Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:04,330
(wind howling)
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,390
(upbeat drumming)
3
00:00:13,830 --> 00:00:16,580
(mystical music)
4
00:00:30,190 --> 00:00:33,239
(camel bellowing)
5
00:00:33,240 --> 00:00:36,240
(people chattering)
6
00:00:37,900 --> 00:00:39,690
[Narrator] After the
destruction of Jerusalem
7
00:00:39,691 --> 00:00:42,779
nearly six centuries
before the birth of Christ,
8
00:00:42,780 --> 00:00:45,340
the Jews were taken into
captivity in Babylon.
9
00:00:46,520 --> 00:00:49,579
But 60 years later, Babylon's territories
10
00:00:49,580 --> 00:00:51,679
were conquered by the Persian Army
11
00:00:51,680 --> 00:00:54,170
and engulfed in a new, vast empire.
12
00:00:55,560 --> 00:00:57,729
By edict of King Cyrus,
13
00:00:57,730 --> 00:01:00,239
all captive peoples were set free
14
00:01:00,240 --> 00:01:02,290
and allowed to return to their own lands.
15
00:01:03,700 --> 00:01:07,049
But not all the Jews returned to Judea.
16
00:01:07,050 --> 00:01:10,099
Many decided to remain
in the Persian empire,
17
00:01:10,100 --> 00:01:13,430
the capital of which was the
magnificent city of Susa.
18
00:01:14,770 --> 00:01:17,929
(dramatic music)
19
00:01:17,930 --> 00:01:22,930
(townspeople chattering
in foreign language)
20
00:02:47,610 --> 00:02:50,360
(woman laughing)
21
00:02:51,960 --> 00:02:53,039
Stop, stop!
22
00:02:53,040 --> 00:02:54,619
Thief!
23
00:02:54,620 --> 00:02:55,830
Help me, get him!
24
00:02:55,831 --> 00:02:57,469
Get him!
Thief!
25
00:02:57,470 --> 00:02:59,609
[Man] Stop him!
26
00:02:59,610 --> 00:03:01,909
Come here, you!
Hold it!
27
00:03:01,910 --> 00:03:04,089
Let me go!
That's all.
28
00:03:04,090 --> 00:03:06,249
[Thief] Let me go!
29
00:03:06,250 --> 00:03:09,689
That wretched man will
have his hand cut off.
30
00:03:09,690 --> 00:03:11,350
It's the harsh law of the Persians.
31
00:03:11,351 --> 00:03:13,109
It's not the harshness, Ezra,
32
00:03:13,110 --> 00:03:15,020
it's the absence of clemency.
33
00:03:15,930 --> 00:03:18,230
We Jews should remember
when we write our own law...
34
00:03:18,231 --> 00:03:19,709
People of Susa,
35
00:03:19,710 --> 00:03:21,950
make way for the counselor of your king!
36
00:03:23,310 --> 00:03:26,140
(somber drumming)
37
00:03:29,410 --> 00:03:30,819
Just look at him.
38
00:03:30,820 --> 00:03:32,549
Ever since the kingdom of Saul,
39
00:03:32,550 --> 00:03:33,938
every Jew has known as long
40
00:03:33,939 --> 00:03:36,380
as there's one Amalekite
on earth, we are in danger.
41
00:03:36,381 --> 00:03:38,559
It's been so many years.
42
00:03:38,560 --> 00:03:40,729
Will this feud never end?
43
00:03:40,730 --> 00:03:43,449
Maybe, but I still
refuse to bow before him.
44
00:03:43,450 --> 00:03:46,809
Come, Ezra, we must try to do nothing
45
00:03:46,810 --> 00:03:49,079
which can bring harm to our people.
46
00:03:49,080 --> 00:03:51,589
Haman is just looking for
an excuse to strike us all.
47
00:03:51,590 --> 00:03:53,359
Why can't we get through?
48
00:03:53,360 --> 00:03:55,409
You stupid idiots!
