All language subtitles for Invasion.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,757 --> 00:02:56,844 Hello? 2 00:02:53,757 --> 00:02:56,844 Hello? 3 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Fuck is going on out here, man? 4 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Fuck is going on out here, man? 5 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 Yes! 6 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 This is SOC Trevante Cole, Task Unit… 7 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 Saxo. 8 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 I'm located at FOB Clemons. 9 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Anyone out there? 10 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 If anybody can hear me… 11 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 If anyone is out there, I am located at FOB Clemons. 12 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 My eight-digit grid is… 13 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 2-niner-three-five, break, 14 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 2-niner-three-five, break, 15 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 8-8-0-5. 16 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 SOC Trevante Cole, Task Force Saxo. 17 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 I am the sole survivor of Operation Vantage. 18 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 Do any US or friendly forces read me? 19 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 Three-five, break, 20 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 8-8-0-5. 21 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 And I need a helo extract ASAP. 22 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Fuck! 23 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Fuck! 24 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 At this rate, maybe a week. 25 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 With rations, we could stretch another week, maybe. 26 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 And I gotta get the genny going again too. 27 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 -Yeah. -You gotta be careful. There's a curfew. 28 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 There's a lot of whack jobs acting like militia. 29 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Yeah. 30 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 We want you to be safe till you find somewhere. 31 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 All I was saying is that one of us needs to go to the store, that's all. 32 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 You and I can go. Bring the gun. 33 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 You and I can go. Bring the gun. 34 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Okay. My kids though… 35 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 I don't know about a gun. And I just wanna be with them. 36 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 And if we… 37 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 We could try going to the Sanders' house. 38 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 They may have extra food, batteries. They spend the winters out here. 39 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 They have kids of their own, honey. 40 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 They're good people, but you know Bill. 41 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 I'll go. 42 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Oh, no-- 43 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 Are you sure? 44 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 I'll go to the store. 45 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 We have money. You gave us shelter, food. 46 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Are you sure you don't want me to? 47 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 I'll go. 48 00:08:36,265 --> 00:08:38,308 They'll be less afraid if you're with them. 49 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 And can you get us some gummies if they have them? 50 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 If they have them, yes. 51 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 Hey, come here. Come here. 52 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 Any requests? 53 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Run! 54 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Be safe. 55 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Be safe. 56 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 There's nothing to be worried about. 57 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 Now your turn. 58 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 You're the man of the house now. 59 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 I'll get you. I'll get you, Sarah. Come here. 60 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 Hey. 61 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 -What is that? -Let's look ahead. 62 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 -Let's hurry up. -Hey, guys, look at the window. 63 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 -Do you think someone's in there? -I don't know. 64 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Yo! 65 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 -Hello? -Hello? 66 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 Is there anyone in there? 67 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 Guys, guys. 68 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 Chocolate! 69 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 -Oh, my God. -Let's go! 70 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 -Oh, my God. -Let's go! 71 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 Oh, my God. 72 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 So hungry. 73 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 They got crisps too! Come on. Come on. 74 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 This tastes better than sex. 75 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 That's what your mum told me. 76 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 -Let's go! -Biggie! 77 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 Yes, bro! 78 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Where's the driver? 79 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 Maybe someone came along, scooped him up. 80 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 He could be laid up in a hospital by now. 81 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 I'm sure he's all right if he isn't here. 82 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Hey, Jamila! Chocolate! 83 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Hey, Jamila! Chocolate! 84 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 Alf. 85 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 Alfie! 86 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 -Yeah? -Yo. 87 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 Can you try and get a signal from this? See if you can call in for help. 88 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 Okay. 89 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 -Oi! You're making it worse. -Hold on. I could be getting a signal. 90 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 What you are hearing 91 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 -is an emergency broadcast. -Or signals. 92 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Emergency broadcast. This is not a test. 93 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Emergency broadcast. This is not a test. 94 00:12:01,471 --> 00:12:02,639 You're a genius, man. 95 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 Emergency broadcast. 