Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:04:01,033 --> 00:04:02,910
Quante persone?
3
00:04:03,160 --> 00:04:06,664
- Quante persone?
- 250.
4
00:04:07,623 --> 00:04:11,126
- La vostra posizione.
- Vi prego!
5
00:04:11,418 --> 00:04:13,796
- La vostra posizione.
- In nome di Dio...
6
00:04:14,004 --> 00:04:15,798
La vostra posizione.
7
00:04:19,510 --> 00:04:21,428
La vostra posizione.
8
00:04:24,014 --> 00:04:27,685
Per favore!
Per favore, vi prego.
9
00:04:28,185 --> 00:04:30,145
La vostra posizione.
10
00:04:31,313 --> 00:04:33,315
Amico... pronto?
11
00:09:41,999 --> 00:09:44,251
Vediamo come � venuta.
12
00:09:49,256 --> 00:09:52,759
� perfetta, l'ho fatta solo
un po' a zig zag.
13
00:09:53,635 --> 00:09:57,848
La mira la devi prendere cos�,
con l'altro occhio ti metti cos�.
14
00:09:59,600 --> 00:10:01,643
E prendi la mira, capito?
15
00:10:02,269 --> 00:10:06,398
Devi avere passione,
se non hai passione...
16
00:10:07,983 --> 00:10:10,902
La devi fare bene, la fionda.
17
00:10:17,784 --> 00:10:19,661
Prendi la mira.
18
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
Vai, tira.
19
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
Lo vedi questo manico,
vedi come � bello?
20
00:10:27,044 --> 00:10:31,882
L'ho raccolto un po' secco,
per� � di albero di pino
21
00:10:32,049 --> 00:10:35,552
e l'albero di pino � resistente.
22
00:10:35,802 --> 00:10:37,137
Di ulivo?
23
00:10:37,304 --> 00:10:42,559
Anche l'ulivo, anche gli alberi
che trovi nei giardini delle case.
24
00:10:42,809 --> 00:10:48,315
Appena vedi un ramo
a forma di manico, Io prendi.
25
00:10:48,565 --> 00:10:53,028
Questo l'ho preso un po' secco,
per� l'albero di pino � resistente.
26
00:10:55,197 --> 00:11:01,203
Questo manico, per rompersi,
ce ne vuole, ci vuole la mano di Dio.
27
00:11:01,703 --> 00:11:02,788
Vedi?
28
00:11:02,954 --> 00:11:05,165
Devi prendere bene la mira.
29
00:11:05,332 --> 00:11:07,793
Mettiamo che quello � un uccello...
30
00:11:15,842 --> 00:11:17,594
Portiamo due torce,
31
00:11:17,803 --> 00:11:20,722
se questa si fulmina
abbiamo quest'altra.
32
00:11:22,474 --> 00:11:23,850
Tieni.
33
00:11:50,585 --> 00:11:53,714
Qua non ci sono uccelli,
andiamo pi� avanti.
34
00:12:12,607 --> 00:12:14,151
Vieni qua.
35
00:12:21,158 --> 00:12:23,285
L'ho visto, � l�.
36
00:12:25,996 --> 00:12:27,247
Vai.
37
00:12:35,881 --> 00:12:38,925
Grande, Samuele!
L'hai mancato di poco.
38
00:12:41,803 --> 00:12:44,890
Vai a cercare una pietra.
39
00:12:45,307 --> 00:12:47,559
No, vai tu a cercare una pietra.
40
00:13:01,323 --> 00:13:04,910
Comunicateci la vostra posizione.
41
00:13:05,076 --> 00:13:07,704
-32.1...
-Epoi?
42
00:13:07,954 --> 00:13:10,957
- Sotto.
- Okay, 80. 52.
43
00:13:12,709 --> 00:13:16,463
Ci sono bambini piccoli,
potete aiutarci?
44
00:13:16,713 --> 00:13:19,090
Quante persone ci sono a bordo?
45
00:13:19,341 --> 00:13:23,094
Credo 150 persone.
46
00:13:25,472 --> 00:13:27,307
Che tipo di barca?
47
00:13:28,683 --> 00:13:31,603
Dicono 130, 150.
48
00:13:32,604 --> 00:13:35,857
Sono quasi tutti donne e bambini.
49
00:13:36,066 --> 00:13:39,611
Ci aiutate?
Stiamo affondando.
50
00:13:39,820 --> 00:13:43,573
Stiamo affondando, avete
le coordinate, non ci muoviamo.
51
00:13:43,740 --> 00:13:45,617
Signora, si calmi.