49
00:03:55,410 --> 00:03:57,279
Bow your heads before Haman,
50
00:03:57,280 --> 00:04:01,959
who brings gifts for the great
King of Persia and Media.
51
00:04:01,960 --> 00:04:04,710
(dramatic music)
52
00:04:08,760 --> 00:04:09,849
How dare he.
53
00:04:09,850 --> 00:04:10,980
What is it, my lord?
54
00:04:16,280 --> 00:04:17,649
[Haman] Nothing.
55
00:04:17,650 --> 00:04:20,400
(horse neighing)
56
00:04:22,500 --> 00:04:24,209
[Shopkeeper] Step right up.
57
00:04:24,210 --> 00:04:26,790
We have everything here, silks.
58
00:04:29,900 --> 00:04:32,229
His riches have opened
too many doors at court.
59
00:04:32,230 --> 00:04:34,619
Soon he may even win the king's favor.
60
00:04:34,620 --> 00:04:36,029
Well, you know the king.
61
00:04:36,030 --> 00:04:38,029
He may have his indulgences, but...
62
00:04:38,030 --> 00:04:40,429
Well then, it might not be as hard
63
00:04:40,430 --> 00:04:43,230
as we thought to rid
ourselves of that impostor.
64
00:04:44,360 --> 00:04:47,030
(both laughing)
65
00:04:48,340 --> 00:04:53,340
(Hadassah speaking in foreign language)
66
00:04:53,550 --> 00:04:55,479
(children squealing)
67
00:04:55,480 --> 00:04:59,390
(speaking in foreign language)
68
00:05:01,900 --> 00:05:04,439
You make me so proud, Hadassah!
69
00:05:04,440 --> 00:05:06,700
You've a true gift for
languages, you learn so quickly.
70
00:05:06,701 --> 00:05:09,400
Well, I do have the best
teacher in Susa, cousin.
71
00:05:10,690 --> 00:05:13,279
She's so generous and obedient.
72
00:05:13,280 --> 00:05:15,309
That's because she has
the blood of King Saul
73
00:05:15,310 --> 00:05:17,869
from the tribe of Benjamin,
flowing in her veins.
74
00:05:17,870 --> 00:05:18,968
Thank you, Ezra.
75
00:05:18,969 --> 00:05:20,260
But heed my words.
76
00:05:20,261 --> 00:05:21,860
Don't let her marry a foreigner.
77
00:05:24,210 --> 00:05:25,799
Has someone asked for my hand?
78
00:05:25,800 --> 00:05:27,259
No one.
79
00:05:27,260 --> 00:05:30,200
Haven't you some, uh, some chores to do?
80
00:05:33,060 --> 00:05:33,890
Mordecai.
81
00:05:36,250 --> 00:05:37,918
You shouldn't treat her like the orphan
82
00:05:37,919 --> 00:05:39,408
you took in many years ago.
83
00:05:39,409 --> 00:05:40,320
She's a woman now.
84
00:05:40,321 --> 00:05:43,099
You have to accept that.
I know, I know.
85
00:05:43,100 --> 00:05:45,239
But she is a special girl.
86
00:05:45,240 --> 00:05:46,950
She deserves a man who is worthy of her.
87
00:05:46,951 --> 00:05:49,710
If it be the will of the Lord.
88
00:05:50,780 --> 00:05:51,690
Hadassah.
89
00:05:52,940 --> 00:05:54,220
What is this about a man?
90
00:05:55,800 --> 00:05:56,630
So.
91
00:05:58,060 --> 00:06:00,129
Should someone be asking for your hand?
92
00:06:00,130 --> 00:06:02,839
Is it anyone in particular?
93
00:06:02,840 --> 00:06:04,069
I don't know.
94
00:06:04,070 --> 00:06:07,579
The man of my dreams, perhaps? (laughs)
95
00:06:07,580 --> 00:06:09,830
But I will accept whomever
you choose for me.
