Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,872 --> 00:00:19,099
Hometown
2
00:00:45,431 --> 00:00:49,078
Hometown
3
00:00:52,219 --> 00:00:54,137
Why is it so difficult for you?
4
00:00:57,766 --> 00:00:58,975
You see,
5
00:01:00,602 --> 00:01:02,270
I really like you.
6
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
So I want to know…
7
00:01:08,151 --> 00:01:10,445
what kind of life you've lived
8
00:01:11,696 --> 00:01:13,490
and what's on your mind.
9
00:01:23,291 --> 00:01:26,586
I've been dreaming of the day
10
00:01:27,587 --> 00:01:29,631
you and I become family.
11
00:01:40,100 --> 00:01:41,810
Say something. Anything.
12
00:01:50,861 --> 00:01:51,862
I'm sorry.
13
00:01:57,617 --> 00:01:59,953
Why are you turning into someone else?
14
00:02:02,747 --> 00:02:04,207
Why are you drifting away?
15
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
Why are you becoming a stranger?
16
00:02:15,427 --> 00:02:17,637
I don't know who you are anymore.
17
00:02:19,764 --> 00:02:21,099
I don't understand you.
18
00:02:24,936 --> 00:02:25,937
Me neither.
19
00:02:34,070 --> 00:02:35,530
I don't know either.
20
00:03:38,927 --> 00:03:40,011
Dr. Yoon!
21
00:03:41,638 --> 00:03:44,224
I was actually on my way to your place.
22
00:03:44,307 --> 00:03:45,684
What are you doing here?
23
00:03:49,437 --> 00:03:51,982
Dr. Yoon, are you crying?
24
00:03:52,065 --> 00:03:54,568
What's the matter? Is something up?
25
00:03:54,651 --> 00:03:57,070
It's just that I forgot to pay my rent.
26
00:03:57,612 --> 00:04:00,448
What? That's not a big deal.
27
00:04:01,116 --> 00:04:04,244
I'm sorry. I'll make sure
to wire it to you today.
28
00:04:04,911 --> 00:04:07,455
One might think I'm a mean landlady.
29
00:04:07,539 --> 00:04:11,334
Dr. Yoon, it's all right. It really is.
30
00:04:23,054 --> 00:04:26,224
I must be going nuts.
The tears just keep coming out.
31
00:04:28,727 --> 00:04:30,937
Have you had breakfast?
32
00:04:37,736 --> 00:04:38,612
EPISODE 14
33
00:04:38,695 --> 00:04:40,822
-Dr. Yoon.
-Oh, right.
34
00:04:45,660 --> 00:04:47,203
It's seaweed soup with sea urchin.
35
00:04:47,287 --> 00:04:49,914
I made it for Yun-gyeong,
but you get to have some.
36
00:04:49,998 --> 00:04:53,501
Isn't this what you had
on your first day in Gongjin?
37
00:04:55,253 --> 00:04:57,130
I really enjoyed it that day.
38
00:04:58,214 --> 00:05:01,217
I'll enjoy it today as well. Thank you.
39
00:05:01,301 --> 00:05:02,677
Don't mention it.
40
00:05:02,761 --> 00:05:05,388
Giving birth sure is exhausting,
41
00:05:05,472 --> 00:05:08,558
but I'm sure it was no easy task
delivering the baby.
42
00:05:09,100 --> 00:05:10,769
Go ahead and dig in.
43
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
Okay.
44
00:05:22,447 --> 00:05:23,323
It's good.
45
00:05:24,699 --> 00:05:29,579
Come to think of it, haven't you been here
for about four or five months now?
46
00:05:30,789 --> 00:05:31,623
Yes.
47
00:05:32,290 --> 00:05:35,168
Time sure flies,
and it's scary how people connect.
48
00:05:36,002 --> 00:05:37,837
Who would've thought
49
00:05:37,921 --> 00:05:41,383
you'd open a dental clinic here
and date Chief Hong of all people?
50
00:05:46,763 --> 00:05:49,641
Did something happen
between you and Du-sik?
51
00:05:54,604 --> 00:05:56,314
You don't have to tell me.
52
00:05:57,774 --> 00:06:00,860
I just thought
maybe I could be of any help.
53
00:06:01,569 --> 00:06:05,573
You know, unlike Nam-suk,
I'm one to be tight-lipped.
54
00:06:09,494 --> 00:06:10,412
Ms. Yeo.
55
00:06:12,539 --> 00:06:13,873
Do you know
56
00:06:14,582 --> 00:06:18,837
why he quit his job
and came back to Gongjin?
57
00:06:18,920 --> 00:06:23,258
Oh, that. That's something
I don't know much about.
58
00:06:23,758 --> 00:06:26,469
The same goes for most people in town.
59
00:06:27,011 --> 00:06:29,514
That's why there are
all sorts of rumors about it.
60
00:06:30,181 --> 00:06:32,934
After he went to college
and served in the military,
61
00:06:33,017 --> 00:06:35,770
he got busy and rarely had time to visit.
62
00:06:35,854 --> 00:06:37,105
But
63
00:06:38,273 --> 00:06:40,942
I do remember how he was
on the first day back.
64
00:06:49,033 --> 00:06:50,785
He was a wreck.
65
00:06:58,126 --> 00:07:01,546
He wasn't the man we used to know.
66
00:07:01,629 --> 00:07:05,300
I guess you can say
that he held a blank expression.
67
00:07:06,176 --> 00:07:08,595
Like someone who had let go of everything.
68
00:07:11,806 --> 00:07:13,475
So no one could ask him.
69
00:07:14,100 --> 00:07:17,645
We just all assumed
that he'd gone through something.
70
00:07:18,646 --> 00:07:22,317
Has he not told you about that either?
71
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
No.
72
00:07:26,654 --> 00:07:30,366
He still hasn't opened up to me.
73
00:07:30,867 --> 00:07:33,411
No, you're wrong about that.
74
00:07:34,412 --> 00:07:36,539
Chief Hong… No.
75
00:07:37,624 --> 00:07:41,127
I've never seen Du-sik
happier than he is these days.
76
00:07:41,795 --> 00:07:43,797
-Really?
-Of course.
77
00:07:44,964 --> 00:07:49,302
Dr. Yoon, what may be easy for one person
78
00:07:49,385 --> 00:07:52,722
can be something difficult for another.
79
00:07:54,432 --> 00:07:57,477
Ever since he was a kid, he was so mature.
80
00:07:58,102 --> 00:08:00,438
He only learned how to hold himself back,
81
00:08:01,022 --> 00:08:03,024
so he doesn't know
how to open up to people.
82
00:08:04,317 --> 00:08:09,239
For a long time, he hasn't had anyone
that he could share his pain with.
83
00:08:13,326 --> 00:08:18,331
I believe that you can be his rock,
someone he opens up to.
84
00:08:22,168 --> 00:08:25,046
Going through both marriage and divorce
85
00:08:25,630 --> 00:08:27,215
has enlightened me.
86
00:08:27,298 --> 00:08:29,551
I regret being so impatient.
87
00:08:30,552 --> 00:08:34,472
I wish I'd told him
what I was really feeling for once.
88
00:08:52,740 --> 00:08:53,867
MS. DENTIST
89
00:09:15,430 --> 00:09:16,556
Hello?
90
00:09:16,639 --> 00:09:20,518
Chief Hong, where are you?
You said you'd come and help out today.
91
00:09:20,602 --> 00:09:22,103
Right. I did.
92
00:09:23,146 --> 00:09:25,023
Sorry about that. I'll be right over.
93
00:09:25,607 --> 00:09:26,482
Got it.
94
00:10:07,523 --> 00:10:08,524
Seon-a.
95
00:10:09,150 --> 00:10:10,902
-Ha-rang!
-Uncle Seong-hyeon!
96
00:10:14,030 --> 00:10:16,950
-Gosh, how long has it been?
-Have you been well?
97
00:10:17,033 --> 00:10:18,451
Ha-rang's gotten so big.
98
00:10:18,534 --> 00:10:21,162
He couldn't wait to see you, you know.
99
00:10:22,914 --> 00:10:24,290
-Ha-rang.
-Yes?
100
00:10:24,374 --> 00:10:26,125
"Yes," was it?
101
00:10:26,834 --> 00:10:28,962
You're loving it, aren't you?
102
00:10:29,796 --> 00:10:31,506
Is Auntie well?
103
00:10:31,589 --> 00:10:34,342
She is. You won't believe what she said.
104
00:10:34,425 --> 00:10:36,469
When she found out
I was coming to see you,
105
00:10:36,552 --> 00:10:40,431
she asked me to get DOS' autographs.
She doesn't even know who they are.
106
00:10:41,015 --> 00:10:42,684
How was the traffic?
107
00:10:42,767 --> 00:10:44,310
It's not the traffic
108
00:10:44,394 --> 00:10:47,146
but traveling with a kid
that's the hassle.
109
00:10:47,230 --> 00:10:50,692
He was adamant about
not sitting in his car seat.
110
00:10:50,775 --> 00:10:52,986
I know he's my kid, but gosh.
111
00:10:53,611 --> 00:10:56,489
Seon-a, just let him do whatever he wants.
112
00:10:56,572 --> 00:10:59,158
Don't even think of winning
against this adorable being.
113
00:10:59,242 --> 00:11:02,704
You think so? Then why don't you do
a babysitting variety show next?
114
00:11:02,787 --> 00:11:05,039
One with about 15 kids.
115
00:11:05,123 --> 00:11:07,959
Fine, I apologize.
Forgive me for what I said.
116
00:11:08,042 --> 00:11:11,004
Yes, and there's another thing
you should ask for forgiveness for.
117
00:11:11,087 --> 00:11:12,755
You didn't come to my wedding.
118
00:11:12,839 --> 00:11:15,008
It's been years,
and you still bring it up?
119
00:11:15,091 --> 00:11:18,094
I was an assistant director back then
and was in another country
120
00:11:18,177 --> 00:11:20,638
pulling all-nighters to shoot a show.
121
00:11:20,722 --> 00:11:23,766
You chose your career
over my wedding then, and thanks to that,
122
00:11:23,850 --> 00:11:25,768
you've become a star director.
123
00:11:25,852 --> 00:11:27,687
I take credit for your success.
124
00:11:27,770 --> 00:11:31,607
Jeez. You sure have gotten
more brazen over the years.
125
00:11:31,691 --> 00:11:33,317
What? Is there something you need?
126
00:11:33,401 --> 00:11:36,112
Whatever it is, I won't decline.
127
00:11:39,490 --> 00:11:43,161
By the way, I didn't expect
you'd actually come here.
128
00:11:44,829 --> 00:11:47,498
I've been meaning to come by sometime.
129
00:11:48,166 --> 00:11:49,417
I heard a lot about it.
130
00:11:49,500 --> 00:11:51,377
Really? From whom?
131
00:11:51,461 --> 00:11:54,380
Someone I know. This is his hometown.
132
00:11:54,881 --> 00:11:58,342
Really? That's interesting.
So how do you like it?
133
00:12:01,637 --> 00:12:02,764
Just like I've heard.
134
00:12:04,682 --> 00:12:05,683
It's nice.
135
00:12:10,772 --> 00:12:13,024
Is it good? Take your time.
136
00:12:30,416 --> 00:12:31,959
How long was I asleep?
137
00:12:35,713 --> 00:12:39,801
Ms. Yoon, I'm leaving
without waking you up. Enjoy your sleep.
138
00:12:43,429 --> 00:12:45,515
MISSED CALL: CHIEF HONG
139
00:12:48,226 --> 00:12:50,520
MISSED CALL: CHIEF HONG
140
00:12:50,603 --> 00:12:51,771
CHIEF HONG
141
00:13:02,073 --> 00:13:03,241
Hello? Hye-jin?
