All language subtitles for Esther.1999.1080p.WEBRip.x264..Eng.e1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:04,330 (wind howling) 2 00:00:08,560 --> 00:00:11,390 (upbeat drumming) 3 00:00:13,830 --> 00:00:16,580 (mystical music) 4 00:00:30,190 --> 00:00:33,239 (camel bellowing) 5 00:00:33,240 --> 00:00:36,240 (people chattering) 6 00:00:37,900 --> 00:00:39,690 [Narrator] After the destruction of Jerusalem 7 00:00:39,691 --> 00:00:42,779 nearly six centuries before the birth of Christ, 8 00:00:42,780 --> 00:00:45,340 the Jews were taken into captivity in Babylon. 9 00:00:46,520 --> 00:00:49,579 But 60 years later, Babylon's territories 10 00:00:49,580 --> 00:00:51,679 were conquered by the Persian Army 11 00:00:51,680 --> 00:00:54,170 and engulfed in a new, vast empire. 12 00:00:55,560 --> 00:00:57,729 By edict of King Cyrus, 13 00:00:57,730 --> 00:01:00,239 all captive peoples were set free 14 00:01:00,240 --> 00:01:02,290 and allowed to return to their own lands. 15 00:01:03,700 --> 00:01:07,049 But not all the Jews returned to Judea. 16 00:01:07,050 --> 00:01:10,099 Many decided to remain in the Persian empire, 17 00:01:10,100 --> 00:01:13,430 the capital of which was the magnificent city of Susa. 18 00:01:14,770 --> 00:01:17,929 (dramatic music) 19 00:01:17,930 --> 00:01:22,930 (townspeople chattering in foreign language) 20 00:02:47,610 --> 00:02:50,360 (woman laughing) 21 00:02:51,960 --> 00:02:53,039 Stop, stop! 22 00:02:53,040 --> 00:02:54,619 Thief! 23 00:02:54,620 --> 00:02:55,830 Help me, get him! 24 00:02:55,831 --> 00:02:57,469 Get him! Thief! 25 00:02:57,470 --> 00:02:59,609 [Man] Stop him! 26 00:02:59,610 --> 00:03:01,909 Come here, you! Hold it! 27 00:03:01,910 --> 00:03:04,089 Let me go! That's all. 28 00:03:04,090 --> 00:03:06,249 [Thief] Let me go! 29 00:03:06,250 --> 00:03:09,689 That wretched man will have his hand cut off. 30 00:03:09,690 --> 00:03:11,350 It's the harsh law of the Persians. 31 00:03:11,351 --> 00:03:13,109 It's not the harshness, Ezra, 32 00:03:13,110 --> 00:03:15,020 it's the absence of clemency. 33 00:03:15,930 --> 00:03:18,230 We Jews should remember when we write our own law... 34 00:03:18,231 --> 00:03:19,709 People of Susa, 35 00:03:19,710 --> 00:03:21,950 make way for the counselor of your king! 36 00:03:23,310 --> 00:03:26,140 (somber drumming) 37 00:03:29,410 --> 00:03:30,819 Just look at him. 38 00:03:30,820 --> 00:03:32,549 Ever since the kingdom of Saul, 39 00:03:32,550 --> 00:03:33,938 every Jew has known as long 40 00:03:33,939 --> 00:03:36,380 as there's one Amalekite on earth, we are in danger. 41 00:03:36,381 --> 00:03:38,559 It's been so many years. 42 00:03:38,560 --> 00:03:40,729 Will this feud never end? 43 00:03:40,730 --> 00:03:43,449 Maybe, but I still refuse to bow before him. 44 00:03:43,450 --> 00:03:46,809 Come, Ezra, we must try to do nothing 45 00:03:46,810 --> 00:03:49,079 which can bring harm to our people. 46 00:03:49,080 --> 00:03:51,589 Haman is just looking for an excuse to strike us all. 47 00:03:51,590 --> 00:03:53,359 Why can't we get through? 48 00:03:53,360 --> 00:03:55,409 You stupid idiots! 49 00:03:55,410 --> 00:03:57,279 Bow your heads before Haman, 50 00:03:57,280 --> 00:04:01,959 who brings gifts for the great King of Persia and Media. 51 00:04:01,960 --> 00:04:04,710 (dramatic music) 52 00:04:08,760 --> 00:04:09,849 How dare he. 53 00:04:09,850 --> 00:04:10,980 What is it, my lord? 54 00:04:16,280 --> 00:04:17,649 [Haman] Nothing. 55 00:04:17,650 --> 00:04:20,400 (horse neighing) 56 00:04:22,500 --> 00:04:24,209 [Shopkeeper] Step right up. 57 00:04:24,210 --> 00:04:26,790 We have everything here, silks. 58 00:04:29,900 --> 00:04:32,229 His riches have opened too many doors at court. 59 00:04:32,230 --> 00:04:34,619 Soon he may even win the king's favor. 60 00:04:34,620 --> 00:04:36,029 Well, you know the king. 61 00:04:36,030 --> 00:04:38,029 He may have his indulgences, but... 62 00:04:38,030 --> 00:04:40,429 Well then, it might not be as hard 63 00:04:40,430 --> 00:04:43,230 as we thought to rid ourselves of that impostor. 64 00:04:44,360 --> 00:04:47,030 (both laughing) 65 00:04:48,340 --> 00:04:53,340 (Hadassah speaking in foreign language) 66 00:04:53,550 --> 00:04:55,479 (children squealing) 67 00:04:55,480 --> 00:04:59,390 (speaking in foreign language) 68 00:05:01,900 --> 00:05:04,439 You make me so proud, Hadassah! 69 00:05:04,440 --> 00:05:06,700 You've a true gift for languages, you learn so quickly. 70 00:05:06,701 --> 00:05:09,400 Well, I do have the best teacher in Susa, cousin. 71 00:05:10,690 --> 00:05:13,279 She's so generous and obedient. 72 00:05:13,280 --> 00:05:15,309 That's because she has the blood of King Saul 73 00:05:15,310 --> 00:05:17,869 from the tribe of Benjamin, flowing in her veins. 74 00:05:17,870 --> 00:05:18,968 Thank you, Ezra. 75 00:05:18,969 --> 00:05:20,260 But heed my words. 76 00:05:20,261 --> 00:05:21,860 Don't let her marry a foreigner. 77 00:05:24,210 --> 00:05:25,799 Has someone asked for my hand? 78 00:05:25,800 --> 00:05:27,259 No one. 79 00:05:27,260 --> 00:05:30,200 Haven't you some, uh, some chores to do? 80 00:05:33,060 --> 00:05:33,890 Mordecai. 81 00:05:36,250 --> 00:05:37,918 You shouldn't treat her like the orphan 82 00:05:37,919 --> 00:05:39,408 you took in many years ago. 83 00:05:39,409 --> 00:05:40,320 She's a woman now. 84 00:05:40,321 --> 00:05:43,099 You have to accept that. I know, I know. 85 00:05:43,100 --> 00:05:45,239 But she is a special girl. 86 00:05:45,240 --> 00:05:46,950 She deserves a man who is worthy of her. 87 00:05:46,951 --> 00:05:49,710 If it be the will of the Lord. 88 00:05:50,780 --> 00:05:51,690 Hadassah. 89 00:05:52,940 --> 00:05:54,220 What is this about a man? 90 00:05:55,800 --> 00:05:56,630 So. 91 00:05:58,060 --> 00:06:00,129 Should someone be asking for your hand? 92 00:06:00,130 --> 00:06:02,839 Is it anyone in particular? 93 00:06:02,840 --> 00:06:04,069 I don't know. 94 00:06:04,070 --> 00:06:07,579 The man of my dreams, perhaps? (laughs) 95 00:06:07,580 --> 00:06:09,830 But I will accept whomever you choose for me. 96 00:06:11,210 --> 00:06:13,700 You know me well, and you're a wise man. 97 00:06:14,700 --> 00:06:16,250 I know you'll make the right decision. 98 00:06:16,251 --> 00:06:18,159 Today, with Haman, 99 00:06:18,160 --> 00:06:19,900 I was neither wise nor prudent. 100 00:06:21,550 --> 00:06:24,209 Hadassah, Ezra is not wrong. 101 00:06:24,210 --> 00:06:26,349 Living among the Persians so long, 102 00:06:26,350 --> 00:06:27,690 we have become like them. 103 00:06:27,691 --> 00:06:29,369 But we are still Jews. 104 00:06:29,370 --> 00:06:30,809 We are different. 105 00:06:30,810 --> 00:06:32,340 But you've always taught me that what matters 106 00:06:32,341 --> 00:06:35,339 is what's in a man's heart, not his blood. 107 00:06:35,340 --> 00:06:36,170 Yeah. 108 00:06:37,130 --> 00:06:39,180 Your father might not have taught you so. 109 00:06:41,640 --> 00:06:43,840 No father is more dear to me than you are. 110 00:06:44,950 --> 00:06:47,090 Nehemia, what are you doing? 111 00:06:52,040 --> 00:06:53,200 The king's jewels, 112 00:06:53,201 --> 00:06:54,959 booty from all over the kingdom. 113 00:06:54,960 --> 00:06:56,200 But they are better off here 114 00:06:56,201 --> 00:06:58,100 than in their original places. 115 00:06:59,550 --> 00:07:00,780 Like that gold basin. 116 00:07:00,781 --> 00:07:02,909 It comes from the Temple in Jerusalem. 117 00:07:02,910 --> 00:07:04,100 The Jews used it to gather 118 00:07:04,101 --> 00:07:06,579 the blood during the sacrifices. 119 00:07:06,580 --> 00:07:08,539 Have you washed? No. 120 00:07:08,540 --> 00:07:10,169 Everything must be purified 121 00:07:10,170 --> 00:07:12,589 before one of the most important banquets 122 00:07:12,590 --> 00:07:13,800 ever offered by the king. 123 00:07:13,801 --> 00:07:14,630 Wash. 124 00:07:18,370 --> 00:07:19,220 Tend to the wine. 125 00:07:20,620 --> 00:07:23,719 And taste it before offering it to the king. 126 00:07:23,720 --> 00:07:27,039 (soft instrumental music) 127 00:07:27,040 --> 00:07:27,880 What if I die? 128 00:07:28,720 --> 00:07:32,069 You can, but not the Great King Ahasuerus. 129 00:07:32,070 --> 00:07:32,900 Come. 130 00:07:36,590 --> 00:07:40,260 (exotic instrumental music) 131 00:07:53,170 --> 00:07:55,570 Parathael, are you instructing him well? 132 00:07:56,520 --> 00:07:57,650 Remember that at court, 133 00:07:57,651 --> 00:08:00,170 a false move could cost him dearly. 134 00:08:01,010 --> 00:08:02,810 [Parathael] Come with me, Nehemia. 135 00:08:05,430 --> 00:08:08,440 Here is the wine you requested, my king. 136 00:08:22,650 --> 00:08:25,799 To the health of our wise king. 137 00:08:25,800 --> 00:08:27,020 May he live forever, 138 00:08:27,940 --> 00:08:29,960 by the grace of the god, Ahuramazda, 139 00:08:30,980 --> 00:08:33,830 for the eternal joy of his loyal subjects. 140 00:08:46,520 --> 00:08:49,919 [Ahasuerus] If you, my subject, are so full of joy, 141 00:08:49,920 --> 00:08:51,070 why do you look so sad? 142 00:08:54,950 --> 00:08:56,100 Won't you reply? 143 00:08:57,180 --> 00:08:58,070 My lord. 144 00:08:59,900 --> 00:09:02,350 I was thinking that this feast will soon end. 145 00:09:03,570 --> 00:09:05,020 Your servant Haman is sad 146 00:09:05,021 --> 00:09:07,319 because he cannot make it last longer. 147 00:09:07,320 --> 00:09:09,830 You cannot, but your king has this power. 148 00:09:11,160 --> 00:09:14,559 (Harbona claps) 149 00:09:14,560 --> 00:09:19,420 I, Ahasuerus, King of Persia and Media 150 00:09:21,750 --> 00:09:25,609 declare that every man here assembled 151 00:09:25,610 --> 00:09:29,129 shall drink without restraint 152 00:09:29,130 --> 00:09:31,140 each to his own desire. 153 00:09:33,570 --> 00:09:35,790 You spoke well, but answer this. 154 00:09:37,220 --> 00:09:38,769 Which of the king's jewels 155 00:09:38,770 --> 00:09:41,089 would you desire for yourself? 156 00:09:41,090 --> 00:09:43,319 They're all equally magnificent, Shetar. 157 00:09:43,320 --> 00:09:45,230 I wouldn't know which one to choose. 158 00:09:45,231 --> 00:09:47,989 My king, this man finds none 159 00:09:47,990 --> 00:09:49,989 of your jewels worthy of praise. 160 00:09:49,990 --> 00:09:51,010 How brazen. 161 00:09:55,220 --> 00:09:58,199 (cups clattering) 162 00:09:58,200 --> 00:10:01,100 Haman, you say that the King of Kings. 