96
00:06:11,210 --> 00:06:13,700
You know me well, and you're a wise man.
97
00:06:14,700 --> 00:06:16,250
I know you'll make the right decision.
98
00:06:16,251 --> 00:06:18,159
Today, with Haman,
99
00:06:18,160 --> 00:06:19,900
I was neither wise nor prudent.
100
00:06:21,550 --> 00:06:24,209
Hadassah, Ezra is not wrong.
101
00:06:24,210 --> 00:06:26,349
Living among the Persians so long,
102
00:06:26,350 --> 00:06:27,690
we have become like them.
103
00:06:27,691 --> 00:06:29,369
But we are still Jews.
104
00:06:29,370 --> 00:06:30,809
We are different.
105
00:06:30,810 --> 00:06:32,340
But you've always taught
me that what matters
106
00:06:32,341 --> 00:06:35,339
is what's in a man's heart, not his blood.
107
00:06:35,340 --> 00:06:36,170
Yeah.
108
00:06:37,130 --> 00:06:39,180
Your father might not have taught you so.
109
00:06:41,640 --> 00:06:43,840
No father is more
dear to me than you are.
110
00:06:44,950 --> 00:06:47,090
Nehemia, what are you doing?
111
00:06:52,040 --> 00:06:53,200
The king's jewels,
112
00:06:53,201 --> 00:06:54,959
booty from all over the kingdom.
113
00:06:54,960 --> 00:06:56,200
But they are better off here
114
00:06:56,201 --> 00:06:58,100
than in their original places.
115
00:06:59,550 --> 00:07:00,780
Like that gold basin.
116
00:07:00,781 --> 00:07:02,909
It comes from the Temple in Jerusalem.
117
00:07:02,910 --> 00:07:04,100
The Jews used it to gather
118
00:07:04,101 --> 00:07:06,579
the blood during the sacrifices.
119
00:07:06,580 --> 00:07:08,539
Have you washed?
No.
120
00:07:08,540 --> 00:07:10,169
Everything must be purified
121
00:07:10,170 --> 00:07:12,589
before one of the most important banquets
122
00:07:12,590 --> 00:07:13,800
ever offered by the king.
123
00:07:13,801 --> 00:07:14,630
Wash.
124
00:07:18,370 --> 00:07:19,220
Tend to the wine.
125
00:07:20,620 --> 00:07:23,719
And taste it before
offering it to the king.
126
00:07:23,720 --> 00:07:27,039
(soft instrumental music)
127
00:07:27,040 --> 00:07:27,880
What if I die?
128
00:07:28,720 --> 00:07:32,069
You can, but not the
Great King Ahasuerus.
129
00:07:32,070 --> 00:07:32,900
Come.
130
00:07:36,590 --> 00:07:40,260
(exotic instrumental music)
131
00:07:53,170 --> 00:07:55,570
Parathael, are you instructing him well?
132
00:07:56,520 --> 00:07:57,650
Remember that at court,
133
00:07:57,651 --> 00:08:00,170
a false move could cost him dearly.
134
00:08:01,010 --> 00:08:02,810
[Parathael] Come with me, Nehemia.
135
00:08:05,430 --> 00:08:08,440
Here is the wine you requested, my king.
136
00:08:22,650 --> 00:08:25,799
To the health of our wise king.
137
00:08:25,800 --> 00:08:27,020
May he live forever,
138
00:08:27,940 --> 00:08:29,960
by the grace of the god, Ahuramazda,
139
00:08:30,980 --> 00:08:33,830
for the eternal joy of his loyal subjects.
140
00:08:46,520 --> 00:08:49,919
[Ahasuerus] If you, my
subject, are so full of joy,
141
00:08:49,920 --> 00:08:51,070
why do you look so sad?
142
00:08:54,950 --> 00:08:56,100
Won't you reply?
143
00:08:57,180 --> 00:08:58,070
My lord.
