All language subtitles for Forgotten.Roads.2020.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,280 --> 00:02:29,800 FORGOTTEN ROADS 2 00:03:50,480 --> 00:03:52,320 The news this afternoon. 3 00:03:52,400 --> 00:03:54,440 I'm your radio announcer, Paola Hunguñiel, 4 00:03:54,520 --> 00:03:57,440 to inform you about the new events in the surroundings of Lautaro. 5 00:03:57,520 --> 00:04:00,040 Different animals have appeared dead in the area, 6 00:04:00,120 --> 00:04:01,960 from Lautaro to Curacautin. 7 00:04:02,040 --> 00:04:03,480 The cases are now being investigated, 8 00:04:03,560 --> 00:04:06,160 but we are ready to hear from you, our radio listeners. 9 00:04:06,360 --> 00:04:08,760 Could our neighbors from the skies have something to do with this? 10 00:04:08,840 --> 00:04:10,520 Where do they come from and what do they want? 11 00:04:10,600 --> 00:04:11,840 Something is changing? 12 00:04:11,920 --> 00:04:13,520 Do you notice anything different? 13 00:04:13,600 --> 00:04:15,200 Have you seen anything unusual? 14 00:04:15,280 --> 00:04:18,560 Call us at 45532862, 15 00:04:18,640 --> 00:04:21,160 and tell us. Now we leave you with our sponsor, 16 00:04:21,240 --> 00:04:22,600 Segral Liquor Store. 17 00:06:25,880 --> 00:06:27,120 Mom! 18 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 What are you doing here? 19 00:06:29,760 --> 00:06:32,480 I came to buy bread, but I didn't bring money. 20 00:06:33,240 --> 00:06:34,400 But mom... 21 00:06:34,600 --> 00:06:36,480 Let's go. Get in the car. 22 00:06:45,880 --> 00:06:47,920 Hey, when do you have to leave the house? 23 00:06:48,040 --> 00:06:50,160 - Soon. - But when is soon, mom? 24 00:06:50,280 --> 00:06:51,280 I don't know. 25 00:06:51,360 --> 00:06:54,600 Mr. Gonzalez's son said it could be by the end of this month, 26 00:06:54,680 --> 00:06:56,680 or the middle of the next... I don't know 27 00:07:00,360 --> 00:07:02,520 But, where are you going to live? 28 00:07:02,840 --> 00:07:04,760 I'm going to live like a gypsy. 29 00:07:04,920 --> 00:07:06,760 With the shitty money the retirement gives us. 30 00:07:06,840 --> 00:07:08,520 They should give us all the money at once. 31 00:07:08,600 --> 00:07:10,720 - So, I could invest in a house. - Yes. 32 00:07:10,800 --> 00:07:13,680 But, they are shameless. 33 00:07:13,840 --> 00:07:16,960 You will never be able to get all your money. They are waiting for your death. 34 00:07:18,600 --> 00:07:20,920 So many people came that day. 35 00:07:21,680 --> 00:07:23,760 To offer their support. 36 00:07:23,840 --> 00:07:25,960 To give their condolences. 37 00:07:26,240 --> 00:07:28,040 And afterwards, you never see them again. 38 00:07:30,280 --> 00:07:31,760 I think I am going to talk with Marcela, 39 00:07:31,840 --> 00:07:34,160 to get some help from the town hall. 40 00:07:36,560 --> 00:07:39,120 If you want, I'll make room for you in my bedroom 41 00:08:12,400 --> 00:08:13,760 I still don't get used to it. 42 00:08:13,840 --> 00:08:15,080 They are pretty. 43 00:08:15,280 --> 00:08:16,520 They are weird. 44 00:08:16,720 --> 00:08:18,080 I like them. 45 00:08:18,360 --> 00:08:20,000 You like them. I don't. 46 00:11:08,320 --> 00:11:11,040 Come here turkey, turkey, turkey... 47 00:11:12,360 --> 00:11:14,800 Come here turkey, turkey, turkey... 48 00:11:15,200 --> 00:11:17,400 Turkey, turkey, turkey... 49 00:11:27,760 --> 00:11:29,800 Come here turkey, turkey, turkey... 50 00:11:32,480 --> 00:11:34,240 Turkey, turkey, turkey... 51 00:11:34,400 --> 00:11:36,840 Let's eat That's it, that's it. 52 00:11:37,440 --> 00:11:38,960 Ok. Come! Come! Come! 53 00:11:39,680 --> 00:11:40,880 It's food. 54 00:11:54,760 --> 00:11:55,800 Clau! 55 00:11:56,120 --> 00:11:57,320 Clau! 56 00:11:57,960 --> 00:11:59,360 Clau! 57 00:12:02,840 --> 00:12:04,640 We haven't heard from you. 58 00:12:04,720 --> 00:12:08,160 Hum, I've just been here. 59 00:12:09,640 --> 00:12:11,360 Poor Claudinita. 60 00:12:11,480 --> 00:12:13,280 And, where you plan to go? 61 00:12:13,760 --> 00:12:15,920 For now, to Alejandra's place. 62 00:12:16,080 --> 00:12:17,960 She already carried half of my stuff. 63 00:12:18,040 --> 00:12:20,800 The other half is going to stay there, in case you are interested. 64 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 No, don't worry. 65 00:12:23,000 --> 00:12:25,880 Still, I'll have a look around. 66 00:12:26,120 --> 00:12:28,080 Are you going to be ok, Claudinita? 67 00:12:29,840 --> 00:12:31,520 All of this is weird. 68 00:12:31,800 --> 00:12:34,640 And, how is Ale? What did she say? 69 00:12:35,160 --> 00:12:36,840 We don't have a choice. 70 00:12:40,360 --> 00:12:42,280 Let's have a cup of tea? 71 00:12:42,400 --> 00:12:45,600 Sure. I have my mind set in another place. 72 00:12:45,720 --> 00:12:47,080 Don't be alone here my friend. 