163 00:10:02,150 --> 00:10:04,629 Doesn't own a jewel splendid enough 164 00:10:04,630 --> 00:10:09,239 to reflect his glory? 165 00:10:09,240 --> 00:10:10,300 My lord, 166 00:10:11,810 --> 00:10:15,159 the king's most beautiful jewel isn't among these. 167 00:10:15,160 --> 00:10:16,809 Where is it, then? 168 00:10:16,810 --> 00:10:18,799 Let it be brought. 169 00:10:18,800 --> 00:10:20,559 A man's most precious jewels 170 00:10:20,560 --> 00:10:22,120 are his wife's grace and honor. 171 00:10:23,150 --> 00:10:24,750 There is no other beauty in your empire 172 00:10:24,751 --> 00:10:26,810 that can rival that of Queen Vashti. 173 00:10:27,940 --> 00:10:32,199 (gentle instrumental music) 174 00:10:32,200 --> 00:10:35,370 Ishtar, the goddess of love and war. 175 00:10:36,540 --> 00:10:38,159 She must have her way, 176 00:10:38,160 --> 00:10:41,849 and she is pleased when she sees the beautiful princess 177 00:10:41,850 --> 00:10:46,260 and the valiant warrior fall in love. 178 00:10:51,090 --> 00:10:55,120 But other gods conspire against the match. 179 00:10:56,300 --> 00:10:59,449 Ishtar, moved to pity, 180 00:10:59,450 --> 00:11:04,429 begins to blow, and blow, and blow, 181 00:11:04,430 --> 00:11:08,250 until the offending gods are swept away. 182 00:11:09,290 --> 00:11:11,359 (Vashti laughing) 183 00:11:11,360 --> 00:11:15,109 Love triumphs, and the enemies of love 184 00:11:15,110 --> 00:11:17,550 are turned into ugly pigs. 185 00:11:18,660 --> 00:11:21,109 (actors oinking) (Vashti laughs) 186 00:11:21,110 --> 00:11:23,690 (Vashti claps) 187 00:11:26,240 --> 00:11:27,720 Why do I bother to bring artists 188 00:11:27,721 --> 00:11:30,269 and dancers from faraway lands 189 00:11:30,270 --> 00:11:32,659 if my guests refuse to show interest in them? 190 00:11:32,660 --> 00:11:34,729 My queen, we are not used to plays 191 00:11:34,730 --> 00:11:37,869 that ridicule our king's gods. 192 00:11:37,870 --> 00:11:40,019 We are confused. 193 00:11:40,020 --> 00:11:42,399 I am not one of those foolish courtiers 194 00:11:42,400 --> 00:11:45,070 that prostrate themselves in order to obtain favors. 195 00:11:46,220 --> 00:11:49,820 I am the queen, and I do as I please in my chambers. 196 00:11:50,790 --> 00:11:53,580 Harbona, the king's eunuch, asks to be received. 197 00:11:55,050 --> 00:11:57,259 Don't just stand there, Harbona, speak. 198 00:11:57,260 --> 00:11:59,589 The king requires my lady's presence. 199 00:11:59,590 --> 00:12:01,039 For what purpose? 200 00:12:01,040 --> 00:12:03,659 He makes display of his most treasured objects. 201 00:12:03,660 --> 00:12:05,429 Am I such an object? 202 00:12:05,430 --> 00:12:07,840 Oh, the most beautiful of all, my queen! 203 00:12:09,050 --> 00:12:12,829 It does not befit a lady, much less a queen, 204 00:12:12,830 --> 00:12:15,719 to be displayed before a man quite drunk 205 00:12:15,720 --> 00:12:17,589 after too many days of feasting. 206 00:12:17,590 --> 00:12:19,159 The king wills it. 207 00:12:19,160 --> 00:12:21,020 You are to wear the royal crown. 208 00:12:23,880 --> 00:12:25,850 Say to the king that I refuse. 209 00:12:27,830 --> 00:12:30,230 (laughing) Queen Vashti! 210 00:12:36,870 --> 00:12:41,200 Queen Vashti wrongs the king by refusing my command. 211 00:12:42,070 --> 00:12:45,019 Not only the king, but the officials, 212 00:12:45,020 --> 00:12:46,930 and the whole people in every province. 213 00:12:46,931 --> 00:12:48,749 A royal command must be obeyed. 214 00:12:48,750 --> 00:12:50,200 What does the law require? 215 00:12:52,150 --> 00:12:53,649 If it please the king, 216 00:12:53,650 --> 00:12:56,929 let a royal order go out that Vashti 217 00:12:56,930 --> 00:12:58,659 be sent away from palace life 218 00:12:58,660 --> 00:13:01,279 and never return before the king again. 219 00:13:01,280 --> 00:13:03,659 Let it be written among the laws 220 00:13:03,660 --> 00:13:05,289 of the Persians and the Medes 221 00:13:05,290 --> 00:13:06,890 so that it might not be revoked. 222 00:13:08,890 --> 00:13:11,289 My king, when word gets out, 223 00:13:11,290 --> 00:13:12,318 all women will look upon 224 00:13:12,319 --> 00:13:13,760 their husbands with contempt. 225 00:13:13,761 --> 00:13:15,379 Let her royal position be given 226 00:13:15,380 --> 00:13:17,760 to another who is better than she. 227 00:13:22,860 --> 00:13:24,470 Very well, Memucan. 228 00:13:27,020 --> 00:13:27,850 Scribe! 229 00:13:30,230 --> 00:13:33,480 Let it be written to every province in its own script 230 00:13:34,360 --> 00:13:37,359 and to every people in its own language. 231 00:13:37,360 --> 00:13:41,399 (gentle instrumental music) 232 00:13:41,400 --> 00:13:44,049 Let it be sent by swift couriers 233 00:13:44,050 --> 00:13:45,640 to every province in the empire 234 00:13:46,830 --> 00:13:49,979 that I declare by royal decree 235 00:13:49,980 --> 00:13:51,539 that the king no longer 236 00:13:51,540 --> 00:13:54,400 recognizes Vashti as his queen 237 00:13:55,490 --> 00:13:58,089 due to her disobedience, 238 00:13:58,090 --> 00:14:02,589 as she dared oppose an explicit order by the king. 239 00:14:02,590 --> 00:14:06,250 (moving instrumental music) 240 00:14:32,350 --> 00:14:34,819 Harbona, go bring the queen to me. 241 00:14:34,820 --> 00:14:36,889 There is no queen, my lord. 242 00:14:36,890 --> 00:14:38,240 A decision made in haste. 243 00:14:39,250 --> 00:14:40,759 It was the wine. 244 00:14:40,760 --> 00:14:41,790 I revoke my command. 245 00:14:43,240 --> 00:14:45,070 Bring Vashti, I want her here! 246 00:14:46,950 --> 00:14:49,219 I want to restore her crown. 247 00:14:49,220 --> 00:14:51,659 It was a royal decree, my lord. 248 00:14:51,660 --> 00:14:53,669 By law, it cannot be revoked. 249 00:14:53,670 --> 00:14:56,629 And not even the king can go against the law. 250 00:14:56,630 --> 00:14:57,930 What is your advice? 251 00:15:07,540 --> 00:15:11,289 If it pleases the king. Speak, Haman. 252 00:15:11,290 --> 00:15:14,460 Let beautiful young virgins be sought out for the king. 253 00:15:15,600 --> 00:15:17,849 And let the king appoint commissioners 254 00:15:17,850 --> 00:15:19,999 in all the provinces to gather the virgins 255 00:15:20,000 --> 00:15:21,649 to the harem in the citadel. 256 00:15:21,650 --> 00:15:23,750 And let the girl who pleases the king 257 00:15:24,690 --> 00:15:28,029 be queen in Vashti's place. 258 00:15:28,030 --> 00:15:32,369 This suggestion pleases the king. 259 00:15:32,370 --> 00:15:34,650 Let it be as Haman has proposed. 260 00:15:38,450 --> 00:15:42,110 (gentle instrumental music) 261 00:15:45,060 --> 00:15:48,470 (townspeople chattering) 262 00:15:52,440 --> 00:15:54,490 [Guard] Search every house in the town! 263 00:15:55,840 --> 00:15:57,209 What are they doing? 264 00:15:57,210 --> 00:15:58,430 That's my house! 265 00:15:58,431 --> 00:16:01,350 Wait, wait, please! Break it down. 266 00:16:02,600 --> 00:16:03,440 Hurry up! 267 00:16:03,441 --> 00:16:05,659 Search those houses over there! 268 00:16:05,660 --> 00:16:07,809 (woman screaming) 269 00:16:07,810 --> 00:16:12,229 Come on, come on, hurry! Don't worry, Mother. 270 00:16:12,230 --> 00:16:14,229 (guards shouting) 271 00:16:14,230 --> 00:16:16,679 [Guard] Hurry up, bring them all to the palace! 272 00:16:16,680 --> 00:16:19,589 (woman screaming) 273 00:16:19,590 --> 00:16:20,769 Hadassah! 274 00:16:20,770 --> 00:16:24,249 [Guard] Any resistance will be punished. 275 00:16:24,250 --> 00:16:26,830 You must obey the king's order! 276 00:16:28,590 --> 00:16:33,170 Look in that direction! Move on to the next street! 277 00:16:37,910 --> 00:16:39,509 Hadassah! Mordecai? 278 00:16:39,510 --> 00:16:41,469 Thank God you're here. 279 00:16:41,470 --> 00:16:44,389 Quickly, quickly, you must hide! 280 00:16:44,390 --> 00:16:45,229 Why? 281 00:16:45,230 --> 00:16:48,009 They are taking girls. What for? 282 00:16:48,010 --> 00:16:50,529 For the harem of the king, hurry! 283 00:16:50,530 --> 00:16:51,740 Hurry, get in here. 284 00:16:51,741 --> 00:16:54,589 Do you want to spend the rest of your life in a harem? 285 00:16:54,590 --> 00:16:56,229 Get in! 286 00:16:56,230 --> 00:16:57,060 Be still. 287 00:16:58,970 --> 00:17:01,479 Shh, shh! (door banging) 288 00:17:01,480 --> 00:17:02,879 [Guard] Open the door 289 00:17:02,880 --> 00:17:05,689 in the name of King Ahasuerus! 290 00:17:05,690 --> 00:17:06,890 I will send them away. 291 00:17:09,180 --> 00:17:10,600 [Guard] Come on, open up! 292 00:17:12,570 --> 00:17:15,349 Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 293 00:17:15,350 --> 00:17:17,809 Your daughter must come with us. 294 00:17:17,810 --> 00:17:19,029 Daughter? 295 00:17:19,030 --> 00:17:19,960 I have no daughter. 296 00:17:19,961 --> 00:17:22,559 Your neighbor says there is a young girl here, 297 00:17:22,560 --> 00:17:24,899 a very beautiful young girl. 298 00:17:24,900 --> 00:17:26,010 My neighbor is old. 299 00:17:26,011 --> 00:17:27,769 He doesn't see well. 300 00:17:27,770 --> 00:17:29,999 You Jews, you think you can outwit 301 00:17:30,000 --> 00:17:31,970 a chamberlain of the Great King of Persia? 302 00:17:31,971 --> 00:17:34,889 No, no, no, no, perhaps it was a servant girl he saw. 303 00:17:34,890 --> 00:17:37,760 She just cooks for me, she doesn't live here. 304 00:17:39,570 --> 00:17:41,579 Look, look, look for yourself. 305 00:17:41,580 --> 00:17:44,500 (foreboding music) 306 00:17:58,360 --> 00:18:01,200 (water splashing) 307 00:18:03,010 --> 00:18:03,920 No daughter? 308 00:18:05,000 --> 00:18:06,509 What is this? 309 00:18:06,510 --> 00:18:09,339 Sir, you were lying to me. It's not what it seems. 310 00:18:09,340 --> 00:18:11,460 [Guard] Keep searching and bring her to me. 311 00:18:14,240 --> 00:18:17,479 Come on, up, up, up. Please! 312 00:18:17,480 --> 00:18:20,209 Leave me. Let's go, hurry. 313 00:18:20,210 --> 00:18:23,489 She's an orphan and a kinswoman. 314 00:18:23,490 --> 00:18:27,890 See here, perhaps we can discuss an arrangement, hm? 315 00:18:29,170 --> 00:18:31,220 Say goodbye to your kinsman. 316 00:18:36,660 --> 00:18:37,960 Goodbye, my dear cousin. 317 00:18:39,200 --> 00:18:41,420 May the God of our ancestors reward you 318 00:18:42,990 --> 00:18:44,630 for all your kindnesses. 319 00:18:46,470 --> 00:18:47,960 Tell no one you're a Jew. 320 00:18:49,420 --> 00:18:51,730 You cannot even use your name. 321 00:18:52,850 --> 00:18:56,259 Call yourself Esther, you know what it means. 