142
00:13:04,033 --> 00:13:05,618
I see you called.
143
00:13:05,701 --> 00:13:06,702
Yes.
144
00:13:08,162 --> 00:13:10,123
I'm sorry I didn't stop you when you left.
145
00:13:11,457 --> 00:13:13,876
We should meet. Where are you?
I'll be right there.
146
00:13:13,960 --> 00:13:16,963
No, I'd rather not see you.
147
00:13:18,631 --> 00:13:19,549
What?
148
00:13:20,633 --> 00:13:23,928
What if I see you? I know all you'll say
149
00:13:24,846 --> 00:13:26,889
is that you're sorry.
150
00:13:27,682 --> 00:13:29,308
Like you did just now.
151
00:13:30,309 --> 00:13:31,644
I think
152
00:13:32,603 --> 00:13:34,981
we need to have some time apart.
153
00:13:37,024 --> 00:13:40,194
Not in a way people do as a formality
before breaking up.
154
00:13:41,988 --> 00:13:44,365
I don't want to break up with you.
155
00:13:45,700 --> 00:13:46,826
Then why…
156
00:13:48,703 --> 00:13:50,788
It just seems to me you need some time.
157
00:13:52,582 --> 00:13:56,878
Time that will finally stop you
from being sorry.
158
00:13:58,129 --> 00:14:02,758
Time you'll need
to finally be honest with me.
159
00:14:05,636 --> 00:14:07,597
Because we can't go on like this.
160
00:14:09,557 --> 00:14:14,395
Let's take our time
and carefully think this through.
161
00:14:15,646 --> 00:14:17,773
About where we should go from here
162
00:14:18,733 --> 00:14:20,526
and what we both want.
163
00:14:21,694 --> 00:14:23,446
You get what I mean, right?
164
00:14:24,280 --> 00:14:25,448
I do.
165
00:14:27,033 --> 00:14:28,075
I'll hang up then.
166
00:14:43,341 --> 00:14:46,552
YOON DENTAL CLINIC
167
00:14:51,015 --> 00:14:53,226
What's this?
168
00:14:54,018 --> 00:14:55,394
I thought you'd look
169
00:14:55,978 --> 00:14:59,982
pretty, cute, and lovely in it,
so I bought it for you.
170
00:15:00,066 --> 00:15:02,568
-Is it clothes?
-Yes.
171
00:15:02,652 --> 00:15:05,947
You really didn't have to.
I have a lot to wear.
172
00:15:06,030 --> 00:15:07,949
But I thought it'd look perfect on you.
173
00:15:08,032 --> 00:15:08,950
I see.
174
00:15:10,117 --> 00:15:12,703
Anyway, I have to get going.
I just stopped by.
175
00:15:12,787 --> 00:15:16,249
Thank you for this.
I'll make sure to cherish it.
176
00:15:16,332 --> 00:15:17,208
Sure.
177
00:15:21,170 --> 00:15:22,338
I'll call you later.
178
00:15:29,428 --> 00:15:30,846
Good for you, Mi-seon.
179
00:15:31,931 --> 00:15:33,432
You're in the honeymoon phase.
180
00:15:34,100 --> 00:15:35,268
What?
181
00:15:36,143 --> 00:15:39,146
Why do you sound
like you're already in a rut?
182
00:15:39,230 --> 00:15:41,440
Are things still off
between you and Chief Hong?
183
00:15:42,984 --> 00:15:46,988
I get the feeling that it'll take
quite a while to patch things up.
184
00:15:48,990 --> 00:15:50,324
No?
185
00:15:51,242 --> 00:15:52,743
Hello.
186
00:15:52,827 --> 00:15:53,953
Gosh, Ms. Yu.
187
00:15:54,036 --> 00:15:56,497
-Hello.
-Hello.
188
00:15:57,081 --> 00:16:02,211
As you can see, your wisdom tooth
is impacted close to your jaw.
189
00:16:02,295 --> 00:16:03,504
Wisdom tooth?
190
00:16:04,213 --> 00:16:08,551
I never had one,
so I thought I was born not to have any.
191
00:16:08,634 --> 00:16:14,473
They mostly emerge
in one's teens and early 20s.
192
00:16:15,933 --> 00:16:18,853
Technically, they're third molars
193
00:16:19,645 --> 00:16:23,357
but also known as wisdom teeth since
they emerge when you get wiser about love.
194
00:16:24,483 --> 00:16:25,568
I see.
195
00:16:26,944 --> 00:16:29,905
It stayed hidden for long
without showing any symptoms.
196
00:16:35,661 --> 00:16:39,415
Hwa-jeong, people don't color
their fingernails with balsam these days.
197
00:16:39,498 --> 00:16:41,042
Most people use manicure.
198
00:16:41,125 --> 00:16:44,628
But cooks shouldn't since
it might chip and fall into the food.
199
00:16:44,712 --> 00:16:46,047
I see.
200
00:16:46,130 --> 00:16:47,923
Besides, I prefer balsam anyway.
201
00:16:49,008 --> 00:16:50,509
Why? Wait, I know.
202
00:16:51,093 --> 00:16:52,845
Because of the saying
that love will come true
203
00:16:52,928 --> 00:16:54,513
if the color lasts until first snowfall?
204
00:16:54,597 --> 00:16:56,057
As if I'd believe such nonsense.
205
00:16:57,892 --> 00:16:59,060
Do you want to try?
206
00:16:59,977 --> 00:17:01,896
Probably not. It's dowdy, isn't it?
207
00:17:04,940 --> 00:17:05,941
I want to try it too.
208
00:17:12,948 --> 00:17:13,783
Cho-hui.
209
00:17:23,459 --> 00:17:25,086
Are you out of your mind?
210
00:17:26,087 --> 00:17:28,756
-Your brother will kill you.
-Why are you here?
211
00:17:29,715 --> 00:17:31,217
To nag at me?
212
00:17:31,884 --> 00:17:35,346
You only took the thick duvet,
so I brought you summer sheets.
213
00:17:35,429 --> 00:17:38,474
I wanted to see how you were doing.
214
00:17:39,433 --> 00:17:40,643
But here you go again!
215
00:17:40,726 --> 00:17:43,062
What? I didn't do anything wrong.
216
00:17:43,145 --> 00:17:43,979
Seriously?
217
00:17:44,063 --> 00:17:47,191
I'm your mother.
I can tell by the look in your eyes.
218
00:17:48,192 --> 00:17:49,985
Denying it won't work.
219
00:17:50,069 --> 00:17:52,113
You can't fool me.
220
00:17:53,030 --> 00:17:58,369
Cho-hui, please. Get a grip on yourself.
What's wrong with you?
221
00:17:59,203 --> 00:18:03,833
If you keep this up, your brother will
lock you up in a mental institution.
222
00:18:03,916 --> 00:18:05,334
Mom!
223
00:18:06,127 --> 00:18:08,671
I'm not crazy. I'm perfectly fine.
224
00:18:09,713 --> 00:18:13,050
How is liking someone an illness?
225
00:18:13,134 --> 00:18:14,343
You're wrong.
226
00:18:15,094 --> 00:18:17,471
This is all because I raised you wrong.
227
00:18:18,139 --> 00:18:20,850
-It's all my fault!
-Mom.
228
00:18:23,060 --> 00:18:26,063
It's not your fault. It isn't.
229
00:18:26,689 --> 00:18:28,357
It's not my fault either.
230
00:18:29,024 --> 00:18:32,570
No, Cho-hui.
This isn't how you should live your life.
231
00:18:32,653 --> 00:18:35,239
Cho-hui, no.
232
00:18:38,409 --> 00:18:39,994
Please, Cho-hui.
233
00:18:43,914 --> 00:18:44,748
Ms. Yu?
234
00:18:46,167 --> 00:18:47,543
Sorry about that.
235
00:18:48,043 --> 00:18:50,254
I only came in
because my molar hurt though.
236
00:18:50,337 --> 00:18:52,465
That's actually because
237
00:18:52,548 --> 00:18:56,051
the impacted tooth is
pressing against the molar's roots.
238
00:18:56,135 --> 00:18:59,263
There's a chance
that the roots will also be affected,
239
00:18:59,346 --> 00:19:01,140
so the tooth should be extracted.
240
00:19:02,016 --> 00:19:03,893
Is that the only way?
241
00:19:03,976 --> 00:19:05,644
Many fear the procedure,
242
00:19:06,228 --> 00:19:09,982
but I recommend
that you bravely dig it out
243
00:19:10,065 --> 00:19:12,818
rather than keep your pain hidden.
244
00:19:12,902 --> 00:19:14,028
I see.
245
00:19:42,723 --> 00:19:44,642
YOON HYE-JIN
246
00:21:00,593 --> 00:21:01,677
Mi-seon.
247
00:21:04,138 --> 00:21:06,015
-How do I look?
-Absolutely gorgeous.
248
00:21:08,726 --> 00:21:11,812
-Let's see.
-What are you doing? Don't.
249
00:21:12,813 --> 00:21:14,773
Does Officer Choi know this brand?
250
00:21:15,649 --> 00:21:17,109
How trendy of him.
251
00:21:17,192 --> 00:21:20,613
I bet he looked it up online.
He's been doing it nonstop these days.
252
00:21:21,447 --> 00:21:22,865
Is this brand expensive?
253
00:21:23,574 --> 00:21:26,201
Yes, it is quite expensive.
254
00:21:26,285 --> 00:21:27,411
Really?
255
00:21:28,078 --> 00:21:31,081
Eun-cheol's salary probably isn't much.
I feel bad.
256
00:21:33,208 --> 00:21:36,337
These flowers look like you, so…
257
00:21:37,421 --> 00:21:38,672
Oh, my.
258
00:21:38,756 --> 00:21:42,509
I can't tell you apart from the flowers.
259
00:21:47,389 --> 00:21:49,016
I don't want you to run away,
260
00:21:50,434 --> 00:21:51,769
so pay me 100 won.
261
00:21:57,941 --> 00:22:03,364
I'd appreciate it
if you wore it every day.
262
00:22:16,585 --> 00:22:17,586
What's this?
263
00:22:18,087 --> 00:22:19,129
It's a purse.
264
00:22:19,213 --> 00:22:22,299
I thought it'd suit you.
265
00:22:23,050 --> 00:22:24,551
I won't accept this.
266
00:22:24,635 --> 00:22:25,636
Sorry?
267
00:22:26,804 --> 00:22:27,680
Why not?
268
00:22:27,763 --> 00:22:31,350
Eun-cheol, this is wrong.
269
00:22:31,433 --> 00:22:32,893
This is too much.
270
00:22:33,727 --> 00:22:34,895
Mi-seon,
271
00:22:35,854 --> 00:22:37,356
am I making you uncomfortable?
272
00:22:37,439 --> 00:22:39,483
No, it's not like that.
273
00:22:40,109 --> 00:22:43,153
You're giving me too many gifts.
274
00:22:43,237 --> 00:22:46,365
You give me a gift every day,
even when it's not a special day.
275
00:22:46,448 --> 00:22:47,866
But every day is special.
276
00:22:49,410 --> 00:22:52,079
Every day with you…
277
00:22:53,122 --> 00:22:54,415
is special to me.
278
00:22:54,915 --> 00:22:59,586
Every day I spend with you
is special to me too.
279
00:22:59,670 --> 00:23:00,504
However,
280
00:23:01,004 --> 00:23:04,800
I mean it when I say
the thought is what counts.
281
00:23:09,263 --> 00:23:12,933
I understand. I'll hold back from now on.
282
00:23:21,150 --> 00:23:23,235
I'm sorry, but I need to make a call.
