Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,709 --> 00:00:34,810
Timur Laut Missouri
2
00:00:34,834 --> 00:00:39,771
37 Tahun Lalu
3
00:01:01,182 --> 00:01:04,014
Itu pintu masuk menuju
ruang bawah tanah.
4
00:01:30,981 --> 00:01:33,314
Astaga...
5
00:01:34,936 --> 00:01:37,089
Bu?
6
00:01:41,133 --> 00:01:42,819
Bu!
7
00:02:10,558 --> 00:02:12,558
Saat Ini
8
00:02:12,583 --> 00:02:15,782
Apa kita hampir sampai?
9
00:02:15,807 --> 00:02:17,458
Tolong diamlah.
10
00:02:17,510 --> 00:02:20,892
Ya, tapi Zeke,
apa kita hampir sampai?
11
00:02:20,893 --> 00:02:23,113
Apa kita hampir sampai?/
Apa?
12
00:02:24,555 --> 00:02:26,564
Hei, Zeke, omong-omong,
13
00:02:26,583 --> 00:02:28,125
Apa kita hampir sampai?
14
00:02:29,150 --> 00:02:31,033
Apa kita hampir sampai?
15
00:02:32,990 --> 00:02:34,844
Bagaimana Harland Manor?
16
00:02:37,885 --> 00:02:39,645
Ini impian.
17
00:02:39,646 --> 00:02:41,902
Maksudku, aku merinding semalam.
18
00:02:41,940 --> 00:02:44,363
Ini, aku mau kau melihat ini.
19
00:02:44,410 --> 00:02:47,929
Karena kalian semua sudah bangun,
sebelum kita melanjutkan...
20
00:02:48,967 --> 00:02:51,220
Bersiaplah terpukau
dengan yang akan kau lihat.
21
00:02:51,643 --> 00:02:53,943
Lihat disini, ketika aku
menarik kartunya.
22
00:02:54,045 --> 00:02:56,485
Ya, disana.
23
00:02:56,542 --> 00:02:58,105
Astaga.
24
00:02:58,112 --> 00:03:00,306
Apa ada sesuatu
di ujung lorong itu?
25
00:03:02,186 --> 00:03:03,485
Tidak.
26
00:03:03,530 --> 00:03:04,958
Apa kau melakukan tes suara...
27
00:03:04,983 --> 00:03:06,800
...pada waktu yang sama terhadap
setiap Spirit Boxes?
28
00:03:06,825 --> 00:03:09,082
Ya, tentu saja.
Fail WAV-nya ada di desktop,
29
00:03:09,107 --> 00:03:10,767
Aku memisahkan
sebanyak yang kubisa.
30
00:03:19,583 --> 00:03:22,096
Astaga.
31
00:03:29,974 --> 00:03:32,686
Itu jelas wanita.
32
00:03:37,392 --> 00:03:40,110
Ya, aku rasa begitu.
33
00:03:40,278 --> 00:03:43,030
Apapun itu,
itu kembali besok malam.
34
00:03:43,961 --> 00:03:47,495
Tempat ini pasti memiliki
disfungsi yang serius.
35
00:03:47,549 --> 00:03:50,262
Begitu juga dengan kita.
36
00:03:50,300 --> 00:03:52,283
Kita jelas akan mendapatkannya.
37
00:03:52,308 --> 00:03:55,294
Ini adalah episode terakhir
yang sempurna, teman-teman.
38
00:03:56,409 --> 00:03:58,431
Kerja bagus, Zeke.
39
00:04:30,202 --> 00:04:32,181
Kau sudah terima dokumennya
dari pengacaraku?
40
00:04:32,205 --> 00:04:34,205
Pengacaraku sedang memeriksanya.
Kau harus bersabar.
41
00:04:36,967 --> 00:04:38,262
Kau harus tanda tangan
sebelum aku kembali.
42
00:04:38,287 --> 00:04:39,649
Kami tinggal 2 hari lagi di sini.
43
00:04:39,674 --> 00:04:41,448
Kita tak bisa terus seperti
selama setahun terakhir.
44
00:04:41,473 --> 00:04:42,850
Tentu. Kau punya pacar baru...
45
00:04:42,875 --> 00:04:44,719
...dan aku terjebak dengan
dua anak dan tanpa kehidupan.
46
00:04:46,803 --> 00:04:50,012
Aku sudah bilang akan membawa
anak-anak, Kate. Kau bilang tidak!
47
00:04:50,036 --> 00:04:52,036
Enyahlah, Evan.
48
00:04:52,926 --> 00:04:54,926
Astaga.
49
00:05:04,902 --> 00:05:08,400
Kemungkinan kerasukan?
50
00:05:08,424 --> 00:05:10,796
"Perwujudan fisik entitas"
51
00:05:18,630 --> 00:05:21,377
Aku hanya sangat lelah,
atau mabuk darat,
52
00:05:21,402 --> 00:05:24,150
Karena para bajingan ini
menempatkanku di belakang lagi.
53
00:05:24,181 --> 00:05:25,819
Kau ingin menjadi
bagian dari mereka.
54
00:05:25,820 --> 00:05:27,472
Aku hanya daya tarik pertunjukan.
55
00:05:27,473 --> 00:05:30,009
Maksudmu wajah cantik
dan tubuh menawan.
56
00:05:30,034 --> 00:05:31,905
Apa yang terjadi dengan pacarmu?
57
00:05:31,967 --> 00:05:33,599
Aku tak bisa bicara sekarang,
58
00:05:33,600 --> 00:05:36,121
Aku di mobil bersama
sekumpulan pria-pria bau.
59
00:05:36,149 --> 00:05:38,203
Aku mengerti.
Hubungi aku nanti malam.
60
00:05:38,204 --> 00:05:40,472
Kau butuh seseorang untuk
bicara tentang semua ini.
61
00:05:40,473 --> 00:05:43,109
Terdengar bagus.
Aku menyayangimu, Jax.
62
00:05:55,613 --> 00:05:57,787
Kami sayang Ayah.
Hati-hati di luar sana.
63
00:06:00,505 --> 00:06:03,769
Ayah sangat sayang kalian.
Kita akan segera bertemu.
64
00:06:11,111 --> 00:06:13,113
Baiklah, apa kita hampir sampai?
65
00:06:13,847 --> 00:06:16,183
Kita sudah sampai.
66
00:06:22,654 --> 00:06:24,563
Ini dia.
67
00:06:39,606 --> 00:06:41,485
Astaga.
68
00:07:37,077 --> 00:07:39,458
Ini sangat indah.
69
00:07:40,032 --> 00:07:43,945
Pernah pada suatu titik,
dan itu sudah lama.
70
00:07:46,161 --> 00:07:51,305
Bisa kau mulai dengan beritahu kami
sedikit sejarah tentang tempat ini?
71
00:07:51,330 --> 00:07:53,626
Garis waktu tertentu,
hal-hal seperti itu?
72
00:07:54,596 --> 00:07:59,758
Wastu ini dibangun awal abad 20,
tepatnya tahun 1917.
73
00:07:59,791 --> 00:08:02,248
Pemilik aslinya adalah
Samuel Harland.
74
00:08:02,273 --> 00:08:04,279
Seorang psikolog dan dokter bedah.
75
00:08:04,320 --> 00:08:07,860
Wastu ini dulunya sekolah asrama
bagi anak gadis bermasalah.
76
00:08:07,918 --> 00:08:10,796
1924, Samuel meninggal akibat
mengonsumsi yang tak wajar,
77
00:08:10,821 --> 00:08:13,241
Setelah menjadi Tito
sepanjang hidupnya.
78
00:08:13,823 --> 00:08:16,074
Sekolah kemudian diserahkan
kepada adiknya, Thomas,
79
00:08:16,099 --> 00:08:17,802
Yang seorang dokter.
80
00:08:17,838 --> 00:08:20,548
Dan dia tetap mengelola sekolah?
81
00:08:20,601 --> 00:08:24,930
Ya. Tapi Thomas Harland
memiliki etika yang dipertanyakan.
82
00:08:25,611 --> 00:08:28,021
Dia memperluas pandangannya
terhadap visi jangka panjang...
83
00:08:28,041 --> 00:08:29,783
...untuk memiliki
rumah sakitnya sendiri
84
00:08:29,784 --> 00:08:33,941
Khususnya untuk wanita dengan
kondisi medis dan kejiwaan.
85
00:08:34,021 --> 00:08:36,292
Menurutku itu mengagumkan.
86
00:08:36,533 --> 00:08:38,572
Thomas juga melakukan aborsi.
87
00:08:38,573 --> 00:08:40,606
Aborsi?/
Benar.
88
00:08:40,607 --> 00:08:43,768
Itu harus dirahasiakan pada
masa itu, seperti yang kau tahu.
89
00:08:43,819 --> 00:08:47,085
Visi dia sebenarnya yaitu
untuk membangun sayap medis...
90
00:08:47,110 --> 00:08:48,675
...menjadi bagian wastu,
91
00:08:48,719 --> 00:08:51,264
Yang hanya ditujukan
khusus untuk wanita.
92
00:08:51,292 --> 00:08:54,494
Rumah sakit wanita./
Itu benar.
93
00:08:54,519 --> 00:08:55,736
Dimana dia bisa mengobati...
94
00:08:55,761 --> 00:08:58,516
...kebutuhan fisik dan psikologi mereka,
seperti yang kukatakan.
95
00:08:58,567 --> 00:09:01,642
Thomas mulai menggalang dana
untuk membangun rumah sakit,
96
00:09:01,684 --> 00:09:03,565
Tapi itu tidak cukup.
97
00:09:03,566 --> 00:09:06,229
Hingga suatu hari,
seorang investor swasta,
98
00:09:06,254 --> 00:09:09,307
Pria kaya yang dikenal
di kalangan umum dan sosial...
99
00:09:09,332 --> 00:09:11,507
...jatuh ke dalam pangkuannya.
100
00:09:11,545 --> 00:09:13,117
Setelah lima musim panas
yang panjang,
101
00:09:13,142 --> 00:09:15,092
Dia merampungkan
pembangunan tahun '41.
102
00:09:15,093 --> 00:09:17,382
Apa kau tahu nama investornya?
103
00:09:17,687 --> 00:09:20,886
Itu jenis investor yang anonim.
Itu tak pernah diungkapkan.
104
00:09:20,911 --> 00:09:22,694
Tapi ternyata,
dia memiliki wanita simpanan...
105
00:09:22,719 --> 00:09:26,730
...yang menemui situasi pelik.
106
00:09:26,770 --> 00:09:28,185
Hamil.
107
00:09:28,203 --> 00:09:31,052
Itu benar. Pria itu sudah menikah,
108
00:09:31,077 --> 00:09:34,512
Dan dia ingin wanita simpanannya
melakukan aborsi diam-diam di sini,
109
00:09:34,513 --> 00:09:36,317
Begitu cerita yang berkembang.
110
00:09:36,392 --> 00:09:38,652
Tak heran dia ingin
merahasiakan namanya.
111
00:09:38,653 --> 00:09:39,969
Dan itu sebabnya
dia keluarkan uangnya.
112
00:09:39,994 --> 00:09:41,952
Sebagai bantuan terhadap orang
yang selamatkan pernikahannya.
113
00:09:41,977 --> 00:09:44,580
Atau pemerasan. Selama itu
bisa memenuhi kebutuhan.
114
00:09:44,837 --> 00:09:48,788
Sebenarnya, Thomas memang
sering mengobati gadis muda,
115
00:09:48,813 --> 00:09:51,503
Yang mengalami berbagai
macam kondisi di lantai atas,
116
00:09:51,528 --> 00:09:53,239
Tapi dia tak berhenti
melakukan aborsi.
117
00:09:53,240 --> 00:09:55,746
Dia hanya memindahkan
praktek itu ke rubanah.
118
00:09:55,787 --> 00:09:57,036
Dan di bawah sana,
119
00:09:57,061 --> 00:10:02,122
Dia terus menyelesaikan
kecorobohan pria kaya kulit putih.
120
00:10:02,180 --> 00:10:05,075
"Kecerobohan." Itu cara halus
untuk menjelaskannya.
121
00:10:06,035 --> 00:10:08,591
Mereka menamai ruangan itu
"Bangsal Aborsi."
122
00:10:08,616 --> 00:10:11,312
Maksudku aborsi...
