All language subtitles for Hometown.Cha.Cha.Cha.E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,872 --> 00:00:19,099 Hometown 2 00:00:45,431 --> 00:00:49,078 Hometown 3 00:00:52,219 --> 00:00:54,137 Why is it so difficult for you? 4 00:00:57,766 --> 00:00:58,975 You see, 5 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 I really like you. 6 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 So I want to know… 7 00:01:08,151 --> 00:01:10,445 what kind of life you've lived 8 00:01:11,696 --> 00:01:13,490 and what's on your mind. 9 00:01:23,291 --> 00:01:26,586 I've been dreaming of the day 10 00:01:27,587 --> 00:01:29,631 you and I become family. 11 00:01:40,100 --> 00:01:41,810 Say something. Anything. 12 00:01:50,861 --> 00:01:51,862 I'm sorry. 13 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 Why are you turning into someone else? 14 00:02:02,747 --> 00:02:04,207 Why are you drifting away? 15 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 Why are you becoming a stranger? 16 00:02:15,427 --> 00:02:17,637 I don't know who you are anymore. 17 00:02:19,764 --> 00:02:21,099 I don't understand you. 18 00:02:24,936 --> 00:02:25,937 Me neither. 19 00:02:34,070 --> 00:02:35,530 I don't know either. 20 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 Dr. Yoon! 21 00:03:41,638 --> 00:03:44,224 I was actually on my way to your place. 22 00:03:44,307 --> 00:03:45,684 What are you doing here? 23 00:03:49,437 --> 00:03:51,982 Dr. Yoon, are you crying? 24 00:03:52,065 --> 00:03:54,568 What's the matter? Is something up? 25 00:03:54,651 --> 00:03:57,070 It's just that I forgot to pay my rent. 26 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 What? That's not a big deal. 27 00:04:01,116 --> 00:04:04,244 I'm sorry. I'll make sure to wire it to you today. 28 00:04:04,911 --> 00:04:07,455 One might think I'm a mean landlady. 29 00:04:07,539 --> 00:04:11,334 Dr. Yoon, it's all right. It really is. 30 00:04:23,054 --> 00:04:26,224 I must be going nuts. The tears just keep coming out. 31 00:04:28,727 --> 00:04:30,937 Have you had breakfast? 32 00:04:37,736 --> 00:04:38,612 EPISODE 14 33 00:04:38,695 --> 00:04:40,822 -Dr. Yoon. -Oh, right. 34 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 It's seaweed soup with sea urchin. 35 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 I made it for Yun-gyeong, but you get to have some. 36 00:04:49,998 --> 00:04:53,501 Isn't this what you had on your first day in Gongjin? 37 00:04:55,253 --> 00:04:57,130 I really enjoyed it that day. 38 00:04:58,214 --> 00:05:01,217 I'll enjoy it today as well. Thank you. 39 00:05:01,301 --> 00:05:02,677 Don't mention it. 40 00:05:02,761 --> 00:05:05,388 Giving birth sure is exhausting, 41 00:05:05,472 --> 00:05:08,558 but I'm sure it was no easy task delivering the baby. 42 00:05:09,100 --> 00:05:10,769 Go ahead and dig in. 43 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 Okay. 44 00:05:22,447 --> 00:05:23,323 It's good. 45 00:05:24,699 --> 00:05:29,579 Come to think of it, haven't you been here for about four or five months now? 46 00:05:30,789 --> 00:05:31,623 Yes. 47 00:05:32,290 --> 00:05:35,168 Time sure flies, and it's scary how people connect. 48 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 Who would've thought 49 00:05:37,921 --> 00:05:41,383 you'd open a dental clinic here and date Chief Hong of all people? 50 00:05:46,763 --> 00:05:49,641 Did something happen between you and Du-sik? 51 00:05:54,604 --> 00:05:56,314 You don't have to tell me. 52 00:05:57,774 --> 00:06:00,860 I just thought maybe I could be of any help. 53 00:06:01,569 --> 00:06:05,573 You know, unlike Nam-suk, I'm one to be tight-lipped. 54 00:06:09,494 --> 00:06:10,412 Ms. Yeo. 55 00:06:12,539 --> 00:06:13,873 Do you know 56 00:06:14,582 --> 00:06:18,837 why he quit his job and came back to Gongjin? 57 00:06:18,920 --> 00:06:23,258 Oh, that. That's something I don't know much about. 58 00:06:23,758 --> 00:06:26,469 The same goes for most people in town. 59 00:06:27,011 --> 00:06:29,514 That's why there are all sorts of rumors about it. 60 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 After he went to college and served in the military, 61 00:06:33,017 --> 00:06:35,770 he got busy and rarely had time to visit. 62 00:06:35,854 --> 00:06:37,105 But 63 00:06:38,273 --> 00:06:40,942 I do remember how he was on the first day back. 64 00:06:49,033 --> 00:06:50,785 He was a wreck. 65 00:06:58,126 --> 00:07:01,546 He wasn't the man we used to know. 66 00:07:01,629 --> 00:07:05,300 I guess you can say that he held a blank expression. 67 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 Like someone who had let go of everything. 68 00:07:11,806 --> 00:07:13,475 So no one could ask him. 69 00:07:14,100 --> 00:07:17,645 We just all assumed that he'd gone through something. 70 00:07:18,646 --> 00:07:22,317 Has he not told you about that either? 71 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 No. 72 00:07:26,654 --> 00:07:30,366 He still hasn't opened up to me. 73 00:07:30,867 --> 00:07:33,411 No, you're wrong about that. 74 00:07:34,412 --> 00:07:36,539 Chief Hong… No. 75 00:07:37,624 --> 00:07:41,127 I've never seen Du-sik happier than he is these days. 76 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 -Really? -Of course. 77 00:07:44,964 --> 00:07:49,302 Dr. Yoon, what may be easy for one person 78 00:07:49,385 --> 00:07:52,722 can be something difficult for another. 79 00:07:54,432 --> 00:07:57,477 Ever since he was a kid, he was so mature. 80 00:07:58,102 --> 00:08:00,438 He only learned how to hold himself back, 81 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 so he doesn't know how to open up to people. 82 00:08:04,317 --> 00:08:09,239 For a long time, he hasn't had anyone that he could share his pain with. 83 00:08:13,326 --> 00:08:18,331 I believe that you can be his rock, someone he opens up to. 84 00:08:22,168 --> 00:08:25,046 Going through both marriage and divorce 85 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 has enlightened me. 86 00:08:27,298 --> 00:08:29,551 I regret being so impatient. 87 00:08:30,552 --> 00:08:34,472 I wish I'd told him what I was really feeling for once. 88 00:08:52,740 --> 00:08:53,867 MS. DENTIST 89 00:09:15,430 --> 00:09:16,556 Hello? 90 00:09:16,639 --> 00:09:20,518 Chief Hong, where are you? You said you'd come and help out today. 91 00:09:20,602 --> 00:09:22,103 Right. I did. 92 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 Sorry about that. I'll be right over. 93 00:09:25,607 --> 00:09:26,482 Got it. 94 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 Seon-a. 95 00:10:09,150 --> 00:10:10,902 -Ha-rang! -Uncle Seong-hyeon! 96 00:10:14,030 --> 00:10:16,950 -Gosh, how long has it been? -Have you been well? 97 00:10:17,033 --> 00:10:18,451 Ha-rang's gotten so big. 98 00:10:18,534 --> 00:10:21,162 He couldn't wait to see you, you know. 99 00:10:22,914 --> 00:10:24,290 -Ha-rang. -Yes? 100 00:10:24,374 --> 00:10:26,125 "Yes," was it? 101 00:10:26,834 --> 00:10:28,962 You're loving it, aren't you? 102 00:10:29,796 --> 00:10:31,506 Is Auntie well? 103 00:10:31,589 --> 00:10:34,342 She is. You won't believe what she said. 104 00:10:34,425 --> 00:10:36,469 When she found out I was coming to see you, 105 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 she asked me to get DOS' autographs. She doesn't even know who they are. 106 00:10:41,015 --> 00:10:42,684 How was the traffic? 107 00:10:42,767 --> 00:10:44,310 It's not the traffic 108 00:10:44,394 --> 00:10:47,146 but traveling with a kid that's the hassle. 109 00:10:47,230 --> 00:10:50,692 He was adamant about not sitting in his car seat. 110 00:10:50,775 --> 00:10:52,986 I know he's my kid, but gosh. 111 00:10:53,611 --> 00:10:56,489 Seon-a, just let him do whatever he wants. 112 00:10:56,572 --> 00:10:59,158 Don't even think of winning against this adorable being. 113 00:10:59,242 --> 00:11:02,704 You think so? Then why don't you do a babysitting variety show next? 114 00:11:02,787 --> 00:11:05,039 One with about 15 kids. 115 00:11:05,123 --> 00:11:07,959 Fine, I apologize. Forgive me for what I said. 116 00:11:08,042 --> 00:11:11,004 Yes, and there's another thing you should ask for forgiveness for. 117 00:11:11,087 --> 00:11:12,755 You didn't come to my wedding. 118 00:11:12,839 --> 00:11:15,008 It's been years, and you still bring it up? 119 00:11:15,091 --> 00:11:18,094 I was an assistant director back then and was in another country 120 00:11:18,177 --> 00:11:20,638 pulling all-nighters to shoot a show. 121 00:11:20,722 --> 00:11:23,766 You chose your career over my wedding then, and thanks to that, 122 00:11:23,850 --> 00:11:25,768 you've become a star director. 123 00:11:25,852 --> 00:11:27,687 I take credit for your success. 124 00:11:27,770 --> 00:11:31,607 Jeez. You sure have gotten more brazen over the years. 125 00:11:31,691 --> 00:11:33,317 What? Is there something you need? 126 00:11:33,401 --> 00:11:36,112 Whatever it is, I won't decline. 127 00:11:39,490 --> 00:11:43,161 By the way, I didn't expect you'd actually come here. 128 00:11:44,829 --> 00:11:47,498 I've been meaning to come by sometime. 129 00:11:48,166 --> 00:11:49,417 I heard a lot about it. 130 00:11:49,500 --> 00:11:51,377 Really? From whom? 131 00:11:51,461 --> 00:11:54,380 Someone I know. This is his hometown. 132 00:11:54,881 --> 00:11:58,342 Really? That's interesting. So how do you like it? 133 00:12:01,637 --> 00:12:02,764 Just like I've heard. 