322 00:18:56,260 --> 00:18:59,900 Forget your name but never forget you're a Jew, 323 00:19:01,450 --> 00:19:03,819 except in the silence of your heart. 324 00:19:03,820 --> 00:19:05,539 (Hadassah sniffling) 325 00:19:05,540 --> 00:19:07,079 Be brave, my child. 326 00:19:07,080 --> 00:19:10,750 (somber instrumental music) 327 00:19:55,490 --> 00:19:57,580 This way, quick, quick. 328 00:19:59,620 --> 00:20:00,450 Come on! 329 00:20:01,440 --> 00:20:04,360 (women whimpering) 330 00:20:09,220 --> 00:20:13,060 (mystical instrumental music) 331 00:20:34,180 --> 00:20:35,409 Separate them. 332 00:20:35,410 --> 00:20:37,880 Find rooms for them away from the others from Babylon. 333 00:20:37,881 --> 00:20:40,469 Come, come, enter, my beauties. 334 00:20:40,470 --> 00:20:41,500 Don't be afraid. 335 00:20:49,630 --> 00:20:50,540 Jews. 336 00:20:51,920 --> 00:20:52,750 Ahh. 337 00:20:54,420 --> 00:20:59,289 I am Hegai, in whose charge you will remain 338 00:20:59,290 --> 00:21:02,189 until you move on to the second harem. 339 00:21:02,190 --> 00:21:04,120 Welcome to your new home. 340 00:21:04,960 --> 00:21:07,549 Today we shall begin transforming you 341 00:21:07,550 --> 00:21:10,589 for your encounter with the great king 342 00:21:10,590 --> 00:21:12,290 in the royal bedchamber. 343 00:21:13,380 --> 00:21:15,019 Don't be upset. (woman crying) 344 00:21:15,020 --> 00:21:17,449 We will begin the prescribed treatments 345 00:21:17,450 --> 00:21:21,229 with oil of myrrh, and later with perfumes... 346 00:21:21,230 --> 00:21:23,128 Little one, there's no need to cry. 347 00:21:23,129 --> 00:21:23,960 And cosmetics. 348 00:21:23,961 --> 00:21:25,989 You will be taught palace etiquette 349 00:21:25,990 --> 00:21:29,379 and how to conduct yourself in the presence of the king. 350 00:21:29,380 --> 00:21:31,539 So that, when your turn comes, 351 00:21:31,540 --> 00:21:35,339 you could even become a queen. 352 00:21:35,340 --> 00:21:36,650 What is this commotion? 353 00:21:38,180 --> 00:21:39,629 Make her be quiet! 354 00:21:39,630 --> 00:21:41,518 If only she could be with her sister, 355 00:21:41,519 --> 00:21:43,358 who was also brought to the palace. 356 00:21:43,359 --> 00:21:44,600 You know this girl? 357 00:21:44,601 --> 00:21:46,019 Not until now. 358 00:21:46,020 --> 00:21:47,639 Then she is no concern of yours. 359 00:21:47,640 --> 00:21:48,470 Shh, shh, shh! 360 00:21:50,980 --> 00:21:52,910 But her distress is my concern, 361 00:21:54,210 --> 00:21:57,709 and easily remedied by a man of authority here. 362 00:21:57,710 --> 00:22:00,069 (eunuchs laughing) 363 00:22:00,070 --> 00:22:01,529 Men? 364 00:22:01,530 --> 00:22:03,909 You won't find any men here. 365 00:22:03,910 --> 00:22:06,129 I know a man's real strength, 366 00:22:06,130 --> 00:22:08,158 and by your eyes, I see more strength in you, Hegai, 367 00:22:08,159 --> 00:22:09,640 than in an army of warriors. 368 00:22:10,870 --> 00:22:14,540 (gentle instrumental music) 369 00:22:17,430 --> 00:22:19,010 Who, who are you? 370 00:22:22,220 --> 00:22:23,419 I am Esther. 371 00:22:23,420 --> 00:22:24,549 Esther? 372 00:22:24,550 --> 00:22:25,660 A Babylonian name. 373 00:22:26,730 --> 00:22:28,359 Your people are from Babylon? 374 00:22:28,360 --> 00:22:29,860 No, I'm from Susa. 375 00:22:30,800 --> 00:22:34,449 Well, Esther of Susa. 376 00:22:34,450 --> 00:22:36,779 Out, everyone out! 377 00:22:36,780 --> 00:22:39,829 To the second wing, with the Babylonians! 378 00:22:39,830 --> 00:22:42,740 (women whimpering) 379 00:22:51,640 --> 00:22:56,640 (soft instrumental music) (somber vocalizing) 380 00:23:33,240 --> 00:23:36,490 (townspeople shouting) 381 00:23:38,500 --> 00:23:41,330 (rooster crowing) 382 00:23:42,920 --> 00:23:45,609 [Man] This is the full tribute of ebony? 383 00:23:45,610 --> 00:23:47,129 600 talents, yes. 384 00:23:47,130 --> 00:23:49,799 And next we have incense. Not you, again. 385 00:23:49,800 --> 00:23:51,819 I told you, don't bother me today. 386 00:23:51,820 --> 00:23:54,659 What happens in the harem is of no concern to me, 387 00:23:54,660 --> 00:23:57,459 nor of any man, save the king. 388 00:23:57,460 --> 00:24:00,819 If you want a long life, my friend, forget the girl. 389 00:24:00,820 --> 00:24:03,930 I was charged by her family to see if she is well. 390 00:24:06,810 --> 00:24:07,640 Please. 391 00:24:10,720 --> 00:24:13,660 What's this? Frankincense, sir. 392 00:24:17,640 --> 00:24:19,519 You call this incense? 393 00:24:19,520 --> 00:24:21,180 This is second rate. 394 00:24:23,120 --> 00:24:26,149 You know people in the court. 395 00:24:26,150 --> 00:24:28,409 You know the eunuchs. 396 00:24:28,410 --> 00:24:29,360 You could ask them. 397 00:24:32,930 --> 00:24:34,649 You made an error. How? 398 00:24:34,650 --> 00:24:36,859 What are you talking about? 399 00:24:36,860 --> 00:24:37,690 Here. 400 00:24:40,810 --> 00:24:41,849 So I did. 401 00:24:41,850 --> 00:24:44,969 It's because you need an assistant. 402 00:24:44,970 --> 00:24:45,800 Appoint me. 403 00:24:45,801 --> 00:24:47,109 I am a scribe. 404 00:24:47,110 --> 00:24:51,089 I can read and speak Aramaic, Babylonian, and Persian. 405 00:24:51,090 --> 00:24:52,500 I could be of great help to you. 406 00:24:52,501 --> 00:24:54,380 All because you know how to count? 407 00:24:56,880 --> 00:25:00,859 That incense, it isn't actually second rate. 408 00:25:00,860 --> 00:25:01,690 Enough. 409 00:25:04,170 --> 00:25:05,500 My assistant, hm. 410 00:25:07,150 --> 00:25:10,300 Perhaps you will sit within the palace gate. 411 00:25:12,520 --> 00:25:15,010 You're a clever man, Mordecai the Jew. 412 00:25:18,490 --> 00:25:21,009 (Mordecai sighs) 413 00:25:21,010 --> 00:25:23,909 (mystical music) 414 00:25:23,910 --> 00:25:26,649 The king will tell you to rise. 415 00:25:26,650 --> 00:25:27,480 Watch. 416 00:25:31,710 --> 00:25:34,460 (women laughing) 417 00:25:35,980 --> 00:25:40,400 You will not bow with your head, but with your heart. 418 00:25:41,550 --> 00:25:45,100 You will walk lightly, as if on water. 419 00:25:49,230 --> 00:25:52,579 And when you do bow, you will smile, 420 00:25:52,580 --> 00:25:54,719 but keep your eyes lowered. 421 00:25:54,720 --> 00:25:57,470 (women laughing) 422 00:25:58,690 --> 00:26:01,370 Silence! (eunuch claps) 423 00:26:03,690 --> 00:26:07,579 It is forbidden to look the king in the eyes, 424 00:26:07,580 --> 00:26:11,680 save for the royal princes and his closest advisors. 425 00:26:12,920 --> 00:26:15,620 It is forbidden to rise without the king's permission. 426 00:26:16,670 --> 00:26:20,150 It is forbidden to dress carelessly, 427 00:26:21,560 --> 00:26:24,740 and it is forbidden to scratch yourself. 428 00:26:25,930 --> 00:26:28,690 Forget whatever you have done up until now. 429 00:26:29,770 --> 00:26:32,819 (soft string music) 430 00:26:32,820 --> 00:26:34,469 (water splashing) 431 00:26:34,470 --> 00:26:36,639 When it is your night to go to the king, 432 00:26:36,640 --> 00:26:38,940 you may ask for anything you want to take with you. 433 00:26:38,941 --> 00:26:41,209 I will ask for a necklace of pearls 434 00:26:41,210 --> 00:26:43,050 that will reach to my feet. 435 00:26:44,230 --> 00:26:47,359 I will have only a fan of white feathers. 436 00:26:47,360 --> 00:26:50,169 Perhaps the king will never send me away! 437 00:26:50,170 --> 00:26:53,269 (women laughing) 438 00:26:53,270 --> 00:26:55,119 Maimuna. Hmm? 439 00:26:55,120 --> 00:26:57,529 Why has no girl ever returned from the king? 440 00:26:57,530 --> 00:27:00,709 The first harem is only for virgins. 441 00:27:00,710 --> 00:27:03,349 And after our first night, what then? 442 00:27:03,350 --> 00:27:05,240 In the morning, Shaagaz will take you 443 00:27:05,241 --> 00:27:09,479 to the second harem, the eunuch in charge of the concubines. 444 00:27:09,480 --> 00:27:10,849 There you will remain, 445 00:27:10,850 --> 00:27:14,230 unless the king delights in you and calls for you by name. 446 00:27:15,450 --> 00:27:16,290 Maimuna? 447 00:27:17,350 --> 00:27:18,200 My lady? 448 00:27:20,290 --> 00:27:21,190 What is it like? 449 00:27:22,070 --> 00:27:25,300 I mean, to make love to a man? 450 00:27:27,500 --> 00:27:29,670 That depends on the man. 451 00:27:31,320 --> 00:27:34,589 The murder of the governor of the southlands 452 00:27:34,590 --> 00:27:36,899 is clearly an offense. 453 00:27:36,900 --> 00:27:40,140 Even the king's life could be in danger. 454 00:27:41,190 --> 00:27:43,240 The assassins must be found and punished! 455 00:27:44,460 --> 00:27:46,649 Memucan's concern is justified. 456 00:27:46,650 --> 00:27:48,809 We must send someone there immediately. 457 00:27:48,810 --> 00:27:51,229 This is a very serious matter. 458 00:27:51,230 --> 00:27:52,930 Perhaps you should go, Carshena. 459 00:27:53,950 --> 00:27:55,500 Everyone knows you've been coveting 460 00:27:55,501 --> 00:27:58,590 the idea of a governorship in those rich lands. 461 00:27:59,560 --> 00:28:00,839 That is a lie! 462 00:28:00,840 --> 00:28:03,510 (doors banging) 463 00:28:07,760 --> 00:28:08,760 Let me go! 464 00:28:11,890 --> 00:28:13,660 I bring a message to the great king 465 00:28:13,661 --> 00:28:15,939 from the governor of the southlands. 466 00:28:15,940 --> 00:28:16,828 That's impossible. 467 00:28:16,829 --> 00:28:18,080 The governor is dead. 468 00:28:18,081 --> 00:28:19,879 Boy, don't you know no one comes 469 00:28:19,880 --> 00:28:21,459 unsummoned before the king? 470 00:28:21,460 --> 00:28:23,479 The penalty is death. 471 00:28:23,480 --> 00:28:24,310 It's the law. 472 00:28:24,311 --> 00:28:26,939 But I was summoned! By whom? 473 00:28:26,940 --> 00:28:29,940 (suspenseful music) 474 00:28:33,390 --> 00:28:35,560 He was supposed to be here, my lord. 475 00:28:37,930 --> 00:28:41,729 I don't see him, but I know his name. 476 00:28:41,730 --> 00:28:43,370 It's, it's Carshena. 477 00:28:46,180 --> 00:28:48,850 (men murmuring) 478 00:28:53,590 --> 00:28:56,840 (Ahasuerus whispering) 479 00:28:58,020 --> 00:29:02,599 Carshena? (laughs) 480 00:29:02,600 --> 00:29:04,680 And, uh, where is he now? 481 00:29:11,780 --> 00:29:13,280 I don't see him. 482 00:29:17,760 --> 00:29:19,679 (Harbona claps) 483 00:29:19,680 --> 00:29:21,660 Execute him! I'm innocent, my lord. 484 00:29:21,661 --> 00:29:23,039 I don't want to die! 485 00:29:23,040 --> 00:29:23,950 Be brave. 486 00:29:23,951 --> 00:29:26,099 Your death shall not go unpunished. 