Meski itu dirahasiakan,
123
00:10:11,337 --> 00:10:12,622
Pada sejarah Amerika di masa itu,
124
00:10:12,647 --> 00:10:14,540
Dari yang aku baca,
itu hal yang biasa.
125
00:10:14,594 --> 00:10:16,147
Dan itu kebetulan berguna...
126
00:10:16,172 --> 00:10:17,952
...untuk mengatasi rasa takut
kehilangan pekerjaan mereka.
127
00:10:17,985 --> 00:10:20,422
Aku pernah dengar tempat
seperti ini di selatan.
128
00:10:20,423 --> 00:10:23,322
Mereka memberinya nama
"Klub Pengendali Kehamilan."
129
00:10:23,365 --> 00:10:25,465
Itu lebih seperti hal terselubung.
130
00:10:25,852 --> 00:10:28,030
Ada banyak alasan
pada waktu itu.
131
00:10:28,059 --> 00:10:31,597
Di Vienna, seorang Ibu
bahkan harus mengawasi.
132
00:10:31,622 --> 00:10:33,842
Jadi menurutku
tak banyak yang berubah.
133
00:10:33,867 --> 00:10:35,786
Itu dulu bisnis yang ramai.
134
00:10:35,811 --> 00:10:38,642
Dr. Thomas dan Perawat Adelaide,
yang juga istrinya,
135
00:10:38,643 --> 00:10:40,992
Sering melakukan operasi.
136
00:10:41,037 --> 00:10:43,594
Pada masa itu, orang ceroboh.
137
00:10:43,694 --> 00:10:45,891
Tidak dibiarkan mati pendarahan
di meja operasi.
138
00:10:49,780 --> 00:10:51,148
Aku permisi sebentar.
139
00:10:51,180 --> 00:10:53,654
Ada apa?/
Kau baik-baik saja?
140
00:10:53,766 --> 00:10:57,212
Itu penting untuk beritahu
kami semuanya.
141
00:10:59,156 --> 00:11:02,350
Itu cerita yang mengerikan
tentang Thomas dan Adelaide.
142
00:11:03,095 --> 00:11:04,857
Itu semakin memburuk?
143
00:11:04,918 --> 00:11:06,727
Mereka adalah monster.
144
00:11:06,789 --> 00:11:10,039
Semakin banyak uang yang masuk,
semakin mereka menjadi kejam.
145
00:11:10,213 --> 00:11:12,148
Apa yang mereka lakukan?
146
00:11:14,778 --> 00:11:17,113
Mereka mendokumentasikan
pertemuan dengan gadis 15 tahun,
147
00:11:17,145 --> 00:11:20,113
Yang di bawa oleh ayahnya
untuk observasi.
148
00:11:20,179 --> 00:11:23,324
Setelah beberapa bulan,
mereka sadar bahwa dia hamil.
149
00:11:23,423 --> 00:11:25,664
Awalnya mereka yakin
itu perbuatan pamannya.
150
00:11:25,689 --> 00:11:27,697
Pamannya?/
Ya.
151
00:11:27,739 --> 00:11:31,374
Gadis itu bersumpah
itu bukan perbuatan sang paman,
152
00:11:31,399 --> 00:11:34,074
Tapi dia bilang bayi itu...
153
00:11:35,943 --> 00:11:38,194
Bayi itu apa?
154
00:11:39,194 --> 00:11:42,075
Dia bilang bayi itu dikirim
padanya dari tempat lain.
155
00:11:45,797 --> 00:11:47,483
Dr. Thomas dan Perawat Adelaide...
156
00:11:47,508 --> 00:11:50,130
...jadwalkan dia untuk aborsi,
sesuai janji mereka pada ayahnya,
157
00:11:50,155 --> 00:11:52,346
Tapi tampaknya gadis itu
memegang pisau bedah,
158
00:11:52,371 --> 00:11:54,712
Dan ketika mereka siap
untuk mengikatnya,
159
00:11:54,713 --> 00:11:56,743
Dia menusuk Adelaide
hingga tewas.
160
00:11:56,768 --> 00:11:59,372
Di mana?/
Di ruang bawah tanah.
161
00:12:01,686 --> 00:12:03,333
Gadis itu...
162
00:12:03,357 --> 00:12:06,717
Orang bilang dia menjadi setan.
163
00:12:06,748 --> 00:12:08,576
Berlari menyusuri lorong
dengan dipenuhi darah,
164
00:12:08,601 --> 00:12:10,658
Mengiris semua yang
menghalanginya.
165
00:12:10,714 --> 00:12:12,754
Siapa nama gadis itu?
166
00:12:14,847 --> 00:12:16,796
Sarah Ann Garrett.
167
00:12:18,018 --> 00:12:20,507
Thomas temukan dia sembunyi
di lemari lorong.
168
00:12:20,525 --> 00:12:23,104
Lemari yang sama mereka gunakan
untuk mengurung gadis bermasalah.
169
00:12:23,129 --> 00:12:26,200
Itu semacam hukuman.
170
00:12:26,708 --> 00:12:28,663
Itu pasti lemari yang menarik.
171
00:12:29,597 --> 00:12:31,659
Dia menyuntikkan gadis itu
dengan dosis racun mematikan...
172
00:12:31,684 --> 00:12:33,427
...langsung ke nadinya di sana.
173
00:12:33,452 --> 00:12:36,147
Kemudian menutup pintu
dan berjalan pergi.
174
00:12:37,675 --> 00:12:40,197
gadis itu tewas mengenaskan.
175
00:12:40,284 --> 00:12:42,421
Kabarnya dia kembali...
176
00:12:42,446 --> 00:12:45,219
...lalu membawa mayatnya
ke ruang bawah tanah...
177
00:12:45,220 --> 00:12:46,732
Dan menyingkirkan itu.
178
00:12:46,733 --> 00:12:48,627
Juga jabang bayinya.
179
00:12:49,263 --> 00:12:51,284
Ternyata Thomas juga
melakukan pelecehan seksual...
180
00:12:51,309 --> 00:12:53,366
...kepada banyak gadis muda
didalam perawatannya,
181
00:12:53,391 --> 00:12:56,672
Dia membunuh beberapa
supaya mereka tak bicara.
182
00:12:56,693 --> 00:12:58,772
Kebanyakan dari mereka tak
memiliki orang tua untuk diberitahu,
183
00:12:58,797 --> 00:13:00,925
Jadi dia bisa melakukan
apapun semaunya.
184
00:13:01,814 --> 00:13:05,268
Mereka hamil olehnya,
dia akan melakukan aborsi sendiri.
185
00:13:05,293 --> 00:13:06,663
Syukurlah setelah semua itu,
186
00:13:06,688 --> 00:13:09,723
Aparat hukum menangkapnya
dan menutup seluruh operasinya.
187
00:13:09,811 --> 00:13:12,262
Mereka ingin menjatuhi Thomas
hukuman berat,
188
00:13:12,287 --> 00:13:15,496
Dia melakukan bunuh diri
tepat sebelum ultah ke-60.
189
00:13:15,521 --> 00:13:17,655
Gantung diri sebelum mereka
bisa mendapatkannya.
190
00:13:17,705 --> 00:13:19,525
Dia terlepas dengan mudah.
191
00:13:19,964 --> 00:13:21,806
Itu benar.
192
00:13:24,760 --> 00:13:28,250
Kota memutuskan menutup
tempat ini tahun 1955.
193
00:13:28,275 --> 00:13:30,012
Kemudian dilelang.
194
00:13:30,013 --> 00:13:32,744
Astaga. Itu cerita menarik.
195
00:13:32,813 --> 00:13:35,889
Dia seorang psikopat,
dan istrinya hanya sakit.
196
00:13:36,553 --> 00:13:38,858
Ada banyak rasa sakit di sini.
197
00:13:39,662 --> 00:13:41,504
Apa yang terjadi setelah lelang?
198
00:13:41,567 --> 00:13:46,232
Selama 20 tahun berikutnya,
199
00:13:46,233 --> 00:13:48,043
Berbagai orang memilikinya,
200
00:13:48,068 --> 00:13:49,917
Tapi tak ada yang bertahan
lebih dari setahun.
201
00:13:49,936 --> 00:13:52,649
Tak ada yang sanggup
menghadapi gangguan.
202
00:13:52,674 --> 00:13:55,712
Beberapa ingin merobohkan RS
dan hanya menggunakan tanahnya.
203
00:13:55,713 --> 00:13:59,562
Yang lain ingin memugarnya dan
menggunakan kembali sebagai klinik.
204
00:13:59,933 --> 00:14:02,203
Tapi tetap tak ada yang
bertahan cukup lama.
205
00:14:02,228 --> 00:14:06,025
Lalu bagaimana kau menjadi
pemilik tempat ini?
206
00:14:07,508 --> 00:14:11,441
Tahun 1973, kakekku membelinya
dari seorang investor,
207
00:14:11,466 --> 00:14:13,551
Yang juga sangat ingin
untuk melepasnya.
208
00:14:13,576 --> 00:14:16,520
Dia juga seorang makelar,
dan ingin hasilkan keuntungan.
209
00:14:17,067 --> 00:14:19,724
Aku pribadi juga banyak
melihat banyak kejadian,
210
00:14:19,749 --> 00:14:21,562
Tapi sejak awal 70'-an,
211
00:14:21,563 --> 00:14:23,852
Rumah sakit berhenti berfungsi
sebagai sebuah fasilitas,
212
00:14:23,877 --> 00:14:25,665
Dan bertahan hingga '81.
213
00:14:25,690 --> 00:14:27,601
Beberapa orang yang pernah
tinggal di rumah ini,
214
00:14:27,626 --> 00:14:29,202
Mereka tak bertahan lama.
215
00:14:29,203 --> 00:14:31,273
Seluruh penghuni menjadi ketakutan,
216
00:14:31,298 --> 00:14:32,969
Atau menjadi sedikit gila.
217
00:14:33,015 --> 00:14:35,184
Semuanya, dan selalu sama.
218
00:14:35,228 --> 00:14:37,826
Kita buktikan besok malam.
219
00:14:38,471 --> 00:14:43,605
Jadi ruang atau area wastu mana
yang memiliki sejarah aktivitas?
220
00:14:44,133 --> 00:14:45,760
Kebanyakan dari ini,
221
00:14:45,785 --> 00:14:47,892
Tapi kamar Thomas dan Adelaide
yang paling banyak.
222
00:14:47,917 --> 00:14:49,989
Itu kamar pertama
setelah menaiki tangga.
223
00:14:50,014 --> 00:14:52,238
Bisa kita melihatnya?
224
00:14:52,370 --> 00:14:54,348
Kita bisa mulai dari sana.
225
00:15:27,165 --> 00:15:29,921
Apa ada lagi merasakan
apa yang aku rasakan?
226
00:15:30,018 --> 00:15:33,213
Bulu kudukku menggila.
227
00:15:34,190 --> 00:15:37,136
Ada aura yang sangat buruk di sini.
228
00:15:37,910 --> 00:15:39,879
Ini memancarkan getaran jahat.
229
00:15:40,474 --> 00:15:44,280
Di sini dipercaya tempat dia
melecehkan beberapa pasiennya.
230
00:15:50,065 --> 00:15:52,430
Kau di sini, Thomas?
231
00:15:54,008 --> 00:15:57,113
Itu butuh pria tangguh untuk
memperkosa seorang gadis.
232
00:15:57,797 --> 00:15:59,942
Aku rasa kau
tidak begitu tangguh, ya?
233
00:15:59,943 --> 00:16:02,219
Gantung diri?
234
00:16:02,277 --> 00:16:04,499
Jalan keluar pengecut.
235
00:16:07,531 --> 00:16:09,763
Kau dengar aku, Dokter?
236
00:16:11,922 --> 00:16:13,549
Apa itu?
237
00:16:15,659 --> 00:16:17,636
Apa laci itu terbuka
saat kita masuk?
238
00:16:17,655 --> 00:16:20,409
Itu akan terlihat di kamera
jika memang bergerak.
239
00:16:21,591 --> 00:16:24,407
Oke, mari tandai bagian ini.
240
00:16:54,690 --> 00:16:56,152
Evan?
241
00:16:56,735 --> 00:16:58,545
Ayo.
242
00:17:04,652 --> 00:17:07,827
Bagaimana dia membawa gadis
ke kamar dari rumah sakit?
243
00:17:07,895 --> 00:17:10,724
Orang jelas akan melihatnya
membawanya ke sini.
