04:33,167 Oh, I thought in the center, ma'am 24 00:04:33,250 --> 00:04:34,834 everyone could reach them easy. 25 00:04:34,918 --> 00:04:38,334 - Mr. Day sits here. - Oh, excuse me. 26 00:04:38,417 --> 00:04:41,083 I didn't know where to place the napkins, ma'am. 27 00:04:41,167 --> 00:04:44,000 You can tell by the rings. The boys have their initials. 28 00:04:44,083 --> 00:04:47,375 C for Clarence. He sits here. 29 00:04:47,459 --> 00:04:49,709 J for John, here. 30 00:04:49,792 --> 00:04:53,792 W for Whitney. He sits over there next to his father. 31 00:04:53,876 --> 00:04:55,542 And the one with a little dog on it 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,083 is Harlan's, of course. 33 00:04:57,167 --> 00:04:59,042 He's the baby. 34 00:04:59,125 --> 00:05:01,626 This narrow plain one is mine 35 00:05:01,709 --> 00:05:03,751 and this is Mr. Day's. 36 00:05:03,834 --> 00:05:08,042 It's just like mine except that it got bent...one morning. 37 00:05:08,125 --> 00:05:09,876 That reminds me, Annie. 38 00:05:09,959 --> 00:05:13,000 Always have Mr. Day's coffee piping hot. 39 00:05:13,083 --> 00:05:15,292 And whenever Mr. Day speaks to you, just say yes sir. 40 00:05:15,375 --> 00:05:17,083 Don't be nervous. You'll get used to him. 41 00:05:17,167 --> 00:05:18,042 Yes, ma'am. 42 00:05:18,125 --> 00:05:20,542 Oh, that beautiful rubber plant. 43 00:05:20,626 --> 00:05:22,584 I'm so glad it came. 44 00:05:22,667 --> 00:05:24,459 You mustn't water it every day. 45 00:05:24,542 --> 00:05:27,959 Too much moisture makes it very unhappy. 46 00:05:28,042 --> 00:05:29,042 Oh, good morning, mother. 47 00:05:29,125 --> 00:05:30,417 I thought you were still upstairs. 48 00:05:30,500 --> 00:05:31,709 (Vinnie) 'Good morning, Clarence.' 49 00:05:31,792 --> 00:05:34,167 Father must be talking to himself. 50 00:05:36,584 --> 00:05:38,792 A redhead. 51 00:05:38,876 --> 00:05:41,042 - Did you sleep well, mother? - Yes, thank you, dear. 52 00:05:41,125 --> 00:05:44,125 Golly, I'm hungry. 53 00:05:44,209 --> 00:05:46,584 Oh, and, Annie, we always start with fruit in the morning. 54 00:05:46,667 --> 00:05:48,918 Except the two younger boys who have their porridge and milk. 55 00:05:49,000 --> 00:05:50,918 (Clarence) 'Jiminy, another wreck on the New Haven.' 56 00:05:51,000 --> 00:05:53,250 That always disturbs the stock market. 57 00:05:53,334 --> 00:05:54,584 Father won't like that. 58 00:05:54,667 --> 00:05:57,083 I do wish the New Haven would stop having wrecks. 59 00:05:57,167 --> 00:05:59,918 If they knew how it upsets your father. 60 00:06:00,000 --> 00:06:02,417 My soul and body! Clarence, what's happened to your coat? 61 00:06:02,500 --> 00:06:03,667 Oh, it ripped open again. 62 00:06:03,751 --> 00:06:04,751 Margaret mended it for me 63 00:06:04,834 --> 00:06:05,834 but it wouldn't stay mended. 64 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Oh, dear, I'll just have to speak 65 00:06:07,959 --> 00:06:11,417 to your father about a new suit of clothes. 66 00:06:11,500 --> 00:06:12,626 Clarence, why did you take 67 00:06:12,709 --> 00:06:14,751 my H2SO4 out of our clothes closet? 68 00:06:14,834 --> 00:06:16,334 (Clarence) 'I've told you a hundred times' 69 00:06:16,417 --> 00:06:18,709 'that closet's not to make experiments in.' 70 00:06:18,792 --> 00:06:20,792 Two? 71 00:06:20,876 --> 00:06:22,375 Good morning, mother. 72 00:06:22,459 --> 00:06:24,751 John, have you been making those chemical smells again? 73 00:06:24,834 --> 00:06:26,792 No, mother, I'm making an electric battery. 74 00:06:26,876 --> 00:06:28,334 It will ring a bell and everything. 75 00:06:28,417 --> 00:06:30,459 You know your father doesn't like electricity. 76 00:06:30,542 --> 00:06:32,792 But, mother, everything's going to be electricity. 77 00:06:32,876 --> 00:06:36,083 - Not in this house. - 'Oh, God!' 78 00:06:37,959 --> 00:06:39,667 What's the matter, Clare? What's wrong? 79 00:06:39,751 --> 00:06:42,125 - 'Where's my necktie?' - Which necktie? 80 00:06:42,209 --> 00:06:44,626 (Clare) 'The one I gave you yesterday.' 81 00:06:44,709 --> 00:06:47,000 It isn't pressed yet. I forgot to give it to Margaret. 82 00:06:47,083 --> 00:06:50,209 'I told you distinctly I wanted to wear that necktie today.' 83 00:06:50,292 --> 00:06:51,876 You've got plenty of neckties. 84 00:06:51,959 --> 00:06:54,250 Put on another one right away and come down to breakfast. 85 00:06:54,334 --> 00:06:56,834 'I don't know what this world's coming to.' 86 00:06:58,334 --> 00:07:00,500 Mother, may I have my breakfast early? 87 00:07:00,584 --> 00:07:02,500 I'm going to play baseball. 88 00:07:02,584 --> 00:07:04,459 Three? 89 00:07:04,542 --> 00:07:05,751 Whitney, before you leave the house 90 00:07:05,834 --> 00:07:07,209 you have to study your catechism. 91 00:07:07,292 --> 00:07:09,542 But, mother, they're going to let me pitch today. 92 00:07:09,626 --> 00:07:11,167 Good morning. 93 00:07:11,250 --> 00:07:13,000 - Who won? - The Giants, 7 to 3. 94 00:07:13,083 --> 00:07:14,959 - Buck Ewing hit a home run. - Let me see. 95 00:07:15,042 --> 00:07:18,042 Boys, don't wrinkle the paper before your father sees it. 96 00:07:18,125 --> 00:07:20,667 Mother, could you ask me my catechism now? 97 00:07:20,751 --> 00:07:23,459 - I think I know it. - Well, let's see. 98 00:07:23,542 --> 00:07:26,500 - Ah, what is your name? - Whitney Benjamin. 99 00:07:26,584 --> 00:07:28,334 - Who gave you your-- - 'Here I come!' 100 00:07:28,417 --> 00:07:31,209 [screech] 101 00:07:31,292 --> 00:07:33,292 Come and help me down, mother. 102 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 There are steps to come down on. 103 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 - Good morning, darling. - Good morning, mother. 104 00:07:37,042 --> 00:07:39,042 - How's your finger? - It itches. 105 00:07:39,125 --> 00:07:41,209 Good. That's a sign it's getting better. 106 00:07:41,292 --> 00:07:43,042 Come along. 107 00:07:43,125 --> 00:07:45,083 Four! 108 00:07:45,167 --> 00:07:47,626 Let's see. What was I doing? 109 00:07:47,709 --> 00:07:50,250 Oh, yes, the catechism. 110 00:07:50,334 --> 00:07:51,792 Who gave you your name? 111 00:07:51,876 --> 00:07:53,209 My sponsors at baptism 112 00:07:53,292 --> 00:07:55,375 wherein I was made a member of Christ 113 00:07:55,459 --> 00:07:56,709 the child of God 114 00:07:56,792 --> 00:07:59,167 and an inheritor of the kingdom of heaven. 115 00:07:59,250 --> 00:08:01,667 Mother, if I hadn't been baptized 116 00:08:01,751 --> 00:08:03,125 wouldn't I have any name? 117 00:08:03,209 --> 00:08:05,792 Not in the sight of the church. 118 00:08:05,876 --> 00:08:08,042 What did your sponsors then for you? 119 00:08:08,125 --> 00:08:10,834 They did promise and vow three things in my name. 120 00:08:10,918 --> 00:08:13,709 First, that I should renounce the devil and all of his.. 121 00:08:13,792 --> 00:08:16,292 [instrumental music] 122 00:08:18,250 --> 00:08:20,375 (Whitney) 'And secondly..' 123 00:08:20,459 --> 00:08:22,250 '...secondly, that I believe' 124 00:08:22,334 --> 00:08:24,626 'all the articles of the Christian faith.' 125 00:08:24,709 --> 00:08:27,792 And thirdly, that I should keep 126 00:08:27,876 --> 00:08:29,792 God's holy will and commandments 127 00:08:29,876 --> 00:08:32,167 'and walk in the same all the days of my--' 128 00:08:32,250 --> 00:08:35,292 Morning, boys. Morning. 129 00:08:35,375 --> 00:08:37,209 - Good morning, father. - Good morning, father. 130 00:08:37,292 --> 00:08:39,125 Morning, Vinnie. Had a good night? 131 00:08:39,209 --> 00:08:41,459 - Yes, thank you, Clare. - Good. 132 00:08:41,542 --> 00:08:43,584 Sit down, boys. 133 00:08:43,667 --> 00:08:45,042 What's that thing doing in here? 134 00:08:45,125 --> 00:08:47,417 Clare, that's our new rubber plant. 135 00:08:47,500 --> 00:08:49,417 Place for rubber plants is on the equator. 136 00:08:49,500 --> 00:08:52,834 Uh, take that object out, Catherine. 137 00:08:52,918 --> 00:08:55,083 - You're not Catherine. - No, sir. 138 00:08:55,167 --> 00:08:57,542 Good. Never liked Catherine, anyway. 139 00:09:00,209 --> 00:09:02,584 Put it somewhere else, Annie, but not too near a window. 140 00:09:02,667 --> 00:09:03,626 Yes, ma'am. 141 00:09:03,709 --> 00:09:05,000 Sit down, Harlan. 142 00:09:05,083 --> 00:09:06,584 Thank you, dear. 143 00:09:17,167 --> 00:09:18,584 [whispers] Where did that dog come from? 144 00:09:18,667 --> 00:09:20,959 She'll leave, mother. I'll talk to her. 145 00:09:21,042 --> 00:09:22,626 What did you say? 146 00:09:22,709 --> 00:09:25,209 Oh, Clare, that new suit looks very nice. 147 00:09:25,292 --> 00:09:26,500 [indistinct] 148 00:09:26,584 --> 00:09:27,918 You've put on a little weight, dear. 149 00:09:28,000 --> 00:09:30,167 I weigh just the same as I always have. 150 00:09:30,250 --> 00:09:32,083 Well, Clarence has just managed to ruin 151 00:09:32,167 --> 00:09:34,292 the only decent suit he has. 152 00:09:34,375 --> 00:09:37,375 I'm sorry, but I'm afraid he'll need a new suit of clothes. 153 00:09:37,459 --> 00:09:38,626 Vinnie, Clarence has to learn 154 00:09:38,709 --> 00:09:40,125 not to be so hard on his clothes. 155 00:09:40,209 --> 00:09:41,209 But, father, I thought-- 156 00:09:41,292 --> 00:09:42,292 You're starting Yale in the fall. 157 00:09:42,375 --> 00:09:43,792 You'll be completely outfitted. 158 00:09:43,876 --> 00:09:45,125 But nothing this summer. 159 00:09:45,209 --> 00:09:47,667 Can I have one of your old suits cut down for me? 160 00:09:47,751 --> 00:09:50,792 Every suit I own still has plenty of wear in it. 161 00:09:50,876 --> 00:09:53,000 I wear my clothes until they're worn out. 162 00:09:53,083 --> 00:09:54,667 Well, if you want your clothes worn out 163 00:09:54,751 --> 00:09:56,584 Clarence can wear them out much faster than you can. 164 00:09:56,667 --> 00:09:59,167 Yes, and, father, you never get a chance to wear yours out. 165 00:09:59,250 --> 00:10:00,584 Every time you get a new batch of clothes 166 00:10:00,667 --> 00:10:03,167 mother sends the old ones to the missionary barrel. 167 00:10:03,250 --> 00:10:05,500 I guess I'm just as good as any old missionary. 168 00:10:05,584 --> 00:10:08,584 Clarence, before you compare yourself to a missionary 169 00:10:08,667 --> 00:10:10,834 'remember the sacrifices they make.' 170 00:10:10,918 --> 00:10:12,792 Oh, I don't know, Vinnie. 171 00:10:12,876 --> 00:10:14,959 I think my clothes would look better on Clarence 172 00:10:15,042 --> 00:10:16,500 than on some Hottentot. 173 00:10:16,584 --> 00:10:18,209 [chuckles] 174 00:10:18,292 --> 00:10:21,250 Have that, uh, dark suit of mine cut down to fit you. 175 00:10:21,334 --> 00:10:22,667 Well, thank you, father. 176 00:10:22,751 --> 00:10:24,626 One of father's suits. Thank you, sir. 177 00:10:24,709 --> 00:10:26,292 In return for that, Clarence 178 00:10:26,375 --> 00:10:29,876 I want you to practice more often on your violin. 179 00:10:29,959 --> 00:10:31,209 Whitney, don't eat so fast. 180 00:10:31,292 --> 00:10:33,459 Well, father, I'm going to pitch today. 181 00:10:33,542 --> 00:10:37,042 But before I go, I have to study my catechism. 182 00:10:37,125 --> 00:10:39,209 What do you bother with that for? 183 00:10:39,292 --> 00:10:40,876 Because if he doesn't know his catechism 184 00:10:40,959 --> 00:10:42,250 he can't be confirmed. 185 00:10:42,334 --> 00:10:44,375 But, Vinnie, Whitney's going to pitch today. 186 00:10:44,459 --> 00:10:46,709 He can be confirmed any old time. 187 00:10:46,792 --> 00:10:49,500 Clare, sometimes it seems to me you don't care 188 00:10:49,584 --> 00:10:51,375 whether your children get to heaven or not. 189 00:10:51,459 --> 00:10:53,375 Oh, Whitney will get to heaven alright. 190 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 I'll be there before you are, Whitney. 191 00:10:55,042 --> 00:10:56,375 I'll see that you get in. 192 00:10:56,459 --> 00:10:58,125 And, Whitney, when we get to heaven 193 00:10:58,209 --> 00:11:00,334 we'll organize a baseball team of our own. 194 00:11:00,417 --> 00:11:01,626 - Good. - Hmm. 195 00:11:01,709 --> 00:11:04,292 Be just like you to try and run things up there. 196 00:11:04,375 --> 00:11:05,709 Well, from all I've heard about heaven 197 00:11:05,792 --> 00:11:08,334 it seems to be a pretty unbusiness-like place. 198 00:11:08,417 --> 00:11:10,584 They could probably use a good man like me. 199 00:11:10,667 --> 00:11:13,834 What makes you so sure they'll let you in to heaven? 200 00:11:13,918 --> 00:11:15,500 Well, if they don't, I'll certainly raise 201 00:11:15,584 --> 00:11:17,584 a devil of a row. 202 00:11:17,667 --> 00:11:22,042 Clare, I do hope you'll behave when you get to heaven. 203 00:11:22,125 --> 00:11:24,083 Now, Vinnie, what.. 204 00:11:26,000 --> 00:11:28,584 Vinnie, how many times have I asked you not to engage a maid 205 00:11:28,667 --> 00:11:30,876 who doesn't know how to serve properly? 206 00:11:30,959 --> 00:11:33,751 Clare, can't you see she's new and doing her best? 207 00:11:33,834 --> 00:11:36,334 How can I serve myself when she's holding that platter 208 00:11:36,417 --> 00:11:38,250 over my head? 209 00:11:38,334 --> 00:11:40,918 - Hold it lower, Annie. - Yes, ma'am. 210 00:11:44,334 --> 00:11:47,125 What became of the one we had yesterday? 211 00:11:47,209 --> 00:11:49,542 I don't know why you can't keep a maid. 212 00:11:49,626 --> 00:11:51,375 Oh, you don't! 213 00:11:51,459 --> 00:11:53,000 Why on earth can't you run your house 214 00:11:53,083 --> 00:11:54,292 the way I run my office? 215 00:11:54,375 --> 00:11:57,334 All I want is service. 216 00:11:57,417 --> 00:11:59,292 [Annie sobbing] 217 00:11:59,375 --> 00:12:01,459 What the devil's that noise? 218 00:12:01,542 --> 00:12:03,292 [Annie sobbing] 219 00:12:03,375 --> 00:12:06,125 - It's Annie. - Annie? Who's Annie? 220 00:12:06,209 --> 00:12:07,876 [Annie sobbing] The maid. 221 00:12:07,959 --> 00:12:10,042 I'll take it, Annie. 222 00:12:10,125 --> 00:12:12,959 [sobbing] 223 00:12:13,042 --> 00:12:15,918 Clare, aren't you ashamed of yourself? 224 00:12:16,000 --> 00:12:17,292 What have I done now? 225 00:12:17,375 --> 00:12:20,417 You made her cry, speaking to her the way you did. 226 00:12:20,500 --> 00:12:22,542 I never said a word to her. 227 00:12:22,626 --> 00:12:24,667 I was addressing myself to you. 228 00:12:24,751 --> 00:12:27,125 I do wish you'd be more careful. 229 00:12:27,209 --> 00:12:28,375 It's hard enough to keep a maid 230 00:12:28,459 --> 00:12:30,751 and the uniform just fit this one. 231 00:12:35,042 --> 00:12:37,500 [stomps foot] 'What's the matter, Clare? What's wrong?' 232 00:12:37,584 --> 00:12:39,250 [clatters] 233 00:12:41,959 --> 00:12:43,792 [dog barks] 234 00:12:43,876 --> 00:12:46,000 What in the name of.. 235 00:12:46,083 --> 00:12:49,083 [chuckles] Well, where did you come from? 236 00:12:50,584 --> 00:12:53,167 - Who do you belong to? - She's mine, father. 237 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 Her name is Princess. 238 00:12:55,334 --> 00:12:58,209 Hmm, looks more like a prince to me. 239 00:12:58,292 --> 00:12:59,667 [chuckles] 240 00:13:01,876 --> 00:13:04,125 [indistinct] 241 00:13:04,209 --> 00:13:06,918 - Margaret, this bacon's good. - Oh. 242 00:13:07,000 --> 00:13:10,417 - Well, it's good. - Yes, sir. 243 00:13:10,500 --> 00:13:12,792 Harlan, how's that finger? 244 00:13:12,876 --> 00:13:14,918 'Come here, let me see it.' 245 00:13:15,000 --> 00:13:16,584 Yes, father. 246 00:13:20,083 --> 00:13:23,292 Ah, yes, that's healing nicely. 247 00:13:23,375 --> 00:13:24,626 I guess you'll know the next time 248 00:13:24,709 --> 00:13:26,626 that cats don't like to be hugged. 249 00:13:26,709 --> 00:13:29,375 It's alright to stroke them, but don't squeeze them. 250 00:13:29,459 --> 00:13:31,000 Now go back and finish your oatmeal. 251 00:13:31,083 --> 00:13:32,459 I don't like oatmeal. 252 00:13:32,542 --> 00:13:33,876 Go on and finish it. It's good for you. 253 00:13:33,959 --> 00:13:35,584 But I don't like it. 254 00:13:35,667 --> 00:13:37,876 I'll tell you what you like and what you don't like. 255 00:13:37,959 --> 00:13:40,209 You're not old enough to know about such things. 256 00:13:40,292 --> 00:13:42,500 You've no business not to like oatmeal. 257 00:13:42,584 --> 00:13:45,083 - It's good. - I hate it! 258 00:13:45,167 --> 00:13:46,667 That's enough! We won't discuss it. 259 00:13:46,751 --> 00:13:48,876 Eat that oatmeal at once! 260 00:13:56,834 --> 00:13:58,083 Ugh. 261 00:13:59,542 --> 00:14:01,125 [stomps foot] 262 00:14:01,209 --> 00:14:02,918 [clatters] 263 00:14:06,959 --> 00:14:08,918 John, that letter's for your mother. 264 00:14:09,000 --> 00:14:11,125 I finished my oatmeal, father. May I be excused? 265 00:14:11,209 --> 00:14:13,626 Yes, Whitney, you may go. Pitch a good game. 266 00:14:13,709 --> 00:14:15,375 I will. 267 00:14:15,459 --> 00:14:17,000 Whitney. 268 00:14:17,083 --> 00:14:20,209 Yes, mother, my catechism. 269 00:14:20,292 --> 00:14:22,209 Never mind this morning, darling. Run along. 270 00:14:22,292 --> 00:14:24,417 Thank you, mother. 271 00:14:24,500 --> 00:14:26,000 [indistinct] 272 00:14:26,083 --> 00:14:28,500 Margaret, what is this? 273 00:14:28,584 --> 00:14:31,167 - Coffee, sir. - It is not coffee. 274 00:14:31,250 --> 00:14:33,292 You couldn't possibly take water and coffee beans 275 00:14:33,375 --> 00:14:35,751 and arrive at that. It's slops. That's what it is. 276 00:14:35,834 --> 00:14:37,584 Slops! Take it away. 277 00:14:37,667 --> 00:14:39,459 I come down to this table every morning hungry-- 278 00:14:39,542 --> 00:14:40,918 (Vinnie) 'Well, if you're hungry, Clare' 279 00:14:41,000 --> 00:14:43,667 'why aren't you eating your breakfast?' 280 00:14:43,751 --> 00:14:45,751 I am. 281 00:14:45,834 --> 00:14:48,375 Aunt Judith wants me to come up and visit her. 282 00:14:49,792 --> 00:14:53,292 Now, Vinnie, I want no more relatives in this house. 283 00:14:53,375 --> 00:14:54,959 We're going to live here by ourselves 284 00:14:55,042 --> 00:14:56,500 in peace and comfort. 285 00:14:56,584 --> 00:15:00,042 Clare, I was saying Aunt Judith wants me to visit her. 286 00:15:00,125 --> 00:15:03,250 - Oh. - Eat your oatmeal, dear. 287 00:15:03,334 --> 00:15:04,667 What on earth is this? 288 00:15:04,751 --> 00:15:07,083 "Dear friend Day, we are assigning you 289 00:15:07,167 --> 00:15:08,959 "the exclusive rights to Staten Island 290 00:15:09,042 --> 00:15:11,334 for selling the Gem Home Popover Popcorn." 291 00:15:11,417 --> 00:15:14,083 I think that's for me, father. 292 00:15:14,167 --> 00:15:17,667 But then why isn't it addressed to Clarence Day, Jr.? 293 00:15:17,751 --> 00:15:19,167 Oh, it is. 294 00:15:19,250 --> 00:15:21,667 I wouldn't get mixed up in popcorn, Clarence. 295 00:15:21,751 --> 00:15:24,209 It's too indigestible. 296 00:15:24,292 --> 00:15:26,542 Confound it! Another wreck on the New Haven. 297 00:15:26,626 --> 00:15:28,000 If you please, ma'am, there's a dollar due 298 00:15:28,083 --> 00:15:30,334 on a package. It's from Lewis & Congers. 299 00:15:30,417 --> 00:15:32,500 (Vinnie) 'Oh, yes, those kitchen knives I ordered.' 300 00:15:32,584 --> 00:15:34,125 Ah, make a memorandum of that, Vinnie. 301 00:15:34,209 --> 00:15:35,959 One dollar and whatever it was for. 302 00:15:36,042 --> 00:15:37,167 Of course, Clare. 303 00:15:37,250 --> 00:15:38,584 I must have a record of what is spent 304 00:15:38,667 --> 00:15:40,792 running this house. 305 00:15:40,876 --> 00:15:42,834 I've never understood what good a record is 306 00:15:42,918 --> 00:15:44,167 after the money's gone. 307 00:15:44,250 --> 00:15:45,542 There's just a dollar, Margaret. 308 00:15:45,626 --> 00:15:48,834 Vinnie, this house must be run on a business basis. 309 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 That's what the household accounts are for. 310 00:15:50,667 --> 00:15:52,667 Oh, Clare, it's half past 8:00. 311 00:15:52,751 --> 00:15:54,500 'You don't wanna be late at the office.' 312 00:15:54,584 --> 00:15:56,083 Plenty of time. 313 00:15:56,167 --> 00:15:58,667 - Annie, clear the table now. - Yes, ma'am, I'll do that. 314 00:15:58,751 --> 00:16:01,542 - Clarence, John. - Yes, mother? 315 00:16:01,626 --> 00:16:03,626 You boys go up and move the small bureau 316 00:16:03,709 --> 00:16:04,876 from my room into yours. 317 00:16:04,959 --> 00:16:06,209 - Who's coming? - Cousin Cora. 318 00:16:06,292 --> 00:16:07,709 And she's bringing a friend with her. 319 00:16:07,792 --> 00:16:09,959 - A young girl. - A girl! 320 00:16:10,042 --> 00:16:11,626 You'll have to help entertain her, Clarence. 321 00:16:11,709 --> 00:16:12,876 Oh, mother, do I have to? 322 00:16:12,959 --> 00:16:14,709 Wait till father finds out we've got 323 00:16:14,792 --> 00:16:16,167 visitors. There'll be a rumpus. 324 00:16:16,250 --> 00:16:18,083 John, don't criticize your father. 325 00:16:18,167 --> 00:16:21,918 He's very hospitable after he gets used to the idea. 326 00:16:22,000 --> 00:16:23,876 - I like coffee. I like tea. - Tsk, tsk. 327 00:16:23,959 --> 00:16:25,709 I like the girls and the girls like me. 328 00:16:25,792 --> 00:16:27,626 Well, I don't like girls and they don't like me. 329 00:16:27,709 --> 00:16:30,459 - 'Oh, God!' - Go on, boys. Go on. 330 00:16:33,959 --> 00:16:36,167 What's the matter, Clare? What's wrong? 