487 00:29:26,100 --> 00:29:27,800 If one of you sent for this man, 488 00:29:29,070 --> 00:29:30,420 his blood is on your hands. 489 00:29:31,960 --> 00:29:34,020 There will be an investigation of this, Carshena. 490 00:29:36,380 --> 00:29:39,830 Esther, what will you wear when you go into the king? 491 00:29:41,550 --> 00:29:43,278 You have seen to my every need, Hegai. 492 00:29:43,279 --> 00:29:44,238 You decide. 493 00:29:44,239 --> 00:29:45,908 But it is customary to request something 494 00:29:45,909 --> 00:29:47,090 to take in with you. 495 00:29:47,091 --> 00:29:50,369 Well, in that case, I'll rely on your wisdom. 496 00:29:50,370 --> 00:29:52,520 I shall bring whatever you think I require. 497 00:29:53,780 --> 00:29:56,700 (mysterious music) 498 00:30:07,760 --> 00:30:08,910 It's for tonight. 499 00:31:17,770 --> 00:31:19,800 May the god, Ahuramazda, be with you. 500 00:31:33,400 --> 00:31:36,060 (doors banging) 501 00:31:44,330 --> 00:31:46,009 Tell us your name. 502 00:31:46,010 --> 00:31:49,099 I'm called Esther. 503 00:31:49,100 --> 00:31:49,930 Esther. 504 00:31:51,150 --> 00:31:55,949 The name of the goddess Ishtar, the goddess of love, yes? 505 00:31:55,950 --> 00:31:58,510 In the tongue of my people it has another meaning. 506 00:31:59,470 --> 00:32:00,300 It means hidden. 507 00:32:03,000 --> 00:32:04,680 So you hide behind a veil? 508 00:32:05,830 --> 00:32:06,730 Are you that ugly? 509 00:32:11,050 --> 00:32:12,980 Rise, so I can see you. 510 00:32:16,390 --> 00:32:20,060 (gentle instrumental music) 511 00:32:35,580 --> 00:32:36,610 Are you a Mede? 512 00:32:41,360 --> 00:32:42,608 Are you lonian? 513 00:32:42,609 --> 00:32:43,450 Assyrian? 514 00:32:48,440 --> 00:32:49,620 My people are loyal subjects 515 00:32:49,621 --> 00:32:51,839 of the King of Persia, my lord. 516 00:32:51,840 --> 00:32:52,990 That's not an answer. 517 00:32:58,420 --> 00:33:01,779 Silence is a rare gift in a woman, 518 00:33:01,780 --> 00:33:04,100 but I command you, look at me. 519 00:33:12,800 --> 00:33:14,090 What do you see? 520 00:33:16,460 --> 00:33:17,290 My king. 521 00:33:18,660 --> 00:33:21,060 I see a man with courage and beauty in his eyes. 522 00:33:22,100 --> 00:33:23,210 You're all the same. 523 00:33:24,360 --> 00:33:26,810 You're lying to me, just like they taught you to. 524 00:33:30,860 --> 00:33:33,860 Well, let us do what has to be done. 525 00:33:41,330 --> 00:33:42,930 You picked a rose in the garden. 526 00:33:45,860 --> 00:33:48,399 Is it a gift for your king? 527 00:33:48,400 --> 00:33:50,100 My lord, I picked it for myself. 528 00:33:52,140 --> 00:33:53,390 Forgive me for taking it. 529 00:33:54,440 --> 00:33:55,739 You are different. 530 00:33:55,740 --> 00:33:56,940 You are courageous. 531 00:33:58,930 --> 00:34:00,280 You're not like the others. 532 00:34:01,620 --> 00:34:02,699 Perhaps. 533 00:34:02,700 --> 00:34:07,639 The truth is I've always been afraid of the unknown. 534 00:34:07,640 --> 00:34:09,890 And I've never known a man. 535 00:34:13,030 --> 00:34:15,620 Esther, no one will hurt you. 536 00:34:17,030 --> 00:34:20,280 (moving string music) 537 00:35:54,950 --> 00:35:59,520 Rise, Esther, Queen of Persia and Media. 538 00:36:01,370 --> 00:36:02,920 Hail to the Queen! Hail! 539 00:36:06,690 --> 00:36:09,189 Long life and happiness to Queen Esther. 540 00:36:09,190 --> 00:36:11,369 (all cheering) 541 00:36:11,370 --> 00:36:14,370 (celebratory music) 542 00:36:46,340 --> 00:36:49,519 You're a Jew who bows before a pagan king. 543 00:36:49,520 --> 00:36:52,169 Esther is crowned Queen of all Persia. 544 00:36:52,170 --> 00:36:53,038 Rejoice! 545 00:36:53,039 --> 00:36:54,670 How can I rejoice when a Jewish girl 546 00:36:54,671 --> 00:36:58,199 is wed to an uncircumcised heathen, king or no king? 547 00:36:58,200 --> 00:37:00,919 Our sons and daughters are mixing our precious seed with, 548 00:37:00,920 --> 00:37:03,139 with foreigners, and they take for themselves 549 00:37:03,140 --> 00:37:05,089 foreign names like Esther. 550 00:37:05,090 --> 00:37:07,580 Perhaps there is a hidden design in this turn of events. 551 00:37:07,581 --> 00:37:09,769 There's one way for us, 552 00:37:09,770 --> 00:37:11,860 the way that leads us back to Jerusalem. 553 00:37:15,550 --> 00:37:18,280 [Guard] All guards, two steps forward, march! 554 00:37:19,230 --> 00:37:21,349 Are you afraid? It's not the first time 555 00:37:21,350 --> 00:37:22,839 I've killed a man. 556 00:37:22,840 --> 00:37:25,359 It's set then, tomorrow night. 557 00:37:25,360 --> 00:37:28,230 Here is the poison to slip into his drink. 558 00:37:30,430 --> 00:37:31,859 You have the dagger? 559 00:37:31,860 --> 00:37:34,239 Mm-hm. Tomorrow night. 560 00:37:34,240 --> 00:37:37,240 (suspenseful music) 561 00:37:48,270 --> 00:37:49,269 Hathach! 562 00:37:49,270 --> 00:37:50,759 (door creaking) 563 00:37:50,760 --> 00:37:51,990 Send for Harbona. 564 00:37:51,991 --> 00:37:54,029 I must speak with the king immediately. 565 00:37:54,030 --> 00:37:56,039 It's a question of life or death. 566 00:37:56,040 --> 00:37:56,870 Yes, my queen. 567 00:37:58,910 --> 00:38:01,719 (insects chirping) (fire crackling) 568 00:38:01,720 --> 00:38:03,259 How came this evil news to you? 569 00:38:03,260 --> 00:38:05,879 The man they call Mordecai the Jew, 570 00:38:05,880 --> 00:38:08,340 who sits within your palace gate, sent word to me. 571 00:38:08,341 --> 00:38:09,169 A Jew? 572 00:38:09,170 --> 00:38:10,970 Are not the ears of a Jew to be trusted 573 00:38:10,971 --> 00:38:12,749 to save the life of our king? 574 00:38:12,750 --> 00:38:13,859 Go on. 575 00:38:13,860 --> 00:38:15,070 Mordecai overheard Teresh 576 00:38:15,071 --> 00:38:17,219 and Bigthan planning to kill you. 577 00:38:17,220 --> 00:38:20,159 My lady, it is the word of a stranger 578 00:38:20,160 --> 00:38:22,219 against that of two of the most noble members 579 00:38:22,220 --> 00:38:23,909 of the king's household. 580 00:38:23,910 --> 00:38:25,430 Harbona, then why don't you show the king 581 00:38:25,431 --> 00:38:27,649 your precious dagger? I can't, my lady. 582 00:38:27,650 --> 00:38:29,699 I mislaid it several days ago. 583 00:38:29,700 --> 00:38:31,130 It is by the fountain in the garden. 584 00:38:31,131 --> 00:38:33,409 It was to be Bigthan's murder weapon. 585 00:38:33,410 --> 00:38:36,559 But everyone was to believe Harbona was the real assassin. 586 00:38:36,560 --> 00:38:39,670 And then Teresh was to feign Harbona's suicide with poison. 587 00:38:45,780 --> 00:38:47,760 You wanted to poison me? 588 00:38:48,790 --> 00:38:50,559 And kill my king? 589 00:38:50,560 --> 00:38:51,510 It's a lie! 590 00:38:51,511 --> 00:38:53,249 We are falsely accused, my king! 591 00:38:53,250 --> 00:38:54,080 Enough! 592 00:38:58,010 --> 00:38:58,840 Memucan. 593 00:39:00,490 --> 00:39:02,779 Memucan, you conduct a search immediately. 594 00:39:02,780 --> 00:39:04,379 Guards! 595 00:39:04,380 --> 00:39:07,070 Hold these men prisoner pending an investigation! 596 00:39:08,840 --> 00:39:10,559 No! No, please! 597 00:39:10,560 --> 00:39:12,930 It will be done, my lord, it will be done. 598 00:39:15,930 --> 00:39:19,350 (townspeople chattering) 599 00:39:28,520 --> 00:39:29,620 So they are guilty. 600 00:39:33,240 --> 00:39:35,509 But why did they want to kill me? 601 00:39:35,510 --> 00:39:38,939 This investigation of yours doesn't say why. 602 00:39:38,940 --> 00:39:40,860 They refused to explain their reasons. 603 00:39:40,861 --> 00:39:42,990 I had entrusted them with my life! 604 00:39:44,150 --> 00:39:45,700 They had my complete trust! 605 00:39:47,630 --> 00:39:50,060 Who is behind this, Memucan? 606 00:39:52,370 --> 00:39:56,140 When will I see an end to all these intrigues? 607 00:40:02,860 --> 00:40:05,940 Execute them, and let it be written in the annals. 608 00:40:07,580 --> 00:40:12,580 Let it be written in the annals of Ahasuerus, 609 00:40:12,780 --> 00:40:16,149 the Great King, that in the month of Tebeth, 610 00:40:16,150 --> 00:40:20,069 Bigthan and Teresh... My lord, Haman is here. 611 00:40:20,070 --> 00:40:21,430 [Memucan] Did plot to assassinate the king, 612 00:40:21,431 --> 00:40:23,790 and that the plot was discovered... 613 00:40:24,660 --> 00:40:25,570 Let him in. 614 00:40:25,571 --> 00:40:30,570 By Mordecai the Jew, who did save the life of the king 615 00:40:31,040 --> 00:40:34,049 with much alacrity and courage. 616 00:40:34,050 --> 00:40:35,010 My king. 617 00:40:36,150 --> 00:40:40,929 If you bring nothing but bad news, Haman, you may go. 618 00:40:40,930 --> 00:40:43,270 One can hide nothing from you, my lord. 619 00:40:44,820 --> 00:40:46,509 (Haman claps) 620 00:40:46,510 --> 00:40:48,039 (lively music) 621 00:40:48,040 --> 00:40:50,620 (crowd oohing) 622 00:41:07,680 --> 00:41:11,090 Your stupid gifts will get you nowhere. 623 00:41:12,230 --> 00:41:13,580 I'm patient, Chamberlain. 624 00:41:14,880 --> 00:41:17,420 And most of all, I've time to wait. 625 00:41:26,810 --> 00:41:27,640 Memucan. 626 00:41:29,200 --> 00:41:32,700 Memucan, I commanded you not to die. 627 00:41:33,860 --> 00:41:35,090 How dare you leave me! 628 00:41:36,950 --> 00:41:40,390 My lady, no one is able to make him see reason. 629 00:41:42,440 --> 00:41:45,919 No, my lady, no one may come unsummoned before the king, 630 00:41:45,920 --> 00:41:47,108 not even the queen. 631 00:41:47,109 --> 00:41:48,390 The penalty is death. 632 00:41:55,510 --> 00:41:58,319 The queen requests to be received. 633 00:41:58,320 --> 00:42:00,170 She's worried about your health. 634 00:42:11,540 --> 00:42:13,309 [Ahasuerus] Get away, all of you! 635 00:42:13,310 --> 00:42:15,209 He is in pain, my lady. 636 00:42:15,210 --> 00:42:16,559 He will overcome it. 637 00:42:16,560 --> 00:42:17,730 No one can... 638 00:42:21,530 --> 00:42:24,530 (Ahasuerus sobbing) 639 00:42:25,850 --> 00:42:30,850 My lord, you have mourned him for three whole days. 640 00:42:31,150 --> 00:42:32,540 Do you want Memucan to come back 641 00:42:32,541 --> 00:42:35,690 from the valley of death to remind you of your duty? 642 00:42:37,110 --> 00:42:39,659 You must go back to governing again. 643 00:42:39,660 --> 00:42:42,239 (Ahasuerus wails) 644 00:42:42,240 --> 00:42:44,000 If the queen has lost the king's favor, 645 00:42:44,001 --> 00:42:46,299 there will be sad days ahead. 646 00:42:46,300 --> 00:42:49,960 (somber instrumental music) 647 00:42:54,090 --> 00:42:55,500 [Shetar] Haman. 