134 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 It's nice. 135 00:12:10,772 --> 00:12:13,024 Is it good? Take your time. 136 00:12:30,416 --> 00:12:31,959 How long was I asleep? 137 00:12:35,713 --> 00:12:39,801 Ms. Yoon, I'm leaving without waking you up. Enjoy your sleep. 138 00:12:43,429 --> 00:12:45,515 MISSED CALL: CHIEF HONG 139 00:12:48,226 --> 00:12:50,520 MISSED CALL: CHIEF HONG 140 00:12:50,603 --> 00:12:51,771 CHIEF HONG 141 00:13:02,073 --> 00:13:03,241 Hello? Hye-jin? 142 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 I see you called. 143 00:13:05,701 --> 00:13:06,702 Yes. 144 00:13:08,162 --> 00:13:10,123 I'm sorry I didn't stop you when you left. 145 00:13:11,457 --> 00:13:13,876 We should meet. Where are you? I'll be right there. 146 00:13:13,960 --> 00:13:16,963 No, I'd rather not see you. 147 00:13:18,631 --> 00:13:19,549 What? 148 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 What if I see you? I know all you'll say 149 00:13:24,846 --> 00:13:26,889 is that you're sorry. 150 00:13:27,682 --> 00:13:29,308 Like you did just now. 151 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 I think 152 00:13:32,603 --> 00:13:34,981 we need to have some time apart. 153 00:13:37,024 --> 00:13:40,194 Not in a way people do as a formality before breaking up. 154 00:13:41,988 --> 00:13:44,365 I don't want to break up with you. 155 00:13:45,700 --> 00:13:46,826 Then why… 156 00:13:48,703 --> 00:13:50,788 It just seems to me you need some time. 157 00:13:52,582 --> 00:13:56,878 Time that will finally stop you from being sorry. 158 00:13:58,129 --> 00:14:02,758 Time you'll need to finally be honest with me. 159 00:14:05,636 --> 00:14:07,597 Because we can't go on like this. 160 00:14:09,557 --> 00:14:14,395 Let's take our time and carefully think this through. 161 00:14:15,646 --> 00:14:17,773 About where we should go from here 162 00:14:18,733 --> 00:14:20,526 and what we both want. 163 00:14:21,694 --> 00:14:23,446 You get what I mean, right? 164 00:14:24,280 --> 00:14:25,448 I do. 165 00:14:27,033 --> 00:14:28,075 I'll hang up then. 166 00:14:43,341 --> 00:14:46,552 YOON DENTAL CLINIC 167 00:14:51,015 --> 00:14:53,226 What's this? 168 00:14:54,018 --> 00:14:55,394 I thought you'd look 169 00:14:55,978 --> 00:14:59,982 pretty, cute, and lovely in it, so I bought it for you. 170 00:15:00,066 --> 00:15:02,568 -Is it clothes? -Yes. 171 00:15:02,652 --> 00:15:05,947 You really didn't have to. I have a lot to wear. 172 00:15:06,030 --> 00:15:07,949 But I thought it'd look perfect on you. 173 00:15:08,032 --> 00:15:08,950 I see. 174 00:15:10,117 --> 00:15:12,703 Anyway, I have to get going. I just stopped by. 175 00:15:12,787 --> 00:15:16,249 Thank you for this. I'll make sure to cherish it. 176 00:15:16,332 --> 00:15:17,208 Sure. 177 00:15:21,170 --> 00:15:22,338 I'll call you later. 178 00:15:29,428 --> 00:15:30,846 Good for you, Mi-seon. 179 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 You're in the honeymoon phase. 180 00:15:34,100 --> 00:15:35,268 What? 181 00:15:36,143 --> 00:15:39,146 Why do you sound like you're already in a rut? 182 00:15:39,230 --> 00:15:41,440 Are things still off between you and Chief Hong? 183 00:15:42,984 --> 00:15:46,988 I get the feeling that it'll take quite a while to patch things up. 184 00:15:48,990 --> 00:15:50,324 No? 185 00:15:51,242 --> 00:15:52,743 Hello. 186 00:15:52,827 --> 00:15:53,953 Gosh, Ms. Yu. 187 00:15:54,036 --> 00:15:56,497 -Hello. -Hello. 188 00:15:57,081 --> 00:16:02,211 As you can see, your wisdom tooth is impacted close to your jaw. 189 00:16:02,295 --> 00:16:03,504 Wisdom tooth? 190 00:16:04,213 --> 00:16:08,551 I never had one, so I thought I was born not to have any. 191 00:16:08,634 --> 00:16:14,473 They mostly emerge in one's teens and early 20s. 192 00:16:15,933 --> 00:16:18,853 Technically, they're third molars 193 00:16:19,645 --> 00:16:23,357 but also known as wisdom teeth since they emerge when you get wiser about love. 194 00:16:24,483 --> 00:16:25,568 I see. 195 00:16:26,944 --> 00:16:29,905 It stayed hidden for long without showing any symptoms. 196 00:16:35,661 --> 00:16:39,415 Hwa-jeong, people don't color their fingernails with balsam these days. 197 00:16:39,498 --> 00:16:41,042 Most people use manicure. 198 00:16:41,125 --> 00:16:44,628 But cooks shouldn't since it might chip and fall into the food. 199 00:16:44,712 --> 00:16:46,047 I see. 200 00:16:46,130 --> 00:16:47,923 Besides, I prefer balsam anyway. 201 00:16:49,008 --> 00:16:50,509 Why? Wait, I know. 202 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 Because of the saying that love will come true 203 00:16:52,928 --> 00:16:54,513 if the color lasts until first snowfall? 204 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 As if I'd believe such nonsense. 205 00:16:57,892 --> 00:16:59,060 Do you want to try? 206 00:16:59,977 --> 00:17:01,896 Probably not. It's dowdy, isn't it? 207 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 I want to try it too. 208 00:17:12,948 --> 00:17:13,783 Cho-hui. 209 00:17:23,459 --> 00:17:25,086 Are you out of your mind? 210 00:17:26,087 --> 00:17:28,756 -Your brother will kill you. -Why are you here? 211 00:17:29,715 --> 00:17:31,217 To nag at me? 212 00:17:31,884 --> 00:17:35,346 You only took the thick duvet, so I brought you summer sheets. 213 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 I wanted to see how you were doing. 214 00:17:39,433 --> 00:17:40,643 But here you go again! 215 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 What? I didn't do anything wrong. 216 00:17:43,145 --> 00:17:43,979 Seriously? 217 00:17:44,063 --> 00:17:47,191 I'm your mother. I can tell by the look in your eyes. 218 00:17:48,192 --> 00:17:49,985 Denying it won't work. 219 00:17:50,069 --> 00:17:52,113 You can't fool me. 220 00:17:53,030 --> 00:17:58,369 Cho-hui, please. Get a grip on yourself. What's wrong with you? 221 00:17:59,203 --> 00:18:03,833 If you keep this up, your brother will lock you up in a mental institution. 222 00:18:03,916 --> 00:18:05,334 Mom! 223 00:18:06,127 --> 00:18:08,671 I'm not crazy. I'm perfectly fine. 224 00:18:09,713 --> 00:18:13,050 How is liking someone an illness? 225 00:18:13,134 --> 00:18:14,343 You're wrong. 226 00:18:15,094 --> 00:18:17,471 This is all because I raised you wrong. 227 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 -It's all my fault! -Mom. 228 00:18:23,060 --> 00:18:26,063 It's not your fault. It isn't. 229 00:18:26,689 --> 00:18:28,357 It's not my fault either. 230 00:18:29,024 --> 00:18:32,570 No, Cho-hui. This isn't how you should live your life. 231 00:18:32,653 --> 00:18:35,239 Cho-hui, no. 232 00:18:38,409 --> 00:18:39,994 Please, Cho-hui. 233 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 Ms. Yu? 234 00:18:46,167 --> 00:18:47,543 Sorry about that. 235 00:18:48,043 --> 00:18:50,254 I only came in because my molar hurt though. 236 00:18:50,337 --> 00:18:52,465 That's actually because 237 00:18:52,548 --> 00:18:56,051 the impacted tooth is pressing against the molar's roots. 238 00:18:56,135 --> 00:18:59,263 There's a chance that the roots will also be affected, 239 00:18:59,346 --> 00:19:01,140 so the tooth should be extracted. 240 00:19:02,016 --> 00:19:03,893 Is that the only way? 241 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 Many fear the procedure, 242 00:19:06,228 --> 00:19:09,982 but I recommend that you bravely dig it out 243 00:19:10,065 --> 00:19:12,818 rather than keep your pain hidden. 244 00:19:12,902 --> 00:19:14,028 I see. 245 00:19:42,723 --> 00:19:44,642 YOON HYE-JIN 246 00:21:00,593 --> 00:21:01,677 Mi-seon. 247 00:21:04,138 --> 00:21:06,015 -How do I look? -Absolutely gorgeous. 248 00:21:08,726 --> 00:21:11,812 -Let's see. -What are you doing? Don't. 249 00:21:12,813 --> 00:21:14,773 Does Officer Choi know this brand? 250 00:21:15,649 --> 00:21:17,109 How trendy of him. 251 00:21:17,192 --> 00:21:20,613 I bet he looked it up online. He's been doing it nonstop these days. 252 00:21:21,447 --> 00:21:22,865 Is this brand expensive? 253 00:21:23,574 --> 00:21:26,201 Yes, it is quite expensive. 254 00:21:26,285 --> 00:21:27,411 Really? 255 00:21:28,078 --> 00:21:31,081 Eun-cheol's salary probably isn't much. I feel bad. 256 00:21:33,208 --> 00:21:36,337 These flowers look like you, so… 257 00:21:37,421 --> 00:21:38,672 Oh, my. 258 00:21:38,756 --> 00:21:42,509 I can't tell you apart from the flowers. 259 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 I don't want you to run away, 260 00:21:50,434 --> 00:21:51,769 so pay me 100 won. 261 00:21:57,941 --> 00:22:03,364 I'd appreciate it if you wore it every day. 262 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 What's this? 263 00:22:18,087 --> 00:22:19,129 It's a purse. 264 00:22:19,213 --> 00:22:22,299 I thought it'd suit you. 265 00:22:23,050 --> 00:22:24,551 I won't accept this. 266 00:22:24,635 --> 00:22:25,636 Sorry? 267 00:22:26,804 --> 00:22:27,680 Why not? 268 00:22:27,763 --> 00:22:31,350 Eun-cheol, this is wrong. 269 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 This is too much. 270 00:22:33,727 --> 00:22:34,895 Mi-seon, 271 00:22:35,854 --> 00:22:37,356 am I making you uncomfortable? 272 00:22:37,439 --> 00:22:39,483 No, it's not like that. 273 00:22:40,109 --> 00:22:43,153 You're giving me too many gifts. 