331 00:16:36,250 --> 00:16:37,542 How did that get in this room? 332 00:16:37,626 --> 00:16:40,918 Now, Clare, how was the new maid to know? 333 00:16:41,000 --> 00:16:42,334 Keep that abomination out of here. 334 00:16:42,417 --> 00:16:44,250 Alright, I'll take it. 335 00:16:47,959 --> 00:16:49,584 Oh, Clare dear, I'm afraid 336 00:16:49,667 --> 00:16:51,709 I'm going to need some more money. 337 00:16:51,792 --> 00:16:53,876 You were complaining about the coffee this morning. 338 00:16:53,959 --> 00:16:56,334 Well, that nice French drip coffee pot is broken 339 00:16:56,417 --> 00:16:57,792 and you know how it got broken. 340 00:16:57,876 --> 00:16:59,125 Never mind that, Vinnie. 341 00:16:59,209 --> 00:17:00,751 [clears throat] 342 00:17:00,834 --> 00:17:05,584 As I remember that coffee pot cost $5 and, uh, something. 343 00:17:05,667 --> 00:17:07,500 I'll give you $6. 344 00:17:07,584 --> 00:17:09,250 Uh, when you get it, Vinnie 345 00:17:09,334 --> 00:17:11,083 enter the exact amount in the ledger. 346 00:17:11,167 --> 00:17:12,125 Of course, Clare. 347 00:17:12,209 --> 00:17:13,751 We can't go on month after month 348 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 having the household accounts in such a mess. 349 00:17:16,000 --> 00:17:18,083 No, and I thought of a system 350 00:17:18,167 --> 00:17:19,918 that will make my bookkeeping perfect. 351 00:17:20,000 --> 00:17:21,834 Well, I'm certainly relieved to hear that. 352 00:17:21,918 --> 00:17:25,459 All we have to do is open charge accounts everywhere 353 00:17:25,542 --> 00:17:28,334 and the stores will do my bookkeeping for me. 354 00:17:28,417 --> 00:17:29,584 Now wait a minute, Vinnie-- 355 00:17:29,667 --> 00:17:31,042 Then when the bills come in 356 00:17:31,125 --> 00:17:33,292 you'd know exactly where your money had gone. 357 00:17:33,375 --> 00:17:34,792 Yes, I certainly would. 358 00:17:34,876 --> 00:17:37,375 Vinnie, we get enough bills as it is. 359 00:17:37,459 --> 00:17:40,125 Clare dear, don't you hate those arguments 360 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 we have every month? 361 00:17:41,834 --> 00:17:43,417 I certainly do. 362 00:17:43,500 --> 00:17:45,209 Not to have those, I should think would be worth 363 00:17:45,292 --> 00:17:47,167 something to you. 364 00:17:50,459 --> 00:17:52,500 Well, I'll open an account at Lewis & Congers 365 00:17:52,584 --> 00:17:54,751 and, uh, one at McCreery's to start with. 366 00:17:54,834 --> 00:17:56,959 - Thank you, Clare. - We'll see how it works out. 367 00:17:57,042 --> 00:17:59,083 Thank you. 368 00:17:59,167 --> 00:18:02,292 Oh, the rector's coming to tea today. 369 00:18:02,375 --> 00:18:04,459 The rector. Well, I'm glad you warned me. 370 00:18:04,542 --> 00:18:05,876 I'll go to the club. 371 00:18:05,959 --> 00:18:08,167 Don't expect me home until dinnertime. 372 00:18:08,250 --> 00:18:10,584 Clare dear, I do wish you'd take 373 00:18:10,667 --> 00:18:12,834 a little more interest in the church. 374 00:18:12,918 --> 00:18:15,417 Getting me into heaven is your business, Vinnie. 375 00:18:15,500 --> 00:18:18,042 If there's anything wrong with my ticket when I get there 376 00:18:18,125 --> 00:18:19,834 you can fix it up. 377 00:18:19,918 --> 00:18:23,042 Everybody loves you so much. I'm sure God must too. 378 00:18:23,125 --> 00:18:25,334 I'll do my best, Clare. 379 00:18:25,417 --> 00:18:28,167 It wouldn't be heaven without you. 380 00:18:28,250 --> 00:18:31,250 If you're there, Vinnie, I'll manage to get in some way 381 00:18:31,334 --> 00:18:33,959 even if I have to climb the fence. 382 00:18:36,751 --> 00:18:39,667 ♪ Sweet Marie come to me ♪ 383 00:18:39,751 --> 00:18:42,834 ♪ Come to me sweet Marie ♪♪ 384 00:18:42,918 --> 00:18:44,167 [hums] 385 00:18:44,250 --> 00:18:45,959 Margaret. Margaret. 386 00:18:46,042 --> 00:18:47,584 (Clare) 'Oh, God!' 387 00:18:49,125 --> 00:18:51,375 What's the matter, Clare? What's wrong? 388 00:18:51,459 --> 00:18:54,417 Why did God make so many dumb fools and Democrats? 389 00:18:54,500 --> 00:18:56,042 Ah, politics. 390 00:18:56,125 --> 00:18:59,167 Yes, but it's taking the bread out of our mouths! 391 00:18:59,250 --> 00:19:02,876 [scoffs] Honest Hugh Grant. 392 00:19:02,959 --> 00:19:05,709 Honest, bah! 393 00:19:05,792 --> 00:19:08,375 Fine mayor you've turned out to be. 394 00:19:08,459 --> 00:19:10,542 If you can't run this city without raising taxes 395 00:19:10,626 --> 00:19:12,626 every five minutes, you'd better get out. 396 00:19:12,709 --> 00:19:14,792 Let someone who can. 397 00:19:14,876 --> 00:19:17,125 Richard Cook is running in this town 398 00:19:17,209 --> 00:19:19,876 and you're just his cat's paw! 399 00:19:19,959 --> 00:19:22,626 Tell me this, are these increased taxes 400 00:19:22,709 --> 00:19:24,375 going into public improvements 401 00:19:24,459 --> 00:19:26,375 or are they going into graft? 402 00:19:26,459 --> 00:19:28,292 Answer me that honestly if you can 403 00:19:28,375 --> 00:19:30,083 Mr. Honest Hugh Grant. 404 00:19:30,167 --> 00:19:31,876 You can't? I thought so. 405 00:19:31,959 --> 00:19:33,375 Bah! 406 00:19:33,459 --> 00:19:35,167 - Don't order dinner.. - 'You were elected to office..' 407 00:19:35,250 --> 00:19:36,584 (Clare) '...on the promise that you would put an end' 408 00:19:36,667 --> 00:19:38,500 'to all this thievery and corruption.' 409 00:19:38,584 --> 00:19:41,918 'Have you put an end to it? No. You've encouraged it.' 410 00:19:42,000 --> 00:19:45,417 'Every day there's some new raid on the public treasury.' 411 00:19:45,500 --> 00:19:48,334 - If you don't stop.. - Father, if you don't mind.. 412 00:19:48,417 --> 00:19:50,083 ...of New York, we're going to throw you 413 00:19:50,167 --> 00:19:52,959 and your boodle board of aldermen out of office. 414 00:19:53,042 --> 00:19:55,209 I'm warning you for the last time. 415 00:19:55,292 --> 00:19:58,125 Robbery. That's what it is. Highway robbery! 416 00:19:58,209 --> 00:20:00,334 - Annie. Annie. - What is it? 417 00:20:00,417 --> 00:20:02,584 Take this fresh cup of coffee in to Mr. Day. 418 00:20:02,667 --> 00:20:04,542 But Mr. Day's got a visitor. 419 00:20:04,626 --> 00:20:06,584 (Clare) '...are not going to tolerate these..' 420 00:20:06,667 --> 00:20:08,584 Nonsense. Run along in there. 421 00:20:08,667 --> 00:20:11,792 We pay you a good round sum to watch after our interests 422 00:20:11,876 --> 00:20:14,292 and all we get is inefficiency. 423 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 I know you're a nincompoop 424 00:20:16,167 --> 00:20:20,000 and I strongly suspect you of being a scalawag. 425 00:20:20,083 --> 00:20:23,209 You're not going to escape your legal responsibilities. 426 00:20:23,292 --> 00:20:25,667 Legal responsibilities? 427 00:20:25,751 --> 00:20:28,250 By God, I mean criminal responsibilities! 428 00:20:28,334 --> 00:20:31,042 Don't think for one minute we're going to let you escape. 429 00:20:31,125 --> 00:20:34,083 We're going to throw you into jail! 430 00:20:34,167 --> 00:20:36,000 [crash] 431 00:20:37,334 --> 00:20:39,626 [dramatic music] 432 00:20:42,209 --> 00:20:45,959 - Annie, are you hurt? - He can't throw me into jail! 433 00:20:46,042 --> 00:20:48,459 (Clare) Vinnie? 434 00:20:48,542 --> 00:20:50,626 Vinnie, why can't I have quiet here in the morning? 435 00:20:50,709 --> 00:20:52,292 Clare, what happened? 436 00:20:52,375 --> 00:20:53,751 Uh, sounded to me as though that maid 437 00:20:53,834 --> 00:20:54,918 dropped a whole tray of dishes. 438 00:20:55,000 --> 00:20:56,751 Yes, but what did you say to her? 439 00:20:56,834 --> 00:21:00,083 Say to her? I haven't seen her since breakfast. 440 00:21:00,167 --> 00:21:01,918 - I better get to the office. - Oh, yes, Clare. 441 00:21:02,000 --> 00:21:03,334 You don't want to be late. 442 00:21:03,417 --> 00:21:05,709 I'll be home in plenty of time for dinner. 443 00:21:05,792 --> 00:21:07,918 Why don't we have chicken fricassee tonight? 444 00:21:08,000 --> 00:21:10,876 Well, Clare, chicken's gone up. It's 8 cents a pound. 445 00:21:13,459 --> 00:21:16,500 [Annie crying] 446 00:21:25,417 --> 00:21:27,292 Where the devil's she going dressed up like that? 447 00:21:27,375 --> 00:21:30,500 Clare, you've done it again. How could you? 448 00:21:30,584 --> 00:21:33,667 - How could I what? - Can't you see she's leaving? 449 00:21:33,751 --> 00:21:36,083 Oh, dear. I have no time to engage a new maid. 450 00:21:36,167 --> 00:21:39,792 - We'll have to have dinner out. - Dinner out. Nonsense. 451 00:21:39,876 --> 00:21:42,459 - I'll engage a new maid myself. - Clare, you can't. 452 00:21:42,542 --> 00:21:45,542 - She has to fit the uniform. - I'll have one here in an hour. 453 00:21:45,626 --> 00:21:47,626 - 'Goodbye, dear.' - 'Goodbye, Clare.' 454 00:21:49,083 --> 00:21:50,876 Good morning, Mr. Day. On your way to the office? 455 00:21:50,959 --> 00:21:53,626 - Yes.. Good morning. - Mrs. Day. 456 00:21:53,709 --> 00:21:56,542 [instrumental music] 457 00:21:56,626 --> 00:21:59,000 - Good morning, Mr. Day. - Morning, Jim. 458 00:22:03,459 --> 00:22:06,125 Giddap! 459 00:22:06,209 --> 00:22:07,375 Giddap. 460 00:22:23,459 --> 00:22:25,667 Cora, it's wonderful to see you. 461 00:22:25,751 --> 00:22:28,083 Oh, thank you. 462 00:22:28,167 --> 00:22:29,876 Oh, Vinnie, I declare you're getting 463 00:22:29,959 --> 00:22:31,584 younger and prettier every year. 464 00:22:31,667 --> 00:22:34,792 - Oh, this is Mary Skinner. - Ed Skinner's daughter. 465 00:22:34,876 --> 00:22:37,500 My goodness, I never would have known you. 466 00:22:37,584 --> 00:22:40,459 Just leave your things out here and come right on in. 467 00:22:40,542 --> 00:22:43,167 I heard my father talk so much about you, Mrs. Day. 468 00:22:43,250 --> 00:22:45,876 Oh, did he tell you how he used to dip my pigtails 469 00:22:45,959 --> 00:22:47,375 in the inkwell at school? 470 00:22:47,459 --> 00:22:49,834 [laughter] 471 00:22:49,918 --> 00:22:51,709 (Vinnie) What's the news in Pleasantville, Cora? 472 00:22:51,792 --> 00:22:53,751 Oh, Vinnie, I have so much to tell you. 473 00:22:53,834 --> 00:22:55,918 We wrote you that Aunt Carrie broke her hip. 474 00:22:56,000 --> 00:22:58,125 That was the night that Robert Ingersoll lectured. 475 00:22:58,209 --> 00:23:00,167 Of course, she couldn't get there, but it was a good thing 476 00:23:00,250 --> 00:23:01,542 for Mr. Ingersoll she didn't. 477 00:23:01,626 --> 00:23:03,292 (John) 'How do you do, Cousin Cora?' 478 00:23:03,375 --> 00:23:06,042 Oh, Clarence, my, my. 479 00:23:06,125 --> 00:23:08,125 No, no, Cora, this is John. 480 00:23:08,209 --> 00:23:10,584 John! Why, how you've grown. 481 00:23:10,667 --> 00:23:13,250 You'll be a man before your mother. 482 00:23:13,334 --> 00:23:15,167 (Vinnie) 'John, this is Mary Skinner.' 483 00:23:15,250 --> 00:23:17,209 - How do you do? - How do you do? 484 00:23:17,292 --> 00:23:19,834 Vinnie, everybody in Pleasantville sends their love. 485 00:23:19,918 --> 00:23:23,000 Grandpa Evans, Cousin Edith, Aunt Hattie, the Taylors. 486 00:23:23,083 --> 00:23:24,959 - Oh, just everybody. - Cora, how is Grandpa Evans? 487 00:23:25,042 --> 00:23:26,500 Oh, he hasn't been at all well. 488 00:23:26,584 --> 00:23:29,751 You know, he only has one kidney and that's bloating. 489 00:23:29,834 --> 00:23:31,959 How do you do, Cousin Cora? I'm glad to see you. 490 00:23:32,042 --> 00:23:34,209 This can't be Clarence. 491 00:23:34,292 --> 00:23:37,125 - Yes, it is. - My, my. 492 00:23:37,209 --> 00:23:39,500 My goodness, every time I see you boys 493 00:23:39,584 --> 00:23:41,709 you've grown another foot. 494 00:23:41,792 --> 00:23:44,584 Let's see, you're going to St. Paul's now, aren't you? 495 00:23:44,667 --> 00:23:47,500 St. Paul's? I was through with St. Paul's long ago. 496 00:23:47,584 --> 00:23:49,667 I'm starting in Yale this fall. 497 00:23:49,751 --> 00:23:51,000 Yale! 498 00:23:51,083 --> 00:23:53,209 Oh, uh, oh, Mary, this is Clarence. 499 00:23:53,292 --> 00:23:55,918 - Mary Skinner. - How do you do? 500 00:23:56,000 --> 00:23:58,834 Oh, this is Mary's first trip to New York. 501 00:23:58,918 --> 00:24:01,167 Yes, it is. It's her first trip. 502 00:24:01,250 --> 00:24:03,792 We'll have to show Mary around. 503 00:24:03,876 --> 00:24:05,959 Oh, I'll tell you, I'll ask Mr. Day 504 00:24:06,042 --> 00:24:08,334 to take us all to Delmonico's for dinner tonight. 505 00:24:08,417 --> 00:24:10,876 - Delmonico's! - Think of that, Mary. 506 00:24:10,959 --> 00:24:12,250 Delmonico's! 507 00:24:12,334 --> 00:24:14,375 And Cousin Clare's such a wonderful host. 508 00:24:14,459 --> 00:24:17,334 Well, I know you girls want to freshen up, so come upstairs. 509 00:24:17,417 --> 00:24:18,834 Clarence, get their bags. 510 00:24:18,918 --> 00:24:20,542 I've given you girls Clarence's room 511 00:24:20,626 --> 00:24:22,459 but he didn't know about it until this morning. 512 00:24:22,542 --> 00:24:24,209 - I don't want you to give.. - He hasn't moved his things.. 513 00:24:24,292 --> 00:24:26,209 [indistinct chatter] 514 00:24:26,292 --> 00:24:28,083 John, get their old bags. 515 00:24:28,167 --> 00:24:30,083 [chatter continues] 516 00:24:31,375 --> 00:24:34,417 Oh, you play the violin. 517 00:24:34,500 --> 00:24:37,542 Well, I, I fool with it a little. 518 00:24:37,626 --> 00:24:39,000 [tunes violin] 519 00:24:39,083 --> 00:24:40,584 You're just being modest. 520 00:24:40,667 --> 00:24:42,375 No, really, I.. 521 00:24:42,459 --> 00:24:44,083 I play the piano. 522 00:24:44,167 --> 00:24:46,876 Not awfully well, but.. 523 00:24:46,959 --> 00:24:49,209 Now you're being modest. 524 00:24:50,500 --> 00:24:53,209 Do you ever play duets? 525 00:24:55,083 --> 00:24:58,167 Well, I haven't up to now. 526 00:24:58,250 --> 00:25:01,417 Neither have I...up to now. 527 00:25:06,500 --> 00:25:08,918 Cora didn't tell me about you. 528 00:25:09,000 --> 00:25:12,125 I never met a Yale man before. 529 00:25:12,209 --> 00:25:13,959 [giggles] 530 00:25:18,125 --> 00:25:19,918 What's happened to you? 531 00:25:21,209 --> 00:25:24,000 Nothing. I feel fine. 532 00:25:26,250 --> 00:25:28,876 [off-tune music on violin] 533 00:25:32,125 --> 00:25:35,167 [instrumental music] 534 00:25:46,292 --> 00:25:47,959 Where do you keep 'em? 535 00:25:48,042 --> 00:25:49,375 Do you wish a domestic servant? 536 00:25:49,459 --> 00:25:50,459 Where do you keep them? 537 00:25:50,542 --> 00:25:51,959 I will take your name and address. 538 00:25:52,042 --> 00:25:54,125 Confound it. I'm late at the office now. 539 00:25:54,209 --> 00:25:55,751 If you will give me the details 540 00:25:55,834 --> 00:25:57,626 as to what kind of person you require. 541 00:25:57,709 --> 00:25:59,626 I'm asking you where you keep them? 542 00:25:59,709 --> 00:26:02,167 [sighs] Why, the girls are in there 543 00:26:02,250 --> 00:26:04,459 but clients are not allowed in that room. 544 00:26:04,542 --> 00:26:06,417 If you will tell me the kind of a position you wish 545 00:26:06,500 --> 00:26:09,375 to have held, I'll be very glad to.. 546 00:26:19,500 --> 00:26:21,667 You stand up, please. 547 00:26:21,751 --> 00:26:24,083 Sir, this is quite against the rules. 548 00:26:24,167 --> 00:26:26,334 I must know what you want the girl for. 549 00:26:26,417 --> 00:26:27,834 I'll take that one. What's your name? 550 00:26:27,918 --> 00:26:29,167 Hilda, sir. 551 00:26:29,250 --> 00:26:31,667 Hilda, you go right over to 420 Madison Avenue. 552 00:26:31,751 --> 00:26:33,918 - I will, sir. - That's all. Thank you. 553 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 Sir, before I can let any girl go from this establishment 554 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 I must know the character of the home 555 00:26:39,209 --> 00:26:40,792 in which she will be employed. 556 00:26:40,876 --> 00:26:43,459 Madam, I am the character of my home. 557 00:26:45,500 --> 00:26:47,167 Oh. 558 00:26:47,250 --> 00:26:50,584 My duty toward my neighbor is to love him as myself 559 00:26:50,667 --> 00:26:54,834 and to do unto all men as, as.. 560 00:26:54,918 --> 00:26:56,584 As they should do unto me. 561 00:26:56,667 --> 00:27:01,334 As they should do unto me to, to.. 562 00:27:01,417 --> 00:27:02,667 He really knows it. 563 00:27:02,751 --> 00:27:06,000 Well, he's done very well for so young a boy. 564 00:27:06,083 --> 00:27:08,334 - May I go now? - Yes, darling. 565 00:27:08,417 --> 00:27:09,876 - Thank you, Dr. Lloyd. - Not at all. 566 00:27:09,959 --> 00:27:11,709 Come on, Harlan. 567 00:27:11,792 --> 00:27:13,000 [chuckles] 568 00:27:13,083 --> 00:27:15,000 (Harlan) Wait for me. 569 00:27:15,083 --> 00:27:18,000 Ah, you and Mr. Day must be very proud of your children. 570 00:27:18,083 --> 00:27:22,250 [chuckles] I was hoping I'd find Mr. Day at home this afternoon. 571 00:27:22,334 --> 00:27:25,167 Well, he-he's usually home from the office by this time. 572 00:27:25,250 --> 00:27:27,876 Hmm. Perhaps he's gone for a gallop in the park. 573 00:27:27,959 --> 00:27:29,667 It's such a fine day. 574 00:27:29,751 --> 00:27:31,792 He's very fond of horseback riding, I believe. 575 00:27:31,876 --> 00:27:32,792 Oh, yes. 576 00:27:32,876 --> 00:27:34,459 Tell me, has he ever been 577 00:27:34,542 --> 00:27:35,876 thrown from a horse? 578 00:27:35,959 --> 00:27:39,292 Oh, no, no horse would throw Mr. Day. 579 00:27:39,375 --> 00:27:41,709 I just thought he might have had some accident. 580 00:27:41,792 --> 00:27:44,542 I notice he never kneels in church. 581 00:27:44,626 --> 00:27:46,542 Oh, that's no accident. 582 00:27:46,626 --> 00:27:49,292 Uh, but I don't want you to think he doesn't pray. 583 00:27:49,375 --> 00:27:50,417 He does. 584 00:27:50,500 --> 00:27:51,667 Why, sometimes you can hear him 585 00:27:51,751 --> 00:27:53,375 all over the house. 586 00:27:53,459 --> 00:27:55,459 But he never kneels. 587 00:27:57,834 --> 00:27:58,834 [door closes] 588 00:27:58,918 --> 00:28:00,542 Ah, perhaps that's Mr. Day now. 589 00:28:00,626 --> 00:28:02,417 Oh, I hardly think so. 590 00:28:02,500 --> 00:28:05,167 [humming] 591 00:28:05,250 --> 00:28:07,292 Oh, the devil. I forgot. 592 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 Clare, you're just in time for tea. 593 00:28:09,209 --> 00:28:12,209 - I'll send for some hot water. - How are you, Dr. Lloyd? 594 00:28:12,292 --> 00:28:14,876 (Dr. Lloyd) 'It's a great pleasure to have a visit with you, Mr. Day.' 595 00:28:14,959 --> 00:28:17,918 - Mother, are they back yet? - No, Clarence, no. 596 00:28:18,000 --> 00:28:20,083 (Dr. Lloyd) 'Except for a brief glimpse on the Sabbath' 597 00:28:20,167 --> 00:28:21,667 I don't see much of you. 598 00:28:21,751 --> 00:28:24,209 Well, Clare, did you have a busy day at the office? 599 00:28:24,292 --> 00:28:26,209 - Devilishly busy. - Clare. 600 00:28:26,292 --> 00:28:29,292 Uh, a very busy day. Tired out. 601 00:28:29,375 --> 00:28:32,292 [chuckles] How a man can get tired 602 00:28:32,375 --> 00:28:35,250 just sitting at a desk all day, I don't know. 603 00:28:35,334 --> 00:28:38,167 I suppose Wall Street is just as much a mystery to you 604 00:28:38,250 --> 00:28:39,500 as it is to me, Dr. Lloyd. 605 00:28:39,584 --> 00:28:41,918 No, no. It's all very clear to me. 606 00:28:42,000 --> 00:28:44,751 My mind often goes to the businessman. 607 00:28:44,834 --> 00:28:47,918 The picture I'm most fond on is when I envision him 608 00:28:48,000 --> 00:28:49,959 at the close of the day's work. 609 00:28:50,042 --> 00:28:53,626 I see him pausing in his toil and it comes over him 610 00:28:53,709 --> 00:28:56,083 that all those figures of profit and loss 611 00:28:56,167 --> 00:29:00,000 are without importance or consequence. 612 00:29:00,083 --> 00:29:02,417 Vanity and dust. 613 00:29:02,500 --> 00:29:04,751 - Well, I'll be-- - Clare. 614 00:29:07,083 --> 00:29:09,626 - Yes, ma'am? - 'Delia, some more hot water.' 615 00:29:09,709 --> 00:29:12,584 - Yes, ma'am. - Who's that? 616 00:29:12,667 --> 00:29:13,918 The new maid. 617 00:29:14,000 --> 00:29:15,834 Where's the one I sent this morning? 618 00:29:15,918 --> 00:29:18,042 The uniform didn't fit. 619 00:29:18,125 --> 00:29:20,918 Hmm. I like the one I picked out better. 620 00:29:22,667 --> 00:29:24,667 Uh, Clare, Dr. Lloyd wants to tell us 621 00:29:24,751 --> 00:29:26,918 about the plans for the new edifice. 622 00:29:27,000 --> 00:29:29,500 - The new what? - The new church. 623 00:29:29,584 --> 00:29:32,000 You knew we were planning to build a new church. 624 00:29:32,083 --> 00:29:34,667 Of course, we're going to have to raise a large sum of money. 625 00:29:34,751 --> 00:29:37,584 Hmm. Well, personally, I am against the church 626 00:29:37,667 --> 00:29:39,709 hop, skipping and jumping all over the town. 627 00:29:39,792 --> 00:29:43,083 So any contribution I make will have to be a small one. 628 00:29:43,167 --> 00:29:45,000 The amount everyone is to subscribe 629 00:29:45,083 --> 00:29:46,792 has already been decided. 630 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 Who decided it? 631 00:29:48,000 --> 00:29:49,751 After considerable thought 632 00:29:49,834 --> 00:29:51,667 we voted that our supporting members 633 00:29:51,751 --> 00:29:56,209 should each contribute a sum equal to the cost of their pew. 634 00:29:56,292 --> 00:29:58,209 I paid $5000 for my pew. 635 00:29:58,292 --> 00:30:02,584 Yes, Clare. That makes our contribution $5000. 