All language subtitles for Hometown.Cha.Cha.Cha.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,872 --> 00:00:19,099 Hometown 2 00:00:45,431 --> 00:00:49,078 Hometown 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,178 Hye-jin. 4 00:00:52,261 --> 00:00:53,262 Yes? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,974 When I go back down to Gongjin, can you meet up with me? 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,100 Meet up? 7 00:00:59,018 --> 00:01:00,728 Of course, I can. 8 00:01:00,811 --> 00:01:03,230 I really hope you can. 9 00:01:03,314 --> 00:01:05,149 I have something to tell you. 10 00:01:05,232 --> 00:01:06,233 What? 11 00:01:14,658 --> 00:01:16,160 They fixed the streetlamp. 12 00:01:19,997 --> 00:01:22,917 Hye-jin, are you there? 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,168 Yes, I am. 14 00:01:25,419 --> 00:01:27,755 Let me know when you're back. 15 00:01:28,255 --> 00:01:30,299 I'll treat you to a meal. 16 00:01:30,382 --> 00:01:32,426 Okay. I'll see you soon. 17 00:01:32,510 --> 00:01:35,012 Okay. Drive safely. 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,764 -I will. -Bye. 19 00:02:09,380 --> 00:02:11,715 Who are you? 20 00:02:12,800 --> 00:02:16,136 Who said you could enter my home? 21 00:02:17,471 --> 00:02:21,392 We have a home security system. The police will be here in no time. 22 00:02:21,475 --> 00:02:23,352 I know there's no security system here. 23 00:02:24,728 --> 00:02:26,313 I had it installed yesterday. 24 00:02:26,397 --> 00:02:28,983 -What are you doing with your phone? -What? 25 00:02:29,066 --> 00:02:30,359 Are you calling the police? 26 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 There's no one to help you now. 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,001 What the hell? 28 00:02:48,002 --> 00:02:48,961 Don't make a sound. 29 00:03:00,639 --> 00:03:03,559 It's a great night to catch a sick pervert. 30 00:03:08,480 --> 00:03:10,482 Ms. Dentist. Are you all right? 31 00:03:10,566 --> 00:03:12,234 -Did he hurt you? -No. 32 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 -Are you really okay? -I'm so terrified. 33 00:03:18,991 --> 00:03:21,410 Yes, this is 14 Abnaru-gil, Gongjin-dong. 34 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 Hye-jin! 35 00:03:26,457 --> 00:03:28,083 Chief Hong! 36 00:03:52,274 --> 00:03:53,442 Chief Hong! 37 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 My gosh. 38 00:04:21,804 --> 00:04:24,515 -What on earth happened? -It was the damn pervert. 39 00:04:24,598 --> 00:04:27,309 He deserves to rot in prison. 40 00:04:32,898 --> 00:04:34,650 That was a close one. 41 00:04:34,733 --> 00:04:37,486 -He should rot in jail. -Watch your head. 42 00:04:37,569 --> 00:04:39,655 -Can you believe it? -What the hell? 43 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 EPISODE 10 44 00:04:56,588 --> 00:04:59,967 There wasn't any nerve damage, so stitches will be enough. 45 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 I'll get back to you soon. 46 00:05:01,719 --> 00:05:03,262 Thank you, doctor. 47 00:05:07,808 --> 00:05:08,767 What a relief. 48 00:05:09,560 --> 00:05:10,686 Doesn't it hurt? 49 00:05:10,769 --> 00:05:13,522 Of course it does. Even paper cuts hurt like hell, 50 00:05:13,605 --> 00:05:16,900 but the knife was this big. At least 30cm, right? 51 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 Don't exaggerate. 52 00:05:19,695 --> 00:05:22,531 It was a paring knife with a blade length of around 15cm. 53 00:05:23,574 --> 00:05:25,242 I thought you'd still be in shock, 54 00:05:25,784 --> 00:05:28,662 but the doctor in you calmed you down already. 55 00:05:31,582 --> 00:05:33,208 That bruise. Did he hurt you? 56 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Oh, it's nothing. 57 00:05:35,044 --> 00:05:37,588 What are you talking about? You're hurt. Let me see. 58 00:05:37,671 --> 00:05:39,882 How bad is it? Does it hurt? 59 00:05:40,382 --> 00:05:42,968 Why didn't you tell the doctor when he was here? 60 00:05:43,677 --> 00:05:45,471 Your injury is much worse. 61 00:05:53,437 --> 00:05:54,521 Ms. Dentist. 62 00:05:59,443 --> 00:06:00,486 Why are you crying? 63 00:06:02,196 --> 00:06:04,615 Gosh, I was so scared. 64 00:06:06,116 --> 00:06:08,577 Who jumps at a guy 65 00:06:08,660 --> 00:06:10,788 with a knife in his hand? 66 00:06:10,871 --> 00:06:12,706 I was just… 67 00:06:13,415 --> 00:06:15,125 I was afraid he might hurt you. 68 00:06:20,464 --> 00:06:21,465 Seriously. 69 00:06:25,761 --> 00:06:27,262 Seong-hyeon? 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,388 Director Ji. 71 00:06:30,307 --> 00:06:32,351 Hye-jin, are you all right? 72 00:06:32,434 --> 00:06:34,436 How did you know I was here? 73 00:06:34,520 --> 00:06:36,063 Oh, well… 74 00:06:37,022 --> 00:06:38,524 I came back to pick something up 75 00:06:38,607 --> 00:06:41,360 then saw police cars and your neighbors near your place. 76 00:06:41,443 --> 00:06:44,238 I rushed over here as soon as I heard about you two. 77 00:06:44,321 --> 00:06:45,405 -I see. -Right. 78 00:06:46,115 --> 00:06:48,492 Chief Hong, is the injury serious? 79 00:06:48,575 --> 00:06:50,369 No, it's only a graze. 80 00:06:50,994 --> 00:06:54,498 You seem more shocked than we are though. Are you okay? 81 00:06:54,581 --> 00:06:58,293 Me? No, I'm okay. 82 00:07:00,963 --> 00:07:02,673 I was really worried. 83 00:07:03,340 --> 00:07:05,384 I'm so relieved that you two are okay. 84 00:07:08,637 --> 00:07:11,056 Well, I… 85 00:07:12,057 --> 00:07:13,642 I came back… 86 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 because I forgot my tablet. 87 00:07:18,564 --> 00:07:21,984 I need to head back up with my hard drive. 88 00:07:22,067 --> 00:07:25,404 Now that I know you're okay, I'll get going. 89 00:07:26,155 --> 00:07:27,614 At this hour? 90 00:07:27,698 --> 00:07:31,326 Yes. You must be really shocked, so take good care of yourself. 91 00:07:32,327 --> 00:07:36,498 Chief Hong, thank you for saving Hye-jin. I mean it. 92 00:07:37,749 --> 00:07:38,667 Don't mention it. 93 00:07:40,544 --> 00:07:41,503 I'll get going then. 94 00:07:41,587 --> 00:07:44,798 Right. Seong-hyeon-- 95 00:07:45,632 --> 00:07:48,719 We're ready for you. I'm afraid only one guardian's allowed to stay. 96 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 Go receive your treatment. 97 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Sure. 98 00:08:05,819 --> 00:08:08,989 You jumped in front of a knife, but you're afraid of needles? 99 00:08:09,573 --> 00:08:12,743 Anyone who has been burned by hot soup flinches at the sight of it. 100 00:08:15,913 --> 00:08:17,039 Thank you. 101 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 That was out of the blue. 102 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 I don't think 103 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 I thanked you officially yet. 104 00:08:26,215 --> 00:08:28,050 You did unofficially though. 105 00:08:28,133 --> 00:08:31,303 Look at me. The way you've been looking at me. 106 00:08:32,763 --> 00:08:34,973 It's been shooting out words of gratitude. 107 00:08:36,558 --> 00:08:37,809 That's ridiculous. 108 00:08:39,686 --> 00:08:40,520 So what now? 109 00:08:41,730 --> 00:08:42,773 What do you mean? 110 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 About tonight. Your place is now a crime scene. 111 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 Oh, right. 112 00:08:56,203 --> 00:08:59,790 Welcome, it's your… No, it's not your first time. 113 00:08:59,873 --> 00:09:01,375 It's my third. 114 00:09:02,709 --> 00:09:05,087 As you know, three is a lucky number. 115 00:09:05,170 --> 00:09:06,380 Like samseon jjajangmyeon 116 00:09:07,172 --> 00:09:08,548 and best-of-three set matches. 117 00:09:08,632 --> 00:09:11,385 And they say the third daughter is always the prettiest. 118 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 That's so silly. 119 00:09:14,054 --> 00:09:16,640 Anyway, it's better than staying home alone tonight. 120 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Mr. Pyo went to Seoul, right? 121 00:09:18,767 --> 00:09:19,601 Yes. 122 00:09:20,269 --> 00:09:23,563 Make yourself at home and let me know if you need anything. 123 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 I need clothes to change into. 124 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Right. 125 00:09:30,696 --> 00:09:33,240 Should I go fetch some from your place? 126 00:09:33,907 --> 00:09:36,910 Or would you like to wear something of mine? 127 00:09:39,329 --> 00:09:40,497 Would they fit? 128 00:09:40,580 --> 00:09:43,166 -Would they be too small? -Probably too big. 129 00:09:58,348 --> 00:09:59,182 I see you're done. 130 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 The clothes are too big for me. 131 00:10:02,227 --> 00:10:04,813 They are not. They fit you like a glove. 132 00:10:04,896 --> 00:10:07,941 You know, you have such broad shoulders. 133 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 What do you mean? It's clearly too big on me. 134 00:10:10,736 --> 00:10:12,988 It's just that you have narrow shoulders. They fit just right. 135 00:10:13,071 --> 00:10:15,032 You just have to have the last word. 136 00:10:15,115 --> 00:10:16,158 Anyway, drink this. 137 00:10:16,241 --> 00:10:17,617 What is it? 138 00:10:18,201 --> 00:10:21,204 Chamomile tea. Nothing's better for relaxation and good sleep. 139 00:10:21,830 --> 00:10:23,749 Drink while it's hot. 140 00:10:25,208 --> 00:10:26,543 It'd better be good. 141 00:10:32,799 --> 00:10:35,218 -What is this? -Keep it on you. 142 00:10:35,302 --> 00:10:37,512 It's easy to get aches on a night like this. 143 00:10:37,596 --> 00:10:39,306 Your muscles must be in shock. 144 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 Why do I need a blanket on such a hot summer night? 145 00:10:43,393 --> 00:10:44,561 I'm good. 146 00:10:47,189 --> 00:10:50,525 You've got cramp. See? This is what I was talking about? 147 00:10:51,818 --> 00:10:53,987 Let me see. Does it hurt a lot? 148 00:10:56,156 --> 00:10:57,407 What are you doing? 149 00:10:57,491 --> 00:10:58,825 Didn't you wash your feet? 150 00:10:58,909 --> 00:11:00,744 Of course I did. 151 00:11:00,827 --> 00:11:02,621 Then stay still. 