283
00:23:39,877 --> 00:23:41,336
Gosh.
284
00:23:43,589 --> 00:23:45,174
It sure is pretty.
285
00:23:45,674 --> 00:23:46,675
No way!
286
00:23:48,177 --> 00:23:51,597
This is a pricey one.
Isn't it from the new F/W collection?
287
00:23:51,680 --> 00:23:53,682
No way. It's gorgeous.
288
00:23:53,766 --> 00:23:57,186
How is it that you know
more about these things than I do?
289
00:23:57,269 --> 00:24:01,190
Because I'm the future stylist
of the globally acclaimed DOS.
290
00:24:02,399 --> 00:24:04,526
-I hope your dream will come true.
-Thanks.
291
00:24:08,197 --> 00:24:09,615
Can't I look at it some more?
292
00:24:09,698 --> 00:24:11,200
-No.
-Please.
293
00:24:11,283 --> 00:24:13,160
-Just a little more.
-No way.
294
00:24:13,243 --> 00:24:15,037
-Can't I look inside?
-No.
295
00:24:15,120 --> 00:24:17,164
-Please let me look.
-No.
296
00:24:17,247 --> 00:24:18,665
What's taking him so long?
297
00:24:20,501 --> 00:24:21,376
I'm afraid I can't.
298
00:24:22,920 --> 00:24:25,339
After all those favors I've done for you?
299
00:24:25,422 --> 00:24:26,965
I at least want five large ones.
300
00:24:28,842 --> 00:24:31,136
You know how dangerous it'll be
if we get caught.
301
00:24:32,095 --> 00:24:35,265
Okay. I'll see you at 9 p.m.
at the back of the market.
302
00:24:35,933 --> 00:24:36,892
Sure.
303
00:24:40,270 --> 00:24:41,313
Oh, no.
304
00:24:41,814 --> 00:24:44,191
Is he taking bribes to pay for my gifts?
305
00:24:44,274 --> 00:24:47,277
No wonder. Where else
could he have gotten the money?
306
00:24:47,361 --> 00:24:50,739
You've got to be kidding me. What do I do?
307
00:24:54,409 --> 00:24:57,496
Mi-seon, why did you come down?
308
00:24:57,579 --> 00:25:00,582
Oh. Well…
309
00:25:00,666 --> 00:25:04,837
Eun-cheol, let's catch
a late-night movie today.
310
00:25:05,629 --> 00:25:07,673
-How does 9 p.m. sound?
-Well, I…
311
00:25:10,300 --> 00:25:11,927
I'm sorry, but not today.
312
00:25:12,010 --> 00:25:16,181
You see, I'm on duty tonight.
313
00:25:16,265 --> 00:25:17,975
Tomorrow. How about tomorrow?
314
00:25:18,058 --> 00:25:20,185
Right. Okay.
315
00:25:20,269 --> 00:25:21,270
Okay.
316
00:25:34,032 --> 00:25:35,033
Cho-hui.
317
00:25:40,330 --> 00:25:43,792
I asked you to help me with the cleaning…
318
00:25:46,879 --> 00:25:51,425
to say that I'm sorry about
putting you in a tight spot last time.
319
00:25:51,508 --> 00:25:53,135
I shouldn't have said it.
320
00:25:53,218 --> 00:25:56,513
It's all in the past now,
so please don't let it bother you.
321
00:25:56,597 --> 00:25:57,556
Sure.
322
00:25:58,223 --> 00:25:59,224
Actually,
323
00:26:00,434 --> 00:26:02,895
there's something
I've been meaning to tell you.
324
00:26:02,978 --> 00:26:05,397
What? What is it?
325
00:26:05,480 --> 00:26:07,399
When I came back to Gongjin,
326
00:26:07,482 --> 00:26:10,110
I was surprised to hear…
327
00:26:11,278 --> 00:26:12,905
about your divorce.
328
00:26:14,531 --> 00:26:17,409
I'm utterly ashamed.
It's actually all my fault.
329
00:26:17,492 --> 00:26:20,245
I thought you two
would still be happily married.
330
00:26:20,996 --> 00:26:22,164
In harmony,
331
00:26:23,874 --> 00:26:26,460
trading fish eyes for roe.
332
00:26:28,837 --> 00:26:29,755
Enjoy.
333
00:26:29,838 --> 00:26:30,964
Thank you.
334
00:26:31,882 --> 00:26:36,053
So Cho-hui gets the middle slice.
335
00:26:36,970 --> 00:26:37,846
Thank you.
336
00:26:37,930 --> 00:26:40,098
And Hwa-jeong gets… There you go.
337
00:26:40,182 --> 00:26:43,518
Yeong-guk, she should get
a good slice as well.
338
00:26:43,602 --> 00:26:45,354
-Hwa-jeong, take mine.
-It's fine.
339
00:26:46,813 --> 00:26:48,148
Hwa-jeong!
340
00:26:48,231 --> 00:26:50,317
She loves fish eyes.
341
00:26:50,400 --> 00:26:53,278
God, I can't even bear to look at them.
342
00:26:53,362 --> 00:26:55,322
Hey. I'll take your eyes too.
343
00:26:55,406 --> 00:26:58,867
Oh, no! My eyes! Oh, no!
344
00:26:58,951 --> 00:27:02,120
Eat your own eyes. You can't have mine.
345
00:27:02,204 --> 00:27:04,081
Don't be so dramatic.
346
00:27:04,706 --> 00:27:06,124
Trade them for the roe then.
347
00:27:06,208 --> 00:27:07,751
You don't eat roe?
348
00:27:07,834 --> 00:27:09,169
It's too dry for me.
349
00:27:09,252 --> 00:27:13,131
Fish eyes are tasty and crunchy.
They're definitely better.
350
00:27:13,215 --> 00:27:16,051
You and that grotesque taste of yours.
351
00:27:16,134 --> 00:27:17,719
I appreciate the satisfying deal.
352
00:27:24,393 --> 00:27:25,894
You probably don't know this,
353
00:27:27,062 --> 00:27:30,315
but I envied the relationship you two had.
354
00:27:30,399 --> 00:27:31,316
What?
355
00:27:33,068 --> 00:27:35,570
This is what I thought
every time I saw you two.
356
00:27:36,571 --> 00:27:41,201
"I'd never grow lonely if I had
someone like that."
357
00:27:44,871 --> 00:27:46,164
I had no idea back then.
358
00:27:47,708 --> 00:27:49,209
I took it for granted,
359
00:27:50,877 --> 00:27:52,295
so I didn't realize
360
00:27:53,755 --> 00:27:55,757
how precious and rare it was.
361
00:27:58,635 --> 00:28:00,053
It's funny, isn't it?
362
00:28:01,013 --> 00:28:04,433
You don't realize your own feelings
until they're seen from a distance.
363
00:28:07,936 --> 00:28:09,271
Don't
364
00:28:09,938 --> 00:28:11,648
lose Hwa-jeong twice.
365
00:28:12,733 --> 00:28:15,694
I truly hope
that you two become happy together.
366
00:28:18,447 --> 00:28:22,284
I hurt her too badly
and I'm too ashamed of myself.
367
00:28:22,367 --> 00:28:23,410
Yeong-guk,
368
00:28:24,369 --> 00:28:28,498
I'm sure what she wants to hear from you
isn't an apology.
369
00:28:35,005 --> 00:28:37,591
I'm having my wisdom tooth
extracted next week.
370
00:28:37,674 --> 00:28:40,510
I'm scared
since people say it hurts a lot,
371
00:28:41,887 --> 00:28:43,764
but I'll muster up the courage for it.
372
00:28:45,015 --> 00:28:49,561
So you should muster up
a little bit of courage too.
373
00:28:56,026 --> 00:28:57,235
Thanks, Cho-hui.
374
00:29:23,678 --> 00:29:24,721
Here, let me.
375
00:29:24,805 --> 00:29:25,847
No, I'm good.
376
00:29:28,725 --> 00:29:32,145
Mi-seon's going out on a date,
so I came by myself.
377
00:29:33,772 --> 00:29:36,775
But don't forget
that we're still on a break.
378
00:29:41,780 --> 00:29:45,367
Chief Hong, you still have
nothing to say to me.
379
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
It should be close to 9 p.m.
380
00:30:25,782 --> 00:30:26,908
Why can't I see a thing?
381
00:30:27,409 --> 00:30:29,244
Damn sunglasses.
382
00:30:38,712 --> 00:30:40,714
-My gosh.
-Will you check the merchandise?
383
00:30:40,797 --> 00:30:42,757
Come on. As if I'd be that cold.
384
00:30:42,841 --> 00:30:44,885
-This isn't our first rodeo.
-What's in that?
385
00:30:45,385 --> 00:30:46,261
Take the money first.
386
00:30:49,139 --> 00:30:50,015
It's all there.
387
00:30:51,975 --> 00:30:53,560
-I'll now open this.
-No.
388
00:30:54,728 --> 00:30:57,689
Eun-cheol, no. Don't!
389
00:30:57,772 --> 00:30:58,773
You can't!
390
00:30:58,857 --> 00:31:01,693
-Eun-cheol, you just can't.
-What the hell?
391
00:31:01,776 --> 00:31:03,862
-What are you doing?
-How are you here?
392
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
Eun-cheol, you can't.
393
00:31:06,156 --> 00:31:10,243
Are you selling illegal firearms?
You're a police officer.
394
00:31:10,327 --> 00:31:12,162
It's not like that. Mi-seon, this is--
395
00:31:12,245 --> 00:31:14,456
-It's not that.
-Did you just shoot me?
396
00:31:14,539 --> 00:31:15,832
-Of course not.
-You shot me!
397
00:31:15,916 --> 00:31:19,461
Mi-seon, it's only a toy.
It can't shoot live rounds.
398
00:31:19,544 --> 00:31:20,837
-It can't?
-No.
399
00:31:20,921 --> 00:31:22,005
-It's a toy?
-Yes.
400
00:31:22,506 --> 00:31:24,883
-Is that a toy?
-Yes, it is.
401
00:31:24,966 --> 00:31:27,511
Why on earth did you bring
a toy gun out here?
402
00:31:27,594 --> 00:31:30,263
I'm selling it to him. Used goods.
403
00:31:30,889 --> 00:31:31,973
What?
404
00:31:32,057 --> 00:31:34,726
I've been selling items in my collection.
405
00:31:34,809 --> 00:31:36,311
I'm a military-junkie, you see.
406
00:31:37,187 --> 00:31:38,522
I'm a frequent buyer.
407
00:31:41,191 --> 00:31:42,317
He is.
408
00:31:45,111 --> 00:31:46,112
My gosh.
409
00:31:47,906 --> 00:31:50,408
It looks pretty real, doesn't it?
410
00:31:52,911 --> 00:31:55,163
I apologize for alarming you.
411
00:31:57,249 --> 00:31:59,209
Why did you lie to me?
412
00:32:00,126 --> 00:32:02,379
You could've been honest from the start.
413
00:32:03,129 --> 00:32:04,589
I was embarrassed.
414
00:32:05,840 --> 00:32:08,969
I want to give you everything,
415
00:32:09,636 --> 00:32:11,263
but I'm not that well-off.
416
00:32:11,972 --> 00:32:14,891
I'm not saying that I'm totally poor.
417
00:32:15,725 --> 00:32:18,770
I save about 70 percent of what I earn.
418
00:32:19,688 --> 00:32:21,773
I have insurance
that covers hospital expenses.
419
00:32:22,816 --> 00:32:25,819
And I even have
a housing subscription deposit account.
420
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Same here.
421
00:32:30,615 --> 00:32:31,491
Sorry?
422
00:32:32,117 --> 00:32:33,618
I have all of those as well.