636 00:30:02,667 --> 00:30:04,375 That's robbery. 637 00:30:04,459 --> 00:30:07,667 Do you know what that pew is worth today? $3000. 638 00:30:07,751 --> 00:30:09,584 That's what the last one sold for. 639 00:30:09,667 --> 00:30:12,709 I've taken a dead loss of $2000 on that pew already. 640 00:30:12,792 --> 00:30:17,542 [scoffs] Frank Bags sold me that pew when the market was at its peak. 641 00:30:17,626 --> 00:30:19,209 He knew when to get out. 642 00:30:19,292 --> 00:30:22,042 And I'm warning you, Vinnie, if the market ever goes up 643 00:30:22,125 --> 00:30:24,876 I'm going to unload that pew. 644 00:30:24,959 --> 00:30:28,375 Clarence Day, how can you speak of the temple of the Lord 645 00:30:28,459 --> 00:30:31,375 as though it was something to be bought and sold on Wall Street? 646 00:30:31,459 --> 00:30:34,709 Now, Mrs. Day, your husband is a practical man. 647 00:30:34,792 --> 00:30:37,876 We've had to be practical about the new church. 648 00:30:37,959 --> 00:30:40,250 We have all the facts and figures. 649 00:30:40,334 --> 00:30:43,959 Oh. What's the property worth where we are now? 650 00:30:44,042 --> 00:30:47,334 Oh, let's see. Is it $40,000? 651 00:30:47,417 --> 00:30:50,417 I know the figure has a four in it. 652 00:30:50,500 --> 00:30:53,167 What's the new piece of property going to cost you? 653 00:30:53,250 --> 00:30:57,417 I think the figure I heard mentioned was $85,000. 654 00:30:57,500 --> 00:31:01,250 Or was it 185,000? 655 00:31:01,334 --> 00:31:03,417 Uh, Dr. Lloyd, you preach that someday 656 00:31:03,500 --> 00:31:05,459 we'll all have to answer to God. 657 00:31:05,542 --> 00:31:07,584 We shall indeed. 658 00:31:07,667 --> 00:31:09,584 Well, I hope God doesn't ask you any questions 659 00:31:09,667 --> 00:31:11,584 with figures in them. 660 00:31:14,167 --> 00:31:15,751 (Delia) 'Mrs. Day is in the living room.' 661 00:31:15,834 --> 00:31:17,125 (Cora) 'Thank you.' 662 00:31:17,209 --> 00:31:19,125 - I-it's Cousin Cora. - Hmm? 663 00:31:19,209 --> 00:31:22,292 - She's passing through town. - Oh. 664 00:31:23,876 --> 00:31:25,334 Well. 665 00:31:27,375 --> 00:31:29,334 - Oh, hello. - Hello. 666 00:31:29,417 --> 00:31:31,834 - Hello. - Thank you for helping me. 667 00:31:31,918 --> 00:31:33,876 Come, Mary. 668 00:31:33,959 --> 00:31:35,709 Oh, Vinnie, what a day. 669 00:31:35,792 --> 00:31:38,417 We've been in every shop in town. 670 00:31:38,500 --> 00:31:40,709 - Why, Cousin Clare. - 'Cora.' 671 00:31:40,792 --> 00:31:42,125 My, my. 672 00:31:42,209 --> 00:31:44,125 You're as welcome as the flowers in May. 673 00:31:44,209 --> 00:31:46,709 - This is Mary Skinner. Mr. Day. - How do you do? 674 00:31:46,792 --> 00:31:48,459 I've been telling Mary all about you. 675 00:31:48,542 --> 00:31:51,834 - She's been dying to meet you. - Well. 676 00:31:51,918 --> 00:31:53,167 Dr. Lloyd, I want you to meet 677 00:31:53,250 --> 00:31:54,959 my favorite cousin, Miss Cartwright. 678 00:31:55,042 --> 00:31:56,792 - How do you do? - And this is Mary Skinner. 679 00:31:56,876 --> 00:31:58,167 Miss Skinner, Dr. Lloyd. 680 00:31:58,250 --> 00:31:59,876 - How do you do? - How do you do? 681 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 Well, this seems to be a family reunion. 682 00:32:02,000 --> 00:32:05,250 - I'll just run along. - Goodbye, Dr. Lloyd. 683 00:32:05,334 --> 00:32:06,834 Uh, goodbye, Miss Cartwright. 684 00:32:06,918 --> 00:32:08,083 - Goodbye. - Goodbye, uh.. 685 00:32:08,167 --> 00:32:09,334 Oh, Clarence, you haven't said 686 00:32:09,417 --> 00:32:10,667 how do you do to Dr. Lloyd. 687 00:32:10,751 --> 00:32:12,167 Goodbye, Dr. Lloyd. 688 00:32:12,250 --> 00:32:14,042 - Oh. - Uh, goodbye, everybody. 689 00:32:14,125 --> 00:32:15,542 I'll go to the door with you, Dr. Lloyd. 690 00:32:15,626 --> 00:32:17,876 Thank you. Thank you so much for the tea. 691 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Those muffins were delicious. 692 00:32:19,417 --> 00:32:21,167 Who did you say this pretty little girl is? 693 00:32:21,250 --> 00:32:22,667 She's Ed Skinner's daughter. 694 00:32:22,751 --> 00:32:24,709 This is Mary's first trip to New York. 695 00:32:24,792 --> 00:32:26,500 Oh, uh, sit down. Sit down. 696 00:32:26,584 --> 00:32:28,834 - Have some tea. - We had tea downtown. 697 00:32:28,918 --> 00:32:31,459 - Oh, uh, never mind then, uh.. - Delia. 698 00:32:31,542 --> 00:32:33,667 Delia. Uh, sit down, sit down. 699 00:32:33,751 --> 00:32:36,667 Even if you have had tea, you can stay and visit for a while. 700 00:32:36,751 --> 00:32:39,792 As a matter of fact, why don't you both stay to dinner? 701 00:32:39,876 --> 00:32:41,167 That's all arranged, Clare. 702 00:32:41,250 --> 00:32:43,876 Cora and Mary are going to have dinner with us. 703 00:32:43,959 --> 00:32:45,209 Fine, fine. 704 00:32:45,292 --> 00:32:47,209 Of course, you'll just have to take potluck. 705 00:32:47,292 --> 00:32:49,375 - Well, I'd hardly call it-- - Clare. 706 00:32:49,459 --> 00:32:51,459 Did you know the girls are going to visit Aunt Judith 707 00:32:51,542 --> 00:32:54,042 in Springfield for a whole month? 708 00:32:54,125 --> 00:32:55,375 Fine. 709 00:32:55,459 --> 00:32:57,417 Now how long are you going to be in New York, Cora? 710 00:32:57,500 --> 00:32:59,626 - All week. - Splendid. 711 00:32:59,709 --> 00:33:00,876 We'll hope to see something of you. 712 00:33:00,959 --> 00:33:02,417 Well, you certainly will-- 713 00:33:02,500 --> 00:33:05,042 Cora, d-did you find anything you wanted in the shop? 714 00:33:05,125 --> 00:33:06,709 Oh, I can't wait to show you. 715 00:33:06,792 --> 00:33:08,751 Oh, but I'm afraid some of these packages 716 00:33:08,834 --> 00:33:11,709 can't be opened in front of Cousin Clare. 717 00:33:11,792 --> 00:33:13,584 Shall I leave the room? 718 00:33:13,667 --> 00:33:16,709 [laughing] 719 00:33:20,125 --> 00:33:22,042 Oh, Clarence, would you take the package in the hall 720 00:33:22,125 --> 00:33:24,792 up to our room, or should I say your room? 721 00:33:24,876 --> 00:33:27,042 Wasn't it nice of Clarence to give up his room 722 00:33:27,125 --> 00:33:28,667 to us for a whole week? 723 00:33:28,751 --> 00:33:31,459 Cora, come on, I just can't wait to see what's in those packages. 724 00:33:31,542 --> 00:33:35,250 [chuckles] Well, we'll be back soon. 725 00:33:35,334 --> 00:33:38,751 Uh, uh, Vinnie, I wish to speak to you before you go upstairs. 726 00:33:38,834 --> 00:33:40,250 I'll be down in just a minute, Clare. 727 00:33:40,334 --> 00:33:42,542 I wish to speak to you now. 728 00:33:42,626 --> 00:33:44,417 I'll be up in just a minute, Cora. 729 00:33:44,500 --> 00:33:46,334 It's alright, Vinnie. Come along, Mary. 730 00:33:46,417 --> 00:33:48,792 Are those two women encamped in our house? 731 00:33:48,876 --> 00:33:50,083 - Now, Clare-- - Answer me, Vinnie. 732 00:33:50,167 --> 00:33:51,417 - Now, Clare, you know-- - Answer me! 733 00:33:51,500 --> 00:33:53,626 Just a minute. Clarence! 734 00:33:58,042 --> 00:34:01,125 Now, Clare, you know you've always been fond of Cora. 735 00:34:01,209 --> 00:34:04,083 What has that got to do with her packing herself down in my house 736 00:34:04,167 --> 00:34:05,751 and bringing hordes of strangers with her? 737 00:34:05,834 --> 00:34:07,626 How can you call that sweet little girl 738 00:34:07,709 --> 00:34:08,959 a horde of strangers? 739 00:34:09,042 --> 00:34:10,626 Why don't they go to a hotel? 740 00:34:10,709 --> 00:34:13,334 New York is full of hotels built for the express purpose 741 00:34:13,417 --> 00:34:14,876 of housing such nuisances. 742 00:34:14,959 --> 00:34:17,125 Clare, two girls alone in a hotel. 743 00:34:17,209 --> 00:34:18,834 Why, who knows what might happen to them? 744 00:34:18,918 --> 00:34:20,918 Alright, then put them on the first train. 745 00:34:21,000 --> 00:34:22,584 They want to roam like gypsies? 746 00:34:22,667 --> 00:34:24,042 Lend them a hand. Keep them roaming! 747 00:34:24,125 --> 00:34:25,876 But, Clare, they're just staying in that little room 748 00:34:25,959 --> 00:34:27,250 of Clarence's. 749 00:34:27,334 --> 00:34:28,667 The trouble is, they don't stay there. 750 00:34:28,751 --> 00:34:30,125 They stay in the bathroom. 751 00:34:30,209 --> 00:34:31,751 Every time I want to take my bath 752 00:34:31,834 --> 00:34:35,459 it's full of giggling females washing their hair! 753 00:34:35,542 --> 00:34:37,959 I tell you, I won't have it. Send them to a hotel. 754 00:34:38,042 --> 00:34:40,375 I'll pay the bill gladly, but get them out of here. 755 00:34:40,459 --> 00:34:42,459 Father, I'm afraid they can hear you upstairs. 756 00:34:42,542 --> 00:34:45,042 Then keep those doors closed. 757 00:34:45,125 --> 00:34:47,709 Clarence, you open those doors. 758 00:34:47,792 --> 00:34:49,584 Open them all the way. 759 00:34:50,918 --> 00:34:54,500 Now, Clare, you be quiet and behave yourself. 760 00:34:54,584 --> 00:34:57,584 They're here, and they're going to stay here. 761 00:34:57,667 --> 00:35:01,667 That's enough, Vinnie. I want no more of this argument. 762 00:35:01,751 --> 00:35:03,250 Hmm. 763 00:35:10,000 --> 00:35:12,292 Oh, chaa! 764 00:35:13,918 --> 00:35:17,209 What I don't understand is why this swarm of locusts 765 00:35:17,292 --> 00:35:19,542 always descends on us without any warning. 766 00:35:19,626 --> 00:35:21,042 Oh, thunder! 767 00:35:21,125 --> 00:35:22,292 [slams piano keys] 768 00:35:22,375 --> 00:35:23,709 [thud] 769 00:35:28,709 --> 00:35:31,334 'Vinnie, dear Vinnie.' 770 00:35:38,083 --> 00:35:39,542 [sighs] 771 00:35:41,667 --> 00:35:43,042 Hmm. 772 00:35:44,876 --> 00:35:47,918 [piano music] 773 00:35:49,959 --> 00:35:52,959 [humming] 774 00:35:54,542 --> 00:35:59,542 ♪ And the flickering shadows ♪ 775 00:35:59,626 --> 00:36:05,375 ♪ Softly come and go ♪ 776 00:36:05,459 --> 00:36:11,125 ♪ Though my heart be weary ♪♪ 777 00:36:11,209 --> 00:36:12,626 [humming] 778 00:36:12,709 --> 00:36:14,083 Father, may I go along 779 00:36:14,167 --> 00:36:15,751 with the rest of you to Delmonico's? 780 00:36:15,834 --> 00:36:17,000 What's that? Delmonico's? 781 00:36:17,083 --> 00:36:18,459 You're taking mother, Cousin Cora 782 00:36:18,542 --> 00:36:21,250 and Miss Skinner to Delmonico's for dinner tonight. 783 00:36:21,334 --> 00:36:23,083 [music stops] Oh, God! 784 00:36:23,167 --> 00:36:26,292 [slams piano keys] I won't have it. I won't have it. 785 00:36:26,375 --> 00:36:29,125 I will not have my life arranged for me. 786 00:36:29,209 --> 00:36:30,876 I bought this house for my own comfort. 787 00:36:30,959 --> 00:36:33,083 I will not submit myself to this indignity. 788 00:36:33,167 --> 00:36:35,083 - Now, Clare, what's the matter? - I won't stand it. 789 00:36:35,167 --> 00:36:36,417 By heaven, I won't stand it! 790 00:36:36,500 --> 00:36:38,292 [gasps] Clarence. 791 00:36:41,542 --> 00:36:43,375 Do I understand that I am not permitted 792 00:36:43,459 --> 00:36:45,083 to have dinner in my own home? 793 00:36:45,167 --> 00:36:49,375 Oh, Clare, a little change will do you good. 794 00:36:49,459 --> 00:36:51,292 I have a home to have dinner in. 795 00:36:51,375 --> 00:36:53,334 And any time I can't have dinner at home 796 00:36:53,417 --> 00:36:54,918 this house is for sale. 797 00:36:55,000 --> 00:36:56,876 Well, Clare, you can't have dinner here tonight 798 00:36:56,959 --> 00:36:58,292 because it isn't ordered. 799 00:36:58,375 --> 00:37:00,667 And besides, Cora and Mary want to see something 800 00:37:00,751 --> 00:37:02,083 of New York. 801 00:37:02,167 --> 00:37:04,834 Well, that's no affair of mine. 802 00:37:04,918 --> 00:37:07,918 I am not a guide to Chinatown and the Bowery. 803 00:37:12,334 --> 00:37:15,626 Oh, Mr. Day, I just love your house. 804 00:37:15,709 --> 00:37:18,250 I could live here forever. 805 00:37:23,417 --> 00:37:25,375 Cora's waiting for you, Mrs. Day. 806 00:37:25,459 --> 00:37:27,834 Oh, yes. I'll run right up. 807 00:37:46,167 --> 00:37:49,459 I'm, uh, glad you like our house, Miss Skinner. 808 00:37:49,542 --> 00:37:52,042 I like it very much, Mr. Day. 809 00:37:52,125 --> 00:37:55,500 Praise from a stranger is approbation indeed. 810 00:37:55,584 --> 00:37:58,000 At home, our living room is green. 811 00:37:58,083 --> 00:37:59,667 I like green. 812 00:37:59,751 --> 00:38:02,167 I like green too. 813 00:38:02,250 --> 00:38:05,417 Red's my favorite color. 814 00:38:05,500 --> 00:38:07,834 I-it's an interesting thing about colors. 815 00:38:07,918 --> 00:38:09,542 Red's a nice color in a house, too 816 00:38:09,626 --> 00:38:11,751 but outside too much red would be bad. 817 00:38:11,834 --> 00:38:14,125 I mean, for instance, if all the trees 818 00:38:14,209 --> 00:38:15,667 and the grass were red. 819 00:38:15,751 --> 00:38:17,876 Outside, green's the best color. 820 00:38:17,959 --> 00:38:20,209 That's right. 821 00:38:20,292 --> 00:38:22,209 I never thought of it that way. 822 00:38:22,292 --> 00:38:25,334 But when you do think of it, it's quite a thought. 823 00:38:26,542 --> 00:38:28,542 I bet you'll make your mark at Yale. 824 00:38:28,626 --> 00:38:29,542 Oh. 825 00:38:29,626 --> 00:38:31,375 My mother wants me to go to college. 826 00:38:31,459 --> 00:38:33,876 Do you believe in girls going to college? 827 00:38:33,959 --> 00:38:37,250 I guess it's alright if they wanna waste that much time 828 00:38:37,334 --> 00:38:39,542 before they get married, I mean. 829 00:38:41,250 --> 00:38:44,000 I'm glad you're fond of music, Mr. Day. 830 00:38:45,375 --> 00:38:47,542 Oh, hello. Look, a new "Youth's Companion." 831 00:38:47,626 --> 00:38:50,834 John enjoys "The Youth's Companion." 832 00:38:50,918 --> 00:38:53,709 - John. - Oh. 833 00:38:53,792 --> 00:38:57,167 - Won't you sit down? - Oh. 834 00:38:57,250 --> 00:38:58,876 Oh, thank you. 835 00:39:00,417 --> 00:39:02,584 It tells all about connecting batteries in series. 836 00:39:02,667 --> 00:39:05,500 John, Miss Skinner and I were talking. 837 00:39:05,584 --> 00:39:07,792 Oh, that's alright. You won't bother me. 838 00:39:07,876 --> 00:39:09,667 [piano music] Jiminy, there's where I made my mistake. 839 00:39:09,751 --> 00:39:12,000 - I didn't mix enough-- - Shh! 840 00:39:14,959 --> 00:39:16,667 [music stops] 841 00:39:16,751 --> 00:39:19,000 - Oh, don't stop. - Can you play that? 842 00:39:19,083 --> 00:39:21,584 I'm afraid not. Can you play "Sweet Genevieve?" 843 00:39:21,667 --> 00:39:24,959 - That's my favorite. - Not without my music. 844 00:39:25,042 --> 00:39:27,292 Hymns are nice, don't you think? 845 00:39:27,375 --> 00:39:29,500 I like this one. 846 00:39:29,584 --> 00:39:32,250 [piano music] 847 00:39:36,500 --> 00:39:38,292 [music stops] 848 00:39:38,375 --> 00:39:40,125 That's funny. 849 00:39:40,209 --> 00:39:42,959 The words are the same, but it's the wrong tune. 850 00:39:43,042 --> 00:39:44,292 Oh, it can't be the wrong tune. 851 00:39:44,375 --> 00:39:46,584 We sing it exactly that way in church. 852 00:39:46,667 --> 00:39:49,751 We don't sing it that way in the Methodist church. 853 00:39:49,834 --> 00:39:53,459 - You see, we're Methodists. - 'Oh, that's too bad.' 854 00:39:53,542 --> 00:39:55,626 Oh, I-I don't mean it's too bad that you're a Methodist. 855 00:39:55,709 --> 00:39:57,667 Anybody's got a right to be anything they want. 856 00:39:57,751 --> 00:39:59,959 But what I mean is.. 857 00:40:00,042 --> 00:40:02,167 ...we're Episcopalians. 858 00:40:04,167 --> 00:40:06,709 Yes, I know. 859 00:40:08,918 --> 00:40:12,751 Anyway, the words are the same. Shall we begin? 860 00:40:18,500 --> 00:40:20,167 Now. 861 00:40:20,250 --> 00:40:22,751 [music starts] 862 00:40:22,834 --> 00:40:25,626 [off-tune violin music] 863 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 - Oh, dear. - What's wrong? 864 00:40:37,083 --> 00:40:40,083 Shall we try again? 865 00:40:40,167 --> 00:40:42,542 [music starts] 866 00:40:42,626 --> 00:40:44,959 [off-tune violin music] 867 00:40:49,334 --> 00:40:52,500 - It must be my fault. - 'Oh, no, it's my fault.' 868 00:40:52,584 --> 00:40:55,209 No, you're the Episcopalian. 869 00:41:00,542 --> 00:41:02,250 I just remembered something. 870 00:41:02,334 --> 00:41:04,375 My father was an Episcopalian. 871 00:41:04,459 --> 00:41:06,876 He was baptized an Episcopalian. 872 00:41:06,959 --> 00:41:09,000 He was an Episcopalian right up to the time 873 00:41:09,083 --> 00:41:12,042 he married my mother. 874 00:41:12,125 --> 00:41:15,792 - She was the Methodist. - Oh. 875 00:41:15,876 --> 00:41:19,167 Oh, well, let's try it again then. 876 00:41:19,250 --> 00:41:21,083 [music starts] 877 00:41:21,167 --> 00:41:23,834 [off-tune violin music] 878 00:41:23,918 --> 00:41:25,876 Well, Clarence, if you're going to Delmonico's 879 00:41:25,959 --> 00:41:27,125 with us, you'd better get dressed. 880 00:41:27,209 --> 00:41:29,500 Am I going too? Jiminy! 881 00:41:30,834 --> 00:41:33,876 [piano music] Thank you, father. 882 00:41:33,959 --> 00:41:36,209 Be ready in just a minute, mother. 883 00:41:38,042 --> 00:41:41,375 Vinnie, that young lady looks about the same age you were 884 00:41:41,459 --> 00:41:43,834 when I came out to Pleasantville to rescue you. 885 00:41:43,918 --> 00:41:45,125 - Rescue me? - Mmm. 886 00:41:45,209 --> 00:41:47,542 You came out there to talk me into marrying you. 887 00:41:47,626 --> 00:41:49,584 Well, it worked out just the same. 888 00:41:49,667 --> 00:41:51,417 [chuckles] 889 00:41:53,876 --> 00:41:56,959 [orchestra music] 890 00:42:17,042 --> 00:42:20,167 [speaking in foreign language] 891 00:42:31,751 --> 00:42:34,626 - French. - Oui. 892 00:42:34,709 --> 00:42:36,125 No cooking like the French. 893 00:42:36,209 --> 00:42:37,918 Clare, it was so nice of you to invite 894 00:42:38,000 --> 00:42:39,459 Cora and Mary here their first night. 895 00:42:39,542 --> 00:42:41,459 Well, it's been a pleasure. 896 00:42:41,542 --> 00:42:45,083 Mr. Day, have you always been an Episcopalian? 897 00:42:45,167 --> 00:42:48,542 I've always gone to the Episcopal Church, yes. 898 00:42:48,626 --> 00:42:51,083 But you weren't baptized a Methodist or anything 899 00:42:51,167 --> 00:42:52,834 were you? 900 00:42:52,918 --> 00:42:55,125 You were baptized an Episcopalian? 901 00:42:57,083 --> 00:42:58,250 Come to think of it, I don't believe 902 00:42:58,334 --> 00:42:59,959 I was ever baptized at all. 903 00:43:00,042 --> 00:43:02,125 Clare, that's not very funny 904 00:43:02,209 --> 00:43:03,918 joking about a subject like that. 905 00:43:04,000 --> 00:43:05,626 I'm not joking. 906 00:43:05,709 --> 00:43:07,500 I remember now. I never was baptized. 907 00:43:07,584 --> 00:43:10,334 Clare, that's ridiculous. Everybody's baptized. 908 00:43:10,417 --> 00:43:11,918 Well, I'm not. 909 00:43:12,000 --> 00:43:15,375 No one would keep a little baby from being baptized. 910 00:43:15,459 --> 00:43:16,751 Well, you know father and mother. 911 00:43:16,834 --> 00:43:18,834 Free thinkers, both of them. 912 00:43:18,918 --> 00:43:20,417 They thought their children should decide 913 00:43:20,500 --> 00:43:22,459 those things for themselves. 914 00:43:22,542 --> 00:43:23,626 But, Clare-- 915 00:43:23,709 --> 00:43:25,250 I remember when I was, uh 916 00:43:25,334 --> 00:43:27,292 ten or twelve years old 917 00:43:27,375 --> 00:43:29,834 mother said I ought to give some thought to it, but, uh 918 00:43:29,918 --> 00:43:31,959 'I never got around to having it done to me.' 919 00:43:32,042 --> 00:43:34,292 Clare, do you know what you're saying? 920 00:43:34,375 --> 00:43:36,918 Yes, I'm saying I've never been baptized. 921 00:43:37,000 --> 00:43:39,626 Then something's got to be done about it right away. 922 00:43:39,709 --> 00:43:42,584 Now, Vinnie, don't get excited over nothing. 923 00:43:42,667 --> 00:43:44,834 Why haven't you ever told me? 924 00:43:44,918 --> 00:43:46,500 Well, what difference does it make? 925 00:43:46,584 --> 00:43:49,709 I have never heard of anyone who wasn't baptized. 926 00:43:49,792 --> 00:43:52,459 Even the savages in darkest Africa. 927 00:43:52,542 --> 00:43:56,334 [chuckles] Well, it's alright for savages and children. 928 00:43:56,417 --> 00:43:58,292 But if an oversight was made in my case 929 00:43:58,375 --> 00:43:59,918 it's too late to correct it now. 930 00:44:00,000 --> 00:44:03,083 [thunder crashing] 931 00:44:14,542 --> 00:44:17,834 Well, if you're not baptized, you're not a Christian. 932 00:44:17,918 --> 00:44:19,667 Why, confound it, of course, I'm a Christian. 933 00:44:19,751 --> 00:44:21,500 A mighty good Christian too. 934 00:44:21,584 --> 00:44:24,209 A lot better Christian than those psalm singers in church. 935 00:44:24,292 --> 00:44:26,709 But you can't be if you won't be baptized. 936 00:44:26,792 --> 00:44:29,042 I won't be baptized and I will be a Christian. 937 00:44:29,125 --> 00:44:30,918 I'll be a Christian in my own way. 938 00:44:31,000 --> 00:44:32,542 [thunder crashing] 939 00:44:34,125 --> 00:44:37,751 Clare, don't you want to meet us all in heaven? 940 00:44:37,834 --> 00:44:39,417 (Clare) 'Of course, and I'm going to.' 941 00:44:39,500 --> 00:44:40,751 (Vinnie) 'But you can't go to heaven' 942 00:44:40,834 --> 00:44:42,125 'if you're not baptized.' 943 00:44:42,209 --> 00:44:45,125 (Clare) 'Oh, that's a lot of folderol.' 