52
00:13:45,826 --> 00:13:49,371
Manderemo i soccorsi,
ma deve calmarsi.
53
00:13:49,579 --> 00:13:52,374
Risparmiate la batteria,
la richiamo.
54
00:18:25,897 --> 00:18:27,774
Questa che foto �?
55
00:18:28,024 --> 00:18:31,111
Dentro un bar, a Las Palmas.
56
00:18:31,277 --> 00:18:33,113
E questa, invece?
57
00:18:33,488 --> 00:18:37,283
Qua nella cabina, insieme ai coreani.
58
00:18:39,994 --> 00:18:42,122
Lui ha un'arancia in mano?
59
00:18:42,288 --> 00:18:45,375
Stava mangiando un'arancia
con tutta la buccia.
60
00:18:49,045 --> 00:18:53,675
Nella tua cabina
c'erano gi� le foto appese?
61
00:18:54,134 --> 00:18:57,053
No, le abbiamo appese noi.
62
00:19:02,559 --> 00:19:04,185
Belle.
63
00:19:05,687 --> 00:19:10,066
Dormivamo vestiti,
con le calze di lana.
64
00:19:10,817 --> 00:19:13,945
- Stavate sempre in barca?
- Sempre.
65
00:19:14,904 --> 00:19:17,574
Un anno senza tornare a casa?
66
00:19:17,782 --> 00:19:21,077
Sei, sette mesi a bordo.
67
00:19:22,287 --> 00:19:25,456
- Anche un anno?
- No, mai un anno.
68
00:19:26,958 --> 00:19:29,961
- Sei, sette mesi.
- Eravate sempre in navigazione?
69
00:19:30,170 --> 00:19:33,464
Sempre in navigazione, cielo e mare,
70
00:19:36,050 --> 00:19:37,969
sempre a bordo.
71
00:19:41,848 --> 00:19:43,850
E qui sotto c'erano...
72
00:19:44,058 --> 00:19:48,980
Bello o brutto tempo,
eravamo sempre a bordo.
73
00:19:49,939 --> 00:19:52,817
Quanti eravate in cabina?
74
00:19:52,984 --> 00:19:55,486
- Tre persone.
- Tre persone massimo?
75
00:19:55,695 --> 00:19:58,573
C'erano letti sopra e sotto?
76
00:19:59,324 --> 00:20:01,618
Letti a castello.
77
00:20:09,709 --> 00:20:13,087
Era una vita brutta,
non era una vita bella.
78
00:20:13,254 --> 00:20:14,380
Perch� brutta?
79
00:20:14,589 --> 00:20:18,259
Eravamo sempre a bordo,
cielo e mare.
80
00:20:19,135 --> 00:20:22,388
Anche con cattivo tempo,
non scendevamo mai a terra.
81
00:20:27,977 --> 00:20:29,896
Mattias, fermati.
82
00:20:40,907 --> 00:20:42,784
E dai, fermati!
83
00:27:59,679 --> 00:28:01,097
Li stiamo macinando.
84
00:28:01,305 --> 00:28:03,474
S�, Ii stiamo distruggendo.
85
00:29:02,533 --> 00:29:04,994
� tutto spaccato.
86
00:29:06,036 --> 00:29:07,913
Non si attacca.
87
00:29:08,122 --> 00:29:09,540
Non si attacca, aspetta.
88
00:29:10,040 --> 00:29:11,542
Facciamo un giro.
89
00:29:14,628 --> 00:29:17,423
- Tieni, fai il giro.
- Faccio il giro di qua.
90
00:29:25,431 --> 00:29:28,058
Adesso di qua.
91
00:29:35,274 --> 00:29:36,817
Andiamo.
92
00:34:07,337 --> 00:34:09,715
Questi sono della Costa D'Avorio.
93
00:34:30,486 --> 00:34:32,738
Guarda che sciarpa che ha!
94
00:34:46,251 --> 00:34:48,629
Senti che puzza di nafta.
95
00:35:03,143 --> 00:35:05,771
- Sono bagnati di nafta.
- Sono zuppi.
96
00:35:05,979 --> 00:35:09,483
Se accendo un accendino,
prendo fuoco.
97
00:35:11,860 --> 00:35:13,904
Ma � bagnato di nafta?
98
00:35:14,154 --> 00:35:17,991
L'ho detto: se accendo
un accendino prendo fuoco.
99
00:40:26,925 --> 00:40:29,428
Allora... l'inglese l'ho finito.
100
00:40:31,054 --> 00:40:34,599
La lettura l'ho fatta,
questa l'ho fatta.