648 00:42:56,670 --> 00:42:57,710 What do you want? 649 00:42:57,711 --> 00:42:59,849 Help me win back the king's favor. 650 00:42:59,850 --> 00:43:00,790 Speak to him. 651 00:43:02,160 --> 00:43:04,279 I'm not in a position to do so. 652 00:43:04,280 --> 00:43:06,569 You think you can get away with this? 653 00:43:06,570 --> 00:43:07,960 I got rid of Carshena for you, 654 00:43:07,961 --> 00:43:09,500 and this is how you repay me? 655 00:43:15,690 --> 00:43:17,289 What's the trouble? 656 00:43:17,290 --> 00:43:18,490 What was that all about? 657 00:43:19,460 --> 00:43:21,469 Shut up, you foolish woman! 658 00:43:21,470 --> 00:43:23,779 What more do you want? 659 00:43:23,780 --> 00:43:28,419 The king is about to appoint me his new Lord Chamberlain. 660 00:43:28,420 --> 00:43:31,170 (dramatic music) 661 00:43:49,620 --> 00:43:51,369 Are you mad? 662 00:43:51,370 --> 00:43:54,519 You show no respect for the king's right hand man? 663 00:43:54,520 --> 00:43:57,089 Never will I bow to that man. 664 00:43:57,090 --> 00:43:58,829 The king commands it. 665 00:43:58,830 --> 00:44:00,590 Who are you to disobey? 666 00:44:01,550 --> 00:44:04,150 A Jew who prostrates himself only before the Lord. 667 00:44:09,630 --> 00:44:14,630 (gentle string music) (birds chirping) 668 00:44:17,300 --> 00:44:20,640 (frenzied string music) 669 00:44:23,310 --> 00:44:25,929 It's not so easy as it looks. 670 00:44:25,930 --> 00:44:26,980 It takes time. 671 00:44:27,910 --> 00:44:29,560 It seems I have plenty of time. 672 00:44:36,270 --> 00:44:37,638 If you ask me, our king should pay 673 00:44:37,639 --> 00:44:39,318 more attention to his beautiful queen. 674 00:44:39,319 --> 00:44:40,660 So now you know what the king should do 675 00:44:40,661 --> 00:44:42,209 better than the king himself? 676 00:44:42,210 --> 00:44:43,598 Can't you see how she suffers 677 00:44:43,599 --> 00:44:45,050 since she lost his affection? 678 00:44:54,420 --> 00:44:55,390 My queen. 679 00:44:55,391 --> 00:44:58,399 Hegai, am I not still the same Esther 680 00:44:58,400 --> 00:45:00,039 you took under your wing? 681 00:45:00,040 --> 00:45:00,920 Yes. 682 00:45:03,990 --> 00:45:07,169 It seems I have lost favor with the king. 683 00:45:07,170 --> 00:45:08,320 That cannot be. 684 00:45:08,321 --> 00:45:12,289 If I have done anything, anything that has displeased him. 685 00:45:12,290 --> 00:45:14,039 Why should you think so? 686 00:45:14,040 --> 00:45:16,050 He's not sent for me in weeks. 687 00:45:17,050 --> 00:45:20,819 Please, Hegai, tell me, what shall I do? 688 00:45:20,820 --> 00:45:21,760 Be patient. 689 00:45:22,610 --> 00:45:24,800 The king attends to many urgent matters. 690 00:45:25,830 --> 00:45:28,719 He instructs a new Lord Chamberlain besides. 691 00:45:28,720 --> 00:45:29,550 Haman. 692 00:45:31,280 --> 00:45:34,650 This man alone does not show respect to Your Lordship. 693 00:45:35,830 --> 00:45:38,709 His superiors speak to him day after day, 694 00:45:38,710 --> 00:45:40,549 but he does not listen. 695 00:45:40,550 --> 00:45:41,550 Pay him no heed. 696 00:45:41,551 --> 00:45:43,709 The man is mad. 697 00:45:43,710 --> 00:45:46,829 I cannot be bothered by such foolishness. 698 00:45:46,830 --> 00:45:50,319 (foreboding music) 699 00:45:50,320 --> 00:45:52,609 (glass shattering) 700 00:45:52,610 --> 00:45:54,020 I want to talk to the Jew. 701 00:45:56,110 --> 00:45:56,940 Him! 702 00:45:58,600 --> 00:45:59,460 Bow your head. 703 00:46:05,320 --> 00:46:08,329 You know I can make you do it. 704 00:46:08,330 --> 00:46:09,430 You know that! 705 00:46:11,290 --> 00:46:13,159 He despises me. 706 00:46:13,160 --> 00:46:14,629 He insults me. 707 00:46:14,630 --> 00:46:18,229 He turns the sweet honey in my mouth to bitter bile. 708 00:46:18,230 --> 00:46:20,549 You exercise the power of the king. 709 00:46:20,550 --> 00:46:21,829 Do something. 710 00:46:21,830 --> 00:46:22,658 Kill him. 711 00:46:22,659 --> 00:46:24,500 It's beneath me to lay hands on him. 712 00:46:25,510 --> 00:46:26,939 Jews! 713 00:46:26,940 --> 00:46:29,299 They cheat us, then hoard their wealth 714 00:46:29,300 --> 00:46:30,710 to flaunt before us. 715 00:46:31,810 --> 00:46:33,960 They think themselves better than the rest. 716 00:46:35,150 --> 00:46:36,689 Jews. 717 00:46:36,690 --> 00:46:38,990 I don't want to hear anything more about them. 718 00:46:40,810 --> 00:46:44,589 We should destroy them. 719 00:46:44,590 --> 00:46:48,720 Destroy every man, woman, and child among them. 720 00:46:50,670 --> 00:46:51,670 All of them. 721 00:46:53,670 --> 00:46:54,630 All at once. 722 00:46:56,600 --> 00:46:59,979 Forgive me, my lord, forgive me. 723 00:46:59,980 --> 00:47:02,280 Haman requests to speak with you. 724 00:47:03,740 --> 00:47:04,820 Let him in. 725 00:47:10,640 --> 00:47:15,049 My lord, a most urgent matter that must be discussed 726 00:47:15,050 --> 00:47:16,630 away from indiscreet ears. 727 00:47:18,530 --> 00:47:22,200 (Ahasuerus tongue clicking) 728 00:47:30,160 --> 00:47:33,089 A certain people, scattered and dispersed 729 00:47:33,090 --> 00:47:35,259 among the populace in all the provinces... 730 00:47:35,260 --> 00:47:37,699 Yes, yes, yes, come to the point. 731 00:47:37,700 --> 00:47:39,050 Their laws are different. 732 00:47:41,230 --> 00:47:43,569 There can be only one law. 733 00:47:43,570 --> 00:47:46,089 One day in seven they refuse to work. 734 00:47:46,090 --> 00:47:49,149 They hoard money and cheat on their taxes. 735 00:47:49,150 --> 00:47:50,649 Hm. 736 00:47:50,650 --> 00:47:53,549 How do you suggest we solve the problem? 737 00:47:53,550 --> 00:47:54,750 Eliminate the problem. 738 00:47:57,240 --> 00:47:58,680 If it pleases the king, 739 00:48:02,420 --> 00:48:05,759 let a decree be issued for their destruction. 740 00:48:05,760 --> 00:48:07,949 I cannot destroy my own subjects. 741 00:48:07,950 --> 00:48:10,659 If lawbreaking is tolerated, others will follow. 742 00:48:10,660 --> 00:48:12,640 Tributes and tax revenues decline. 743 00:48:17,200 --> 00:48:18,200 Be logical, Haman. 744 00:48:19,410 --> 00:48:21,679 The dead yield no taxes. 745 00:48:21,680 --> 00:48:24,059 It's not a question of taxes. 746 00:48:24,060 --> 00:48:25,888 I will pay 10,000 talents of silver 747 00:48:25,889 --> 00:48:27,690 into the king's treasury if need be. 748 00:48:29,240 --> 00:48:33,489 My lord, the stability of the entire kingdom is in danger. 749 00:48:33,490 --> 00:48:35,560 These people are capable of far worse. 750 00:48:36,650 --> 00:48:38,739 They can conspire against us. 751 00:48:38,740 --> 00:48:40,660 They already occupy important positions 752 00:48:40,661 --> 00:48:42,449 in every city of the kingdom. 753 00:48:42,450 --> 00:48:45,430 That's why I insist we rid ourselves of them. 754 00:48:47,750 --> 00:48:49,800 If what you say is true, 755 00:48:51,940 --> 00:48:52,770 we must act. 756 00:48:58,010 --> 00:49:00,170 Who might these people be? 757 00:49:01,620 --> 00:49:03,730 A small, insignificant clan, my king. 758 00:49:06,870 --> 00:49:08,440 If my king trusts me, 759 00:49:09,690 --> 00:49:11,970 I'll take care of the details personally. 760 00:49:13,060 --> 00:49:16,119 (foreboding music) 761 00:49:16,120 --> 00:49:17,880 There is no one else I can trust. 762 00:49:26,100 --> 00:49:28,570 You will be granted all the powers. 763 00:49:29,880 --> 00:49:31,880 I want to know nothing about the matter. 764 00:49:46,090 --> 00:49:47,820 The lot falls to the 13th day. 765 00:49:50,000 --> 00:49:52,009 And now the month. 766 00:49:52,010 --> 00:49:55,059 (stones rattling) 767 00:49:55,060 --> 00:49:57,590 The month of Adar is propitious. 768 00:49:58,470 --> 00:49:59,790 The 13th of Adar. 769 00:50:01,210 --> 00:50:04,619 Men cast the lots but the gods decide. 770 00:50:04,620 --> 00:50:06,989 The gods decide. 771 00:50:06,990 --> 00:50:08,330 I shall make ready. 772 00:50:11,090 --> 00:50:11,920 Scribes! 773 00:50:15,520 --> 00:50:17,390 To every province in its own script, 774 00:50:18,350 --> 00:50:20,460 and to every people in its own language, 775 00:50:21,880 --> 00:50:25,039 by a royal decree of Ahasuerus. 776 00:50:25,040 --> 00:50:30,040 Let them destroy, kill and annihilate all the Jews, 777 00:50:30,930 --> 00:50:33,260 young and old, women and children. 778 00:50:34,540 --> 00:50:37,240 Young and old, women and children in one day? 779 00:50:38,470 --> 00:50:40,489 The 13th day of the 12th month, 780 00:50:40,490 --> 00:50:42,609 which is the month of Adar. 781 00:50:42,610 --> 00:50:43,818 And to plunder their goods, 782 00:50:43,819 --> 00:50:45,060 and let this decree be issued 783 00:50:45,061 --> 00:50:47,199 in every province by proclamation, 784 00:50:47,200 --> 00:50:48,810 calling on all the peoples to prepare 785 00:50:48,811 --> 00:50:50,469 and make ready for that day. 786 00:50:50,470 --> 00:50:52,519 Your Persian king is going to kill us! 787 00:50:52,520 --> 00:50:53,910 No, no. 788 00:50:54,970 --> 00:50:56,119 It cannot be. 789 00:50:56,120 --> 00:50:58,169 We have lived here for years. 790 00:50:58,170 --> 00:50:59,559 They are our friends. 791 00:50:59,560 --> 00:51:01,160 They won't allow this to happen. 792 00:51:06,110 --> 00:51:07,279 They won't. 793 00:51:07,280 --> 00:51:10,219 (townspeople clamoring) 794 00:51:10,220 --> 00:51:12,200 [Man In Blue] We must leave before it's too late. 795 00:51:12,201 --> 00:51:13,620 Take this and go. 796 00:51:21,540 --> 00:51:23,679 Hey you, girl! (laughing) 797 00:51:23,680 --> 00:51:25,499 Come here. Leave me alone! 798 00:51:25,500 --> 00:51:27,849 You know we can do what we like. 799 00:51:27,850 --> 00:51:31,649 [Woman] Please, help, somebody help me! 800 00:51:31,650 --> 00:51:32,480 Get him! 801 00:51:33,500 --> 00:51:34,989 (Mordecai thudding) 802 00:51:34,990 --> 00:51:35,930 You scum. Jew! 803 00:51:35,931 --> 00:51:37,960 Leave him be, we'll deal with him later. 804 00:51:39,780 --> 00:51:40,610 Oh, my God! 805 00:51:43,170 --> 00:51:46,779 Have you forgotten us, Lord? 806 00:51:46,780 --> 00:51:47,880 Have you forgotten us? 807 00:51:49,180 --> 00:51:54,180 (somber string music) (birds cawing) 808 00:51:56,220 --> 00:51:57,550 Woe to the Jews. 809 00:51:58,430 --> 00:52:00,579 Woe to the children of Israel. 810 00:52:00,580 --> 00:52:02,229 We are undone! 811 00:52:02,230 --> 00:52:07,230 Our enemies sit in ambush. (screaming) 812 00:52:09,460 --> 00:52:13,659 Woe to the Jews! 813 00:52:13,660 --> 00:52:16,160 Woe to the children of Israel! 