423
00:32:34,786 --> 00:32:37,330
I'm older than you
424
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
and have had a longer career.
425
00:32:41,585 --> 00:32:43,878
I have an installment saving
that has matured
426
00:32:43,962 --> 00:32:45,714
and also a CMA account.
427
00:32:47,173 --> 00:32:49,509
Right, I see.
428
00:32:51,761 --> 00:32:52,762
Eun-cheol.
429
00:32:53,722 --> 00:32:56,182
Do you know the song that goes,
430
00:32:56,266 --> 00:32:59,519
"write love with a pencil"?
431
00:33:00,395 --> 00:33:01,438
No, I don't.
432
00:33:02,105 --> 00:33:05,108
Well… Come to think of it,
433
00:33:06,026 --> 00:33:07,611
you were born in the 90s.
434
00:33:08,695 --> 00:33:10,864
Anyway, there's a song like that.
435
00:33:12,282 --> 00:33:13,575
Like that song,
436
00:33:13,658 --> 00:33:18,121
rather than in fonts
that seem flimsy and silly,
437
00:33:18,663 --> 00:33:20,165
we'll write our love in cursive.
438
00:33:20,707 --> 00:33:21,958
What?
439
00:33:22,834 --> 00:33:27,088
I'm saying we should date seriously
with thoughts of marriage.
440
00:33:27,172 --> 00:33:28,465
Mi-seon.
441
00:33:30,717 --> 00:33:33,011
That has always been my intention.
442
00:33:44,648 --> 00:33:47,525
And I may be jumping the gun here,
443
00:33:48,026 --> 00:33:52,113
but we should stick to two kids
and raise them well.
444
00:33:52,197 --> 00:33:55,367
"Procreating without planning
will condemn you to poverty."
445
00:33:59,079 --> 00:34:00,664
Don't you know that one either?
446
00:34:01,414 --> 00:34:05,418
It was the birth control policy
carried out by the government in the 60s.
447
00:34:05,502 --> 00:34:09,005
I don't know. There's only one thing
on my mind right now.
448
00:34:11,007 --> 00:34:12,008
What's that?
449
00:34:13,468 --> 00:34:14,469
Today,
450
00:34:16,721 --> 00:34:18,682
-I'm skipping a few bases.
-What?
451
00:34:34,030 --> 00:34:36,908
Why has it been
so damn hard to reach her today?
452
00:34:39,661 --> 00:34:40,704
What the heck?
453
00:34:42,122 --> 00:34:44,332
It's not like her to close up so early.
454
00:34:45,041 --> 00:34:47,085
Gosh. What on earth?
455
00:34:47,168 --> 00:34:49,546
HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT
456
00:34:49,629 --> 00:34:50,505
What's going on?
457
00:34:54,634 --> 00:34:55,635
What…
458
00:35:02,976 --> 00:35:04,269
What are you doing
459
00:35:05,270 --> 00:35:06,563
all alone?
460
00:35:07,814 --> 00:35:08,732
What?
461
00:35:10,358 --> 00:35:12,861
Jeez. What's with you?
462
00:35:14,279 --> 00:35:16,865
Get yourself a glass
if you're going to sit.
463
00:35:16,948 --> 00:35:19,033
Jeez.
464
00:35:19,117 --> 00:35:22,579
Judging by your answer,
you're completely wasted.
465
00:35:24,414 --> 00:35:25,874
I don't believe this.
466
00:35:28,334 --> 00:35:31,796
Did you empty
the bottle on your own? Gosh.
467
00:35:34,841 --> 00:35:35,675
Goodness.
468
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
I can't seem to hold my liquor
like I used to.
469
00:35:41,723 --> 00:35:43,016
Gosh.
470
00:35:43,600 --> 00:35:44,601
Jeez.
471
00:35:48,646 --> 00:35:49,898
That's good.
472
00:35:51,399 --> 00:35:53,359
If you needed a drinking buddy,
473
00:35:53,443 --> 00:35:56,070
you should've called.
What's with the pity party?
474
00:35:56,154 --> 00:35:56,988
Wait.
475
00:35:58,490 --> 00:36:00,283
Filling your own glass brings bad luck.
476
00:36:04,704 --> 00:36:05,997
What gives though?
477
00:36:06,498 --> 00:36:09,834
The rain, the snow,
not even a divorce stopped you
478
00:36:09,918 --> 00:36:11,503
from working until late.
479
00:36:11,586 --> 00:36:14,964
Tell me about it. I should've
closed up early on the day of my divorce.
480
00:36:15,048 --> 00:36:18,134
Why did I bother to work so hard?
481
00:36:18,218 --> 00:36:21,387
Just think that this break
is long overdue then.
482
00:36:23,264 --> 00:36:25,308
Your body recovers after resting,
483
00:36:25,391 --> 00:36:27,894
but your heart doesn't, I guess.
484
00:36:28,561 --> 00:36:31,147
The wound must've festered
or the heart must have rotted
485
00:36:32,106 --> 00:36:33,775
because I feel all mushy inside.
486
00:36:35,151 --> 00:36:36,152
You…
487
00:36:38,571 --> 00:36:40,782
still have feelings
for Yeong-guk, don't you?
488
00:36:43,618 --> 00:36:46,955
Why do you ask? So that
you can tell everyone if I tell you?
489
00:36:47,038 --> 00:36:49,040
Gosh. What do you take me for?
490
00:36:49,123 --> 00:36:51,376
I may not seem like it,
but I'm your friend.
491
00:36:53,044 --> 00:36:56,089
Also, I haven't forgotten about the time
492
00:36:56,172 --> 00:36:59,175
you helped me through my rough patch.
493
00:36:59,259 --> 00:37:01,970
Nam-suk, that's something
you should forget.
494
00:37:02,053 --> 00:37:03,721
Girl, please.
495
00:37:04,597 --> 00:37:07,267
I just can't understand you.
496
00:37:07,350 --> 00:37:10,979
Why is it that you feel so much regret?
497
00:37:11,813 --> 00:37:13,314
I just don't get it.
498
00:37:15,233 --> 00:37:18,653
Because Yeong-guk took care of me
when I was down.
499
00:37:21,990 --> 00:37:24,701
Back when my mom collapsed.
500
00:37:28,496 --> 00:37:30,540
Life itself felt like a burden,
501
00:37:31,416 --> 00:37:34,627
and not a day went by
when I didn't want to run away.
502
00:37:36,754 --> 00:37:39,883
Then one day,
when I went to see my mom at the hospital…
503
00:37:39,966 --> 00:37:41,801
I bet that's refreshing.
504
00:37:41,885 --> 00:37:43,720
-Right?
-Yeong-guk was there.
505
00:37:44,512 --> 00:37:47,515
-It's not too hot, is it?
-My mom hadn't been able to shower,
506
00:37:47,599 --> 00:37:51,102
and he was there
wiping her with a damp cloth
507
00:37:51,853 --> 00:37:53,313
with a smile on his face.
508
00:37:56,107 --> 00:37:59,777
That brought a smile to my mom's face too.
509
00:38:02,322 --> 00:38:06,534
The pain she was suffering
had her frowning and crying all the time,
510
00:38:06,618 --> 00:38:08,161
but thanks to Yeong-guk,
511
00:38:08,745 --> 00:38:12,040
she was laughing like she used to
before she fell ill.
512
00:38:14,125 --> 00:38:17,253
And back then, not even I could smile
in my mother's presence.
513
00:38:22,258 --> 00:38:26,346
Goodness. A good wash
brought your beauty back out.
514
00:38:27,013 --> 00:38:29,849
I bet that felt nice. Right?
515
00:38:30,767 --> 00:38:34,145
From that day on,
he came to see my mom at the hospital
516
00:38:34,812 --> 00:38:38,650
every day after getting off work.
517
00:38:40,234 --> 00:38:44,030
Being the sweetheart he is,
he probably did it out of pity.
518
00:38:44,113 --> 00:38:45,406
Jeez.
519
00:38:45,490 --> 00:38:47,700
And just like that,
I put a ring on his finger.
520
00:38:48,284 --> 00:38:52,580
I clung onto him
knowing that he didn't actually love me.
521
00:38:53,790 --> 00:38:57,418
But I guess I grew to expect more
over the years.
522
00:38:58,962 --> 00:39:01,506
I blame my own greed and low self-esteem.
523
00:39:01,589 --> 00:39:02,715
You…
524
00:39:04,008 --> 00:39:05,426
Stop putting him on a pedestal.
525
00:39:06,010 --> 00:39:09,764
He's not Jesus, Buddha, or a saint.
526
00:39:09,847 --> 00:39:11,516
He only did what he wanted to do.
527
00:39:11,599 --> 00:39:15,228
Don't you know by now that
he never does what he doesn't want to?
528
00:39:15,311 --> 00:39:17,939
He's timid but totally stubborn.
529
00:39:18,022 --> 00:39:19,941
Hasn't marriage taught you that about him?
530
00:39:20,692 --> 00:39:22,819
Forget it. It's all in the past now.
531
00:39:25,738 --> 00:39:30,326
By the way, Ms. Joo
offered to set me up on a blind date.
532
00:39:30,410 --> 00:39:31,619
Seriously?
533
00:39:32,870 --> 00:39:35,123
You've got to be kidding me.
534
00:39:36,332 --> 00:39:39,168
And Yeong-guk said
I should accept her offer.
535
00:39:39,252 --> 00:39:41,295
That crazy bastard.
536
00:39:41,379 --> 00:39:45,091
So I told him I would.
537
00:39:46,092 --> 00:39:47,969
Why say something you don't mean?
538
00:39:48,970 --> 00:39:50,847
For someone who claims to be smart…
539
00:39:54,475 --> 00:39:55,476
Yeo Hwa-jeong.
540
00:39:58,312 --> 00:39:59,313
Hwa-jeong?
541
00:40:01,524 --> 00:40:05,236
Gosh.
542
00:40:06,904 --> 00:40:09,115
Yeong-guk, Hwa-jeong's drinking
at her restaurant
543
00:40:09,198 --> 00:40:11,284
with the guy
she went on a blind date with,
544
00:40:11,367 --> 00:40:12,952
and she's completely wasted.
545
00:40:13,494 --> 00:40:15,288
They're drinking alone?
546
00:40:15,371 --> 00:40:16,956
Damn judicial scrivener.
547
00:40:17,040 --> 00:40:19,417
For the first time,
I might commit a crime tonight.
548
00:40:20,543 --> 00:40:24,088
Hwa-jeong! Damn that bastard.
549
00:40:24,172 --> 00:40:26,591
Where… Hwa-jeong?
550
00:40:34,474 --> 00:40:35,683
I lied.
551
00:40:35,767 --> 00:40:37,852
Nam-suk, damn you!
552
00:41:05,797 --> 00:41:07,173
What the hell?
553
00:41:08,925 --> 00:41:10,843
What is this? Am I dreaming?
554
00:41:10,927 --> 00:41:12,470
No, you're not.
555
00:41:14,931 --> 00:41:16,182
Why are you here?
556
00:41:19,644 --> 00:41:22,814
Jeez. My head's killing me.
557
00:41:24,315 --> 00:41:26,818
Don't make it worse, and just leave.
558
00:41:26,901 --> 00:41:29,278
I have something to tell you.
559
00:41:29,362 --> 00:41:31,739
-Don't.
-I have to.
560
00:41:31,823 --> 00:41:33,449
Whatever. Don't say it.
561
00:41:33,533 --> 00:41:34,826
Don't go on that blind date.
562
00:41:44,043 --> 00:41:46,712
Are you drunk?
Why are you talking gibberish?
563
00:41:46,796 --> 00:41:48,881
I know I don't have the right to say this,
564
00:41:49,882 --> 00:41:51,092
but don't do it.