244
00:17:10,795 --> 00:17:12,611
Saat rumah sakit dibangun,
245
00:17:12,636 --> 00:17:15,780
Thomas menambahkan terowongan
dari ruang bawah tanah wastu...
246
00:17:15,805 --> 00:17:19,251
...menuju ruang bawah tanah RS
khusus untuk alasan itu.
247
00:17:20,477 --> 00:17:22,173
Kami ingin melihat itu.
248
00:17:23,728 --> 00:17:25,889
Sebelah sini.
249
00:17:51,608 --> 00:17:54,279
Itu biasanya saat tengah malam.
250
00:17:54,320 --> 00:17:57,762
Ini agar Thomas bisa
diam-diam pergi ke asrama,
251
00:17:57,763 --> 00:17:59,435
Lalu membawa gadis-gadis
kembali ke rumah...
252
00:17:59,460 --> 00:18:01,822
...tanpa orang melihat
atau mendengarnya.
253
00:18:02,230 --> 00:18:05,058
Kerumitan yang menjijikkan.
254
00:18:07,255 --> 00:18:09,410
Di mana asrama gadis dari sini?
255
00:18:10,453 --> 00:18:12,461
Tepat di atas kita.
256
00:18:22,782 --> 00:18:24,374
Gil?
257
00:18:24,399 --> 00:18:26,157
Ya?
258
00:18:47,061 --> 00:18:49,137
Ini asramanya.
259
00:18:50,465 --> 00:18:52,281
Ada aktivitas di sini?
260
00:18:53,182 --> 00:18:55,676
Bisikan. Bisikan wanita,
261
00:18:55,701 --> 00:18:58,030
Aku berani membenarkan itu.
Aku pernah mendengarnya.
262
00:18:58,896 --> 00:19:00,279
Dan?
263
00:19:03,049 --> 00:19:05,833
Benda-benda pindah
dari satu tempat ke tempat lain.
264
00:19:05,858 --> 00:19:07,411
Kursi itu menakjubkan.
265
00:19:07,476 --> 00:19:09,287
Astaga.
266
00:19:10,452 --> 00:19:12,169
Sarah Ann?
267
00:19:13,680 --> 00:19:15,740
Kami tahu apa yang
terjadi kepadamu.
268
00:19:17,437 --> 00:19:21,415
Jika kau ingin bicara kepada kami,
katakan sesuatu.
269
00:19:25,412 --> 00:19:26,991
Lakukan sesuatu.
270
00:19:30,103 --> 00:19:33,096
Kemarin Zeke mendapat gambar...
271
00:19:33,133 --> 00:19:37,026
...dari apa yang kelihatannya
wanita dengan gaun rumah sakit,
272
00:19:37,051 --> 00:19:38,572
Mengintip dari lemari.
273
00:19:38,573 --> 00:19:41,124
Kami juga menangkap EVP.
274
00:19:42,895 --> 00:19:48,253
Kalian bicara tentang
suara wanita muda...
275
00:19:48,278 --> 00:19:50,685
...yang muncul dari lemari lorong.
276
00:19:50,707 --> 00:19:52,923
Mari kita lihat lemari itu, ya?
277
00:19:54,594 --> 00:19:56,001
Kami akan periksa tempat,
278
00:19:56,026 --> 00:19:58,496
Dimana Zeke mendapatkan
gambar dan data suara...
279
00:19:58,521 --> 00:20:00,842
...saat memasang peralatan kemarin.
280
00:20:02,388 --> 00:20:03,983
Jangan lupa menghubungiku malam ini.
281
00:20:04,007 --> 00:20:05,813
Kau jelas butuh tempat curhat.
282
00:20:06,943 --> 00:20:10,431
Kau tak apa?/
Ya. Kenapa?
283
00:20:10,456 --> 00:20:12,272
Bukan apa-apa.
284
00:20:12,344 --> 00:20:14,123
Kau berkeringat.
285
00:20:14,452 --> 00:20:18,822
Aku hanya sedikit mual
dari duduk di belakang mobil.
286
00:20:18,823 --> 00:20:20,422
Di sini hangat.
287
00:20:21,766 --> 00:20:26,767
Apa dia sudah tanda tangan, Evan?
288
00:20:26,843 --> 00:20:29,137
Kami mengusahakan itu.
289
00:20:29,213 --> 00:20:30,782
Itu akan terjadi, Jeanie.
290
00:20:30,783 --> 00:20:32,462
Kau lebih tahu dari semua orang
betapa aku ingin keluar.
291
00:20:32,487 --> 00:20:34,488
Aku mengerti, oke?
292
00:20:34,513 --> 00:20:37,061
Ini juga menjadi sedikit
cobaan untukku.
293
00:20:37,090 --> 00:20:39,455
Kau benar. Dengar,
294
00:20:39,480 --> 00:20:43,049
Maaf aku menyeretmu
ke dalam ini begitu lama.
295
00:20:43,074 --> 00:20:46,404
Tapi aku janji,
kami hampir selesai.
296
00:20:46,429 --> 00:20:48,022
Hei?
297
00:20:48,617 --> 00:20:51,433
Ada apa dengan kalian?
Ayo.
298
00:21:08,518 --> 00:21:10,322
Lonjakan besar.
299
00:21:10,323 --> 00:21:11,993
Suhu menurun.
300
00:21:12,034 --> 00:21:14,596
Itu jelas. Sekitar beberapa derajat.
301
00:21:14,773 --> 00:21:18,168
Orang bilang mereka merasa
disentuh oleh sesuatu di sini.
302
00:21:18,210 --> 00:21:21,464
Beberapa mengklaim
ditarik dan dicakar.
303
00:21:23,345 --> 00:21:27,160
Jika ada orang di sini,
sentuh aku.
304
00:21:29,428 --> 00:21:31,751
Beritahu aku kau di sini.
305
00:21:34,452 --> 00:21:36,594
Beritahu aku namamu.
306
00:21:38,280 --> 00:21:40,640
Beritahu aku namamu.
307
00:21:42,779 --> 00:21:44,469
Sial./
Di sini!
308
00:21:44,522 --> 00:21:46,519
Cepat, cepat, cepat, cepat...
309
00:21:50,773 --> 00:21:52,681
Ada orang di sini?
310
00:21:55,396 --> 00:21:57,288
Kami ingin melihatmu.
311
00:22:00,663 --> 00:22:02,425
Hilang.
312
00:22:05,184 --> 00:22:07,564
Kita temukan titik panas.
313
00:22:07,640 --> 00:22:10,699
Pintu ini memang sering
melakukan ini.
314
00:22:10,724 --> 00:22:12,737
Kecepatan berbeda,
tapi acak.
315
00:22:12,788 --> 00:22:15,257
Orang melihatnya
selama bertahun-tahun.
316
00:22:15,475 --> 00:22:17,550
Menyeramkan, seperti kukatakan.
317
00:22:20,293 --> 00:22:22,400
Kami mendapatkan gambar itu di sini.
318
00:22:22,428 --> 00:22:25,445
Terlihat seperti setengah di dalam
setengah di luar lemari.
319
00:22:26,187 --> 00:22:29,444
Disanalah Thomas membunuh Sarah Ann.
320
00:22:29,512 --> 00:22:33,407
Ini lokasi yang dipastikan
dari penampakan.
321
00:22:34,683 --> 00:22:39,258
Sarah Ann, apa kau
menggerakkan pintu ini?
322
00:22:41,115 --> 00:22:43,391
Jika memang kau,
bisa kau lakukan itu lagi?
323
00:22:47,860 --> 00:22:49,402
Apapun itu, itu sudah pindah.
324
00:22:49,403 --> 00:22:51,261
Aku tak membaca apapun lagi.
325
00:22:51,357 --> 00:22:55,261
Mereka bilang itu bekas dia.
326
00:22:58,340 --> 00:23:01,802
Kelihatannya dia memberikan perlawanan.
Perlawanan yang sengit.
327
00:23:01,803 --> 00:23:05,446
Kabarnya dia melayangkan
cakaran hingga ke tulang.
328
00:23:05,471 --> 00:23:09,933
Menendang dan berteriak
seperti kerasukan.
329
00:23:09,985 --> 00:23:11,522
Noda darahnya.
330
00:23:11,523 --> 00:23:13,680
Kita jelas harus
mengambil DNA-nya.
331
00:23:14,506 --> 00:23:17,978
Apa itu bekas cakaran dan
noda darahmu, Sarah Ann?
332
00:23:21,635 --> 00:23:24,321
Tak ada perubahan.
333
00:23:24,349 --> 00:23:26,467
Sarah Ann,
334
00:23:29,705 --> 00:23:32,054
Apa di sini tempat
Thomas membunuhmu?
335
00:23:38,995 --> 00:23:41,308
Kita harus simpan ini untuk nanti.
336
00:23:41,353 --> 00:23:43,293
Ini mungkin portal.
337
00:23:43,314 --> 00:23:47,562
Ya, tapi portal menuju ke mana?
338
00:23:52,112 --> 00:23:56,842
Oke, Sarah Ann, jika kau
tak mau bicara, tak masalah.
339
00:23:57,495 --> 00:23:59,620
Kami akan kembali besok.
340
00:24:03,133 --> 00:24:06,478
Ini upaya pencarian terbaik
sejauh ini, semuanya.
341
00:24:07,046 --> 00:24:09,503
Baiklah, ruang mana lagi
yang harus kita lihat?
342
00:24:13,190 --> 00:24:15,145
Hanya ada satu ruangan lagi.
343
00:24:15,170 --> 00:24:19,169
Tak ada yang pernah ke sana
atau mendekatinya bertahun-tahun.
344
00:24:20,843 --> 00:24:23,090
Bisa kami melihatnya, tolong?
345
00:24:25,877 --> 00:24:27,120
Ayo.
346
00:24:27,177 --> 00:24:29,061
Aku akan beri tanda tempat ini.
347
00:24:42,039 --> 00:24:44,985
Aku tahu kau di sini.
348
00:24:45,024 --> 00:24:47,959
Katakan sesuatu.
349
00:24:47,997 --> 00:24:50,194
Bicara padaku.
350
00:24:51,286 --> 00:24:53,789
Aku juga punya pengalaman
dengan lemari.
351
00:24:57,345 --> 00:25:00,220
Dr. Harland datang.
352
00:25:08,280 --> 00:25:10,913
Baiklah.
353
00:25:10,957 --> 00:25:13,295
Sampai nanti, Sarah Ann.
354
00:25:17,002 --> 00:25:19,016
Aku tahu kau di sini.
355
00:25:28,034 --> 00:25:30,085
Kita temukan penurunan suhu.
356
00:25:30,114 --> 00:25:32,439
Teman-teman?/
Apa? Ada apa?
357
00:25:32,505 --> 00:25:34,082
Aku tak bisa bergerak.
358
00:25:34,121 --> 00:25:36,008
Aku tak bisa bergerak.
Aku benar-benar tak bisa gerak.
359
00:25:36,033 --> 00:25:38,947
Apa ada orang di sini?
Kau tak suka kami di sini.
360
00:25:39,011 --> 00:25:41,908
Kenapa?/
Ev, lihat ini.
361
00:25:41,951 --> 00:25:43,833
Ada apa, teman-teman?
362
00:25:44,415 --> 00:25:46,627
Titik dingin berada tepat
di atasmu, kawan,
363
00:25:46,652 --> 00:25:49,044
Itu tepat di atasmu./
Astaga.
364
00:25:49,069 --> 00:25:51,362
Aku merasa seperti dihimpit.
365
00:25:51,379 --> 00:25:52,795
Ada begitu banyak beban.
366
00:25:52,820 --> 00:25:54,607
Aku tak bisa bernapas.
367
00:25:54,621 --> 00:25:57,006
Aku tak bisa bernapas.
368
00:25:58,652 --> 00:26:00,252
Siapa yang melakukan ini?
369
00:26:00,253 --> 00:26:02,778
Beritahu kami namamu?
Sarah Ann?
370
00:26:02,803 --> 00:26:04,769
Periksa Spirit Box./
Tarik napas.
371
00:26:04,794 --> 00:26:06,880
Lakukan. Cepat lakukan.
372
00:26:08,243 --> 00:26:10,576
Apa ada yang ingin kau katakan?
373
00:26:10,625 --> 00:26:12,613
Kau mendapat perhatian kami.
374
00:26:13,311 --> 00:26:15,836
Apa yang kau katakan?
Beritahu kami...
375
00:26:19,685 --> 00:26:21,345
Aku tak bisa bernapas.