152 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 The spasm will get worse if you don't treat it right away. 153 00:11:08,251 --> 00:11:10,962 Meow if you don't have anything better to do. 154 00:11:13,882 --> 00:11:15,467 Meow… 155 00:11:16,885 --> 00:11:17,969 Lick your nose too. 156 00:11:19,513 --> 00:11:22,516 Forget it. You can stop now. I think I'm good. 157 00:11:23,517 --> 00:11:25,352 Really? Are you sure? 158 00:11:25,435 --> 00:11:26,311 Yes. 159 00:11:28,146 --> 00:11:29,356 All right. 160 00:11:31,024 --> 00:11:34,319 What's with the special plates? Is it someone's memorial service? 161 00:11:34,403 --> 00:11:35,237 My grandfather. 162 00:11:36,321 --> 00:11:37,364 When is it? 163 00:11:37,447 --> 00:11:39,282 Tomorrow. Hold on. 164 00:11:39,908 --> 00:11:42,119 It's past midnight, so today. 165 00:11:44,579 --> 00:11:46,206 Do you remember a lot about him? 166 00:11:47,290 --> 00:11:50,001 No, I don't. 167 00:11:50,836 --> 00:11:53,046 I want to remember everything about him, 168 00:11:54,297 --> 00:11:55,590 but it keeps fading away. 169 00:11:56,091 --> 00:12:00,512 His voice, his gaze, and his hands… 170 00:12:03,932 --> 00:12:05,767 He had rough palms, you see. 171 00:12:05,851 --> 00:12:08,812 He was a sailor who then ran an oil shop 172 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 after my parents passed away, so it's what you'd expect. 173 00:12:12,482 --> 00:12:16,820 But his hands were so big and exceptionally warm. 174 00:12:17,654 --> 00:12:19,197 He raised me with them. 175 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 I bet you were a troublemaker when you were little. 176 00:12:30,083 --> 00:12:32,752 The boy in the photo has "mischief" written on his face. 177 00:12:33,628 --> 00:12:36,006 I was absolutely all over the neighborhood. 178 00:12:36,089 --> 00:12:40,302 I stole the squid the old ladies had hung out to dry 179 00:12:40,385 --> 00:12:44,097 and played soccer all day until my neck was badly burned. 180 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 -Soccer? -Yes, I loved the sport. 181 00:12:46,933 --> 00:12:50,604 Just like you, I had a pair of shoes I loved so much. 182 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 My blue soccer cleats. 183 00:12:52,689 --> 00:12:53,982 I see. 184 00:12:55,192 --> 00:12:57,027 Do you still enjoy soccer? 185 00:12:57,694 --> 00:13:01,323 No, I don't anymore. I don't even watch it. 186 00:13:02,449 --> 00:13:03,617 Why not? 187 00:13:12,792 --> 00:13:14,085 Because of soccer… 188 00:13:16,046 --> 00:13:17,339 No, because of me, 189 00:13:19,299 --> 00:13:20,800 my grandfather passed away. 190 00:13:23,053 --> 00:13:24,471 He had a heart attack. 191 00:13:26,515 --> 00:13:28,141 But he wasn't found in time. 192 00:13:31,937 --> 00:13:33,772 If only I hadn't gone out… 193 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 to watch the World Cup matches. 194 00:13:41,655 --> 00:13:45,742 Don't tell me you believe that he wouldn't have passed away 195 00:13:46,368 --> 00:13:48,119 had you been at home. 196 00:13:53,833 --> 00:13:55,752 Those what-ifs are pointless. 197 00:13:56,795 --> 00:13:59,089 There are too many variables in this world 198 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 and they're beyond our control. 199 00:14:03,843 --> 00:14:05,845 So it's not your fault. 200 00:14:12,477 --> 00:14:15,063 You've been thinking that way all this time? 201 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 Your grandpa must've been fuming in his grave. 202 00:14:24,322 --> 00:14:25,490 Would he be that angry? 203 00:14:27,033 --> 00:14:28,034 Of course. 204 00:14:30,036 --> 00:14:31,121 Isn't this 205 00:14:31,621 --> 00:14:33,790 the first time you talked about yourself? 206 00:14:34,291 --> 00:14:35,375 You're right. 207 00:14:36,751 --> 00:14:39,254 You're the second person 208 00:14:40,255 --> 00:14:42,591 that I've told my personal stories. 209 00:14:45,427 --> 00:14:46,303 Second? 210 00:14:49,306 --> 00:14:50,599 How dense of me. 211 00:14:51,182 --> 00:14:52,851 Tea won't cut it, right? 212 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 Are you done? 213 00:14:59,065 --> 00:15:00,066 Second? 214 00:15:21,421 --> 00:15:22,714 -Thank you. -Enjoy. 215 00:15:22,797 --> 00:15:25,091 Seong-hyeon, I enjoyed your show today. 216 00:15:25,175 --> 00:15:27,010 Me too. You have a great voice. 217 00:15:27,093 --> 00:15:28,637 Thank you so much. 218 00:15:28,720 --> 00:15:30,680 -My gosh. -Gosh, he's handsome. 219 00:15:30,764 --> 00:15:32,515 He actually talked to us! 220 00:15:38,313 --> 00:15:40,690 Babe, you look stunning today. 221 00:15:43,818 --> 00:15:46,071 You should've dressed like this sooner. 222 00:15:46,154 --> 00:15:50,283 Hold on. Did you perhaps dress up like this since it's my birthday? 223 00:15:50,367 --> 00:15:52,160 -Of course not. -What? 224 00:15:52,243 --> 00:15:53,912 Don't be mistaken. 225 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 It was for me, not you. 226 00:15:57,248 --> 00:15:58,875 -What? -You heard me. 227 00:15:58,958 --> 00:16:01,461 You can wear all the expensive clothes in the world 228 00:16:01,544 --> 00:16:04,255 but you look like the cheapest person, 229 00:16:04,339 --> 00:16:05,882 and I deserve better. 230 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 Cheap? 231 00:16:09,135 --> 00:16:10,720 So you must've overheard me. 232 00:16:11,304 --> 00:16:14,015 Let me explain. Let's talk somewhere private. 233 00:16:14,099 --> 00:16:17,602 No. I don't have any more time to spare you in my life. 234 00:16:17,686 --> 00:16:19,813 The three months I wasted is more than enough. 235 00:16:23,483 --> 00:16:25,527 Hye-jin! 236 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 Seong-hyeon. 237 00:17:09,571 --> 00:17:10,447 Just a second. 238 00:17:25,295 --> 00:17:26,629 Thanks, Seong-hyeon. 239 00:17:28,590 --> 00:17:30,508 Those heels are pretty. 240 00:17:32,135 --> 00:17:33,470 You know, 241 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 I spent two months' salary on these. 242 00:17:37,223 --> 00:17:40,185 My hands shook at first, but I just went for it. 243 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 Come to think of it, 244 00:17:42,812 --> 00:17:45,398 I had never bought anything for myself. 245 00:17:45,982 --> 00:17:49,402 You did good. You need to give yourself a gift now and then. 246 00:17:50,570 --> 00:17:54,699 But I guess all pretty things have thorns. 247 00:17:55,742 --> 00:17:58,578 I didn't expect to see blood on my first day wearing them. 248 00:17:59,662 --> 00:18:01,122 -Just a second. -What? 249 00:18:02,832 --> 00:18:04,626 -These… -But-- 250 00:18:04,709 --> 00:18:07,170 It'll be better if you soften the back of them. 251 00:18:07,253 --> 00:18:09,339 Nothing's easy at first you know. 252 00:18:09,422 --> 00:18:12,634 Whether it's wearing shoes or being in a relationship. 253 00:18:16,513 --> 00:18:17,347 Here. 254 00:18:22,310 --> 00:18:23,436 Much better now. 255 00:18:25,438 --> 00:18:27,482 -Why don't we go eat something? -Sounds good. 256 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 -Come on. -Sure. 257 00:18:58,596 --> 00:18:59,681 That was good. 258 00:18:59,764 --> 00:19:00,890 I could tell. 259 00:19:02,809 --> 00:19:05,728 I was only being polite since you cooked it for me. 260 00:19:06,855 --> 00:19:09,649 Why did you insist on cooking with a bad arm though? 261 00:19:09,732 --> 00:19:13,736 Well, I'm never going to let you do anything in my kitchen again. 262 00:19:14,362 --> 00:19:15,363 Why not? 263 00:19:16,531 --> 00:19:17,615 Someone's calling you. 264 00:19:17,699 --> 00:19:18,741 MI-SEON 265 00:19:23,705 --> 00:19:26,666 Hey, Mi-seon. Did you get there safely? 266 00:19:26,749 --> 00:19:28,918 -Yes. -And your mom's surgery? 267 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 She was just taken to the operation room. 268 00:19:31,713 --> 00:19:34,257 The doctor told me not to worry since the procedure 269 00:19:34,340 --> 00:19:35,550 isn't all that invasive. 270 00:19:35,633 --> 00:19:38,344 I'm sure it'll go well, so don't worry. 271 00:19:38,428 --> 00:19:41,306 What about you? Is everything all right? 272 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 Here? Of course, everything's good. 273 00:19:43,641 --> 00:19:45,143 I'm fine. 274 00:19:45,226 --> 00:19:48,897 Don't hurry back, and be with your mom as long as you want. 275 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 You're on indefinite leave. 276 00:19:53,359 --> 00:19:54,444 We'll see. 277 00:19:55,862 --> 00:19:57,196 I've got to go. 278 00:19:57,947 --> 00:19:59,073 Good night. 279 00:20:00,533 --> 00:20:01,534 Sure. 280 00:20:05,663 --> 00:20:07,457 Here, drink this. 281 00:20:08,499 --> 00:20:10,209 -Thank you. -Sure. 282 00:20:13,880 --> 00:20:17,508 You should head back. You have work in the morning, right? 283 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 It's my day off tomorrow. What about you? 284 00:20:20,929 --> 00:20:23,681 Well, after my mom's surgery is over, 285 00:20:23,765 --> 00:20:25,516 I'll stay until she wakes up 286 00:20:25,600 --> 00:20:27,977 and leave early in the morning when my sister comes. 287 00:20:28,853 --> 00:20:30,688 Hye-jin told me to stay here, 288 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 but I should still go to work. 289 00:20:32,941 --> 00:20:34,067 We can go together then. 290 00:20:34,150 --> 00:20:35,234 Gosh, no. 291 00:20:36,194 --> 00:20:39,197 Pulling an all-nighter will only exhaust you. 292 00:20:41,115 --> 00:20:44,243 Besides, I feel bad you had to run into my father. 293 00:20:44,327 --> 00:20:47,747 It's all right. I'm more worried about you than myself. 294 00:20:50,959 --> 00:20:55,004 You must be exhausted, so get some shuteye. 295 00:20:55,088 --> 00:20:57,757 I'll wake you up as soon as your mother comes out. 296 00:21:01,302 --> 00:21:03,596 But you must be more tired than I am. 297 00:21:05,306 --> 00:21:07,225 I'm used to working the late shift. 298 00:21:11,980 --> 00:21:13,147 So I'm not tired at all. 299 00:21:39,173 --> 00:21:41,134 Don't just stand there. Come lie down. 300 00:21:42,969 --> 00:21:46,848 I feel bad about chasing an injured man out of his own bed. 301 00:21:46,931 --> 00:21:49,183 Think of it being reserved for the spooked. 