144
00:08:59,900 --> 00:09:02,350
I was thinking that this
feast will soon end.
145
00:09:03,570 --> 00:09:05,020
Your servant Haman is sad
146
00:09:05,021 --> 00:09:07,319
because he cannot make it last longer.
147
00:09:07,320 --> 00:09:09,830
You cannot, but your
king has this power.
148
00:09:11,160 --> 00:09:14,559
(Harbona claps)
149
00:09:14,560 --> 00:09:19,420
I, Ahasuerus, King of Persia and Media
150
00:09:21,750 --> 00:09:25,609
declare that every man here assembled
151
00:09:25,610 --> 00:09:29,129
shall drink without restraint
152
00:09:29,130 --> 00:09:31,140
each to his own desire.
153
00:09:33,570 --> 00:09:35,790
You spoke well, but answer this.
154
00:09:37,220 --> 00:09:38,769
Which of the king's jewels
155
00:09:38,770 --> 00:09:41,089
would you desire for yourself?
156
00:09:41,090 --> 00:09:43,319
They're all equally magnificent, Shetar.
157
00:09:43,320 --> 00:09:45,230
I wouldn't know which one to choose.
158
00:09:45,231 --> 00:09:47,989
My king, this man finds none
159
00:09:47,990 --> 00:09:49,989
of your jewels worthy of praise.
160
00:09:49,990 --> 00:09:51,010
How brazen.
161
00:09:55,220 --> 00:09:58,199
(cups clattering)
162
00:09:58,200 --> 00:10:01,100
Haman, you say that the King of Kings.
163
00:10:02,150 --> 00:10:04,629
Doesn't own a jewel splendid enough
164
00:10:04,630 --> 00:10:09,239
to reflect his glory?
165
00:10:09,240 --> 00:10:10,300
My lord,
166
00:10:11,810 --> 00:10:15,159
the king's most beautiful
jewel isn't among these.
167
00:10:15,160 --> 00:10:16,809
Where is it, then?
168
00:10:16,810 --> 00:10:18,799
Let it be brought.
169
00:10:18,800 --> 00:10:20,559
A man's most precious jewels
170
00:10:20,560 --> 00:10:22,120
are his wife's grace and honor.
171
00:10:23,150 --> 00:10:24,750
There is no other beauty in your empire
172
00:10:24,751 --> 00:10:26,810
that can rival that of Queen Vashti.
173
00:10:27,940 --> 00:10:32,199
(gentle instrumental music)
174
00:10:32,200 --> 00:10:35,370
Ishtar, the goddess of love and war.
175
00:10:36,540 --> 00:10:38,159
She must have her way,
176
00:10:38,160 --> 00:10:41,849
and she is pleased when she
sees the beautiful princess
177
00:10:41,850 --> 00:10:46,260
and the valiant warrior fall in love.
178
00:10:51,090 --> 00:10:55,120
But other gods conspire against the match.
179
00:10:56,300 --> 00:10:59,449
Ishtar, moved to pity,
180
00:10:59,450 --> 00:11:04,429
begins to blow, and blow, and blow,
181
00:11:04,430 --> 00:11:08,250
until the offending gods are swept away.
182
00:11:09,290 --> 00:11:11,359
(Vashti laughing)
183
00:11:11,360 --> 00:11:15,109
Love triumphs, and the enemies of love
184
00:11:15,110 --> 00:11:17,550
are turned into ugly pigs.
185
00:11:18,660 --> 00:11:21,109
(actors oinking)
(Vashti laughs)
186
00:11:21,110 --> 00:11:23,690
(Vashti claps)
187
00:11:26,240 --> 00:11:27,720
Why do I bother to bring artists
188
00:11:27,721 --> 00:11:30,269
and dancers from faraway lands
189
00:11:30,270 --> 00:11:32,659
if my guests refuse to
show interest in them?
190
00:11:32,660 --> 00:11:34,729
My queen, we are not used to plays
191
00:11:34,730 --> 00:11:37,869
that ridicule our king's gods.