376
00:26:21,370 --> 00:26:23,238
Mereka bilang kita tak bisa
mendapatkan dia.
377
00:26:23,309 --> 00:26:26,442
Harland, kau yang bicara pada kami?
378
00:26:26,466 --> 00:26:28,918
Atau polisi yang datang
untuk menangkapmu?
379
00:26:35,133 --> 00:26:37,150
Sialan. Sialan.
380
00:26:37,175 --> 00:26:39,323
Dia hilang./
Kau tak apa, kawan?
381
00:26:39,348 --> 00:26:41,566
Aku merasa seperti tercekik.
382
00:26:41,591 --> 00:26:43,062
Aku benar-benar tak bisa napas.
383
00:26:43,063 --> 00:26:45,254
Itu seolah sesuatu mencekikku.
384
00:26:45,279 --> 00:26:47,685
Itu memang mencekikmu.
Lihatlah.
385
00:26:47,773 --> 00:26:51,407
Apa itu?/
Astaga. Itu memerah.
386
00:26:51,467 --> 00:26:55,225
Lehermu, itu menjadi merah.
Seperti sesuatu melingkar di sana
387
00:26:57,822 --> 00:26:59,843
Seseorang pernah mengalami
sesuatu seperti ini?
388
00:26:59,854 --> 00:27:01,454
Mirip.
389
00:27:01,474 --> 00:27:04,102
Aku pernah kehilangan
saudaraku beberapa kali.
390
00:27:04,103 --> 00:27:05,952
Tapi tak pernah ada tanda.
391
00:27:05,953 --> 00:27:08,205
Meski itu terasa sama.
392
00:27:11,575 --> 00:27:14,134
Disana mereka menurunkan
Thomas Harland.
393
00:27:15,341 --> 00:27:17,051
Beri aku ruang.
394
00:27:17,105 --> 00:27:18,711
Aku tak apa.
395
00:27:18,738 --> 00:27:21,293
Kau baru saja mengalami
perwujudan fisik entitas.
396
00:27:21,318 --> 00:27:23,658
Itu terlihat bekas luka tali
di lehernya Gilroy.
397
00:27:23,722 --> 00:27:26,668
Itu terjadi tepat di bawah dimana
Thomas Harland gantung diri,
398
00:27:26,693 --> 00:27:28,415
Setelah tertangkap oleh
pihak berwajib,
399
00:27:28,440 --> 00:27:32,642
Karena melakukan pelecehan seksual,
dan membunuh gadis muda.
400
00:27:33,401 --> 00:27:35,388
Itu menegangkan.
401
00:27:36,283 --> 00:27:38,662
Roh sudah menunjukkan
kehadirannya malam ini.
402
00:27:38,663 --> 00:27:40,363
Dan mereka tak suka kami di sini.
403
00:27:40,388 --> 00:27:43,186
Itu membuat Gilroy
benar-benar emosi.
404
00:27:43,203 --> 00:27:47,032
Penguncian besok
harusnya terbukti sangat menarik.
405
00:27:48,039 --> 00:27:49,648
Baiklah.
406
00:27:49,682 --> 00:27:52,291
Aku akan mengambil
beberapa stok gambar.
407
00:27:52,316 --> 00:27:53,777
Aku segera ke sana.
408
00:27:53,843 --> 00:27:55,596
Sial.
409
00:27:55,628 --> 00:27:57,441
Bagaimana keadaanmu?
410
00:27:57,466 --> 00:27:59,937
Aku tak apa./
Ya? Pegang ini.
411
00:28:01,589 --> 00:28:04,014
Hei, dengar,/
Kita perlu bicara soal dokumen ini.
412
00:28:04,039 --> 00:28:06,702
Aku mau kau fokus, oke?/
Ini jauh dari kesepakatan...
413
00:28:06,703 --> 00:28:09,027
Ini adalah musik terakhir,
banyak yang dipertaruhkan.
414
00:28:09,052 --> 00:28:11,383
Ya, aku tak apa./
Apa kau yakin?
415
00:28:11,405 --> 00:28:14,344
Kalian terlihat seperti
sedang banyak pengalihan.
416
00:28:14,345 --> 00:28:17,032
Kau dan Jeanie lebih paham
dariku agar mematikan ponsel.
417
00:28:17,033 --> 00:28:19,074
Seperti kubilang, aku tak apa.
418
00:28:19,243 --> 00:28:21,910
Katie bersikap menyulitkan
tentang perceraian.
419
00:28:21,935 --> 00:28:24,265
Selalu saja membuatku emosi.
420
00:28:24,311 --> 00:28:26,861
Dan itu sangat membuat stres
dengan anak-anak.
421
00:28:27,972 --> 00:28:30,165
Hanya itu?
422
00:28:30,212 --> 00:28:32,727
Tak ada lagi yang kau
ingin katakan kepadaku?
423
00:28:33,701 --> 00:28:36,582
Ya, hanya itu.
424
00:29:02,957 --> 00:29:05,643
Kita tak pernah temukan aktivitas
begitu banyak secepat ini.
425
00:29:05,668 --> 00:29:07,390
Kita mendapat hal-hal bagus.
426
00:29:07,415 --> 00:29:09,400
Kalian cukup membuatnya
sangat menarik.
427
00:29:09,425 --> 00:29:11,626
Biar aku lihat untuk
membuka pintu rubanah.
428
00:29:11,651 --> 00:29:14,341
Bawakan kamera inframerah lagi./
Ya, dimengerti.
429
00:29:15,687 --> 00:29:18,144
Kebanyakan dari ini dulunya
gudang perlengkapan.
430
00:29:18,169 --> 00:29:21,009
Ruang kelistrikan, kebersihan,
pemeliharaan.
431
00:29:21,034 --> 00:29:23,345
Tapi di balik pintu itu adalah...
432
00:29:23,395 --> 00:29:26,560
Bangsal aborsi./
Ya.
433
00:29:27,893 --> 00:29:29,825
Ambil gambar ini.
434
00:29:29,862 --> 00:29:32,493
Itu seperti itu
selama yang aku ingat.
435
00:29:32,518 --> 00:29:34,782
Aku tak pernah memiliki
keinginan untuk masuk.
436
00:29:34,783 --> 00:29:37,174
Jujur, aku tak pernah
cukup penasaran.
437
00:29:37,207 --> 00:29:39,483
Jadi tak ada yang pernah
ke bawah sana selama 70 tahun?
438
00:29:39,508 --> 00:29:41,142
Bahkan dari pemilik sebelumnya?
439
00:29:41,143 --> 00:29:44,275
Setahuku tidak ada.
Bahkan tidak kakekku.
440
00:29:44,947 --> 00:29:47,636
Pernah dengar sesuatu?
441
00:29:47,708 --> 00:29:49,807
Orang pernah dengar teriakan.
442
00:29:49,840 --> 00:29:53,292
Aku pernah dengar teriakan.
Teriakan rasa sakit yang kencang.
443
00:29:53,317 --> 00:29:55,443
Tangisan wanita dan bayi.
444
00:29:55,471 --> 00:29:58,343
Beberapa mendengar
yang lebih mengerikan.
445
00:29:58,708 --> 00:30:00,518
Kakakku pernah membawa
cenayang.
446
00:30:00,543 --> 00:30:02,926
Dia taruh tangannya di pintu,
dia seketika menjadi pucat.
447
00:30:02,951 --> 00:30:05,606
Seluruh tubuhnya mulai
bergetar hebat.
448
00:30:05,723 --> 00:30:08,403
Dia bilang ada roh jahat
didalam ruangan itu.
449
00:30:08,512 --> 00:30:10,611
Kau memiliki kuncinya?
450
00:30:11,081 --> 00:30:13,087
Tidak punya.
451
00:30:13,228 --> 00:30:15,566
Boleh kami menjebol gemboknya?
452
00:30:15,593 --> 00:30:17,245
Silakan.
453
00:30:17,283 --> 00:30:19,809
Pastikan kau menggantinya
dengan yang baru.
454
00:30:20,314 --> 00:30:22,450
Dengar, kau keberatan
jika aku tak melakukan ini?
455
00:30:22,475 --> 00:30:24,315
Tidak masalah.
456
00:30:24,340 --> 00:30:26,177
Kau tak harus melakukan
sesuatu yang tak kau inginkan.
457
00:30:26,202 --> 00:30:27,950
Ya. Kau ingin tunggu di atas?
458
00:30:28,868 --> 00:30:31,246
Aku butuh udara segar./
Tidak masalah.
459
00:30:31,290 --> 00:30:33,197
Kami hanya akan memasang
peralatan di sana,
460
00:30:33,222 --> 00:30:34,573
Lalu menyudahi hari ini.
461
00:30:34,773 --> 00:30:37,357
Oke, aku akan menunggumu
agar bisa mengunci pintu.
462
00:30:45,793 --> 00:30:49,275
Tn. Fergus sudah memberi kami
izin untuk menjebol gemboknya.
463
00:30:49,304 --> 00:30:51,765
Kami kemungkinan orang pertama
dalam 70 tahun terakhir...
464
00:30:51,790 --> 00:30:53,884
...yang memasuki ruangan ini.
465
00:30:53,953 --> 00:30:56,842
Itu gembok tua, dan kuncinya
sudah tak ada lagi.
466
00:30:56,867 --> 00:30:58,405
Kau akan melihatnya
sama seperti kami.
467
00:30:58,430 --> 00:30:59,750
Tak tersentuh selama
bertahun-tahun,
468
00:30:59,783 --> 00:31:01,251
Kita akan kembali memutar waktu,
469
00:31:01,276 --> 00:31:03,472
Dan sepenuhnya ke hari-hari
pembunuhan,
470
00:31:03,496 --> 00:31:05,496
Dan yang sebelum itu.
471
00:31:06,322 --> 00:31:07,914
Baiklah.
472
00:31:08,350 --> 00:31:12,312
Mari berharap ini tak lebih sulit
dari brankasnya Al Capone.
473
00:31:39,467 --> 00:31:41,494
Sial.
474
00:31:42,789 --> 00:31:45,186
Sial.
475
00:31:45,336 --> 00:31:47,151
Astaga.
476
00:31:47,274 --> 00:31:51,276
70 tahun udara yang tertahan,
serta apapun itu yang lainnya.
477
00:31:54,184 --> 00:31:57,287
Oke, tak ada waktu seperti saat ini.
478
00:31:57,340 --> 00:31:59,464
Kami akan memasuki bangsal aborsi,
479
00:31:59,489 --> 00:32:01,590
Dimana mayat Sarah Ann Garrett
ditemukan,
480
00:32:01,615 --> 00:32:03,964
Dan dimana dia membunuh
Adelaide Harland.
481
00:32:03,993 --> 00:32:06,712
Ini juga tempat dimana
begitu banyak aborsi rahasia...
482
00:32:06,713 --> 00:32:09,529
...dan masa kehamilan tua
dilakukan.
483
00:32:09,580 --> 00:32:11,459
Nuansa kematian yang besar.
484
00:32:11,476 --> 00:32:13,590
Jika apa yang pernah terjadi
di Wastu Harland...
485
00:32:13,615 --> 00:32:16,279
...merupakan indikasi dari apa
yang mungkin kami temui,
486
00:32:16,292 --> 00:32:18,564
Maka bersiaplah.
487
00:32:26,040 --> 00:32:27,878
Kita masuk.
488
00:32:35,192 --> 00:32:37,289
Suhu menurun.
489
00:32:37,314 --> 00:32:39,552
Mungkin karena kami
berada di bawah tanah.
490
00:32:43,453 --> 00:32:46,412
Tebakanku ini tempat dimana
operasi dilakukan.
491
00:32:46,437 --> 00:32:47,938
Itu pasti.
492
00:32:47,976 --> 00:32:52,050
Astaga, bisa kau bayangkan?
493
00:32:52,109 --> 00:32:54,526
Di bawah sini seperti ini?
494
00:32:54,693 --> 00:32:58,088
Rasanya seperti serangga
merangkak di sekujur tubuhku.
495
00:33:01,479 --> 00:33:03,193
Bajingan.
496
00:33:04,611 --> 00:33:07,754
Di sini terlihat seperti
ruang penyiksaan.
497
00:33:11,066 --> 00:33:12,856
Selamat datang di Neraka.
498
00:33:23,544 --> 00:33:26,606
Ini adalah tempat dimana banyak
nyawa yang hilang dan direnggut.
499
00:33:27,858 --> 00:33:31,635
Suasananya berat, tebal.