302 00:21:49,267 --> 00:21:50,101 All right, then. 303 00:21:56,441 --> 00:21:59,610 You don't think someone might break in again, do you? 304 00:21:59,694 --> 00:22:00,820 With me here? 305 00:22:00,903 --> 00:22:02,405 I meant, into my place. 306 00:22:02,488 --> 00:22:06,409 If you want, I'll install a front gate tomorrow. 307 00:22:06,492 --> 00:22:08,036 What if someone climbs over it? 308 00:22:08,119 --> 00:22:10,288 Then I'll put up a wire fence. No, wait. 309 00:22:10,955 --> 00:22:12,290 Let's plant mines instead. 310 00:22:13,916 --> 00:22:15,626 I'm just saying you can be at ease. 311 00:22:17,086 --> 00:22:18,421 -My gosh! -What the hell? 312 00:22:20,006 --> 00:22:21,215 What was that? 313 00:22:21,966 --> 00:22:23,134 It was only the wind. 314 00:22:23,217 --> 00:22:25,511 Darn it, it's unusually strong tonight. 315 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 -The wind? -Yes. 316 00:22:27,430 --> 00:22:28,723 It came out of nowhere. 317 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 -What now? -Hey, Bugyeong! 318 00:22:33,936 --> 00:22:36,397 -Bugyeong, you… -Who's Bugyeong? 319 00:22:37,023 --> 00:22:38,232 Gosh, that startled me. 320 00:22:38,900 --> 00:22:41,194 It's the fishing village chief's dog. 321 00:22:41,277 --> 00:22:44,030 -I see. -He must've eaten something funny. 322 00:22:44,113 --> 00:22:46,532 He's been howling like a wolf for days. 323 00:22:47,742 --> 00:22:51,079 I see. Well, sweet dreams, Bugyeong. 324 00:22:51,704 --> 00:22:52,872 -Good night. -Bugyeong-- 325 00:22:54,540 --> 00:22:55,374 Go to sleep now. 326 00:22:55,458 --> 00:22:57,043 -Sure. -I'll be outside. 327 00:22:57,126 --> 00:22:58,461 Okay. 328 00:23:09,305 --> 00:23:11,891 So you'd rather stay up all night here? 329 00:23:12,725 --> 00:23:15,978 What else can I do when I can't sleep? 330 00:23:16,771 --> 00:23:18,147 You can go to bed. 331 00:23:18,231 --> 00:23:20,024 I'll put you to sleep in five seconds. 332 00:23:21,651 --> 00:23:24,278 -How? -Just lie down. You'll find out. 333 00:23:29,492 --> 00:23:30,493 All right. 334 00:23:45,133 --> 00:23:46,342 Wait. Is that poetry? 335 00:23:46,425 --> 00:23:49,720 Yes. To those who don't read a lot of books like you, 336 00:23:50,263 --> 00:23:51,389 this works like a charm. 337 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 I read a lot of books, you know. 338 00:23:53,015 --> 00:23:55,560 Name one that inspired you in five seconds. 339 00:23:55,643 --> 00:23:57,728 -Five, four-- -Get reading. 340 00:23:58,479 --> 00:24:00,106 Here I go then. 341 00:24:00,773 --> 00:24:01,774 Well… 342 00:24:04,277 --> 00:24:05,820 You can keep listening 343 00:24:05,903 --> 00:24:07,280 or go to sleep. 344 00:24:08,781 --> 00:24:09,699 "Doorkeeper. 345 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 'You can't be here.' 346 00:24:12,410 --> 00:24:14,579 Saying that is my job. 347 00:24:15,872 --> 00:24:19,458 It is my job to deny your purpose. 348 00:24:20,960 --> 00:24:24,547 It is also my job to deny you the next day again. 349 00:24:25,715 --> 00:24:29,969 And waiting for you the next day in order to deny you 350 00:24:30,052 --> 00:24:31,304 is also my job. 351 00:24:32,763 --> 00:24:35,516 It is my job to fall in love with you 352 00:24:36,100 --> 00:24:38,436 while waiting for you 353 00:24:38,519 --> 00:24:40,104 the next day. 354 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Thus, denying my love…" 355 00:25:05,296 --> 00:25:06,881 Chief Hong. 356 00:25:08,299 --> 00:25:10,176 Who is 357 00:25:11,385 --> 00:25:13,888 the first person you told 358 00:25:14,931 --> 00:25:16,265 about your grandfather? 359 00:25:17,475 --> 00:25:19,227 There was this person. 360 00:25:20,269 --> 00:25:23,314 Someone very warm-hearted. 361 00:25:24,523 --> 00:25:25,691 Damn it. 362 00:26:02,019 --> 00:26:05,773 What? The pervert that broke into Dr. Yoon's place 363 00:26:05,856 --> 00:26:09,235 is the one who tried to abduct Ms. Yu? 364 00:26:09,318 --> 00:26:10,736 -Exactly. -My gosh. 365 00:26:10,820 --> 00:26:13,364 I just got back from testifying at the police station. 366 00:26:13,447 --> 00:26:14,907 -No way. -Lieutenant Kim said 367 00:26:14,991 --> 00:26:16,534 he has 11 priors. 368 00:26:16,617 --> 00:26:17,743 -What? -Eleven priors? 369 00:26:17,827 --> 00:26:20,788 They found a truckload of women's clothes that he'd stolen. 370 00:26:20,871 --> 00:26:22,999 Remember that red bra of mine I mentioned? 371 00:26:23,082 --> 00:26:24,417 He's the one who took it. 372 00:26:24,500 --> 00:26:26,377 It was among the items he stole. 373 00:26:26,460 --> 00:26:27,795 That son of a bitch. 374 00:26:27,878 --> 00:26:30,006 -He must've stolen my dress then! -Right. 375 00:26:30,089 --> 00:26:34,719 My gosh. When did that foul man come to live here in Gongjin? 376 00:26:34,802 --> 00:26:36,387 About two months ago, 377 00:26:37,138 --> 00:26:39,432 after wandering around after getting out of prison. 378 00:26:39,515 --> 00:26:41,309 But he couldn't shake the habit. 379 00:26:41,392 --> 00:26:43,311 That damn pervert! 380 00:26:43,394 --> 00:26:46,731 He deserves to have his limbs ripped piece by piece. 381 00:26:46,814 --> 00:26:49,191 That son of a bitch deserves hell. 382 00:26:49,275 --> 00:26:52,361 -That pervert-- -Can I see him if I go to the station? 383 00:26:52,445 --> 00:26:53,654 You foolish… 384 00:26:53,738 --> 00:26:55,906 By the way, is it Sunday? Why are you here? 385 00:26:55,990 --> 00:26:57,575 You should be in school! 386 00:26:57,658 --> 00:26:59,869 -Yes, you should be in school. -Stop nagging me! 387 00:26:59,952 --> 00:27:01,329 -Go on. -You'll be late again. 388 00:27:01,412 --> 00:27:02,496 -Hye-jin! -You-- 389 00:27:02,580 --> 00:27:03,706 My gosh. 390 00:27:03,789 --> 00:27:06,625 I'll text you later, so tell me all the details. Bye! 391 00:27:06,709 --> 00:27:09,045 -Dr. Yoon! -Dr. Yoon, are you all right? 392 00:27:09,128 --> 00:27:10,463 Hello, all. 393 00:27:10,546 --> 00:27:12,465 I was so shocked to hear what happened. 394 00:27:12,548 --> 00:27:14,842 I heard he cut your arm with a knife. 395 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 It must hurt. Oh, dear. 396 00:27:16,761 --> 00:27:18,721 Goodness. Dr. Yoon, 397 00:27:18,804 --> 00:27:21,390 you look haggard now. 398 00:27:21,474 --> 00:27:24,518 -Are you all right? -Once again, rumors travel fast. 399 00:27:24,602 --> 00:27:27,188 I'll tell you. I'm fine, so don't worry about me. 400 00:27:27,271 --> 00:27:29,982 And as you can see, Ms. Dentist seems fine too. 401 00:27:30,066 --> 00:27:31,525 Who are you to speak for me? 402 00:27:31,609 --> 00:27:33,027 She's right. Be quiet. 403 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 Anyway, I'm fine. 404 00:27:35,363 --> 00:27:37,114 I'm sorry for concerning you. 405 00:27:37,198 --> 00:27:40,368 Please don't say that. As your landlady, I'm completely ashamed. 406 00:27:41,035 --> 00:27:43,037 I'll get you a security system right away. 407 00:27:43,120 --> 00:27:44,497 -Yes, you should. -Thank you. 408 00:27:44,580 --> 00:27:47,458 In the meantime, have this calming pill. 409 00:27:47,541 --> 00:27:50,002 Taking this when you've been startled 410 00:27:50,086 --> 00:27:54,090 will calm your heart right back down. Have it now. 411 00:27:54,173 --> 00:27:56,133 There. Go ahead. 412 00:27:56,217 --> 00:27:57,760 -Thank you. -Sure thing. 413 00:27:57,843 --> 00:28:00,221 There you go. 414 00:28:00,304 --> 00:28:02,681 Chew and swallow even though it's bitter. 415 00:28:02,765 --> 00:28:04,934 Ms. Gam-ri, what about me? Where's mine? 416 00:28:05,434 --> 00:28:08,771 Well, I only had one at home. 417 00:28:08,854 --> 00:28:10,731 I'll get you one later on. 418 00:28:10,815 --> 00:28:13,192 Dr. Yoon, I brought this from my store. 419 00:28:13,275 --> 00:28:14,819 Have some honey water. 420 00:28:14,902 --> 00:28:16,487 What? Again, where's mine? 421 00:28:16,570 --> 00:28:18,447 -Seriously? -Because I only had one. 422 00:28:20,074 --> 00:28:22,535 Are you actually on your way to work? 423 00:28:22,618 --> 00:28:24,703 Shouldn't you be taking the day off? 424 00:28:24,787 --> 00:28:27,081 I can't let the clinic close for the day. 425 00:28:27,164 --> 00:28:29,667 Then stay right here. I'll get you a cup of coffee. 426 00:28:29,750 --> 00:28:32,586 -Your favorite, iced Americano. -No, it's fine. 427 00:28:32,670 --> 00:28:35,131 I just want to get you some, so wait here. 428 00:28:35,214 --> 00:28:36,048 What about me? 429 00:28:36,132 --> 00:28:37,591 -Where's mine? -Stop it. 430 00:28:37,675 --> 00:28:40,052 By the way, 431 00:28:40,136 --> 00:28:42,805 how did Chief Hong come to your aid last night? 432 00:28:42,888 --> 00:28:44,682 I'm glad he did, 433 00:28:45,266 --> 00:28:49,520 but were you two there together that late at night? 434 00:28:49,603 --> 00:28:51,105 This I should hear. 435 00:28:51,188 --> 00:28:55,192 Right? You guys showed up here together as well. 436 00:28:56,444 --> 00:28:57,695 My gosh. 437 00:28:57,778 --> 00:29:00,197 I have to say, the curiosity is killing me. 438 00:29:00,823 --> 00:29:03,033 Why on earth are you all giggling? 439 00:29:04,410 --> 00:29:05,995 Because we're curious. 440 00:29:06,662 --> 00:29:07,496 Gosh. 441 00:29:10,332 --> 00:29:14,461 Is it just me, or is everyone more worried about you than me? 442 00:29:17,047 --> 00:29:18,632 Why do you keep following me? 443 00:29:18,715 --> 00:29:20,759 You'll end up at the clinic at this rate. 444 00:29:20,842 --> 00:29:22,010 That's where I'm headed. 445 00:29:23,136 --> 00:29:24,137 Why? 446 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 To get a free cup of coffee. 447 00:29:26,097 --> 00:29:28,725 Today, I'm craving instant coffee. 448 00:29:29,517 --> 00:29:31,311 We do serve a great instant coffee. 449 00:29:31,936 --> 00:29:33,521 -Hye-jin! -Du-sik! 450 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Hey, Eun-cheol. 451 00:29:35,482 --> 00:29:36,608 Mi-seon. 452 00:29:36,691 --> 00:29:38,109 How come you're here together? 453 00:29:38,193 --> 00:29:40,236 We heard about what happened last night. 454 00:29:40,320 --> 00:29:41,738 Are you all right? 