944 00:44:45,209 --> 00:44:49,584 Clarence Day, don't you blaspheme like that. 945 00:44:49,667 --> 00:44:51,918 You're coming to church with me before you go to the office 946 00:44:52,000 --> 00:44:54,417 in the morning and be baptized then and there. 947 00:44:54,500 --> 00:44:56,167 Vinnie, don't be ridiculous. 948 00:44:56,250 --> 00:44:58,751 If you think I'm going to stand there and let Dr. Lloyd 949 00:44:58,834 --> 00:45:01,292 splash water on me at my age, you're mistaken. 950 00:45:03,417 --> 00:45:05,959 Now I'm sleepy. Goodnight, Vinnie. 951 00:45:07,959 --> 00:45:11,000 [thunder crashing] 952 00:45:19,167 --> 00:45:20,709 [door opens] 953 00:45:24,500 --> 00:45:27,375 [thunder crashing] 954 00:45:27,459 --> 00:45:29,792 Mother, what is folderol? 955 00:45:29,876 --> 00:45:32,250 [whispers] Get back to sleep. 956 00:45:32,334 --> 00:45:33,792 - Mother? - Yes, Whitney. 957 00:45:33,876 --> 00:45:35,709 If father hasn't been baptized 958 00:45:35,792 --> 00:45:37,292 he hasn't any name. 959 00:45:37,375 --> 00:45:40,417 In the sight of the church, he hasn't any name. 960 00:45:41,751 --> 00:45:43,959 That's right. 961 00:45:44,042 --> 00:45:46,459 Maybe we're not even married. 962 00:45:50,000 --> 00:45:51,542 [gasps] 963 00:45:53,584 --> 00:45:55,584 We, Thine unworthy servants 964 00:45:55,667 --> 00:45:58,500 do give Thee most humble and hearty thanks 965 00:45:58,584 --> 00:46:00,792 for all Thy goodness and loving kindness 966 00:46:00,876 --> 00:46:03,542 to us and to all men. 967 00:46:03,626 --> 00:46:08,000 We bless Thee for our creation, preservation 968 00:46:08,083 --> 00:46:10,709 and all the blessings of this life. 969 00:46:10,792 --> 00:46:14,042 'But above all, for Thine inestimable love' 970 00:46:14,125 --> 00:46:19,167 'in the redemption of the world by our Lord Jesus Christ' 971 00:46:19,250 --> 00:46:23,417 'for the means of grace, for the hope of glory.' 972 00:46:23,500 --> 00:46:25,792 'And we beseech Thee' 973 00:46:25,876 --> 00:46:29,250 'give us that due sense of all Thy mercies' 974 00:46:29,334 --> 00:46:31,334 'that our hearts may be unfeignedly..' 975 00:46:31,417 --> 00:46:35,042 [whispers] Harlan, tell Clarence to kneel. 976 00:46:35,125 --> 00:46:39,709 Whitney, tell Clarence to kneel. 977 00:46:39,792 --> 00:46:42,584 John, tell Clarence to kneel. 978 00:46:44,375 --> 00:46:46,167 Mother says kneel. 979 00:46:48,792 --> 00:46:50,709 [inaudible] 980 00:46:50,792 --> 00:46:52,542 He says he can't. 981 00:46:52,626 --> 00:46:55,667 He says he can't. 982 00:46:55,751 --> 00:46:57,709 He says he can't. 983 00:46:57,792 --> 00:46:59,042 (Dr. Lloyd) '...world without end.' 984 00:46:59,125 --> 00:47:00,375 (all) 'Amen.' 985 00:47:00,459 --> 00:47:02,417 Amen. 986 00:47:02,500 --> 00:47:05,209 The grace of our Lord Jesus Christ 987 00:47:05,292 --> 00:47:06,834 and the love of God 988 00:47:06,918 --> 00:47:09,417 and the Fellowship of the Holy Ghost 989 00:47:09,500 --> 00:47:11,459 be with us all evermore. 990 00:47:11,542 --> 00:47:14,125 - 'Amen.' - Amen. 991 00:47:14,209 --> 00:47:17,292 [organ music] 992 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 And so, my friends 993 00:47:33,209 --> 00:47:35,959 what comfort and security it gives us 994 00:47:36,042 --> 00:47:38,876 when we have reached the age of understanding 995 00:47:38,959 --> 00:47:41,918 'to know that the rite of baptism' 996 00:47:42,000 --> 00:47:45,918 has not been neglected in our infancy or youth. 997 00:47:46,000 --> 00:47:49,459 Can you imagine any man 998 00:47:49,542 --> 00:47:51,334 who has reached maturity 999 00:47:51,417 --> 00:47:55,292 with the knowledge that he had never been baptized 1000 00:47:55,375 --> 00:47:57,751 failing to hasten to the holy font 1001 00:47:57,834 --> 00:48:00,959 that his soul might be saved? 1002 00:48:01,042 --> 00:48:04,292 'As it says in the baptismal office' 1003 00:48:04,375 --> 00:48:08,876 '"Except a man be born of water and of the spirit' 1004 00:48:08,959 --> 00:48:12,667 'he cannot enter into the kingdom of God."' 1005 00:48:12,751 --> 00:48:14,500 '"He that believeth' 1006 00:48:14,584 --> 00:48:18,667 "and is baptized shall be saved 1007 00:48:18,751 --> 00:48:23,125 but he that believeth not shall be damned." 1008 00:48:23,209 --> 00:48:25,250 What's that fellow up to? He can't be.. 1009 00:48:25,334 --> 00:48:28,709 (Dr. Lloyd) 'Which also showeth us the great benefit we reap..' 1010 00:48:28,792 --> 00:48:30,584 [whispers] Tell father shh. 1011 00:48:32,042 --> 00:48:34,042 Tell father shh. 1012 00:48:34,125 --> 00:48:36,125 Tell father shh. 1013 00:48:36,209 --> 00:48:39,083 Tell father shh. 1014 00:48:39,167 --> 00:48:41,167 Mother says shh. 1015 00:48:41,250 --> 00:48:44,918 (Dr. Lloyd) '"For the promise is to you' 1016 00:48:45,000 --> 00:48:47,459 '"and to your children.' 1017 00:48:47,542 --> 00:48:50,000 '"Doubt ye not therefore' 1018 00:48:50,083 --> 00:48:52,626 but earnestly believe." 1019 00:48:57,876 --> 00:48:59,834 In the name of the father and of the Son 1020 00:48:59,918 --> 00:49:02,500 and of the Holy Ghost. Amen. 1021 00:49:02,584 --> 00:49:04,417 (all) Amen. 1022 00:49:04,500 --> 00:49:07,542 [organ music] 1023 00:49:24,292 --> 00:49:27,334 [indistinct chatter] 1024 00:49:33,959 --> 00:49:36,459 This is William Tyler Wickersham. 1025 00:49:36,542 --> 00:49:39,292 And this is Wilhelmina Eugenia Wickersham. 1026 00:49:39,375 --> 00:49:42,209 (Dr. Lloyd) 'What a lovely day for them to be baptized.' 1027 00:49:42,292 --> 00:49:44,792 (female #1) 'The happiest day in my life.' 1028 00:49:46,709 --> 00:49:48,250 [indistinct chatter] 1029 00:49:49,876 --> 00:49:52,626 - Lovely sermon. - Thank you, Mrs. Day. 1030 00:50:00,459 --> 00:50:03,167 Clare, you know I didn't ask Dr. Lloyd to do that. 1031 00:50:03,250 --> 00:50:04,584 You must have said something. 1032 00:50:04,667 --> 00:50:06,209 Well, I had to find out from him 1033 00:50:06,292 --> 00:50:07,584 if we were really married. 1034 00:50:07,667 --> 00:50:09,626 I am married and I'm not baptized. 1035 00:50:09,709 --> 00:50:10,709 And as far as I'm concerned 1036 00:50:10,792 --> 00:50:12,500 the whole congregation can know it. 1037 00:50:12,584 --> 00:50:15,250 - They certainly know it now. - That suits me. 1038 00:50:15,334 --> 00:50:16,751 I don't go to church to be preached at 1039 00:50:16,834 --> 00:50:18,542 as though I were some lost sheep. 1040 00:50:18,626 --> 00:50:20,209 Clare, you don't seem to understand 1041 00:50:20,292 --> 00:50:21,751 what the church is for. 1042 00:50:21,834 --> 00:50:24,250 Vinnie, if there's one place the church should leave alone 1043 00:50:24,334 --> 00:50:26,125 it's a man's soul. 1044 00:50:33,334 --> 00:50:37,000 Well, he's going to be baptized, Cora, you mark my word. 1045 00:50:37,083 --> 00:50:39,626 I just couldn't go to heaven without Clare. 1046 00:50:39,709 --> 00:50:43,626 Why, I get lonesome for him even when I go to Ohio. 1047 00:50:43,709 --> 00:50:47,000 It's awfully hard on a woman to love a man like Clare so much. 1048 00:50:47,083 --> 00:50:49,000 Oh, men are so aggravating. 1049 00:50:49,083 --> 00:50:51,000 They take everything for granted. 1050 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 They certainly do. 1051 00:50:53,334 --> 00:50:55,709 You know, I don't believe Clare's come right out 1052 00:50:55,792 --> 00:50:58,125 and told me he loves me since we've been married. 1053 00:50:58,209 --> 00:50:59,334 Of course, I know he does 1054 00:50:59,417 --> 00:51:01,375 because I keep reminding him of it. 1055 00:51:01,459 --> 00:51:03,626 You have to keep reminding them, Cora. 1056 00:51:03,709 --> 00:51:06,709 (Clare) 'Vinnie, the table isn't set for dinner yet.' 1057 00:51:08,876 --> 00:51:11,375 I'll be back in a minute, Cora. 1058 00:51:11,459 --> 00:51:13,918 We're having it after Cora and Mary go to the train. 1059 00:51:14,000 --> 00:51:15,459 Their cab is coming at 1 o'clock. 1060 00:51:15,542 --> 00:51:17,918 (Clare) 'Cab? The horse cars go right past the door.' 1061 00:51:18,000 --> 00:51:20,792 But, Clare, they have those heavy bags. 1062 00:51:20,876 --> 00:51:22,417 Cabs are a waste of money. 1063 00:51:22,500 --> 00:51:23,959 Well, if dinner's going to be delayed 1064 00:51:24,042 --> 00:51:25,792 I'll work on this month's bills. Where are they? 1065 00:51:25,876 --> 00:51:28,626 Now, Clare, it isn't fair to go over the household accounts 1066 00:51:28,709 --> 00:51:30,000 when you're hungry. 1067 00:51:30,083 --> 00:51:32,000 Vinnie, where are those bills? 1068 00:51:32,083 --> 00:51:34,167 They're in the library on your desk. 1069 00:51:34,250 --> 00:51:35,584 Hmm. 1070 00:51:35,667 --> 00:51:37,542 I didn't know dinner was going to be late. 1071 00:51:37,626 --> 00:51:39,292 No one ever tells me anything in this house. 1072 00:51:39,375 --> 00:51:42,334 (Mary) Back home I ride all the time. I love horses. 1073 00:51:42,417 --> 00:51:44,375 The horse is my favorite animal. 1074 00:51:44,459 --> 00:51:46,334 Well, goodness, where have you two been? 1075 00:51:46,417 --> 00:51:48,626 Clarence wanted to show me his grandfather's house. 1076 00:51:48,709 --> 00:51:51,125 You will have to hurry and finish your packing. 1077 00:51:51,209 --> 00:51:53,167 - It won't take me long. - Can I help you pack? 1078 00:51:53,250 --> 00:51:54,876 Clarence. 1079 00:51:57,500 --> 00:51:59,834 Clarence.. 1080 00:51:59,918 --> 00:52:02,709 ...why didn't you kneel in church today? 1081 00:52:02,792 --> 00:52:05,417 I, I just couldn't. 1082 00:52:08,000 --> 00:52:10,042 If it's because your father doesn't kneel 1083 00:52:10,125 --> 00:52:13,125 you must remember he wasn't brought up to kneel in church. 1084 00:52:13,209 --> 00:52:14,709 But you were. 1085 00:52:16,626 --> 00:52:18,209 Has it anything to do with Mary? 1086 00:52:18,292 --> 00:52:20,542 - I know she's a Methodist. - Oh, no, mother. 1087 00:52:20,626 --> 00:52:22,375 Methodists kneel. Mary told me. 1088 00:52:22,459 --> 00:52:23,834 They don't get up and down so much 1089 00:52:23,918 --> 00:52:25,876 but they stay down longer. 1090 00:52:27,417 --> 00:52:29,542 Clarence, you want to kneel, don't you? 1091 00:52:29,626 --> 00:52:31,334 Oh, yes. I wanted to kneel today. 1092 00:52:31,417 --> 00:52:33,209 I-I tried. You saw me try. 1093 00:52:33,292 --> 00:52:36,209 But...I just couldn't. 1094 00:52:36,292 --> 00:52:39,334 Well, is that suit of your father's too tight for you? 1095 00:52:39,417 --> 00:52:42,667 - No, it's not too tight. - Well, what is it? 1096 00:52:42,751 --> 00:52:45,167 Mother, very peculiar things have happened to me 1097 00:52:45,250 --> 00:52:47,375 since I started to wear this suit. 1098 00:52:47,459 --> 00:52:49,709 I can't seem to make these clothes 1099 00:52:49,792 --> 00:52:51,626 do anything father wouldn't do. 1100 00:52:51,709 --> 00:52:54,000 Oh, that's nonsense, Clarence. 1101 00:52:54,083 --> 00:52:56,292 And not to kneel in church is a sacrilege. 1102 00:52:56,375 --> 00:52:59,667 Making father's trousers kneel seemed more of a sacrilege. 1103 00:52:59,751 --> 00:53:01,000 Clarence. 1104 00:53:01,083 --> 00:53:02,876 Do you know what happened at Dura Wakefield's party 1105 00:53:02,959 --> 00:53:03,959 for Mary last night? 1106 00:53:04,042 --> 00:53:05,250 We were playing musical chairs 1107 00:53:05,334 --> 00:53:07,167 and some girl sat down suddenly right in my lap. 1108 00:53:07,250 --> 00:53:10,250 Well, I jumped up so fast, she almost got hurt. 1109 00:53:10,334 --> 00:53:13,626 She was sitting on father's trousers. 1110 00:53:13,709 --> 00:53:16,250 Well, mother, I've got to have a suit of my own. 1111 00:53:16,334 --> 00:53:18,250 My soul and body. 1112 00:53:18,334 --> 00:53:21,459 Well, you'll just have to talk to your father about it. 1113 00:53:21,542 --> 00:53:23,751 I'm sure if you approach him the right way 1114 00:53:23,834 --> 00:53:25,959 you know, tactfully, he'll see. 1115 00:53:26,042 --> 00:53:27,626 Oh, excuse me. 1116 00:53:29,292 --> 00:53:32,626 Gracious. It didn't take you very long. 1117 00:53:34,709 --> 00:53:37,500 Well, I'll see about your box lunch for the train. 1118 00:53:40,000 --> 00:53:42,292 Remember, it's Sunday. 1119 00:53:45,542 --> 00:53:47,626 [instrumental music] 1120 00:53:47,709 --> 00:53:50,417 I, I was hoping we could have 1121 00:53:50,500 --> 00:53:53,000 a few minutes together before you left. 1122 00:53:55,834 --> 00:53:59,125 Cora had so much to do. I wanted to get out of her way. 1123 00:53:59,209 --> 00:54:02,125 Well, didn't you wanna see me? 1124 00:54:02,209 --> 00:54:07,000 I did want to tell you how much I've enjoyed our...friendship. 1125 00:54:09,959 --> 00:54:11,626 Oh, hello. Mother told us to sit 1126 00:54:11,709 --> 00:54:13,209 in the living room till dinner's ready. 1127 00:54:13,292 --> 00:54:15,459 - Not on the best sofa. - Hello. 1128 00:54:15,542 --> 00:54:16,918 Hello. 1129 00:54:18,626 --> 00:54:20,125 Have you ever been out on our porch? 1130 00:54:20,209 --> 00:54:22,709 - Oh, yes. - Well, let me show it to you. 1131 00:54:24,918 --> 00:54:28,000 It's awfully hard to grow up in a family with children. 1132 00:54:28,083 --> 00:54:32,000 My, I've never known a week to pass so quickly. 1133 00:54:33,417 --> 00:54:35,250 [sighs] 1134 00:54:35,334 --> 00:54:37,751 - Why, I.. - Yes? 1135 00:54:38,709 --> 00:54:40,876 - Why, I.. - Yes? 1136 00:54:40,959 --> 00:54:42,167 You're going to write me 1137 00:54:42,250 --> 00:54:43,542 when you get to Springfield, aren't you? 1138 00:54:43,626 --> 00:54:46,167 Of course, if you write me first. 1139 00:54:46,250 --> 00:54:47,959 But you'll have something to write about. 1140 00:54:48,042 --> 00:54:49,167 Your trip, and Aunt Judith 1141 00:54:49,250 --> 00:54:50,834 and how things are in Springfield. 1142 00:54:50,918 --> 00:54:53,542 You write me as soon as you get there. 1143 00:54:53,626 --> 00:54:56,375 Maybe I'll be too busy. 1144 00:54:56,459 --> 00:54:58,584 Maybe I won't have time. 1145 00:54:58,667 --> 00:55:00,209 Well, you find the time. 1146 00:55:00,292 --> 00:55:02,209 Let's not have any nonsense about that. 1147 00:55:02,292 --> 00:55:04,292 You'll write me first, and you'll do it right away 1148 00:55:04,375 --> 00:55:06,000 the first day. 1149 00:55:08,334 --> 00:55:10,876 How do you know I'll take orders from you? 1150 00:55:10,959 --> 00:55:12,584 Well, I'll show you. 1151 00:55:12,667 --> 00:55:14,918 - Give me your hand. - Why should I? 1152 00:55:15,000 --> 00:55:16,584 Give me your hand, confound it! 1153 00:55:16,667 --> 00:55:18,834 What do you want with my hand? 1154 00:55:20,250 --> 00:55:22,292 I just wanted it. 1155 00:55:24,959 --> 00:55:25,918 [sighs] 1156 00:55:26,000 --> 00:55:28,167 What are you thinking about? 1157 00:55:28,250 --> 00:55:29,626 I was just thinking. 1158 00:55:29,709 --> 00:55:31,375 About what? 1159 00:55:31,459 --> 00:55:33,375 I was hoping you'd write me first 1160 00:55:33,459 --> 00:55:35,125 because that would mean you liked me. 1161 00:55:35,209 --> 00:55:38,083 What's my writing first got to do with liking you? 1162 00:55:38,167 --> 00:55:41,042 Oh, you do like me then? 1163 00:55:41,125 --> 00:55:42,250 Of course, I do. 1164 00:55:42,334 --> 00:55:46,167 I like you better than any girl I ever met. 1165 00:55:49,167 --> 00:55:51,584 But you don't like me well enough to write first? 1166 00:55:51,667 --> 00:55:53,167 Well, I don't see how one thing's 1167 00:55:53,250 --> 00:55:54,584 got anything to do with the other. 1168 00:55:54,667 --> 00:55:57,167 But a girl can't write first because.. 1169 00:55:58,751 --> 00:56:00,459 ...because she's a girl. 1170 00:56:00,542 --> 00:56:02,918 Well, that's nonsense. If a girl has something to write about 1171 00:56:03,000 --> 00:56:04,667 and a fellow hasn't, there's no reason 1172 00:56:04,751 --> 00:56:06,792 why she shouldn't write first. 1173 00:56:06,876 --> 00:56:08,918 You know, the first three days I was here 1174 00:56:09,000 --> 00:56:10,876 you'd do anything for me. 1175 00:56:10,959 --> 00:56:12,876 And then you changed. 1176 00:56:12,959 --> 00:56:14,667 You used to be a lot of fun. 1177 00:56:14,751 --> 00:56:18,209 Then all of a sudden, you turned into an old sobersides. 1178 00:56:18,292 --> 00:56:21,500 Why, why, you even dress like an old sobersides. 1179 00:56:25,250 --> 00:56:26,292 What's the matter? 1180 00:56:26,375 --> 00:56:28,626 I just happened to remember something. 1181 00:56:28,709 --> 00:56:30,167 What? 1182 00:56:30,250 --> 00:56:31,792 Oh, I know. 1183 00:56:31,876 --> 00:56:33,626 It's because this is the last time 1184 00:56:33,709 --> 00:56:34,959 we'll be together. 1185 00:56:35,042 --> 00:56:36,125 Mary, please. 1186 00:56:36,209 --> 00:56:37,959 But, Clarence, we'll see each other 1187 00:56:38,042 --> 00:56:40,542 in a month when I come back. 1188 00:56:40,626 --> 00:56:43,042 Oh, Clarence, please write me first 1189 00:56:43,125 --> 00:56:46,292 because that will show me how much you like me. 1190 00:56:46,375 --> 00:56:47,918 Please? 1191 00:56:50,083 --> 00:56:52,500 I'll show you how much I like you. 1192 00:56:56,042 --> 00:56:58,459 - Get up. Get up! - Ah. 1193 00:56:58,542 --> 00:56:59,626 Oh. Oh! 1194 00:56:59,709 --> 00:57:00,918 Oh, Mary, don't do that. 1195 00:57:01,042 --> 00:57:02,500 Please, don't do that! 1196 00:57:02,584 --> 00:57:03,834 [sobs] Now you'll think 1197 00:57:03,918 --> 00:57:06,459 I'm just a bold and forward girl. 1198 00:57:06,542 --> 00:57:08,834 Oh, no. No, it's not that. 1199 00:57:10,792 --> 00:57:12,500 Was it because it's Sunday? 1200 00:57:12,584 --> 00:57:14,667 No, it'd be the same any day. 1201 00:57:14,751 --> 00:57:18,375 Oh! You just didn't want me sitting on your lap. 1202 00:57:18,459 --> 00:57:19,709 Oh, it was nice of you to do it. 1203 00:57:19,792 --> 00:57:21,459 [sobs] It was nice of me 1204 00:57:21,542 --> 00:57:23,000 so you told me to get up? 1205 00:57:23,083 --> 00:57:25,209 You just couldn't bear to have me sit there. 1206 00:57:25,292 --> 00:57:27,209 Oh, and you needn't write me first. 1207 00:57:27,292 --> 00:57:29,667 You needn't write me any letters at all. 1208 00:57:29,751 --> 00:57:32,834 Because I'll tear them up without opening them. 1209 00:57:32,918 --> 00:57:35,876 I never want to see you again. 1210 00:57:35,959 --> 00:57:39,500 Oh, Mary. Mary, listen to me, Mary, please. 1211 00:57:39,584 --> 00:57:41,000 Oh, Mary. 1212 00:57:41,083 --> 00:57:43,500 [sobbing] 1213 00:57:46,500 --> 00:57:48,792 [cries louder] 1214 00:57:52,959 --> 00:57:54,250 Clarence. 1215 00:57:56,792 --> 00:57:58,375 (Clarence) Yes, father? 1216 00:57:58,459 --> 00:58:01,626 That young lady's crying. She's in tears. 1217 00:58:01,709 --> 00:58:03,125 What's the meaning of this? 1218 00:58:03,209 --> 00:58:05,500 I'm sorry, father. It's all my fault. 1219 00:58:05,584 --> 00:58:08,250 Nonsense. What's that girl trying to do to you? 1220 00:58:08,334 --> 00:58:10,125 Oh, n-no, no, she wasn't. 1221 00:58:10,209 --> 00:58:11,876 It was.. I, I.. 1222 00:58:11,959 --> 00:58:14,918 [chuckles] Well, whatever the quarrel was about, Clarence 1223 00:58:15,000 --> 00:58:17,042 I'm glad you held your own. 1224 00:58:18,834 --> 00:58:20,250 Father, I have to have a new suit of clothes! 1225 00:58:20,334 --> 00:58:22,542 You've got to give me the money for it! 1226 00:58:24,500 --> 00:58:27,292 Young man, do you realize that you're addressing your father? 1227 00:58:30,167 --> 00:58:32,500 I'm sorry, father. I apologize. 1228 00:58:32,584 --> 00:58:35,250 But you don't know how important this is to me. 1229 00:58:35,334 --> 00:58:38,292 A new suit of clothes is so impor.. 1230 00:58:38,375 --> 00:58:39,959 Oh, why should.. 1231 00:58:42,000 --> 00:58:45,542 Clarence, has your need for a new suit of clothes 1232 00:58:45,626 --> 00:58:48,334 anything to do with that young lady? 1233 00:58:48,417 --> 00:58:49,959 Yes, father. 1234 00:58:51,500 --> 00:58:53,751 Why, Clarence. 1235 00:58:53,834 --> 00:58:54,834 Oh. 1236 00:58:54,918 --> 00:58:56,918 Why, this comes as quite a shock to me. 1237 00:58:57,000 --> 00:58:58,626 What does, father? 1238 00:58:58,709 --> 00:59:01,209 Well, you're being so...grownup. 1239 00:59:03,042 --> 00:59:04,167 Still, I might have known. 1240 00:59:04,250 --> 00:59:07,000 If you are going to college this fall.. 1241 00:59:07,083 --> 00:59:09,876 Yes, you're at the age when you'll be meeting girls. 1242 00:59:12,417 --> 00:59:15,125 Clarence, there are things about women 1243 00:59:15,209 --> 00:59:18,125 that I think you ought to know. 1244 00:59:18,209 --> 00:59:20,417 [clears throat] Sit down. 1245 00:59:36,876 --> 00:59:39,167 Yes, I think it's better for you to hear this from me 1246 00:59:39,250 --> 00:59:41,584 than to have to learn it for yourself. 1247 00:59:44,167 --> 00:59:46,167 Clarence.. 1248 00:59:46,250 --> 00:59:49,876 ...women aren't the angels that you think they are. 1249 00:59:49,959 --> 00:59:53,292 Well, now first, let me explain this to you. 1250 00:59:53,375 --> 00:59:56,751 You see, Clarence, we men have to run this world 1251 00:59:56,834 --> 00:59:58,834 and it's not an easy job. 1252 00:59:58,918 --> 01:00:02,000 It takes work and it takes thinking. 1253 01:00:02,083 --> 01:00:04,667 A man has to reason things out. 1254 01:00:04,751 --> 01:00:06,667 Now you take a woman. 