500
00:33:32,319 --> 00:33:36,860
Aroma perbuatan jahat masih
memenuhi bangsal aborsi ini.
501
00:33:37,063 --> 00:33:39,831
Hanya Tuhan yang tahu
kengerian apa yang terjadi di sini.
502
00:33:42,187 --> 00:33:44,347
Semoga berhasil.
503
00:33:50,142 --> 00:33:51,896
Halo?
504
00:33:58,474 --> 00:34:00,113
Itu dia!
505
00:34:02,846 --> 00:34:05,518
Jeanie? Jeanie!
506
00:34:05,563 --> 00:34:06,978
Angkat dia, angkat, angkat!/
Jeanie!
507
00:34:06,979 --> 00:34:08,161
Bernapas, bernapas!
508
00:34:08,162 --> 00:34:09,923
Bernapas, Jeanie!
Bernapas, bernapas!
509
00:34:09,973 --> 00:34:12,703
Apa yang terjadi?/
Minggir! Buka pintu depan!
510
00:34:12,728 --> 00:34:14,215
Ayo, ayo, kau harus bernapas!
511
00:34:14,247 --> 00:34:17,093
Bernapas!/
Bernapaslah, Jeanie!
512
00:34:24,387 --> 00:34:26,387
Perhatikan langkahmu...
513
00:34:29,170 --> 00:34:31,168
Kau aman, kau aman.
514
00:34:31,863 --> 00:34:35,832
Oke, kau sudah keluar, Jeanie.
Kau harus bernapas.
515
00:34:35,857 --> 00:34:38,396
Tolong, atur kembali napasmu.
516
00:34:42,171 --> 00:34:45,343
Bernapaslah, bernapas.
517
00:34:45,713 --> 00:34:47,255
Benar begitu.
518
00:34:47,860 --> 00:34:50,768
Kau sebaiknya merekam ini.
519
00:34:51,497 --> 00:34:53,460
Tentu saja!
520
00:34:54,282 --> 00:34:57,092
Astaga. Itu sangat menegangkan.
521
00:34:57,093 --> 00:34:59,575
Jeanie jelas benar-benar
membuat panik di bawah sana.
522
00:34:59,630 --> 00:35:01,154
Astaga, Jeanie.
523
00:35:01,179 --> 00:35:03,511
Itu benar-benar
membuatku takut.
524
00:35:05,393 --> 00:35:08,595
Sampai besok, berengsek!
525
00:35:09,744 --> 00:35:12,145
Tak apa... Dia hanya...
526
00:35:12,170 --> 00:35:14,444
Itu berat... Dia menjadi panik
di bawah sana.
527
00:35:34,578 --> 00:35:37,492
Ya, itu cukup keren.
Tempat itu menyeramkan.
528
00:35:37,513 --> 00:35:39,274
Ini akan jadi episode terbaik.
529
00:35:39,733 --> 00:35:42,086
Ya, tidak, Ayah tak perlu
bicara dengan Ibumu.
530
00:35:42,744 --> 00:35:45,557
Hei, katakan selamat malam
kepada Gracie dari ayah, oke?
531
00:35:45,633 --> 00:35:47,384
Ayah merindukanmu, Buckaroo.
532
00:35:47,930 --> 00:35:49,638
Ayah akan menghubungimu besok.
533
00:35:49,664 --> 00:35:51,554
Ayah janji.
534
00:35:52,151 --> 00:35:54,080
Hei, siapa jagoannya?
535
00:35:54,748 --> 00:35:56,889
Baiklah, ayah juga menyayangimu, Eli.
536
00:35:56,948 --> 00:35:58,680
Kau tak apa?
537
00:35:58,707 --> 00:36:00,496
Kepalaku sakit.
538
00:36:00,960 --> 00:36:02,262
Hei, teman-teman?
539
00:36:02,287 --> 00:36:05,127
Kau ingat saat kita melihat
bekas cakaran di lemari?
540
00:36:05,147 --> 00:36:06,352
Ya.
541
00:36:06,383 --> 00:36:08,168
Hal aneh terjadi.
542
00:36:08,205 --> 00:36:09,785
Sistem berkedip.
543
00:36:09,827 --> 00:36:12,306
Itu mati begitu saja,
kemudian langsung menyala ulang.
544
00:36:12,331 --> 00:36:16,412
Sesuatu sedikit menguras daya
setelah aku diserang di tangga.
545
00:36:16,956 --> 00:36:18,942
Bajingan itu menunggu kita.
546
00:36:18,943 --> 00:36:20,813
Itu sudah direncanakan./
Jeanie...
547
00:36:20,838 --> 00:36:22,927
Aku rasa aku akan
berbaring sebentar.
548
00:36:22,988 --> 00:36:25,676
Aku butuh sedikit ruang.
Jangan tersinggung.
549
00:36:25,701 --> 00:36:27,513
Aku hanya sangat
kelelahan malam ini.
550
00:36:27,528 --> 00:36:29,272
Aku rasa kita semua sama.
551
00:36:29,299 --> 00:36:31,700
Selamat malam, Jeanie./
Selamat malam.
552
00:36:31,741 --> 00:36:33,182
Sampai ketemu besok pagi.
553
00:36:33,213 --> 00:36:35,229
Selamat malam, Jeanie.
554
00:36:39,634 --> 00:36:42,867
Berikutnya apa?
Kepalaku menyiksaku.
555
00:36:42,892 --> 00:36:44,306
Mari kita selesaikan.
556
00:36:44,432 --> 00:36:47,662
Ini dari lemari di ruangan Thomas.
557
00:36:47,713 --> 00:36:49,360
Kau di sini, Thomas?
558
00:36:50,217 --> 00:36:52,829
Itu butuh pria tangguh untuk
memperkosa seorang gadis.
559
00:36:53,772 --> 00:36:55,837
Aku rasa kau
tidak begitu tangguh, ya?
560
00:36:55,906 --> 00:36:57,653
Gantung diri?
561
00:36:57,700 --> 00:36:59,650
Jalan keluar pengecut.
562
00:37:00,058 --> 00:37:01,912
Kau dengar aku, Dokter?
563
00:37:03,737 --> 00:37:05,042
Apa itu?
564
00:37:05,078 --> 00:37:07,002
Apa laci itu terbuka
saat kita masuk?
565
00:37:07,003 --> 00:37:08,868
Aku memperjelasnya.
Lihat.
566
00:37:08,893 --> 00:37:10,753
Kita mendapatkannya di kamera.
567
00:37:11,016 --> 00:37:12,652
Jalan keluar pengecut.
568
00:37:12,653 --> 00:37:14,633
Kau dengar aku, Dokter?
569
00:37:16,768 --> 00:37:18,440
Apa itu?
570
00:37:18,571 --> 00:37:20,475
Dasar bajingan.
571
00:37:20,493 --> 00:37:22,244
Luar biasa.
572
00:37:24,011 --> 00:37:26,089
Baiklah, aku pamit.
573
00:37:26,121 --> 00:37:27,932
Aku akan pergi merokok
lalu kemudian tidur.
574
00:37:27,957 --> 00:37:30,198
Oke, ya, kawan, istirahatlah.
575
00:37:30,340 --> 00:37:32,098
Ya.
576
00:37:34,369 --> 00:37:36,132
Aku juga akan istirahat.
577
00:37:36,133 --> 00:37:38,641
Kita ulas ini besok pagi
sambil minum kopi.
578
00:37:39,410 --> 00:37:41,097
Kerja bagus, Zeke.
579
00:37:41,143 --> 00:37:42,563
Tak masalah, Bos.
580
00:37:42,588 --> 00:37:46,509
Aku akan selesaikan beberapa hal,
lalu aku juga akan istirahat.
581
00:38:33,547 --> 00:38:35,179
Aku tahu wajah itu.
582
00:38:35,232 --> 00:38:36,645
Apa?
583
00:38:36,689 --> 00:38:41,588
Aku rasa kita sebaiknya batalkan
penyidikan lebih lanjut besok.
584
00:38:41,636 --> 00:38:45,335
Itu yang kita lakukan.
Kit menggetarkan kandang.
585
00:38:45,360 --> 00:38:47,149
Kita guncangkan pot.
Itu inti acara kita.
586
00:38:47,174 --> 00:38:50,422
Aku tahu...
Acara ini ideku, ingat?
587
00:38:51,098 --> 00:38:53,464
Ya, kau terus mengingatkanku.
588
00:38:54,506 --> 00:38:57,803
Dengar, ada sesuatu
yang lebih di rumah itu...
589
00:38:57,828 --> 00:38:59,461
...melebihi yang pernah
kita hadapi sebelumnya.
590
00:38:59,499 --> 00:39:01,546
Aku rasa kita bisa melakukan
apa yang seharusnya...
591
00:39:01,571 --> 00:39:02,962
...tanpa ada yang terluka.
592
00:39:02,963 --> 00:39:05,771
Terluka? Siapa yang terluka?
593
00:39:05,805 --> 00:39:07,996
Aku mendapat firasat buruk
tentang tempat ini.
594
00:39:08,045 --> 00:39:10,195
Kau tahu, ini tak sepertimu.
595
00:39:10,258 --> 00:39:13,489
Apa ada seseorang khusus
yang kau khawatirkan?
596
00:39:13,524 --> 00:39:15,688
Karena kau tak pernah
mundur sebelumnya.
597
00:39:15,713 --> 00:39:18,520
Apa yang kau bicarakan?/
Kau pikir aku buta?
598
00:39:18,545 --> 00:39:20,208
Tidak, aku tak tahu
apa yang kau bicarakan.
599
00:39:20,233 --> 00:39:23,124
Kenapa Jeanie? Kenapa?
600
00:39:23,187 --> 00:39:26,582
Kita setuju untuk tak pernah
biarkan sesuatu pengaruhi tim,
601
00:39:26,607 --> 00:39:27,796
Dan sekarang kau mencumbu dia./
Hei, hei, hei!
602
00:39:27,827 --> 00:39:29,462
Kau sembunyikan itu dariku.
603
00:39:29,507 --> 00:39:32,511
Dan sekarang kau tak mau
pacarmu terluka.
604
00:39:32,530 --> 00:39:34,905
Sejak kapan kau peduli
dengan kami semua,
605
00:39:34,930 --> 00:39:37,889
Kecuali untuk mendapat acara bagus?/
Kau benar-benar lancang.
606
00:39:37,947 --> 00:39:40,071
Jangan iri, bajingan memalukan!
607
00:39:40,096 --> 00:39:41,258
Karena kau kacaukan hidupmu,
608
00:39:41,283 --> 00:39:43,164
Dan tak punya lagi
alasan untuk pulang.
609
00:39:43,189 --> 00:39:45,514
Persetan denganmu!/
Hei! Astaga!
610
00:39:46,566 --> 00:39:48,596
Hei! Ayolah!/
Persetan denganmu!
611
00:39:48,621 --> 00:39:50,821
Apa-apaan?! Cukup!
612
00:39:50,835 --> 00:39:53,220
Bajingan.../
Hei, berhenti!
613
00:39:53,244 --> 00:39:55,137
Kau memang bajingan!
614
00:39:55,162 --> 00:39:58,439
Tenanglah!/
Ayo!
615
00:40:00,880 --> 00:40:02,720
Hei, semua!/
Persetan denganmu!
616
00:40:02,744 --> 00:40:04,666
Ada apa dengan kalian?
617
00:40:04,690 --> 00:40:06,523
Bajingan!/
Bajingan!
618
00:40:07,686 --> 00:40:09,850
Hai. Hai, ya.
619
00:40:09,875 --> 00:40:12,126
Tidak, tidak, tidak... Tak apa.
620
00:40:12,151 --> 00:40:16,280
Hanya salah paham.
Baiklah.
621
00:40:16,323 --> 00:40:18,792
Tentu saja. Ya.
Maaf, sekali lagi.
622
00:40:18,793 --> 00:40:20,167
Terima kasih.
Sampai jumpa.
623
00:40:20,651 --> 00:40:22,705
Apa-apaan, semuanya?
624
00:40:23,111 --> 00:40:25,835
Maaf, aku tidak...
625
00:40:25,836 --> 00:40:28,817
Aku tak tahu apa yang terjadi./
Aku tahu. Aku juga.
626
00:40:29,566 --> 00:40:31,208
Mari lupakan ini.
627
00:40:32,112 --> 00:40:35,518
Mari kita semua istirahat.
Oke?