455 00:29:41,821 --> 00:29:44,491 Why didn't you say anything when I called last night? 456 00:29:44,574 --> 00:29:46,034 I didn't want you to worry. 457 00:29:46,117 --> 00:29:47,744 I'm fine, so don't worry. 458 00:29:49,037 --> 00:29:50,038 How's your mom? 459 00:29:50,121 --> 00:29:52,499 Yes, her surgery went well. 460 00:29:52,582 --> 00:29:54,459 It's all thanks to you. 461 00:29:54,542 --> 00:29:56,211 That's a relief. 462 00:29:56,294 --> 00:29:58,129 I told you to stay by her side. 463 00:29:58,213 --> 00:30:00,090 Why did you hurry back here? 464 00:30:00,173 --> 00:30:02,050 Well, I'm glad I did. 465 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 Look what happened overnight! 466 00:30:05,011 --> 00:30:06,221 My gosh. 467 00:30:06,721 --> 00:30:08,598 I won't leave you ever again. 468 00:30:08,682 --> 00:30:11,601 I'll be right next to you as if we were joined at the hip. 469 00:30:16,439 --> 00:30:18,066 Talk about déjà vu. 470 00:30:18,149 --> 00:30:19,150 Tell me about it. 471 00:30:20,235 --> 00:30:22,570 Are you all right though? I heard you hurt your arm. 472 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Where does it hurt? 473 00:30:24,155 --> 00:30:25,573 -Which-- -Let go. 474 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 -Were you terrified? -Yes. 475 00:30:30,578 --> 00:30:32,038 -Are you crying? -It was scary. 476 00:30:32,789 --> 00:30:34,582 -Of course. -But… 477 00:30:41,631 --> 00:30:43,758 What's the deal with Officer Choi? 478 00:30:43,842 --> 00:30:45,427 Oh, that? 479 00:30:46,928 --> 00:30:50,473 Well, he drove me to the hospital in Seoul. 480 00:30:51,641 --> 00:30:55,353 He even stayed with me until my mom was out of surgery, 481 00:30:55,437 --> 00:30:56,604 and drove me back here. 482 00:30:56,688 --> 00:30:58,189 What? 483 00:30:58,273 --> 00:31:00,859 That's what I call being taken out of the friend zone. 484 00:31:00,942 --> 00:31:03,570 While he sat with me outside the OR, 485 00:31:04,195 --> 00:31:05,822 I was reminded of old memories. 486 00:31:06,489 --> 00:31:08,825 When my dad was hospitalized, 487 00:31:09,784 --> 00:31:12,370 Pil-seung never came to visit him at the hospital. 488 00:31:13,705 --> 00:31:16,040 He was afraid my parents might bring up marriage 489 00:31:17,208 --> 00:31:18,710 if he met them. 490 00:31:20,670 --> 00:31:22,964 I knew we should've killed that rat bastard. 491 00:31:23,047 --> 00:31:27,177 At first, it was Eun-cheol's looks that I was drawn to. 492 00:31:28,219 --> 00:31:32,432 My heart beats faster for those who look like Hong Kong movie stars. 493 00:31:32,515 --> 00:31:34,476 -Right. -But now I'm in trouble. 494 00:31:38,396 --> 00:31:40,148 I think I'm in love with him. 495 00:31:41,441 --> 00:31:43,860 Wait. Isn't that a good thing though? 496 00:31:53,536 --> 00:31:57,457 Yeong-guk, I've never had any romantic feelings 497 00:31:58,708 --> 00:31:59,918 for you. 498 00:32:00,001 --> 00:32:03,546 I hope we can continue being good friends. 499 00:32:06,216 --> 00:32:11,137 You'll never know why I wanted a divorce. 500 00:32:11,221 --> 00:32:13,973 Fine. Let's keep it that way forever. 501 00:32:14,599 --> 00:32:15,725 Just live your life. 502 00:32:27,654 --> 00:32:29,531 My goodness. You startled me. 503 00:32:29,614 --> 00:32:31,991 Why are you acting like you saw a ghost? 504 00:32:32,826 --> 00:32:36,454 Damn it. The stress could actually kill me. 505 00:32:37,872 --> 00:32:39,165 Always the scaredy-cat. 506 00:32:39,249 --> 00:32:40,542 So what brings you by? 507 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 I'm here on official business, sir. 508 00:32:42,669 --> 00:32:45,547 Is that so? Then have a seat, ma'am. 509 00:32:54,889 --> 00:32:58,601 I'm sure you're aware of the unfortunate incident that took place last night. 510 00:32:58,685 --> 00:33:02,146 Yes. I mean, yes, ma'am. 511 00:33:02,230 --> 00:33:05,316 So the zone chiefs and area chiefs discussed 512 00:33:05,400 --> 00:33:08,903 and decided to form a civilian patrol unit. 513 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 And that's final. 514 00:33:11,030 --> 00:33:13,074 So you discuss it with City Hall 515 00:33:13,157 --> 00:33:15,410 to get us extra security measures 516 00:33:15,493 --> 00:33:18,079 such as security cameras and alarm bells. 517 00:33:19,205 --> 00:33:21,457 -Answer me. -Sure. 518 00:33:21,958 --> 00:33:24,252 Don't just say yes, and do it. 519 00:33:24,335 --> 00:33:26,796 I'll be counting the days starting today. 520 00:33:29,215 --> 00:33:30,758 Hold on a second. 521 00:33:31,759 --> 00:33:33,052 Are you leaving already? 522 00:33:33,136 --> 00:33:35,096 I said my piece, so why should I stay? 523 00:33:35,179 --> 00:33:36,472 Well, I'm not done yet. 524 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 We need to talk about a private matter. 525 00:33:41,394 --> 00:33:44,105 -What you said yesterday-- -I have nothing more to say. 526 00:33:44,188 --> 00:33:45,982 -Hwa-jeong, please. I-- -Hello? 527 00:33:46,065 --> 00:33:47,525 Hey, Yun-gyeong. 528 00:33:48,234 --> 00:33:50,153 Yes, sure thing. 529 00:33:50,236 --> 00:33:51,905 I should be there today. 530 00:33:51,988 --> 00:33:54,449 Yes, of course. Got it. 531 00:33:54,532 --> 00:33:55,909 What is it? 532 00:33:56,659 --> 00:33:58,244 What the hell is it? 533 00:33:58,328 --> 00:34:01,915 Tell me what it is. It's driving me nuts! 534 00:34:01,998 --> 00:34:04,417 Just tell me already! 535 00:34:04,500 --> 00:34:07,754 Fix it for me! 536 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 Dad, please! 537 00:34:10,340 --> 00:34:12,342 Bo-ra, come on. 538 00:34:12,425 --> 00:34:14,636 How can you act this way 539 00:34:14,719 --> 00:34:17,513 when your parents work their fingers to the bone 540 00:34:17,597 --> 00:34:19,933 to provide for you? 541 00:34:20,016 --> 00:34:22,727 I-jun, I'm fine. 542 00:34:23,394 --> 00:34:26,189 I'm a merciful saint. 543 00:34:26,272 --> 00:34:30,151 My game console! 544 00:34:30,234 --> 00:34:32,737 What's with this quiet yet familiar scene? 545 00:34:32,820 --> 00:34:34,656 -Hey. -Hi, Uncle Hong. 546 00:34:34,739 --> 00:34:36,491 Hey, I-jun. 547 00:34:36,574 --> 00:34:40,828 Bo-ra, who on earth upset you? 548 00:34:40,912 --> 00:34:44,874 Uncle Du-sik, Dad won't fix my game console. 549 00:34:44,958 --> 00:34:48,461 Is that so? Is that what upset you? 550 00:34:48,544 --> 00:34:51,923 Oh, my. Look at these big drops of tears. 551 00:34:52,590 --> 00:34:55,760 But you should know it's not that he won't fix it. 552 00:34:55,843 --> 00:34:56,761 He just can't. 553 00:34:57,345 --> 00:34:58,721 He's a fool, you see. 554 00:34:58,805 --> 00:35:01,182 No matter what happens, 555 00:35:01,265 --> 00:35:03,768 -I will not lose my cool. -I'll fix it for you. 556 00:35:03,851 --> 00:35:05,395 I'm a genius. 557 00:35:05,478 --> 00:35:08,648 Where is it? I-jun, can you get it for me? 558 00:35:08,731 --> 00:35:09,857 Thanks. 559 00:35:09,941 --> 00:35:13,027 Let me see. So this is it. 560 00:35:13,111 --> 00:35:14,195 Screwdriver. 561 00:35:15,780 --> 00:35:18,366 You seem fine for someone who got nicked by a knife. 562 00:35:18,449 --> 00:35:20,076 -Are you disappointed? -No. 563 00:35:20,660 --> 00:35:22,996 I'm relieved, that's all. 564 00:35:23,955 --> 00:35:25,707 I guess I was worried. 565 00:35:26,624 --> 00:35:28,251 -I have an order to place. -Don't. 566 00:35:28,334 --> 00:35:30,336 -It's-- -Hey, Yun-gyeong. 567 00:35:30,420 --> 00:35:33,506 I called to say that I'm closing up my hardware store for good. 568 00:35:33,589 --> 00:35:36,843 -It's-- -You're busy, so I should shut up? 569 00:35:36,926 --> 00:35:38,553 -It's-- -I love you too. 570 00:35:38,636 --> 00:35:39,804 -It's-- -Don't say it. 571 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 -Hey-- -Quiet. 572 00:35:40,847 --> 00:35:42,890 -I'm merciful. -Your dad is what? 573 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 -A fool. And I'm what? -I'm a saint. 574 00:35:44,976 --> 00:35:48,855 PLACEMENT OF ORDER WINDOW LOCK 575 00:35:54,902 --> 00:35:56,029 Wait. 576 00:35:56,112 --> 00:35:57,697 Isn't that Director Ji's car? 577 00:36:17,675 --> 00:36:19,802 WRITER WANG 578 00:36:23,347 --> 00:36:24,223 Hello? 579 00:36:24,307 --> 00:36:25,975 Are you insane? 580 00:36:26,059 --> 00:36:28,770 How can the main director not show up for editing? 581 00:36:29,729 --> 00:36:32,273 You're right to call me insane. 582 00:36:32,815 --> 00:36:35,026 What is it? Where are you right now? 583 00:36:36,736 --> 00:36:37,737 In Gongjin. 584 00:36:37,820 --> 00:36:39,989 What? Why are you still there? 585 00:36:41,115 --> 00:36:42,116 No way. 586 00:36:43,409 --> 00:36:45,203 Does this concern your good luck charm? 587 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 Dr. Yoon? 588 00:36:50,541 --> 00:36:52,210 I've known you for seven years, 589 00:36:52,293 --> 00:36:53,795 but I've never seen you this way. 590 00:36:53,878 --> 00:36:54,962 Seong-hyeon. 591 00:36:56,297 --> 00:36:59,217 A ship can't be navigated properly without its captain. 592 00:37:00,218 --> 00:37:01,135 Sorry. 593 00:37:02,887 --> 00:37:06,599 Ji-won, can you cut me some slack just for one day? 594 00:37:08,267 --> 00:37:09,977 Just today. 595 00:37:11,145 --> 00:37:14,857 Starting tomorrow, I'll pull myself together again. 596 00:37:16,109 --> 00:37:17,527 It's just for today then. 597 00:37:18,111 --> 00:37:20,196 Don't let your personal life affect work again. 598 00:37:36,587 --> 00:37:38,923 Until when will you see me only as a co-worker? 599 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 CHIEF HONG 600 00:37:43,261 --> 00:37:44,929 But he doesn't have any relatives. 601 00:37:45,638 --> 00:37:47,890 Is he hosting the memorial service all by himself? 602 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 Aren't you getting off? 603 00:37:51,811 --> 00:37:55,314 I have a few things to sort out. You should head home first. 604 00:37:55,398 --> 00:37:56,774 Should I wait? 605 00:37:56,858 --> 00:37:59,318 No, don't. You must be tired from the long night, 606 00:37:59,402 --> 00:38:00,444 so go home and rest. 607 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 Then come home before it gets too dark 608 00:38:03,114 --> 00:38:05,199 and call me if anything happens. 