274 00:22:43,237 --> 00:22:46,365 You give me a gift every day, even when it's not a special day. 275 00:22:46,448 --> 00:22:47,866 But every day is special. 276 00:22:49,410 --> 00:22:52,079 Every day with you… 277 00:22:53,122 --> 00:22:54,415 is special to me. 278 00:22:54,915 --> 00:22:59,586 Every day I spend with you is special to me too. 279 00:22:59,670 --> 00:23:00,504 However, 280 00:23:01,004 --> 00:23:04,800 I mean it when I say the thought is what counts. 281 00:23:09,263 --> 00:23:12,933 I understand. I'll hold back from now on. 282 00:23:21,150 --> 00:23:23,235 I'm sorry, but I need to make a call. 283 00:23:39,877 --> 00:23:41,336 Gosh. 284 00:23:43,589 --> 00:23:45,174 It sure is pretty. 285 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 No way! 286 00:23:48,177 --> 00:23:51,597 This is a pricey one. Isn't it from the new F/W collection? 287 00:23:51,680 --> 00:23:53,682 No way. It's gorgeous. 288 00:23:53,766 --> 00:23:57,186 How is it that you know more about these things than I do? 289 00:23:57,269 --> 00:24:01,190 Because I'm the future stylist of the globally acclaimed DOS. 290 00:24:02,399 --> 00:24:04,526 -I hope your dream will come true. -Thanks. 291 00:24:08,197 --> 00:24:09,615 Can't I look at it some more? 292 00:24:09,698 --> 00:24:11,200 -No. -Please. 293 00:24:11,283 --> 00:24:13,160 -Just a little more. -No way. 294 00:24:13,243 --> 00:24:15,037 -Can't I look inside? -No. 295 00:24:15,120 --> 00:24:17,164 -Please let me look. -No. 296 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 What's taking him so long? 297 00:24:20,501 --> 00:24:21,376 I'm afraid I can't. 298 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 After all those favors I've done for you? 299 00:24:25,422 --> 00:24:26,965 I at least want five large ones. 300 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 You know how dangerous it'll be if we get caught. 301 00:24:32,095 --> 00:24:35,265 Okay. I'll see you at 9 p.m. at the back of the market. 302 00:24:35,933 --> 00:24:36,892 Sure. 303 00:24:40,270 --> 00:24:41,313 Oh, no. 304 00:24:41,814 --> 00:24:44,191 Is he taking bribes to pay for my gifts? 305 00:24:44,274 --> 00:24:47,277 No wonder. Where else could he have gotten the money? 306 00:24:47,361 --> 00:24:50,739 You've got to be kidding me. What do I do? 307 00:24:54,409 --> 00:24:57,496 Mi-seon, why did you come down? 308 00:24:57,579 --> 00:25:00,582 Oh. Well… 309 00:25:00,666 --> 00:25:04,837 Eun-cheol, let's catch a late-night movie today. 310 00:25:05,629 --> 00:25:07,673 -How does 9 p.m. sound? -Well, I… 311 00:25:10,300 --> 00:25:11,927 I'm sorry, but not today. 312 00:25:12,010 --> 00:25:16,181 You see, I'm on duty tonight. 313 00:25:16,265 --> 00:25:17,975 Tomorrow. How about tomorrow? 314 00:25:18,058 --> 00:25:20,185 Right. Okay. 315 00:25:20,269 --> 00:25:21,270 Okay. 316 00:25:34,032 --> 00:25:35,033 Cho-hui. 317 00:25:40,330 --> 00:25:43,792 I asked you to help me with the cleaning… 318 00:25:46,879 --> 00:25:51,425 to say that I'm sorry about putting you in a tight spot last time. 319 00:25:51,508 --> 00:25:53,135 I shouldn't have said it. 320 00:25:53,218 --> 00:25:56,513 It's all in the past now, so please don't let it bother you. 321 00:25:56,597 --> 00:25:57,556 Sure. 322 00:25:58,223 --> 00:25:59,224 Actually, 323 00:26:00,434 --> 00:26:02,895 there's something I've been meaning to tell you. 324 00:26:02,978 --> 00:26:05,397 What? What is it? 325 00:26:05,480 --> 00:26:07,399 When I came back to Gongjin, 326 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 I was surprised to hear… 327 00:26:11,278 --> 00:26:12,905 about your divorce. 328 00:26:14,531 --> 00:26:17,409 I'm utterly ashamed. It's actually all my fault. 329 00:26:17,492 --> 00:26:20,245 I thought you two would still be happily married. 330 00:26:20,996 --> 00:26:22,164 In harmony, 331 00:26:23,874 --> 00:26:26,460 trading fish eyes for roe. 332 00:26:28,837 --> 00:26:29,755 Enjoy. 333 00:26:29,838 --> 00:26:30,964 Thank you. 334 00:26:31,882 --> 00:26:36,053 So Cho-hui gets the middle slice. 335 00:26:36,970 --> 00:26:37,846 Thank you. 336 00:26:37,930 --> 00:26:40,098 And Hwa-jeong gets… There you go. 337 00:26:40,182 --> 00:26:43,518 Yeong-guk, she should get a good slice as well. 338 00:26:43,602 --> 00:26:45,354 -Hwa-jeong, take mine. -It's fine. 339 00:26:46,813 --> 00:26:48,148 Hwa-jeong! 340 00:26:48,231 --> 00:26:50,317 She loves fish eyes. 341 00:26:50,400 --> 00:26:53,278 God, I can't even bear to look at them. 342 00:26:53,362 --> 00:26:55,322 Hey. I'll take your eyes too. 343 00:26:55,406 --> 00:26:58,867 Oh, no! My eyes! Oh, no! 344 00:26:58,951 --> 00:27:02,120 Eat your own eyes. You can't have mine. 345 00:27:02,204 --> 00:27:04,081 Don't be so dramatic. 346 00:27:04,706 --> 00:27:06,124 Trade them for the roe then. 347 00:27:06,208 --> 00:27:07,751 You don't eat roe? 348 00:27:07,834 --> 00:27:09,169 It's too dry for me. 349 00:27:09,252 --> 00:27:13,131 Fish eyes are tasty and crunchy. They're definitely better. 350 00:27:13,215 --> 00:27:16,051 You and that grotesque taste of yours. 351 00:27:16,134 --> 00:27:17,719 I appreciate the satisfying deal. 352 00:27:24,393 --> 00:27:25,894 You probably don't know this, 353 00:27:27,062 --> 00:27:30,315 but I envied the relationship you two had. 354 00:27:30,399 --> 00:27:31,316 What? 355 00:27:33,068 --> 00:27:35,570 This is what I thought every time I saw you two. 356 00:27:36,571 --> 00:27:41,201 "I'd never grow lonely if I had someone like that." 357 00:27:44,871 --> 00:27:46,164 I had no idea back then. 358 00:27:47,708 --> 00:27:49,209 I took it for granted, 359 00:27:50,877 --> 00:27:52,295 so I didn't realize 360 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 how precious and rare it was. 361 00:27:58,635 --> 00:28:00,053 It's funny, isn't it? 362 00:28:01,013 --> 00:28:04,433 You don't realize your own feelings until they're seen from a distance. 363 00:28:07,936 --> 00:28:09,271 Don't 364 00:28:09,938 --> 00:28:11,648 lose Hwa-jeong twice. 365 00:28:12,733 --> 00:28:15,694 I truly hope that you two become happy together. 366 00:28:18,447 --> 00:28:22,284 I hurt her too badly and I'm too ashamed of myself. 367 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 Yeong-guk, 368 00:28:24,369 --> 00:28:28,498 I'm sure what she wants to hear from you isn't an apology. 369 00:28:35,005 --> 00:28:37,591 I'm having my wisdom tooth extracted next week. 370 00:28:37,674 --> 00:28:40,510 I'm scared since people say it hurts a lot, 371 00:28:41,887 --> 00:28:43,764 but I'll muster up the courage for it. 372 00:28:45,015 --> 00:28:49,561 So you should muster up a little bit of courage too. 373 00:28:56,026 --> 00:28:57,235 Thanks, Cho-hui. 374 00:29:23,678 --> 00:29:24,721 Here, let me. 375 00:29:24,805 --> 00:29:25,847 No, I'm good. 376 00:29:28,725 --> 00:29:32,145 Mi-seon's going out on a date, so I came by myself. 377 00:29:33,772 --> 00:29:36,775 But don't forget that we're still on a break. 378 00:29:41,780 --> 00:29:45,367 Chief Hong, you still have nothing to say to me. 379 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 It should be close to 9 p.m. 380 00:30:25,782 --> 00:30:26,908 Why can't I see a thing? 381 00:30:27,409 --> 00:30:29,244 Damn sunglasses. 382 00:30:38,712 --> 00:30:40,714 -My gosh. -Will you check the merchandise? 383 00:30:40,797 --> 00:30:42,757 Come on. As if I'd be that cold. 384 00:30:42,841 --> 00:30:44,885 -This isn't our first rodeo. -What's in that? 385 00:30:45,385 --> 00:30:46,261 Take the money first. 386 00:30:49,139 --> 00:30:50,015 It's all there. 387 00:30:51,975 --> 00:30:53,560 -I'll now open this. -No. 388 00:30:54,728 --> 00:30:57,689 Eun-cheol, no. Don't! 389 00:30:57,772 --> 00:30:58,773 You can't! 390 00:30:58,857 --> 00:31:01,693 -Eun-cheol, you just can't. -What the hell? 391 00:31:01,776 --> 00:31:03,862 -What are you doing? -How are you here? 392 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 Eun-cheol, you can't. 393 00:31:06,156 --> 00:31:10,243 Are you selling illegal firearms? You're a police officer. 394 00:31:10,327 --> 00:31:12,162 It's not like that. Mi-seon, this is-- 395 00:31:12,245 --> 00:31:14,456 -It's not that. -Did you just shoot me? 396 00:31:14,539 --> 00:31:15,832 -Of course not. -You shot me! 397 00:31:15,916 --> 00:31:19,461 Mi-seon, it's only a toy. It can't shoot live rounds. 398 00:31:19,544 --> 00:31:20,837 -It can't? -No. 399 00:31:20,921 --> 00:31:22,005 -It's a toy? -Yes. 400 00:31:22,506 --> 00:31:24,883 -Is that a toy? -Yes, it is. 401 00:31:24,966 --> 00:31:27,511 Why on earth did you bring a toy gun out here? 402 00:31:27,594 --> 00:31:30,263 I'm selling it to him. Used goods. 403 00:31:30,889 --> 00:31:31,973 What? 404 00:31:32,057 --> 00:31:34,726 I've been selling items in my collection. 405 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 I'm a military-junkie, you see. 406 00:31:37,187 --> 00:31:38,522 I'm a frequent buyer. 407 00:31:41,191 --> 00:31:42,317 He is. 408 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 My gosh. 409 00:31:47,906 --> 00:31:50,408 It looks pretty real, doesn't it? 410 00:31:52,911 --> 00:31:55,163 I apologize for alarming you. 411 00:31:57,249 --> 00:31:59,209 Why did you lie to me? 412 00:32:00,126 --> 00:32:02,379 You could've been honest from the start. 413 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 I was embarrassed. 