628
00:40:35,562 --> 00:40:38,253
Ya, tentu.
629
00:42:30,289 --> 00:42:32,612
Kami akan melakukan
penguncian selama semalam.
630
00:42:32,613 --> 00:42:35,822
Ini adalah dimana kami memisahkan
natural dari supernatural,
631
00:42:35,823 --> 00:42:37,792
Dimana kami mengekspos paranormal,
632
00:42:37,793 --> 00:42:40,115
Dan temukan kerangka
yang terkubur.
633
00:42:40,467 --> 00:42:42,775
Jika sesuatu membuat kami
ketakutan,
634
00:42:42,799 --> 00:42:45,619
Kami akan mengejarnya.
Tanpa mundur.
635
00:42:45,681 --> 00:42:47,152
Aku Evan Hawthorn.
636
00:42:47,153 --> 00:42:49,532
Aku sudah mengejar roh
sejak 18 tahun,
637
00:42:49,533 --> 00:42:52,682
Ketika roh kakekku menemuiku
suatu malam di kamarku,
638
00:42:52,707 --> 00:42:54,876
Kamar dimana dia meninggal.
639
00:42:55,839 --> 00:42:57,387
Aku Gilroy Adams,
640
00:42:57,412 --> 00:43:00,341
Dan aku sudah mengejar roh
sejak 15 tahun.
641
00:43:00,353 --> 00:43:03,182
Anak kecil yang tewas
di rumah kami bertahun sebelumnya,
642
00:43:03,183 --> 00:43:05,354
Menempati lemariku.
643
00:43:05,379 --> 00:43:07,682
Dan dia bukan roh
yang bahagia.
644
00:43:08,499 --> 00:43:09,916
Aku Jeannie Ross,
645
00:43:09,941 --> 00:43:13,247
Dan aku melihat, mendengar,
dan merasakan roh sejak 4 tahun.
646
00:43:13,280 --> 00:43:14,843
Orang berpikir aku
sebaiknya masuk RSJ,
647
00:43:14,868 --> 00:43:16,358
Tapi orang tuaku memahamiku.
648
00:43:16,387 --> 00:43:19,589
Kamu adalah "The Spirit Chasers",
dan ini yang kami lakukan.
649
00:43:44,030 --> 00:43:47,530
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
650
00:44:13,814 --> 00:44:16,085
Oke, semuanya, pemeriksaan radio.
651
00:44:16,110 --> 00:44:18,011
Kau tak apa?
652
00:44:18,583 --> 00:44:20,611
Ya, aku tak apa.
653
00:44:21,633 --> 00:44:24,305
Aku hanya sakit perut.
654
00:44:24,388 --> 00:44:26,749
Aku baik. Ayo lakukan ini.
655
00:44:27,206 --> 00:44:28,729
Kau dengar dia?
656
00:44:35,403 --> 00:44:38,559
Ayo, teman-teman.
Tes radio, tolong.
657
00:44:38,608 --> 00:44:40,208
Evan.
658
00:44:40,233 --> 00:44:43,340
Cek, satu, dua. Satu, dua.
659
00:44:44,250 --> 00:44:48,032
Ular melingkar di atas pagar
rumah Pak Umar.
660
00:44:48,033 --> 00:44:49,720
Terima kasih.
661
00:44:49,812 --> 00:44:52,142
Jeanie, katakan sesuatu.
662
00:44:53,925 --> 00:44:56,079
Jeanie?
663
00:44:56,178 --> 00:44:58,651
Ya, satu, dua, satu, dua, tiga.
664
00:44:58,676 --> 00:45:01,265
Itu bagus. Semua aman.
665
00:45:01,313 --> 00:45:02,532
Selamat bekerja, semuanya.
666
00:45:02,533 --> 00:45:04,704
Baiklah, ini sudah resmi
rekan-rekan sekalian,
667
00:45:04,729 --> 00:45:07,751
Kami dalam penguncian.
668
00:45:07,823 --> 00:45:11,126
Baiklah, mari lakukan ini.
669
00:45:12,180 --> 00:45:13,888
Tak ada jalan kembali!
670
00:45:13,913 --> 00:45:15,448
Sampai nanti, jagoan.
671
00:45:17,431 --> 00:45:20,502
Baiklah, Paman Gilly
datang untukmu!
672
00:45:38,754 --> 00:45:40,193
Hei.
673
00:45:40,257 --> 00:45:42,244
Hei, hei, apa yang terjadi?
674
00:45:42,269 --> 00:45:45,547
Tidak ada. Ayo./
Tidak, tidak, tidak...
675
00:45:45,572 --> 00:45:49,171
Kau bertingkah tak biasa dua hari
terakhir, dan hari ini kau memburuk.
676
00:45:49,234 --> 00:45:51,795
Apa yang terjadi?
Aku khawatir denganmu.
677
00:45:56,472 --> 00:45:59,593
Matikan kameramu.
678
00:46:04,324 --> 00:46:06,927
Ada apa?
679
00:46:06,952 --> 00:46:09,005
Aku sempat hamil.
680
00:46:10,497 --> 00:46:12,973
Apa?
681
00:46:13,021 --> 00:46:14,743
"Sempat"?
682
00:46:14,779 --> 00:46:17,710
Aku keguguran semalam.
683
00:46:20,290 --> 00:46:21,780
Ya, itu anak kita,
684
00:46:21,805 --> 00:46:24,123
Ada ada orang lain
beberapa waktu terakhir.
685
00:46:28,137 --> 00:46:30,214
Aku...
686
00:46:32,443 --> 00:46:34,135
Aku benar-benar minta maaf.
687
00:46:34,160 --> 00:46:37,600
Tidak, mari cukup selesaikan ini.
688
00:46:37,625 --> 00:46:40,266
Lalu kita bisa urus
kehidupan pribadi kita.
689
00:46:41,597 --> 00:46:44,052
Aku lelah menjalin hubungan
diam-diam, Evan.
690
00:46:46,588 --> 00:46:49,673
Mari kita berikan penutup musim
yang keren seperti biasanya.
691
00:46:49,714 --> 00:46:51,450
Profesionalisme terlebih dahulu.
Seperti yang selalu kita katakan.
692
00:46:51,475 --> 00:46:53,544
Kita jauh dari itu.
693
00:46:58,849 --> 00:47:00,728
Itu tidak begitu tepat.
694
00:47:00,774 --> 00:47:03,151
Jeanie.
695
00:47:03,311 --> 00:47:07,140
Aku akan dapatkan hak asuh
untuk Eli dan Gracie,
696
00:47:07,213 --> 00:47:08,895
Lalu aku akan menikahimu,
697
00:47:08,920 --> 00:47:10,975
Dan kita akan memiliki
keluarga kita sendiri.
698
00:47:11,042 --> 00:47:13,323
Aku juga belum siap
untuk memiliki anak.
699
00:47:13,395 --> 00:47:16,906
Aku bahkan belum bisa fokus
dengan hidupku. Itu jelas.
700
00:47:19,140 --> 00:47:21,717
Semua terjadi karena
sebuah alasan.
701
00:47:24,456 --> 00:47:27,226
Aku mencintaimu, Evan.
702
00:47:33,750 --> 00:47:35,761
Jeanie?
703
00:47:44,739 --> 00:47:46,657
Semoga berhasil.
704
00:47:52,485 --> 00:47:54,762
Apa itu barusan?
705
00:48:10,105 --> 00:48:13,265
Apa dokternya sudah datang?
706
00:48:19,562 --> 00:48:23,140
Aku berpikir untuk memulai
di tempat favoritmu, Thomas.
707
00:48:28,739 --> 00:48:31,123
Biar aku berikan kau suara.
708
00:48:33,752 --> 00:48:36,198
Ini waktunya, Thomas.
709
00:48:41,346 --> 00:48:45,028
Ini tempat favoritmu, bukan?
710
00:48:45,053 --> 00:48:47,568
Dasar bajingan.
711
00:48:53,426 --> 00:48:54,987
Tak masalah.
712
00:48:57,346 --> 00:49:00,081
Aku di sini semalaman.
713
00:49:24,665 --> 00:49:26,619
Ev, kawan?
714
00:49:28,217 --> 00:49:29,952
Aku tak apa.
715
00:49:31,334 --> 00:49:33,133
Ev, kau mendengarku?
716
00:49:33,158 --> 00:49:34,829
Aku baik!
717
00:49:36,763 --> 00:49:39,546
Astaga. Maaf.
718
00:49:41,821 --> 00:49:44,011
Bajingan.
719
00:50:05,849 --> 00:50:09,908
Jika ada orang di sini,
beritahu aku.
720
00:50:12,835 --> 00:50:14,807
Gerakkan sesuatu.
721
00:50:16,759 --> 00:50:19,130
Katakan sesuatu.
722
00:50:42,380 --> 00:50:45,046
Tak banyak yang terjadi di sini.
723
00:51:12,307 --> 00:51:15,164
Sialan. Suhu menurun.
724
00:51:17,233 --> 00:51:22,143
Jika itu kau, Thomas,
kau kemarin tak membuatku takut.
725
00:51:24,160 --> 00:51:26,153
Suhu masih menurun.
726
00:51:26,202 --> 00:51:28,818
Beritahu kami apa yang
kau inginkan, Thomas.
727
00:51:33,575 --> 00:51:35,671
Wow.
728
00:51:40,866 --> 00:51:43,258
Ada sesuatu di sana bersamamu.
729
00:51:51,701 --> 00:51:53,889
Dengarkan ini.
730
00:51:55,977 --> 00:51:57,957
Pergi.
731
00:51:59,218 --> 00:52:01,176
Itu suara laki-laki.
732
00:52:03,264 --> 00:52:05,679
Apa itu kau, Thomas?
733
00:52:10,904 --> 00:52:12,956
Pergi.
734
00:52:13,005 --> 00:52:16,527
Pergi? Jelas tidak, Thomas.
735
00:52:16,549 --> 00:52:18,270
Kami akan tetap di sini.
736
00:52:18,332 --> 00:52:21,124
Kami akan mencari tahu
tentangmu!
737
00:52:22,499 --> 00:52:26,335
Kau takkan terlepas kali ini,
dasar psikopat.
738
00:52:37,212 --> 00:52:39,153
Zeke, kita aman.
739
00:52:41,956 --> 00:52:43,720
Sialan.
740
00:52:53,536 --> 00:52:55,472
Lihat ini.
741
00:53:04,931 --> 00:53:06,762
Itu Thomas Harland.
742
00:53:06,763 --> 00:53:08,582
Si babi itu sendiri.
743
00:53:08,583 --> 00:53:10,655
Dia menunjukkan diri ke kita.
744
00:53:10,716 --> 00:53:12,803
Itu bukan residu.
745
00:53:12,870 --> 00:53:15,429
Ini sesuatu yang sangat aktif.
746
00:53:17,107 --> 00:53:19,871
Kau tak punya apa-apa, Thomas.
747
00:53:21,095 --> 00:53:22,980
Tidak ada!
748
00:53:24,420 --> 00:53:26,553
Aku di sini.
749
00:53:27,650 --> 00:53:30,224
Kau menyelinap di belakangku?
750
00:53:32,498 --> 00:53:34,582
Tidak ada!
751
00:53:44,829 --> 00:53:47,345
Aku mencoba kamar asrama
dimana Sarah Ann menginap.
752
00:53:47,363 --> 00:53:50,108
Melihat jika aku bisa
terhubung dengan dia.
753
00:53:57,230 --> 00:53:59,757
Apa kau di sini, Sarah Ann?
754
00:54:13,013 --> 00:54:16,687
Bagaimana jika aku duduk sebentar?
755
00:54:27,290 --> 00:54:32,252
Apa ini ranjang tempatmu tidur?
756
00:54:36,478 --> 00:54:39,124
Apa Thomas juga melecehkan
dua gadis di sini?
757
00:55:01,085 --> 00:55:04,719
Gerakkan senter ini jika kau di sini.
758
00:55:25,906 --> 00:55:28,791
Hei, pengecut, aku di sini.
759
00:55:38,262 --> 00:55:40,628
Kau membuatku jenuh, Thomas.
760
00:55:41,301 --> 00:55:44,447
Apa, kau berani permainkanku
lalu kemudian sembunyi?
761
00:55:49,140 --> 00:55:51,327
Oke.
762
00:55:51,396 --> 00:55:53,565
Kalau begitu enyahlah.
763
00:55:54,710 --> 00:55:56,843
Aku akan mencari Sarah Ann.