1255 01:00:06,751 --> 01:00:09,125 A woman thinks.. 1256 01:00:09,209 --> 01:00:11,751 No, I'm wrong right there. 1257 01:00:11,834 --> 01:00:14,000 A woman doesn't think at all. 1258 01:00:14,083 --> 01:00:15,834 She gets stirred up. 1259 01:00:15,918 --> 01:00:19,626 And she gets stirred up over the most confounded things. 1260 01:00:19,709 --> 01:00:22,167 Now I love my wife just as much as any man 1261 01:00:22,250 --> 01:00:23,834 but that doesn't mean that I should stand 1262 01:00:23,918 --> 01:00:26,250 for a lot of folderol. 1263 01:00:26,334 --> 01:00:27,834 By God, I won't stand for it! 1264 01:00:27,918 --> 01:00:29,209 Stand for what, father? 1265 01:00:29,292 --> 01:00:32,792 That's the one thing I shall not submit myself to. 1266 01:00:32,876 --> 01:00:36,375 Clarence, if a man thinks a certain thing is wrong 1267 01:00:36,459 --> 01:00:37,584 he shouldn't do it. 1268 01:00:37,667 --> 01:00:40,375 If he thinks it's right, he should do it. 1269 01:00:40,459 --> 01:00:41,626 Now that has nothing to do with 1270 01:00:41,709 --> 01:00:43,292 whether he loves his wife or not. 1271 01:00:43,375 --> 01:00:45,542 - Who says it has, father? - They do. 1272 01:00:45,626 --> 01:00:47,209 - Who, sir? - Women. 1273 01:00:47,292 --> 01:00:48,667 They get stirred up 1274 01:00:48,751 --> 01:00:50,876 and then they try to get you stirred up too. 1275 01:00:50,959 --> 01:00:52,459 But don't you let them do it, Clarence. 1276 01:00:52,542 --> 01:00:54,417 Don't you let them do it. 1277 01:00:54,500 --> 01:00:57,542 Now, if you can keep reason and logic in the argument 1278 01:00:57,626 --> 01:01:00,876 well, a man can hold his own, of course. 1279 01:01:00,959 --> 01:01:03,000 But if they can switch you 1280 01:01:03,083 --> 01:01:06,250 pretty soon the argument's about whether you love them or not. 1281 01:01:06,334 --> 01:01:08,918 I swear, I don't know how they do it. 1282 01:01:09,000 --> 01:01:10,626 But don't you let them, Clarence. 1283 01:01:10,709 --> 01:01:12,083 Don't you let them. 1284 01:01:12,167 --> 01:01:14,500 I see what you mean so far, father. 1285 01:01:14,584 --> 01:01:16,876 If you don't watch yourself, love can make you do 1286 01:01:16,959 --> 01:01:18,375 a lot of things you don't wanna do. 1287 01:01:18,459 --> 01:01:19,375 'Exactly.' 1288 01:01:19,459 --> 01:01:20,584 But if you do watch out 1289 01:01:20,667 --> 01:01:22,626 and know just how to handle women.. 1290 01:01:22,709 --> 01:01:24,709 Then you'll be alright. 1291 01:01:24,792 --> 01:01:28,250 All a man has to do is be firm. 1292 01:01:28,334 --> 01:01:32,751 You know how sometimes I have to be firm with your mother. 1293 01:01:32,834 --> 01:01:36,542 Yes, but, father, what can you do when they cry? 1294 01:01:37,834 --> 01:01:40,083 Hmm. 1295 01:01:40,167 --> 01:01:43,000 Well, uh, that's quite a question. 1296 01:01:44,918 --> 01:01:46,125 You just have to make them understand 1297 01:01:46,209 --> 01:01:49,334 that what you're doing is for their good. 1298 01:01:49,417 --> 01:01:50,584 I see. 1299 01:01:50,667 --> 01:01:53,250 Now, Clarence, you know all about women. 1300 01:02:00,417 --> 01:02:03,292 - But, father. - Yes, Clarence? 1301 01:02:03,375 --> 01:02:05,459 I thought you were going to tell me about.. 1302 01:02:05,542 --> 01:02:08,334 - About what? - About women. 1303 01:02:11,209 --> 01:02:14,959 Clarence, there are some things gentlemen don't discuss. 1304 01:02:15,042 --> 01:02:17,417 I've told you all you need to know. 1305 01:02:17,500 --> 01:02:20,500 The thing for you to remember is be firm. 1306 01:02:20,584 --> 01:02:23,667 [instrumental music] 1307 01:02:49,918 --> 01:02:51,834 Mary, when you get to Springfield 1308 01:02:51,918 --> 01:02:54,125 the very first thing you.. 1309 01:03:02,667 --> 01:03:05,042 Oh, God! 1310 01:03:05,125 --> 01:03:07,626 What's the matter, Clare? What's wrong? 1311 01:03:07,709 --> 01:03:09,125 Sit down, Vinnie. 1312 01:03:09,209 --> 01:03:11,083 Oh, Clare, Cora and Mary are leaving any moment now. 1313 01:03:11,167 --> 01:03:13,292 Sit down. 1314 01:03:13,375 --> 01:03:17,334 Vinnie, you know I like to live well 1315 01:03:17,417 --> 01:03:19,542 and I want my family to live well. 1316 01:03:19,626 --> 01:03:21,792 But this house must be run on a business basis. 1317 01:03:21,876 --> 01:03:25,542 I must know how much money I'm spending and what for. 1318 01:03:25,626 --> 01:03:27,667 For instance, if you recall, a week ago 1319 01:03:27,751 --> 01:03:30,417 I gave you $6 to buy a new coffee pot. 1320 01:03:30,500 --> 01:03:32,042 Yes, because you broke the old one. 1321 01:03:32,125 --> 01:03:33,959 You threw it right on the floor. 1322 01:03:34,042 --> 01:03:36,250 I'm not talking about that. Now I find here among my-- 1323 01:03:36,334 --> 01:03:39,042 It was a pity to break that nice coffee pot, Clare. 1324 01:03:39,125 --> 01:03:40,542 It was imported from France. 1325 01:03:40,626 --> 01:03:42,500 And that little shop has stopped selling them. 1326 01:03:42,584 --> 01:03:44,250 They said the tariff wouldn't let them. 1327 01:03:44,334 --> 01:03:46,959 And that's your fault because you're always voting 1328 01:03:47,042 --> 01:03:48,209 to raise the tariff. 1329 01:03:48,292 --> 01:03:49,500 The tariff protects America 1330 01:03:49,584 --> 01:03:51,959 against cheap foreign labor. Now this bill-- 1331 01:03:52,042 --> 01:03:55,417 The tariff does nothing but put up the prices 1332 01:03:55,500 --> 01:03:58,751 and that's hard on everybody especially the farmer. 1333 01:03:58,834 --> 01:04:00,918 Vinnie, I wish to heaven you wouldn't talk about matters 1334 01:04:01,000 --> 01:04:02,459 you don't know anything about. 1335 01:04:02,542 --> 01:04:05,000 I do, too, know about them. Miss Guelig says 1336 01:04:05,083 --> 01:04:07,167 that every intelligent woman should have some opinion-- 1337 01:04:07,250 --> 01:04:09,042 Who may I ask is Miss Guelig? 1338 01:04:09,125 --> 01:04:11,125 She's the current events woman I told you about. 1339 01:04:11,209 --> 01:04:14,250 And the tickets are a dollar every Tuesday. 1340 01:04:14,334 --> 01:04:17,125 Do you mean to tell me that a pack of idle-minded females 1341 01:04:17,209 --> 01:04:19,292 pay a dollar apiece to hear another female 1342 01:04:19,375 --> 01:04:21,125 gabble about the events of the day? 1343 01:04:21,209 --> 01:04:22,542 Listen to me if you want to know anything 1344 01:04:22,626 --> 01:04:23,584 about the events of the day. 1345 01:04:23,667 --> 01:04:26,417 But you get so excited, Clare. 1346 01:04:26,500 --> 01:04:29,375 And besides, Miss Guelig says that our President 1347 01:04:29,459 --> 01:04:32,584 whom you're always belittling, prays to God for guidance. 1348 01:04:32,667 --> 01:04:35,042 Vinnie, what happened to that $6? 1349 01:04:35,125 --> 01:04:37,083 What $6? 1350 01:04:37,167 --> 01:04:39,500 [sighs] 1351 01:04:39,584 --> 01:04:42,459 I gave you $6 to buy a new coffee pot. 1352 01:04:42,542 --> 01:04:44,334 Now I find that you apparently got one 1353 01:04:44,417 --> 01:04:45,959 at Lewis & Congers and charged it. 1354 01:04:46,042 --> 01:04:49,334 Here's their bill. "One coffee pot, $5." 1355 01:04:49,417 --> 01:04:52,667 So you owe me a dollar, and you can hand it right over. 1356 01:04:52,751 --> 01:04:54,667 I'll do nothing of the kind. 1357 01:04:54,751 --> 01:04:56,918 What did you do with that $6? 1358 01:04:57,000 --> 01:04:59,959 Well, Clare, I can't tell you now, dear. 1359 01:05:00,042 --> 01:05:03,125 Why didn't you ask me at the time? 1360 01:05:03,209 --> 01:05:06,417 [sighs] I give up. 1361 01:05:06,500 --> 01:05:08,083 Oh, wait a minute. 1362 01:05:08,167 --> 01:05:11,417 I spent $4.50 for that new umbrella. 1363 01:05:11,500 --> 01:05:13,334 Now we're getting somewhere. 1364 01:05:13,417 --> 01:05:15,209 One umbrella, $4.50. 1365 01:05:15,292 --> 01:05:17,375 And that must have been the week I paid Mrs. Tobin 1366 01:05:17,459 --> 01:05:18,792 for two extra days' washing. 1367 01:05:18,876 --> 01:05:21,459 - Mrs. Tobin. - That's $2 more. 1368 01:05:21,542 --> 01:05:23,751 - Two dollars. - That makes, that makes up.. 1369 01:05:23,834 --> 01:05:25,209 $6.50. 1370 01:05:25,292 --> 01:05:27,459 And that's another 50 cents you owe me. 1371 01:05:27,542 --> 01:05:28,918 I don't owe you anything. 1372 01:05:29,000 --> 01:05:30,334 What you owe me is an explanation 1373 01:05:30,417 --> 01:05:31,918 of where my money is gone. 1374 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 I do the best I can to keep down expenses. 1375 01:05:35,083 --> 01:05:38,375 You know yourself, Cousin Phoebe spends twice as much as we do. 1376 01:05:38,459 --> 01:05:40,209 Don't talk to me about your cousin Phoebe. 1377 01:05:40,292 --> 01:05:43,000 Oh, you talk about your own relatives enough. 1378 01:05:44,459 --> 01:05:45,918 That's not fair, Vinnie. 1379 01:05:46,000 --> 01:05:49,834 When I talk about my relatives, I criticize them. 1380 01:05:49,918 --> 01:05:51,709 I can't even speak of Cousin Phoebe. 1381 01:05:51,792 --> 01:05:53,542 'You can speak of her all you want to.' 1382 01:05:53,626 --> 01:05:55,834 'But I won't have Cousin Phoebe or anyone else' 1383 01:05:55,918 --> 01:05:58,000 'dictating to me how to run my house.' 1384 01:05:58,083 --> 01:06:01,042 I didn't say a word about her dictating. 1385 01:06:01,125 --> 01:06:02,918 'Clare, you know she isn't that--' 1386 01:06:03,042 --> 01:06:05,375 You said, you said.. 1387 01:06:07,292 --> 01:06:09,042 I don't know what you said now. 1388 01:06:09,125 --> 01:06:11,042 You never stick to the point. 1389 01:06:12,751 --> 01:06:15,667 Now, we're going over this account book item by item. 1390 01:06:15,751 --> 01:06:19,209 I find here a bill for $38. 1391 01:06:19,292 --> 01:06:21,959 [quavers] I don't know what you expect of me. 1392 01:06:22,042 --> 01:06:24,209 I tire myself out chasing up and down 1393 01:06:24,292 --> 01:06:26,083 those stairs all day long 1394 01:06:26,167 --> 01:06:28,375 trying to look after your comfort 1395 01:06:28,459 --> 01:06:30,542 to bring up our children. 1396 01:06:30,626 --> 01:06:33,375 I do the mending and the marketing. 1397 01:06:33,459 --> 01:06:36,375 Now you want me to be an expert bookkeeper too. 1398 01:06:36,459 --> 01:06:39,459 [sobs] 1399 01:06:47,709 --> 01:06:51,584 Vinnie, I want to be reasonable, but.. 1400 01:06:51,667 --> 01:06:56,000 Can't you understand? I'm doing all this for your own good. 1401 01:06:56,083 --> 01:06:57,542 Oh. 1402 01:06:57,626 --> 01:06:59,792 [sobs] 1403 01:07:01,292 --> 01:07:04,375 Well, I suppose I'll have to go ahead just paying the bills 1404 01:07:04,459 --> 01:07:07,834 and hoping I've got enough money in the bank to meet them. 1405 01:07:07,918 --> 01:07:10,250 But it's all very discouraging. 1406 01:07:11,500 --> 01:07:14,542 I'll try to do better, Clare. 1407 01:07:14,626 --> 01:07:16,834 Well, that's all I'm asking. 1408 01:07:19,000 --> 01:07:21,792 Well, I'll, uh, make out the checks and sign them. 1409 01:07:23,500 --> 01:07:27,083 But, uh, ahem, maybe I haven't any right to sign those checks 1410 01:07:27,167 --> 01:07:30,459 since in the sight of the Lord, I haven't any name. 1411 01:07:30,542 --> 01:07:31,959 That's right. 1412 01:07:32,042 --> 01:07:33,417 Clare, to make those checks good 1413 01:07:33,500 --> 01:07:36,125 you'll have to be baptized right away. 1414 01:07:36,209 --> 01:07:37,584 Vinnie, the bank doesn't care 1415 01:07:37,667 --> 01:07:39,459 whether I've been baptized or not. 1416 01:07:39,542 --> 01:07:40,918 Well, I care. 1417 01:07:41,000 --> 01:07:42,667 And no matter what Dr. Lloyd said 1418 01:07:42,751 --> 01:07:45,459 I'm not sure we're really married. 1419 01:07:45,542 --> 01:07:47,125 Vinnie, we have four children. 1420 01:07:47,209 --> 01:07:50,042 If we're not married now, we never will be. 1421 01:07:50,125 --> 01:07:52,042 Clare, Dr. Lloyd said this morning-- 1422 01:07:52,125 --> 01:07:53,792 Well, that's all, Vinnie. 1423 01:07:53,876 --> 01:07:57,292 Uh, I think you better go tell Whitney to watch for the cab. 1424 01:07:57,375 --> 01:08:00,167 Not before you give me that $1.50. 1425 01:08:00,250 --> 01:08:03,125 - What $1.50? - That $1.50 you owe me. 1426 01:08:03,209 --> 01:08:05,626 I don't owe you any $1.50. 1427 01:08:05,709 --> 01:08:07,792 I gave you money to buy a coffee pot for me 1428 01:08:07,876 --> 01:08:10,167 and somehow it turned into an umbrella for you. 1429 01:08:10,250 --> 01:08:13,375 Why, Clarence Day, what kind of man are you? 1430 01:08:13,459 --> 01:08:16,000 Quibbling about $1.50 when your immortal soul 1431 01:08:16,083 --> 01:08:17,250 is in danger. 1432 01:08:17,334 --> 01:08:19,584 - And what's more, if you-- - Alright. 1433 01:08:19,667 --> 01:08:22,250 Alright, alright. 1434 01:08:22,334 --> 01:08:23,626 Hmm. 1435 01:08:26,417 --> 01:08:27,709 Thank you, Clare. 1436 01:08:27,792 --> 01:08:30,334 Now the accounts are all straight again. 1437 01:08:30,417 --> 01:08:33,500 [instrumental music] 1438 01:08:47,876 --> 01:08:49,292 [bell dings] 1439 01:08:51,292 --> 01:08:52,375 What were you doing down there? 1440 01:08:52,459 --> 01:08:54,042 I'm setting up this new burglar alarm. 1441 01:08:54,125 --> 01:08:55,500 I invented it myself. 1442 01:08:55,584 --> 01:08:57,000 Have you got any money you can lend me? 1443 01:08:57,083 --> 01:08:58,542 No, you owe me 30 cents now. 1444 01:08:58,626 --> 01:09:00,042 Well, I'll give you my stamp collection 1445 01:09:00,125 --> 01:09:02,042 and my piece of John Wilkes Booth's finger. 1446 01:09:02,125 --> 01:09:03,209 How much? 1447 01:09:03,292 --> 01:09:04,751 Enough to get a new suit of clothes. 1448 01:09:04,834 --> 01:09:06,542 If you can wait a month till I hear from the patent office 1449 01:09:06,626 --> 01:09:08,209 in Washington, I may be rich. 1450 01:09:08,292 --> 01:09:11,167 - Oh, I can't wait that long. - Maybe I could get it sooner. 1451 01:09:11,250 --> 01:09:13,709 I'm going to look into something else tomorrow. 1452 01:09:16,083 --> 01:09:18,709 "Wanted. An energetic young man to sell household necessity. 1453 01:09:18,792 --> 01:09:20,834 Liberal commission. Apply 312.." 1454 01:09:20,918 --> 01:09:22,209 John, let me have this job. 1455 01:09:22,292 --> 01:09:24,542 Why should I give you my job? They're hard to get. 1456 01:09:24,626 --> 01:09:26,792 But I've got to get a new suit of clothes. 1457 01:09:26,876 --> 01:09:28,542 Maybe I could get the job for both of us. 1458 01:09:28,626 --> 01:09:30,375 I'll ask the man. 1459 01:09:30,459 --> 01:09:32,876 [clock dings] 1460 01:09:40,834 --> 01:09:44,083 - The cab's here, father. - Oh, t-thank you, Whitney. 1461 01:09:44,167 --> 01:09:46,709 Uh, Vinnie, Cora, the cab's here! 1462 01:09:48,918 --> 01:09:51,417 Uh, John, uh, go up and get their bags. 1463 01:09:51,500 --> 01:09:52,959 Yes, sir. 1464 01:09:54,542 --> 01:09:55,834 Here's the lunch for the train, sir. 1465 01:09:55,918 --> 01:09:58,250 Well, take it out to the cab. 1466 01:09:59,834 --> 01:10:01,250 - Who's that one? - It's Ellen. 1467 01:10:01,334 --> 01:10:02,834 Delia left yesterday. 1468 01:10:02,918 --> 01:10:04,709 I don't know where your mother finds them. 1469 01:10:04,792 --> 01:10:07,125 Now, Vinnie, don't you let Clare worry about us. 1470 01:10:07,209 --> 01:10:08,250 We have plenty of time. 1471 01:10:08,334 --> 01:10:09,918 Oh, take the bags right on out, John. 1472 01:10:10,000 --> 01:10:11,459 - Yes, sir. - Well, goodbye, Clarence. 1473 01:10:11,542 --> 01:10:12,876 It was so nice to see you again. 1474 01:10:13,000 --> 01:10:14,292 Goodbye, Cousin Cora. 1475 01:10:14,375 --> 01:10:17,250 Goodbye, Whitney. Now you be a good boy. 1476 01:10:17,334 --> 01:10:19,250 - Goodbye, Cousin Cora. - Goodbye, Harlan. 1477 01:10:19,334 --> 01:10:20,876 Goodbye. Keep out of mischief. 1478 01:10:20,959 --> 01:10:22,667 Come along, everybody. Don't keep the cab waiting. 1479 01:10:22,751 --> 01:10:23,834 Cabs cost money. 1480 01:10:23,918 --> 01:10:25,626 If there's one thing Mr. Day can't stand 1481 01:10:25,709 --> 01:10:27,083 it's to keep a cab waiting. 1482 01:10:27,167 --> 01:10:28,792 If there's any waiting to do, there's a waiting room 1483 01:10:28,876 --> 01:10:31,125 at the Grand Central Depot just for that. 1484 01:10:31,209 --> 01:10:33,292 Mary.. 1485 01:10:33,375 --> 01:10:35,459 ...aren't you even going to shake hands with me? 1486 01:10:35,542 --> 01:10:37,000 I don't think I'd better. 1487 01:10:37,083 --> 01:10:39,250 You may remember that when I get too close to you 1488 01:10:39,334 --> 01:10:40,834 you feel contaminated. 1489 01:10:40,918 --> 01:10:44,667 Mary, you're going to write to me, aren't you? 1490 01:10:44,751 --> 01:10:48,459 - Are you going to write first? - No, Mary. 1491 01:10:48,542 --> 01:10:51,125 There are times when a man must be firm. 1492 01:10:51,209 --> 01:10:53,125 Mary, mother says you better hurry out 1493 01:10:53,209 --> 01:10:54,792 before father starts yelling. 1494 01:10:54,876 --> 01:10:57,042 It's Sunday. 1495 01:10:57,125 --> 01:10:58,292 Goodbye, John. 1496 01:10:58,375 --> 01:11:00,667 I'm very happy to have made your acquaintance. 1497 01:11:00,751 --> 01:11:02,209 Thank you. 1498 01:11:04,083 --> 01:11:06,667 - May I help you? - No, thank you. 1499 01:11:06,751 --> 01:11:08,542 (Vinnie) Take care of yourself. 1500 01:11:08,626 --> 01:11:10,375 - Goodbye, Mr. Day. - Goodbye, Mary. 1501 01:11:10,459 --> 01:11:11,834 Bye, Mrs. Day. I've had a wonderful time. 1502 01:11:11,918 --> 01:11:13,542 - Goodbye, Mary. - Thank you. 1503 01:11:13,626 --> 01:11:15,083 - 'Bye-bye.' - 'Goodbye.' 1504 01:11:15,167 --> 01:11:17,292 - 'Goodbye, Cousin Clare.' - Goodbye, Cora. 1505 01:11:17,375 --> 01:11:18,709 - Goodbye, Cora. - 'Bye.' 1506 01:11:18,792 --> 01:11:20,834 - Bye, Cousin Cora. - Bye. 1507 01:11:20,918 --> 01:11:23,209 - Bye! - Bye! 1508 01:11:33,459 --> 01:11:37,209 Dear Mary.. 1509 01:11:39,626 --> 01:11:42,042 "My duty toward my neighbor 1510 01:11:42,125 --> 01:11:44,417 "is to love him as myself 1511 01:11:44,500 --> 01:11:47,209 "and to do to all men 1512 01:11:47,292 --> 01:11:49,792 as I would they should do unto me." 1513 01:11:49,876 --> 01:11:52,125 Has father gone to the office yet? 1514 01:11:52,209 --> 01:11:53,792 Come on, let's go to the ball field. 1515 01:11:53,876 --> 01:11:56,500 I've got to guard this box till John comes back. 1516 01:11:56,584 --> 01:11:57,709 It's his burglar alarm. 1517 01:11:57,792 --> 01:11:59,083 It wouldn't work so he fixed it. 1518 01:11:59,167 --> 01:12:00,876 We're going to put it back in the dining room 1519 01:12:00,959 --> 01:12:02,626 after father goes to the office. 1520 01:12:02,709 --> 01:12:04,334 Are there burglars around? 1521 01:12:04,417 --> 01:12:06,584 - Everywhere. - Oh. 1522 01:12:06,667 --> 01:12:09,626 "To love, honor, and succor my father 1523 01:12:09,709 --> 01:12:10,792 and my mother--" 1524 01:12:10,876 --> 01:12:12,584 Why do you have to learn that? 1525 01:12:12,667 --> 01:12:14,459 Because if I don't, I'll go to hell. 1526 01:12:14,542 --> 01:12:16,959 - Father's going to hell. - He is not! 1527 01:12:17,042 --> 01:12:19,167 Yes, he is, because he isn't baptized. 1528 01:12:19,250 --> 01:12:21,584 He'll go to hell and burn for a thousand years. 1529 01:12:21,667 --> 01:12:23,459 [sobs] He won't! He won't! 1530 01:12:23,542 --> 01:12:25,417 He'll be in a lake of fire and brimstone 1531 01:12:25,500 --> 01:12:27,125 and a thousand devils with pitchforks 1532 01:12:27,209 --> 01:12:28,292 will be poking at him. 1533 01:12:28,375 --> 01:12:29,792 - No! Mother, don't let-- - Shh. 1534 01:12:29,876 --> 01:12:31,626 - Father will hear you! - No, I don't.. 1535 01:12:31,709 --> 01:12:35,292 ♪ Oh come all ye faithful ♪ 1536 01:12:35,375 --> 01:12:38,209 ♪ Joyful and triumphant ♪ 1537 01:12:38,292 --> 01:12:39,626 (Harlan) 'Don't smother me!' 1538 01:12:39,709 --> 01:12:42,792 ♪ Oh come all ye faith-- ♪♪ 1539 01:12:42,876 --> 01:12:44,375 What's that noise? 1540 01:12:44,459 --> 01:12:46,751 - Just singing, father. - 'You boys, be quiet.' 1541 01:12:46,834 --> 01:12:48,584 You know your mother isn't feeling well. 1542 01:12:48,667 --> 01:12:50,459 (Whitney) 'Yes, father.' 1543 01:13:00,542 --> 01:13:01,792 What did your mother say? 1544 01:13:01,876 --> 01:13:04,751 She says she doesn't want any breakfast. 1545 01:13:04,834 --> 01:13:07,042 Oh, why does your mother do that to me? 1546 01:13:07,125 --> 01:13:08,500 She knows it just upsets my day 1547 01:13:08,584 --> 01:13:10,209 when she doesn't come down to breakfast. 1548 01:13:10,292 --> 01:13:12,792 - A special delivery, sir. - Thank you. 1549 01:13:14,042 --> 01:13:16,292 - Thank you. - Where's John this morning? 1550 01:13:16,375 --> 01:13:18,000 Well, John had his breakfast early, father 1551 01:13:18,083 --> 01:13:19,584 and went out to see about something. 1552 01:13:19,667 --> 01:13:20,792 See about what? 1553 01:13:20,876 --> 01:13:22,292 Well, John and I thought 1554 01:13:22,375 --> 01:13:24,209 we'd work this summer and earn some money. 1555 01:13:24,292 --> 01:13:27,459 Good. Work never hurt anyone. It's good for them. 1556 01:13:27,542 --> 01:13:30,417 But if you're going to work, work hard. 1557 01:13:30,500 --> 01:13:32,918 King Solomon had the right idea about work. 1558 01:13:33,000 --> 01:13:36,292 "Whatever thy hand findeth to do," Solomon said 1559 01:13:36,375 --> 01:13:38,459 "do thy doggonedest." 