414 00:32:05,840 --> 00:32:08,969 I want to give you everything, 415 00:32:09,636 --> 00:32:11,263 but I'm not that well-off. 416 00:32:11,972 --> 00:32:14,891 I'm not saying that I'm totally poor. 417 00:32:15,725 --> 00:32:18,770 I save about 70 percent of what I earn. 418 00:32:19,688 --> 00:32:21,773 I have insurance that covers hospital expenses. 419 00:32:22,816 --> 00:32:25,819 And I even have a housing subscription deposit account. 420 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Same here. 421 00:32:30,615 --> 00:32:31,491 Sorry? 422 00:32:32,117 --> 00:32:33,618 I have all of those as well. 423 00:32:34,786 --> 00:32:37,330 I'm older than you 424 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 and have had a longer career. 425 00:32:41,585 --> 00:32:43,878 I have an installment saving that has matured 426 00:32:43,962 --> 00:32:45,714 and also a CMA account. 427 00:32:47,173 --> 00:32:49,509 Right, I see. 428 00:32:51,761 --> 00:32:52,762 Eun-cheol. 429 00:32:53,722 --> 00:32:56,182 Do you know the song that goes, 430 00:32:56,266 --> 00:32:59,519 "write love with a pencil"? 431 00:33:00,395 --> 00:33:01,438 No, I don't. 432 00:33:02,105 --> 00:33:05,108 Well… Come to think of it, 433 00:33:06,026 --> 00:33:07,611 you were born in the 90s. 434 00:33:08,695 --> 00:33:10,864 Anyway, there's a song like that. 435 00:33:12,282 --> 00:33:13,575 Like that song, 436 00:33:13,658 --> 00:33:18,121 rather than in fonts that seem flimsy and silly, 437 00:33:18,663 --> 00:33:20,165 we'll write our love in cursive. 438 00:33:20,707 --> 00:33:21,958 What? 439 00:33:22,834 --> 00:33:27,088 I'm saying we should date seriously with thoughts of marriage. 440 00:33:27,172 --> 00:33:28,465 Mi-seon. 441 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 That has always been my intention. 442 00:33:44,648 --> 00:33:47,525 And I may be jumping the gun here, 443 00:33:48,026 --> 00:33:52,113 but we should stick to two kids and raise them well. 444 00:33:52,197 --> 00:33:55,367 "Procreating without planning will condemn you to poverty." 445 00:33:59,079 --> 00:34:00,664 Don't you know that one either? 446 00:34:01,414 --> 00:34:05,418 It was the birth control policy carried out by the government in the 60s. 447 00:34:05,502 --> 00:34:09,005 I don't know. There's only one thing on my mind right now. 448 00:34:11,007 --> 00:34:12,008 What's that? 449 00:34:13,468 --> 00:34:14,469 Today, 450 00:34:16,721 --> 00:34:18,682 -I'm skipping a few bases. -What? 451 00:34:34,030 --> 00:34:36,908 Why has it been so damn hard to reach her today? 452 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 What the heck? 453 00:34:42,122 --> 00:34:44,332 It's not like her to close up so early. 454 00:34:45,041 --> 00:34:47,085 Gosh. What on earth? 455 00:34:47,168 --> 00:34:49,546 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 456 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 What's going on? 457 00:34:54,634 --> 00:34:55,635 What… 458 00:35:02,976 --> 00:35:04,269 What are you doing 459 00:35:05,270 --> 00:35:06,563 all alone? 460 00:35:07,814 --> 00:35:08,732 What? 461 00:35:10,358 --> 00:35:12,861 Jeez. What's with you? 462 00:35:14,279 --> 00:35:16,865 Get yourself a glass if you're going to sit. 463 00:35:16,948 --> 00:35:19,033 Jeez. 464 00:35:19,117 --> 00:35:22,579 Judging by your answer, you're completely wasted. 465 00:35:24,414 --> 00:35:25,874 I don't believe this. 466 00:35:28,334 --> 00:35:31,796 Did you empty the bottle on your own? Gosh. 467 00:35:34,841 --> 00:35:35,675 Goodness. 468 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 I can't seem to hold my liquor like I used to. 469 00:35:41,723 --> 00:35:43,016 Gosh. 470 00:35:43,600 --> 00:35:44,601 Jeez. 471 00:35:48,646 --> 00:35:49,898 That's good. 472 00:35:51,399 --> 00:35:53,359 If you needed a drinking buddy, 473 00:35:53,443 --> 00:35:56,070 you should've called. What's with the pity party? 474 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Wait. 475 00:35:58,490 --> 00:36:00,283 Filling your own glass brings bad luck. 476 00:36:04,704 --> 00:36:05,997 What gives though? 477 00:36:06,498 --> 00:36:09,834 The rain, the snow, not even a divorce stopped you 478 00:36:09,918 --> 00:36:11,503 from working until late. 479 00:36:11,586 --> 00:36:14,964 Tell me about it. I should've closed up early on the day of my divorce. 480 00:36:15,048 --> 00:36:18,134 Why did I bother to work so hard? 481 00:36:18,218 --> 00:36:21,387 Just think that this break is long overdue then. 482 00:36:23,264 --> 00:36:25,308 Your body recovers after resting, 483 00:36:25,391 --> 00:36:27,894 but your heart doesn't, I guess. 484 00:36:28,561 --> 00:36:31,147 The wound must've festered or the heart must have rotted 485 00:36:32,106 --> 00:36:33,775 because I feel all mushy inside. 486 00:36:35,151 --> 00:36:36,152 You… 487 00:36:38,571 --> 00:36:40,782 still have feelings for Yeong-guk, don't you? 488 00:36:43,618 --> 00:36:46,955 Why do you ask? So that you can tell everyone if I tell you? 489 00:36:47,038 --> 00:36:49,040 Gosh. What do you take me for? 490 00:36:49,123 --> 00:36:51,376 I may not seem like it, but I'm your friend. 491 00:36:53,044 --> 00:36:56,089 Also, I haven't forgotten about the time 492 00:36:56,172 --> 00:36:59,175 you helped me through my rough patch. 493 00:36:59,259 --> 00:37:01,970 Nam-suk, that's something you should forget. 494 00:37:02,053 --> 00:37:03,721 Girl, please. 495 00:37:04,597 --> 00:37:07,267 I just can't understand you. 496 00:37:07,350 --> 00:37:10,979 Why is it that you feel so much regret? 497 00:37:11,813 --> 00:37:13,314 I just don't get it. 498 00:37:15,233 --> 00:37:18,653 Because Yeong-guk took care of me when I was down. 499 00:37:21,990 --> 00:37:24,701 Back when my mom collapsed. 500 00:37:28,496 --> 00:37:30,540 Life itself felt like a burden, 501 00:37:31,416 --> 00:37:34,627 and not a day went by when I didn't want to run away. 502 00:37:36,754 --> 00:37:39,883 Then one day, when I went to see my mom at the hospital… 503 00:37:39,966 --> 00:37:41,801 I bet that's refreshing. 504 00:37:41,885 --> 00:37:43,720 -Right? -Yeong-guk was there. 505 00:37:44,512 --> 00:37:47,515 -It's not too hot, is it? -My mom hadn't been able to shower, 506 00:37:47,599 --> 00:37:51,102 and he was there wiping her with a damp cloth 507 00:37:51,853 --> 00:37:53,313 with a smile on his face. 508 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 That brought a smile to my mom's face too. 509 00:38:02,322 --> 00:38:06,534 The pain she was suffering had her frowning and crying all the time, 510 00:38:06,618 --> 00:38:08,161 but thanks to Yeong-guk, 511 00:38:08,745 --> 00:38:12,040 she was laughing like she used to before she fell ill. 512 00:38:14,125 --> 00:38:17,253 And back then, not even I could smile in my mother's presence. 513 00:38:22,258 --> 00:38:26,346 Goodness. A good wash brought your beauty back out. 514 00:38:27,013 --> 00:38:29,849 I bet that felt nice. Right? 515 00:38:30,767 --> 00:38:34,145 From that day on, he came to see my mom at the hospital 516 00:38:34,812 --> 00:38:38,650 every day after getting off work. 517 00:38:40,234 --> 00:38:44,030 Being the sweetheart he is, he probably did it out of pity. 518 00:38:44,113 --> 00:38:45,406 Jeez. 519 00:38:45,490 --> 00:38:47,700 And just like that, I put a ring on his finger. 520 00:38:48,284 --> 00:38:52,580 I clung onto him knowing that he didn't actually love me. 521 00:38:53,790 --> 00:38:57,418 But I guess I grew to expect more over the years. 522 00:38:58,962 --> 00:39:01,506 I blame my own greed and low self-esteem. 523 00:39:01,589 --> 00:39:02,715 You… 524 00:39:04,008 --> 00:39:05,426 Stop putting him on a pedestal. 525 00:39:06,010 --> 00:39:09,764 He's not Jesus, Buddha, or a saint. 526 00:39:09,847 --> 00:39:11,516 He only did what he wanted to do. 527 00:39:11,599 --> 00:39:15,228 Don't you know by now that he never does what he doesn't want to? 528 00:39:15,311 --> 00:39:17,939 He's timid but totally stubborn. 529 00:39:18,022 --> 00:39:19,941 Hasn't marriage taught you that about him? 530 00:39:20,692 --> 00:39:22,819 Forget it. It's all in the past now. 531 00:39:25,738 --> 00:39:30,326 By the way, Ms. Joo offered to set me up on a blind date. 532 00:39:30,410 --> 00:39:31,619 Seriously? 533 00:39:32,870 --> 00:39:35,123 You've got to be kidding me. 534 00:39:36,332 --> 00:39:39,168 And Yeong-guk said I should accept her offer. 535 00:39:39,252 --> 00:39:41,295 That crazy bastard. 536 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 So I told him I would. 537 00:39:46,092 --> 00:39:47,969 Why say something you don't mean? 538 00:39:48,970 --> 00:39:50,847 For someone who claims to be smart… 539 00:39:54,475 --> 00:39:55,476 Yeo Hwa-jeong. 540 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 Hwa-jeong? 541 00:40:01,524 --> 00:40:05,236 Gosh. 542 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 Yeong-guk, Hwa-jeong's drinking at her restaurant 543 00:40:09,198 --> 00:40:11,284 with the guy she went on a blind date with, 544 00:40:11,367 --> 00:40:12,952 and she's completely wasted. 545 00:40:13,494 --> 00:40:15,288 They're drinking alone? 546 00:40:15,371 --> 00:40:16,956 Damn judicial scrivener. 547 00:40:17,040 --> 00:40:19,417 For the first time, I might commit a crime tonight. 548 00:40:20,543 --> 00:40:24,088 Hwa-jeong! Damn that bastard. 549 00:40:24,172 --> 00:40:26,591 Where… Hwa-jeong? 