764
00:56:13,793 --> 00:56:15,084
Orb!
765
00:56:16,514 --> 00:56:19,895
Sial, sial, sial, sial, sial!
766
00:56:21,122 --> 00:56:24,011
Ev, kamera di kamar tidur
utama jatuh.
767
00:56:26,723 --> 00:56:28,691
Semuanya menyala.
768
00:56:45,866 --> 00:56:48,758
Aku di kamar tidur utama.
769
00:56:48,806 --> 00:56:51,331
Kamera statis terjatuh.
770
00:56:52,648 --> 00:56:54,747
Ada yang kesal.
771
00:57:02,939 --> 00:57:05,863
Apa yang...
772
00:57:17,573 --> 00:57:21,299
Kau mendapatkan perhatianku, Dokter.
773
00:58:08,562 --> 00:58:10,828
Apa kau menguras daya peralatan?
774
00:58:12,550 --> 00:58:14,992
Apa kau Sarah Ann Garrett?
775
00:58:16,957 --> 00:58:19,260
Apa kau Sarah Ann Garrett?
776
00:58:35,762 --> 00:58:39,149
Apa yang kau inginkan dariku?
777
00:58:39,238 --> 00:58:41,003
Rahimmu.
778
00:58:50,427 --> 00:58:52,209
Jeanie?
779
00:58:53,657 --> 00:58:57,148
Jeanie?
780
00:59:01,633 --> 00:59:04,900
Kau masih di sini, Sarah Ann?
781
00:59:07,306 --> 00:59:09,549
Itu tak terdengar seperti
gadis muda.
782
00:59:09,574 --> 00:59:13,249
Apa itu kau atau
seseorang bicara mewakilimu?
783
00:59:34,299 --> 00:59:37,004
ke mana kau pergi, Sarah Ann?
784
01:00:01,549 --> 01:00:04,973
Itu kau, 'kan, Harland?
785
01:00:06,409 --> 01:00:08,639
Mau beritahu kami sesuatu?
786
01:00:10,170 --> 01:00:12,187
Aku mendengarkan.
787
01:00:15,785 --> 01:00:17,948
Ayo!
788
01:00:17,997 --> 01:00:20,161
Bicara kepadaku.
Aku mendengarkan.
789
01:00:37,423 --> 01:00:39,433
Apa-apaan?
790
01:00:44,137 --> 01:00:46,198
Ini tak ada kemarin.
791
01:00:51,272 --> 01:00:53,934
Di sini semakin dingin.
792
01:01:04,008 --> 01:01:06,106
Astaga!
793
01:01:31,630 --> 01:01:35,110
Bajingan... Bajingan...
794
01:01:42,619 --> 01:01:44,408
Sial.
795
01:01:44,432 --> 01:01:48,257
Hei, Gil, aku mendapat
gangguan besar di sini.
796
01:01:48,282 --> 01:01:49,361
Ada banyak statis.
797
01:01:49,386 --> 01:01:51,252
Aku hanya ingin memberitahumu,
kalian seharusnya mendapat 0.5,
798
01:01:51,277 --> 01:01:53,044
Tapi tidak di sini.
799
01:01:53,955 --> 01:01:56,159
Hei, kau melihat Jeanie?
800
01:02:03,156 --> 01:02:05,924
Zeke, cari dia.
Tempat ini berbahaya.
801
01:02:05,949 --> 01:02:07,923
Aku akan periksa kamar asrama.
802
01:02:19,073 --> 01:02:20,735
Hei, Gil.
803
01:02:22,007 --> 01:02:24,891
Ini hal terberat yang pernah
aku alami.
804
01:02:24,892 --> 01:02:27,702
Kita temukan jiwa yang
sangat tersiksa di sini, sobat.
805
01:02:27,703 --> 01:02:29,742
Luar biasa tersiksa.
806
01:02:29,785 --> 01:02:31,308
Tapi aku disini untuk
memenangkannya.
807
01:02:31,333 --> 01:02:33,587
Kita jelas temukan portal.
808
01:02:33,612 --> 01:02:35,952
Ini bukan roh biasa, temanku.
809
01:02:35,953 --> 01:02:41,039
Aku tahu.
Ini berasal dari planet lain.
810
01:02:44,820 --> 01:02:49,033
Dengar, mari lupakan soal
yang semalam, oke?
811
01:02:49,075 --> 01:02:51,912
Kita tak boleh biarkan
tempat ini pengaruhi kita.
812
01:02:51,958 --> 01:02:54,086
Aku tahu apa yang terjadi.
813
01:02:54,119 --> 01:02:55,883
Aku tidak bodoh.
814
01:02:55,952 --> 01:02:58,145
Aku hanya berharap
kau beritahu aku.
815
01:03:00,955 --> 01:03:03,907
Ada banyak yang terjadi
di hidupku, sobat.
816
01:03:03,961 --> 01:03:06,144
Penilaian dan bebanku...
817
01:03:06,213 --> 01:03:08,675
Ya, kau terlihat kacau.
818
01:03:08,700 --> 01:03:10,201
Ya, kau juga.
819
01:03:10,226 --> 01:03:11,929
Aku tahu.
820
01:03:12,350 --> 01:03:14,351
Aku anggap kau akan
pergi ke lemari?
821
01:03:14,384 --> 01:03:15,866
Ya, tentu.
822
01:03:15,910 --> 01:03:18,042
Kau tahu aku. Aku ateis.
823
01:03:18,043 --> 01:03:21,662
jadi apapun dibalik portal itu,
aku tidak takut. Kau?
824
01:03:21,704 --> 01:03:24,436
Aku akan mencari Jeanie.
Dia pergi tak lama setelahmu.
825
01:03:24,474 --> 01:03:26,718
Thomas menghampiriku
dari belakang.
826
01:03:26,770 --> 01:03:28,276
Zeke mendapatkan gambarnya.
827
01:03:28,343 --> 01:03:30,709
Bajingan itu teriak dihadapanku.
828
01:03:30,819 --> 01:03:32,526
Mendapatkan sesuatu di kotak?
829
01:03:32,555 --> 01:03:35,831
Sarah Ann?/
Tidak. Kau?
830
01:03:35,856 --> 01:03:37,688
Tidak ada. Nihil.
831
01:03:37,704 --> 01:03:39,494
Mungkin Jeanie.
832
01:03:39,519 --> 01:03:42,029
Ya, Jeanie.
833
01:03:43,278 --> 01:03:45,654
Oke./
Ya.
834
01:03:49,887 --> 01:03:52,244
Hei?
835
01:03:52,269 --> 01:03:57,801
Jika ini berarti,
kalian adalah pasangan serasi.
836
01:04:10,203 --> 01:04:12,967
Ev, masih belum ada kabar
dari Jeanie?
837
01:04:13,478 --> 01:04:16,086
Aku juga tak bisa hubungi dia
lewat radio.
838
01:04:20,036 --> 01:04:22,664
Apa-apaan?!
839
01:04:25,221 --> 01:04:28,711
Ev? Gil, Jeanie,
ada yang mendengarku?
840
01:04:29,805 --> 01:04:32,321
Ayo, ayo.
841
01:04:43,399 --> 01:04:45,439
Ada orang di sini?
842
01:04:45,670 --> 01:04:47,707
Ada seseorang bersamaku?
843
01:04:55,532 --> 01:04:58,035
Ada orang di sini?
844
01:04:58,072 --> 01:04:59,989
Ada seseorang bersamaku?
845
01:05:02,545 --> 01:05:05,234
Keparat.
846
01:05:12,493 --> 01:05:14,577
Ini omong kosong!
847
01:05:42,142 --> 01:05:46,631
Sejak aku berada di sini,
aku merasakan tarikan.
848
01:05:46,687 --> 01:05:51,513
Lemari biasanya semacam
gerbang atau portal.
849
01:05:52,736 --> 01:05:56,281
Tapi menurutku ini pintu gerbang,
850
01:05:56,306 --> 01:05:59,891
Menuju ke tempat
yang sangat jahat.
851
01:06:06,381 --> 01:06:09,328
Aku tahu bekas cakaran ini
milikmu, Sarah Ann.
852
01:06:12,051 --> 01:06:14,438
Bisa kau beritahu aku
apa yang terjadi?
853
01:06:19,058 --> 01:06:21,337
Kau ke sini untuk aborsi.
854
01:06:25,398 --> 01:06:27,183
Apa itu anak pamanmu?
855
01:06:32,203 --> 01:06:34,842
Atau itu anak seseorang?
856
01:06:38,493 --> 01:06:41,330
Sesuatu yang lain?
857
01:06:47,075 --> 01:06:49,401
Apa kau kerasukan seperti
yang mereka katakan?
858
01:06:58,883 --> 01:07:01,151
Kenapa kau membunuh Adelaide?
859
01:07:04,391 --> 01:07:07,323
Menurutku dia pantas
menerima itu, Sarah Ann.
860
01:08:23,649 --> 01:08:25,510
Sarah Ann?
861
01:08:26,788 --> 01:08:29,801
Apa kau mengambil
bayiku semalam?
862
01:08:52,915 --> 01:08:55,596
Apa itu kau?!
863
01:09:24,702 --> 01:09:26,908
Siapa saja tolong aku!
864
01:09:29,557 --> 01:09:31,037
Jeanie?
865
01:09:38,365 --> 01:09:39,901
Jeanie?
866
01:09:42,554 --> 01:09:45,157
Apa kita sudah tenang, Zeke?
867
01:09:45,232 --> 01:09:47,405
Hei?
868
01:09:54,194 --> 01:09:56,223
Sialan.
869
01:10:06,827 --> 01:10:08,724
Baiklah.
870
01:10:26,145 --> 01:10:28,628
Aku akan matikan kamera,
871
01:10:28,683 --> 01:10:31,254
Untuk lihat jika aku bisa
dapatkan pembacaan EVP lebih.
872
01:10:32,198 --> 01:10:34,248
Kadang...
873
01:10:36,509 --> 01:10:40,400
Kadang saat tak ada kamera,
874
01:10:40,475 --> 01:10:43,158
Roh cenderung ingin
lebih berkomunikasi.
875
01:10:58,810 --> 01:11:02,402
Kami diberitahu bahwa benda-benda
sering pindah di sini.
876
01:11:03,718 --> 01:11:06,305
Ada yang bisa
melakukan itu untukku?
877
01:11:15,204 --> 01:11:18,510
Astaga, di sini terasa sesak.
878
01:11:19,604 --> 01:11:25,366
Tenangkan dia...
Mungkin juga videonya.
879
01:11:39,097 --> 01:11:45,116
Dia. Dia. Dia.
880
01:11:45,570 --> 01:11:48,196
Itu terdengar seperti
suara di lorong.
881
01:11:48,953 --> 01:11:52,763
Dia.
882
01:11:52,801 --> 01:11:56,080
Dia./
Dia?
883
01:11:56,113 --> 01:11:58,493
Dia siapa?
884
01:11:58,538 --> 01:12:00,338
Sarah Ann?
885
01:12:01,865 --> 01:12:04,189
Siapa yang kau bicarakan?
886
01:12:07,818 --> 01:12:09,806
Sial.
887
01:12:24,585 --> 01:12:28,024
Jelas ada sesuatu di sini.
888
01:12:29,255 --> 01:12:31,078
Atau seseorang.
889
01:12:33,958 --> 01:12:35,861
Sarah Ann?
890
01:12:37,435 --> 01:12:40,519
Bisa kau beritahu aku
jika kau di sini bersamaku?
891
01:12:43,988 --> 01:12:46,163
Apa-apaan?
892
01:12:49,273 --> 01:12:50,832
Berhenti, berhenti, berhenti.
893
01:12:50,833 --> 01:12:54,900
Berhenti, berhenti, hentikan!
Berhenti, berhenti, berhenti!
894
01:13:03,212 --> 01:13:04,568
Jeanie?
895
01:13:04,626 --> 01:13:07,761
Jeanie, Jeanie?
Sial. Kau dengar, Jeanie?
896
01:13:09,584 --> 01:13:11,584
Sial.
897
01:13:15,700 --> 01:13:18,861
Gil, Evan, aku butuh bantuanmu
di ruang bawah tanah!
898
01:13:19,877 --> 01:13:21,602
Jeanie?
899
01:13:21,645 --> 01:13:24,091
Jeanie, apa kau mendengar?
900
01:13:24,139 --> 01:13:26,184
Ayolah, Jeanie.