101
00:40:42,232 --> 00:40:44,609
Ci sono i tuoni.
102
00:40:45,068 --> 00:40:48,363
Non si pu� uscire fuori,
il tempo � brutto.
103
00:40:50,490 --> 00:40:52,993
Quando nonno usciva in mare
104
00:40:53,994 --> 00:40:56,329
e il tempo era bello,
105
00:40:56,830 --> 00:40:59,124
io gli portavo il pane.
106
00:41:00,750 --> 00:41:04,087
Avevo la tua et�, Samuele.
107
00:41:07,883 --> 00:41:10,093
E andavano a mare.
108
00:41:10,719 --> 00:41:12,762
E gli portavi il pane.
109
00:41:15,265 --> 00:41:20,145
II nonno scendeva dalla barca
e io gli davo il pane.
110
00:41:22,397 --> 00:41:25,650
Restavano tutto il giorno in mare,
poi la sera
111
00:41:28,862 --> 00:41:32,240
tornavano a terra,
Ia notte avevano paura
112
00:41:32,407 --> 00:41:35,660
di andare in mare,
andavano solo di giorno.
113
00:41:35,911 --> 00:41:37,662
Perch�?
114
00:41:38,914 --> 00:41:43,877
Perch� di notte
passavano le navi militari,
115
00:41:46,296 --> 00:41:49,049
era tempo di guerra.
116
00:41:57,182 --> 00:41:59,559
Ancora tuoni ci sono.
117
00:42:07,275 --> 00:42:09,194
Che tuoni!
118
00:42:09,778 --> 00:42:14,157
Le navi lanciavano
i razzi luminosi in aria
119
00:42:16,034 --> 00:42:18,036
e a mare c'era...
120
00:42:18,203 --> 00:42:20,830
Sembrava ci fosse
il fuoco a mare.
121
00:42:21,039 --> 00:42:22,290
Fuoco a mare?
122
00:42:22,457 --> 00:42:25,085
Diventava rosso, il mare.
123
00:42:29,422 --> 00:42:31,466
Tempo di guerra.
124
00:43:17,762 --> 00:43:19,639
Basta, Ii hai ammazzati.
125
00:43:22,017 --> 00:43:23,393
Guarda!
126
00:43:28,023 --> 00:43:30,609
L'ho ammazzato,
� caduto secco a terra.
127
00:43:41,036 --> 00:43:42,662
Hai la fionda?
128
00:49:54,742 --> 00:49:56,869
Questa � la mia testimonianza.
129
00:49:57,036 --> 00:49:59,664
Non potevamo restare in Nigeria.
130
00:49:59,914 --> 00:50:03,626
Molti morivano,
c'erano i bombardamenti.
131
00:50:03,793 --> 00:50:07,672
Ci bombardavano
e siamo scappati dalla Nigeria,
132
00:50:08,423 --> 00:50:10,550
siamo scappati nel deserto,
133
00:50:10,800 --> 00:50:13,886
nel deserto del Sahara,
molti sono morti.
134
00:50:17,056 --> 00:50:20,393
Nel deserto del Sahara
molti sono morti.
135
00:50:20,560 --> 00:50:23,938
Sono stati uccisi, stuprati.
Non potevamo restare.
136
00:50:24,188 --> 00:50:26,441
Siamo scappati in Libia.
137
00:50:27,316 --> 00:50:33,448
E in Libia c'era l'lSIS
e non potevamo rimanere.
138
00:50:36,951 --> 00:50:41,080
Abbiamo pianto in ginocchio:
"Cosa faremo?"
139
00:50:41,330 --> 00:50:46,044
Le montagne non ci nascondevano,
la gente non ci nascondeva,
140
00:50:46,210 --> 00:50:48,796
siamo scappati verso il mare.
141
00:51:02,560 --> 00:51:07,356
Nel viaggio verso il mare,
sono morti tanti passeggeri.
142
00:51:08,357 --> 00:51:11,736
Si sono persi in mare.
143
00:51:11,986 --> 00:51:14,947
La barca aveva 90 passeggeri.
144
00:51:15,114 --> 00:51:19,368
Solo 30 sono stati salvati,
gli altri sono morti.
145
00:51:19,577 --> 00:51:22,080
Oggi siamo vivi.
146
00:51:22,246 --> 00:51:25,333
II mare non � un luogo
da oltrepassare.
147
00:51:25,500 --> 00:51:28,002
II mare non � una strada.
148
00:51:28,211 --> 00:51:30,838
Ma oggi siamo vivi.