550 00:40:34,474 --> 00:40:35,683 I lied. 551 00:40:35,767 --> 00:40:37,852 Nam-suk, damn you! 552 00:41:05,797 --> 00:41:07,173 What the hell? 553 00:41:08,925 --> 00:41:10,843 What is this? Am I dreaming? 554 00:41:10,927 --> 00:41:12,470 No, you're not. 555 00:41:14,931 --> 00:41:16,182 Why are you here? 556 00:41:19,644 --> 00:41:22,814 Jeez. My head's killing me. 557 00:41:24,315 --> 00:41:26,818 Don't make it worse, and just leave. 558 00:41:26,901 --> 00:41:29,278 I have something to tell you. 559 00:41:29,362 --> 00:41:31,739 -Don't. -I have to. 560 00:41:31,823 --> 00:41:33,449 Whatever. Don't say it. 561 00:41:33,533 --> 00:41:34,826 Don't go on that blind date. 562 00:41:44,043 --> 00:41:46,712 Are you drunk? Why are you talking gibberish? 563 00:41:46,796 --> 00:41:48,881 I know I don't have the right to say this, 564 00:41:49,882 --> 00:41:51,092 but don't do it. 565 00:41:51,759 --> 00:41:52,677 You lunatic. 566 00:41:53,177 --> 00:41:54,804 Yes, that's what I am. 567 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 Since we've established that, I'll say one more thing. 568 00:42:01,102 --> 00:42:02,103 Can… 569 00:42:03,813 --> 00:42:06,440 Can you forgive me just this once? 570 00:42:09,569 --> 00:42:11,112 I shot myself in the foot. 571 00:42:13,030 --> 00:42:14,740 I dug my own grave. 572 00:42:17,243 --> 00:42:18,786 What I did to you… 573 00:42:23,749 --> 00:42:25,084 It all came back to me. 574 00:42:29,797 --> 00:42:30,798 I'm sorry… 575 00:42:33,134 --> 00:42:34,051 for hurting you 576 00:42:35,386 --> 00:42:37,054 without realizing it. 577 00:42:41,100 --> 00:42:42,143 I know… 578 00:42:45,062 --> 00:42:48,441 I could apologize forever and it still wouldn't be enough. 579 00:42:53,946 --> 00:42:57,074 So I was going to let you go to atone for what I did. 580 00:42:57,992 --> 00:42:58,993 But… 581 00:43:02,413 --> 00:43:03,706 Damn it. 582 00:43:05,625 --> 00:43:07,460 But I don't think I can. 583 00:43:11,172 --> 00:43:14,842 We were together since we were young, 584 00:43:18,095 --> 00:43:19,180 so I took you… 585 00:43:20,681 --> 00:43:21,933 for granted. 586 00:43:24,602 --> 00:43:26,979 Only after I lost you 587 00:43:27,605 --> 00:43:29,649 was I able to realize… 588 00:43:30,942 --> 00:43:32,318 what you mean to me. 589 00:43:35,905 --> 00:43:37,323 I'm truly sorry, Hwa-jeong. 590 00:43:40,284 --> 00:43:41,285 Can… 591 00:43:44,705 --> 00:43:47,959 Can we start over from the beginning? 592 00:43:53,464 --> 00:43:55,091 I'm slower than average 593 00:43:57,343 --> 00:43:59,220 and a darn fool. 594 00:44:04,183 --> 00:44:06,185 So I was the last to realize your feelings. 595 00:44:08,396 --> 00:44:09,397 Hey! 596 00:44:13,567 --> 00:44:15,069 You asshole. 597 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 Who takes 15 years to come to that realization? 598 00:44:19,865 --> 00:44:21,784 Just leave. 599 00:44:23,119 --> 00:44:25,746 Leave. Just go! 600 00:44:31,961 --> 00:44:36,257 I'm sorry, Hwa-jeong. I'll make it up to you while by your side. 601 00:44:36,340 --> 00:44:39,218 I'll treat you right from now on. 602 00:44:47,268 --> 00:44:50,438 Hwa-jeong, I'll treat you right. 603 00:44:50,521 --> 00:44:55,693 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 604 00:45:00,531 --> 00:45:01,615 So busy. 605 00:45:01,699 --> 00:45:02,700 Hello. 606 00:45:04,785 --> 00:45:06,120 -Do-ha! -Hey. 607 00:45:06,203 --> 00:45:07,371 Where are you off to? 608 00:45:07,455 --> 00:45:09,373 To the mart in the city. 609 00:45:09,957 --> 00:45:12,376 Ms. Wang needs something, so I'm getting the car. 610 00:45:12,460 --> 00:45:15,046 I see. I'll go. What do you need? 611 00:45:15,129 --> 00:45:18,299 No, it's fine. I can't pass an errand on to my boss. 612 00:45:18,382 --> 00:45:20,676 Tell me before I change my mind. 613 00:45:24,638 --> 00:45:26,682 All right. Then… 614 00:45:27,266 --> 00:45:29,685 The pot and flipper JUNE burned the other day. 615 00:45:30,519 --> 00:45:33,439 Pot and flipper. 616 00:45:34,273 --> 00:45:35,775 We're out of bottled water too. 617 00:45:35,858 --> 00:45:36,942 Bottled water. 618 00:45:37,026 --> 00:45:38,569 And eggs. 619 00:45:38,652 --> 00:45:39,737 Eggs. 620 00:45:39,820 --> 00:45:42,990 By the way, I heard that Chief Hong and Dr. Yoon had a falling out. 621 00:45:43,074 --> 00:45:45,826 Chief Hong… What? Who said that? 622 00:45:45,910 --> 00:45:49,330 Mr. Choi at Chung-ho Hardware, Mr. Oh Yoon, 623 00:45:49,413 --> 00:45:52,833 Ms. Cho at the Gongjin Korean-Chinese Restaurant, and… 624 00:45:54,085 --> 00:45:55,169 Where are you off to? 625 00:45:55,753 --> 00:45:58,506 We're also out of tissues and green onions! And ice cream! 626 00:46:02,301 --> 00:46:04,095 Knock, knock. Excuse me. 627 00:46:04,887 --> 00:46:06,347 What brings you by, Director Ji? 628 00:46:06,430 --> 00:46:09,392 Just to say hi. Why are you sweeping a yard that's already clean? 629 00:46:10,184 --> 00:46:12,353 Because moving about will help clear your head? 630 00:46:12,436 --> 00:46:14,814 -Your words sting a little. -I don't mean to be nosy, 631 00:46:14,897 --> 00:46:17,400 but everyone knows about your falling-out with Hye-jin. 632 00:46:20,361 --> 00:46:21,654 Stay for some sikhye. 633 00:46:27,451 --> 00:46:28,452 Thanks for this. 634 00:46:29,078 --> 00:46:31,455 It's to shut you up, so drink and leave. 635 00:46:33,749 --> 00:46:36,627 That I can't do. Make up with her already. 636 00:46:36,710 --> 00:46:40,339 I should've thrown you out instead of inviting you in for a beverage. 637 00:46:41,924 --> 00:46:45,386 If you keep being like that, my giving up on her won't be worthwhile. 638 00:46:47,555 --> 00:46:49,265 You just have to make me speechless. 639 00:46:49,348 --> 00:46:53,269 Right? There's nothing you can possibly say to that. Right? 640 00:46:54,437 --> 00:46:55,604 We didn't argue. 641 00:46:56,272 --> 00:46:57,231 Then what? 642 00:46:58,441 --> 00:46:59,483 It's just that… 643 00:47:00,025 --> 00:47:02,736 I feel like I'm not worthy of her. 644 00:47:03,529 --> 00:47:07,116 She's transparent, honest, and brave… 645 00:47:08,868 --> 00:47:09,952 unlike me. 646 00:47:10,035 --> 00:47:15,541 Hold on. Does that mean you're vague, dishonest, and a coward? 647 00:47:15,624 --> 00:47:19,795 Gosh, come on. I was only joking. 648 00:47:21,338 --> 00:47:24,425 But if that's the case, isn't the solution quite simple? 649 00:47:25,092 --> 00:47:28,387 You can be just as transparent, honest, and brave. 650 00:47:28,471 --> 00:47:30,639 I'm not in the mood for wordplay. 651 00:47:30,723 --> 00:47:31,807 But I'm being serious. 652 00:47:34,727 --> 00:47:39,482 Look. I don't know what you're holding, but just lay all your cards on the table. 653 00:47:40,065 --> 00:47:43,068 Relationships aren't a poker game where you bluff and make bets. 654 00:47:43,152 --> 00:47:46,113 Just be honest. Show her what kind of person you are. 655 00:47:46,197 --> 00:47:47,948 Let her decide how she feels about it. 656 00:47:50,367 --> 00:47:52,119 But what if she's disappointed in me? 657 00:47:52,203 --> 00:47:55,539 No way. She'll accept you for who you are 658 00:47:55,623 --> 00:47:57,166 because that's who she is. 659 00:47:59,460 --> 00:48:02,296 Maybe you know her better than I do. 660 00:48:05,508 --> 00:48:06,467 Hey. 661 00:48:06,967 --> 00:48:12,056 There's no one in this world right now who knows her better than you do. 662 00:48:21,023 --> 00:48:24,026 I could've just gone with Do-ha. Why did you offer to go? 663 00:48:28,739 --> 00:48:29,573 Director Ji? 664 00:48:31,700 --> 00:48:32,993 -Director Ji? -What? 665 00:48:33,911 --> 00:48:36,789 -Did you say something? -What are you thinking so hard about? 666 00:48:36,872 --> 00:48:39,750 I met with Chief Hong earlier 667 00:48:39,833 --> 00:48:42,002 since he and Hye-jin hit a rough patch. 668 00:48:42,628 --> 00:48:44,255 I'm just worried about them. 669 00:48:45,923 --> 00:48:49,385 How is it that your mind has room for such thoughts? 670 00:48:49,468 --> 00:48:51,095 Why do you worry about that? 671 00:48:51,178 --> 00:48:52,221 What? 672 00:48:52,304 --> 00:48:54,348 Focus on healing your own heart 673 00:48:54,431 --> 00:48:57,059 instead of worrying about their lovers' quarrel. 674 00:48:57,142 --> 00:49:00,437 -My heart? -Yes, your heart. I know it still hurts. 675 00:49:00,938 --> 00:49:02,606 You're still broken-hearted. 676 00:49:03,107 --> 00:49:04,108 Well… 677 00:49:05,359 --> 00:49:07,486 Actually, I'm fine. 678 00:49:08,571 --> 00:49:09,780 With what? 679 00:49:11,782 --> 00:49:15,327 I think I'm better now. 680 00:49:16,662 --> 00:49:19,123 I'm even better than I realized. 681 00:49:19,748 --> 00:49:20,749 Is that so? 682 00:49:21,875 --> 00:49:24,753 Then… That's a relief. 683 00:49:36,557 --> 00:49:39,435 Seriously? Keep your eyes on the road. That scared me! 684 00:49:39,518 --> 00:49:42,062 -Sorry about that. -That was terrifying. 685 00:49:42,146 --> 00:49:45,733 Gosh. Where's the emergency light? Sorry about that. 686 00:50:17,973 --> 00:50:20,434 What? Hey, Hye-jin. 687 00:50:20,934 --> 00:50:23,187 Why did you send so much? 688 00:50:23,771 --> 00:50:25,564 For you to share with your boyfriend. 689 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 The weather's hot, so refrigerate the green onion kimchi. 690 00:50:28,901 --> 00:50:29,985 Can I talk to her? 691 00:50:30,069 --> 00:50:32,404 Hye-jin, your father wants to talk to you. 692 00:50:32,488 --> 00:50:33,322 Sure. 693 00:50:35,491 --> 00:50:36,325 Hey, Hye-jin. 694 00:50:36,408 --> 00:50:39,703 Hey, Dad. Is there something you wanted to say? 695 00:50:39,787 --> 00:50:42,164 Well, it's nothing serious. 