901
01:13:27,917 --> 01:13:30,348
Demi Tuhan, Jeanie.
902
01:13:34,769 --> 01:13:36,517
Jeanie?
903
01:13:45,055 --> 01:13:46,753
Ya Tuhan.
904
01:13:50,151 --> 01:13:52,794
Kau di mana, Jeanie?
905
01:15:16,674 --> 01:15:18,591
Lihatlah ini.
906
01:15:23,024 --> 01:15:26,837
Seluruh gadis-gadis ini pasti
melalui masa buruk di sini.
907
01:15:33,061 --> 01:15:36,000
Thomas memang gila.
908
01:15:41,697 --> 01:15:44,058
Jeanie?
909
01:15:44,130 --> 01:15:46,054
Jeanie?
910
01:15:53,783 --> 01:15:55,856
Berkas cakaran lainnya.
911
01:16:05,009 --> 01:16:07,579
Ini menyedihkan.
912
01:16:09,108 --> 01:16:14,791
Aku yakin Thomas banyak
mengurung gadis di sini.
913
01:16:18,334 --> 01:16:21,223
Mereka pasti sangat ketakutan.
914
01:16:22,469 --> 01:16:25,831
Aku tak tahu apa yang terjadi
kepada Sarah Ann Garrett disini.
915
01:16:48,717 --> 01:16:52,732
Sial. Sial, sial.
916
01:16:53,110 --> 01:16:55,141
Ev? Ev?
917
01:16:55,380 --> 01:16:57,857
Ayolah. Gil, Gil!
918
01:16:58,751 --> 01:17:02,934
Bajingan. Jeanie?
Jeanie, Jeanie, kau tak apa?
919
01:17:04,177 --> 01:17:06,436
Sialan.
920
01:17:23,356 --> 01:17:25,087
Jeanie?
921
01:17:25,100 --> 01:17:28,580
Sialan. Jeanie, kau tak apa?
922
01:17:31,141 --> 01:17:32,819
Jeanie?
923
01:17:44,660 --> 01:17:46,738
Ya Tuhan.
924
01:17:56,615 --> 01:18:00,954
Hei, tak apa. Tak apa.
Ini akan baik saja.
925
01:18:03,121 --> 01:18:07,040
Tak apa, ini akan baik saja.
926
01:18:11,172 --> 01:18:15,552
Jeanie! Jeanie, Jeanie, berhenti!
927
01:18:32,226 --> 01:18:37,505
Tolong, jangan. Tolong.
928
01:19:01,444 --> 01:19:07,527
Jika kau di sini, Sarah Ann,
sembunyi dari Thomas.
929
01:19:12,121 --> 01:19:18,889
Sarah Ann, ini aku, Thomas.
930
01:19:25,508 --> 01:19:28,265
Kadang itu hanya butuh
sedikit waktu.
931
01:19:31,049 --> 01:19:34,078
Dan itu yang kami punya.
932
01:19:35,419 --> 01:19:37,247
Waktu.
933
01:19:38,749 --> 01:19:43,685
Aku punya waktu semalaman,
Sarah Ann. Semalaman.
934
01:19:49,071 --> 01:19:52,960
Aku hanya... Aku hanya perlu
bertahan di sini sebentar lagi.
935
01:19:54,413 --> 01:19:58,070
Tempat ini sangat mempengaruhiku
melebihi sebelum-sebelumnya.
936
01:19:59,663 --> 01:20:01,646
Tapi aku takkan menyerah.
937
01:20:01,670 --> 01:20:03,887
Tidak mungkin.
938
01:20:03,935 --> 01:20:06,319
Tak satupun dari kami
akan menyerah.
939
01:20:20,114 --> 01:20:22,624
Aku sudah di sini cukup lama.
940
01:20:24,483 --> 01:20:27,214
Aku tak mendapat petunjuk.
941
01:20:29,472 --> 01:20:31,214
Tak ada anomali.
942
01:20:35,944 --> 01:20:39,425
Ayo. Ayo, bicara denganku.
943
01:20:45,977 --> 01:20:48,146
Ayolah, sialan.
Sarah Ann, ayolah.
944
01:20:48,171 --> 01:20:49,795
Bicara denganku.
945
01:20:50,636 --> 01:20:52,432
Biar aku mendengarmu.
946
01:20:59,319 --> 01:21:01,556
Hanya itu yang kau punya, Sarah Ann?
947
01:21:10,310 --> 01:21:12,556
Diamlah!
948
01:21:28,003 --> 01:21:30,753
Itu sesuatu.
949
01:21:52,317 --> 01:21:55,796
Ada sesuatu yang
harus aku dapatkan.
950
01:21:58,083 --> 01:22:00,260
Udara di sini...
951
01:22:02,064 --> 01:22:04,280
Aku tahu itu.
952
01:22:04,305 --> 01:22:06,701
Ini terasa berat.
953
01:22:09,126 --> 01:22:13,474
Aku merasa tak bisa bernapas.
954
01:22:15,410 --> 01:22:20,694
Kepalaku mulai sakit.
955
01:22:20,762 --> 01:22:23,153
Aku merasa disorientasi.
956
01:22:26,731 --> 01:22:28,911
Aku rasa aku sebaiknya keluar
dari lemari ini sekarang.
957
01:22:32,132 --> 01:22:34,697
Sialan.
958
01:22:40,931 --> 01:22:44,399
Hei? Hei? Ada yang bisa
mendengarku?!
959
01:22:44,424 --> 01:22:47,061
Hei! Hei!
960
01:22:48,118 --> 01:22:50,216
Zeke?
961
01:22:50,395 --> 01:22:52,924
Hei, hei, hei, aku di lemari.
962
01:22:52,978 --> 01:22:54,879
Siapa saja buka pintunya,
963
01:22:54,880 --> 01:22:57,018
Aku merasa panik di sini!
Keluarkan aku!
964
01:22:57,043 --> 01:22:59,180
Buka pintunya!
965
01:22:59,212 --> 01:23:01,620
Buka pintunya, sekarang!
966
01:23:01,682 --> 01:23:04,670
Buka! Buka!
967
01:23:09,617 --> 01:23:11,252
Jeanie, apa yang terjadi?
968
01:23:11,253 --> 01:23:14,392
Dia mengandung saat
masuk ke tempat ini.
969
01:23:14,393 --> 01:23:17,787
Tapi sudah tidak lagi./
Siapa...
970
01:23:17,831 --> 01:23:21,161
Dia siapa? Kau? Kau siapa?
971
01:23:21,162 --> 01:23:24,635
Jeanie, Sarah Ann, siapa?/
Kami berdua.
972
01:23:57,598 --> 01:23:59,532
Persetan denganmu.
973
01:24:03,248 --> 01:24:05,136
Gil!
974
01:24:05,850 --> 01:24:08,578
Gil dalam masalah.
Aku ke atas.
975
01:24:10,983 --> 01:24:12,769
Gil!
976
01:24:15,263 --> 01:24:17,146
Di mana semua orang?
977
01:24:17,854 --> 01:24:19,511
Gil?!
978
01:24:20,651 --> 01:24:23,109
Ayo, bicara denganku, sobat.
979
01:24:24,645 --> 01:24:27,069
Ya Tuhan. Itu darah.
980
01:24:27,146 --> 01:24:29,057
Ada yang salah.
981
01:24:29,082 --> 01:24:30,928
Ya Tuhan.
982
01:24:34,491 --> 01:24:36,904
Ya Tuhan. Astaga...
983
01:24:39,510 --> 01:24:41,826
Gil...
984
01:24:43,649 --> 01:24:47,037
Sial... Aku tahu itu. Sialan!
985
01:24:47,062 --> 01:24:49,929
Aku tahu itu! Gil...
986
01:24:51,174 --> 01:24:53,205
Gil.
987
01:24:55,373 --> 01:24:59,883
Apa yang melakukan ini?
988
01:25:37,389 --> 01:25:39,595
Persetan denganmu.
989
01:25:40,869 --> 01:25:42,804
Ya Tuhan.
990
01:25:56,317 --> 01:26:00,168
Ya Tuhan. Jeanie, apa yang
terjadi denganmu?
991
01:26:09,329 --> 01:26:11,496
Zeke?!
992
01:26:17,947 --> 01:26:19,484
Bajingan!
993
01:26:22,379 --> 01:26:24,282
Keparat.
994
01:26:28,448 --> 01:26:30,865
Sialan.
995
01:26:33,709 --> 01:26:35,768
Jeanie?
996
01:26:35,912 --> 01:26:38,420
Aku melihat apa yang
kau lakukan kepada Gil.
997
01:26:38,445 --> 01:26:40,147
Itu bukan kau, sayang.
998
01:26:40,172 --> 01:26:42,094
Itu bukan kau.
999
01:26:42,401 --> 01:26:44,823
Tolong hentikanlah!
1000
01:26:44,842 --> 01:26:46,821
Jeanie?!
1001
01:26:47,660 --> 01:26:50,410
Apa yang terjadi kepada Zeke?
Di mana dia?
1002
01:26:50,958 --> 01:26:55,971
Sarah Ann,
apa kau merasuki Jeanie?
1003
01:26:58,422 --> 01:27:00,808
Siapa dia?
1004
01:27:02,183 --> 01:27:04,834
Pergi!
1005
01:27:05,231 --> 01:27:08,042
Aku takkan biarkan kau
mendapatkan dia!
1006
01:27:18,368 --> 01:27:22,903
Sayang, ini aku, Ev.
1007
01:27:25,959 --> 01:27:28,088
Itu bukan kau, Jeanie.
1008
01:27:29,798 --> 01:27:31,995
Jeanie, itu bukan kau.
1009
01:27:33,011 --> 01:27:35,486
Sesuatu merasukimu.
1010
01:27:35,563 --> 01:27:37,638
Sesuatu yang jahat.
1011
01:27:39,943 --> 01:27:42,469
Ayo kita keluar dari sini, oke?
1012
01:27:45,906 --> 01:27:48,726
Benar. Benar begitu.
1013
01:28:03,217 --> 01:28:05,259
Jeanie?
1014
01:28:05,296 --> 01:28:07,232
Jeanie?
1015
01:28:08,761 --> 01:28:12,598
Tidak, tolong, tolong, tolong!
Tolong berhenti!
1016
01:28:14,525 --> 01:28:17,235
Tidak, tolong!
Tidak, tolong, tolong, berhenti!
1017
01:28:17,236 --> 01:28:19,307
Berhenti! Tidak!
1018
01:28:19,911 --> 01:28:21,510
Ya Tuhan. Tidak!
1019
01:28:21,511 --> 01:28:25,501
Tidak. Jangan di sini.
Tidak, tolong, tolong...
1020
01:28:28,173 --> 01:28:32,106
Tolong berhenti, tolong berhenti,
tolong.
1021
01:28:32,140 --> 01:28:35,296
Tolong berhenti. Tolong berhenti.
1022
01:28:38,785 --> 01:28:40,454
Jeanie?
1023
01:28:42,924 --> 01:28:44,918
Ya Tuhan. Tidak.
1024
01:28:47,248 --> 01:28:51,996
Maaf. Maafkan aku.
1025
01:28:54,902 --> 01:28:56,920
Aku mencintaimu.
1026
01:29:24,876 --> 01:29:26,542
Hei, semua./
Bagaimana kabarmu?
1027
01:29:26,543 --> 01:29:28,962
Hai. Jadi, ini tempatnya./
Ini terlihat luar biasa.
1028
01:29:28,987 --> 01:29:30,316
Rumah ini dibangun
akhir 1910-an,
1029
01:29:30,341 --> 01:29:32,388
Rumah sakit ditambahkan
tahun '40-an.
1030
01:29:33,161 --> 01:29:35,856
Ini sempurna./
Aku setuju.
1031
01:29:35,910 --> 01:29:38,945
Sayang?
Bagaimana menurutmu, sayang?
1032
01:29:38,993 --> 01:29:41,619
Ayah akan bekerja
tepat di samping rumah.
1033
01:29:41,638 --> 01:29:44,364
Kita bisa makan siang
bersama setiap hari.
1034
01:29:47,359 --> 01:29:49,170
Sayang?
1035
01:29:49,244 --> 01:29:51,743
Ada apa?/
Sayang?
1036
01:29:53,416 --> 01:29:55,803
Bayinya menendang.
1037
01:29:55,900 --> 01:29:58,571
Ada apa dengan dia?
1038
01:30:06,274 --> 01:30:11,274
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
73861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.