1560 01:13:41,876 --> 01:13:43,459 Hmm. 1561 01:13:43,542 --> 01:13:45,334 Well, I don't understand this at all. 1562 01:13:45,417 --> 01:13:47,876 Here's a letter from some woman I never even heard of. 1563 01:13:49,209 --> 01:13:51,417 - Oh, father. - Oh, God! 1564 01:13:53,584 --> 01:13:55,167 What is it, father? 1565 01:13:55,250 --> 01:13:57,667 This woman claims that she sat on my lap 1566 01:13:57,751 --> 01:13:59,667 and that I didn't like it. 1567 01:13:59,751 --> 01:14:01,083 Huh. 1568 01:14:02,459 --> 01:14:05,167 What's that word? 1569 01:14:05,250 --> 01:14:07,500 No, that one down there. 1570 01:14:07,584 --> 01:14:10,167 It looks like curiosity. 1571 01:14:10,250 --> 01:14:11,292 Oh. 1572 01:14:11,375 --> 01:14:12,334 "I only opened your letter 1573 01:14:12,417 --> 01:14:14,209 as a matter of curiosity." 1574 01:14:14,292 --> 01:14:16,876 - Hmph. - Yes, go on. 1575 01:14:16,959 --> 01:14:20,083 Why, this gets worse and worse. 1576 01:14:20,167 --> 01:14:24,042 It just turns into a lot of sentimental lovey-dovey mush. 1577 01:14:24,125 --> 01:14:26,000 Chaa! Huh. 1578 01:14:26,083 --> 01:14:28,792 If this is someone's idea of a practical joke.. 1579 01:14:30,834 --> 01:14:32,918 What's the matter, Clare? What's wrong? 1580 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 Nothing wrong. Just a fool letter. 1581 01:14:35,083 --> 01:14:38,626 - How are you feeling, Vinnie? - I thought you needed me. 1582 01:14:38,709 --> 01:14:40,125 If you don't, I'll go back to bed. 1583 01:14:40,209 --> 01:14:42,292 On, no, no, no. Uh, come sit down 1584 01:14:42,375 --> 01:14:43,584 and, uh, get some food in you. 1585 01:14:43,667 --> 01:14:45,542 Do you good. Build up your strength. 1586 01:14:45,626 --> 01:14:47,375 Yeah, here. Sit down. Sit down. 1587 01:14:47,459 --> 01:14:48,584 Here, uh.. 1588 01:14:48,667 --> 01:14:50,125 - What's this one's name? - Nora. 1589 01:14:50,209 --> 01:14:52,500 Nora, uh, get Mrs. Day some bacon and eggs. 1590 01:14:52,584 --> 01:14:54,167 (Vinnie) 'No, Nora.' 1591 01:14:54,250 --> 01:14:56,584 'Bring me a cup of tea up to my room.' 1592 01:14:56,667 --> 01:14:57,542 Yes, ma'am. 1593 01:14:57,626 --> 01:14:59,709 Oh, Vinnie, it's just weak 1594 01:14:59,792 --> 01:15:01,417 to give in to an ailment. 1595 01:15:01,500 --> 01:15:02,876 I notice when you have a headache 1596 01:15:02,959 --> 01:15:05,042 you yell and groan and swear enough. 1597 01:15:05,125 --> 01:15:06,667 Well, that's to prove to the headache 1598 01:15:06,751 --> 01:15:07,918 that I am stronger than it is. 1599 01:15:08,000 --> 01:15:11,584 I think I've caught some kind of germ. 1600 01:15:11,667 --> 01:15:14,000 Some of my friends have had to send for the doctor. 1601 01:15:14,083 --> 01:15:16,459 A doctor? Oh, poppycock. 1602 01:15:16,542 --> 01:15:18,876 But, Clare dear, when people are ill 1603 01:15:18,959 --> 01:15:20,626 you have to do something. 1604 01:15:20,709 --> 01:15:22,083 Certainly, you have to do something. 1605 01:15:22,167 --> 01:15:24,918 Cheer them up. That's the way to cure them. 1606 01:15:25,000 --> 01:15:27,584 How would you go about cheering them up? 1607 01:15:27,667 --> 01:15:30,959 I? Why, I'd tell them bah! 1608 01:15:31,042 --> 01:15:33,584 [sobbing] 1609 01:15:35,459 --> 01:15:37,584 Well, what have I done now? 1610 01:15:37,667 --> 01:15:39,250 Oh. 1611 01:15:39,334 --> 01:15:41,751 Oh, Clare, hush up. 1612 01:15:41,834 --> 01:15:43,542 [sobs] 1613 01:15:43,626 --> 01:15:46,417 [mellow music] 1614 01:15:47,876 --> 01:15:51,000 Vinnie, I didn't mean to upset you. 1615 01:16:03,542 --> 01:16:05,375 "Dear Clarence.." 1616 01:16:13,209 --> 01:16:15,751 [sobs] 1617 01:16:21,375 --> 01:16:24,334 I, I-I was just trying to help you. 1618 01:16:25,918 --> 01:16:27,334 You know, w-when you take your bed 1619 01:16:27,417 --> 01:16:31,375 I have a confounded lonely time around here. 1620 01:16:31,459 --> 01:16:33,000 So when I see you getting it into your head 1621 01:16:33,083 --> 01:16:34,167 that you're not feeling well 1622 01:16:34,250 --> 01:16:36,125 I want to do something about it. 1623 01:16:36,209 --> 01:16:38,250 Just because some of your friends have given into this 1624 01:16:38,334 --> 01:16:39,876 there's no reason why you should imagine you're ill. 1625 01:16:39,959 --> 01:16:42,042 Oh, Clare, stop. 1626 01:16:42,125 --> 01:16:45,334 Get out of this house and go to your office. 1627 01:16:45,417 --> 01:16:47,709 [sobs] 1628 01:17:06,834 --> 01:17:08,500 - Did you get the job? - Yes, for both of us. 1629 01:17:08,584 --> 01:17:10,375 - Look, I've got it with me. - What is it? 1630 01:17:10,459 --> 01:17:12,083 - Medicine. - Medicine? 1631 01:17:12,167 --> 01:17:15,042 You took a job for us to go out and sell medicine? 1632 01:17:15,125 --> 01:17:18,459 But it's wonderful medicine. Look what it cures. 1633 01:17:18,542 --> 01:17:21,834 "A sovereign cure for colds, coughs, catarrh 1634 01:17:21,918 --> 01:17:24,042 "asthma, quinsy, and sore throat 1635 01:17:24,125 --> 01:17:26,125 "poor digestion, summer complaint, colic 1636 01:17:26,209 --> 01:17:29,334 "dyspepsia, heartburn, and shortness of breath 1637 01:17:29,417 --> 01:17:31,375 "lumbago, rheumatism, heart disease 1638 01:17:31,459 --> 01:17:33,542 "giddiness, and women's complaints 1639 01:17:33,626 --> 01:17:35,876 "nervous prostration, St. Vitus' dance 1640 01:17:35,959 --> 01:17:37,876 "jaundice, la grippe, proud flesh 1641 01:17:37,959 --> 01:17:39,876 pink eye, sea sickness, and pimples." 1642 01:17:39,959 --> 01:17:43,209 It's made from a secret formula known only to Dr. Bartlett. 1643 01:17:43,292 --> 01:17:46,209 We get 25 cents commission on every bottle we sell. 1644 01:17:46,292 --> 01:17:49,250 And he's giving us the territory of all Manhattan Island. 1645 01:17:49,334 --> 01:17:50,959 Well, lots of father's and mother's friends 1646 01:17:51,042 --> 01:17:52,709 have some of those diseases. 1647 01:17:52,792 --> 01:17:54,292 Let's start out by calling on them. 1648 01:17:54,375 --> 01:17:56,167 Yes. Oh. 1649 01:17:56,250 --> 01:17:58,918 What if they ask us if we use it at our house? 1650 01:17:59,000 --> 01:18:02,083 Oh, yes, it would be better if we could say we did. 1651 01:18:04,500 --> 01:18:05,667 Excuse me. 1652 01:18:05,751 --> 01:18:07,250 Oh, i-is that the tea for Mrs. Day? 1653 01:18:07,334 --> 01:18:09,083 - Yes. - Oh, I'll take it up to her. 1654 01:18:09,167 --> 01:18:12,334 Oh, thank you. Right away now while it's hot. 1655 01:18:14,500 --> 01:18:16,083 What's the matter with mother? 1656 01:18:16,167 --> 01:18:19,250 I don't know. She was just complaining. 1657 01:18:19,334 --> 01:18:22,083 Say, it says here it's good for women's complaints. 1658 01:18:24,834 --> 01:18:26,334 Here. 1659 01:18:32,500 --> 01:18:34,334 (male #1) 'Yes, sir, Chesapeake and Ohio, an eighth.' 1660 01:18:34,417 --> 01:18:35,876 'New York Central, three quarters.' 1661 01:18:35,959 --> 01:18:37,125 (male #2) 'I'd like to see Mr. Day about' 1662 01:18:37,209 --> 01:18:38,500 'those Morris & Essex bonds.' 1663 01:18:38,584 --> 01:18:40,417 Mr. Day's very busy this morning. 1664 01:18:40,500 --> 01:18:42,375 You'll have to wait. 1665 01:18:46,375 --> 01:18:49,125 - Where's father? - Well, Master Whitney. 1666 01:18:49,209 --> 01:18:50,584 Have you come to pay us a visit? 1667 01:18:50,667 --> 01:18:51,876 Where's father? 1668 01:18:51,959 --> 01:18:54,209 He's busy in his office with a customer. 1669 01:18:54,292 --> 01:18:55,834 Master Whitney! 1670 01:18:58,209 --> 01:18:59,792 Mr. Day, the president of the firm is-- 1671 01:18:59,876 --> 01:19:02,959 Father, you have to come home right away. 1672 01:19:03,042 --> 01:19:05,167 What's the meaning of this? Who sent you down here? 1673 01:19:05,250 --> 01:19:07,626 - Your mother? - No, sir. Mother's ill. 1674 01:19:07,709 --> 01:19:09,792 She's terribly ill. 1675 01:19:09,876 --> 01:19:11,125 Did the doctor send you for me? 1676 01:19:11,209 --> 01:19:13,334 - No, sir. It was Margaret. - Margaret? 1677 01:19:13,417 --> 01:19:15,334 Margaret says you're to come home right away 1678 01:19:15,417 --> 01:19:16,876 and no nonsense. 1679 01:19:18,667 --> 01:19:22,167 Uh, Perkins, go down and stop the first cab you see. 1680 01:19:22,250 --> 01:19:24,918 A cab, sir? For you, Mr. Day? 1681 01:19:25,000 --> 01:19:27,250 Yes, I want a cab, and no nonsense! 1682 01:19:27,334 --> 01:19:30,667 - Yes, sir. - Uh, I'm sorry, Mr. Hopkins. 1683 01:19:30,751 --> 01:19:33,792 [instrumental music] 1684 01:19:38,209 --> 01:19:40,417 Confound you! Can't you go any faster? 1685 01:19:40,500 --> 01:19:42,083 Alright, sir. 1686 01:19:43,792 --> 01:19:45,167 Giddap! 1687 01:19:48,626 --> 01:19:51,125 Giddap there, you hear me! Giddap! 1688 01:20:04,042 --> 01:20:07,626 - Oh, doctor. How is Mrs. Day? - She's a pretty sick woman. 1689 01:20:09,417 --> 01:20:11,375 Well, what's wrong with her? 1690 01:20:11,459 --> 01:20:12,876 Well, do you know or don't you? 1691 01:20:12,959 --> 01:20:15,209 What did Mrs. Day have for breakfast this morning? 1692 01:20:15,292 --> 01:20:16,626 Not a thing. I tried to get her 1693 01:20:16,709 --> 01:20:17,918 to eat something, but she wouldn't. 1694 01:20:18,000 --> 01:20:19,626 I can't understand it. 1695 01:20:19,709 --> 01:20:20,542 Understand what? 1696 01:20:20,626 --> 01:20:22,042 These violent attacks of nausea. 1697 01:20:22,125 --> 01:20:24,167 It's almost as though she were poisoned. 1698 01:20:24,250 --> 01:20:26,542 - Poisoned? - Let me take your cab. 1699 01:20:26,626 --> 01:20:28,834 I'll try not to be gone more than ten to fifteen minutes. 1700 01:20:28,918 --> 01:20:31,292 And, Mr. Day, you are not to go into her room. 1701 01:20:32,709 --> 01:20:34,000 You'd better get her well. 1702 01:20:34,083 --> 01:20:35,876 Right away or you'll hear from me. 1703 01:20:35,959 --> 01:20:38,584 - Turn west on 27th Street. - Giddap. Giddap. 1704 01:20:48,083 --> 01:20:50,167 - How is mother? - I don't know. 1705 01:20:50,250 --> 01:20:51,751 Well, she better be good and sick 1706 01:20:51,834 --> 01:20:54,334 or father may be mad at me for getting him up here. 1707 01:20:54,417 --> 01:20:56,334 Specially in a cab. 1708 01:20:59,334 --> 01:21:01,334 - Has your father come? - Yes, just now. 1709 01:21:01,417 --> 01:21:03,000 Where are you going, Margaret? 1710 01:21:03,083 --> 01:21:05,250 I have to go for the minister. 1711 01:21:11,667 --> 01:21:14,584 I guess the minister's coming to baptize father 1712 01:21:14,667 --> 01:21:16,250 so he won't have to go to hell. 1713 01:21:16,334 --> 01:21:18,334 You can't be baptized in a house. 1714 01:21:18,417 --> 01:21:21,876 - You've got to have water. - We have lots of water. 1715 01:21:21,959 --> 01:21:23,876 Not the right kind. 1716 01:21:29,167 --> 01:21:31,125 Is mother better, father? 1717 01:21:31,209 --> 01:21:34,250 How can I tell? She wouldn't let me in the room with her. 1718 01:21:34,334 --> 01:21:35,792 These confounded doctors never know 1719 01:21:35,876 --> 01:21:38,042 what's the matter with anybody. 1720 01:21:44,876 --> 01:21:46,667 Father? 1721 01:21:46,751 --> 01:21:47,959 Yes? 1722 01:21:48,042 --> 01:21:50,834 Mother's going to get well, isn't she? 1723 01:21:50,918 --> 01:21:53,167 Of course, she's going to get well. 1724 01:21:54,626 --> 01:21:56,375 Father, may we come in? 1725 01:21:56,459 --> 01:21:59,584 It's lonesome without mother. 1726 01:21:59,667 --> 01:22:02,876 Yes, it is, Harlan. It's lonesome. 1727 01:22:02,959 --> 01:22:04,626 Come in, boys. 1728 01:22:08,626 --> 01:22:10,459 What have you been doing, Harlan? 1729 01:22:10,542 --> 01:22:13,417 Nothing. They won't let me upstairs. 1730 01:22:14,834 --> 01:22:15,876 What about you, Whitney? 1731 01:22:15,959 --> 01:22:17,000 I was supposed to learn 1732 01:22:17,083 --> 01:22:19,083 the rest of my catechism. 1733 01:22:19,167 --> 01:22:21,250 Will you hear me, father? 1734 01:22:23,250 --> 01:22:25,417 Yes, Whitney, I'll hear you. 1735 01:22:27,375 --> 01:22:28,876 Start here. 1736 01:22:30,626 --> 01:22:33,083 "How many parts are there in a sacrament?" 1737 01:22:33,167 --> 01:22:35,876 Two, the outward visible sign 1738 01:22:35,959 --> 01:22:38,667 and the inward spiritual grace. 1739 01:22:38,751 --> 01:22:41,167 "What is the outward visible sign or form 1740 01:22:41,250 --> 01:22:43,500 in bap, baptism?" 1741 01:22:43,584 --> 01:22:47,876 Water, wherein the person is baptized in the name of.. 1742 01:22:47,959 --> 01:22:51,417 You haven't been baptized, have you, father? 1743 01:22:51,500 --> 01:22:54,209 Whitney, what is the outward visible sign? 1744 01:22:54,292 --> 01:22:57,792 Water, wherein the person.. 1745 01:22:57,876 --> 01:22:59,834 '...wherein the person..' 1746 01:22:59,918 --> 01:23:01,042 You don't know it well enough, Whitney. 1747 01:23:01,125 --> 01:23:03,792 You'd better go and study it some more. 1748 01:23:03,876 --> 01:23:05,209 Do you want me to read to you, Harlan? 1749 01:23:05,292 --> 01:23:08,709 Father, are they gonna put you into hell? 1750 01:23:08,792 --> 01:23:11,250 Whitney, take Harlan with you. 1751 01:23:33,250 --> 01:23:36,292 [mellow music] 1752 01:25:06,792 --> 01:25:10,500 Oh, what's the world coming to? 1753 01:25:10,584 --> 01:25:13,500 Everybody's sending for doctors. 1754 01:25:13,584 --> 01:25:15,584 Doctors don't do you any good. 1755 01:25:15,667 --> 01:25:17,500 Only make you feel worse. 1756 01:25:17,584 --> 01:25:18,792 All poppycock. 1757 01:25:18,876 --> 01:25:21,375 [bell ringing] 1758 01:25:23,417 --> 01:25:25,918 Who's ringing that bell? 1759 01:25:26,000 --> 01:25:27,876 Stop that noise! 1760 01:25:27,959 --> 01:25:29,834 Stop it, I say! 1761 01:25:29,918 --> 01:25:31,959 What idiot's ringing that bell? 1762 01:25:32,042 --> 01:25:34,125 [ringing stops] 1763 01:25:34,209 --> 01:25:36,876 Mr. Day, we must all be quiet. 1764 01:25:36,959 --> 01:25:38,918 - Mrs. Day's very ill. - I know she's ill. 1765 01:25:39,000 --> 01:25:40,751 Go up and see if she needs anything. 1766 01:25:40,834 --> 01:25:42,542 And what are you doing out of the house? 1767 01:25:42,626 --> 01:25:44,209 I sent for the minister. 1768 01:25:44,292 --> 01:25:45,792 - The minister? - He'll be right in. 1769 01:25:45,876 --> 01:25:48,083 He's paying off the cab. 1770 01:25:54,959 --> 01:25:56,918 I was deeply shocked to learn the serious nature 1771 01:25:57,000 --> 01:26:00,042 of Mrs. Day's illness. Will you take me up to her? 1772 01:26:00,125 --> 01:26:02,417 She's resting now. She can't be disturbed. 1773 01:26:02,500 --> 01:26:03,834 The doctor will be back in a minute. 1774 01:26:03,918 --> 01:26:06,000 Tsk, tsk, tsk. Mrs. Day has been 1775 01:26:06,083 --> 01:26:07,834 a tower of strength in the parish. 1776 01:26:07,918 --> 01:26:10,584 Everyone liked her so much. 1777 01:26:10,667 --> 01:26:13,083 Yes, she was a fine woman. 1778 01:26:13,167 --> 01:26:15,083 I wish to heaven you wouldn't talk about Mrs. Day 1779 01:26:15,167 --> 01:26:17,375 as if she were dead. 1780 01:26:21,334 --> 01:26:23,834 - Is the doctor back yet? - No, does she need him? 1781 01:26:23,918 --> 01:26:25,209 Well, she's kind of restless. 1782 01:26:25,292 --> 01:26:27,918 She's talking in her sleep and twisting and turning. 1783 01:26:28,000 --> 01:26:30,209 [doorbell rings] 1784 01:26:40,167 --> 01:26:41,334 Well, doctor, it seems to me 1785 01:26:41,417 --> 01:26:42,834 that was a pretty long ten minutes. 1786 01:26:42,918 --> 01:26:45,417 See here, Mr. Day. if I'm to handle this case-- 1787 01:26:45,500 --> 01:26:47,709 How can you handle it if you're out of the house? 1788 01:26:47,792 --> 01:26:48,918 Who is this? 1789 01:26:49,000 --> 01:26:50,876 - It's Dr. Somers. - How do you do? 1790 01:26:50,959 --> 01:26:52,417 I felt that Mrs. Day's condition 1791 01:26:52,500 --> 01:26:53,834 warranted my getting Dr. Somers here 1792 01:26:53,918 --> 01:26:55,959 as soon as possible for consultation. 1793 01:26:56,042 --> 01:26:58,459 I hope that meets with your approval? 1794 01:26:59,751 --> 01:27:02,250 Why, yes, of course. 1795 01:27:02,334 --> 01:27:05,959 - Anything that can be done. - Upstairs, doctor. 1796 01:27:06,042 --> 01:27:07,709 Pardon me. 1797 01:27:12,375 --> 01:27:15,000 Mrs. Day is in good hands now, Mr. Day. 1798 01:27:15,083 --> 01:27:17,792 There's nothing you and I can do at the moment to help. 1799 01:27:21,167 --> 01:27:23,626 - Dr. Lloyd? - Yes? 1800 01:27:23,709 --> 01:27:26,000 There's something that's troubling Mrs. Day's mind. 1801 01:27:26,083 --> 01:27:27,417 Oh? 1802 01:27:27,500 --> 01:27:29,500 I think you know what I refer to. 1803 01:27:29,584 --> 01:27:33,959 Yes. You mean the fact that you've never been baptized. 1804 01:27:34,042 --> 01:27:36,000 Yes, I gathered that you knew about it 1805 01:27:36,083 --> 01:27:38,000 from your sermon last Sunday. 1806 01:27:38,083 --> 01:27:40,918 But let's not get angry. 1807 01:27:41,000 --> 01:27:44,292 I think something had better be done about it. 1808 01:27:44,375 --> 01:27:46,167 Yes, Mr. Day? 1809 01:27:46,250 --> 01:27:47,834 When the doctors get through up there 1810 01:27:47,918 --> 01:27:49,375 I want you to talk to Mrs. Day. 1811 01:27:49,459 --> 01:27:50,417 I want you to tell her something. 1812 01:27:50,500 --> 01:27:51,626 Well, I'd be glad to. 1813 01:27:51,709 --> 01:27:53,292 You're just the man to do it. 1814 01:27:53,375 --> 01:27:55,542 She shouldn't be upset about this. 1815 01:27:55,626 --> 01:27:57,751 I want you to tell her that my being baptized 1816 01:27:57,834 --> 01:28:00,918 would just be a lot of confounded nonsense. 1817 01:28:01,000 --> 01:28:02,167 But, Mr. Day-- 1818 01:28:02,250 --> 01:28:04,876 Oh, she'll take your word on a thing like that. 1819 01:28:04,959 --> 01:28:08,083 And we both must do everything we can to help her now. 1820 01:28:08,167 --> 01:28:10,083 But the solution is so simple. 1821 01:28:10,167 --> 01:28:14,334 It would take only your consent to be baptized. 1822 01:28:14,417 --> 01:28:16,125 That's out of the question. 1823 01:28:16,209 --> 01:28:18,584 And I'm surprised that a grown man like you 1824 01:28:18,667 --> 01:28:20,876 would suggest such a thing. 1825 01:28:29,542 --> 01:28:32,584 Well, doctor, how is she? What have you decided? 1826 01:28:32,667 --> 01:28:36,042 Is there a room we could use for our consultation? 1827 01:28:36,125 --> 01:28:39,167 - Oh, yes, my library. - Doctor. 1828 01:28:39,250 --> 01:28:41,626 Dr. Somers, this isn't serious, is it? 1829 01:28:41,709 --> 01:28:43,542 Uh, after we've had our consultation 1830 01:28:43,626 --> 01:28:45,042 we'll talk to you, Mr. Day. 1831 01:28:45,125 --> 01:28:46,000 But surely-- 1832 01:28:46,083 --> 01:28:48,250 Rest assured, Dr. Somers will do 1833 01:28:48,334 --> 01:28:50,209 everything that is humanly possible. 1834 01:28:50,292 --> 01:28:53,042 Uh, we'll try not to be long. 1835 01:28:53,125 --> 01:28:56,167 [mellow music] 1836 01:29:11,542 --> 01:29:15,125 Tell me, this Dr., uh, Somers 1837 01:29:15,209 --> 01:29:16,626 he's very highly thought of, isn't he? 1838 01:29:16,709 --> 01:29:17,918 Oh, yes. 1839 01:29:18,000 --> 01:29:20,250 If Vinnie is seriously.. 1840 01:29:20,334 --> 01:29:22,709 If anyone could help her, he could. 1841 01:29:22,792 --> 01:29:25,334 - Don't you think? - Very fine physician. 1842 01:29:27,667 --> 01:29:29,042 But there is a greater help 1843 01:29:29,125 --> 01:29:31,542 ever-present in the hour of need. 1844 01:29:31,626 --> 01:29:34,667 Let us turn to him in prayer. 1845 01:29:36,959 --> 01:29:39,167 Let us kneel and pray. 1846 01:29:44,751 --> 01:29:47,083 Let us kneel and pray. 1847 01:29:55,709 --> 01:29:58,709 Oh, Lord, look down from heaven. 1848 01:29:58,792 --> 01:30:02,792 Behold, visit, and relieve this Thy servant 1849 01:30:02,876 --> 01:30:05,250 who is grieved with sickness. 1850 01:30:05,334 --> 01:30:07,751 Have mercy on her, oh, Lord. 1851 01:30:07,834 --> 01:30:10,459 Have mercy on this miserable sinner. 1852 01:30:10,542 --> 01:30:12,792 Forgive her and extend Thy accustomed-- 1853 01:30:12,876 --> 01:30:15,292 She's not a miserable sinner, and you know it! 1854 01:30:15,375 --> 01:30:18,709 Oh, God! You know Vinnie is not a miserable sinner! 1855 01:30:18,792 --> 01:30:20,125 She's a fine woman! 1856 01:30:20,209 --> 01:30:21,667 'She shouldn't be made to suffer!' 1857 01:30:21,751 --> 01:30:24,125 It's got to stop, I tell you! It's got to stop! 1858 01:30:24,209 --> 01:30:25,542 Have mercy, I say! 1859 01:30:25,626 --> 01:30:27,125 Have mercy, I tell you! 1860 01:30:27,209 --> 01:30:29,667 What's the matter, Clare? What's wrong? 1861 01:30:29,751 --> 01:30:32,334 Vinnie. Vinnie, what are you doing down here? 1862 01:30:32,417 --> 01:30:35,459 You shouldn't be out of bed. You get right back upstairs. 1863 01:30:35,542 --> 01:30:38,500 I heard you call. Do you need me? 1864 01:30:38,584 --> 01:30:40,876 Vinnie, I know now how much I need you. 1865 01:30:40,959 --> 01:30:42,751 Get well, Vinnie. I'll be baptized. 1866 01:30:42,834 --> 01:30:45,834 - I promise I'll be baptized. - You will? 1867 01:30:45,918 --> 01:30:48,375 - I'll do anything. - Oh, Clare. 