696 00:50:42,247 --> 00:50:46,502 Can you tell that friend of yours that the plant's been growing well? 697 00:50:47,294 --> 00:50:50,506 That even a flower might blossom next spring. 698 00:50:52,925 --> 00:50:56,637 And come visit us with him when you're not too busy. 699 00:50:56,720 --> 00:50:59,473 I'll treat you to meat this time. 700 00:51:02,142 --> 00:51:03,936 Hye-jin, are you still there? 701 00:51:04,019 --> 00:51:05,979 Yes, I am. 702 00:51:06,063 --> 00:51:08,273 Hang up already so that she can rest. 703 00:51:08,357 --> 00:51:10,734 Right. Get some rest then. 704 00:51:10,818 --> 00:51:12,111 Bye, Dad. 705 00:51:24,957 --> 00:51:27,918 Ever when he was a kid, he was so mature. 706 00:51:28,502 --> 00:51:30,879 He only learned how to hold himself back, 707 00:51:31,463 --> 00:51:33,549 so he doesn't know how to open up to people. 708 00:51:34,550 --> 00:51:35,676 No, because of me, 709 00:51:36,927 --> 00:51:38,554 my grandfather passed away. 710 00:51:40,097 --> 00:51:41,890 If only I hadn't gone out… 711 00:51:43,809 --> 00:51:45,561 to watch the World Cup matches. 712 00:51:46,437 --> 00:51:48,147 For a long time, 713 00:51:48,230 --> 00:51:52,109 he hasn't had anyone that he could share his pain with. 714 00:51:52,776 --> 00:51:58,157 I believe that you can be his rock, someone he opens up to. 715 00:52:13,464 --> 00:52:14,465 Jeong-u… 716 00:52:17,301 --> 00:52:18,927 Why did you want me home early? 717 00:52:20,971 --> 00:52:21,972 What… 718 00:52:23,474 --> 00:52:24,391 What's all this? 719 00:52:25,058 --> 00:52:27,978 I'm new to this, so I don't know if I got it right. 720 00:52:29,605 --> 00:52:31,607 It's your grandfather's death anniversary. 721 00:52:32,274 --> 00:52:33,275 Jeong-u… 722 00:52:33,901 --> 00:52:36,862 Come on. There's no need to be that touched. 723 00:52:36,945 --> 00:52:39,406 Seriously? Don't you know even the simplest rule? 724 00:52:39,490 --> 00:52:42,534 Red sits in the east while white sits in the west. 725 00:52:42,618 --> 00:52:46,413 Yes, of course. Anyway, let's greet your grandfather. 726 00:52:46,497 --> 00:52:47,372 Sure. 727 00:53:30,332 --> 00:53:32,918 Hello, sir. I'm Park Jeong-u. 728 00:53:34,294 --> 00:53:36,004 I'm Du-sik's upperclassman, 729 00:53:36,630 --> 00:53:40,092 and your grandson is like a brother to me. 730 00:53:41,385 --> 00:53:43,637 I'll see to it that he serves well in the military 731 00:53:44,471 --> 00:53:47,474 and that he gets married, so don't you worry. 732 00:53:47,975 --> 00:53:49,601 So please look over us from above. 733 00:53:58,610 --> 00:53:59,695 Are you crying? 734 00:54:00,195 --> 00:54:01,363 No, I'm not. 735 00:54:01,947 --> 00:54:03,615 -But you are. -I'm not. 736 00:54:03,699 --> 00:54:07,077 -But you're in tears. -Dust blew into my eyes just now. 737 00:54:07,160 --> 00:54:10,289 -Your eyes are bloodshot. -Stop saying I'm crying! 738 00:54:10,372 --> 00:54:11,456 Damn it. 739 00:54:13,792 --> 00:54:15,210 Where are you going? 740 00:54:18,255 --> 00:54:20,924 I feel so awkward because I've never worn a suit before. 741 00:54:21,008 --> 00:54:23,302 Seon-a, how do I look? Do I look okay? 742 00:54:23,385 --> 00:54:26,346 Gosh, you look really nice. 743 00:54:27,222 --> 00:54:29,016 -Really? -Yes. 744 00:54:29,099 --> 00:54:30,183 Don't you agree, honey? 745 00:54:32,603 --> 00:54:34,187 Du-sik. 746 00:54:34,271 --> 00:54:36,064 Did you leave your suit here? 747 00:54:36,899 --> 00:54:37,983 It has your name on it. 748 00:54:38,066 --> 00:54:39,860 Don't be ridiculous. 749 00:54:40,527 --> 00:54:41,653 How much is it? 750 00:54:43,113 --> 00:54:44,740 It's too expensive! 751 00:54:44,823 --> 00:54:46,950 -I can't. -Don't be like that. 752 00:54:47,034 --> 00:54:48,785 I have a lot of money. 753 00:54:48,869 --> 00:54:52,539 And you made it as an intern at my firm. Of course, I should get you this. 754 00:54:52,623 --> 00:54:55,459 Still. This is too expensive. 755 00:54:55,542 --> 00:54:59,129 When you get your first salary as a regular employee, 756 00:54:59,212 --> 00:55:01,798 pay me back with a decent fishing rod. That'll do. 757 00:55:01,882 --> 00:55:04,009 You've got to be kidding me. 758 00:55:04,092 --> 00:55:06,345 Are you already looking for a way to extort him? 759 00:55:06,428 --> 00:55:10,265 Consider it done. I'll be made a regular employee this time. 760 00:55:10,349 --> 00:55:14,645 Nice! Du-sik promised to show me a great fishing spot in Gongjin. 761 00:55:14,728 --> 00:55:17,648 From what I hear, fish bite in seconds. 762 00:55:17,731 --> 00:55:18,815 Black piggy, right? 763 00:55:18,899 --> 00:55:20,317 No, it's black porgy. 764 00:55:20,400 --> 00:55:22,903 Yes, black porgy. I'll catch that for you. 765 00:55:22,986 --> 00:55:25,572 Getting the name right comes first. 766 00:55:49,888 --> 00:55:50,722 Leave. 767 00:55:51,848 --> 00:55:53,225 How dare you come here. 768 00:55:53,725 --> 00:55:56,144 How dare you show your face! 769 00:55:57,354 --> 00:56:00,399 Seon-a, I'm sorry. 770 00:56:00,482 --> 00:56:01,650 You're sorry? 771 00:56:02,359 --> 00:56:05,195 If you're that sorry, bring Jeong-u back to me. 772 00:56:06,780 --> 00:56:09,992 Bring him back to life. Bring him back to me! 773 00:56:10,534 --> 00:56:11,410 I'm sorry. 774 00:56:11,493 --> 00:56:15,414 Why did my innocent Jeong-u have to die? 775 00:56:15,497 --> 00:56:17,040 Why? 776 00:56:18,792 --> 00:56:20,752 It should've been you. 777 00:56:20,836 --> 00:56:23,130 You should've been the one to die! 778 00:56:23,213 --> 00:56:25,590 You should've died instead… 779 00:56:29,177 --> 00:56:30,303 I'm so sorry. 780 00:56:32,973 --> 00:56:36,018 -No… -I'm so sorry. 781 00:56:39,312 --> 00:56:40,313 I'm sorry. 782 00:57:21,021 --> 00:57:22,355 Can I come in? 783 00:57:31,823 --> 00:57:33,158 Once again, it's not coffee. 784 00:57:33,241 --> 00:57:35,077 It's too deep into the night. 785 00:57:35,660 --> 00:57:39,289 Only one more shoot to go. There's no need to pull an all-nighter now. 786 00:57:46,838 --> 00:57:47,798 Hold on. 787 00:57:55,138 --> 00:57:59,101 What the hell? Who said you could take off my shield without permission? 788 00:57:59,184 --> 00:58:00,185 Ji-won, 789 00:58:00,769 --> 00:58:05,232 I thought long and hard about what you said the other day. 790 00:58:10,529 --> 00:58:12,906 I offer two more large ones than what they offered. 791 00:58:15,325 --> 00:58:18,620 Okay, fine. I'm in a generous mood. Five large ones. 792 00:58:19,246 --> 00:58:22,791 So all you came up with is "What's your price? I'll buy you off." 793 00:58:22,874 --> 00:58:24,334 Who are you to steal my line? 794 00:58:25,168 --> 00:58:29,965 You should be saying, "How much can you offer? I need the money." 795 00:58:30,048 --> 00:58:31,716 Has the heat fried your brain? 796 00:58:31,800 --> 00:58:35,595 We can't do Autumn in My Heart since we're in the middle of summer. 797 00:58:36,721 --> 00:58:39,099 Do-ha told me you haven't signed any contract yet. 798 00:58:39,683 --> 00:58:40,517 So? 799 00:58:41,226 --> 00:58:45,522 After our talk the other day, I was going to let you go. 800 00:58:45,605 --> 00:58:47,732 But Director Ji without Writer Wang Ji-won? 801 00:58:48,775 --> 00:58:50,443 I couldn't even picture it. 802 00:58:54,072 --> 00:58:56,074 I still have so much I want to do with you. 803 00:58:57,617 --> 00:59:02,497 Come on. We agreed to do a summer special mystery horror show a while ago. 804 00:59:02,581 --> 00:59:04,332 -Do you remember that? -I do. 805 00:59:05,375 --> 00:59:09,004 The Red Mask, Hong Kong Granny, and the plushy ghost. 806 00:59:09,754 --> 00:59:12,465 The show would feature ghosts that terrorized us as kids. 807 00:59:12,549 --> 00:59:14,551 Exactly. You remember it all. 808 00:59:14,634 --> 00:59:16,928 Yes, and I'll sell the idea to just about anyone. 809 00:59:17,012 --> 00:59:18,638 Sure, the idea's all yours. 810 00:59:18,722 --> 00:59:22,100 That easily? You know you could sue me for it. 811 00:59:22,184 --> 00:59:25,604 I don't care. You'll end up doing it with me anyway. 812 00:59:27,147 --> 00:59:28,231 What do you mean? 813 00:59:28,982 --> 00:59:30,609 This is the conclusion I came to. 814 00:59:31,526 --> 00:59:33,778 It's not over until it's over. 815 00:59:35,572 --> 00:59:37,282 So I'm starting over 816 00:59:37,365 --> 00:59:42,245 and joining the long list of candidates who are trying to court you. 817 00:59:45,332 --> 00:59:46,416 Here. 818 00:59:49,127 --> 00:59:52,631 I hope things turn out for the best, Writer Wang Ji-won. 819 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Damn, that's hot! 820 01:00:17,864 --> 01:00:19,449 I came here 821 01:00:20,158 --> 01:00:23,828 because my mom sent side dishes for you too. 822 01:00:23,912 --> 01:00:26,957 The green onion kimchi should be refrigerated before it ripens. 823 01:00:27,958 --> 01:00:29,751 I see. Please tell her I'm grateful. 824 01:00:32,545 --> 01:00:35,966 Also, I'm done thinking about us. 825 01:00:37,175 --> 01:00:38,009 What? 826 01:00:38,093 --> 01:00:41,304 Chief Hong, you know patience isn't my strong suit. 827 01:00:42,973 --> 01:00:45,517 -I do. -I moved to Gongjin 828 01:00:45,600 --> 01:00:47,435 only after thinking about it for a day. 829 01:00:48,228 --> 01:00:49,062 I'm aware of that. 830 01:00:50,146 --> 01:00:52,232 I hate it when things are vague. 