73 00:12:47,160 --> 00:12:49,520 Be carefeul, the aliens might come for you. 74 00:12:50,880 --> 00:12:52,280 Yes, you heard that right. 75 00:12:52,360 --> 00:12:56,360 $4200 pesos. Right next to the gas station on Rodriguez street. 76 00:12:56,640 --> 00:12:59,800 In Albertina Store you will find all the homeware you need. 77 00:12:59,920 --> 00:13:02,600 Bulbs, lamps, kitchenware. 78 00:13:02,680 --> 00:13:05,320 Albertina Store, all that you need. 79 00:13:57,720 --> 00:13:59,280 Hello honey. 80 00:14:01,320 --> 00:14:02,320 Ok. 81 00:14:02,440 --> 00:14:03,920 Let me get dressed. 82 00:14:04,160 --> 00:14:05,320 Alright. 83 00:14:35,920 --> 00:14:37,160 Why didn't you call me mom? 84 00:14:37,240 --> 00:14:39,080 Because I don't need to. 85 00:14:39,160 --> 00:14:42,240 Besides, you're too busy and I don't want to bother you. 86 00:14:42,320 --> 00:14:45,600 Well, sometimes I'm busy, mom. But if you had called me, I would come. 87 00:15:07,000 --> 00:15:08,840 Hello neighbor. Do you need help? 88 00:15:08,960 --> 00:15:10,680 - Yes, thank you! - Watch it. 89 00:15:10,760 --> 00:15:12,400 - Just leave it at the entrance. - Okay. 90 00:15:12,480 --> 00:15:14,320 Mom, go inside the house. 91 00:15:49,240 --> 00:15:53,360 You will know that your destiny 92 00:15:53,440 --> 00:15:57,480 Joins with mine 93 00:16:00,360 --> 00:16:03,320 I've waited you in every corner 94 00:16:03,400 --> 00:16:06,240 I have looked for you everywhere 95 00:16:06,560 --> 00:16:09,400 Your kisses give me life 96 00:16:34,360 --> 00:16:36,600 Brothers and Sisters, humbleness is no an appearance! 97 00:16:36,680 --> 00:16:39,280 No! Humility is an attitude from heart! 98 00:16:39,360 --> 00:16:41,320 God wants us to give from our souls! 99 00:16:41,400 --> 00:16:44,400 God is sending to us a sacred sign with these lights! 100 00:16:44,480 --> 00:16:46,360 He chose us! Hallelujah! 101 00:16:46,440 --> 00:16:48,000 Brothers and Sisters, He chose Lautaro! 102 00:16:48,080 --> 00:16:51,200 Come with me to the hill to celebrate the communion! 103 00:16:51,280 --> 00:16:53,040 This town has been blessed! 104 00:16:53,120 --> 00:16:55,640 God wants us to experience these lights with humbleness! 105 00:16:55,720 --> 00:16:58,400 Don't fear them! If you don't confront him... 106 00:17:24,480 --> 00:17:26,000 Hello, neighbor! 107 00:17:26,520 --> 00:17:29,560 I saw you arrive with a lot of things. Are you moving here? 108 00:17:29,920 --> 00:17:31,000 What? 109 00:17:31,120 --> 00:17:32,920 If you are going to live here? 110 00:17:38,080 --> 00:17:40,040 You are paying attention. 111 00:17:40,120 --> 00:17:41,720 That's because there's not much to do here. 112 00:17:41,800 --> 00:17:43,080 Don't you see that I'm always alone? 113 00:17:43,160 --> 00:17:45,840 My husband travels all the time for work. 114 00:17:46,840 --> 00:17:49,760 - Sorry if I bothered you. - No, no problem. 115 00:17:50,000 --> 00:17:52,080 I'm going to see you more often then. 116 00:17:52,680 --> 00:17:55,200 Your daughter doesn't talk much. I hope you won't be the same. 117 00:17:55,320 --> 00:17:57,760 That's true. She doesn't talk much. 118 00:17:57,840 --> 00:17:59,480 It's just that I get bored. 119 00:18:00,760 --> 00:18:02,320 - Do you smoke? - Yes. 120 00:18:02,560 --> 00:18:03,880 But I just ran out of cigarettes. 121 00:18:03,960 --> 00:18:06,840 I was going to buy some now. Do you want me to bring you pack? 122 00:18:08,160 --> 00:18:09,520 OK. What happened? Did you take it away from him? 123 00:18:09,640 --> 00:18:11,840 No. He died. 124 00:18:12,080 --> 00:18:13,760 And that was the only thing he left me. 125 00:18:14,080 --> 00:18:17,320 But I don't know what to do with it. I don't even know how to drive. 126 00:18:17,600 --> 00:18:19,240 - Well then, sell it. - No. 127 00:18:19,320 --> 00:18:20,920 It's too soon. 128 00:18:21,000 --> 00:18:22,920 Learn how to drive then. 129 00:18:23,360 --> 00:18:25,560 I'm too old to learn. 130 00:18:26,600 --> 00:18:28,360 I can teach you, if you want. 131 00:18:28,440 --> 00:18:30,960 - And end up wrapped around on a tree. - No! 132 00:18:31,240 --> 00:18:33,680 Yes, that's what happened to me last time. 133 00:18:33,760 --> 00:18:37,040 Since then, my husband never lent me the car. 134 00:18:37,160 --> 00:18:39,320 Why didn't you snatch it? 135 00:18:39,400 --> 00:18:41,120 Oh yeah! I used it the other day. 136 00:18:41,240 --> 00:18:43,560 But I'm not good at those things. 137 00:18:43,640 --> 00:18:45,480 It's not that hard. 138 00:18:47,880 --> 00:18:49,080 Look Claudina. 139 00:18:49,600 --> 00:18:51,920 - What a beautiful lamp. - Yes, it's pretty. 140 00:18:52,040 --> 00:18:53,760 I like because it's kind of magic. 