192
00:11:37,870 --> 00:11:40,019
We are confused.
193
00:11:40,020 --> 00:11:42,399
I am not one of those foolish courtiers
194
00:11:42,400 --> 00:11:45,070
that prostrate themselves
in order to obtain favors.
195
00:11:46,220 --> 00:11:49,820
I am the queen, and I do
as I please in my chambers.
196
00:11:50,790 --> 00:11:53,580
Harbona, the king's
eunuch, asks to be received.
197
00:11:55,050 --> 00:11:57,259
Don't just stand there, Harbona, speak.
198
00:11:57,260 --> 00:11:59,589
The king requires my lady's presence.
199
00:11:59,590 --> 00:12:01,039
For what purpose?
200
00:12:01,040 --> 00:12:03,659
He makes display of his
most treasured objects.
201
00:12:03,660 --> 00:12:05,429
Am I such an object?
202
00:12:05,430 --> 00:12:07,840
Oh, the most beautiful of all, my queen!
203
00:12:09,050 --> 00:12:12,829
It does not befit a
lady, much less a queen,
204
00:12:12,830 --> 00:12:15,719
to be displayed before a man quite drunk
205
00:12:15,720 --> 00:12:17,589
after too many days of feasting.
206
00:12:17,590 --> 00:12:19,159
The king wills it.
207
00:12:19,160 --> 00:12:21,020
You are to wear the royal crown.
208
00:12:23,880 --> 00:12:25,850
Say to the king that I refuse.
209
00:12:27,830 --> 00:12:30,230
(laughing) Queen Vashti!
210
00:12:36,870 --> 00:12:41,200
Queen Vashti wrongs the
king by refusing my command.
211
00:12:42,070 --> 00:12:45,019
Not only the king, but the officials,
212
00:12:45,020 --> 00:12:46,930
and the whole people in every province.
213
00:12:46,931 --> 00:12:48,749
A royal command must be obeyed.
214
00:12:48,750 --> 00:12:50,200
What does the law require?
215
00:12:52,150 --> 00:12:53,649
If it please the king,
216
00:12:53,650 --> 00:12:56,929
let a royal order go out that Vashti
217
00:12:56,930 --> 00:12:58,659
be sent away from palace life
218
00:12:58,660 --> 00:13:01,279
and never return before the king again.
219
00:13:01,280 --> 00:13:03,659
Let it be written among the laws
220
00:13:03,660 --> 00:13:05,289
of the Persians and the Medes
221
00:13:05,290 --> 00:13:06,890
so that it might not be revoked.
222
00:13:08,890 --> 00:13:11,289
My king, when word gets out,
223
00:13:11,290 --> 00:13:12,318
all women will look upon
224
00:13:12,319 --> 00:13:13,760
their husbands with contempt.
225
00:13:13,761 --> 00:13:15,379
Let her royal position be given
226
00:13:15,380 --> 00:13:17,760
to another who is better than she.
227
00:13:22,860 --> 00:13:24,470
Very well, Memucan.
228
00:13:27,020 --> 00:13:27,850
Scribe!
229
00:13:30,230 --> 00:13:33,480
Let it be written to every
province in its own script
230
00:13:34,360 --> 00:13:37,359
and to every people in its own language.
231
00:13:37,360 --> 00:13:41,399
(gentle instrumental music)
232
00:13:41,400 --> 00:13:44,049
Let it be sent by swift couriers
233
00:13:44,050 --> 00:13:45,640
to every province in the empire
234
00:13:46,830 --> 00:13:49,979
that I declare by royal decree
235
00:13:49,980 --> 00:13:51,539
that the king no longer
236
00:13:51,540 --> 00:13:54,400
recognizes Vashti as his queen
237
00:13:55,490 --> 00:13:58,089
due to her disobedience,
238
00:13:58,090 --> 00:14:02,589
as she dared oppose an
explicit order by the king.