831 01:00:52,941 --> 01:00:55,860 Things that are ambiguous don't sit well with me. 832 01:00:56,736 --> 01:00:58,154 So what I want to say is… 833 01:01:00,740 --> 01:01:02,617 Despite our current situation, 834 01:01:03,618 --> 01:01:05,495 if you can promise 835 01:01:06,329 --> 01:01:09,416 that you'll someday open up to me, 836 01:01:10,500 --> 01:01:12,335 I could wait. 837 01:01:17,757 --> 01:01:20,385 I'm not asking you to open up to me right now. 838 01:01:21,136 --> 01:01:24,597 All I want is for you to acknowledge the possibility. 839 01:01:26,558 --> 01:01:30,270 Am I a part of the future you paint? 840 01:01:32,063 --> 01:01:36,067 And do you think that you could see a future with me? 841 01:01:37,110 --> 01:01:38,862 That's all I wanted to know. 842 01:01:42,449 --> 01:01:44,326 It's what I want too, but-- 843 01:01:44,409 --> 01:01:45,994 Leave it at that. 844 01:01:46,077 --> 01:01:47,537 Nothing else matters 845 01:01:48,288 --> 01:01:50,457 if that's what you ultimately want as well. 846 01:01:51,666 --> 01:01:53,418 Then we're good. I'm willing to wait. 847 01:01:54,794 --> 01:01:55,879 Hye-jin. 848 01:01:55,962 --> 01:01:57,881 I've made up my mind, 849 01:01:58,590 --> 01:02:00,717 but I'll give you some extra time to think. 850 01:02:02,552 --> 01:02:04,095 But let's end the break. 851 01:02:05,680 --> 01:02:07,140 You can think while we date. 852 01:02:08,308 --> 01:02:10,268 Take your time while we're together. 853 01:02:15,106 --> 01:02:17,108 But don't make me wait too long. 854 01:02:40,548 --> 01:02:41,883 -It's good. -It is. 855 01:02:42,884 --> 01:02:44,135 That's great. 856 01:02:44,219 --> 01:02:45,178 Is that Ms. Gam-ri's sikhye? 857 01:02:45,261 --> 01:02:46,388 -Yes. -Tell me about it. 858 01:02:47,931 --> 01:02:49,057 Okay. 859 01:02:50,141 --> 01:02:53,478 Cut! Guys, that was the bomb! 860 01:02:54,062 --> 01:02:55,313 Good job, everyone. 861 01:02:55,397 --> 01:02:58,108 -Good job. -Good job! 862 01:02:58,191 --> 01:03:00,193 -Thank you. -Good job, guys. 863 01:03:00,276 --> 01:03:01,820 -Good job, Director Ji. -Good job. 864 01:03:01,903 --> 01:03:03,029 -Good job. -Nice. 865 01:03:03,113 --> 01:03:06,783 -Thank you! -You guys did great. Chief Hong, thanks. 866 01:03:06,866 --> 01:03:08,493 I didn't do much. 867 01:03:08,576 --> 01:03:11,746 From handling the location to the props and filming, 868 01:03:11,830 --> 01:03:13,415 you helped in every aspect. 869 01:03:13,498 --> 01:03:15,583 It ended well all thanks to your help. 870 01:03:15,667 --> 01:03:18,294 This much expression of gratitude is too much for me. 871 01:03:18,378 --> 01:03:19,212 Jeez. 872 01:03:19,295 --> 01:03:22,090 Chief Hong, I'm grateful for everything too. 873 01:03:22,173 --> 01:03:26,052 The medicinal herb you gave my father helped him regain his energy. 874 01:03:26,136 --> 01:03:28,096 I'm glad. I'll get you some more later. 875 01:03:28,179 --> 01:03:30,932 That's not why I said it. I won't forget your kindness. 876 01:03:31,015 --> 01:03:34,144 Don't be ridiculous. I'm just glad your father's better. 877 01:03:34,227 --> 01:03:37,147 Nonchalantly sweet and generous. You're so cool. 878 01:03:38,648 --> 01:03:40,108 When did you two get so close? 879 01:03:40,984 --> 01:03:42,610 Hey, Ms. Gam-ri. 880 01:03:43,445 --> 01:03:45,029 What? A stock pot? 881 01:03:48,408 --> 01:03:50,577 -Ms. Gam-ri! -Hey. 882 01:03:51,286 --> 01:03:53,830 I said I'd bring it over to you. 883 01:03:53,913 --> 01:03:57,459 I took a walk to lessen the boredom and ended up here. 884 01:03:57,542 --> 01:03:59,961 Gosh. Anyway, what do you need this for? 885 01:04:00,044 --> 01:04:03,173 -Well, I heard there'd be an after-party. -Right. 886 01:04:03,256 --> 01:04:07,177 So I was cooking yukgaejang for the staff, 887 01:04:07,260 --> 01:04:12,390 but Mat-i dozed off and burned the stock pot. 888 01:04:12,474 --> 01:04:15,143 I'm burning with anger right now. 889 01:04:15,810 --> 01:04:18,897 -So you're making a new batch? -Yes. It won't take long. 890 01:04:18,980 --> 01:04:21,441 I see. I guess I have no choice then. 891 01:04:21,524 --> 01:04:24,027 Since it's so hot today, I should give you a piggyback 892 01:04:24,110 --> 01:04:25,945 to help conserve your energy. 893 01:04:26,738 --> 01:04:31,659 Don't be ridiculous. Why would you carry me when my ankle is fine? 894 01:04:31,743 --> 01:04:34,078 Come on. Hop on while I tell you nicely. 895 01:04:35,038 --> 01:04:39,334 Well, it does seem you have a broad enough back for it. 896 01:04:39,417 --> 01:04:41,753 -Why are you stating the obvious? -Get up. 897 01:04:43,838 --> 01:04:44,714 Let's go. 898 01:04:44,797 --> 01:04:46,382 Let me at least carry it for you. 899 01:04:48,259 --> 01:04:49,802 -Du-sik. -Yes? 900 01:04:50,803 --> 01:04:53,181 You and the doctor had an argument, right? 901 01:04:54,849 --> 01:04:57,727 Unbelievable. I see that everyone in Gongjin knows. 902 01:04:57,810 --> 01:04:59,687 Even the neighborhood dog would know. 903 01:05:01,272 --> 01:05:05,276 Just go tell her that you're sorry and give her a hug. 904 01:05:05,985 --> 01:05:10,490 What if she gets tired of waiting and ends up giving up on you? 905 01:05:12,492 --> 01:05:16,246 This kind of relationship isn't easy to come by, 906 01:05:16,329 --> 01:05:18,456 so you must do your best not to lose it. 907 01:05:21,834 --> 01:05:22,835 Du-sik. 908 01:05:24,003 --> 01:05:29,759 I love how you now have Dr. Yoon by your side. 909 01:05:31,052 --> 01:05:34,430 How you help others is admirable, 910 01:05:34,514 --> 01:05:36,808 but you must live your own life too. 911 01:05:39,352 --> 01:05:43,398 Eat a lot of good food and be happy. 912 01:05:43,982 --> 01:05:46,317 Seeing you happy will make me happy 913 01:05:46,401 --> 01:05:48,611 and also make Dr. Yoon happy. 914 01:05:49,779 --> 01:05:53,866 I'm sure everyone in Gongjin thinks the same way. 915 01:05:54,867 --> 01:05:55,868 Grandma, 916 01:05:57,287 --> 01:05:59,122 am I allowed to do that? 917 01:05:59,622 --> 01:06:03,501 Yes, of course. You deserve it. 918 01:06:05,837 --> 01:06:10,216 I know these past years haven't been easy for you. 919 01:06:11,301 --> 01:06:14,887 Don't worry about other things now, 920 01:06:15,597 --> 01:06:16,973 and only think about yourself. 921 01:06:34,657 --> 01:06:36,743 Hey, it's been a while. 922 01:06:36,826 --> 01:06:38,411 It sure has. 923 01:06:38,494 --> 01:06:39,746 Have you been well? 924 01:06:40,663 --> 01:06:41,664 How's school? 925 01:06:41,748 --> 01:06:43,541 Same old, same old. 926 01:06:43,625 --> 01:06:46,419 Not you though. Rumor has it that you moved to a small town. 927 01:06:47,170 --> 01:06:49,339 Yes, it ended up that way. 928 01:06:50,048 --> 01:06:51,549 Anyway, what's the occasion? 929 01:06:52,383 --> 01:06:55,094 You never call just to check up on me. 930 01:06:55,178 --> 01:06:58,723 I always liked how you cut to the chase. Come back to Seoul. 931 01:06:58,806 --> 01:07:02,143 What? That's out of the blue. 932 01:07:02,894 --> 01:07:06,397 A clinical professor job opened up, so I thought I'd recommend you. 933 01:07:10,818 --> 01:07:11,986 I see. 934 01:07:36,386 --> 01:07:37,470 Let's go. 935 01:07:38,221 --> 01:07:39,180 Sure. 936 01:07:52,944 --> 01:07:54,988 Goodness. 937 01:07:55,494 --> 01:07:58,456 -Here you go. -Take those for her. 938 01:07:58,533 --> 01:08:02,078 It's yukgaejang I made. Try it. 939 01:08:02,162 --> 01:08:04,080 -Thank you. -Thank you. 940 01:08:05,123 --> 01:08:06,666 Once you leave town, 941 01:08:06,750 --> 01:08:09,544 I'll only see you again when we meet in the afterlife. 942 01:08:09,628 --> 01:08:12,339 Don't say that. I'm going to come visit you for meals. 943 01:08:12,422 --> 01:08:14,132 -What? -Should I not come over? 944 01:08:14,215 --> 01:08:16,509 Gosh. Of course you should come! 945 01:08:16,593 --> 01:08:19,512 Of course. You're always welcome. 946 01:08:19,596 --> 01:08:21,348 -Okay. -Good. 947 01:08:22,807 --> 01:08:26,353 Nam-suk, can you get them bowls of yukgaejang? 948 01:08:26,436 --> 01:08:27,729 -Sure. -Enjoy. 949 01:08:27,812 --> 01:08:29,314 -You too. -It's coming. 950 01:08:29,397 --> 01:08:32,817 Here comes the yukgaejang. 951 01:08:39,658 --> 01:08:40,909 Here you go. 952 01:08:43,536 --> 01:08:45,789 Your yukgaejang is served. 953 01:08:45,872 --> 01:08:47,707 -Right. -Thanks. 954 01:08:49,834 --> 01:08:51,211 Don't make it so obvious. 955 01:08:51,711 --> 01:08:53,046 -What? -What? 956 01:08:53,880 --> 01:08:56,591 I have no clue what you're talking about. 957 01:08:56,675 --> 01:08:59,427 As if. Remember that night? 958 01:08:59,969 --> 01:09:02,389 You two got back together thanks to me. 959 01:09:02,472 --> 01:09:03,848 My little white lie. 960 01:09:04,432 --> 01:09:08,103 Things worked out for the best because I told that little lie. 961 01:09:08,186 --> 01:09:09,312 Don't you like shrimp? 962 01:09:09,396 --> 01:09:10,897 -Yes, I love them. -Have this. 963 01:09:10,980 --> 01:09:13,525 It's hot! Hey, you should be nicer to me now. 964 01:09:13,608 --> 01:09:15,527 What the hell are you saying? 965 01:09:15,610 --> 01:09:17,987 You should've said that it was hot! 966 01:09:18,071 --> 01:09:20,281 That's because they've been deep fried. 967 01:09:20,365 --> 01:09:22,951 And your heart's been fried with love. 968 01:09:23,952 --> 01:09:27,455 She'd make a great K-pop idol singer too. 969 01:09:27,539 --> 01:09:28,915 Hye-jin. 970 01:09:28,998 --> 01:09:30,166 Hey, Seong-hyeon. 