96 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 This is not a test. 97 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 Please remain indoors and wait for further information. 98 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 What you are hearing is an emergency broadcast. 99 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 Change the channel, okay? Get another signal or something. 100 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 -Shit. -Hello? 101 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Can anyone hear? 102 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 Is there anyone there? We've been attacked. 103 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 What's happening? 104 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 What's happening? 105 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 JAPAN AEROSPACE EXPLORATION AGENCY 106 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 HINATA MURAI 107 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 What's happening with this? Look again. 108 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Hashimoto-san. 109 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 We need to talk. 110 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 We have nothing to talk about. 111 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 -I'm calling security. -Listen to me. 112 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 This isn't what I have to say, 113 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 but somebody else. 114 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 Please carry on. Excuse me for a moment. 115 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 What is she doing? 116 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Do you see something? 117 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 I can't see anything. 118 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 I can't see anything. 119 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 -Wajo. -Say something. 120 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Wajo. 121 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 I fired you, didn't I? 122 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 You broke in and made it this far. 123 00:14:10,601 --> 00:14:12,144 Surely you knew the next step would be jail. 124 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Yes, that is right. 125 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Why? 126 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 The sound: "Wajo." If that was audible, that means the Hoshi didn't depressurize. 127 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 In short, there's still air. Which means-- 128 00:14:23,447 --> 00:14:25,532 Which means… 129 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 they are all alive? 130 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 Hashimoto-san, how many years have you been married? 131 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 I'm not sure how this is relevant. 132 00:14:36,293 --> 00:14:41,465 Twenty-seven years. 133 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 Even if it was speculation, what if… 134 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 you were able to save your wife? 135 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 What would you do? 136 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 What would you do? 137 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 You were having an affair. 138 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 With who? 139 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Satoshi? 140 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Ryusei? 141 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 But then that guy-- that man… 142 00:15:20,212 --> 00:15:21,255 The Emperor Hit Man was-- 143 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 An awful actor. 144 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 Yeah. 145 00:15:26,760 --> 00:15:29,054 No disagreement with you there. 146 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 You aren't the only one that heard something in that transmission. 147 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 That sound. 148 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 Those people aren't JASA. 149 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 They're linguists. 150 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 What are you hiding? 151 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 What are you hiding? 152 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 -Ma'am, what are you doing here? -You shouldn't be out. 153 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 Excuse me. You are aware there's a curfew, right? 154 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 -Are you here alone? -Yes. 155 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 -Are you hurt? Injured? -No. 156 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 -Are you sure? We can get you a doctor. -Yeah, I'm fine. 157 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 -Ma'am, listen-- -I'm a doctor. I'm fine. 158 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 I'm just here getting food. 159 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 You're a doctor? Ma'am, we could definitely use another doctor. 160 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 There's not much left here. 161 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 -Nothing left? -The looters have taken everything. 162 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Look, we're headed to the next town. 163 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Look, we're headed to the next town. 164 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 There's a lot of provisions there for people who help. 165 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 We need volunteers. 166 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 And we could definitely use another doctor. 167 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 All right, so we're gonna leave your car here. 168 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 We need to limit traffic to our vehicles as much as we can. 169 00:18:15,721 --> 00:18:16,972 There'll be supplies there. 170 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 One of ours heading this way will bring you back. 171 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 You can ride in the ambulance with the other medical staff. 172 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 All right, Doctor? 173 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 Thank you. 174 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 Not exactly the usual rounds. 175 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 Thought I saw everything I was gonna see in my residency. 176 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 David Barton, orthopedics, St. Mary's in Trenton. 177 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Anee-- 178 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 Angela. Angela Lockhart, pediatrics, NYU Medical. 179 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Good to meet you, Dr. Lockhart. 180 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 All right, let's move. Lock it up. 181 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 All right, let's move. Lock it up. 182 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 Somebody kill that. 183 00:19:17,324 --> 00:19:19,034 Why'd you do that? 184 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 -That was our only way to communicate-- -With who? 185 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 Some Chinese halfway round the globe, yeah? 186 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 Now we don't know what's going on. 187 00:19:26,083 --> 00:19:28,377 Yes, we do. Okay? 188 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 Some terrorist blew bombs somewhere. 