141 00:18:53,840 --> 00:18:56,200 - Oh, really? - Yes, but it's not for sale. 142 00:18:56,520 --> 00:18:58,320 What a pitty. 143 00:18:58,560 --> 00:19:00,760 What I like most about it is that it has no switch, you see? 144 00:19:00,840 --> 00:19:01,880 Yes. 145 00:19:02,080 --> 00:19:05,920 Hey, if...If it's not for sale, why do you have it there? 146 00:19:06,120 --> 00:19:09,760 So that people ask me and I can say that it's not for sale. 147 00:19:10,640 --> 00:19:13,440 And because it's pretty, and that way everyone can look at it. 148 00:19:14,840 --> 00:19:16,400 I have seen you before. 149 00:19:16,760 --> 00:19:18,080 Me too. 150 00:19:18,680 --> 00:19:20,760 My name is Ignacia, and you? 151 00:19:21,000 --> 00:19:22,040 Claudina. 152 00:19:22,160 --> 00:19:25,280 That would be $5.800. ... $5.000... 153 00:19:25,640 --> 00:19:27,440 ... $5.000... 154 00:19:27,640 --> 00:19:31,920 ...$600, $5.700. No, I'll pay mine, don't worry. 155 00:19:32,000 --> 00:19:33,840 No, I will pay this time. 156 00:19:33,920 --> 00:19:35,840 - You invite me later. - Ok. 157 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 Alright. 158 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 That's it. 159 00:19:42,520 --> 00:19:44,640 I know that, I know that. 160 00:19:46,840 --> 00:19:47,880 Almost... 161 00:19:47,960 --> 00:19:50,600 Where? Where? You have to guide me here. 162 00:19:56,280 --> 00:19:57,800 Oh ok, ok. 163 00:19:59,120 --> 00:20:01,920 - You have to go that way, to the door. - I take it, I take it. 164 00:20:03,520 --> 00:20:04,600 There it goes. 165 00:20:05,280 --> 00:20:06,280 There it goes. 166 00:21:02,640 --> 00:21:04,240 It's good that we met. 167 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 Yes. 168 00:21:09,600 --> 00:21:11,160 Your house is strange. 169 00:21:11,520 --> 00:21:12,800 Strange? 170 00:21:14,120 --> 00:21:15,880 I don't know, strange. 171 00:21:16,960 --> 00:21:18,880 Since when are you living here? 172 00:21:19,920 --> 00:21:21,680 It's almost a year now. 173 00:21:22,320 --> 00:21:23,920 But, we move a lot. 174 00:21:31,280 --> 00:21:32,280 Look. 175 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 I bought it from a lady on the street. 176 00:21:35,040 --> 00:21:36,080 Sit down! 177 00:21:36,200 --> 00:21:37,640 That's what I like about this town. 178 00:21:37,760 --> 00:21:38,840 Thank you. 179 00:21:42,520 --> 00:21:44,040 What was your house like? 180 00:21:47,160 --> 00:21:49,960 We've lived there since we got married. 181 00:21:51,000 --> 00:21:54,720 Eugenio got a job, and they gave him that house. 182 00:21:58,960 --> 00:22:00,240 Do you have children? 183 00:22:00,680 --> 00:22:02,720 No, not a chance. 184 00:22:03,920 --> 00:22:08,080 Since I was young, I traveled a lot. having kids it was like cutting my wings. 185 00:22:08,200 --> 00:22:09,880 Also later, I met Esteban. 186 00:22:09,960 --> 00:22:11,400 And he understood. 187 00:22:19,720 --> 00:22:21,840 And you? Just one daughter? 188 00:22:24,560 --> 00:22:25,600 Yes. 189 00:22:29,120 --> 00:22:30,840 You have always lived in Lautaro? 190 00:22:31,000 --> 00:22:32,560 Until I got married. 191 00:22:34,360 --> 00:22:37,920 As a child I wanted something to get me away from here, but... 192 00:22:38,320 --> 00:22:39,920 I even asked God. 193 00:22:40,120 --> 00:22:41,840 You prayed to God? 194 00:22:42,200 --> 00:22:44,160 Yes, yes. 195 00:22:45,160 --> 00:22:48,760 But I was very small. 196 00:22:50,800 --> 00:22:52,640 My dad was very strict. 197 00:22:52,720 --> 00:22:54,560 And my mom said nothing. 198 00:22:55,720 --> 00:22:57,520 I couldn't stand it anymore. 199 00:22:59,760 --> 00:23:01,800 Later, I had to get married. 200 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 Ale was born. 201 00:23:06,360 --> 00:23:08,520 I got married very young. 202 00:23:10,120 --> 00:23:13,840 And before Eugenio, I had never been with any man like that. 203 00:23:16,880 --> 00:23:18,200 Do you understand me?, right? 204 00:23:22,520 --> 00:23:24,240 You are very different. 205 00:23:26,480 --> 00:23:28,920 You're not like the women from this town. 206 00:23:29,200 --> 00:23:30,400 Different? 207 00:23:34,600 --> 00:23:35,600 Strange? 208 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 No. 209 00:23:38,400 --> 00:23:39,480 Unique. 210 00:25:16,760 --> 00:25:20,160 Are they perhaps signs that the world as we know it, will end? 211 00:25:20,240 --> 00:25:24,040 We have the UFO expert Mayra Nicitich, and the priest Diego Soto, 212 00:25:24,120 --> 00:25:26,480 To answer this, and other questions. 213 00:25:26,840 --> 00:25:32,760 For more information, contact us at 45532862. 214 00:25:33,320 --> 00:25:35,960 This is Stalactite Radio. 