565
00:41:51,759 --> 00:41:52,677
You lunatic.
566
00:41:53,177 --> 00:41:54,804
Yes, that's what I am.
567
00:41:57,306 --> 00:41:59,725
Since we've established that,
I'll say one more thing.
568
00:42:01,102 --> 00:42:02,103
Can…
569
00:42:03,813 --> 00:42:06,440
Can you forgive me just this once?
570
00:42:09,569 --> 00:42:11,112
I shot myself in the foot.
571
00:42:13,030 --> 00:42:14,740
I dug my own grave.
572
00:42:17,243 --> 00:42:18,786
What I did to you…
573
00:42:23,749 --> 00:42:25,084
It all came back to me.
574
00:42:29,797 --> 00:42:30,798
I'm sorry…
575
00:42:33,134 --> 00:42:34,051
for hurting you
576
00:42:35,386 --> 00:42:37,054
without realizing it.
577
00:42:41,100 --> 00:42:42,143
I know…
578
00:42:45,062 --> 00:42:48,441
I could apologize forever
and it still wouldn't be enough.
579
00:42:53,946 --> 00:42:57,074
So I was going to let you go
to atone for what I did.
580
00:42:57,992 --> 00:42:58,993
But…
581
00:43:02,413 --> 00:43:03,706
Damn it.
582
00:43:05,625 --> 00:43:07,460
But I don't think I can.
583
00:43:11,172 --> 00:43:14,842
We were together since we were young,
584
00:43:18,095 --> 00:43:19,180
so I took you…
585
00:43:20,681 --> 00:43:21,933
for granted.
586
00:43:24,602 --> 00:43:26,979
Only after I lost you
587
00:43:27,605 --> 00:43:29,649
was I able to realize…
588
00:43:30,942 --> 00:43:32,318
what you mean to me.
589
00:43:35,905 --> 00:43:37,323
I'm truly sorry, Hwa-jeong.
590
00:43:40,284 --> 00:43:41,285
Can…
591
00:43:44,705 --> 00:43:47,959
Can we start over from the beginning?
592
00:43:53,464 --> 00:43:55,091
I'm slower than average
593
00:43:57,343 --> 00:43:59,220
and a darn fool.
594
00:44:04,183 --> 00:44:06,185
So I was the last
to realize your feelings.
595
00:44:08,396 --> 00:44:09,397
Hey!
596
00:44:13,567 --> 00:44:15,069
You asshole.
597
00:44:17,196 --> 00:44:19,782
Who takes 15 years
to come to that realization?
598
00:44:19,865 --> 00:44:21,784
Just leave.
599
00:44:23,119 --> 00:44:25,746
Leave. Just go!
600
00:44:31,961 --> 00:44:36,257
I'm sorry, Hwa-jeong.
I'll make it up to you while by your side.
601
00:44:36,340 --> 00:44:39,218
I'll treat you right from now on.
602
00:44:47,268 --> 00:44:50,438
Hwa-jeong, I'll treat you right.
603
00:44:50,521 --> 00:44:55,693
HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT
604
00:45:00,531 --> 00:45:01,615
So busy.
605
00:45:01,699 --> 00:45:02,700
Hello.
606
00:45:04,785 --> 00:45:06,120
-Do-ha!
-Hey.
607
00:45:06,203 --> 00:45:07,371
Where are you off to?
608
00:45:07,455 --> 00:45:09,373
To the mart in the city.
609
00:45:09,957 --> 00:45:12,376
Ms. Wang needs something,
so I'm getting the car.
610
00:45:12,460 --> 00:45:15,046
I see. I'll go. What do you need?
611
00:45:15,129 --> 00:45:18,299
No, it's fine.
I can't pass an errand on to my boss.
612
00:45:18,382 --> 00:45:20,676
Tell me before I change my mind.
613
00:45:24,638 --> 00:45:26,682
All right. Then…
614
00:45:27,266 --> 00:45:29,685
The pot and flipper
JUNE burned the other day.
615
00:45:30,519 --> 00:45:33,439
Pot and flipper.
616
00:45:34,273 --> 00:45:35,775
We're out of bottled water too.
617
00:45:35,858 --> 00:45:36,942
Bottled water.
618
00:45:37,026 --> 00:45:38,569
And eggs.
619
00:45:38,652 --> 00:45:39,737
Eggs.
620
00:45:39,820 --> 00:45:42,990
By the way, I heard that Chief Hong
and Dr. Yoon had a falling out.
621
00:45:43,074 --> 00:45:45,826
Chief Hong… What? Who said that?
622
00:45:45,910 --> 00:45:49,330
Mr. Choi at Chung-ho Hardware,
Mr. Oh Yoon,
623
00:45:49,413 --> 00:45:52,833
Ms. Cho at the Gongjin
Korean-Chinese Restaurant, and…
624
00:45:54,085 --> 00:45:55,169
Where are you off to?
625
00:45:55,753 --> 00:45:58,506
We're also out of
tissues and green onions! And ice cream!
626
00:46:02,301 --> 00:46:04,095
Knock, knock. Excuse me.
627
00:46:04,887 --> 00:46:06,347
What brings you by, Director Ji?
628
00:46:06,430 --> 00:46:09,392
Just to say hi. Why are you
sweeping a yard that's already clean?
629
00:46:10,184 --> 00:46:12,353
Because moving about
will help clear your head?
630
00:46:12,436 --> 00:46:14,814
-Your words sting a little.
-I don't mean to be nosy,
631
00:46:14,897 --> 00:46:17,400
but everyone knows about
your falling-out with Hye-jin.
632
00:46:20,361 --> 00:46:21,654
Stay for some sikhye.
633
00:46:27,451 --> 00:46:28,452
Thanks for this.
634
00:46:29,078 --> 00:46:31,455
It's to shut you up, so drink and leave.
635
00:46:33,749 --> 00:46:36,627
That I can't do. Make up with her already.
636
00:46:36,710 --> 00:46:40,339
I should've thrown you out
instead of inviting you in for a beverage.
637
00:46:41,924 --> 00:46:45,386
If you keep being like that,
my giving up on her won't be worthwhile.
638
00:46:47,555 --> 00:46:49,265
You just have to make me speechless.
639
00:46:49,348 --> 00:46:53,269
Right? There's nothing
you can possibly say to that. Right?
640
00:46:54,437 --> 00:46:55,604
We didn't argue.
641
00:46:56,272 --> 00:46:57,231
Then what?
642
00:46:58,441 --> 00:46:59,483
It's just that…
643
00:47:00,025 --> 00:47:02,736
I feel like I'm not worthy of her.
644
00:47:03,529 --> 00:47:07,116
She's transparent, honest, and brave…
645
00:47:08,868 --> 00:47:09,952
unlike me.
646
00:47:10,035 --> 00:47:15,541
Hold on. Does that mean you're vague,
dishonest, and a coward?
647
00:47:15,624 --> 00:47:19,795
Gosh, come on. I was only joking.
648
00:47:21,338 --> 00:47:24,425
But if that's the case,
isn't the solution quite simple?
649
00:47:25,092 --> 00:47:28,387
You can be just as transparent,
honest, and brave.
650
00:47:28,471 --> 00:47:30,639
I'm not in the mood for wordplay.
651
00:47:30,723 --> 00:47:31,807
But I'm being serious.
652
00:47:34,727 --> 00:47:39,482
Look. I don't know what you're holding,
but just lay all your cards on the table.
653
00:47:40,065 --> 00:47:43,068
Relationships aren't a poker game
where you bluff and make bets.
654
00:47:43,152 --> 00:47:46,113
Just be honest.
Show her what kind of person you are.
655
00:47:46,197 --> 00:47:47,948
Let her decide how she feels about it.
656
00:47:50,367 --> 00:47:52,119
But what if she's disappointed in me?
657
00:47:52,203 --> 00:47:55,539
No way. She'll accept you for who you are
658
00:47:55,623 --> 00:47:57,166
because that's who she is.
659
00:47:59,460 --> 00:48:02,296
Maybe you know her better than I do.
660
00:48:05,508 --> 00:48:06,467
Hey.
661
00:48:06,967 --> 00:48:12,056
There's no one in this world right now
who knows her better than you do.
662
00:48:21,023 --> 00:48:24,026
I could've just gone with Do-ha.
Why did you offer to go?
663
00:48:28,739 --> 00:48:29,573
Director Ji?
664
00:48:31,700 --> 00:48:32,993
-Director Ji?
-What?
665
00:48:33,911 --> 00:48:36,789
-Did you say something?
-What are you thinking so hard about?
666
00:48:36,872 --> 00:48:39,750
I met with Chief Hong earlier
667
00:48:39,833 --> 00:48:42,002
since he and Hye-jin hit a rough patch.
668
00:48:42,628 --> 00:48:44,255
I'm just worried about them.
669
00:48:45,923 --> 00:48:49,385
How is it that your mind
has room for such thoughts?
670
00:48:49,468 --> 00:48:51,095
Why do you worry about that?
671
00:48:51,178 --> 00:48:52,221
What?
672
00:48:52,304 --> 00:48:54,348
Focus on healing your own heart
673
00:48:54,431 --> 00:48:57,059
instead of worrying
about their lovers' quarrel.
674
00:48:57,142 --> 00:49:00,437
-My heart?
-Yes, your heart. I know it still hurts.
675
00:49:00,938 --> 00:49:02,606
You're still broken-hearted.
676
00:49:03,107 --> 00:49:04,108
Well…
677
00:49:05,359 --> 00:49:07,486
Actually, I'm fine.
678
00:49:08,571 --> 00:49:09,780
With what?
679
00:49:11,782 --> 00:49:15,327
I think I'm better now.
680
00:49:16,662 --> 00:49:19,123
I'm even better than I realized.
681
00:49:19,748 --> 00:49:20,749
Is that so?
682
00:49:21,875 --> 00:49:24,753
Then… That's a relief.
683
00:49:36,557 --> 00:49:39,435
Seriously? Keep your eyes on the road.
That scared me!
684
00:49:39,518 --> 00:49:42,062
-Sorry about that.
-That was terrifying.
685
00:49:42,146 --> 00:49:45,733
Gosh. Where's the emergency light?
Sorry about that.
686
00:50:17,973 --> 00:50:20,434
What? Hey, Hye-jin.
687
00:50:20,934 --> 00:50:23,187
Why did you send so much?
688
00:50:23,771 --> 00:50:25,564
For you to share with your boyfriend.
689
00:50:26,148 --> 00:50:28,817
The weather's hot,
so refrigerate the green onion kimchi.
690
00:50:28,901 --> 00:50:29,985
Can I talk to her?
691
00:50:30,069 --> 00:50:32,404
Hye-jin, your father wants to talk to you.
692
00:50:32,488 --> 00:50:33,322
Sure.
693
00:50:35,491 --> 00:50:36,325
Hey, Hye-jin.
694
00:50:36,408 --> 00:50:39,703
Hey, Dad. Is there
something you wanted to say?
695
00:50:39,787 --> 00:50:42,164
Well, it's nothing serious.
696
00:50:42,247 --> 00:50:46,502
Can you tell that friend of yours
that the plant's been growing well?
697
00:50:47,294 --> 00:50:50,506
That even a flower
might blossom next spring.
698
00:50:52,925 --> 00:50:56,637
And come visit us with him
when you're not too busy.
699
00:50:56,720 --> 00:50:59,473
I'll treat you to meat this time.
700
00:51:02,142 --> 00:51:03,936
Hye-jin, are you still there?
701
00:51:04,019 --> 00:51:05,979
Yes, I am.
702
00:51:06,063 --> 00:51:08,273
Hang up already so that she can rest.