189 00:19:30,254 --> 00:19:32,714 Or some Russian geezer finally dropped a bomb on the Yanks. 190 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 Or somebody shot up a church. Or square. Maybe even our school. 191 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 Okay? This is what they do. 192 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 Grown-ups always fucking up the world. Now they've done it again. 193 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 Okay? It's always the same old shit, isn't it? 194 00:19:47,271 --> 00:19:49,356 Guys, we need to get home. 195 00:19:49,439 --> 00:19:51,233 What, scared of some chocolate, yeah? 196 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 You do wanna go home, don't you? 197 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 You do wanna go home, don't you? 198 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 What do you think it was? 199 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 Yo, Casp. You all right? 200 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Yeah. I'm good. 201 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 Man. 202 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 Yeah, you'd think a brother would get used to death the more he sees it. 203 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 Fuck. Shit. 204 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 I'm not good at this stuff, man. 205 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 I'm not good at this stuff, man. 206 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 But dying's easy. You know, you said that to me once, bro. 207 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 Fuck. Fuck. 208 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 You said a lot of stupid shit, but, you know, I remember that one. 209 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 I remembered it. 210 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 And I remember the last thing that you said to me. 211 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 You said, "Go home." 212 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 There's some very real shit going on here. 213 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 And I know you saw it. 214 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 And that's why you said, "There's a fucking war coming." 215 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 So I'm gonna listen to you this one time. 216 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 And I promise you… 217 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 And I promise you… 218 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 I'm going home. 219 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 I'm going home, okay? 220 00:22:30,934 --> 00:22:32,269 I'm not sure. 221 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 What you want? 222 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 You was telling the truth. 223 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 About your dad. 224 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 You don't wanna go home, do you? 225 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 You don't wanna go home, do you? 226 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 Look, you can tell me, okay? You know my story. 227 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 Well, you don't know mine. 228 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 He didn't leave. 229 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 My old man. I wish he did. 230 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 Still shagging his secretary. 231 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 Different ones, different years. 232 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Mum's still with us. 233 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 She's up most nights… 234 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 popping pills or whatever. 235 00:23:37,918 --> 00:23:39,044 I don't care. 236 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 What, you sad about it? 237 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 That's why you don't wanna go home. 238 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 You two having a snog? 239 00:23:54,560 --> 00:23:56,228 You're scaring the others. 240 00:23:56,311 --> 00:23:57,396 They should be scared. 241 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 All the more reason they don't need you making it worse. 242 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 All the more reason they don't need you making it worse. 243 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Get on. Let's go. 244 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 Yeah, grown-ups suck. 245 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 And, yeah, our parents are trying to off us. 246 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 But we can't just sit here and have a wank about it. 247 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 So let's go home, 248 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 nom some Quavers, 249 00:24:21,044 --> 00:24:23,338 and then we can swap all the sob stories we want. 250 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Okay? 251 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 All right. 252 00:24:32,472 --> 00:24:34,600 Grab whatever you can carry. We're moving out. 253 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 Jamila, go where? 254 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 So, where you going? 255 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Well, come on. 256 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 They said stay indoors. 257 00:24:43,901 --> 00:24:46,236 Someone's going to come. They have to. 258 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 -And, Casp, man. Yo, there's chocolate. -What? 259 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 This isn't indoors. 260 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 Home is that way. 261 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 He's right. 262 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 There's chocolate. 263 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 And water. 264 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 I don't wanna go. We've got a roof. 265 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 I don't wanna go. We've got a roof. 266 00:25:01,793 --> 00:25:03,086 Yeah, I'm staying too. 267 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Sames. 268 00:25:04,671 --> 00:25:06,298 Night's coming, innit? 269 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 What about you? 270 00:25:09,635 --> 00:25:12,804 Casp, forget it, man. This guy's all spit and no game. 271 00:25:12,888 --> 00:25:14,306 This guy's scared of the dark. 272 00:25:14,389 --> 00:25:16,600 -What you say, knobless? -I said, "Prove it." 273 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Prove you're not scared. 274 00:25:17,893 --> 00:25:19,895 Prove you're not pissing your pants right now, knobless. 275 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 Alfie, listen, we've all the right to be pissing our pants right now. 276 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 He's the one pissing his pants. 277 00:25:24,483 --> 00:25:26,401 How am I supposed to piss my pants if I ain't got a knob? 278 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 -You squat. -You squat! 279 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 Leave him, okay? Let him stay if he wants. 280 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 I'm not staying. 