215 00:25:36,040 --> 00:25:39,000 And we leave you with this beautiful beautiful so.... 216 00:26:02,040 --> 00:26:04,840 No, c'mon! Always the same. 217 00:26:04,920 --> 00:26:06,760 - Marina, I'm sorry. - C'mon! 218 00:26:06,840 --> 00:26:09,640 - C'mon, please. - Stop it! 219 00:26:12,080 --> 00:26:13,720 Hey, c'mon! 220 00:26:19,320 --> 00:26:20,360 Slowly. 221 00:26:20,760 --> 00:26:23,480 No, no, no. You have to start releasing You have to release. 222 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 - What do I release? - The clutch. 223 00:26:25,280 --> 00:26:28,880 Ok, I'm releasing it. You must start releasing it, and at the same time. 224 00:26:28,960 --> 00:26:31,040 Go with the other to the right. Ok, help me. 225 00:26:31,320 --> 00:26:33,400 No, no, no. Release it, release it. 226 00:26:36,040 --> 00:26:37,640 It's okay, don't worry. 227 00:26:37,840 --> 00:26:39,560 No, look. Listen to me, do this. 228 00:26:39,880 --> 00:26:41,680 Softly like this, but at the same time. 229 00:27:21,840 --> 00:27:23,360 - I'm scared. - Good! 230 00:27:23,560 --> 00:27:26,680 - No, don't worry. No, no no. - Yes. what if a car appears? 231 00:27:26,960 --> 00:27:29,640 Well, if a car appears, it has to go through it's lane. 232 00:27:30,400 --> 00:27:32,680 As long as you are not in the other car's lane, 233 00:27:32,760 --> 00:27:35,640 Nothing can happen to you. You must always stay here. 234 00:27:35,760 --> 00:27:40,280 Remember I told you you have to move it? That's it...smoothly. 235 00:27:40,440 --> 00:27:42,040 To level it. 236 00:27:42,160 --> 00:27:43,400 Hey! 237 00:27:44,840 --> 00:27:46,120 Very good! 238 00:27:47,200 --> 00:27:49,080 OK, what if I press it a little more? 239 00:27:49,880 --> 00:27:51,000 Now I will get scared. 240 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 No, no, no. 241 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 Shit! 242 00:28:00,120 --> 00:28:01,240 That's what it was. 243 00:28:01,960 --> 00:28:03,280 Yes, that's it. 244 00:28:34,520 --> 00:28:37,000 I love the smell of the peels. 245 00:28:37,600 --> 00:28:39,800 My husband liked it too. 246 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Did you loved him very much? 247 00:28:46,000 --> 00:28:47,080 I don't know. 248 00:28:49,240 --> 00:28:51,080 But he was a good friend. 249 00:28:51,600 --> 00:28:53,200 A good partner. 250 00:28:53,840 --> 00:28:55,360 By the end, 251 00:28:55,520 --> 00:28:57,720 that's what you look for in people, right? 252 00:29:02,640 --> 00:29:05,400 So, you've never been in love, Claudina? 253 00:29:06,200 --> 00:29:07,680 Once, I think. 254 00:29:07,960 --> 00:29:09,760 But I was very young. 255 00:29:10,120 --> 00:29:12,920 It was the first time I felt I was in love. 256 00:29:16,280 --> 00:29:19,200 I've been in love plenty of times. 257 00:29:20,480 --> 00:29:22,360 Esteban knows everything. 258 00:29:23,120 --> 00:29:25,240 I don't think he cares. 259 00:29:27,960 --> 00:29:28,960 Tell me more! 260 00:29:31,560 --> 00:29:33,080 Who have you fallen in love with? 261 00:29:38,640 --> 00:29:40,600 We had like... 262 00:29:41,240 --> 00:29:42,520 18 years old. 263 00:29:45,280 --> 00:29:47,080 I was in high school. 264 00:29:48,080 --> 00:29:49,960 I remember that we saw each other. 265 00:29:51,360 --> 00:29:54,920 I thought she was the most beautiful person I've ever met. 266 00:29:57,800 --> 00:29:59,800 I only wanted to be her friend. 267 00:30:01,600 --> 00:30:02,840 But... 268 00:30:04,560 --> 00:30:07,280 I didn't knew how to get close to her. 269 00:30:08,040 --> 00:30:09,720 I didn't dare to. 270 00:30:11,560 --> 00:30:14,640 One day, she came up to me and asked for a pencil. 271 00:30:16,400 --> 00:30:18,320 And we became inseparable. 272 00:30:20,520 --> 00:30:22,880 Sometimes we went to the hill. 273 00:30:23,040 --> 00:30:24,800 Where the Christ is. 274 00:30:25,640 --> 00:30:28,160 She would tell me stories about the city. 275 00:30:28,480 --> 00:30:30,760 We loved to hear the rain. 276 00:30:33,400 --> 00:30:34,840 And one day. 277 00:30:35,560 --> 00:30:37,000 She kissed me. 278 00:30:39,760 --> 00:30:41,600 Her name was Amparo. 279 00:31:56,640 --> 00:31:58,400 Yes. They saw her. 280 00:31:58,480 --> 00:32:02,360 I tell you. They get out of this town, and they think they're something else. 281 00:32:02,480 --> 00:32:04,080 They think no one knows. 282 00:32:04,160 --> 00:32:06,200 But, who told you? Her aunt. 283 00:32:06,280 --> 00:32:08,120 I met her at the supermarket. 284 00:32:08,200 --> 00:32:10,120 Oh, yes! 285 00:32:28,680 --> 00:32:31,600 I was thinking, we could go to a place I know. 286 00:32:31,760 --> 00:32:34,080 What place? "El Porvenir" 287 00:32:34,160 --> 00:32:36,040 Have you been there? No, no. 288 00:32:36,120 --> 00:32:37,720 I don't think I can go. 289 00:32:37,880 --> 00:32:39,720 Why? What do you have to do? 290 00:32:39,880 --> 00:32:42,080 A lot of thing. Well, that's enough. 