814 00:52:19,640 --> 00:52:20,800 We are undone! 815 00:52:22,170 --> 00:52:26,539 Why does our God, why does our Lord not save us? 816 00:52:26,540 --> 00:52:28,560 Get away you filthy wretch! Katare! 817 00:52:29,970 --> 00:52:32,439 (Mordecai wailing) 818 00:52:32,440 --> 00:52:33,610 Mordecai, be quiet. 819 00:52:34,830 --> 00:52:37,649 Get a hold of yourself, shh! 820 00:52:37,650 --> 00:52:39,899 We are undone! Quiet, my friend. 821 00:52:39,900 --> 00:52:42,310 No, no, no! Quiet, quiet! 822 00:52:44,120 --> 00:52:47,309 You want to make things worse for you and your people? 823 00:52:47,310 --> 00:52:48,489 Shh, quiet! 824 00:52:48,490 --> 00:52:49,759 Listen to me. 825 00:52:49,760 --> 00:52:52,119 You must not play the fool. 826 00:52:52,120 --> 00:52:53,319 Shh! 827 00:52:53,320 --> 00:52:55,570 Why won't you listen to me? 828 00:53:05,150 --> 00:53:06,410 He's still there. 829 00:53:06,411 --> 00:53:08,369 But he's been howling for hours. 830 00:53:08,370 --> 00:53:10,639 Who? It is the Jew, my lady. 831 00:53:10,640 --> 00:53:11,979 Such a racket. 832 00:53:11,980 --> 00:53:14,349 He wails night and day without ceasing. 833 00:53:14,350 --> 00:53:15,939 He dresses in sackcloth and ashes 834 00:53:15,940 --> 00:53:17,739 and sits outside the king's gate. 835 00:53:17,740 --> 00:53:18,690 What Jew? 836 00:53:18,691 --> 00:53:20,179 Oh, his name is... 837 00:53:20,180 --> 00:53:21,320 It's the man who warned you 838 00:53:21,321 --> 00:53:22,909 of the plot against the king. 839 00:53:22,910 --> 00:53:24,159 Are you sure? 840 00:53:24,160 --> 00:53:29,160 (somber instrumental music) (fire crackling) 841 00:53:37,080 --> 00:53:41,580 The queen commands you to make yourself presentable. 842 00:53:55,620 --> 00:53:56,520 He refused them? 843 00:53:57,910 --> 00:53:58,740 Why? 844 00:54:01,530 --> 00:54:04,389 (sighs) Hathach, return to him, please, 845 00:54:04,390 --> 00:54:06,020 and ask him what afflicts him. 846 00:54:08,970 --> 00:54:10,709 10,000 talents of silver, 847 00:54:10,710 --> 00:54:13,700 that is the price of our lives for the king. 848 00:54:15,520 --> 00:54:16,670 Tell the queen that Mordecai 849 00:54:16,671 --> 00:54:19,259 charges her to go before the king 850 00:54:19,260 --> 00:54:21,650 and plead with him for her people. 851 00:54:29,190 --> 00:54:30,020 But why? 852 00:54:33,290 --> 00:54:36,069 Why was I not informed of this decree? 853 00:54:36,070 --> 00:54:39,809 My lady, these are the affairs of the king. 854 00:54:39,810 --> 00:54:41,990 I don't know what gives this Mordecai the right. 855 00:54:44,470 --> 00:54:45,960 Plead for her people. 856 00:54:47,770 --> 00:54:49,230 But it is forbidden to go before 857 00:54:49,231 --> 00:54:50,999 the king without being called! 858 00:54:51,000 --> 00:54:52,790 On penalty of death, my queen. 859 00:54:53,730 --> 00:54:55,769 But if the king holds out the golden scepter, 860 00:54:55,770 --> 00:54:57,109 that person may live. 861 00:54:57,110 --> 00:55:00,319 Maybe the king remembers the sweet nights he spent with you. 862 00:55:00,320 --> 00:55:01,640 If there ever was such a time 863 00:55:01,641 --> 00:55:04,400 that he felt such tenderness for me, it is over. 864 00:55:05,620 --> 00:55:07,910 It has been so long since he sent for me. 865 00:55:11,530 --> 00:55:13,119 I must go to Mordecai myself. 866 00:55:13,120 --> 00:55:14,548 I must make him understand. 867 00:55:14,549 --> 00:55:16,178 If you are found outside the harem, 868 00:55:16,179 --> 00:55:18,630 outside the palace gates in the company of a man. 869 00:55:20,630 --> 00:55:23,300 (ominous music) 870 00:55:24,900 --> 00:55:28,599 Do not think that in the King's palace you will escape 871 00:55:28,600 --> 00:55:30,399 any more than all the other Jews. 872 00:55:30,400 --> 00:55:34,559 Because if you keep silent at such a time, 873 00:55:34,560 --> 00:55:36,159 relief and deliverance will rise 874 00:55:36,160 --> 00:55:38,029 for the Jews from another quarter. 875 00:55:38,030 --> 00:55:40,129 But you, and with you, 876 00:55:40,130 --> 00:55:42,370 your father's family will perish. 877 00:55:44,400 --> 00:55:49,140 Hadassah, perhaps you have come to royalty 878 00:55:50,570 --> 00:55:52,420 for such a time as this. 879 00:55:55,180 --> 00:55:58,509 (Esther weeping) 880 00:55:58,510 --> 00:56:00,309 Those were his words. 881 00:56:00,310 --> 00:56:04,060 But, I beg of you, my queen, do not risk your life. 882 00:56:09,450 --> 00:56:11,759 (fire crackling) 883 00:56:11,760 --> 00:56:12,590 Seize him. 884 00:56:14,520 --> 00:56:15,350 Come on! 885 00:56:19,160 --> 00:56:20,360 [Mordecai] Wait, wait! 886 00:56:21,420 --> 00:56:24,420 (Mordecai groaning) 887 00:56:25,830 --> 00:56:28,750 (Mordecai shrieks) 888 00:56:35,430 --> 00:56:37,100 [Esther] Mordecai. 889 00:56:42,740 --> 00:56:43,570 Mordecai. 890 00:56:46,270 --> 00:56:47,579 Mordecai. 891 00:56:47,580 --> 00:56:48,500 Hadassah! 892 00:56:49,750 --> 00:56:51,339 Shh, I'm Esther. 893 00:56:51,340 --> 00:56:52,169 Go. 894 00:56:52,170 --> 00:56:54,830 Gather all the Jews to be found in Susa. 895 00:56:55,720 --> 00:56:57,729 Fast on my behalf. 896 00:56:57,730 --> 00:57:02,589 Neither eat nor drink for three days, night or day. 897 00:57:02,590 --> 00:57:06,489 Esther, if only I could have spared you with... 898 00:57:06,490 --> 00:57:08,209 Do as I command. 899 00:57:08,210 --> 00:57:11,219 I and my handmaids will fast also. 900 00:57:11,220 --> 00:57:13,220 Then, I will go to the king, 901 00:57:14,410 --> 00:57:15,960 though it is against his law. 902 00:57:17,810 --> 00:57:21,479 If I perish, I perish. 903 00:57:21,480 --> 00:57:25,819 (moving instrumental music) 904 00:57:25,820 --> 00:57:27,700 May the Lord protect you, Esther. 905 00:57:43,130 --> 00:57:44,680 Come in aid of your servants. 906 00:57:46,500 --> 00:57:48,170 We are in overwhelming danger. 907 00:57:50,090 --> 00:57:52,020 Father, you who chose our fathers. 908 00:57:53,420 --> 00:57:54,770 You who punished us 909 00:57:55,600 --> 00:57:57,030 and turned us over to our enemies 910 00:57:57,031 --> 00:57:59,190 because we have sinned against you. 911 00:58:01,650 --> 00:58:06,109 Still not happy, they want us to be completely annihilated. 912 00:58:06,110 --> 00:58:09,099 Do not allow them to triumph, Lord, 913 00:58:09,100 --> 00:58:11,380 but turn their plans against them, 914 00:58:12,440 --> 00:58:15,180 and strike the first of our persecutors. 915 00:58:17,080 --> 00:58:21,059 Put the words that will touch the heart 916 00:58:21,060 --> 00:58:22,720 of my king into my mouth. 917 00:58:25,520 --> 00:58:28,630 Let them remind him of the love he once felt for me 918 00:58:31,000 --> 00:58:33,439 and turn his heart against those who hate 919 00:58:33,440 --> 00:58:36,099 and battle against us. 920 00:58:36,100 --> 00:58:37,600 Let him be the one to yield. 921 00:58:42,940 --> 00:58:43,770 Free me. 922 00:58:48,370 --> 00:58:49,200 Free me. 923 00:58:52,240 --> 00:58:54,930 Deliver me from my anguish, oh Lord! 924 00:58:57,650 --> 00:59:00,230 (wind howling) 925 00:59:15,480 --> 00:59:18,730 (soft, mystical music) 926 00:59:29,540 --> 00:59:32,540 (somber vocalizing) 927 00:59:42,930 --> 00:59:45,479 Maimuna, I need to bathe and dress. 928 00:59:45,480 --> 00:59:47,120 Please, lay out my robes. 929 01:00:00,820 --> 01:00:01,740 I am ready. 930 01:00:34,780 --> 01:00:36,010 [Official] Next, Great King, 931 01:00:36,011 --> 01:00:39,919 we have the trade delegation from Bactria. 932 01:00:39,920 --> 01:00:42,549 [Ahasuerus] Have they paid their tribute? 933 01:00:42,550 --> 01:00:45,269 [Official] Not yet, Majesty. 934 01:00:45,270 --> 01:00:46,839 Let them wait. 935 01:00:46,840 --> 01:00:48,339 I've been waiting. 936 01:00:48,340 --> 01:00:50,759 (crowd murmuring) 937 01:00:50,760 --> 01:00:52,238 I have been waiting for months! 938 01:00:52,239 --> 01:00:53,390 I have no intention... 939 01:01:13,570 --> 01:01:14,760 Do not fear, Esther. 940 01:01:22,880 --> 01:01:24,280 If it pleases the king. 941 01:01:27,010 --> 01:01:31,209 What is your request, beloved queen? 942 01:01:31,210 --> 01:01:34,430 It shall be given you, even to the half of my kingdom. 943 01:01:35,370 --> 01:01:38,350 Let the king, and Haman, 944 01:01:41,010 --> 01:01:43,929 come today to the banquet I have prepared 945 01:01:43,930 --> 01:01:46,640 in my quarters for the king. 946 01:02:03,020 --> 01:02:03,940 Let it be 947 01:02:06,070 --> 01:02:08,230 as our queen desires. 948 01:02:12,950 --> 01:02:15,780 (crowd murmuring) 949 01:02:18,620 --> 01:02:21,710 (soft, exotic music) 950 01:02:45,550 --> 01:02:49,550 Now, my delectable queen, what is your petition? 951 01:02:56,690 --> 01:02:58,119 Come, come. 952 01:02:58,120 --> 01:02:59,729 Tell me. 953 01:02:59,730 --> 01:03:01,109 What is your request? 954 01:03:01,110 --> 01:03:02,659 It shall be fulfilled. 955 01:03:02,660 --> 01:03:04,310 If I have found favor with you, 956 01:03:05,370 --> 01:03:07,208 and if it pleases the king to grant 957 01:03:07,209 --> 01:03:09,200 my petition and fulfill my request, 958 01:03:09,201 --> 01:03:13,719 then let the king and Haman come again tomorrow 959 01:03:13,720 --> 01:03:15,550 to the banquet I shall prepare for them. 960 01:03:17,460 --> 01:03:19,499 This woman tries our patience. 961 01:03:19,500 --> 01:03:23,699 Indeed, my lord, as do they all. (laughs) 962 01:03:23,700 --> 01:03:25,100 Then I shall tell my wish. 963 01:03:30,220 --> 01:03:31,290 As my king desires. 964 01:03:36,650 --> 01:03:39,629 [Man] Bow before the great Haman! 965 01:03:39,630 --> 01:03:42,210 (somber music) 966 01:04:00,220 --> 01:04:01,520 All this does me no good 967 01:04:02,920 --> 01:04:06,679 as long as I see that insolent Jew 968 01:04:06,680 --> 01:04:08,299 refusing to acknowledge me. 969 01:04:08,300 --> 01:04:11,329 Vultures will feast on his insolence soon enough, Father. 970 01:04:11,330 --> 01:04:12,580 Not soon enough for me. 971 01:04:13,860 --> 01:04:16,829 Then build a gallows 50 cubits high. 972 01:04:16,830 --> 01:04:20,470 Get the king's consent, and hang Mordecai upon it. 973 01:04:21,690 --> 01:04:24,699 I'll have to build it immediately. 974 01:04:24,700 --> 01:04:29,700 (foreboding music) (hammers banging) 975 01:04:49,870 --> 01:04:53,040 (Ahasuerus screaming) 976 01:04:56,500 --> 01:04:57,689 My lord? 977 01:04:57,690 --> 01:04:59,109 I cannot sleep. 