609 00:38:05,283 --> 00:38:07,743 Got it. See you later. 610 00:38:07,827 --> 00:38:08,870 Sure. 611 00:38:20,464 --> 00:38:21,591 Ms. Pyo. 612 00:38:26,971 --> 00:38:28,514 If you're free, 613 00:38:29,974 --> 00:38:31,517 can we have some coffee? 614 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 Didn't you say coffee? 615 00:38:40,568 --> 00:38:43,529 Well, that's just something people commonly say. 616 00:38:43,613 --> 00:38:45,907 I prefer beverages that taste like herbal tonics. 617 00:38:49,368 --> 00:38:52,121 Anyway, I asked you to have coffee with me 618 00:38:52,747 --> 00:38:53,831 to say something. 619 00:38:53,915 --> 00:38:56,459 I have something to say too. 620 00:38:56,542 --> 00:38:59,587 Sorry? Then you should go first. 621 00:38:59,670 --> 00:39:00,755 Okay. 622 00:39:02,215 --> 00:39:03,216 Well… 623 00:39:04,300 --> 00:39:08,304 I wanted to thank you once again for what you did yesterday. 624 00:39:08,804 --> 00:39:11,599 There's no need. I just did what I needed to do. 625 00:39:12,183 --> 00:39:16,020 Right. Your occupation requires you to serve the people, 626 00:39:16,646 --> 00:39:20,524 and you offered me your services for two days. 627 00:39:20,608 --> 00:39:21,442 Right? 628 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Sorry? 629 00:39:24,904 --> 00:39:26,989 I've dated my fair share of guys. 630 00:39:28,699 --> 00:39:33,287 I was offended when you talked about how easily I start dating, 631 00:39:33,371 --> 00:39:34,372 but you were right. 632 00:39:37,124 --> 00:39:40,586 And that time, my feelings for you weren't serious. 633 00:39:43,214 --> 00:39:44,257 However, 634 00:39:45,007 --> 00:39:48,219 those feelings ended up growing into something more. 635 00:39:50,012 --> 00:39:53,641 I'm scared that they might grow 636 00:39:53,724 --> 00:39:56,602 as big and tall as Jack's beanstalk. 637 00:39:57,603 --> 00:39:59,188 But that's not me, you see. 638 00:39:59,855 --> 00:40:01,357 -Ms. Pyo-- -So I… 639 00:40:01,941 --> 00:40:02,900 So I… 640 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 have decided to put a lid on my feelings. 641 00:40:09,156 --> 00:40:10,032 Sorry? 642 00:40:11,242 --> 00:40:14,495 I'll put some distance between us so that you won't feel uncomfortable. 643 00:40:15,454 --> 00:40:20,084 So you can keep being comfortable with me 644 00:40:20,835 --> 00:40:24,505 and only consider me as one of the citizens. 645 00:40:47,069 --> 00:40:49,113 ASSORTED JEON FOR SALE 646 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 Is he inside? 647 00:41:07,340 --> 00:41:09,425 -No, I'm out here. -My gosh! 648 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 You startled me. Don't sneak up on people like that. 649 00:41:13,346 --> 00:41:15,514 Is spying and being shameless your specialty? 650 00:41:15,598 --> 00:41:17,183 You're in my yard. 651 00:41:18,851 --> 00:41:19,810 What brings you by? 652 00:41:19,894 --> 00:41:23,189 You said it's your grandfather's memorial service today. 653 00:41:23,272 --> 00:41:26,525 You can't cook since you hurt your arm, so I picked up some jeon-- 654 00:41:26,609 --> 00:41:27,943 Chief Hong! 655 00:41:28,027 --> 00:41:29,987 -Hey, Dr. Yoon. -Hello, Ms. Yeo. 656 00:41:30,071 --> 00:41:31,113 What brings you by? 657 00:41:31,197 --> 00:41:35,117 I cooked these as a snack but made too much. 658 00:41:35,201 --> 00:41:37,078 Serve them for today's service. 659 00:41:37,161 --> 00:41:40,206 A snack? This is too much. 660 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 It's really nothing. 661 00:41:41,874 --> 00:41:44,710 Starting from the bottom, there's beef jeon, 662 00:41:44,794 --> 00:41:45,961 -croaker jeon, -Croaker. 663 00:41:46,045 --> 00:41:50,508 pollack jeon, tofu jeok, and flat meatballs. 664 00:41:50,591 --> 00:41:54,053 Nothing, did you say? It doesn't get more luxurious than this. 665 00:41:54,136 --> 00:41:56,055 This is the least I could do. 666 00:41:56,138 --> 00:41:57,723 My family got out of the hole 667 00:41:57,807 --> 00:42:00,684 after we took over his oil shop 20 years ago. 668 00:42:00,768 --> 00:42:02,770 We'll return the favor for generations. 669 00:42:02,853 --> 00:42:04,397 Is I-jun on board with that? 670 00:42:04,480 --> 00:42:07,983 I-jun's motto is to carry one's gratitude beyond the grave. 671 00:42:08,776 --> 00:42:10,903 -I'll get going then. -Thanks, Hwa-jeong. 672 00:42:10,986 --> 00:42:12,530 -Have a good day. -Thanks! 673 00:42:12,613 --> 00:42:13,864 -Bye. -Bye. 674 00:42:13,948 --> 00:42:14,990 Thanks! 675 00:42:15,074 --> 00:42:16,450 What were you saying again? 676 00:42:17,118 --> 00:42:19,829 Well, I bought some jeon-- 677 00:42:21,163 --> 00:42:23,040 -Goodness. -Hello, ladies. 678 00:42:23,124 --> 00:42:25,626 My gosh. Ms. Gam-ri, what is all this? 679 00:42:25,709 --> 00:42:27,420 -Give it here. -Chief Hong. 680 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 It's red snow crab. 681 00:42:28,879 --> 00:42:30,631 -Gosh. -Let me take that. 682 00:42:30,714 --> 00:42:34,593 You're supposed to serve octopus, but it's currently a closed season. 683 00:42:34,677 --> 00:42:36,679 So I steamed some crabs instead. 684 00:42:36,762 --> 00:42:39,557 -Gosh-- -I seasoned some vegetables for you. 685 00:42:39,640 --> 00:42:41,100 -Ms. Mat-i. -Chief Hong, 686 00:42:41,183 --> 00:42:43,894 I made beef radish soup. It's still hot. 687 00:42:43,978 --> 00:42:45,771 Ms. Suk-ja, this must've been heavy. 688 00:42:46,730 --> 00:42:49,942 -I got you some pollack and halibut. -I see. 689 00:42:50,818 --> 00:42:52,236 -Thanks, Nam-suk. -Sure. 690 00:42:53,487 --> 00:42:55,990 I brought some jujube and chestnuts. 691 00:42:56,574 --> 00:42:58,492 Geum-cheol peeled the latter for you. 692 00:42:58,576 --> 00:43:01,537 You brought this over when you're close to popping? 693 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 -Du-sik. -Hey, Chun-jae. 694 00:43:03,289 --> 00:43:04,707 These are apples and pears. 695 00:43:04,790 --> 00:43:06,667 -Gosh. -I just found them on the street. 696 00:43:06,750 --> 00:43:08,794 -Watch it. -Goodness. 697 00:43:08,878 --> 00:43:10,838 Since I can't cook, 698 00:43:10,921 --> 00:43:13,257 I bought some hangwa and yakgwa. 699 00:43:15,342 --> 00:43:17,261 -Dr. Yoon. -Yes, hello. 700 00:43:18,012 --> 00:43:22,433 Everyone knows everything in this neighborhood. 701 00:43:22,516 --> 00:43:24,018 As if it's anything new. 702 00:43:27,104 --> 00:43:28,481 Shouldn't you get on it? 703 00:43:28,564 --> 00:43:29,440 Yes, I should. 704 00:43:29,523 --> 00:43:30,608 Do you need any help? 705 00:43:30,691 --> 00:43:32,443 No, I can handle it on my own. 706 00:43:32,526 --> 00:43:33,569 Thank you, everyone. 707 00:43:35,196 --> 00:43:36,363 It's nothing new. 708 00:43:37,781 --> 00:43:39,325 We just have a lot of free time. 709 00:43:48,751 --> 00:43:51,170 I can't believe what I'm seeing. 710 00:43:51,921 --> 00:43:53,797 Are you really the dentist I know? 711 00:43:53,881 --> 00:43:56,133 Did someone assume your identity? 712 00:43:56,217 --> 00:43:58,093 That sure is a lame joke. 713 00:43:58,677 --> 00:44:00,596 Stop that and just take this. 714 00:44:02,264 --> 00:44:03,265 Just a second. 715 00:44:07,811 --> 00:44:10,731 -What are you doing? -Didn't you buy this for my grandpa? 716 00:44:11,315 --> 00:44:12,733 I did, but-- 717 00:44:12,816 --> 00:44:14,401 You got it from the market, right? 718 00:44:14,485 --> 00:44:17,905 My grandpa especially loved their perilla leaf jeon. 719 00:44:18,531 --> 00:44:20,241 You sure have an eye for good food. 720 00:44:28,290 --> 00:44:29,959 MAY YOU REST IN PEACE 721 00:44:36,465 --> 00:44:38,008 I should get going. 722 00:44:38,092 --> 00:44:40,010 Enjoy your time with your grandfather. 723 00:44:40,094 --> 00:44:41,720 You can stay if you want. 724 00:44:42,388 --> 00:44:43,222 What? 725 00:44:45,349 --> 00:44:46,392 If you want. 726 00:45:21,885 --> 00:45:22,886 Grandpa. 727 00:45:24,555 --> 00:45:27,474 It sure is a feast today, isn't it? 728 00:45:27,558 --> 00:45:32,688 Everyone in the neighborhood pitched in. 729 00:45:33,188 --> 00:45:35,816 Please enjoy whatever you want. 730 00:45:37,067 --> 00:45:39,236 There's a lot that you like. 731 00:45:41,363 --> 00:45:42,615 Would you like to say hello? 732 00:45:51,332 --> 00:45:53,584 Hello. 733 00:45:53,667 --> 00:45:55,502 I'm Yoon Hye-jin. 734 00:45:55,586 --> 00:45:59,131 A 34-year-old dentist. 735 00:46:00,424 --> 00:46:01,717 I hope we get along. 736 00:46:03,469 --> 00:46:05,262 What's with the introduction? 737 00:46:06,221 --> 00:46:08,432 You told me to say hello. 738 00:46:10,643 --> 00:46:12,102 We'll eat in ten minutes. 739 00:46:12,186 --> 00:46:15,272 He was always a fast eater, you see. 740 00:46:22,321 --> 00:46:24,948 Chief Hong, you spoke in a dialect. 741 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 This is my hometown after all. I spoke in one when I was a boy. 742 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Right, of course. 743 00:46:32,998 --> 00:46:37,211 Snow crab at a memorial service is a rare sight for me. 744 00:46:38,504 --> 00:46:41,382 It's my first time serving it. He used to love it though. 745 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 I see. You and him must have liked different taste in food. 746 00:46:46,595 --> 00:46:47,805 You don't like snow crab. 747 00:46:48,972 --> 00:46:51,058 Me? Not at all. 748 00:46:51,892 --> 00:46:54,269 What? But that's what you said. 749 00:46:54,353 --> 00:46:56,939 What should we have? Snow crab? 750 00:46:57,523 --> 00:46:58,565 No. Something else. 751 00:46:59,900 --> 00:47:02,444 That's because I couldn't be bothered at the time. 752 00:47:02,528 --> 00:47:04,863 I enjoy crabs, but peeling them is a hassle. 753 00:47:04,947 --> 00:47:06,782 Besides, there are so many other dishes. 754 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 I see. 755 00:47:19,128 --> 00:47:20,045 What are you doing? 756 00:47:21,422 --> 00:47:22,256 Did you just… 757 00:47:23,674 --> 00:47:25,175 peel if for me? 758 00:47:25,884 --> 00:47:28,679 Well, it must be even more bothersome 759 00:47:28,762 --> 00:47:30,264 with that injured arm. 760 00:47:33,225 --> 00:47:34,059 Thanks. 761 00:47:34,727 --> 00:47:35,728 Sure thing. 