291 00:32:42,800 --> 00:32:44,440 What's wrong with you? 292 00:32:45,720 --> 00:32:46,720 Well, it's fine. 293 00:32:47,120 --> 00:32:49,680 I'll be there. It's crossing the bridge. 294 00:32:52,400 --> 00:32:53,840 I have to get ready. 295 00:33:45,880 --> 00:33:49,320 If you come to throw me your cross, go away immediately! 296 00:33:49,400 --> 00:33:51,320 - Or I'll leave you here! - Hello. 297 00:33:51,560 --> 00:33:53,000 I'm not from any church. 298 00:33:53,080 --> 00:33:54,360 Come in! 299 00:33:59,840 --> 00:34:03,720 You have a puritan face, I confused you with a local woman. 300 00:34:03,880 --> 00:34:06,640 Maybe you don't remember, but we've known each other for a long time. 301 00:34:06,720 --> 00:34:08,000 From school. 302 00:34:08,840 --> 00:34:11,920 No. Your face is not familiar. 303 00:34:12,880 --> 00:34:14,480 I am Claudina. 304 00:34:15,920 --> 00:34:18,440 Amparo introduced us, do you remember? 305 00:34:18,600 --> 00:34:22,360 Oh, yes! Claudina. 306 00:34:24,880 --> 00:34:27,000 Oh God, my dear. 307 00:34:27,080 --> 00:34:29,400 Life has really mistreated you! 308 00:34:29,960 --> 00:34:31,280 Come in! Come in! 309 00:34:31,360 --> 00:34:32,680 Enter. 310 00:34:41,160 --> 00:34:44,040 This is the only place where you can have a good time. 311 00:34:46,400 --> 00:34:47,640 Have fun. 312 00:34:53,000 --> 00:34:55,760 "Facundo and Ambrosio" doesn't exist anymore. 313 00:34:57,920 --> 00:34:59,640 You can call me Ambrosía. 314 00:35:00,080 --> 00:35:01,720 Eat from me... 315 00:35:04,120 --> 00:35:06,840 And shine. Because if you don't shine, you don't exist. 316 00:35:12,560 --> 00:35:16,440 I knew that you were married with... a foreman. 317 00:35:18,880 --> 00:35:21,280 - What was his name? - Eugenio. 318 00:35:21,360 --> 00:35:23,680 Ah, I didn't like him at all. 319 00:35:24,240 --> 00:35:28,280 He farts higher than his ass, and in the middle of his head. 320 00:35:39,960 --> 00:35:42,240 I'm looking for a friend whose name is Elsa. 321 00:35:42,320 --> 00:35:43,960 But I haven't seen her around here. 322 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Because this is "El Porvenir", right? 323 00:35:47,680 --> 00:35:48,760 No. 324 00:35:49,080 --> 00:35:50,760 This is not "El Porvenir." 325 00:35:55,720 --> 00:35:57,240 This is my home. 326 00:36:34,200 --> 00:36:38,880 You will know that your destiny 327 00:36:38,960 --> 00:36:44,160 Joins with mine 328 00:37:04,480 --> 00:37:07,680 I've waited you in every corner 329 00:37:08,960 --> 00:37:15,320 I have looked for you everywhere 330 00:37:15,400 --> 00:37:19,240 Your kisses give me life 331 00:37:20,000 --> 00:37:23,920 What my soul longs for 332 00:37:24,520 --> 00:37:29,320 To live disenchantments 333 00:37:34,040 --> 00:37:40,920 You will know, my dear, that your destiny joins with mine 334 00:37:49,880 --> 00:37:56,840 You will know that the wind blows another way 335 00:37:59,920 --> 00:38:03,880 My heart 336 00:38:30,240 --> 00:38:31,280 There is. 337 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 My friend! 338 00:38:37,480 --> 00:38:39,200 So long! 339 00:38:39,320 --> 00:38:42,720 You've been ungrateful, you haven't called me at all. 340 00:38:42,800 --> 00:38:46,320 We've been really busy with Cristobal and Ale. 341 00:38:46,400 --> 00:38:50,000 Hey, I heard that you were seen leaving the big house. 342 00:38:50,080 --> 00:38:53,240 Which is at the other side of the bridge. What were you doing there? 343 00:38:58,680 --> 00:39:00,200 I have a friend who lives there. 344 00:39:00,280 --> 00:39:03,400 - I hadn't seen him in a long time. - Oh, I see. 345 00:39:03,520 --> 00:39:06,440 - I have to go, bye. - Bye Clau! Call me! 346 00:39:10,520 --> 00:39:13,480 I will rescue those who love me 347 00:39:15,760 --> 00:39:17,280 I did nothing. 348 00:39:18,640 --> 00:39:19,680 What should I do? 349 00:39:20,000 --> 00:39:21,880 Nothing. What are you going to do? 350 00:39:22,760 --> 00:39:23,800 It's alright. 351 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 Come. 352 00:39:30,720 --> 00:39:31,800 Shall we dance? 353 00:39:32,840 --> 00:39:35,600 We are in my house and here we dance. 354 00:40:46,680 --> 00:40:49,160 Grandma, did you see the thing the other night? 355 00:40:50,160 --> 00:40:53,160 - What thing? - Nothing. The light went out. 356 00:40:53,400 --> 00:40:55,720 And if it was night and the lights went out, how could I see? 357 00:40:56,200 --> 00:40:58,160 What a bad joke! 358 00:40:58,240 --> 00:41:00,360 Hey! Not bad. Look. 359 00:41:00,840 --> 00:41:02,320 Why are you laughing? It was bad? 360 00:41:02,600 --> 00:41:03,960 Let me see! 361 00:41:04,560 --> 00:41:06,120 Hey mom, what you will do today? 