978 01:04:59,110 --> 01:05:02,089 Shall I call a scribe, with your permission, my lord? 979 01:05:02,090 --> 01:05:04,370 His readings will help you fall a sleep. 980 01:05:10,340 --> 01:05:12,160 [Officer] You guards, you step forward. 981 01:05:12,161 --> 01:05:13,399 March! 982 01:05:13,400 --> 01:05:16,279 You guards, take your position! 983 01:05:16,280 --> 01:05:17,450 Now go, march! 984 01:05:20,110 --> 01:05:23,629 In the 10th month, two eunuchs of the threshold 985 01:05:23,630 --> 01:05:26,289 did conspire to assassinate the king. 986 01:05:26,290 --> 01:05:29,899 By the grace of the god, Ahuramazda, the wise lord, 987 01:05:29,900 --> 01:05:32,590 the plot was discovered and exposed 988 01:05:36,880 --> 01:05:40,029 by a certain Mordecai, the Jew, who sat within the gates 989 01:05:40,030 --> 01:05:41,450 and by whose brave action 990 01:05:41,451 --> 01:05:43,220 did save the life of the king. 991 01:05:44,410 --> 01:05:46,199 Is that all? 992 01:05:46,200 --> 01:05:48,850 The eunuchs were executed under the laws of Persia. 993 01:05:54,590 --> 01:05:55,420 Harbona! 994 01:05:58,980 --> 01:06:02,299 Ah, my lord, the king wants to see you immediately. 995 01:06:02,300 --> 01:06:03,460 Do you know what he wants? 996 01:06:03,461 --> 01:06:06,010 I believe he owes a debt of gratitude to someone. 997 01:06:07,810 --> 01:06:09,760 I am yours to command, King of Kings. 998 01:06:11,240 --> 01:06:14,759 Tell me, what shall be done for a man 999 01:06:14,760 --> 01:06:16,010 the king wishes to honor? 1000 01:06:18,270 --> 01:06:21,559 To the man whom the king wishes to honor, 1001 01:06:21,560 --> 01:06:25,299 let royal robes be brought and the king's horse 1002 01:06:25,300 --> 01:06:27,459 with a royal crown on its head, 1003 01:06:27,460 --> 01:06:29,859 and let him be conducted on horseback 1004 01:06:29,860 --> 01:06:31,660 through the open square of the city. 1005 01:06:33,240 --> 01:06:34,849 Good! 1006 01:06:34,850 --> 01:06:38,460 Thus shall be done for a man the king wishes to honor. 1007 01:06:40,130 --> 01:06:43,189 (dramatic music) 1008 01:06:43,190 --> 01:06:46,600 (townspeople chattering) 1009 01:07:26,900 --> 01:07:27,730 Oh! 1010 01:07:29,250 --> 01:07:30,660 I am brought low. 1011 01:07:31,700 --> 01:07:34,479 The gods are surely envious of my glory 1012 01:07:34,480 --> 01:07:36,889 to so sorely mock me. 1013 01:07:36,890 --> 01:07:39,959 What scoundrel invented my father's misfortune? 1014 01:07:39,960 --> 01:07:41,590 It was I! 1015 01:07:42,660 --> 01:07:46,939 I knew not that the king meant to honor that foul toad. 1016 01:07:46,940 --> 01:07:49,260 I thought he wished to honor me! 1017 01:07:52,530 --> 01:07:54,799 And thus I proposed a fitting tribute, 1018 01:07:54,800 --> 01:07:59,599 which he then charged me to execute in favor of my enemy! 1019 01:07:59,600 --> 01:08:03,140 If that Mordecai is part of the Jewish people, 1020 01:08:04,060 --> 01:08:09,060 I fear this is but the beginning of your downfall. 1021 01:08:09,610 --> 01:08:12,260 What? (door banging) 1022 01:08:17,350 --> 01:08:19,659 [Harbona] Open in the name of the King! 1023 01:08:19,660 --> 01:08:20,490 Open up. 1024 01:08:24,080 --> 01:08:26,999 My Lord Chamberlain, are you ready? 1025 01:08:27,000 --> 01:08:28,610 The queen's banquet is prepared. 1026 01:08:30,990 --> 01:08:32,309 You see, good wife. 1027 01:08:32,310 --> 01:08:34,160 I am still the king's right hand man. 1028 01:08:36,010 --> 01:08:39,010 (people chattering) 1029 01:08:40,490 --> 01:08:43,809 (sheep bleating) 1030 01:08:43,810 --> 01:08:46,560 (birds chirping) 1031 01:08:49,200 --> 01:08:50,500 The fowl was excellent. 1032 01:08:54,050 --> 01:08:56,959 My lord, the queen looks like a goddess. 1033 01:08:56,960 --> 01:08:58,800 Even if she were to feed me poison, 1034 01:08:58,801 --> 01:09:00,419 I would die a happy man. 1035 01:09:00,420 --> 01:09:03,429 Take care how you flatter my wife, Lord Chamberlain. 1036 01:09:03,430 --> 01:09:05,309 Your king is a jealous man. 1037 01:09:05,310 --> 01:09:08,490 I intend only to praise my lord's impeccable taste. 1038 01:09:10,830 --> 01:09:11,660 Enough. 1039 01:09:13,490 --> 01:09:16,689 Now, you promised to tell me 1040 01:09:16,690 --> 01:09:18,710 your petition and your request. 1041 01:09:20,720 --> 01:09:22,659 And it shall be granted? 1042 01:09:22,660 --> 01:09:25,160 Even to the half of my kingdom. 1043 01:09:32,470 --> 01:09:34,059 If I have won your favor, 1044 01:09:34,060 --> 01:09:35,410 and if it pleases the king, 1045 01:09:36,270 --> 01:09:37,470 let my life be given me. 1046 01:09:38,350 --> 01:09:39,350 That is my petition. 1047 01:09:40,430 --> 01:09:41,258 Your life? 1048 01:09:41,259 --> 01:09:42,480 And the lives of my people. 1049 01:09:42,481 --> 01:09:44,089 That is my request. 1050 01:09:44,090 --> 01:09:45,710 She ensnares me in riddles. 1051 01:09:46,760 --> 01:09:48,410 I know nothing about your people. 1052 01:09:51,600 --> 01:09:53,889 We are to be sold, I and my people, 1053 01:09:53,890 --> 01:09:57,130 not merely as slaves, for then I would have held my peace. 1054 01:09:58,480 --> 01:10:00,389 You cannot be sold. 1055 01:10:00,390 --> 01:10:01,218 You're mine! 1056 01:10:01,219 --> 01:10:02,490 We have been sold, 1057 01:10:03,590 --> 01:10:07,739 to be destroyed, to be killed, to be annihilated! 1058 01:10:07,740 --> 01:10:09,100 My lord, perhaps I can explain. 1059 01:10:09,101 --> 01:10:11,069 And no enemy can compensate 1060 01:10:11,070 --> 01:10:12,689 for this damage to our king. 1061 01:10:12,690 --> 01:10:15,199 Speak clearly, woman, what damage? 1062 01:10:15,200 --> 01:10:16,759 What enemy? 1063 01:10:16,760 --> 01:10:18,199 Haman. 1064 01:10:18,200 --> 01:10:20,790 Through his enmity towards my kinsman, Mordecai. 1065 01:10:22,130 --> 01:10:23,940 Your kinsman? Kinsman! 1066 01:10:24,960 --> 01:10:27,859 Haman has decreed death to all the Jews, 1067 01:10:27,860 --> 01:10:30,150 every man, woman, and child. 1068 01:10:39,790 --> 01:10:41,080 My lady, I beg you. 1069 01:10:42,870 --> 01:10:45,229 I have no wish to harm you. 1070 01:10:45,230 --> 01:10:46,569 How could I know? 1071 01:10:46,570 --> 01:10:49,249 (water splashing) 1072 01:10:49,250 --> 01:10:52,000 (dramatic music) 1073 01:10:53,870 --> 01:10:57,940 Have mercy on me, I beseech you, for the sake of my sons. 1074 01:10:58,930 --> 01:11:01,640 I will be your slave if you but spare my life! 1075 01:11:05,540 --> 01:11:06,869 Guards! 1076 01:11:06,870 --> 01:11:07,700 Eunuchs! 1077 01:11:07,701 --> 01:11:10,359 Will he assault the queen in my house, in my presence? 1078 01:11:10,360 --> 01:11:12,230 It's a misunderstanding, I can explain. 1079 01:11:12,231 --> 01:11:15,259 He insults the queen and plots to destroy her people. 1080 01:11:15,260 --> 01:11:16,739 The penalty is death! 1081 01:11:16,740 --> 01:11:19,369 A gallows 50 cubits high stands at Haman's house. 1082 01:11:19,370 --> 01:11:22,190 He prepared it for Mordecai, who saved the king. 1083 01:11:23,460 --> 01:11:24,859 Hang him on that! 1084 01:11:24,860 --> 01:11:26,609 Great Queen, save me! 1085 01:11:26,610 --> 01:11:27,610 Tell them the truth! 1086 01:11:31,040 --> 01:11:31,870 Wait! 1087 01:11:32,900 --> 01:11:33,740 My ring. 1088 01:11:35,980 --> 01:11:37,799 [Haman] No, have mercy! 1089 01:11:37,800 --> 01:11:40,609 Tell them the truth, please! 1090 01:11:40,610 --> 01:11:43,860 (Haman's wife sobbing) 1091 01:11:57,540 --> 01:11:59,379 (doors creaking) 1092 01:11:59,380 --> 01:12:02,380 (soft string music) 1093 01:12:12,820 --> 01:12:15,509 Please, don't bow before me, cousin. 1094 01:12:15,510 --> 01:12:17,999 You are the most powerful woman in the kingdom. 1095 01:12:18,000 --> 01:12:20,200 But that doesn't change the way I see you. 1096 01:12:21,830 --> 01:12:25,240 Mordecai, you know me well, remember? 1097 01:12:29,790 --> 01:12:32,190 This is the Hadassah I know. 1098 01:12:34,890 --> 01:12:37,360 The Lord has granted my request. 1099 01:12:41,200 --> 01:12:43,420 But let us not rejoice too soon. 1100 01:12:44,410 --> 01:12:45,460 It's not over yet. 1101 01:12:46,720 --> 01:12:50,549 Yes, that is why the Jews put their trust in you. 1102 01:12:50,550 --> 01:12:51,840 Let them keep their faith. 1103 01:12:55,310 --> 01:12:57,649 The king has come back to me with his love. 1104 01:12:57,650 --> 01:13:00,799 I shall go to him and ask him to revoke Haman's decree. 1105 01:13:00,800 --> 01:13:02,630 I will not let our people down. 1106 01:13:05,010 --> 01:13:06,230 Approach, Mordecai. 1107 01:13:10,780 --> 01:13:11,680 Give us your hand. 1108 01:13:14,720 --> 01:13:17,209 The trust which we unwisely placed 1109 01:13:17,210 --> 01:13:18,940 in the hands of your enemy, 1110 01:13:21,090 --> 01:13:23,559 we now confer on you. 1111 01:13:23,560 --> 01:13:26,390 (crowd murmuring) 1112 01:13:34,900 --> 01:13:38,149 My dear cousin, as my king sees fit to trust you, 1113 01:13:38,150 --> 01:13:40,529 so do I, with all my heart. 1114 01:13:40,530 --> 01:13:42,759 I give unto you my property, 1115 01:13:42,760 --> 01:13:44,560 and set you over the house of Haman. 1116 01:13:47,410 --> 01:13:48,260 So shall it be. 1117 01:13:49,210 --> 01:13:52,200 And now, if there be no other urgent matters. 1118 01:13:54,290 --> 01:13:55,589 If it pleases the king, 1119 01:13:55,590 --> 01:13:59,109 and if I have won his favor. 1120 01:13:59,110 --> 01:14:00,569 Yes? 1121 01:14:00,570 --> 01:14:03,599 My lord, how can I bear to see 1122 01:14:03,600 --> 01:14:05,729 calamity come on my people? 1123 01:14:05,730 --> 01:14:07,269 My own kindred. 1124 01:14:07,270 --> 01:14:09,859 Let an order be written to revoke the letters 1125 01:14:09,860 --> 01:14:11,659 devised by Haman the Agagite 1126 01:14:11,660 --> 01:14:12,810 in which he decreed to destroy the Jews 1127 01:14:12,811 --> 01:14:14,789 in all the provinces. 1128 01:14:14,790 --> 01:14:16,939 It was a royal decree. 1129 01:14:16,940 --> 01:14:18,550 It cannot be revoked. 1130 01:14:19,530 --> 01:14:21,399 It is the law. 1131 01:14:21,400 --> 01:14:23,859 The laws are made by the king, 1132 01:14:23,860 --> 01:14:26,069 surely they can be unmade by the king. 1133 01:14:26,070 --> 01:14:30,069 An edict sealed with the king's ring can't be revoked. 1134 01:14:30,070 --> 01:14:31,800 Not even by the king himself. 1135 01:14:34,260 --> 01:14:37,090 (crowd murmuring) 1136 01:14:44,940 --> 01:14:48,009 Mordecai, you have shown yourself 1137 01:14:48,010 --> 01:14:51,210 to be both wise and clever. 