762 00:47:40,399 --> 00:47:41,400 Gosh. 763 00:47:44,194 --> 00:47:45,612 This was your plan all along. 764 00:47:46,196 --> 00:47:50,242 Of course not. It landed near your right dimple though. 765 00:47:50,325 --> 00:47:52,453 -Where? Here? -Here. Eat it. 766 00:47:52,536 --> 00:47:53,537 There you go. 767 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 Unbelievable. 768 00:47:59,001 --> 00:48:01,128 You're doing this on purpose, aren't you? 769 00:48:01,211 --> 00:48:04,256 -Of course not. It really was a mistake. -Aren't you? 770 00:48:04,339 --> 00:48:06,091 It won't happen again, so enjoy. 771 00:48:07,217 --> 00:48:08,177 Really? 772 00:48:09,553 --> 00:48:13,807 Shrimps and crabs are too bothersome to eat. 773 00:48:14,391 --> 00:48:16,143 Compared to the effort you put in, 774 00:48:16,226 --> 00:48:18,145 the outcome is too small. 775 00:48:18,687 --> 00:48:20,314 It's still delicious though. 776 00:48:20,397 --> 00:48:23,984 I know. Come to think of it, my grandpa is the only one 777 00:48:24,985 --> 00:48:26,528 who's ever peeled them for me. 778 00:48:28,113 --> 00:48:32,034 Right. Peeling these are a true hassle. 779 00:48:32,117 --> 00:48:35,370 It takes a lot of love to do this for someone else. 780 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 Well… 781 00:48:47,758 --> 00:48:51,053 However, right now, 782 00:48:51,637 --> 00:48:54,223 this is a special occasion. 783 00:48:54,807 --> 00:48:56,725 It's my fault you got injured. 784 00:48:57,267 --> 00:48:59,978 You're right. This will take four weeks to recover. 785 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 It hurts. 786 00:49:03,398 --> 00:49:04,691 -Just eat. -Okay. 787 00:49:05,818 --> 00:49:06,819 It's good. 788 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 It's really good. 789 00:49:18,247 --> 00:49:20,707 Wait. Let me walk you home. 790 00:49:20,791 --> 00:49:23,627 You don't have to. You have a lot to tidy up. 791 00:49:23,710 --> 00:49:27,506 Forget about that. It's dark outside. Think about what happened last night. 792 00:49:27,589 --> 00:49:30,133 I live right around the corner 793 00:49:30,217 --> 00:49:31,844 and Mi-seon's home today. 794 00:49:31,927 --> 00:49:34,054 -I can call her on my way home. -But still-- 795 00:49:34,137 --> 00:49:36,265 No, don't walk me out. 796 00:49:36,849 --> 00:49:38,475 Bye. Don't walk me out. 797 00:49:38,559 --> 00:49:39,476 But… 798 00:49:50,362 --> 00:49:52,239 Did I really say "love"? 799 00:49:52,322 --> 00:49:55,659 What the hell was I babbling on about? 800 00:49:55,742 --> 00:49:58,537 I should sew my lips together for good. 801 00:49:58,620 --> 00:49:59,621 Hey, Hye-jin. 802 00:49:59,705 --> 00:50:00,789 Seong-hyeon? 803 00:50:01,790 --> 00:50:03,292 Were you waiting for me? 804 00:50:03,375 --> 00:50:04,293 Yes. 805 00:50:05,335 --> 00:50:06,587 You should've called. 806 00:50:07,421 --> 00:50:09,214 How was your trip to Seoul? 807 00:50:09,298 --> 00:50:12,342 What? Oh, it was good. 808 00:50:12,426 --> 00:50:16,597 I asked you to spare me some time once I got back from Seoul. 809 00:50:16,680 --> 00:50:19,725 Can you spare me some now? Or is this a bad time? 810 00:50:19,808 --> 00:50:21,727 -Right now? -Yes. 811 00:50:22,561 --> 00:50:24,396 We should eat. I'm hungry. 812 00:50:26,481 --> 00:50:28,191 Sure thing. 813 00:50:28,275 --> 00:50:31,612 I'm sorry about this. I already had dinner. 814 00:50:31,695 --> 00:50:32,946 Are you okay eating alone? 815 00:50:33,030 --> 00:50:34,448 Yes, of course. 816 00:50:34,531 --> 00:50:35,908 Go ahead before the ice melts. 817 00:50:35,991 --> 00:50:36,992 Okay. 818 00:50:43,749 --> 00:50:45,500 -Hye-jin. -Yes? 819 00:50:50,047 --> 00:50:50,964 Hye-jin. 820 00:50:51,798 --> 00:50:52,674 Yes? 821 00:50:53,675 --> 00:50:54,635 I… 822 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 Hye-jin. 823 00:50:59,514 --> 00:51:01,099 Yes, that's me. 824 00:51:01,767 --> 00:51:02,601 Right. 825 00:51:04,353 --> 00:51:05,562 Jeez. 826 00:51:06,855 --> 00:51:11,610 I'm sorry to ask, but could you say "Action" for me? 827 00:51:12,361 --> 00:51:13,278 "Action"? 828 00:51:13,362 --> 00:51:17,199 Yes, I practiced a whole speech for today, 829 00:51:17,282 --> 00:51:20,702 but I'm finding it hard to actually say it. 830 00:51:21,286 --> 00:51:22,454 Can you do it for me? 831 00:51:23,622 --> 00:51:25,499 I don't know what this is about, 832 00:51:25,582 --> 00:51:27,000 but here goes. "Action." 833 00:51:30,253 --> 00:51:33,507 Hye-jin, there's one thing I regret in life, and that's… 834 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 And that's… 835 00:51:38,095 --> 00:51:39,179 What is it? 836 00:51:40,847 --> 00:51:43,141 Well, it's… 837 00:51:45,018 --> 00:51:46,186 You see… 838 00:51:46,269 --> 00:51:47,813 Seong-hyeon, could it be… 839 00:51:48,397 --> 00:51:49,439 Yes? 840 00:51:50,107 --> 00:51:52,484 Are you in financial trouble? 841 00:51:52,567 --> 00:51:55,821 What? No, that's not it. 842 00:51:56,363 --> 00:51:57,739 If that's the case, 843 00:51:57,823 --> 00:52:00,742 I could lend you some although it wouldn't be much. 844 00:52:00,826 --> 00:52:02,494 Not telling you how I felt. 845 00:52:08,709 --> 00:52:12,004 I've been regretting not telling you how I felt 14 years ago. 846 00:52:15,007 --> 00:52:18,593 Then I ran into you again in Gongjin, 847 00:52:19,177 --> 00:52:22,556 and I thought long and hard about it. 848 00:52:26,018 --> 00:52:31,064 I didn't know if the butterflies in my stomach were due to my past feelings 849 00:52:31,940 --> 00:52:36,194 or if they're the feelings I have for you currently. 850 00:52:37,779 --> 00:52:39,948 The conclusion I came to is this. 851 00:52:46,329 --> 00:52:47,789 I like you. 852 00:52:51,376 --> 00:52:54,212 Just like I did all those years ago. 853 00:52:56,089 --> 00:52:57,591 No, even more than that. 854 00:52:59,176 --> 00:53:02,512 I like you a lot. 855 00:53:13,815 --> 00:53:14,983 Gosh, please don't. 856 00:53:15,609 --> 00:53:17,402 I don't want to burden you. 857 00:53:17,486 --> 00:53:19,946 And I'm not asking for an immediate answer. 858 00:53:20,030 --> 00:53:23,158 I just wanted to tell you before it was too late. 859 00:53:24,326 --> 00:53:27,037 I didn't want to regret it again. 860 00:53:43,345 --> 00:53:45,806 My gosh. 861 00:53:45,889 --> 00:53:48,308 I think I can finally eat. 862 00:53:49,142 --> 00:53:50,685 I'll really have this all myself. 863 00:53:51,853 --> 00:53:54,147 Sure. Go ahead. 864 00:53:55,607 --> 00:53:57,692 This looks delicious. 865 00:54:02,781 --> 00:54:03,865 It's so good. 866 00:54:20,215 --> 00:54:21,091 Grandpa. 867 00:54:22,092 --> 00:54:24,010 My friend was a bit loud, wasn't she? 868 00:54:24,094 --> 00:54:25,929 That's just how she is. 869 00:54:26,012 --> 00:54:28,640 She talks and giggles a lot. 870 00:54:29,850 --> 00:54:32,686 You easily get distracted in her presence. 871 00:54:38,692 --> 00:54:39,693 Still… 872 00:54:41,987 --> 00:54:44,156 it feels empty now that she's not around. 873 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 What took you so long? 874 00:54:55,834 --> 00:54:58,670 Oh, I met up with Seong-hyeon. 875 00:54:58,753 --> 00:55:00,338 He was waiting for me outside. 876 00:55:00,422 --> 00:55:02,591 For what reason at this hour? 877 00:55:03,216 --> 00:55:05,886 What? Did he confess his feelings for you or something? 878 00:55:08,221 --> 00:55:09,222 Mi-seon. 879 00:55:10,223 --> 00:55:12,058 Get ready for a career change. 880 00:55:13,185 --> 00:55:15,562 You're firing me over a joke? 881 00:55:16,146 --> 00:55:19,274 No, I'm saying you should set up shop as a fortune teller. 882 00:55:20,025 --> 00:55:21,151 Really? 883 00:55:21,943 --> 00:55:23,987 Right? What did I tell you? 884 00:55:24,070 --> 00:55:26,448 I told you Seong-hyeon had feelings for you. 885 00:55:27,699 --> 00:55:30,827 Wait. Why don't you seem happy? 886 00:55:34,581 --> 00:55:37,167 It's just complicated, that's all. 887 00:55:37,250 --> 00:55:39,002 What could possibly be complicated? 888 00:55:39,085 --> 00:55:42,088 He's from a nice family and has a good job and a great personality. 889 00:55:42,172 --> 00:55:45,050 He's the man of your dreams. 890 00:55:45,133 --> 00:55:47,719 Besides, you used to have a crush on him. 891 00:55:48,845 --> 00:55:51,306 Fate brought you together again, 892 00:55:51,389 --> 00:55:53,642 and he finally confessed his feelings, 893 00:55:53,725 --> 00:55:55,310 so what's holding you back? 894 00:55:56,478 --> 00:55:57,604 It's just that… 895 00:55:59,648 --> 00:56:00,982 Because of Chief Hong? 896 00:56:04,611 --> 00:56:05,528 Are you serious? 897 00:56:05,612 --> 00:56:09,157 No, it's not. Anyway, that's enough about me. 898 00:56:09,241 --> 00:56:10,242 What about you? 899 00:56:11,034 --> 00:56:13,119 How are things between you and Officer Choi? 900 00:56:13,703 --> 00:56:15,997 I told him I'd back off. 901 00:56:16,081 --> 00:56:19,000 -What? -He's right, you know. 902 00:56:19,542 --> 00:56:23,630 I don't take relationships seriously and I'm scared of commitment. 903 00:56:23,713 --> 00:56:28,051 But you finally met someone you truly like. 904 00:56:28,134 --> 00:56:30,887 And I think there's a chance for something real, 905 00:56:30,971 --> 00:56:32,264 but you're backing down? 906 00:56:33,556 --> 00:56:35,100 What's with us both? 907 00:56:39,020 --> 00:56:40,897 No wonder we're friends. 908 00:56:48,613 --> 00:56:50,740 How about we go to Seoul this weekend? 909 00:56:51,908 --> 00:56:52,826 Seoul? 910 00:56:52,909 --> 00:56:56,037 I mean, we'll never be able to take our mind off these things here. 911 00:56:56,121 --> 00:56:58,748 And I could really use some diversion. 912 00:56:59,416 --> 00:57:02,419 We could go shopping and eat something delicious. 913 00:57:02,502 --> 00:57:05,338 Yes, and have fun at a hotel! 914 00:57:05,422 --> 00:57:06,840 -Yes! -Yes! 915 00:57:08,550 --> 00:57:11,261 Let's do this We're off to Seoul 916 00:57:13,847 --> 00:57:15,515 Off we go. 917 00:57:16,516 --> 00:57:18,977 I'm stoked right now. What should we do first? 918 00:57:19,060 --> 00:57:22,230 Isn't it obvious? First, we visit your mom. 919 00:57:22,314 --> 00:57:25,442 No need for that. She already got better and is now at my aunt's. 920 00:57:25,525 --> 00:57:28,903 Besides, she grew sick of me after seeing me for two days in a row. 921 00:57:28,987 --> 00:57:30,322 Really? 