1868 01:30:48,459 --> 01:30:50,334 We'll go to Europe, just we two. 1869 01:30:50,417 --> 01:30:51,918 You won't have to worry about the children 1870 01:30:52,000 --> 01:30:54,459 or the household accounts or.. 1871 01:30:54,542 --> 01:30:56,918 Vinnie. 1872 01:30:57,000 --> 01:30:58,375 [sighs] 1873 01:30:59,792 --> 01:31:02,000 Don't worry, Mr. Day. She'll be alright now. 1874 01:31:02,083 --> 01:31:03,500 Bless you for what you have done. 1875 01:31:03,584 --> 01:31:06,334 - What did I do? - You promised to be baptized. 1876 01:31:06,417 --> 01:31:08,918 I did? Oh, God! 1877 01:31:16,042 --> 01:31:19,125 [instrumental music] 1878 01:31:35,959 --> 01:31:39,000 [indistinct chatter] 1879 01:31:48,334 --> 01:31:50,959 - Isn't it drafty here, mother? - Shall I get your coat, mother? 1880 01:31:51,042 --> 01:31:52,584 - The draft-- - No, thank you. 1881 01:31:52,667 --> 01:31:54,125 I'm quite comfortable, thank you. 1882 01:31:54,209 --> 01:31:55,542 Come on now. Let's stay together. 1883 01:31:55,626 --> 01:31:57,292 Harlan, don't you get lost again. 1884 01:31:57,375 --> 01:32:00,751 Aren't the hats lovely this year? 1885 01:32:00,834 --> 01:32:02,500 Ostrich feathers. 1886 01:32:02,584 --> 01:32:05,292 You wouldn't wear that hat, would you, mother? 1887 01:32:05,375 --> 01:32:07,209 Oh, I think that's very pretty. 1888 01:32:07,292 --> 01:32:09,459 I think they're all pretty. 1889 01:32:09,542 --> 01:32:12,167 Oh, I do need some pink silk thread. 1890 01:32:16,250 --> 01:32:18,584 Oh, isn't this applique beautiful? 1891 01:32:18,667 --> 01:32:20,459 Just arrived from Paris, madam. 1892 01:32:20,542 --> 01:32:21,959 It's charming. 1893 01:32:22,042 --> 01:32:23,959 What are you looking for, mother? 1894 01:32:24,042 --> 01:32:25,959 Oh, I'm just shopping. 1895 01:32:28,209 --> 01:32:29,959 I think I'll just take a plain one. 1896 01:32:30,042 --> 01:32:31,125 But this is the very latest. 1897 01:32:31,209 --> 01:32:33,083 We've only had them in a few days. 1898 01:32:33,167 --> 01:32:35,000 Remember, mother, this is your first day out. 1899 01:32:35,083 --> 01:32:36,417 You mustn't get too tired. 1900 01:32:36,500 --> 01:32:38,083 No, I'm saving myself, dear. 1901 01:32:38,167 --> 01:32:40,375 I have to. Cousin Cora's coming tomorrow. 1902 01:32:40,459 --> 01:32:42,167 She is? Does father know about it? 1903 01:32:42,250 --> 01:32:44,125 - Not yet. - Is Mary coming too? 1904 01:32:44,209 --> 01:32:46,417 Yes, dear. Harlan, don't touch things. 1905 01:32:46,500 --> 01:32:49,000 - I'll bet you knew it. - No, honest, I didn't. 1906 01:32:49,083 --> 01:32:50,626 - Not tomorrow. - Yes, it is. 1907 01:32:50,709 --> 01:32:53,209 [indistinct conversations] 1908 01:32:56,167 --> 01:32:57,626 (male #3) 'Do we have any more of this material?' 1909 01:32:57,709 --> 01:32:59,626 - 'Yes, we do.' - 'Thank you.' 1910 01:33:02,375 --> 01:33:05,667 (male #4) 'This one is genuine imitation Dresden.' 1911 01:33:07,083 --> 01:33:09,167 'The original design by Duriet.' 1912 01:33:09,250 --> 01:33:11,584 John, isn't this the darlingest thing? 1913 01:33:11,667 --> 01:33:13,167 It's exactly what I've always wanted. 1914 01:33:13,250 --> 01:33:14,542 How much is this lovely pug dog? 1915 01:33:14,626 --> 01:33:15,834 Uh, $15, ma'am. 1916 01:33:15,918 --> 01:33:18,209 - Fifteen dollars. - Gee whiz, mother. 1917 01:33:18,292 --> 01:33:20,959 We can buy a real live bloodhound for $5. 1918 01:33:21,042 --> 01:33:24,876 Oh, isn't he perfectly adorable? 1919 01:33:24,959 --> 01:33:26,584 Oh, I shouldn't. 1920 01:33:26,667 --> 01:33:30,125 - I know I shouldn't. - 'Mrs. Day.' 1921 01:33:30,209 --> 01:33:32,542 Oh, Mrs. Whitehead. 1922 01:33:32,626 --> 01:33:35,000 How nice to see you. Are you quite recovered? 1923 01:33:35,083 --> 01:33:37,125 Almost. This is my first day out. 1924 01:33:37,209 --> 01:33:39,209 We've missed you at the church. You remember Mr. Morley. 1925 01:33:39,292 --> 01:33:40,709 - How do you do, Mrs. Day? - How do you do? 1926 01:33:40,792 --> 01:33:42,000 Mr. Morley preached the Sunday 1927 01:33:42,083 --> 01:33:43,584 Dr. Lloyd was ill. 1928 01:33:43,667 --> 01:33:45,042 Oh, yes. 1929 01:33:45,125 --> 01:33:47,792 I can't tell you how much I enjoyed your sermon. 1930 01:33:47,876 --> 01:33:49,667 Even my husband enjoyed your sermon. 1931 01:33:49,751 --> 01:33:52,250 We've just come from the board meeting of the foreign missions. 1932 01:33:52,334 --> 01:33:53,792 I'm taking Mr. Morley home to lunch. 1933 01:33:53,876 --> 01:33:56,209 I had to drop in here to pick up a purchase. 1934 01:33:56,292 --> 01:33:58,042 I won't be a minute. 1935 01:33:58,125 --> 01:34:00,918 - Is your parish in the city? - Yes, it's on the outskirts. 1936 01:34:01,000 --> 01:34:02,584 My church is in Audubon Park. 1937 01:34:02,667 --> 01:34:04,167 Oh, way up there. 1938 01:34:04,250 --> 01:34:06,292 Oh, are you acquainted in Audubon Park? 1939 01:34:06,375 --> 01:34:09,000 No, I don't believe we know a soul there. 1940 01:34:13,542 --> 01:34:17,417 Mr. Morley, would this be possible? 1941 01:34:17,500 --> 01:34:19,209 Uh, my husband, Mr. Day.. 1942 01:34:19,292 --> 01:34:21,834 If we lower the collar, it will be a very fine fit. 1943 01:34:21,918 --> 01:34:24,417 You wouldn't find a better suit of clothes in the city for $15. 1944 01:34:24,500 --> 01:34:27,876 Oh, it's not the price. It's the money. 1945 01:34:27,959 --> 01:34:29,459 Thank you for holding it for me. 1946 01:34:29,542 --> 01:34:30,918 You're welcome. 1947 01:34:32,209 --> 01:34:34,751 Goodbye, Mrs. Day. I hope we meet again soon. 1948 01:34:34,834 --> 01:34:37,042 Goodbye. It was very pleasant meeting you again. 1949 01:34:37,125 --> 01:34:38,918 I think it was divine providence. 1950 01:34:39,000 --> 01:34:41,083 I shall be delighted to be of service. 1951 01:34:41,167 --> 01:34:44,083 - Goodbye, Mr. Morley. Goodbye. - Goodbye. 1952 01:34:44,167 --> 01:34:45,417 - May I work it? - Oh, no. 1953 01:34:45,500 --> 01:34:46,667 It's against the rules. 1954 01:34:46,751 --> 01:34:49,417 [screech] 1955 01:34:49,500 --> 01:34:52,584 [off-tune violin music] 1956 01:35:04,459 --> 01:35:05,876 [door shuts] 1957 01:35:05,959 --> 01:35:08,292 Hello. 1958 01:35:08,375 --> 01:35:11,083 Oh, what did you bring home more medicine for? 1959 01:35:11,167 --> 01:35:12,584 Dr. Bartlett paid us off, didn't he? 1960 01:35:12,667 --> 01:35:15,751 - Oh, yes. - Oh, Jiminy, you scared me. 1961 01:35:15,834 --> 01:35:17,792 I've got to take $15 right down to McCreery's. 1962 01:35:17,876 --> 01:35:19,167 I bought a suit there this morning and I said 1963 01:35:19,250 --> 01:35:20,792 I'd have the money this afternoon. 1964 01:35:20,876 --> 01:35:23,500 - Gee, that's too bad. - What's too bad? 1965 01:35:23,584 --> 01:35:26,626 - Well, well, you see, Clarence. - What? 1966 01:35:26,709 --> 01:35:28,667 Dr. Bartlett paid us off in medicine. 1967 01:35:28,751 --> 01:35:29,959 Oh, God! 1968 01:35:30,042 --> 01:35:31,209 Well, he thanked us, too 1969 01:35:31,292 --> 01:35:32,542 for our services to mankind. 1970 01:35:32,626 --> 01:35:34,292 But my suit, I've got to have it tomorrow. 1971 01:35:34,375 --> 01:35:36,125 And besides, they're making the alterations. 1972 01:35:36,209 --> 01:35:37,667 I've gotta have $15. 1973 01:35:37,751 --> 01:35:40,042 Maybe you could offer them 15 bottles of medicine. 1974 01:35:40,125 --> 01:35:42,959 Oh, they wouldn't take it. McCreery's don't sell medicine. 1975 01:35:43,042 --> 01:35:44,959 [door opens] Father! 1976 01:35:47,000 --> 01:35:49,209 Vinnie, I'm home! 1977 01:35:50,792 --> 01:35:52,792 - Good afternoon, sir. - How's your mother, Clarence? 1978 01:35:52,876 --> 01:35:54,459 Oh, the ride this morning did her a lot of good. 1979 01:35:54,542 --> 01:35:56,500 She'll be well enough to go to church with us next Sunday. 1980 01:35:56,584 --> 01:35:57,626 Ah, fine. 1981 01:35:57,709 --> 01:35:59,375 Uh, father, have you noticed 1982 01:35:59,459 --> 01:36:01,792 I haven't been kneeling down in church lately? 1983 01:36:01,876 --> 01:36:03,250 Don't let your mother catch you at it. 1984 01:36:03,334 --> 01:36:05,167 Then I have to have a new suit of clothes right away. 1985 01:36:05,250 --> 01:36:06,375 That doesn't make sense. 1986 01:36:06,459 --> 01:36:07,834 I can't do anything in your clothes 1987 01:36:07,918 --> 01:36:08,834 that you wouldn't do. 1988 01:36:08,918 --> 01:36:10,417 Well, if my old clothes make you 1989 01:36:10,500 --> 01:36:12,500 behave yourself, I don't think you ought to wear anything else. 1990 01:36:12,584 --> 01:36:14,834 Oh, no, you're you and I'm me. I wanna be myself. 1991 01:36:14,918 --> 01:36:17,834 I mean, suppose I should wanna kneel down in front of a girl. 1992 01:36:17,918 --> 01:36:20,167 Why in heaven's name should you want to do a thing like that? 1993 01:36:20,250 --> 01:36:22,209 Well, I've got to propose to a girl sometime. 1994 01:36:22,292 --> 01:36:23,834 - Clarence. - Oh, not right away. 1995 01:36:23,918 --> 01:36:26,667 But for $15, I can get a good suit of clothes. 1996 01:36:26,751 --> 01:36:28,834 Clarence, you're beginning to talk as crazy as your.. 1997 01:36:28,918 --> 01:36:32,834 Hello, Vinnie. You're feeling better today, huh? 1998 01:36:32,918 --> 01:36:34,709 Much better. Thank you, Clare. 1999 01:36:34,792 --> 01:36:36,584 You don't have to hurry home from the office 2000 01:36:36,667 --> 01:36:37,834 every day like this. 2001 01:36:37,918 --> 01:36:39,876 Uh, with business the way it is, there's no use 2002 01:36:39,959 --> 01:36:41,417 going to the office at all. 2003 01:36:41,500 --> 01:36:44,125 Yes, you do look better, Vinnie. What did you do today? 2004 01:36:44,209 --> 01:36:47,125 Well, I got a carriage and took the boys for a ride. 2005 01:36:47,209 --> 01:36:49,876 And we stopped in at McCreery's, and.. 2006 01:36:49,959 --> 01:36:54,042 Oh, Clare, I have the most wonderful news for you. 2007 01:36:54,125 --> 01:36:56,125 Who do you think I met? 2008 01:36:56,209 --> 01:36:57,626 Mr. Morley. 2009 01:36:57,709 --> 01:36:59,834 Morley? Never heard of him? 2010 01:36:59,918 --> 01:37:01,542 Remember that nice young minister 2011 01:37:01,626 --> 01:37:04,083 who substituted for Dr. Lloyd one Sunday. 2012 01:37:04,167 --> 01:37:06,459 Oh, yes. Bright, young fellow. 2013 01:37:06,542 --> 01:37:09,626 Preached a good sensible sermon. Short one too. 2014 01:37:09,709 --> 01:37:11,042 Ought to be more ministers like him. 2015 01:37:11,125 --> 01:37:13,959 Well, Clare, his parish is in Audubon Park. 2016 01:37:14,042 --> 01:37:15,709 You know, way up above Harlem. 2017 01:37:15,792 --> 01:37:19,292 Nobody knows you up there. You'll be perfectly safe. 2018 01:37:19,375 --> 01:37:22,083 Safe? Vinnie, what the devil are you talking about? 2019 01:37:22,167 --> 01:37:24,250 I've gone all over everything with Mr. Morley 2020 01:37:24,334 --> 01:37:26,751 and he's agreed to baptize you. 2021 01:37:26,834 --> 01:37:28,417 Oh, he has. 2022 01:37:28,500 --> 01:37:31,709 [chuckles] The young whippersnapper. Very nice of him. 2023 01:37:31,792 --> 01:37:32,959 We can go up there any morning. 2024 01:37:33,042 --> 01:37:34,918 We don't even have to make an appointment. 2025 01:37:35,000 --> 01:37:37,876 Who said I was going to be baptized at all? 2026 01:37:37,959 --> 01:37:40,584 Why, Clare, you did. 2027 01:37:40,667 --> 01:37:41,959 Now, Vinnie. 2028 01:37:42,042 --> 01:37:45,000 You gave me your promise, your sacred promise. 2029 01:37:45,083 --> 01:37:47,918 You said, "I'll be baptized. I promise I'll be baptized." 2030 01:37:48,000 --> 01:37:49,542 Well, what if I did? 2031 01:37:49,626 --> 01:37:53,459 Clare, aren't you a man of your word? 2032 01:37:55,000 --> 01:37:57,209 Vinnie, we all thought you were dying. 2033 01:37:57,292 --> 01:37:59,792 So naturally, I said that to cheer you up. 2034 01:37:59,876 --> 01:38:03,083 As a matter of fact, the doctor told me that's what cured you. 2035 01:38:03,167 --> 01:38:04,834 So it seems to me pretty ungrateful of you 2036 01:38:04,918 --> 01:38:06,792 to press this matter any further. 2037 01:38:06,876 --> 01:38:09,292 My being well has nothing to do with it. 2038 01:38:09,375 --> 01:38:12,500 You gave me your word. You gave the Lord your word. 2039 01:38:12,584 --> 01:38:14,626 And you're going to march yourself up to Mr. Morley's 2040 01:38:14,709 --> 01:38:16,459 church some morning before you go to the office 2041 01:38:16,542 --> 01:38:18,792 and be christened. If you think for one minute-- 2042 01:38:18,876 --> 01:38:20,209 What in the name of heaven is that? 2043 01:38:20,292 --> 01:38:22,209 If you think I'm going to let you add the sin 2044 01:38:22,292 --> 01:38:24,375 of breaking your solemn and sacred promise-- 2045 01:38:24,459 --> 01:38:27,292 I demand to know what that repulsive object is? 2046 01:38:27,375 --> 01:38:30,292 It's perfectly plain what it is. It's a pug dog. 2047 01:38:30,375 --> 01:38:31,709 What is it doing in this house? 2048 01:38:31,792 --> 01:38:33,959 I wanted it and I bought it. 2049 01:38:34,042 --> 01:38:35,792 You spent good money for that? 2050 01:38:35,876 --> 01:38:38,584 Clare, don't try to change the subject. 2051 01:38:38,667 --> 01:38:40,626 How much did you pay for that atrocity? 2052 01:38:40,709 --> 01:38:43,709 I didn't pay anything for it. I charged it. 2053 01:38:43,792 --> 01:38:45,000 Charged it? I might have known. 2054 01:38:45,083 --> 01:38:47,292 - How much was it? - Fifteen dollars. 2055 01:38:47,375 --> 01:38:50,250 - $15 for that eyesore? - Uh, Clare.. 2056 01:38:50,334 --> 01:38:53,834 Don't you call this lovely work of art an eyesore. 2057 01:38:53,918 --> 01:38:55,751 It will look beautiful sitting on a red cushion 2058 01:38:55,834 --> 01:38:57,876 by the fireplace in the living room. 2059 01:38:57,959 --> 01:39:00,167 If that sits in the living room, I won't. 2060 01:39:00,250 --> 01:39:03,083 Furthermore, I don't even want it in the same house with me. 2061 01:39:03,167 --> 01:39:04,167 Get it out of here! 2062 01:39:04,250 --> 01:39:06,209 Clare.. 2063 01:39:06,292 --> 01:39:08,667 ...you're not going to get out of this room 2064 01:39:08,751 --> 01:39:10,459 until you set a date for your baptism. 2065 01:39:10,542 --> 01:39:13,042 I'll tell you one thing. I'll never be baptized 2066 01:39:13,125 --> 01:39:16,250 as long as that hideous monstrosity is in this house. 2067 01:39:19,250 --> 01:39:20,959 Alright. 2068 01:39:21,042 --> 01:39:23,167 Alright! 2069 01:39:23,250 --> 01:39:24,584 Clarence. 2070 01:39:28,042 --> 01:39:29,542 That pug dog goes back this afternoon 2071 01:39:29,626 --> 01:39:31,667 and he's christened first thing in the morning. 2072 01:39:31,751 --> 01:39:33,125 You heard him, didn't you, Clarence? 2073 01:39:33,209 --> 01:39:34,834 You heard him say that he'd be baptized 2074 01:39:34,918 --> 01:39:37,250 as soon as I got this pug dog out of the house. 2075 01:39:37,334 --> 01:39:39,375 You hurry right back to McCreery's with it 2076 01:39:39,459 --> 01:39:42,042 and be sure they credit us with $15. 2077 01:39:42,125 --> 01:39:43,834 Oh, mother, while we were at McCreery's 2078 01:39:43,918 --> 01:39:45,709 I happened to see a suit I'd like very much 2079 01:39:45,792 --> 01:39:47,250 and the suit was only $15. 2080 01:39:47,334 --> 01:39:49,584 Well, Clarence, I'm afraid your suit will have to wait 2081 01:39:49,667 --> 01:39:51,292 until after I get your father christened. 2082 01:39:51,375 --> 01:39:53,083 Well, no, I meant that since the suit cost 2083 01:39:53,167 --> 01:39:54,375 just the same as the pug dog 2084 01:39:54,459 --> 01:39:57,584 If I exchanged the pug dog for the suit.. 2085 01:39:57,667 --> 01:39:59,209 Why, yes. 2086 01:39:59,292 --> 01:40:02,292 Then the suit wouldn't cost your father anything. 2087 01:40:02,375 --> 01:40:05,334 Why, how bright of you, Clarence, to think of that. 2088 01:40:05,417 --> 01:40:07,751 I'd better start right away before McCreery's closes. 2089 01:40:07,834 --> 01:40:09,751 Yes. Now let's see. 2090 01:40:09,834 --> 01:40:11,250 If we're going to take your father 2091 01:40:11,334 --> 01:40:13,584 all the way to Audubon Park.. 2092 01:40:13,667 --> 01:40:16,292 Clarence, on your way back, you stop at the livery stable 2093 01:40:16,375 --> 01:40:18,918 and tell them to have a cab here at 8 o'clock tomorrow morning. 2094 01:40:19,000 --> 01:40:20,709 Mother, a cab? Do you think you ought to? 2095 01:40:20,792 --> 01:40:22,417 We can't walk all the way to Audubon Park. 2096 01:40:22,500 --> 01:40:23,959 But you know what a cab does to father. 2097 01:40:24,042 --> 01:40:25,792 This is a very important occasion. 2098 01:40:25,876 --> 01:40:28,083 - Alright. - Get one of their best cabs. 2099 01:40:28,167 --> 01:40:29,584 The kind they use at funerals. 2100 01:40:29,667 --> 01:40:32,417 Those cost $2 an hour. And if father gets mad-- 2101 01:40:32,500 --> 01:40:34,000 Well, if your father starts to argue 2102 01:40:34,083 --> 01:40:35,209 in the morning, you remember-- 2103 01:40:35,292 --> 01:40:37,375 Oh, he agreed to it. We both heard him. 2104 01:40:42,834 --> 01:40:46,125 I hope you notice Clarence is returning the pug dog. 2105 01:40:46,209 --> 01:40:49,375 (Clare) 'Well, that's a sign you're getting your faculties back.' 2106 01:40:49,459 --> 01:40:51,626 Don't dawdle, Clarence. 2107 01:40:59,209 --> 01:41:01,417 [music starts] 2108 01:41:02,959 --> 01:41:05,876 ♪ Come to me sweet Marie ♪ 2109 01:41:05,959 --> 01:41:09,959 ♪ Not because your face is fair dear to see ♪ 2110 01:41:10,042 --> 01:41:12,626 Vinnie, it's good to hear you singing again. 2111 01:41:12,709 --> 01:41:15,834 ♪ But your smile so pure and sweet ♪ 2112 01:41:15,918 --> 01:41:19,042 ♪ Makes my happiness complete ♪ 2113 01:41:19,125 --> 01:41:22,459 ♪ Makes me falter at your feet ♪ 2114 01:41:22,542 --> 01:41:25,417 ♪ Sweet Marie ♪♪ 2115 01:41:25,500 --> 01:41:27,792 Oh, uh, on the way uptown 2116 01:41:27,876 --> 01:41:29,375 I stopped in at Tiffany's 2117 01:41:29,459 --> 01:41:32,083 and, uh, bought you a little something. 2118 01:41:32,167 --> 01:41:34,125 Thought you might like it. 2119 01:41:34,209 --> 01:41:36,834 Clare! 2120 01:41:36,918 --> 01:41:39,667 What a beautiful ring. 2121 01:41:39,751 --> 01:41:42,167 Well, I'm glad if it pleases you. 2122 01:41:42,250 --> 01:41:46,000 Oh, Clare, how sweet of you. 2123 01:41:46,083 --> 01:41:48,542 I don't know how to thank you. 2124 01:41:48,626 --> 01:41:49,834 - Mmm. - Ah. 2125 01:41:49,918 --> 01:41:51,125 Well, it's thanks enough for me 2126 01:41:51,209 --> 01:41:52,918 just to have you up and around again. 2127 01:41:53,000 --> 01:41:54,167 You know, when you're ill, Vinnie 2128 01:41:54,250 --> 01:41:56,250 this house is like a tomb. 2129 01:41:56,334 --> 01:41:57,375 There's no excitement. 2130 01:41:57,459 --> 01:41:59,250 [sighs] That's the loveliest ring 2131 01:41:59,334 --> 01:42:00,834 you ever bought me. 2132 01:42:00,918 --> 01:42:03,042 Now that I have this, you needn't buy me 2133 01:42:03,125 --> 01:42:04,959 any more rings. 2134 01:42:05,042 --> 01:42:06,542 Well, if you don't want any more. 2135 01:42:06,626 --> 01:42:09,459 What I'd really like now is a nice diamond necklace. 2136 01:42:11,459 --> 01:42:15,417 Vinnie, do you know how much a diamond necklace costs? 2137 01:42:15,500 --> 01:42:17,000 Yes, I know, Clare. But don't you see? 2138 01:42:17,083 --> 01:42:18,209 Your giving me this shows 2139 01:42:18,292 --> 01:42:19,876 I mean a little something to you. 2140 01:42:19,959 --> 01:42:22,209 - Now a diamond necklace-- - Good heaven. 2141 01:42:22,292 --> 01:42:24,959 If you don't know by this time how I feel about you. 2142 01:42:25,042 --> 01:42:26,959 We've been married for 20 years 2143 01:42:27,042 --> 01:42:29,209 and I've loved you every minute of it. 2144 01:42:30,959 --> 01:42:32,876 What did you say, Clare? 2145 01:42:32,959 --> 01:42:34,334 I said we've been married for 20 years 2146 01:42:34,417 --> 01:42:36,209 and I've loved you every minute of it. 2147 01:42:36,292 --> 01:42:38,667 But if I have to buy out jewelry stores to prove it.. 2148 01:42:38,751 --> 01:42:41,250 If I haven't shown it to you in my words and actions 2149 01:42:41,334 --> 01:42:43,292 well, I might as well.. 2150 01:42:44,751 --> 01:42:47,751 Well, what have I done now? 2151 01:42:47,834 --> 01:42:49,876 [sobs] It's alright, Clare. 2152 01:42:49,959 --> 01:42:52,292 I'm just so happy. 2153 01:42:53,459 --> 01:42:54,709 Happy? 2154 01:42:56,500 --> 01:42:58,584 You said you loved me. 2155 01:42:58,667 --> 01:43:00,083 And this beautiful ring 2156 01:43:00,167 --> 01:43:02,834 that's something else I didn't expect. 2157 01:43:02,918 --> 01:43:06,334 Oh, Clare, I love surprises. 2158 01:43:08,751 --> 01:43:11,792 That's another thing I've never understood about you, Vinnie. 2159 01:43:11,876 --> 01:43:13,542 Now I like to know what to expect. 2160 01:43:13,626 --> 01:43:16,042 - Then I'm prepared to meet it. - Yes, I know, Clare. 2161 01:43:16,125 --> 01:43:17,542 But life would be pretty dull 2162 01:43:17,626 --> 01:43:19,459 if we always knew what was coming. 2163 01:43:19,542 --> 01:43:21,709 Well, it's certainly not dull around here. 2164 01:43:21,792 --> 01:43:23,667 [scoffs] In this house, you never know 2165 01:43:23,751 --> 01:43:25,417 what's going to hit you tomorrow. 