149
00:51:31,255 --> 00:51:34,342
Nella vita � rischioso non rischiare,
150
00:51:34,509 --> 00:51:37,095
perch� la vita stessa � un rischio.
151
00:51:39,514 --> 00:51:43,351
Siamo rimasti per settimane
nel deserto del Sahara.
152
00:51:43,518 --> 00:51:45,895
Molti morivano di fame,
153
00:51:46,104 --> 00:51:48,481
molti bevevano la propria pip�.
154
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
Tutti, per sopravvivere,
abbiamo bevuto la pip�,
155
00:51:53,277 --> 00:51:56,030
a causa del viaggio della vita.
156
00:51:56,114 --> 00:52:00,034
Eravamo nel deserto,
l'acqua era finita
157
00:52:00,243 --> 00:52:02,370
e abbiamo bevuto la pip�.
158
00:52:02,537 --> 00:52:05,873
Dicevamo:
"Dio, non farci morire nel deserto".
159
00:52:06,040 --> 00:52:10,795
Siamo andati in Libia e I�
non avevano compassione per noi.
160
00:52:11,045 --> 00:52:14,298
Non volevano salvarci
perch� siamo africani.
161
00:52:14,423 --> 00:52:16,926
Ci hanno rinchiuso in prigione.
162
00:52:17,135 --> 00:52:19,679
Molti sono rimasti
in prigione per un anno.
163
00:52:19,929 --> 00:52:22,431
Molti sono rimasti
in prigione per sei anni,
164
00:52:22,640 --> 00:52:24,517
molti sono morti in prigione.
165
00:52:24,684 --> 00:52:27,145
La prigione in Libia era terribile.
166
00:52:27,311 --> 00:52:29,188
Non davano da mangiare.
167
00:52:29,438 --> 00:52:34,152
Ci picchiavano ogni giorno, non c'era
acqua e molti sono scappati.
168
00:52:34,318 --> 00:52:38,531
Oggi siamo qui e Dio ci ha salvati.
169
00:52:38,823 --> 00:52:42,285
Senza pensare al rischio
ci mettiamo in mare.
170
00:52:42,451 --> 00:52:44,954
Se non siamo morti
in prigione in Libia,
171
00:52:45,163 --> 00:52:47,039
non possiamo morire in mare.
172
00:52:47,206 --> 00:52:50,293
Siamo andati in mare
e non siamo morti.
173
00:54:58,462 --> 00:55:00,589
Con questo mare mosso...
174
00:55:09,849 --> 00:55:11,934
Ho vomitato tutto.
175
00:57:24,233 --> 00:57:27,862
Ti � capitato mai
di vomitare in mare?
176
00:57:28,696 --> 00:57:33,242
TI � capitato mai di vomitare
in mare, quando eri bambino?
177
00:57:34,577 --> 00:57:36,871
Vomitare no, per� sono stato male.
178
00:57:37,121 --> 00:57:40,124
- Vomitare mai?
- No.
179
00:57:42,126 --> 00:57:45,463
Invece io mi sento male
e vomito pure.
180
00:57:49,008 --> 00:57:51,218
Tu sei ancora piccolo, Samuele.
181
00:57:51,594 --> 00:57:53,721
Sei ancora piccolo.
182
00:58:16,368 --> 00:58:19,538
Ogni tanto devi andare sul pontile.
183
00:58:21,499 --> 00:58:23,542
Quando c'� risacca.
184
00:58:33,302 --> 00:58:37,431
Invece di andare
a giocare con la fionda,
185
00:58:37,806 --> 00:58:41,185
vai sul pontile a farti Io stomaco.
186
00:58:44,813 --> 00:58:46,774
Certo.
187
00:59:03,832 --> 00:59:06,961
Poi potrai andare
in barca senza problemi.
188
00:59:09,338 --> 00:59:11,465
Con Io stomaco abituato.
189
00:59:12,424 --> 00:59:14,969
Come stai a terra, starai a mare.
190
01:05:55,243 --> 01:06:01,375
Dopo Ia Somalia, Ia Libia,
dopo la Libia, il Sudan.
191
01:06:01,750 --> 01:06:04,127
Dopo il Sudan, altri paesi.
192
01:06:08,006 --> 01:06:09,883
No, aspetta.
193
01:06:10,092 --> 01:06:12,886
Cancelliamo tutte le partite.
194
01:06:21,395 --> 01:06:24,398
N� Ia Somalia, n� il Sudan.
195
01:06:26,358 --> 01:06:30,654
Somalia eliminata.
Sudan eliminata.