922 00:57:30,405 --> 00:57:32,657 Then what should we do? Any ideas? 923 00:57:32,741 --> 00:57:35,535 Shopping? No, wait. 924 00:57:35,618 --> 00:57:37,203 How about a hotel pool? 925 00:57:37,287 --> 00:57:41,082 No, let's get a massage at the spa. 926 00:57:41,166 --> 00:57:43,001 Why choose when we can do them all? 927 00:57:43,084 --> 00:57:47,380 Seriously. Could you be any smarter? 928 00:57:48,590 --> 00:57:49,424 -Hey. -Yes? 929 00:57:49,507 --> 00:57:52,927 I see you did your hair for our trip to Seoul. 930 00:57:53,011 --> 00:57:55,555 Those are some sweet curls you put in. 931 00:57:55,638 --> 00:57:58,350 I know. The curling iron worked well today… 932 00:58:01,603 --> 00:58:02,520 What is it? 933 00:58:02,604 --> 00:58:04,814 -Oh, no. -What is it? 934 00:58:04,898 --> 00:58:07,817 Damn it. I think I left it plugged in. 935 00:58:07,901 --> 00:58:09,194 What? 936 00:58:09,277 --> 00:58:12,364 What do I do? Should we head back? 937 00:58:13,114 --> 00:58:14,032 Unbelievable. 938 00:58:14,115 --> 00:58:16,993 What are you doing? Who are you calling? 939 00:58:17,077 --> 00:58:18,870 -What? -The emergency service? 940 00:58:18,953 --> 00:58:20,497 No, Chief Hong. 941 00:58:21,081 --> 00:58:23,041 Right, there's always Chief Hong. 942 00:58:28,129 --> 00:58:29,881 No. No way! 943 00:58:29,964 --> 00:58:31,966 Don't call Chief Hong. Hang up! 944 00:58:32,050 --> 00:58:33,927 -No, don't! -Chief Hong? 945 00:58:34,010 --> 00:58:36,304 No! I'm serious. You can't! 946 00:58:36,388 --> 00:58:38,640 Don't! 947 00:58:38,723 --> 00:58:40,934 Is that Ms. Dentist? Please tell her to be quiet. 948 00:58:41,017 --> 00:58:44,229 Chief Hong, could I offer you an easy job? 949 00:58:44,312 --> 00:58:45,188 What is it? 950 00:58:45,271 --> 00:58:48,691 Could you go to my place right now, 951 00:58:48,775 --> 00:58:52,404 enter Hye-jin's room, locate the dressing table, 952 00:58:52,487 --> 00:58:55,031 and unplug the curling iron on it? 953 00:58:55,115 --> 00:58:59,160 What? You've got to be kidding me. You can do that yourself. 954 00:58:59,244 --> 00:59:02,455 We're currently far away from the house. 955 00:59:03,665 --> 00:59:06,042 -Where? -In Seoul. 956 00:59:08,420 --> 00:59:10,338 You went to Seoul? When will you be back? 957 00:59:10,422 --> 00:59:11,506 Tomorrow. 958 00:59:11,589 --> 00:59:14,676 So please help us out this once. 959 00:59:14,759 --> 00:59:18,054 You can't let us burn down Ms. Yeo's house. 960 00:59:18,138 --> 00:59:21,349 Right, I'll get it done. That's all you need, right? 961 00:59:21,433 --> 00:59:23,768 -Yes! He'll do it. -No, wait. 962 00:59:23,852 --> 00:59:26,813 Chief Hong, all you need to do is enter the house, 963 00:59:26,896 --> 00:59:29,315 take a left, and unplug the curling iron. 964 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Don't look at-- 965 00:59:30,900 --> 00:59:32,026 He hung up. 966 00:59:32,610 --> 00:59:33,903 Damn it. 967 00:59:34,904 --> 00:59:35,822 Whatever. 968 00:59:35,905 --> 00:59:37,740 Yes, whatever. 969 00:59:37,824 --> 00:59:38,908 Let's just go. 970 00:59:51,087 --> 00:59:53,506 Who knew I'd be doing a job like this? 971 01:00:01,806 --> 01:00:04,851 Stay calm. You expected this. 972 01:00:05,852 --> 01:00:09,731 You didn't expect her to keep the house pristine. 973 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 That's right. 974 01:00:14,110 --> 01:00:15,445 Damn it. 975 01:00:18,740 --> 01:00:19,657 What the hell? 976 01:00:22,619 --> 01:00:24,370 Are you kidding me? 977 01:00:24,454 --> 01:00:27,832 I can't believe they made me waste my time. 978 01:00:28,583 --> 01:00:30,585 Damn it. 979 01:00:35,924 --> 01:00:36,966 All right. 980 01:00:42,096 --> 01:00:43,097 Here too. 981 01:00:46,017 --> 01:00:47,018 Good. 982 01:00:47,727 --> 01:00:48,811 And now… 983 01:00:52,815 --> 01:00:54,734 All done. 984 01:01:04,953 --> 01:01:08,165 Hye-jin, look. Do you think it'll suit me? 985 01:01:08,248 --> 01:01:11,168 Yes, it's adorable and will look good on you. 986 01:01:11,251 --> 01:01:14,213 Right? I guess I have my figure to thank. 987 01:01:14,296 --> 01:01:16,256 I should still try it on though. 988 01:01:16,340 --> 01:01:18,300 Sure. There's a fitting room over there. 989 01:01:18,383 --> 01:01:20,844 Really? Just a second. This is adorable. 990 01:01:34,149 --> 01:01:35,567 It'll look good on him. 991 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 -Hye-jin! -Yes? 992 01:01:40,572 --> 01:01:43,408 No way! Twirl for me. 993 01:01:43,492 --> 01:01:44,701 Wait. Like this? 994 01:01:44,785 --> 01:01:47,621 It's pretty. It's perfect for you. 995 01:01:47,704 --> 01:01:50,833 No, this isn't the one. Let's go over there instead. 996 01:01:50,916 --> 01:01:52,835 -Sure. -I bet they have prettier ones. 997 01:01:53,669 --> 01:01:55,128 Hey. What do you think of this? 998 01:01:58,006 --> 01:02:00,759 It's a nice shade of purple. You should check it out. 999 01:02:20,571 --> 01:02:23,198 How is it? Is it good? 1000 01:02:23,282 --> 01:02:25,075 It's so good 1001 01:02:25,158 --> 01:02:28,453 that I wouldn't notice even if the others stopped breathing. 1002 01:02:28,537 --> 01:02:30,455 Must you always be that annoying? 1003 01:02:30,539 --> 01:02:32,833 Is seeing me die something you want? 1004 01:02:32,916 --> 01:02:35,168 I only meant it in a figurative sense. 1005 01:02:35,252 --> 01:02:36,712 Ms. Gam-ri. 1006 01:02:36,795 --> 01:02:38,255 How is it? 1007 01:02:38,338 --> 01:02:41,550 Why do people even have something like this? 1008 01:02:41,633 --> 01:02:44,678 It's sickly sweet and too cold for my teeth. 1009 01:02:44,761 --> 01:02:46,680 But you enjoyed it the most. 1010 01:02:47,556 --> 01:02:51,143 That's only because it's so hot. 1011 01:02:55,856 --> 01:02:57,566 By the way, where's the restroom? 1012 01:02:57,649 --> 01:02:59,234 It's right over there. 1013 01:02:59,318 --> 01:03:00,736 Mat-i, I'm coming with you. 1014 01:03:00,819 --> 01:03:03,697 Why on earth would you follow me to the restroom? 1015 01:03:03,780 --> 01:03:05,240 Because I want to go too. 1016 01:03:05,324 --> 01:03:07,034 I should get them new dishes. 1017 01:03:10,412 --> 01:03:12,164 -That hurts. -Of course it does. 1018 01:03:12,956 --> 01:03:16,543 Weren't you aware of that when you took the knife for her? 1019 01:03:18,170 --> 01:03:20,589 The situation called for the action. 1020 01:03:21,173 --> 01:03:25,510 Du-sik, you have feelings for the dentist, don't you? 1021 01:03:28,680 --> 01:03:31,016 Not this again. 1022 01:03:31,099 --> 01:03:33,226 We're just friends. 1023 01:03:34,394 --> 01:03:37,606 I turned 80 this year. 1024 01:03:38,190 --> 01:03:43,987 All my life, I've been diving under water fishing out abalones and sea urchins. 1025 01:03:44,071 --> 01:03:48,825 I can now see through people like I see through water. 1026 01:03:50,535 --> 01:03:53,372 She has taken up all the space in your heart, 1027 01:03:53,455 --> 01:03:57,542 so why on earth are you fighting it? 1028 01:03:59,252 --> 01:04:03,298 Du-sik, life may seem long, 1029 01:04:03,382 --> 01:04:05,050 but it really isn't. 1030 01:04:06,218 --> 01:04:09,012 Throw away unnecessary thoughts 1031 01:04:09,930 --> 01:04:12,849 and be honest with yourself. 1032 01:04:13,725 --> 01:04:14,685 Okay? 1033 01:04:31,284 --> 01:04:32,995 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 1034 01:04:33,078 --> 01:04:34,079 Cho-hui! 1035 01:04:43,255 --> 01:04:45,799 It's a little early for dinner, 1036 01:04:46,466 --> 01:04:48,260 but it's better than having it late. 1037 01:04:48,802 --> 01:04:51,638 I was hungry anyway. Thank you. 1038 01:04:52,264 --> 01:04:54,057 I hope it's not too salty. 1039 01:04:59,396 --> 01:05:00,564 It's perfect. 1040 01:05:04,109 --> 01:05:08,739 I heard from the police that you gave them a statement. 1041 01:05:10,240 --> 01:05:11,241 Thank you. 1042 01:05:11,825 --> 01:05:13,285 I'm so relieved he was caught. 1043 01:05:13,368 --> 01:05:15,620 It could've been terrible for you and Dr. Yoon. 1044 01:05:16,204 --> 01:05:17,080 Right. 1045 01:05:19,666 --> 01:05:21,334 So how have you been? 1046 01:05:21,960 --> 01:05:26,048 How's your mother? Didn't she suddenly collapse back then? 1047 01:05:27,591 --> 01:05:29,676 She passed away last year. 1048 01:05:31,011 --> 01:05:33,180 She needed help after collapsing, 1049 01:05:33,847 --> 01:05:35,098 so I took care of her. 1050 01:05:35,182 --> 01:05:39,811 Your mother must've tried very hard to stay by her daughter's side longer. 1051 01:05:40,645 --> 01:05:42,606 It must've been hard on you too. 1052 01:05:44,399 --> 01:05:47,235 What about your brother? Don't you have one? 1053 01:05:47,778 --> 01:05:50,614 He emigrated to the US about ten years ago. 1054 01:05:51,573 --> 01:05:53,200 So it's just you. 1055 01:05:54,618 --> 01:05:56,411 Loneliness must've drawn you back here. 1056 01:06:08,381 --> 01:06:11,009 You used to love seokbakji. 1057 01:06:12,094 --> 01:06:15,680 I still remember you devouring it when you first rented our room. 1058 01:06:15,764 --> 01:06:17,474 You remember that? 1059 01:06:18,183 --> 01:06:20,310 It must be because I value eating the most. 1060 01:06:20,393 --> 01:06:22,729 I tend to remember things related food well. 1061 01:06:23,772 --> 01:06:26,775 Meanwhile, Yeong-guk gets the blues every season, 1062 01:06:26,858 --> 01:06:28,902 so no wonder he and I don't get along. 1063 01:06:29,945 --> 01:06:31,113 Hwa-jeong, 1064 01:06:31,988 --> 01:06:33,240 Yeong-guk and I-- 1065 01:06:33,323 --> 01:06:34,658 I heard. 1066 01:06:35,575 --> 01:06:37,452 But what happened isn't your fault. 1067 01:06:39,788 --> 01:06:41,039 Mom! 1068 01:06:41,581 --> 01:06:44,126 Why keep the floor this slippery? 1069 01:06:44,209 --> 01:06:45,627 Ms. Yu! 1070 01:06:45,710 --> 01:06:46,711 Hi, I-jun. 1071 01:06:46,795 --> 01:06:48,588 Hello. 1072 01:06:48,672 --> 01:06:51,258 I-jun, did you have fun today? 1073 01:06:52,425 --> 01:06:54,219 -Hey. -Hey. 1074 01:06:54,302 --> 01:06:55,720 Would you like some dinner too? 1075 01:06:55,804 --> 01:06:59,891 No, I have urgent business and should get going. 