281 00:25:37,496 --> 00:25:40,499 The last thing I need is to sit around and waste another minute with you lot. 282 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Let's go. 283 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 J. 284 00:25:48,966 --> 00:25:50,050 Yo, bruv. 285 00:25:50,133 --> 00:25:53,136 To be real, I'm not scared of shit, but my leg's fucked. 286 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 Catch a cabbie or something. 287 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 I can meet you halfway. We can ditch these lot. 288 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Cool. Yeah, see you in a minute. 289 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Cool. Yeah, see you in a minute. 290 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 See you in a minute. 291 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 You gonna be okay? 292 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 Come on, bro. Run to her. I see youse talking. 293 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 There's only five of us. 294 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 At least we brought the worst one. 295 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 Well, we don't have TV, so entertainment. 296 00:26:25,210 --> 00:26:26,587 You're entertaining enough. 297 00:26:51,987 --> 00:26:55,324 -What do they need us to do? -What procedures? 298 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Beats me. Whatever they give us, I guess. 299 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Beats me. Whatever they give us, I guess. 300 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 Hey, Nurse. What have we got here? 301 00:27:03,040 --> 00:27:05,167 You can scrub, and they'll take you in. 302 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 Doctor? 303 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 We got a bleeder. 304 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Pass the defibrillator. 305 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Can someone get me the towels? 306 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Can someone get me the towels? 307 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 Angela, you wanna help me over here? 308 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 I got a laceration that needs closing. I could use your help here. 309 00:29:39,154 --> 00:29:40,531 Don't know what caused it. 310 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 Nurse said he had some kind of collision, something. 311 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 I don't know. 312 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 Looks clean though. 313 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 Angela. 314 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Angela, we need to close him up. 315 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Angela, we need to close him up. 316 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 What? 317 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 What do you see? 318 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 Whoa, whoa. Easy. Easy. 319 00:30:20,487 --> 00:30:22,656 Give me a hundred mics of fentanyl now. 320 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 -Now! -Got it. 321 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 Suction. 322 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 Heart rate climbing, 110. 323 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 118. 324 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 Angela? 325 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 -132. -Angela. 326 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 -132. -Angela. 327 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 Is that some kind of foreign body? 328 00:31:04,323 --> 00:31:05,616 Patient stabilizing. 329 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 If I had closed him up with that in there, he would have died. 330 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 You saved him. 331 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 This was sent from Kibo about six hours ago. 332 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 At first, we thought it was a malfunction. 333 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 When we looked into it, we realized that it wasn't coming from inside Kibo. 334 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 That means… 335 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 Sound cannot travel through space. 336 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 We didn't know how to interpret it. 337 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 But listen. 338 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 It repeats. 339 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 Perfectly. 340 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 Then here… 341 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 Then here… 342 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 That's why you called linguists in. 343 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 A language without sound. 344 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 What in the world… 345 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 What is it? 346 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 Alien? 347 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 Both its source and form are extraterrestrial in nature. 348 00:32:52,931 --> 00:32:55,893 There is also interferometry data getting collected 349 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 by at least six event horizon telescopes. 350 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 by at least six event horizon telescopes. 351 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 Wajo. 352 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 Yes? 353 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Yes, I see. 354 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 The Americans are on their way. 355 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 All allied space programs are cooperating with America on this. 356 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 "Cooperating"? 357 00:33:40,270 --> 00:33:42,648 What does America care about the Hoshi? 358 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 Or her crew? 359 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 I know that capsule. 360 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 I need equipment, 361 00:33:52,533 --> 00:33:54,910 a portable system to establish communication with the antenna-- 362 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 I can't give you JASA equipment. 363 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 But… 364 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 But… 365 00:34:00,749 --> 00:34:03,460 if you broke in and stole it from me 366 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 after I fired you… 367 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 You can get into any room with this. 368 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 You asked me what I would do if it were possible to save my wife. 369 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 It's obvious. 370 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 Anything. 371 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Yamato-san… 372 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 don't let anybody get in your way. 373 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 Bring her back. 374 00:34:49,630 --> 00:34:56,513 Come on. 375 00:34:49,630 --> 00:34:56,513 Come on. 376 00:35:00,559 --> 00:35:01,935 Hello? 377 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 -Learah? -Trev? 378 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 It's not-- Right. It's not our regular time. 379 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 -We're not in regular times now-- -Are you watching? 