239
00:14:02,590 --> 00:14:06,250
(moving instrumental music)
240
00:14:32,350 --> 00:14:34,819
Harbona, go bring the queen to me.
241
00:14:34,820 --> 00:14:36,889
There is no queen, my lord.
242
00:14:36,890 --> 00:14:38,240
A decision made in haste.
243
00:14:39,250 --> 00:14:40,759
It was the wine.
244
00:14:40,760 --> 00:14:41,790
I revoke my command.
245
00:14:43,240 --> 00:14:45,070
Bring Vashti, I want her here!
246
00:14:46,950 --> 00:14:49,219
I want to restore her crown.
247
00:14:49,220 --> 00:14:51,659
It was a royal decree, my lord.
248
00:14:51,660 --> 00:14:53,669
By law, it cannot be revoked.
249
00:14:53,670 --> 00:14:56,629
And not even the king
can go against the law.
250
00:14:56,630 --> 00:14:57,930
What is your advice?
251
00:15:07,540 --> 00:15:11,289
If it pleases the king.
Speak, Haman.
252
00:15:11,290 --> 00:15:14,460
Let beautiful young virgins
be sought out for the king.
253
00:15:15,600 --> 00:15:17,849
And let the king appoint commissioners
254
00:15:17,850 --> 00:15:19,999
in all the provinces to gather the virgins
255
00:15:20,000 --> 00:15:21,649
to the harem in the citadel.
256
00:15:21,650 --> 00:15:23,750
And let the girl who pleases the king
257
00:15:24,690 --> 00:15:28,029
be queen in Vashti's place.
258
00:15:28,030 --> 00:15:32,369
This suggestion pleases the king.
259
00:15:32,370 --> 00:15:34,650
Let it be as Haman has proposed.
260
00:15:38,450 --> 00:15:42,110
(gentle instrumental music)
261
00:15:45,060 --> 00:15:48,470
(townspeople chattering)
262
00:15:52,440 --> 00:15:54,490
[Guard] Search every house in the town!
263
00:15:55,840 --> 00:15:57,209
What are they doing?
264
00:15:57,210 --> 00:15:58,430
That's my house!
265
00:15:58,431 --> 00:16:01,350
Wait, wait, please!
Break it down.
266
00:16:02,600 --> 00:16:03,440
Hurry up!
267
00:16:03,441 --> 00:16:05,659
Search those houses over there!
268
00:16:05,660 --> 00:16:07,809
(woman screaming)
269
00:16:07,810 --> 00:16:12,229
Come on, come on, hurry!
Don't worry, Mother.
270
00:16:12,230 --> 00:16:14,229
(guards shouting)
271
00:16:14,230 --> 00:16:16,679
[Guard] Hurry up, bring
them all to the palace!
272
00:16:16,680 --> 00:16:19,589
(woman screaming)
273
00:16:19,590 --> 00:16:20,769
Hadassah!
274
00:16:20,770 --> 00:16:24,249
[Guard] Any resistance will be punished.
275
00:16:24,250 --> 00:16:26,830
You must obey the king's order!
276
00:16:28,590 --> 00:16:33,170
Look in that direction!
Move on to the next street!
277
00:16:37,910 --> 00:16:39,509
Hadassah!
Mordecai?
278
00:16:39,510 --> 00:16:41,469
Thank God you're here.
279
00:16:41,470 --> 00:16:44,389
Quickly, quickly, you must hide!
280
00:16:44,390 --> 00:16:45,229
Why?
281
00:16:45,230 --> 00:16:48,009
They are taking girls.
What for?
282
00:16:48,010 --> 00:16:50,529
For the harem of the king, hurry!
283
00:16:50,530 --> 00:16:51,740
Hurry, get in here.
284
00:16:51,741 --> 00:16:54,589
Do you want to spend the
rest of your life in a harem?
285
00:16:54,590 --> 00:16:56,229
Get in!