971 01:09:30,250 --> 01:09:32,627 -Hey. You should get eating. -Sure. 972 01:09:32,711 --> 01:09:35,255 -Thanks for coming. -I'm the one who should thank you. 973 01:09:35,797 --> 01:09:39,300 Thanks to your show, the whole town of Gongjin perked up, 974 01:09:39,384 --> 01:09:40,677 and everyone had a blast. 975 01:09:40,760 --> 01:09:43,012 Right, of course. 976 01:09:43,096 --> 01:09:44,931 I'm even more grateful to hear that. 977 01:09:45,515 --> 01:09:47,726 -I should give you some privacy. -Right. 978 01:09:47,809 --> 01:09:49,894 I'm not that dense, you see. 979 01:09:49,978 --> 01:09:51,938 -Gosh. -Gosh, hello. 980 01:09:52,522 --> 01:09:53,898 I'm glad I ran into you again. 981 01:09:53,982 --> 01:09:55,066 Same here. 982 01:09:55,942 --> 01:09:59,070 I feel like I was able to complete an unfinished task in life. 983 01:09:59,154 --> 01:10:02,949 All right, everyone. It seems like the right time 984 01:10:03,032 --> 01:10:06,703 to hear a few words from Director Ji. 985 01:10:06,786 --> 01:10:08,621 Yes, go ahead! 986 01:10:13,501 --> 01:10:15,086 Look how handsome he is! 987 01:10:16,254 --> 01:10:18,840 Gosh, this sure is embarrassing. 988 01:10:18,923 --> 01:10:23,344 Anyway, thanks to your consideration and generosity, 989 01:10:23,428 --> 01:10:25,597 filming was able to go smoothly. 990 01:10:25,680 --> 01:10:28,057 Your smiles and encouragement, 991 01:10:28,141 --> 01:10:30,435 I'll never forget them. 992 01:10:30,518 --> 01:10:33,146 Please watch the show when it airs. Thank you! 993 01:10:35,315 --> 01:10:36,316 Director Ji! 994 01:10:36,399 --> 01:10:38,818 Since you're there, sing a song for us. 995 01:10:38,902 --> 01:10:40,403 -Sorry? -It's an after-party. 996 01:10:40,487 --> 01:10:43,490 Suk-ja, you just don't know when to shut up. 997 01:10:44,073 --> 01:10:47,410 She's right. Sing a song since you're up there. 998 01:10:47,494 --> 01:10:49,078 Gosh, no. 999 01:10:49,162 --> 01:10:51,414 -Sing us a song. -Go for it! 1000 01:10:51,498 --> 01:10:53,124 -Sing for us! -Sing for us! 1001 01:10:53,208 --> 01:10:56,294 -Sing for us. -Don't sing and you'll stay single 1002 01:10:56,795 --> 01:10:59,422 -You poor soul -You poor soul 1003 01:10:59,506 --> 01:11:02,467 -One, two, one, two -One, two, one, two 1004 01:11:02,550 --> 01:11:04,260 -one, two, three -one, two, three 1005 01:11:04,344 --> 01:11:06,387 -One, two, three, four! -All right. 1006 01:11:07,222 --> 01:11:10,558 I'm not particularly good at it, so I'll keep it short. 1007 01:11:22,821 --> 01:11:25,824 It takes new love 1008 01:11:25,907 --> 01:11:30,620 To forget about an old one 1009 01:11:31,162 --> 01:11:35,208 We seem to be on the right track 1010 01:11:35,291 --> 01:11:37,210 I don't have any regrets 1011 01:11:37,794 --> 01:11:41,256 Trust our laughter 1012 01:11:42,257 --> 01:11:46,135 Let's stop being sorry 1013 01:11:47,095 --> 01:11:52,183 It's all in the past 1014 01:11:52,267 --> 01:11:57,480 Whoever brought the pain 1015 01:11:57,564 --> 01:12:01,776 You remain as the song 1016 01:12:01,860 --> 01:12:07,866 That brings me helplessly to tears 1017 01:12:07,949 --> 01:12:13,037 I believed it would be momentary 1018 01:12:13,121 --> 01:12:17,876 When I tossed and turned, unable to sleep 1019 01:12:18,459 --> 01:12:23,381 You reached out and held my hand 1020 01:12:23,464 --> 01:12:29,178 Someone new entered my life 1021 01:12:29,262 --> 01:12:32,682 Let it stay this way 1022 01:12:34,434 --> 01:12:41,441 La la la la la la 1023 01:12:43,651 --> 01:12:46,154 -No way. -My gosh. 1024 01:12:49,991 --> 01:12:52,285 -That wasn't any good. -Jeez. 1025 01:12:53,953 --> 01:12:55,121 Gosh. 1026 01:13:01,711 --> 01:13:03,379 Can we talk? 1027 01:13:03,463 --> 01:13:04,464 Sure. 1028 01:13:15,183 --> 01:13:16,184 Chief Hong. 1029 01:13:18,645 --> 01:13:21,230 Why come all this way just to say something? 1030 01:13:24,943 --> 01:13:28,404 Hye-jin, would you like to come over after the after-party? 1031 01:13:28,488 --> 01:13:30,156 Did you bring me here to ask that? 1032 01:13:30,823 --> 01:13:33,868 Yes, there's something I must tell you today. 1033 01:13:35,286 --> 01:13:38,748 It will probably be a very long story. 1034 01:13:40,875 --> 01:13:42,585 Do you still want to hear it? 1035 01:13:43,836 --> 01:13:45,838 Sure. I'd love to. 1036 01:13:47,674 --> 01:13:48,883 You can talk all night. 1037 01:13:49,759 --> 01:13:52,720 Tomorrow's Sunday, so I don't have to go to work. 1038 01:13:55,223 --> 01:13:59,519 And I also have something to tell you. 1039 01:13:59,602 --> 01:14:04,190 Okay. We'll talk later then. We'll talk about everything. 1040 01:14:04,273 --> 01:14:05,274 Sure. 1041 01:14:14,450 --> 01:14:16,619 -Where did they go? -Who? 1042 01:14:17,495 --> 01:14:19,664 Did Chief Hong and Dr. Yoon skip out already? 1043 01:14:19,747 --> 01:14:22,208 Yes, they left together earlier. 1044 01:14:22,291 --> 01:14:25,294 Bo-ra, you can't tell on them like that. 1045 01:14:25,378 --> 01:14:26,671 Do you have a death wish? 1046 01:14:28,464 --> 01:14:29,632 He's right, Bo-ra. 1047 01:14:29,716 --> 01:14:33,720 You should learn to turn a blind eye when it comes to business between adults. 1048 01:14:34,679 --> 01:14:37,515 I guess they're back on good terms again. 1049 01:14:37,598 --> 01:14:40,727 It looks that way, and I'm glad. 1050 01:14:40,810 --> 01:14:42,603 I knew it, you know. 1051 01:14:42,687 --> 01:14:44,814 Anyone can tell they're in love. 1052 01:14:44,897 --> 01:14:50,153 Exactly. He used to address her as "Ms. Dentist" with a frown on his face, 1053 01:14:50,236 --> 01:14:53,531 but now he calls her Hye-jin. 1054 01:14:55,074 --> 01:14:57,160 My ears can only take so much. 1055 01:14:57,744 --> 01:15:02,415 But Hye-jin still calls him Chief Hong, and not by his name. 1056 01:15:02,498 --> 01:15:03,916 -Really? -Yes. 1057 01:15:04,000 --> 01:15:07,045 It must've become a habit for her just like the rest of us. 1058 01:15:07,128 --> 01:15:11,466 Or she might choose not to since his name's on the dowdy side. 1059 01:15:12,091 --> 01:15:15,261 It's why I suggested that he change his name. 1060 01:15:15,344 --> 01:15:17,930 Take me for instance. Oh Yoon. How perfect is that? 1061 01:15:18,014 --> 01:15:21,517 I was surprised when I heard his name too. It didn't match his looks. 1062 01:15:21,601 --> 01:15:22,560 It does surprise you. 1063 01:15:23,144 --> 01:15:24,937 Why? What's his name? 1064 01:15:25,646 --> 01:15:26,647 Chief Hong's name? 1065 01:15:27,315 --> 01:15:30,193 -No way. -Oh, here they come. 1066 01:15:30,276 --> 01:15:32,612 -Right here. -You seem much better. 1067 01:15:32,695 --> 01:15:35,573 -What do you mean? -Gosh, don't do that. 1068 01:15:35,656 --> 01:15:37,658 Fine, let me clear it instead. 1069 01:15:39,786 --> 01:15:42,413 Chief Hong, is your name Hong Du-sik? 1070 01:15:42,497 --> 01:15:43,623 What? Yes, it is. 1071 01:15:44,123 --> 01:15:46,375 Did you perhaps work at YK Asset Management? 1072 01:15:52,507 --> 01:15:53,841 Do you know Kim Gi-hun? 1073 01:16:00,056 --> 01:16:02,100 Hi, Mr. Hong. Good morning. 1074 01:16:02,183 --> 01:16:04,435 Yes, hello. Good morning to you too. 1075 01:16:04,519 --> 01:16:06,813 It's hot outside, so here you go. 1076 01:16:06,896 --> 01:16:09,649 You don't have to always get me one. 1077 01:16:10,149 --> 01:16:12,110 There was a buy-one-get-one-free deal. 1078 01:16:12,193 --> 01:16:14,320 Who am I to refuse a freebie, right? 1079 01:16:14,403 --> 01:16:16,697 Convenience stores have buy-two-get-one-free deals. 1080 01:16:16,781 --> 01:16:18,449 Aren't you buying one more for me? 1081 01:16:18,533 --> 01:16:21,661 No way. The place in my neighborhood has a different policy. 1082 01:16:22,161 --> 01:16:22,995 Anyway, enjoy. 1083 01:16:25,373 --> 01:16:26,791 Thank you! 1084 01:16:26,874 --> 01:16:27,959 Don't mention it. 1085 01:16:33,381 --> 01:16:36,175 Well, my father is a bit ill. 1086 01:16:36,259 --> 01:16:38,136 He's paraplegic. 1087 01:16:38,219 --> 01:16:41,722 I heard those beans increase blood flow and help with paralysis, 1088 01:16:41,806 --> 01:16:42,890 so I got some. 1089 01:16:45,601 --> 01:16:46,894 You know my dad, don't you? 1090 01:16:48,229 --> 01:16:50,439 Hong Du-sik, you bastard! 1091 01:16:53,651 --> 01:16:54,569 Chief Hong? 1092 01:16:54,652 --> 01:16:56,445 -What? -What the hell? 1093 01:17:16,799 --> 01:17:18,926 DU-SIK AND HYE-JIN'S BUCKET LIST 1094 01:17:29,020 --> 01:17:31,314 6. MAKE YOU HAPPY 1095 01:17:46,078 --> 01:17:49,624 Be happy with you for a very long time. 1096 01:18:33,500 --> 01:18:35,207 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 1097 01:18:35,294 --> 01:18:36,170 Don't follow me. 1098 01:18:36,254 --> 01:18:38,005 I'm worried about you. 1099 01:18:38,089 --> 01:18:41,842 I'm the one who did that to Do-ha's father. 1100 01:18:41,926 --> 01:18:46,472 I don't know what's going on anymore. I really don't know. 1101 01:18:47,640 --> 01:18:50,184 Sir, just trust me and wait. 1102 01:18:51,269 --> 01:18:52,228 Mr. Hong. 1103 01:18:53,646 --> 01:18:55,898 It must've been so hard for you. 1104 01:18:56,649 --> 01:18:59,402 You must've hidden the pain deep down. 1105 01:18:59,902 --> 01:19:02,363 You've been holding onto such a burden. 1106 01:19:02,863 --> 01:19:04,198 I'm really sorry. 1107 01:19:04,907 --> 01:19:06,075 I'm sorry. 1108 01:19:10,367 --> 01:19:12,513 Subtitle translation by: Hye-lim Park 1109 01:19:12,589 --> 01:19:14,513 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 80020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.