1138 01:14:58,840 --> 01:15:01,559 (crowd shouting) 1139 01:15:01,560 --> 01:15:03,149 Please, please, please! 1140 01:15:03,150 --> 01:15:05,639 Just one, just one at a time! 1141 01:15:05,640 --> 01:15:09,199 Because if we all speak at once, then nobody listens. 1142 01:15:09,200 --> 01:15:10,239 He's right. 1143 01:15:10,240 --> 01:15:12,119 Listen to me. Why you? 1144 01:15:12,120 --> 01:15:13,278 First listen to me! 1145 01:15:13,279 --> 01:15:14,928 No, no, no, please, please, please stop, 1146 01:15:14,929 --> 01:15:16,158 because by the time you decide 1147 01:15:16,159 --> 01:15:18,310 who is to speak first, it will be the 13th of Adar 1148 01:15:18,311 --> 01:15:20,359 and we shall all be dead. 1149 01:15:20,360 --> 01:15:23,949 Now, you said that the Lord has abandoned us. 1150 01:15:23,950 --> 01:15:28,469 What I say is, we have turned away from the Lord. 1151 01:15:28,470 --> 01:15:29,799 Ezra is right. 1152 01:15:29,800 --> 01:15:33,259 How can the Lord hear our prayer so far from Jerusalem? 1153 01:15:33,260 --> 01:15:36,449 We should return while there is yet time. 1154 01:15:36,450 --> 01:15:38,649 What safety is there in Jerusalem? 1155 01:15:38,650 --> 01:15:40,359 The walls lie in ruins. 1156 01:15:40,360 --> 01:15:43,110 (crowd shouting) 1157 01:15:44,970 --> 01:15:47,309 Listen, listen, friends, please! 1158 01:15:47,310 --> 01:15:49,010 Please listen to what I have to say. 1159 01:15:49,011 --> 01:15:50,539 You're not one of us! 1160 01:15:50,540 --> 01:15:52,349 I am a Jew, just like you. 1161 01:15:52,350 --> 01:15:55,029 But how could I survive at the Persian court if I told them? 1162 01:15:55,030 --> 01:15:57,059 He's Nehemia, the king's cup bearer. 1163 01:15:57,060 --> 01:16:00,269 Let him speak. Ezra is not wrong. 1164 01:16:00,270 --> 01:16:02,979 One day, the Jews must return to Jerusalem, 1165 01:16:02,980 --> 01:16:03,810 but... But? 1166 01:16:05,030 --> 01:16:08,619 Is it so easy to give up what we have struggled to build? 1167 01:16:08,620 --> 01:16:11,039 Our homes and our families are here. 1168 01:16:11,040 --> 01:16:14,160 Our fathers and grandfathers lie buried in this ground. 1169 01:16:15,150 --> 01:16:16,249 Listen to me! 1170 01:16:16,250 --> 01:16:18,210 Listen to me! No, no, let him speak. 1171 01:16:18,211 --> 01:16:20,779 You must let him speak! Listen! 1172 01:16:20,780 --> 01:16:21,649 Listen. 1173 01:16:21,650 --> 01:16:23,669 The king has given authority to Queen Esther 1174 01:16:23,670 --> 01:16:26,179 and Mordecai to find a solution. 1175 01:16:26,180 --> 01:16:27,549 Give them time. 1176 01:16:27,550 --> 01:16:29,279 Have faith a little longer. 1177 01:16:29,280 --> 01:16:30,819 Have faith? 1178 01:16:30,820 --> 01:16:32,080 In the laws of Persia? 1179 01:16:33,060 --> 01:16:34,980 Or have faith in the Lord? 1180 01:16:35,950 --> 01:16:39,209 Salvation for the Jews, our very survival 1181 01:16:39,210 --> 01:16:41,680 dwells in the land promised to Abraham. 1182 01:16:42,660 --> 01:16:45,619 I would sooner live in a city with no walls 1183 01:16:45,620 --> 01:16:48,889 than in the richest empire that has no true faith. 1184 01:16:48,890 --> 01:16:51,640 (crowd shouting) 1185 01:16:53,590 --> 01:16:55,630 How will we find a way to save us? 1186 01:16:57,340 --> 01:16:59,740 Oh Lord, why have you turned away from us? 1187 01:17:01,160 --> 01:17:04,399 Please, put the right words into my mouth 1188 01:17:04,400 --> 01:17:06,320 and turn his heart. Sha! 1189 01:17:07,640 --> 01:17:08,470 Turn his heart. 1190 01:17:09,380 --> 01:17:12,329 Turn the heart of he who battles against us, turn! 1191 01:17:12,330 --> 01:17:13,999 Can't you see? 1192 01:17:14,000 --> 01:17:17,839 We have asked the Lord to turn our fate against our enemies, 1193 01:17:17,840 --> 01:17:22,840 and in his goodness, he has given us the means to do so. 1194 01:17:23,210 --> 01:17:25,509 (inspirational music) 1195 01:17:25,510 --> 01:17:26,340 The law. 1196 01:17:27,710 --> 01:17:30,059 To every province in its own script, 1197 01:17:30,060 --> 01:17:32,459 and to every people in its own language. 1198 01:17:32,460 --> 01:17:37,149 And to the Jews in our script and our language, 1199 01:17:37,150 --> 01:17:39,069 by royal decree of Ahasuerus, 1200 01:17:39,070 --> 01:17:42,360 King of Kings, to all his governors and officials. 1201 01:17:43,220 --> 01:17:44,799 Let the Jews in every city 1202 01:17:44,800 --> 01:17:47,119 assemble and defend their lives, 1203 01:17:47,120 --> 01:17:50,979 to destroy, kill and annihilate any armed force 1204 01:17:50,980 --> 01:17:55,029 of any people that might threaten them on a single day, 1205 01:17:55,030 --> 01:17:58,609 the 13th day of the 12th month of Adar. 1206 01:17:58,610 --> 01:18:03,610 And let this decree be published in every province, 1207 01:18:04,240 --> 01:18:06,279 and issued to all peoples, 1208 01:18:06,280 --> 01:18:11,080 and let the Jews prepare and make ready for that day. 1209 01:18:15,210 --> 01:18:18,019 (townspeople chattering) 1210 01:18:18,020 --> 01:18:18,860 Ezra! 1211 01:18:20,310 --> 01:18:23,139 Ezra, have you heard the edict? 1212 01:18:23,140 --> 01:18:25,799 It doesn't promise triumph, only bloodshed. 1213 01:18:25,800 --> 01:18:27,569 There's no guarantee we will win. 1214 01:18:27,570 --> 01:18:29,359 At least we can defend ourselves, 1215 01:18:29,360 --> 01:18:32,469 if all we have is tools and stones. 1216 01:18:32,470 --> 01:18:34,020 Is this battle the right way? 1217 01:18:34,910 --> 01:18:37,210 This battle will keep the Jews alive. 1218 01:18:39,210 --> 01:18:42,370 (inspirational music) 1219 01:18:45,510 --> 01:18:46,760 Let us begin. 1220 01:18:48,830 --> 01:18:52,129 Blessed art thou, oh Lord, whose hand is gracious 1221 01:18:52,130 --> 01:18:53,440 to those who seek you. 1222 01:18:54,380 --> 01:18:56,449 Protect and defend your people 1223 01:18:56,450 --> 01:18:58,100 tomorrow on the day of battle, 1224 01:18:59,060 --> 01:19:01,590 and deliver us from our enemies. 1225 01:19:08,060 --> 01:19:11,489 (people shouting) 1226 01:19:11,490 --> 01:19:14,400 (weapons clanking) 1227 01:19:40,010 --> 01:19:43,399 (man shouting) 1228 01:19:43,400 --> 01:19:46,070 (man shrieking) 1229 01:20:22,530 --> 01:20:24,580 The Jews have defended themselves well. 1230 01:20:27,350 --> 01:20:30,420 Hundreds of people have been killed, on both sides. 1231 01:20:31,720 --> 01:20:35,280 We are still awaiting reports from the provinces. 1232 01:20:39,680 --> 01:20:41,700 I wanted to tell you myself. 1233 01:20:45,270 --> 01:20:46,460 Rejoice, my queen. 1234 01:20:48,300 --> 01:20:49,650 You have saved your people. 1235 01:20:51,980 --> 01:20:53,959 It's over, Esther. 1236 01:20:53,960 --> 01:20:56,649 (tender instrumental music) 1237 01:20:56,650 --> 01:20:57,480 The peril, 1238 01:20:59,300 --> 01:21:00,550 the blood, it's all over. 1239 01:21:04,370 --> 01:21:07,760 Now I have a request for you. 1240 01:21:13,260 --> 01:21:16,029 And I ask you to listen to me, 1241 01:21:16,030 --> 01:21:18,020 if I have found favor in your eyes. 1242 01:21:28,540 --> 01:21:29,730 Be my queen. 1243 01:21:31,520 --> 01:21:33,480 Share my kingdom, my nights. 1244 01:21:34,550 --> 01:21:36,070 Be the light of my life. 1245 01:21:45,040 --> 01:21:47,140 I shall be your lover when you desire me, 1246 01:21:48,480 --> 01:21:50,290 and your counsel when you need me. 1247 01:21:52,400 --> 01:21:55,320 I've never given a woman the love I feel for you. 1248 01:21:59,740 --> 01:22:01,160 It shall be so. 1249 01:22:10,860 --> 01:22:12,889 (gentle vocalizing) 1250 01:22:12,890 --> 01:22:17,229 I, Esther, Queen of Persia, decree that each year 1251 01:22:17,230 --> 01:22:21,609 the Jews will commemorate the 14th and 15th days of Adar, 1252 01:22:21,610 --> 01:22:23,180 because this was the month in which 1253 01:22:23,181 --> 01:22:25,220 their despair was turned into joy, 1254 01:22:26,110 --> 01:22:29,230 their mourning into a feast of celebration, 1255 01:22:30,170 --> 01:22:33,040 with exchanging of gifts and almsgiving to the poor. 1256 01:22:34,150 --> 01:22:35,909 And to remember how their fate, 1257 01:22:35,910 --> 01:22:38,599 or Pur, was turned around, 1258 01:22:38,600 --> 01:22:41,310 it shall be called The Feast of Purim. 1259 01:22:52,560 --> 01:22:57,560 (lively drumming) (people cheering) 1260 01:23:13,190 --> 01:23:16,360 (inspirational music) 1261 01:23:25,400 --> 01:23:28,719 [Narrator] While many Jews still remained in Persia, 1262 01:23:28,720 --> 01:23:32,159 others decided, under the leadership of Ezra, 1263 01:23:32,160 --> 01:23:33,899 to return to the land from which 1264 01:23:33,900 --> 01:23:35,600 their ancestors had been deported. 1265 01:24:16,050 --> 01:24:18,040 They were sustained on their long journey 1266 01:24:18,041 --> 01:24:20,480 by the desire to rebuild a nation of their own. 1267 01:24:21,730 --> 01:24:23,299 In the Temple of Jerusalem, 1268 01:24:23,300 --> 01:24:25,769 which rose again after the destruction, 1269 01:24:25,770 --> 01:24:28,029 they would pray together with those of the Jews 1270 01:24:28,030 --> 01:24:30,920 who had returned after King Cyrus' edict years before. 1271 01:24:32,140 --> 01:24:34,959 The walls of Jerusalem would rise again too, 1272 01:24:34,960 --> 01:24:37,019 under the wise ruler, Nehemia, 1273 01:24:37,020 --> 01:24:39,960 who was appointed Governor of Judea by the Persian King. 1274 01:24:43,230 --> 01:24:45,269 Ezra, the scribe and priest, 1275 01:24:45,270 --> 01:24:48,409 became the spiritual leader of the people of Israel, 1276 01:24:48,410 --> 01:24:51,299 and helped them to preserve the divine word of the Bible 1277 01:24:51,300 --> 01:24:53,549 at the center of their lives 1278 01:24:53,550 --> 01:24:55,979 and at the heart of their faith. 1279 01:24:55,980 --> 01:24:56,820 (Ezra speaking in foreign language) 1280 01:24:56,821 --> 01:25:01,460 In the beginning, God created the heaven and the earth. 1281 01:25:03,050 --> 01:25:05,020 And the earth was without form, 1282 01:25:06,260 --> 01:25:10,099 and void and darkness was upon the face of the deep. 1283 01:25:10,100 --> 01:25:14,399 And the spirit of God moved upon the face of the waters, 1284 01:25:14,400 --> 01:25:17,989 and God said, "Let there be light," 1285 01:25:17,990 --> 01:25:19,660 and there was light. 1286 01:25:33,650 --> 01:25:37,320 (gentle instrumental music)90049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.