362 00:41:06,360 --> 00:41:08,280 I will go next door. 363 00:41:08,880 --> 00:41:10,400 Be careful mom, ok? 364 00:41:11,320 --> 00:41:12,320 Why? 365 00:41:12,600 --> 00:41:14,280 Because you know that people talk. 366 00:41:15,280 --> 00:41:17,560 And now you live with me, in my house. 367 00:42:42,040 --> 00:42:44,440 I wanted it so much. The fat woman with the flowered blouse. 368 00:42:44,520 --> 00:42:46,480 - But she was very out of tune. - Oh yes! 369 00:42:46,560 --> 00:42:49,320 Everyone was laughing at her, but she is happy. 370 00:42:49,400 --> 00:42:51,280 There are some people singing. She is happy. 371 00:42:51,440 --> 00:42:53,560 I really like this t-shirt. 372 00:42:53,680 --> 00:42:55,400 - You like it really much? - Yes! 373 00:42:55,480 --> 00:42:57,480 - It looks very nice. - I give it to you. 374 00:42:57,560 --> 00:42:59,400 - Really? - Yes. 375 00:43:13,760 --> 00:43:15,800 I want to be like you when I grow up. 376 00:43:16,560 --> 00:43:17,560 But, like me. 377 00:43:19,720 --> 00:43:21,320 Do what you do. 378 00:43:21,880 --> 00:43:23,280 But as I am now. 379 00:43:24,320 --> 00:43:26,240 - You can't have all that you want. - Sure. 380 00:43:26,320 --> 00:43:28,440 I would love to have your energy. 381 00:43:28,600 --> 00:43:30,480 But that fades as the years go by. 382 00:43:30,760 --> 00:43:34,120 If I had your energy, I would change a lot of things. 383 00:43:34,920 --> 00:43:36,440 And what would you change? 384 00:43:37,600 --> 00:43:39,200 I would be a photographer. 385 00:43:39,720 --> 00:43:41,840 I wouldn't have married young. 386 00:43:42,080 --> 00:43:44,200 I would travel to many places. 387 00:43:47,200 --> 00:43:49,240 I don't know why I'm telling you this. 388 00:43:49,520 --> 00:43:51,320 Because you like me. 389 00:43:52,120 --> 00:43:53,640 I don't know quite well what I want. 390 00:43:54,560 --> 00:43:58,960 I just know that I don't want to lose the opportunities that appear. 391 00:43:59,520 --> 00:44:00,640 That's all that I know. 392 00:44:01,960 --> 00:44:03,800 And why don't you leave this town? 393 00:44:04,080 --> 00:44:06,400 Where everyone cares about everyone. 394 00:44:06,920 --> 00:44:07,920 I don't know. 395 00:44:08,640 --> 00:44:09,800 I really don't know. 396 00:44:10,920 --> 00:44:11,920 What about you? 397 00:44:12,880 --> 00:44:14,840 Ignacia, get in! 398 00:44:15,480 --> 00:44:16,640 Sorry. 399 00:44:31,160 --> 00:44:33,720 Why don't you go out anymore, Facundo? 400 00:44:36,120 --> 00:44:38,200 Don't call me like that. 401 00:44:40,000 --> 00:44:42,120 Ambrosia. 402 00:44:44,280 --> 00:44:47,440 One of this days we should go to Temuco. 403 00:44:47,560 --> 00:44:51,040 - Or something like that. - Yeah, I go outside. 404 00:44:52,440 --> 00:44:55,760 The thing is, when I open here. 405 00:44:57,080 --> 00:44:59,040 It will be good for you to rest. 406 00:44:59,120 --> 00:45:02,080 No, I really enjoy to be here. 407 00:45:02,160 --> 00:45:04,520 To serve my people. 408 00:45:04,920 --> 00:45:08,240 So they see that there is freedom here. 409 00:45:09,600 --> 00:45:12,840 I don't want them to go around saying that I don't open because... 410 00:45:13,440 --> 00:45:17,160 I'm old and I'm afraid of this town. 411 00:45:17,400 --> 00:45:21,320 - That wants to close the doors - No! 412 00:45:21,880 --> 00:45:23,320 Nobody will move me! 413 00:45:24,480 --> 00:45:26,520 I didn't say "to Close." 414 00:45:27,480 --> 00:45:30,520 I said "go out." 415 00:45:35,680 --> 00:45:37,920 We look like hares! 416 00:45:39,080 --> 00:45:41,440 And these two? 417 00:45:41,640 --> 00:45:45,200 Really sexy these fucking old bitches. 418 00:45:45,440 --> 00:45:48,440 And you're really ugly to be queer. 419 00:45:49,000 --> 00:45:52,480 We don't want to get in trouble, young man. 420 00:45:52,720 --> 00:45:54,880 We are old to have more drama. 421 00:45:54,960 --> 00:45:58,320 With all due respect, mam. 422 00:45:58,600 --> 00:46:02,960 Is this your husband or your wife? 423 00:46:05,600 --> 00:46:06,960 Look motherfucker! 424 00:46:07,040 --> 00:46:09,600 You must learn to respect! We are all people here! 425 00:46:09,680 --> 00:46:11,480 You are a person, I am a person, and... 426 00:46:11,560 --> 00:46:15,160 Easy, easy. We're not do anything to your mom. 427 00:46:15,240 --> 00:46:17,280 Why don't you come and sit with us for a while? 428 00:46:17,360 --> 00:46:19,800 - Just a while, come here. - Motherfucker! 429 00:46:19,880 --> 00:46:21,800 I only wanted to have a drink. 430 00:46:22,000 --> 00:46:23,880 I'll beat you up, assshole! 431 00:46:37,120 --> 00:46:38,120 Elsa. 432 00:46:40,680 --> 00:46:41,920 I really love you. 433 00:46:42,960 --> 00:46:44,800 I love you too, sweety. 434 00:46:49,520 --> 00:46:51,360 Why don't we leave here? 435 00:46:51,960 --> 00:46:53,640 Let's leave this town. 436 00:46:54,320 --> 00:46:55,760 How are we going to leave? 