2166 01:43:25,500 --> 01:43:27,292 [chuckles] 2167 01:43:32,584 --> 01:43:36,125 ♪ Every daisy in the dell ♪ 2168 01:43:36,209 --> 01:43:41,209 ♪ Knows my secret knows it well ♪ 2169 01:43:41,292 --> 01:43:45,959 ♪ And yet I dare not tell thee ♪ 2170 01:43:46,042 --> 01:43:50,000 ♪ Sweet Marie ♪ 2171 01:43:50,083 --> 01:43:54,125 ♪ Sweet Marie ♪ ♪ Sweet Marie ♪ 2172 01:43:54,209 --> 01:43:58,250 ♪ Come to me ♪ ♪ Come to me ♪ 2173 01:43:58,334 --> 01:44:01,667 ♪ Not because your face is fair ♪ 2174 01:44:01,751 --> 01:44:05,167 ♪ Love to see ♪ ♪ Love to see ♪ 2175 01:44:05,250 --> 01:44:08,959 ♪ Every daisy in the dell ♪ 2176 01:44:09,042 --> 01:44:11,792 ♪ Knows my secret ♪ ♪ Secret ♪ 2177 01:44:11,876 --> 01:44:15,125 ♪ Knows it well ♪ ♪ Knows it well ♪ 2178 01:44:15,209 --> 01:44:21,125 ♪ And yet I dare not tell thee ♪ ♪ Yet I dare not tell ♪ 2179 01:44:21,209 --> 01:44:27,292 ♪ Sweet Marie ♪ ♪ Sweet Marie ♪♪ 2180 01:44:27,375 --> 01:44:30,375 [laughter] 2181 01:44:34,918 --> 01:44:37,334 (Clare) Well, then, Harlan, the very.. 2182 01:44:38,709 --> 01:44:40,459 Who are you? What's your name? 2183 01:44:40,542 --> 01:44:42,751 - Margaret, sir. - Can't be Margaret. 2184 01:44:42,834 --> 01:44:44,584 We've got one Margaret in the house. 2185 01:44:44,667 --> 01:44:47,459 At home, they call me Maggie, sir. 2186 01:44:47,542 --> 01:44:49,000 Alright, Maggie. 2187 01:44:49,083 --> 01:44:51,918 [chuckles] If her name's Margaret, that's a good sign. 2188 01:44:52,000 --> 01:44:53,334 Maybe she'll stay a while. 2189 01:44:53,417 --> 01:44:54,834 [chuckles] 2190 01:44:54,918 --> 01:44:56,626 Do you know, boys, your mother used to be 2191 01:44:56,709 --> 01:44:59,417 just the same about cooks as she is about maids? 2192 01:44:59,500 --> 01:45:01,500 Never could keep them for some reason. 2193 01:45:01,584 --> 01:45:06,042 Well, one day about, uh, 14 years ago.. 2194 01:45:06,125 --> 01:45:08,918 Yes, it was right after you were born, John. 2195 01:45:09,000 --> 01:45:10,959 My, you were a homely baby. 2196 01:45:11,042 --> 01:45:14,083 [laughter] 2197 01:45:18,292 --> 01:45:19,834 Thank you, Margaret. 2198 01:45:22,125 --> 01:45:24,751 - Good morning, boys. - Good morning, mother. 2199 01:45:24,834 --> 01:45:27,042 - Good morning, Clare. - Morning, Vinnie. 2200 01:45:27,125 --> 01:45:29,876 Why, you look as though you were dressed for a wedding. 2201 01:45:29,959 --> 01:45:31,792 - Do I, dear? - 'Yes.' 2202 01:45:31,876 --> 01:45:34,709 - Have a good night? - Yes, thank you, Clare. 2203 01:45:34,792 --> 01:45:37,125 Ah, sit down, Vinnie. 2204 01:45:37,209 --> 01:45:38,667 Sit down, boys. 2205 01:45:40,292 --> 01:45:42,042 Oh, thank you, Clarence. 2206 01:45:42,125 --> 01:45:46,083 Well, seems to me everyone's all dressed up this morning. 2207 01:45:46,167 --> 01:45:49,000 What's on the program for this fine day? 2208 01:45:49,083 --> 01:45:51,626 Well, uh, this afternoon May Lewis' mother 2209 01:45:51,709 --> 01:45:54,125 is giving a party for everyone in May's dancing class. 2210 01:45:54,209 --> 01:45:57,292 - Harlan's going to that. - I don't want to go, mama. 2211 01:45:57,375 --> 01:45:59,500 Harlan, don't you wanna go to a party 2212 01:45:59,584 --> 01:46:00,959 and get ice cream and cake? 2213 01:46:01,042 --> 01:46:04,167 May Lewis always tries to kiss me! 2214 01:46:04,250 --> 01:46:06,083 [laughter] Hmm. 2215 01:46:06,167 --> 01:46:07,876 When you get a little older, you won't object 2216 01:46:07,959 --> 01:46:09,751 to girls wanting to kiss you. 2217 01:46:09,834 --> 01:46:11,834 [laughter] Will he, Clarence? 2218 01:46:11,918 --> 01:46:14,709 [laughter] 2219 01:46:16,500 --> 01:46:18,709 This is for you, Mr. Day. Where shall I put it? 2220 01:46:18,792 --> 01:46:20,751 Oh, that's for me, I think. Take it upstairs, Maggie. 2221 01:46:20,834 --> 01:46:23,500 Wait a minute, Maggie. Bring it here. Let's see it. 2222 01:46:23,584 --> 01:46:25,626 See, it's for me, father. Clarence Day, Jr. 2223 01:46:25,709 --> 01:46:28,209 Let me look. Well, that's from McCreery's. 2224 01:46:28,292 --> 01:46:29,959 It is marked charged. What is it? 2225 01:46:30,042 --> 01:46:32,083 Clare, it's alright. It's nothing for you to worry about. 2226 01:46:32,167 --> 01:46:34,626 Well, at least I think I should know what's being charged to me. 2227 01:46:34,709 --> 01:46:36,959 - What is it? - Clare, stop your fussing. 2228 01:46:37,042 --> 01:46:38,667 It's a new suit of clothes for Clarence 2229 01:46:38,751 --> 01:46:41,125 and it isn't costing you a penny. 2230 01:46:42,626 --> 01:46:44,542 It's marked "Charged $15." 2231 01:46:44,626 --> 01:46:47,709 It's costing me $15. And I told Clarence-- 2232 01:46:47,792 --> 01:46:51,417 (Vinnie) 'Clare, can't you take my word? It isn't costing you a penny.' 2233 01:46:51,500 --> 01:46:54,375 I'd like to have you explain why it isn't. 2234 01:46:54,459 --> 01:46:56,584 Because Clarence took the pug dog back 2235 01:46:56,667 --> 01:46:58,334 and got the suit instead. 2236 01:46:58,417 --> 01:47:01,042 Of course, and they'll charge me $15 for the suit. 2237 01:47:01,125 --> 01:47:03,292 Nonsense, Clare, we gave them the pug dog 2238 01:47:03,375 --> 01:47:04,876 for the suit. Don't you see? 2239 01:47:04,959 --> 01:47:07,209 Then they'll charge me $15 for the pug dog. 2240 01:47:07,292 --> 01:47:10,334 But, Clare, they can't. We haven't got the pug dog. 2241 01:47:10,417 --> 01:47:12,751 - We sent that back. - Well.. 2242 01:47:14,167 --> 01:47:16,626 Hmm? 2243 01:47:16,709 --> 01:47:19,167 But.. 2244 01:47:19,250 --> 01:47:22,584 Well, now, wait a minute, Vinnie. 2245 01:47:22,667 --> 01:47:24,834 The suit.. 2246 01:47:24,918 --> 01:47:26,500 The.. 2247 01:47:26,584 --> 01:47:29,918 Well, there's something wrong with your reasoning. 2248 01:47:30,000 --> 01:47:31,751 Well, Clare, I'm surprised at you. 2249 01:47:31,834 --> 01:47:34,292 And you're supposed to be so good at figures. 2250 01:47:34,375 --> 01:47:36,042 Why, it's perfectly clear to me. 2251 01:47:36,125 --> 01:47:39,083 Vinnie, they're going to charge me for one thing or the other. 2252 01:47:39,167 --> 01:47:41,459 Don't you let them! 2253 01:47:45,167 --> 01:47:48,042 Chaa! Well, McCreery's aren't giving away suits 2254 01:47:48,125 --> 01:47:50,542 and they aren't giving away pug dogs. 2255 01:47:50,626 --> 01:47:52,209 Why, it should be clear to a child 2256 01:47:52,292 --> 01:47:55,042 that if Clarence sent the pug dog back, they.. 2257 01:47:57,125 --> 01:47:58,459 Well.. 2258 01:48:00,667 --> 01:48:03,375 I will not have that botanical freak in this room. 2259 01:48:03,459 --> 01:48:05,209 (Vinnie) 'John, have you been going around' 2260 01:48:05,292 --> 01:48:06,542 'this town selling medicine?' 2261 01:48:06,626 --> 01:48:09,375 - Yes, mother. - Dog medicine? 2262 01:48:09,459 --> 01:48:11,334 No, mother. Not dog medicine. 2263 01:48:11,417 --> 01:48:12,959 This letter from Mrs. Sprague says 2264 01:48:13,042 --> 01:48:14,834 you sold her a bottle of this medicine 2265 01:48:14,918 --> 01:48:17,709 and that her little boy gave some of it to their dog 2266 01:48:17,792 --> 01:48:19,417 and it killed him. 2267 01:48:19,500 --> 01:48:22,042 Now she wants $10 from us for a new dog. 2268 01:48:22,125 --> 01:48:23,918 Here, let me see that letter. 2269 01:48:24,000 --> 01:48:26,751 Well, he shouldn't have given it to a dog. It's for humans. 2270 01:48:26,834 --> 01:48:28,626 Why, it's Bartlett's Beneficent Balm 2271 01:48:28,709 --> 01:48:30,709 made from a secret formula. 2272 01:48:30,792 --> 01:48:33,125 Have you been going around among our friends and neighbors 2273 01:48:33,209 --> 01:48:34,626 selling some patent nostrum? 2274 01:48:34,709 --> 01:48:37,918 But it's good medicine, father. I can prove that by mother. 2275 01:48:38,000 --> 01:48:39,334 Vinnie, what do you know about this? 2276 01:48:39,417 --> 01:48:41,792 Well, nothing, Clare. But I'm sure John-- 2277 01:48:41,876 --> 01:48:44,667 - No, I mean that day mother-- - That's enough! 2278 01:48:44,751 --> 01:48:46,083 You're going to every house where you sold 2279 01:48:46,167 --> 01:48:48,250 a bottle of that concoction and buy it all back. 2280 01:48:48,334 --> 01:48:50,083 But it's a dollar a bottle. 2281 01:48:50,167 --> 01:48:52,626 I don't care how much it is. Here. 2282 01:48:52,709 --> 01:48:54,375 I'll give you the money now. 2283 01:48:54,459 --> 01:48:57,876 - How many bottles did you sell? - One hundred and twenty eight. 2284 01:48:57,959 --> 01:48:59,292 One hundred and twenty eight? 2285 01:48:59,375 --> 01:49:00,876 Clare, I always told you 2286 01:49:00,959 --> 01:49:04,250 John would make a good businessman. 2287 01:49:04,334 --> 01:49:07,584 Young man, you'll have to come down to my office with me. 2288 01:49:07,667 --> 01:49:09,959 I'll give you the money to buy back that medicine. 2289 01:49:10,042 --> 01:49:13,417 $128, and $10 more for Mrs. Sprague's dog. 2290 01:49:13,500 --> 01:49:15,918 That's $138. Thank you, Vinnie. 2291 01:49:16,000 --> 01:49:17,959 But it's all coming out of your allowance! 2292 01:49:18,042 --> 01:49:19,626 That means that you'll not get another penny 2293 01:49:19,709 --> 01:49:22,250 until the whole $138 is paid up. 2294 01:49:25,292 --> 01:49:27,626 I'll be 21 years old! 2295 01:49:27,709 --> 01:49:29,542 [carriage rattling] 2296 01:49:31,250 --> 01:49:32,792 Oh, God! 2297 01:49:32,876 --> 01:49:35,125 What the matter, Clare? What's wrong? 2298 01:49:35,209 --> 01:49:37,751 [instrumental music] 2299 01:49:43,209 --> 01:49:44,918 Those gypsies are back. 2300 01:49:45,000 --> 01:49:47,000 Don't anyone answer the door! 2301 01:49:47,083 --> 01:49:49,751 They're moving in on us again, bag and baggage. 2302 01:49:49,834 --> 01:49:51,000 I won't have it, I tell you. 2303 01:49:51,083 --> 01:49:52,792 - I won't have it! - Now, Clare-- 2304 01:49:52,876 --> 01:49:55,000 [doorbell rings] Don't let them in! 2305 01:49:55,083 --> 01:49:56,709 (Vinnie) 'Clare, hush up. They'll hear you.' 2306 01:49:56,792 --> 01:49:58,000 (Clare) 'Tell them to get back in that cab' 2307 01:49:58,083 --> 01:49:59,459 'and drive right on to Ohio.' 2308 01:49:59,542 --> 01:50:01,709 (Vinnie) 'As if we could turn our own relatives away.' 2309 01:50:01,792 --> 01:50:03,459 They're extravagant enough to take cabs 2310 01:50:03,542 --> 01:50:04,918 when horse cars run right by our door. 2311 01:50:05,000 --> 01:50:07,334 Clare, now you be quiet and behave yourself. 2312 01:50:07,417 --> 01:50:08,834 John, come help with the baggage. 2313 01:50:08,918 --> 01:50:10,292 Why do they always have to pounce on us 2314 01:50:10,375 --> 01:50:11,334 without any warning? 2315 01:50:11,417 --> 01:50:12,876 Shh! 2316 01:50:12,959 --> 01:50:15,500 Cora, Mary. 2317 01:50:15,584 --> 01:50:18,334 Well, it's so good to have you back again. 2318 01:50:18,417 --> 01:50:20,375 How are you, Vinnie? We've been so worried about you. 2319 01:50:20,459 --> 01:50:23,125 Oh, I'm fine now. Did you have fun in Springfield? 2320 01:50:23,209 --> 01:50:24,918 - Oh, it was wonderful. - Was it? 2321 01:50:25,000 --> 01:50:27,709 John, my, you're still growing. 2322 01:50:27,792 --> 01:50:30,000 - Thank you, Cousin Cora. - John, go get their baggage. 2323 01:50:30,083 --> 01:50:31,626 - There's Whitney. - Whitney. 2324 01:50:31,709 --> 01:50:34,083 - How are you, darling? - Fine, thank you. 2325 01:50:34,167 --> 01:50:36,834 - And little Harlan. - Hello. 2326 01:50:36,918 --> 01:50:40,250 - Have you been a good boy? - No. 2327 01:50:40,334 --> 01:50:42,375 Clare, the girls are here. 2328 01:50:42,459 --> 01:50:46,042 Cousin Clare, here we are again. 2329 01:50:46,125 --> 01:50:48,250 My, my, it's so nice to be back. 2330 01:50:48,334 --> 01:50:50,042 - How do you do, Mr. Day? - How do you do? 2331 01:50:50,125 --> 01:50:51,709 Come in, sit down and have some breakfast with us. 2332 01:50:51,792 --> 01:50:53,334 Oh, we had breakfast at the depot. 2333 01:50:53,417 --> 01:50:55,375 Well, we've practically finished ours. 2334 01:50:55,459 --> 01:50:56,918 I haven't finished my breakfast. 2335 01:50:57,000 --> 01:50:59,042 Well, then sit down, Clare. 2336 01:50:59,125 --> 01:51:01,042 Come have a cup of coffee, anyway. 2337 01:51:01,125 --> 01:51:03,250 Mary, sit over there. Cora. 2338 01:51:03,334 --> 01:51:06,918 - Maggie, clear those places. - My, my, this seems so natural. 2339 01:51:07,000 --> 01:51:09,876 Clare, don't let your kippers get cold. 2340 01:51:09,959 --> 01:51:12,042 - Maggie, serve some coffee. - Yes, ma'am. 2341 01:51:12,125 --> 01:51:14,292 Oh, where's Clarence? 2342 01:51:14,375 --> 01:51:16,459 Uh, he must be upstairs moving his things 2343 01:51:16,542 --> 01:51:17,959 so you can have his room again. 2344 01:51:18,042 --> 01:51:20,250 Oh, oh, Vinnie, we can't stay overnight. 2345 01:51:20,334 --> 01:51:22,292 Grandpa Evans has been failing very fast 2346 01:51:22,375 --> 01:51:23,918 and that's why I have to hurry back. 2347 01:51:24,000 --> 01:51:26,792 We're leaving on the 5 o'clock train this afternoon. 2348 01:51:26,876 --> 01:51:29,959 Well, Cora, it certainly is good to see you again. 2349 01:51:30,042 --> 01:51:31,751 [chuckles] 2350 01:51:31,834 --> 01:51:33,667 [doorbell rings] 2351 01:51:35,542 --> 01:51:37,083 Well, who can that be? 2352 01:51:37,167 --> 01:51:38,751 Well, this time it can't be another 2353 01:51:38,834 --> 01:51:41,167 special delivery letter for Clarence. 2354 01:51:41,250 --> 01:51:42,500 Uh, while you were in Springfield 2355 01:51:42,584 --> 01:51:44,751 our postman was kept pretty busy. 2356 01:51:44,834 --> 01:51:46,751 [chuckles] 2357 01:51:46,834 --> 01:51:50,125 - It's the cab, ma'am. - Cab? What cab? 2358 01:51:50,209 --> 01:51:52,417 The cab that's to take us to Audubon Park. 2359 01:51:52,500 --> 01:51:54,876 Oh, who's going to Audubon Park? 2360 01:51:54,959 --> 01:51:56,292 We all are. 2361 01:51:56,375 --> 01:51:58,042 Cora, the most wonderful thing has happened. 2362 01:51:58,125 --> 01:52:01,125 Clare is going to be baptized this morning. 2363 01:52:05,083 --> 01:52:08,250 Vinnie, what are you saying? 2364 01:52:08,334 --> 01:52:12,167 (Vinnie) 'I'm saying you're going to be baptized this morning.' 2365 01:52:12,250 --> 01:52:14,584 [cutlery clanks] I am not going to be baptized 2366 01:52:14,667 --> 01:52:16,626 this morning or any other morning! 2367 01:52:16,709 --> 01:52:19,042 You promised yesterday that as soon as I sent 2368 01:52:19,125 --> 01:52:21,125 that pug dog that you'd be baptized. 2369 01:52:21,209 --> 01:52:23,000 I never said anything remotely like that! 2370 01:52:23,083 --> 01:52:25,500 Clarence was right there and heard you. 2371 01:52:25,584 --> 01:52:27,876 That's why I ordered the cab. 2372 01:52:27,959 --> 01:52:29,167 The cab. 2373 01:52:29,250 --> 01:52:30,584 [cutlery clanks] 2374 01:52:30,667 --> 01:52:34,250 Vinnie, you send that right back. 2375 01:52:34,334 --> 01:52:35,584 I'll do nothing of the kind. 2376 01:52:35,667 --> 01:52:37,959 I'm going to see that you go to heaven. 2377 01:52:38,042 --> 01:52:40,626 - I can't go to heaven in a cab. - Oh. 2378 01:52:42,417 --> 01:52:44,334 Oh! 2379 01:52:44,417 --> 01:52:46,500 Well, you can start in a cab. 2380 01:52:46,584 --> 01:52:48,584 I'm not sure they'll ever let you into heaven. 2381 01:52:48,667 --> 01:52:51,042 But I know they won't unless you're baptized. 2382 01:52:51,125 --> 01:52:53,751 They can't keep me out of heaven on a technicality. 2383 01:52:55,584 --> 01:52:58,667 Clare, stop quibbling. You may as well face it. 2384 01:52:58,751 --> 01:53:01,292 You've got to make your peace with God. 2385 01:53:01,375 --> 01:53:04,083 Until you stirred Him up, I had no trouble with God. 2386 01:53:08,417 --> 01:53:10,959 Harlan, Whitney, come get your Sunday hats. 2387 01:53:12,292 --> 01:53:14,000 - Clarence, John! - 'Yes, mother?' 2388 01:53:14,083 --> 01:53:16,042 Hurry, we're ready to go. 2389 01:53:16,125 --> 01:53:17,792 Oh, my prayer book. 2390 01:53:17,876 --> 01:53:19,876 Harlan, come let me fix your tie. 2391 01:53:21,125 --> 01:53:23,042 Vinnie, are you mad? 2392 01:53:23,125 --> 01:53:24,709 Was it your plan that my own children 2393 01:53:24,792 --> 01:53:26,000 should witness this indignity? 2394 01:53:26,083 --> 01:53:29,459 Why, Clare, they'll be proud of you. 2395 01:53:29,542 --> 01:53:32,042 I suppose Harlan is to be my godfather. 2396 01:53:33,667 --> 01:53:36,250 Vinnie, I won't go through with this thing. That's final. 2397 01:53:36,334 --> 01:53:38,375 Well, Clare dear, if you feel that way about it-- 2398 01:53:38,459 --> 01:53:39,542 I do! 2399 01:53:39,626 --> 01:53:41,292 Well, we won't take the children with us. 2400 01:53:41,375 --> 01:53:42,959 I'm not talking about the children. 2401 01:53:43,042 --> 01:53:45,876 - I'm ready, mother. - Oh, John. 2402 01:53:45,959 --> 01:53:48,000 Vinnie, I haven't time for anything like that this morning. 2403 01:53:48,083 --> 01:53:49,709 I've got to take John down to my office with me 2404 01:53:49,792 --> 01:53:51,667 and give him the money to buy back that dog medicine. 2405 01:53:51,751 --> 01:53:53,751 But it wasn't dog medicine, sir. 2406 01:53:53,834 --> 01:53:55,876 Young man, we're starting downtown this minute. 2407 01:53:55,959 --> 01:53:57,459 You'll do no such thing. 2408 01:53:57,542 --> 01:54:00,709 You gave me your sacred promise that day I almost died. 2409 01:54:00,792 --> 01:54:02,500 Yes, and she would have died if we hadn't given her 2410 01:54:02,584 --> 01:54:05,250 some of that medicine. That proves it's good medicine. 2411 01:54:06,834 --> 01:54:09,751 You gave your mother some of that dog medicine? 2412 01:54:09,834 --> 01:54:12,083 - John, you didn't? - Yes, we did, mother. 2413 01:54:12,167 --> 01:54:14,375 We put some in your tea that morning. 2414 01:54:14,459 --> 01:54:16,167 Oh, John. 2415 01:54:18,250 --> 01:54:21,584 Do you realize you might have killed your mother? 2416 01:54:21,667 --> 01:54:23,709 You did kill Mrs. Sprague's dog. 2417 01:54:25,792 --> 01:54:27,667 John, I'll have to give considerable thought 2418 01:54:27,751 --> 01:54:29,042 as to how you are to be punished for this. 2419 01:54:29,125 --> 01:54:30,834 - But, Clare-- - No, Vinnie. 2420 01:54:30,918 --> 01:54:32,584 When I think of that day, what.. 2421 01:54:32,667 --> 01:54:34,584 Why, we might have lost you. 2422 01:54:34,667 --> 01:54:36,375 You're alright now, thank heaven. 2423 01:54:36,459 --> 01:54:38,334 But what I went through that afternoon 2424 01:54:38,417 --> 01:54:39,292 the way I felt.. 2425 01:54:39,375 --> 01:54:41,751 Well, I'll never forget it. 2426 01:54:41,834 --> 01:54:44,250 You've forgotten it already. 2427 01:54:44,334 --> 01:54:45,542 What do you mean? 2428 01:54:45,626 --> 01:54:46,876 That was the day you gave me 2429 01:54:46,959 --> 01:54:49,167 your sacred promise. 2430 01:54:49,250 --> 01:54:51,209 Yes, but I wouldn't have given you my promise 2431 01:54:51,292 --> 01:54:52,584 if I hadn't thought you were dying. 2432 01:54:52,667 --> 01:54:54,042 And you wouldn't have almost died 2433 01:54:54,125 --> 01:54:55,959 if John hadn't given you that dog medicine. 2434 01:54:56,042 --> 01:54:59,209 Don't you see? Well, the whole thing is illegal. 2435 01:54:59,292 --> 01:55:01,125 Suppose I had died. 2436 01:55:01,209 --> 01:55:03,459 It wouldn't make any difference to you. 2437 01:55:03,542 --> 01:55:05,959 You don't care whether we meet in heaven or not. 2438 01:55:06,042 --> 01:55:09,125 You don't care whether you ever see me and the children again. 2439 01:55:09,209 --> 01:55:12,459 Oh, Vinnie, you're not being fair to me. 2440 01:55:12,542 --> 01:55:14,918 [sobs] It's alright, Clare. 2441 01:55:15,000 --> 01:55:17,083 If you don't love us enough 2442 01:55:17,167 --> 01:55:19,292 there's nothing we can do about it. 2443 01:55:19,375 --> 01:55:21,667 But that has nothing to do with it. 2444 01:55:23,083 --> 01:55:26,209 I love my family as much as any man. 2445 01:55:26,292 --> 01:55:29,292 [horse neighing] All my life, I've struggled and worked just to.. 2446 01:55:31,000 --> 01:55:33,292 Oh, God, there's that cab. 2447 01:55:37,417 --> 01:55:40,667 Vinnie, y-you're not well enough to go all the way to Audubon. 2448 01:55:40,751 --> 01:55:42,792 Oh, I'm well enough if we ride. 2449 01:55:42,876 --> 01:55:45,167 But that trip would take all morning. 2450 01:55:45,250 --> 01:55:47,667 And those cabs cost a dollar an hour. 2451 01:55:47,751 --> 01:55:49,459 This is one of their best cabs. 2452 01:55:49,542 --> 01:55:51,459 This costs $2 an hour. 2453 01:55:54,042 --> 01:55:57,042 Well, then why aren't you ready? Get your hat on! 2454 01:55:57,125 --> 01:55:59,209 Oh, tarnation! 2455 01:55:59,292 --> 01:56:02,375 Hallelujah! Amen! 2456 01:56:05,042 --> 01:56:06,459 Young lady, if it hadn't been for you 2457 01:56:06,542 --> 01:56:08,959 no one would have known whether I was baptized or not! 2458 01:56:09,042 --> 01:56:11,459 [crying] 2459 01:56:12,834 --> 01:56:15,083 [instrumental music] 2460 01:56:16,417 --> 01:56:19,083 [Mary crying] 2461 01:56:21,626 --> 01:56:24,667 [Mary crying] 2462 01:56:26,209 --> 01:56:27,918 Oh, God! 2463 01:56:32,292 --> 01:56:34,792 Good morning, Mr. Day. Going to the office? 2464 01:56:34,876 --> 01:56:37,417 No! I'm going to be baptized! 2465 01:56:42,626 --> 01:56:45,667 [instrumental music] 2466 01:57:04,167 --> 01:57:07,209 [instrumental music] 175690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.