1076 01:06:59,975 --> 01:07:01,059 Have fun. 1077 01:07:05,939 --> 01:07:06,940 Gosh. 1078 01:07:08,733 --> 01:07:09,985 It's fine. 1079 01:07:10,819 --> 01:07:13,071 He won't die, so eat up. 1080 01:07:19,911 --> 01:07:22,455 It sure is nice to be here. 1081 01:07:22,539 --> 01:07:26,376 Now I know why everyone wants an apartment by Han River. 1082 01:07:28,128 --> 01:07:29,087 Is that so? 1083 01:07:29,963 --> 01:07:31,756 What's with that dry response? 1084 01:07:31,840 --> 01:07:33,592 Maybe I've been away for too long, 1085 01:07:34,092 --> 01:07:37,012 but Han River is narrower than I remember. 1086 01:07:38,305 --> 01:07:39,139 What? 1087 01:07:40,223 --> 01:07:45,020 I mean, compared to the sea I always look at in Gongjin. 1088 01:07:45,896 --> 01:07:46,980 I see. 1089 01:07:50,275 --> 01:07:52,777 We haven't had a course meal in ages. 1090 01:07:53,445 --> 01:07:55,488 Gosh, this smell of butter. 1091 01:07:56,489 --> 01:07:59,075 Hye-jin, we're having lobster. 1092 01:07:59,159 --> 01:08:01,870 I love my life. I really do. 1093 01:08:08,293 --> 01:08:09,252 Why are you giggling? 1094 01:08:09,336 --> 01:08:13,423 Oh, it's just that the lobster reminded me of something. 1095 01:08:14,549 --> 01:08:18,094 Recently, I had red snow crabs with Chief Hong 1096 01:08:18,595 --> 01:08:22,557 and the crab meat got on his face as I snapped the shell open. 1097 01:08:23,683 --> 01:08:25,393 That was so funny. 1098 01:08:25,477 --> 01:08:26,978 You haven't tried them, have you? 1099 01:08:28,313 --> 01:08:30,982 They're much better than imported lobsters. 1100 01:08:31,066 --> 01:08:33,610 Maybe it's because it was directly from Gongjin Harbor, 1101 01:08:34,236 --> 01:08:36,529 but the crab meat was so sweet and soft. 1102 01:08:37,239 --> 01:08:40,408 There wasn't any sauce, but it was still delicious. 1103 01:08:46,539 --> 01:08:48,541 -Hye-jin. -Yes? 1104 01:08:48,625 --> 01:08:49,793 You've been weird today. 1105 01:08:51,294 --> 01:08:52,295 How so? 1106 01:08:52,379 --> 01:08:53,755 You're not yourself. 1107 01:08:54,339 --> 01:08:56,132 At the department store, 1108 01:08:56,216 --> 01:08:58,885 though you acted like you'd max out your credit card, 1109 01:08:58,969 --> 01:09:01,388 you didn't buy any shoes or clothes. 1110 01:09:01,471 --> 01:09:04,599 All you did was look at men's clothes. 1111 01:09:04,683 --> 01:09:06,518 When did I ever-- 1112 01:09:06,601 --> 01:09:07,686 And even now, 1113 01:09:07,769 --> 01:09:10,272 you keep talking about Gongjin 1114 01:09:10,355 --> 01:09:12,065 as if all roads lead to it. 1115 01:09:14,818 --> 01:09:15,735 Right. 1116 01:09:16,778 --> 01:09:18,780 Why am I being a party pooper? 1117 01:09:19,656 --> 01:09:20,490 You know what? 1118 01:09:21,074 --> 01:09:23,326 In order to get the Gongjin vibe out of me, 1119 01:09:23,827 --> 01:09:25,912 we should go to a spa after this. 1120 01:09:26,955 --> 01:09:28,665 Sure. Sounds good. 1121 01:09:31,835 --> 01:09:34,546 It's so good. I absolutely love it. 1122 01:09:39,134 --> 01:09:40,802 It's raining. 1123 01:09:40,885 --> 01:09:42,887 The forecast never mentioned one. 1124 01:09:43,680 --> 01:09:44,723 Maybe it's a shower. 1125 01:09:45,348 --> 01:09:47,767 But we need to head to the parking lot. 1126 01:09:47,851 --> 01:09:49,269 You have an umbrella, right? 1127 01:09:49,352 --> 01:09:50,979 It's not far away, so let's run. 1128 01:09:51,062 --> 01:09:51,896 What? 1129 01:09:52,564 --> 01:09:54,983 Why do you keep acting weird? 1130 01:09:55,608 --> 01:09:57,027 What do you mean? 1131 01:09:57,110 --> 01:09:59,487 You hate getting wet in the rain. 1132 01:09:59,571 --> 01:10:02,574 Feeling uncomfortable and damp is your worst nightmare. 1133 01:10:04,743 --> 01:10:07,245 Are you nuts? I'm all drenched! 1134 01:10:07,329 --> 01:10:09,497 So? Don't you feel refreshed? 1135 01:10:09,581 --> 01:10:12,959 No, I don't. It feels uncomfortable and damp. 1136 01:10:13,043 --> 01:10:15,712 So what? Let your hair down and just feel it. 1137 01:10:16,421 --> 01:10:18,923 You're bound to meet unexpected situations in life. 1138 01:10:19,007 --> 01:10:22,260 Even if you use an umbrella, you'll end up getting drenched. 1139 01:10:22,344 --> 01:10:25,388 Just put your hands up and welcome the rain. 1140 01:10:27,057 --> 01:10:29,893 Hye-jin, what's with you? 1141 01:10:53,708 --> 01:10:55,085 Where'd you get this? 1142 01:10:55,585 --> 01:10:57,128 On the street. 1143 01:11:01,132 --> 01:11:03,009 -Are you okay? -Chief Hong? 1144 01:11:03,093 --> 01:11:04,094 So you're okay. 1145 01:11:14,646 --> 01:11:15,814 It's so hot. 1146 01:11:47,804 --> 01:11:49,806 I guess someone got the romance going. 1147 01:11:50,390 --> 01:11:51,766 It's unnecessarily pretty. 1148 01:11:54,018 --> 01:11:55,019 Don't go. 1149 01:11:56,938 --> 01:11:58,148 Don't… 1150 01:12:00,191 --> 01:12:01,317 leave me behind. 1151 01:12:04,487 --> 01:12:05,697 Ms. Dentist? 1152 01:12:18,126 --> 01:12:20,920 Ms. Dentist. Are you all right? 1153 01:12:21,004 --> 01:12:23,423 Are you really okay? Did he hurt you? 1154 01:12:23,506 --> 01:12:24,549 Hye-jin! 1155 01:12:33,057 --> 01:12:34,767 What's the matter with you? 1156 01:12:34,851 --> 01:12:39,355 You just ran out like some crazy woman, and it's scaring me. 1157 01:12:39,439 --> 01:12:42,442 And you happen to be in a floral dress. It makes you look crazier! 1158 01:12:42,525 --> 01:12:43,651 Mi-seon. 1159 01:12:45,153 --> 01:12:46,905 I think I should go. 1160 01:12:46,988 --> 01:12:48,323 Go where? 1161 01:12:49,199 --> 01:12:50,325 To Gongjin. 1162 01:12:50,408 --> 01:12:51,326 What? 1163 01:12:51,826 --> 01:12:53,620 I'll call you later, okay? 1164 01:12:57,707 --> 01:13:00,835 Yoon Hye-jin, that crazy wench! 1165 01:13:06,174 --> 01:13:09,093 She finally came to a realization. 1166 01:13:09,969 --> 01:13:11,930 Congratulations on the level-up. 1167 01:13:12,722 --> 01:13:14,098 Way to go, my friend! 1168 01:13:17,352 --> 01:13:20,063 What am I supposed to do now? 1169 01:13:55,890 --> 01:13:57,141 Chief Hong. 1170 01:13:59,477 --> 01:14:01,104 Chief Hong, are you home? 1171 01:14:04,983 --> 01:14:07,986 MS. DENTIST 1172 01:14:47,650 --> 01:14:48,568 Chief Hong! 1173 01:14:50,820 --> 01:14:51,904 Chief Hong. 1174 01:14:51,988 --> 01:14:52,989 Ms. Dentist? 1175 01:14:55,742 --> 01:14:57,827 I thought you wouldn't be back until tomorrow. 1176 01:14:59,871 --> 01:15:02,457 I couldn't wait until tomorrow to say this. 1177 01:15:06,377 --> 01:15:07,462 I like you. 1178 01:15:13,217 --> 01:15:14,719 I have feelings for you. 1179 01:15:20,475 --> 01:15:23,978 I'm one of those people who plan every second of their lives 1180 01:15:24,729 --> 01:15:27,732 according to a lifespan of 99 years. 1181 01:15:28,566 --> 01:15:31,444 I don't like people crossing the line or crossing it myself. 1182 01:15:32,111 --> 01:15:33,696 And I'm fond of expensive shoes. 1183 01:15:34,947 --> 01:15:36,908 I guess I'm your complete opposite. 1184 01:15:39,952 --> 01:15:42,538 It's the same with our blood types and personalities. 1185 01:15:42,622 --> 01:15:45,166 I bet we're not compatible in any aspect. 1186 01:15:46,125 --> 01:15:48,878 We're probably as different as penguins that eat krill 1187 01:15:48,961 --> 01:15:52,799 and polar bears that feed on sea lions. 1188 01:15:54,884 --> 01:15:57,762 But to hell with all of that… 1189 01:16:00,223 --> 01:16:02,100 because I like you. 1190 01:16:05,144 --> 01:16:06,396 Ms. Dentist, I-- 1191 01:16:08,231 --> 01:16:09,482 Don't say anything. 1192 01:16:10,817 --> 01:16:13,194 I'm not asking anything from you. 1193 01:16:13,695 --> 01:16:14,696 I… 1194 01:16:15,279 --> 01:16:17,824 My feelings for you keep inflating my heart, 1195 01:16:19,158 --> 01:16:21,452 and it could burst at any second. 1196 01:16:26,958 --> 01:16:28,584 I can't help it anymore. 1197 01:17:12,837 --> 01:17:13,838 I… 1198 01:17:16,591 --> 01:17:18,009 I can't… 1199 01:17:19,302 --> 01:17:20,803 deny it anymore either. 1200 01:17:53,711 --> 01:17:55,004 Do you like them? 1201 01:17:55,671 --> 01:17:59,509 I love them! I'm going to play soccer in these every day. 1202 01:18:01,594 --> 01:18:03,554 Stop gawking at the shoes 1203 01:18:03,638 --> 01:18:07,058 and blow out the candles on your cake. 1204 01:18:07,600 --> 01:18:09,352 No, I have to make a wish first. 1205 01:18:10,728 --> 01:18:14,315 Please let me and Grandpa live a long and happy life together. 1206 01:18:14,398 --> 01:18:17,944 Blow them out already before the cake gets covered in wax. 1207 01:18:21,072 --> 01:18:23,574 I won't ask for much, 1208 01:18:24,075 --> 01:18:27,495 so please grant this old man's wish. 1209 01:18:28,746 --> 01:18:32,458 When Du-sik ends up all alone, 1210 01:18:33,835 --> 01:18:36,796 please send him someone 1211 01:18:37,964 --> 01:18:39,757 so that he won't be lonely. 1212 01:18:40,508 --> 01:18:45,304 Please send him someone who will be good for him. 1213 01:18:51,477 --> 01:18:53,896 All right. One, 1214 01:18:54,689 --> 01:18:56,232 two… 1215 01:18:58,276 --> 01:18:59,318 three! 1216 01:19:02,363 --> 01:19:04,031 That little girl… 1217 01:19:05,032 --> 01:19:06,450 was Ms. Dentist? 1218 01:19:46,687 --> 01:19:48,280 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 1219 01:19:48,367 --> 01:19:50,912 Can we hold off being a couple for a few days? 1220 01:19:50,995 --> 01:19:53,664 Are you having second thoughts now that you have to dump him? 1221 01:19:53,748 --> 01:19:58,169 I want time to sort out the past I've had with Seong-hyeon 1222 01:19:58,252 --> 01:19:59,378 and the time I'll be spending with you. 1223 01:19:59,462 --> 01:20:02,256 Hye-jin dumped me. She says that she already likes someone. 1224 01:20:02,340 --> 01:20:04,967 Today's our first day as a couple, right? 1225 01:20:05,051 --> 01:20:06,802 Were you always this physically oriented? 1226 01:20:06,886 --> 01:20:08,721 Why don't you lock the front door from now on? 1227 01:20:08,804 --> 01:20:10,431 Chief Hong! 1228 01:20:10,514 --> 01:20:13,142 I've lived for 34 years without you, 1229 01:20:13,225 --> 01:20:17,271 but each day seems to last forever since I've met you. 1230 01:20:17,855 --> 01:20:19,855 Subtitle translation by: Hye-lim Park 1231 01:20:19,935 --> 01:20:22,082 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 86342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.