437 00:46:56,760 --> 00:46:58,120 This is not our place. 438 00:47:00,640 --> 00:47:02,400 You say that because of last night? 439 00:47:02,840 --> 00:47:04,600 That's silly. 440 00:47:06,160 --> 00:47:08,640 Wouldn't you like to live somewhere else? 441 00:47:11,160 --> 00:47:12,560 More peaceful? 442 00:47:14,560 --> 00:47:16,400 We could go to the beach together. 443 00:47:16,520 --> 00:47:18,840 I have a cousin who has a house in Villarrica. 444 00:47:20,280 --> 00:47:22,960 Being able to walk embraced in the street. 445 00:47:23,120 --> 00:47:25,440 Nobody watching us as aliens. 446 00:47:33,400 --> 00:47:35,040 And where would you go? 447 00:47:36,560 --> 00:47:37,720 Somewhere else. 448 00:47:40,240 --> 00:47:42,360 Well, when you find that place. 449 00:47:42,600 --> 00:47:44,280 I will gladly go with you there. 450 00:47:45,920 --> 00:47:47,960 I would've liked to have met you before. 451 00:47:49,680 --> 00:47:51,760 Perhaps you wouldn't be here with me. 452 00:47:54,360 --> 00:47:55,520 Maybe. 453 00:47:57,880 --> 00:48:00,400 I had never felt so happy. 454 00:48:03,000 --> 00:48:04,160 How silly. 455 00:48:05,160 --> 00:48:07,840 Getting old and just now feeling like this. 456 00:48:13,120 --> 00:48:14,480 How did you do it? 457 00:48:15,760 --> 00:48:16,760 What thing? 458 00:48:17,280 --> 00:48:18,880 Being with women? 459 00:48:21,000 --> 00:48:23,560 I've never been this long with a woman before. 460 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 You would heve to leave your husband. 461 00:48:31,280 --> 00:48:33,000 Let's leave this town together! 462 00:48:53,040 --> 00:48:55,520 What were you doing next door with that old woman? 463 00:48:55,840 --> 00:48:58,320 Her name is Elsa. And she is not old. 464 00:48:58,440 --> 00:48:59,920 She looks fucking old. 465 00:49:01,480 --> 00:49:03,080 Why you were dancing together? 466 00:49:05,840 --> 00:49:07,400 I was passing by mom. I saw you. 467 00:49:08,640 --> 00:49:11,360 And to top it, without the curtains open, as if everything was normal. 468 00:49:13,520 --> 00:49:15,560 Mom? This is my home. 469 00:49:16,000 --> 00:49:18,520 I told you once, and I will not repeat it. 470 00:49:18,920 --> 00:49:21,320 I don't want everyone talking about me or you 471 00:49:21,440 --> 00:49:22,520 because of the dirty things are you doing. 472 00:49:22,600 --> 00:49:24,080 What dirty things am I doing? 473 00:49:24,280 --> 00:49:27,280 - About a dance? - A dance? Do you think I am stupid? 474 00:49:28,400 --> 00:49:30,360 Do you think that I don't know what everyone is talking about you? 475 00:49:30,440 --> 00:49:33,680 That you are crossing the bridge to go to that house full of fucking queers. 476 00:49:33,760 --> 00:49:35,200 You don't know what you are talking about. 477 00:49:35,280 --> 00:49:38,760 I love those people. You don't know their names. You don't even know them. 478 00:49:38,840 --> 00:49:40,520 Fuck! So now they are people you love. 479 00:49:40,600 --> 00:49:43,160 Terrific! Yes! I love them all. 480 00:49:43,240 --> 00:49:45,320 What are you talking about mom? What are you saying? 481 00:49:45,440 --> 00:49:46,440 Mom. 482 00:49:46,560 --> 00:49:47,840 - People that you love? - Yes. 483 00:49:47,960 --> 00:49:50,440 And your family? Ah? Your family? 484 00:49:51,120 --> 00:49:52,760 Have you thought about Cristobal? 485 00:49:54,120 --> 00:49:55,800 Aren't you ashamed? 486 00:49:57,560 --> 00:49:58,960 Please, stop. 487 00:49:59,520 --> 00:50:01,640 Calm down mom! Shut up Cristobal! 488 00:50:01,800 --> 00:50:02,800 - Shut up! - Stop. 489 00:50:02,920 --> 00:50:04,080 Look, mom. 490 00:50:05,000 --> 00:50:07,480 I am again in someones mouth because of your filthy things. 491 00:50:08,240 --> 00:50:10,320 You will have to leave this house immediately. 492 00:50:10,440 --> 00:50:14,360 And won't care where you end up. Did you hear me? 493 00:50:25,880 --> 00:50:27,320 Don't take her seriously. 494 00:51:19,200 --> 00:51:21,520 - Hi grandma. - Hi grandson. 495 00:51:22,160 --> 00:51:24,840 My mom asks if your going to have breakfast. 496 00:51:25,120 --> 00:51:27,200 And I wanted to know if you woke up alive. 497 00:51:27,280 --> 00:51:31,200 I am alive. And I'll go for breakfast right away. 498 00:51:31,720 --> 00:51:35,360 Can you imagine if you were to die now, and this were the last roof that you saw? 499 00:51:35,440 --> 00:51:37,720 What would you do? Does it looks like yours? 500 00:51:38,120 --> 00:51:39,800 Yes, it's similar 501 00:51:40,120 --> 00:51:44,680 If I died now, this roof will be the same as all roofs that I saw in my life. Right? 