703
00:51:08,357 --> 00:51:10,734
Right. Get some rest then.
704
00:51:10,818 --> 00:51:12,111
Bye, Dad.
705
00:51:24,957 --> 00:51:27,918
Ever when he was a kid, he was so mature.
706
00:51:28,502 --> 00:51:30,879
He only learned how to hold himself back,
707
00:51:31,463 --> 00:51:33,549
so he doesn't know
how to open up to people.
708
00:51:34,550 --> 00:51:35,676
No, because of me,
709
00:51:36,927 --> 00:51:38,554
my grandfather passed away.
710
00:51:40,097 --> 00:51:41,890
If only I hadn't gone out…
711
00:51:43,809 --> 00:51:45,561
to watch the World Cup matches.
712
00:51:46,437 --> 00:51:48,147
For a long time,
713
00:51:48,230 --> 00:51:52,109
he hasn't had anyone
that he could share his pain with.
714
00:51:52,776 --> 00:51:58,157
I believe that you can be his rock,
someone he opens up to.
715
00:52:13,464 --> 00:52:14,465
Jeong-u…
716
00:52:17,301 --> 00:52:18,927
Why did you want me home early?
717
00:52:20,971 --> 00:52:21,972
What…
718
00:52:23,474 --> 00:52:24,391
What's all this?
719
00:52:25,058 --> 00:52:27,978
I'm new to this,
so I don't know if I got it right.
720
00:52:29,605 --> 00:52:31,607
It's your grandfather's death anniversary.
721
00:52:32,274 --> 00:52:33,275
Jeong-u…
722
00:52:33,901 --> 00:52:36,862
Come on.
There's no need to be that touched.
723
00:52:36,945 --> 00:52:39,406
Seriously? Don't you know
even the simplest rule?
724
00:52:39,490 --> 00:52:42,534
Red sits in the east
while white sits in the west.
725
00:52:42,618 --> 00:52:46,413
Yes, of course.
Anyway, let's greet your grandfather.
726
00:52:46,497 --> 00:52:47,372
Sure.
727
00:53:30,332 --> 00:53:32,918
Hello, sir. I'm Park Jeong-u.
728
00:53:34,294 --> 00:53:36,004
I'm Du-sik's upperclassman,
729
00:53:36,630 --> 00:53:40,092
and your grandson is like a brother to me.
730
00:53:41,385 --> 00:53:43,637
I'll see to it
that he serves well in the military
731
00:53:44,471 --> 00:53:47,474
and that he gets married,
so don't you worry.
732
00:53:47,975 --> 00:53:49,601
So please look over us from above.
733
00:53:58,610 --> 00:53:59,695
Are you crying?
734
00:54:00,195 --> 00:54:01,363
No, I'm not.
735
00:54:01,947 --> 00:54:03,615
-But you are.
-I'm not.
736
00:54:03,699 --> 00:54:07,077
-But you're in tears.
-Dust blew into my eyes just now.
737
00:54:07,160 --> 00:54:10,289
-Your eyes are bloodshot.
-Stop saying I'm crying!
738
00:54:10,372 --> 00:54:11,456
Damn it.
739
00:54:13,792 --> 00:54:15,210
Where are you going?
740
00:54:18,255 --> 00:54:20,924
I feel so awkward
because I've never worn a suit before.
741
00:54:21,008 --> 00:54:23,302
Seon-a, how do I look? Do I look okay?
742
00:54:23,385 --> 00:54:26,346
Gosh, you look really nice.
743
00:54:27,222 --> 00:54:29,016
-Really?
-Yes.
744
00:54:29,099 --> 00:54:30,183
Don't you agree, honey?
745
00:54:32,603 --> 00:54:34,187
Du-sik.
746
00:54:34,271 --> 00:54:36,064
Did you leave your suit here?
747
00:54:36,899 --> 00:54:37,983
It has your name on it.
748
00:54:38,066 --> 00:54:39,860
Don't be ridiculous.
749
00:54:40,527 --> 00:54:41,653
How much is it?
750
00:54:43,113 --> 00:54:44,740
It's too expensive!
751
00:54:44,823 --> 00:54:46,950
-I can't.
-Don't be like that.
752
00:54:47,034 --> 00:54:48,785
I have a lot of money.
753
00:54:48,869 --> 00:54:52,539
And you made it as an intern at my firm.
Of course, I should get you this.
754
00:54:52,623 --> 00:54:55,459
Still. This is too expensive.
755
00:54:55,542 --> 00:54:59,129
When you get your first salary
as a regular employee,
756
00:54:59,212 --> 00:55:01,798
pay me back with a decent fishing rod.
That'll do.
757
00:55:01,882 --> 00:55:04,009
You've got to be kidding me.
758
00:55:04,092 --> 00:55:06,345
Are you already looking for a way
to extort him?
759
00:55:06,428 --> 00:55:10,265
Consider it done.
I'll be made a regular employee this time.
760
00:55:10,349 --> 00:55:14,645
Nice! Du-sik promised to show me
a great fishing spot in Gongjin.
761
00:55:14,728 --> 00:55:17,648
From what I hear, fish bite in seconds.
762
00:55:17,731 --> 00:55:18,815
Black piggy, right?
763
00:55:18,899 --> 00:55:20,317
No, it's black porgy.
764
00:55:20,400 --> 00:55:22,903
Yes, black porgy. I'll catch that for you.
765
00:55:22,986 --> 00:55:25,572
Getting the name right comes first.
766
00:55:49,888 --> 00:55:50,722
Leave.
767
00:55:51,848 --> 00:55:53,225
How dare you come here.
768
00:55:53,725 --> 00:55:56,144
How dare you show your face!
769
00:55:57,354 --> 00:56:00,399
Seon-a, I'm sorry.
770
00:56:00,482 --> 00:56:01,650
You're sorry?
771
00:56:02,359 --> 00:56:05,195
If you're that sorry,
bring Jeong-u back to me.
772
00:56:06,780 --> 00:56:09,992
Bring him back to life.
Bring him back to me!
773
00:56:10,534 --> 00:56:11,410
I'm sorry.
774
00:56:11,493 --> 00:56:15,414
Why did my innocent Jeong-u have to die?
775
00:56:15,497 --> 00:56:17,040
Why?
776
00:56:18,792 --> 00:56:20,752
It should've been you.
777
00:56:20,836 --> 00:56:23,130
You should've been the one to die!
778
00:56:23,213 --> 00:56:25,590
You should've died instead…
779
00:56:29,177 --> 00:56:30,303
I'm so sorry.
780
00:56:32,973 --> 00:56:36,018
-No…
-I'm so sorry.
781
00:56:39,312 --> 00:56:40,313
I'm sorry.
782
00:57:21,021 --> 00:57:22,355
Can I come in?
783
00:57:31,823 --> 00:57:33,158
Once again, it's not coffee.
784
00:57:33,241 --> 00:57:35,077
It's too deep into the night.
785
00:57:35,660 --> 00:57:39,289
Only one more shoot to go. There's
no need to pull an all-nighter now.
786
00:57:46,838 --> 00:57:47,798
Hold on.
787
00:57:55,138 --> 00:57:59,101
What the hell? Who said you could
take off my shield without permission?
788
00:57:59,184 --> 00:58:00,185
Ji-won,
789
00:58:00,769 --> 00:58:05,232
I thought long and hard
about what you said the other day.
790
00:58:10,529 --> 00:58:12,906
I offer two more large ones
than what they offered.
791
00:58:15,325 --> 00:58:18,620
Okay, fine. I'm in a generous mood.
Five large ones.
792
00:58:19,246 --> 00:58:22,791
So all you came up with is
"What's your price? I'll buy you off."
793
00:58:22,874 --> 00:58:24,334
Who are you to steal my line?
794
00:58:25,168 --> 00:58:29,965
You should be saying, "How much
can you offer? I need the money."
795
00:58:30,048 --> 00:58:31,716
Has the heat fried your brain?
796
00:58:31,800 --> 00:58:35,595
We can't do Autumn in My Heart
since we're in the middle of summer.
797
00:58:36,721 --> 00:58:39,099
Do-ha told me
you haven't signed any contract yet.
798
00:58:39,683 --> 00:58:40,517
So?
799
00:58:41,226 --> 00:58:45,522
After our talk the other day,
I was going to let you go.
800
00:58:45,605 --> 00:58:47,732
But Director Ji
without Writer Wang Ji-won?
801
00:58:48,775 --> 00:58:50,443
I couldn't even picture it.
802
00:58:54,072 --> 00:58:56,074
I still have so much
I want to do with you.
803
00:58:57,617 --> 00:59:02,497
Come on. We agreed to do a summer
special mystery horror show a while ago.
804
00:59:02,581 --> 00:59:04,332
-Do you remember that?
-I do.
805
00:59:05,375 --> 00:59:09,004
The Red Mask, Hong Kong Granny,
and the plushy ghost.
806
00:59:09,754 --> 00:59:12,465
The show would feature ghosts
that terrorized us as kids.
807
00:59:12,549 --> 00:59:14,551
Exactly. You remember it all.
808
00:59:14,634 --> 00:59:16,928
Yes, and I'll sell the idea
to just about anyone.
809
00:59:17,012 --> 00:59:18,638
Sure, the idea's all yours.
810
00:59:18,722 --> 00:59:22,100
That easily?
You know you could sue me for it.
811
00:59:22,184 --> 00:59:25,604
I don't care.
You'll end up doing it with me anyway.
812
00:59:27,147 --> 00:59:28,231
What do you mean?
813
00:59:28,982 --> 00:59:30,609
This is the conclusion I came to.
814
00:59:31,526 --> 00:59:33,778
It's not over until it's over.
815
00:59:35,572 --> 00:59:37,282
So I'm starting over
816
00:59:37,365 --> 00:59:42,245
and joining the long list of candidates
who are trying to court you.
817
00:59:45,332 --> 00:59:46,416
Here.
818
00:59:49,127 --> 00:59:52,631
I hope things turn out for the best,
Writer Wang Ji-won.
819
01:00:13,276 --> 01:00:14,444
Damn, that's hot!
820
01:00:17,864 --> 01:00:19,449
I came here
821
01:00:20,158 --> 01:00:23,828
because my mom sent
side dishes for you too.
822
01:00:23,912 --> 01:00:26,957
The green onion kimchi
should be refrigerated before it ripens.
823
01:00:27,958 --> 01:00:29,751
I see. Please tell her I'm grateful.
824
01:00:32,545 --> 01:00:35,966
Also, I'm done thinking about us.
825
01:00:37,175 --> 01:00:38,009
What?
826
01:00:38,093 --> 01:00:41,304
Chief Hong, you know patience
isn't my strong suit.
827
01:00:42,973 --> 01:00:45,517
-I do.
-I moved to Gongjin
828
01:00:45,600 --> 01:00:47,435
only after thinking about it for a day.
829
01:00:48,228 --> 01:00:49,062
I'm aware of that.
830
01:00:50,146 --> 01:00:52,232
I hate it when things are vague.
831
01:00:52,941 --> 01:00:55,860
Things that are ambiguous
don't sit well with me.
832
01:00:56,736 --> 01:00:58,154
So what I want to say is…
833
01:01:00,740 --> 01:01:02,617
Despite our current situation,
834
01:01:03,618 --> 01:01:05,495
if you can promise
835
01:01:06,329 --> 01:01:09,416
that you'll someday open up to me,
836
01:01:10,500 --> 01:01:12,335
I could wait.
837
01:01:17,757 --> 01:01:20,385
I'm not asking you
to open up to me right now.
838
01:01:21,136 --> 01:01:24,597
All I want is for you
to acknowledge the possibility.
839
01:01:26,558 --> 01:01:30,270
Am I a part of the future you paint?