286
00:16:56,230 --> 00:16:57,060
Be still.
287
00:16:58,970 --> 00:17:01,479
Shh, shh!
(door banging)
288
00:17:01,480 --> 00:17:02,879
[Guard] Open the door
289
00:17:02,880 --> 00:17:05,689
in the name of King Ahasuerus!
290
00:17:05,690 --> 00:17:06,890
I will send them away.
291
00:17:09,180 --> 00:17:10,600
[Guard] Come on, open up!
292
00:17:12,570 --> 00:17:15,349
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
293
00:17:15,350 --> 00:17:17,809
Your daughter must come with us.
294
00:17:17,810 --> 00:17:19,029
Daughter?
295
00:17:19,030 --> 00:17:19,960
I have no daughter.
296
00:17:19,961 --> 00:17:22,559
Your neighbor says there
is a young girl here,
297
00:17:22,560 --> 00:17:24,899
a very beautiful young girl.
298
00:17:24,900 --> 00:17:26,010
My neighbor is old.
299
00:17:26,011 --> 00:17:27,769
He doesn't see well.
300
00:17:27,770 --> 00:17:29,999
You Jews, you think you can outwit
301
00:17:30,000 --> 00:17:31,970
a chamberlain of the Great King of Persia?
302
00:17:31,971 --> 00:17:34,889
No, no, no, no, perhaps it
was a servant girl he saw.
303
00:17:34,890 --> 00:17:37,760
She just cooks for me,
she doesn't live here.
304
00:17:39,570 --> 00:17:41,579
Look, look, look for yourself.
305
00:17:41,580 --> 00:17:44,500
(foreboding music)
306
00:17:58,360 --> 00:18:01,200
(water splashing)
307
00:18:03,010 --> 00:18:03,920
No daughter?
308
00:18:05,000 --> 00:18:06,509
What is this?
309
00:18:06,510 --> 00:18:09,339
Sir, you were lying to me.
It's not what it seems.
310
00:18:09,340 --> 00:18:11,460
[Guard] Keep searching
and bring her to me.
311
00:18:14,240 --> 00:18:17,479
Come on, up, up, up.
Please!
312
00:18:17,480 --> 00:18:20,209
Leave me.
Let's go, hurry.
313
00:18:20,210 --> 00:18:23,489
She's an orphan and a kinswoman.
314
00:18:23,490 --> 00:18:27,890
See here, perhaps we can
discuss an arrangement, hm?
315
00:18:29,170 --> 00:18:31,220
Say goodbye to your kinsman.
316
00:18:36,660 --> 00:18:37,960
Goodbye, my dear cousin.
317
00:18:39,200 --> 00:18:41,420
May the God of our ancestors reward you
318
00:18:42,990 --> 00:18:44,630
for all your kindnesses.
319
00:18:46,470 --> 00:18:47,960
Tell no one you're a Jew.
320
00:18:49,420 --> 00:18:51,730
You cannot even use your name.
321
00:18:52,850 --> 00:18:56,259
Call yourself Esther,
you know what it means.
322
00:18:56,260 --> 00:18:59,900
Forget your name but
never forget you're a Jew,
323
00:19:01,450 --> 00:19:03,819
except in the silence of your heart.
324
00:19:03,820 --> 00:19:05,539
(Hadassah sniffling)
325
00:19:05,540 --> 00:19:07,079
Be brave, my child.
326
00:19:07,080 --> 00:19:10,750
(somber instrumental music)
327
00:19:55,490 --> 00:19:57,580
This way, quick, quick.
328
00:19:59,620 --> 00:20:00,450
Come on!
329
00:20:01,440 --> 00:20:04,360
(women whimpering)
330
00:20:09,220 --> 00:20:13,060
(mystical instrumental music)
331
00:20:34,180 --> 00:20:35,409
Separate them.
332
00:20:35,410 --> 00:20:37,880
Find rooms for them away
from the others from Babylon.