502 00:51:44,800 --> 00:51:47,920 No, because my roof is full of things that I really like. 503 00:51:48,280 --> 00:51:50,160 So, I will do the same. 504 00:51:50,240 --> 00:51:53,040 I will stick on the roof all the things that I love. 505 00:51:53,200 --> 00:51:55,160 Why? Do you want die here? 506 00:51:55,560 --> 00:51:58,960 I don't want to die, and I will go to have breakfast in a minute. 507 00:51:59,040 --> 00:52:00,360 I will tell her. 508 00:52:59,840 --> 00:53:04,160 Neighbors of Lautaro will meet on Christ hill to give thanks to the lights. 509 00:53:04,280 --> 00:53:07,120 Some believers are doing selection rituals. 510 00:53:07,320 --> 00:53:09,160 Will you be part of this milestone? 511 00:53:09,520 --> 00:53:11,640 Call us and comment. 512 00:53:11,720 --> 00:53:14,240 This is Stalactite Radio. 513 00:53:24,000 --> 00:53:26,160 Grandma, what is happening to you? Where are you going? 514 00:53:27,280 --> 00:53:29,120 I'm waiting for someone. 515 00:53:31,920 --> 00:53:33,240 At what time? 516 00:53:33,560 --> 00:53:35,160 At seven. 517 00:53:36,280 --> 00:53:38,560 It seems that she will not come, right? 518 00:53:39,440 --> 00:53:40,520 Perhaps. 519 00:53:41,680 --> 00:53:43,320 Why don't you call her? 520 00:53:43,880 --> 00:53:46,600 I don't a cellphone and I don't the number. 521 00:53:47,720 --> 00:53:49,400 Has she forgotten me? 522 00:54:13,760 --> 00:54:15,160 Hail Mary. 523 00:54:15,240 --> 00:54:17,480 Full of grace, the Lord is with thee. 524 00:54:17,560 --> 00:54:20,320 Blessed art thou among women. 525 00:54:20,400 --> 00:54:22,760 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 526 00:54:22,840 --> 00:54:24,680 Holy Mary, Mother of God. 527 00:54:24,760 --> 00:54:26,600 Pray for us sinners. 528 00:54:26,680 --> 00:54:29,320 Now and at the hour of our death. Amen. 529 00:54:29,720 --> 00:54:31,720 Our Father, Who art in heaven. 530 00:54:31,800 --> 00:54:34,040 Hallowed be Thy Name. 531 00:54:34,160 --> 00:54:35,880 Thy kingdom come. 532 00:54:35,960 --> 00:54:38,840 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 533 00:54:38,960 --> 00:54:41,080 Give us this day our daily bread. 534 00:54:41,200 --> 00:54:43,480 - Hi! - Hi! 535 00:54:46,240 --> 00:54:47,720 Hail Mary. 536 00:54:47,800 --> 00:54:50,120 Full of grace, the Lord is with thee. 537 00:54:50,200 --> 00:54:52,960 Blessed art thou among women. 538 00:54:53,040 --> 00:54:55,160 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 539 00:54:55,240 --> 00:54:57,200 Holy Mary, Mother of God. 540 00:54:57,280 --> 00:54:59,160 Pray for us sinners. 541 00:54:59,240 --> 00:55:01,800 Now and at the hour of our death. Amen. 542 00:55:02,320 --> 00:55:04,280 Our Father, Who art in heaven. 543 00:55:04,360 --> 00:55:06,600 Hallowed be Thy Name. 544 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 Please, God. 545 00:55:08,640 --> 00:55:11,360 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 546 00:55:11,440 --> 00:55:13,640 Give us this day our daily bread. 547 00:55:13,720 --> 00:55:15,560 And forgive us our trespasses. 548 00:55:15,640 --> 00:55:18,480 As we forgive those who trespass against us. 549 00:55:18,560 --> 00:55:20,520 And lead us not into temptation. 550 00:55:20,600 --> 00:55:22,800 But deliver us from evil. Amen. 551 00:55:27,600 --> 00:55:29,360 Did you like "El Porvenir"? 552 00:55:29,680 --> 00:55:30,800 What? 553 00:55:31,160 --> 00:55:33,160 I said, if you liked "El Porvenir"? 554 00:55:33,720 --> 00:55:35,080 It was nice. 555 00:55:35,520 --> 00:55:37,000 Doesn't it seem weird? 556 00:55:38,000 --> 00:55:39,080 Yes, it's weird. 557 00:55:39,160 --> 00:55:40,240 But, it's interesting. 558 00:55:40,360 --> 00:55:42,400 No, no. I mean the lights. 559 00:55:42,560 --> 00:55:44,480 Well, nothing has been happen. 560 00:55:44,600 --> 00:55:47,200 What will they want? I don't know. 561 00:55:47,640 --> 00:55:50,720 Sometimes I think that our time on the earth is almost over. 562 00:55:50,840 --> 00:55:52,840 Sometimes I think that they want to invade us. 563 00:55:54,080 --> 00:55:56,920 Or perhaps they want us to get used to them. 564 00:57:15,840 --> 00:57:17,800 Mom, what are you doing there? 565 00:57:38,800 --> 00:57:41,600 Do you know who owns the car outside Elsa's home house? 566 00:57:41,680 --> 00:57:42,880 Maybe it's her husband's 567 00:57:43,800 --> 00:57:45,120 But, didn't he have another car? 568 00:57:45,200 --> 00:57:47,480 Maybe he changed it. 569 00:57:48,080 --> 00:57:49,120 It's weird. 570 00:57:49,320 --> 00:57:50,760 What's weird about it? 571 00:57:50,840 --> 00:57:52,720 It's her husband, Mom! 572 00:57:55,120 --> 00:57:56,120 Mom! 573 00:57:56,920 --> 00:57:58,480 Mom, come here! 574 01:05:14,320 --> 01:05:18,880 FORGOTTEN ROADS 575 01:05:22,680 --> 01:05:27,520 In memory of Coté Benavides, who lived her own freedoom. 40797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.