196
01:06:32,864 --> 01:06:35,659
Siria! Siria! Siria!
197
01:06:38,537 --> 01:06:41,498
Eritrea! Eritrea!
198
01:07:17,200 --> 01:07:19,703
Siria! Siria!
199
01:18:30,498 --> 01:18:32,125
Vai, rema.
200
01:18:42,343 --> 01:18:44,095
Non sbattere contro la lancia.
201
01:18:44,262 --> 01:18:47,223
Non ti preoccupare,ora mi sposto.
202
01:18:49,642 --> 01:18:51,853
Continua a remare in avanti.
203
01:18:56,232 --> 01:18:58,901
Altrimenti non diventi marinaio.
Dai, voga!
204
01:18:59,527 --> 01:19:01,904
A Lampedusa sono tutti marinai.
205
01:19:02,113 --> 01:19:03,781
Rema, rema.
206
01:19:07,034 --> 01:19:08,870
In avanti.
207
01:19:10,913 --> 01:19:12,999
- Dai rema, Samuele.
- Cos�?
208
01:19:13,166 --> 01:19:16,627
Rema.
La prua contro le barche.
209
01:19:17,170 --> 01:19:18,296
Cos�?
210
01:19:18,546 --> 01:19:21,007
- La prua verso di qua.
- Cos�?
211
01:19:21,174 --> 01:19:23,384
No, che c'entra!
212
01:19:23,551 --> 01:19:25,511
Gira quella lancia!
213
01:19:27,430 --> 01:19:29,807
Gira sempre con questo.
214
01:19:32,143 --> 01:19:34,562
- Gira sempre con questo.
- Questo?
215
01:19:37,273 --> 01:19:40,818
Porta Ia prua di qua, rema in avanti.
216
01:19:41,027 --> 01:19:43,696
Rema in avanti, rema.
217
01:19:55,708 --> 01:19:58,669
Hai infilato il remo l� dentro?
218
01:20:01,714 --> 01:20:04,091
Vai avanti, Samuele.
219
01:20:04,425 --> 01:20:07,720
Mi sto per incastrare nelle vedette.
220
01:20:09,055 --> 01:20:12,099
Cos� vai a finire I� in mezzo,
221
01:20:12,350 --> 01:20:14,602
aggrappati alla cima!
222
01:20:16,437 --> 01:20:18,356
Aggrappati alla cima.
223
01:20:18,606 --> 01:20:20,358
Aggrappati!
224
01:20:22,485 --> 01:20:24,111
Aspetta.
225
01:20:24,320 --> 01:20:27,490
Ora ti lancio una cima
e ti tiro fuori.
226
01:20:28,866 --> 01:20:34,121
Resta aggrappato, se finisci
tra le vedette resti incastrato.
227
01:21:11,158 --> 01:21:12,994
Ci vedi bene?
228
01:21:14,996 --> 01:21:18,541
S�, bene, ma poco poco male,
229
01:21:18,749 --> 01:21:21,168
un poco poco male.
230
01:21:24,422 --> 01:21:26,382
Un poco poco male.
231
01:21:36,017 --> 01:21:37,310
Adesso ho recuperato,
232
01:21:37,518 --> 01:21:40,313
la prima volta
vedevo male male male,
233
01:21:40,563 --> 01:21:43,774
invece ora un poco vedo male.
234
01:21:46,944 --> 01:21:48,779
Anche a scuola devi usarli.
235
01:21:48,946 --> 01:21:51,157
S�, Ii metto anche a scuola.
236
01:21:59,707 --> 01:22:01,334
Guarda che vento!
237
01:22:01,542 --> 01:22:04,045
Con questo vento, c'� tempesta.
238
01:22:04,211 --> 01:22:05,588
30 nodi.
239
01:22:06,797 --> 01:22:09,467
Quanto, 30 nodi?
Addirittura!
240
01:22:10,343 --> 01:22:12,428
Ti sembravano meno?
241
01:22:14,680 --> 01:22:16,223
Pi� poco.
242
01:36:33,705 --> 01:36:35,665
La barca ha due livelli:
243
01:36:35,832 --> 01:36:38,335
quello sopra e quello sotto.
244
01:36:38,543 --> 01:36:41,046
Sotto fa molto caldo.
245
01:36:41,713 --> 01:36:44,466
Non c'� aria.
246
01:36:45,342 --> 01:36:47,344
Fa molto caldo.
247
01:36:47,552 --> 01:36:50,472
Per questo molte persone...
248
01:39:11,112 --> 01:39:13,698
Qualcun altro deve ancora salire?
17491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.