840
01:01:32,063 --> 01:01:36,067
And do you think that
you could see a future with me?
841
01:01:37,110 --> 01:01:38,862
That's all I wanted to know.
842
01:01:42,449 --> 01:01:44,326
It's what I want too, but--
843
01:01:44,409 --> 01:01:45,994
Leave it at that.
844
01:01:46,077 --> 01:01:47,537
Nothing else matters
845
01:01:48,288 --> 01:01:50,457
if that's what you
ultimately want as well.
846
01:01:51,666 --> 01:01:53,418
Then we're good. I'm willing to wait.
847
01:01:54,794 --> 01:01:55,879
Hye-jin.
848
01:01:55,962 --> 01:01:57,881
I've made up my mind,
849
01:01:58,590 --> 01:02:00,717
but I'll give you
some extra time to think.
850
01:02:02,552 --> 01:02:04,095
But let's end the break.
851
01:02:05,680 --> 01:02:07,140
You can think while we date.
852
01:02:08,308 --> 01:02:10,268
Take your time while we're together.
853
01:02:15,106 --> 01:02:17,108
But don't make me wait too long.
854
01:02:40,548 --> 01:02:41,883
-It's good.
-It is.
855
01:02:42,884 --> 01:02:44,135
That's great.
856
01:02:44,219 --> 01:02:45,178
Is that Ms. Gam-ri's sikhye?
857
01:02:45,261 --> 01:02:46,388
-Yes.
-Tell me about it.
858
01:02:47,931 --> 01:02:49,057
Okay.
859
01:02:50,141 --> 01:02:53,478
Cut! Guys, that was the bomb!
860
01:02:54,062 --> 01:02:55,313
Good job, everyone.
861
01:02:55,397 --> 01:02:58,108
-Good job.
-Good job!
862
01:02:58,191 --> 01:03:00,193
-Thank you.
-Good job, guys.
863
01:03:00,276 --> 01:03:01,820
-Good job, Director Ji.
-Good job.
864
01:03:01,903 --> 01:03:03,029
-Good job.
-Nice.
865
01:03:03,113 --> 01:03:06,783
-Thank you!
-You guys did great. Chief Hong, thanks.
866
01:03:06,866 --> 01:03:08,493
I didn't do much.
867
01:03:08,576 --> 01:03:11,746
From handling the location
to the props and filming,
868
01:03:11,830 --> 01:03:13,415
you helped in every aspect.
869
01:03:13,498 --> 01:03:15,583
It ended well all thanks to your help.
870
01:03:15,667 --> 01:03:18,294
This much expression of gratitude
is too much for me.
871
01:03:18,378 --> 01:03:19,212
Jeez.
872
01:03:19,295 --> 01:03:22,090
Chief Hong,
I'm grateful for everything too.
873
01:03:22,173 --> 01:03:26,052
The medicinal herb you gave my father
helped him regain his energy.
874
01:03:26,136 --> 01:03:28,096
I'm glad. I'll get you some more later.
875
01:03:28,179 --> 01:03:30,932
That's not why I said it.
I won't forget your kindness.
876
01:03:31,015 --> 01:03:34,144
Don't be ridiculous.
I'm just glad your father's better.
877
01:03:34,227 --> 01:03:37,147
Nonchalantly sweet and generous.
You're so cool.
878
01:03:38,648 --> 01:03:40,108
When did you two get so close?
879
01:03:40,984 --> 01:03:42,610
Hey, Ms. Gam-ri.
880
01:03:43,445 --> 01:03:45,029
What? A stock pot?
881
01:03:48,408 --> 01:03:50,577
-Ms. Gam-ri!
-Hey.
882
01:03:51,286 --> 01:03:53,830
I said I'd bring it over to you.
883
01:03:53,913 --> 01:03:57,459
I took a walk to lessen the boredom
and ended up here.
884
01:03:57,542 --> 01:03:59,961
Gosh. Anyway, what do you need this for?
885
01:04:00,044 --> 01:04:03,173
-Well, I heard there'd be an after-party.
-Right.
886
01:04:03,256 --> 01:04:07,177
So I was cooking yukgaejang for the staff,
887
01:04:07,260 --> 01:04:12,390
but Mat-i dozed off
and burned the stock pot.
888
01:04:12,474 --> 01:04:15,143
I'm burning with anger right now.
889
01:04:15,810 --> 01:04:18,897
-So you're making a new batch?
-Yes. It won't take long.
890
01:04:18,980 --> 01:04:21,441
I see. I guess I have no choice then.
891
01:04:21,524 --> 01:04:24,027
Since it's so hot today,
I should give you a piggyback
892
01:04:24,110 --> 01:04:25,945
to help conserve your energy.
893
01:04:26,738 --> 01:04:31,659
Don't be ridiculous. Why would you
carry me when my ankle is fine?
894
01:04:31,743 --> 01:04:34,078
Come on. Hop on while I tell you nicely.
895
01:04:35,038 --> 01:04:39,334
Well, it does seem you have
a broad enough back for it.
896
01:04:39,417 --> 01:04:41,753
-Why are you stating the obvious?
-Get up.
897
01:04:43,838 --> 01:04:44,714
Let's go.
898
01:04:44,797 --> 01:04:46,382
Let me at least carry it for you.
899
01:04:48,259 --> 01:04:49,802
-Du-sik.
-Yes?
900
01:04:50,803 --> 01:04:53,181
You and the doctor had an argument, right?
901
01:04:54,849 --> 01:04:57,727
Unbelievable.
I see that everyone in Gongjin knows.
902
01:04:57,810 --> 01:04:59,687
Even the neighborhood dog would know.
903
01:05:01,272 --> 01:05:05,276
Just go tell her that you're sorry
and give her a hug.
904
01:05:05,985 --> 01:05:10,490
What if she gets tired of waiting
and ends up giving up on you?
905
01:05:12,492 --> 01:05:16,246
This kind of relationship
isn't easy to come by,
906
01:05:16,329 --> 01:05:18,456
so you must do your best not to lose it.
907
01:05:21,834 --> 01:05:22,835
Du-sik.
908
01:05:24,003 --> 01:05:29,759
I love how you now have
Dr. Yoon by your side.
909
01:05:31,052 --> 01:05:34,430
How you help others is admirable,
910
01:05:34,514 --> 01:05:36,808
but you must live your own life too.
911
01:05:39,352 --> 01:05:43,398
Eat a lot of good food and be happy.
912
01:05:43,982 --> 01:05:46,317
Seeing you happy will make me happy
913
01:05:46,401 --> 01:05:48,611
and also make Dr. Yoon happy.
914
01:05:49,779 --> 01:05:53,866
I'm sure everyone in Gongjin
thinks the same way.
915
01:05:54,867 --> 01:05:55,868
Grandma,
916
01:05:57,287 --> 01:05:59,122
am I allowed to do that?
917
01:05:59,622 --> 01:06:03,501
Yes, of course. You deserve it.
918
01:06:05,837 --> 01:06:10,216
I know these past years
haven't been easy for you.
919
01:06:11,301 --> 01:06:14,887
Don't worry about other things now,
920
01:06:15,597 --> 01:06:16,973
and only think about yourself.
921
01:06:34,657 --> 01:06:36,743
Hey, it's been a while.
922
01:06:36,826 --> 01:06:38,411
It sure has.
923
01:06:38,494 --> 01:06:39,746
Have you been well?
924
01:06:40,663 --> 01:06:41,664
How's school?
925
01:06:41,748 --> 01:06:43,541
Same old, same old.
926
01:06:43,625 --> 01:06:46,419
Not you though. Rumor has it
that you moved to a small town.
927
01:06:47,170 --> 01:06:49,339
Yes, it ended up that way.
928
01:06:50,048 --> 01:06:51,549
Anyway, what's the occasion?
929
01:06:52,383 --> 01:06:55,094
You never call just to check up on me.
930
01:06:55,178 --> 01:06:58,723
I always liked how you cut to the chase.
Come back to Seoul.
931
01:06:58,806 --> 01:07:02,143
What? That's out of the blue.
932
01:07:02,894 --> 01:07:06,397
A clinical professor job opened up,
so I thought I'd recommend you.
933
01:07:10,818 --> 01:07:11,986
I see.
934
01:07:36,386 --> 01:07:37,470
Let's go.
935
01:07:38,221 --> 01:07:39,180
Sure.
936
01:07:52,944 --> 01:07:54,988
Goodness.
937
01:07:55,494 --> 01:07:58,456
-Here you go.
-Take those for her.
938
01:07:58,533 --> 01:08:02,078
It's yukgaejang I made. Try it.
939
01:08:02,162 --> 01:08:04,080
-Thank you.
-Thank you.
940
01:08:05,123 --> 01:08:06,666
Once you leave town,
941
01:08:06,750 --> 01:08:09,544
I'll only see you again
when we meet in the afterlife.
942
01:08:09,628 --> 01:08:12,339
Don't say that.
I'm going to come visit you for meals.
943
01:08:12,422 --> 01:08:14,132
-What?
-Should I not come over?
944
01:08:14,215 --> 01:08:16,509
Gosh. Of course you should come!
945
01:08:16,593 --> 01:08:19,512
Of course. You're always welcome.
946
01:08:19,596 --> 01:08:21,348
-Okay.
-Good.
947
01:08:22,807 --> 01:08:26,353
Nam-suk, can you get them
bowls of yukgaejang?
948
01:08:26,436 --> 01:08:27,729
-Sure.
-Enjoy.
949
01:08:27,812 --> 01:08:29,314
-You too.
-It's coming.
950
01:08:29,397 --> 01:08:32,817
Here comes the yukgaejang.
951
01:08:39,658 --> 01:08:40,909
Here you go.
952
01:08:43,536 --> 01:08:45,789
Your yukgaejang is served.
953
01:08:45,872 --> 01:08:47,707
-Right.
-Thanks.
954
01:08:49,834 --> 01:08:51,211
Don't make it so obvious.
955
01:08:51,711 --> 01:08:53,046
-What?
-What?
956
01:08:53,880 --> 01:08:56,591
I have no clue what you're talking about.
957
01:08:56,675 --> 01:08:59,427
As if. Remember that night?
958
01:08:59,969 --> 01:09:02,389
You two got back together thanks to me.
959
01:09:02,472 --> 01:09:03,848
My little white lie.
960
01:09:04,432 --> 01:09:08,103
Things worked out for the best
because I told that little lie.
961
01:09:08,186 --> 01:09:09,312
Don't you like shrimp?
962
01:09:09,396 --> 01:09:10,897
-Yes, I love them.
-Have this.
963
01:09:10,980 --> 01:09:13,525
It's hot! Hey,
you should be nicer to me now.
964
01:09:13,608 --> 01:09:15,527
What the hell are you saying?
965
01:09:15,610 --> 01:09:17,987
You should've said that it was hot!
966
01:09:18,071 --> 01:09:20,281
That's because they've been deep fried.
967
01:09:20,365 --> 01:09:22,951
And your heart's been fried with love.
968
01:09:23,952 --> 01:09:27,455
She'd make a great K-pop idol singer too.
969
01:09:27,539 --> 01:09:28,915
Hye-jin.
970
01:09:28,998 --> 01:09:30,166
Hey, Seong-hyeon.
971
01:09:30,250 --> 01:09:32,627
-Hey. You should get eating.
-Sure.
972
01:09:32,711 --> 01:09:35,255
-Thanks for coming.
-I'm the one who should thank you.
973
01:09:35,797 --> 01:09:39,300
Thanks to your show,
the whole town of Gongjin perked up,
974
01:09:39,384 --> 01:09:40,677
and everyone had a blast.
975
01:09:40,760 --> 01:09:43,012
Right, of course.