380 00:35:12,362 --> 00:35:13,739 …necessary. 381 00:35:13,822 --> 00:35:15,991 So far, there's no official word from the White House. 382 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 -Watching what? -The TV, all this stuff that's going on. 383 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 It's on the TV? 384 00:35:20,495 --> 00:35:21,747 What are they saying? 385 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 Why? You know something about it? 386 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 …and air traffic control outages continue to… 387 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 -Are you somewhere safe? -What? 388 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 I'm home. Trev, you're scaring me. 389 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 Don't be scared. Just listen, okay? Look, I know where a NATO base is. 390 00:35:39,515 --> 00:35:42,226 Camp Travis is 80 miles away, just outside Karz. 391 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 The last liftoff, okay? And maybe with the Germans-- 392 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 I don't think you coming here is a good idea. 393 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 -Trev, please. Don't-- -And I know I haven't been-- 394 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 Don't-- No, don't-- don't do this. 395 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 You ran away. You did. 396 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 You ran away. You did. 397 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 Just listen. I just need you to stay there. 398 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 Stay safe and listen to me. 399 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 -I'm listening, Trev. I'm safe. -'Cause I'm coming home. 400 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 Okay? It won't be the same. 401 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 It won't ever be the same. I know that. But you need to just-- 402 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 Trev, please. 403 00:36:13,882 --> 00:36:17,010 Breaking from Washington, rather a secure location, 404 00:36:17,094 --> 00:36:19,096 the president is about to address the nation. 405 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 -Trev? It's the president. -We go live now to the president. 406 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 -What? -On the TV. 407 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 I think she's about to tell us what the hell's going on. Hold up. 408 00:36:31,483 --> 00:36:32,901 My fellow Americans 409 00:36:32,985 --> 00:36:35,279 and fellow citizens of the world, 410 00:36:35,362 --> 00:36:38,699 this address is being broadcast in over 100 languages 411 00:36:38,782 --> 00:36:40,367 across every continent. 412 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 What I have to say to you is not something I was ever prepared to say. 413 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 And I do not expect you to be prepared to hear it. 414 00:36:48,542 --> 00:36:50,169 As many of you know by now, 415 00:36:51,170 --> 00:36:53,714 we are suffering from inexplicable 416 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 and seemingly unrelated incidents around the world, 417 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 ranging from power outages, 418 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 the destruction of communications, infrastructure and homes. 419 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 the destruction of communications, infrastructure and homes. 420 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 We now believe these incidents are not unrelated, 421 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 but, in fact, connected. 422 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 Connected to signals received by event horizon telescopes around the world, 423 00:37:13,650 --> 00:37:15,027 all aimed at the sky, 424 00:37:15,110 --> 00:37:18,155 monitoring the stars and what may lay beyond. 425 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 Today… 426 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 I am here to tell you that we are not alone in the universe. 427 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 What is being visited upon our Earth is not of our Earth. 428 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 Dear God. 429 00:37:32,377 --> 00:37:34,338 -Protect us from evil. -We do not yet know 430 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 -the purpose or the predisposition… -Watch over us, God, please. 431 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 …of this alien arrival. 432 00:37:39,301 --> 00:37:44,681 So I am hoping we can maintain our equanimity. 433 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 And, more importantly… 434 00:37:46,058 --> 00:37:47,809 The crew perished. 435 00:37:47,893 --> 00:37:49,811 -…our unity. -The system was attacked. 436 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 Now, more than ever… 437 00:37:52,439 --> 00:37:55,234 The US command system is in an incredibly dangerous situation. 438 00:37:55,317 --> 00:37:59,196 …we must come together regardless of flag, faction, religion, or race. 439 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 For we all belong to one race today. 440 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 For we all belong to one race today. 441 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 The human race. We are all-- 442 00:38:05,118 --> 00:38:06,745 What Yamato-san is talking about is Murai-san… 443 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 We are all family. 444 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 So… 445 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 hold your loved ones close. 446 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 And do the same for strangers who need shelter. 447 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 US PRESIDENT MAKES STATEMENT ON THE GLOBAL CRISIS 448 00:38:19,550 --> 00:38:21,009 We need help up here. 449 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Doctor. Doctor. 450 00:38:28,851 --> 00:38:31,395 Listen, we're moving as many doctors around as we can. 451 00:38:31,937 --> 00:38:34,189 They need emergency help right up the highway. 452 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 A lot more people, a lot less doctors. 453 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 Are you ready to move now? Please. 454 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 -We need you. Please. -Are you all right? 455 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 I mean-- My God. I don't know what I mean. 456 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 We made a vow, 457 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 an oath on the Bible, or whatever, right? 458 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 It wasn't the Bible. 459 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 Whatever it was, we're doctors. We've already made this choice, right? 460 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 Whatever it was, we're doctors. We've already made this choice, right? 461 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 Angela? 462 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 Ma'am, we need to go now. Please. 463 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 Go. Let's go. Let's go. Let's move. 464 00:39:09,224 --> 00:39:12,769 Until further notice, I am declaring martial law 465 00:39:12,853 --> 00:39:14,813 for the protection of all. 466 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 As we leaders around the world are working to make contact-- 467 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 I'm coming home. 31117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.