976
01:09:43,096 --> 01:09:44,931
I'm even more grateful to hear that.
977
01:09:45,515 --> 01:09:47,726
-I should give you some privacy.
-Right.
978
01:09:47,809 --> 01:09:49,894
I'm not that dense, you see.
979
01:09:49,978 --> 01:09:51,938
-Gosh.
-Gosh, hello.
980
01:09:52,522 --> 01:09:53,898
I'm glad I ran into you again.
981
01:09:53,982 --> 01:09:55,066
Same here.
982
01:09:55,942 --> 01:09:59,070
I feel like I was able to complete
an unfinished task in life.
983
01:09:59,154 --> 01:10:02,949
All right, everyone.
It seems like the right time
984
01:10:03,032 --> 01:10:06,703
to hear a few words from Director Ji.
985
01:10:06,786 --> 01:10:08,621
Yes, go ahead!
986
01:10:13,501 --> 01:10:15,086
Look how handsome he is!
987
01:10:16,254 --> 01:10:18,840
Gosh, this sure is embarrassing.
988
01:10:18,923 --> 01:10:23,344
Anyway, thanks to
your consideration and generosity,
989
01:10:23,428 --> 01:10:25,597
filming was able to go smoothly.
990
01:10:25,680 --> 01:10:28,057
Your smiles and encouragement,
991
01:10:28,141 --> 01:10:30,435
I'll never forget them.
992
01:10:30,518 --> 01:10:33,146
Please watch the show when it airs.
Thank you!
993
01:10:35,315 --> 01:10:36,316
Director Ji!
994
01:10:36,399 --> 01:10:38,818
Since you're there, sing a song for us.
995
01:10:38,902 --> 01:10:40,403
-Sorry?
-It's an after-party.
996
01:10:40,487 --> 01:10:43,490
Suk-ja, you just don't know
when to shut up.
997
01:10:44,073 --> 01:10:47,410
She's right.
Sing a song since you're up there.
998
01:10:47,494 --> 01:10:49,078
Gosh, no.
999
01:10:49,162 --> 01:10:51,414
-Sing us a song.
-Go for it!
1000
01:10:51,498 --> 01:10:53,124
-Sing for us!
-Sing for us!
1001
01:10:53,208 --> 01:10:56,294
-Sing for us.
-Don't sing and you'll stay single
1002
01:10:56,795 --> 01:10:59,422
-You poor soul
-You poor soul
1003
01:10:59,506 --> 01:11:02,467
-One, two, one, two
-One, two, one, two
1004
01:11:02,550 --> 01:11:04,260
-one, two, three
-one, two, three
1005
01:11:04,344 --> 01:11:06,387
-One, two, three, four!
-All right.
1006
01:11:07,222 --> 01:11:10,558
I'm not particularly good at it,
so I'll keep it short.
1007
01:11:22,821 --> 01:11:25,824
It takes new love
1008
01:11:25,907 --> 01:11:30,620
To forget about an old one
1009
01:11:31,162 --> 01:11:35,208
We seem to be on the right track
1010
01:11:35,291 --> 01:11:37,210
I don't have any regrets
1011
01:11:37,794 --> 01:11:41,256
Trust our laughter
1012
01:11:42,257 --> 01:11:46,135
Let's stop being sorry
1013
01:11:47,095 --> 01:11:52,183
It's all in the past
1014
01:11:52,267 --> 01:11:57,480
Whoever brought the pain
1015
01:11:57,564 --> 01:12:01,776
You remain as the song
1016
01:12:01,860 --> 01:12:07,866
That brings me helplessly to tears
1017
01:12:07,949 --> 01:12:13,037
I believed it would be momentary
1018
01:12:13,121 --> 01:12:17,876
When I tossed and turned, unable to sleep
1019
01:12:18,459 --> 01:12:23,381
You reached out and held my hand
1020
01:12:23,464 --> 01:12:29,178
Someone new entered my life
1021
01:12:29,262 --> 01:12:32,682
Let it stay this way
1022
01:12:34,434 --> 01:12:41,441
La la la la la la
1023
01:12:43,651 --> 01:12:46,154
-No way.
-My gosh.
1024
01:12:49,991 --> 01:12:52,285
-That wasn't any good.
-Jeez.
1025
01:12:53,953 --> 01:12:55,121
Gosh.
1026
01:13:01,711 --> 01:13:03,379
Can we talk?
1027
01:13:03,463 --> 01:13:04,464
Sure.
1028
01:13:15,183 --> 01:13:16,184
Chief Hong.
1029
01:13:18,645 --> 01:13:21,230
Why come all this way
just to say something?
1030
01:13:24,943 --> 01:13:28,404
Hye-jin, would you like to come over
after the after-party?
1031
01:13:28,488 --> 01:13:30,156
Did you bring me here to ask that?
1032
01:13:30,823 --> 01:13:33,868
Yes, there's something
I must tell you today.
1033
01:13:35,286 --> 01:13:38,748
It will probably be a very long story.
1034
01:13:40,875 --> 01:13:42,585
Do you still want to hear it?
1035
01:13:43,836 --> 01:13:45,838
Sure. I'd love to.
1036
01:13:47,674 --> 01:13:48,883
You can talk all night.
1037
01:13:49,759 --> 01:13:52,720
Tomorrow's Sunday,
so I don't have to go to work.
1038
01:13:55,223 --> 01:13:59,519
And I also have something to tell you.
1039
01:13:59,602 --> 01:14:04,190
Okay. We'll talk later then.
We'll talk about everything.
1040
01:14:04,273 --> 01:14:05,274
Sure.
1041
01:14:14,450 --> 01:14:16,619
-Where did they go?
-Who?
1042
01:14:17,495 --> 01:14:19,664
Did Chief Hong and Dr. Yoon
skip out already?
1043
01:14:19,747 --> 01:14:22,208
Yes, they left together earlier.
1044
01:14:22,291 --> 01:14:25,294
Bo-ra, you can't tell on them like that.
1045
01:14:25,378 --> 01:14:26,671
Do you have a death wish?
1046
01:14:28,464 --> 01:14:29,632
He's right, Bo-ra.
1047
01:14:29,716 --> 01:14:33,720
You should learn to turn a blind eye
when it comes to business between adults.
1048
01:14:34,679 --> 01:14:37,515
I guess they're back on good terms again.
1049
01:14:37,598 --> 01:14:40,727
It looks that way, and I'm glad.
1050
01:14:40,810 --> 01:14:42,603
I knew it, you know.
1051
01:14:42,687 --> 01:14:44,814
Anyone can tell they're in love.
1052
01:14:44,897 --> 01:14:50,153
Exactly. He used to address her
as "Ms. Dentist" with a frown on his face,
1053
01:14:50,236 --> 01:14:53,531
but now he calls her Hye-jin.
1054
01:14:55,074 --> 01:14:57,160
My ears can only take so much.
1055
01:14:57,744 --> 01:15:02,415
But Hye-jin still calls him Chief Hong,
and not by his name.
1056
01:15:02,498 --> 01:15:03,916
-Really?
-Yes.
1057
01:15:04,000 --> 01:15:07,045
It must've become a habit for her
just like the rest of us.
1058
01:15:07,128 --> 01:15:11,466
Or she might choose not to
since his name's on the dowdy side.
1059
01:15:12,091 --> 01:15:15,261
It's why I suggested
that he change his name.
1060
01:15:15,344 --> 01:15:17,930
Take me for instance.
Oh Yoon. How perfect is that?
1061
01:15:18,014 --> 01:15:21,517
I was surprised when I heard his name too.
It didn't match his looks.
1062
01:15:21,601 --> 01:15:22,560
It does surprise you.
1063
01:15:23,144 --> 01:15:24,937
Why? What's his name?
1064
01:15:25,646 --> 01:15:26,647
Chief Hong's name?
1065
01:15:27,315 --> 01:15:30,193
-No way.
-Oh, here they come.
1066
01:15:30,276 --> 01:15:32,612
-Right here.
-You seem much better.
1067
01:15:32,695 --> 01:15:35,573
-What do you mean?
-Gosh, don't do that.
1068
01:15:35,656 --> 01:15:37,658
Fine, let me clear it instead.
1069
01:15:39,786 --> 01:15:42,413
Chief Hong, is your name Hong Du-sik?
1070
01:15:42,497 --> 01:15:43,623
What? Yes, it is.
1071
01:15:44,123 --> 01:15:46,375
Did you perhaps work
at YK Asset Management?
1072
01:15:52,507 --> 01:15:53,841
Do you know Kim Gi-hun?
1073
01:16:00,056 --> 01:16:02,100
Hi, Mr. Hong. Good morning.
1074
01:16:02,183 --> 01:16:04,435
Yes, hello. Good morning to you too.
1075
01:16:04,519 --> 01:16:06,813
It's hot outside, so here you go.
1076
01:16:06,896 --> 01:16:09,649
You don't have to always get me one.
1077
01:16:10,149 --> 01:16:12,110
There was a buy-one-get-one-free deal.
1078
01:16:12,193 --> 01:16:14,320
Who am I to refuse a freebie, right?
1079
01:16:14,403 --> 01:16:16,697
Convenience stores have
buy-two-get-one-free deals.
1080
01:16:16,781 --> 01:16:18,449
Aren't you buying one more for me?
1081
01:16:18,533 --> 01:16:21,661
No way. The place in my neighborhood
has a different policy.
1082
01:16:22,161 --> 01:16:22,995
Anyway, enjoy.
1083
01:16:25,373 --> 01:16:26,791
Thank you!
1084
01:16:26,874 --> 01:16:27,959
Don't mention it.
1085
01:16:33,381 --> 01:16:36,175
Well, my father is a bit ill.
1086
01:16:36,259 --> 01:16:38,136
He's paraplegic.
1087
01:16:38,219 --> 01:16:41,722
I heard those beans increase blood flow
and help with paralysis,
1088
01:16:41,806 --> 01:16:42,890
so I got some.
1089
01:16:45,601 --> 01:16:46,894
You know my dad, don't you?
1090
01:16:48,229 --> 01:16:50,439
Hong Du-sik, you bastard!
1091
01:16:53,651 --> 01:16:54,569
Chief Hong?
1092
01:16:54,652 --> 01:16:56,445
-What?
-What the hell?
1093
01:17:16,799 --> 01:17:18,926
DU-SIK AND HYE-JIN'S BUCKET LIST
1094
01:17:29,020 --> 01:17:31,314
6. MAKE YOU HAPPY
1095
01:17:46,078 --> 01:17:49,624
Be happy with you for a very long time.
1096
01:18:33,500 --> 01:18:35,207
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
1097
01:18:35,294 --> 01:18:36,170
Don't follow me.
1098
01:18:36,254 --> 01:18:38,005
I'm worried about you.
1099
01:18:38,089 --> 01:18:41,842
I'm the one who did that
to Do-ha's father.
1100
01:18:41,926 --> 01:18:46,472
I don't know what's going on anymore.
I really don't know.
1101
01:18:47,640 --> 01:18:50,184
Sir, just trust me and wait.
1102
01:18:51,269 --> 01:18:52,228
Mr. Hong.
1103
01:18:53,646 --> 01:18:55,898
It must've been so hard for you.
1104
01:18:56,649 --> 01:18:59,402
You must've hidden the pain deep down.
1105
01:18:59,902 --> 01:19:02,363
You've been holding onto such a burden.
1106
01:19:02,863 --> 01:19:04,198
I'm really sorry.
1107
01:19:04,907 --> 01:19:06,075
I'm sorry.
1108
01:19:10,367 --> 01:19:12,513
Subtitle translation by: Hye-lim Park
1109
01:19:12,589 --> 01:19:14,513
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
80020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.