333
00:20:37,881 --> 00:20:40,469
Come, come, enter, my beauties.
334
00:20:40,470 --> 00:20:41,500
Don't be afraid.
335
00:20:49,630 --> 00:20:50,540
Jews.
336
00:20:51,920 --> 00:20:52,750
Ahh.
337
00:20:54,420 --> 00:20:59,289
I am Hegai, in whose
charge you will remain
338
00:20:59,290 --> 00:21:02,189
until you move on to the second harem.
339
00:21:02,190 --> 00:21:04,120
Welcome to your new home.
340
00:21:04,960 --> 00:21:07,549
Today we shall begin transforming you
341
00:21:07,550 --> 00:21:10,589
for your encounter with the great king
342
00:21:10,590 --> 00:21:12,290
in the royal bedchamber.
343
00:21:13,380 --> 00:21:15,019
Don't be upset.
(woman crying)
344
00:21:15,020 --> 00:21:17,449
We will begin the prescribed treatments
345
00:21:17,450 --> 00:21:21,229
with oil of myrrh, and
later with perfumes...
346
00:21:21,230 --> 00:21:23,128
Little one, there's no need to cry.
347
00:21:23,129 --> 00:21:23,960
And cosmetics.
348
00:21:23,961 --> 00:21:25,989
You will be taught palace etiquette
349
00:21:25,990 --> 00:21:29,379
and how to conduct yourself
in the presence of the king.
350
00:21:29,380 --> 00:21:31,539
So that, when your turn comes,
351
00:21:31,540 --> 00:21:35,339
you could even become a queen.
352
00:21:35,340 --> 00:21:36,650
What is this commotion?
353
00:21:38,180 --> 00:21:39,629
Make her be quiet!
354
00:21:39,630 --> 00:21:41,518
If only she could be with her sister,
355
00:21:41,519 --> 00:21:43,358
who was also brought to the palace.
356
00:21:43,359 --> 00:21:44,600
You know this girl?
357
00:21:44,601 --> 00:21:46,019
Not until now.
358
00:21:46,020 --> 00:21:47,639
Then she is no concern of yours.
359
00:21:47,640 --> 00:21:48,470
Shh, shh, shh!
360
00:21:50,980 --> 00:21:52,910
But her distress is my concern,
361
00:21:54,210 --> 00:21:57,709
and easily remedied by
a man of authority here.
362
00:21:57,710 --> 00:22:00,069
(eunuchs laughing)
363
00:22:00,070 --> 00:22:01,529
Men?
364
00:22:01,530 --> 00:22:03,909
You won't find any men here.
365
00:22:03,910 --> 00:22:06,129
I know a man's real strength,
366
00:22:06,130 --> 00:22:08,158
and by your eyes, I see
more strength in you, Hegai,
367
00:22:08,159 --> 00:22:09,640
than in an army of warriors.
368
00:22:10,870 --> 00:22:14,540
(gentle instrumental music)
369
00:22:17,430 --> 00:22:19,010
Who, who are you?
370
00:22:22,220 --> 00:22:23,419
I am Esther.
371
00:22:23,420 --> 00:22:24,549
Esther?
372
00:22:24,550 --> 00:22:25,660
A Babylonian name.
373
00:22:26,730 --> 00:22:28,359
Your people are from Babylon?
374
00:22:28,360 --> 00:22:29,860
No, I'm from Susa.
375
00:22:30,800 --> 00:22:34,449
Well, Esther of Susa.
376
00:22:34,450 --> 00:22:36,779
Out, everyone out!
377
00:22:36,780 --> 00:22:39,829
To the second wing, with the Babylonians!
378
00:22:39,830 --> 00:22:42,740
(women whimpering)
379
00:22:51,640 --> 00:22:56,640
(soft instrumental music)
(somber vocalizing)
380
00:23:33,240 --> 00:23:36,490
(townspeople shouting)
381
00:23:38,500 --> 00:23:41,330
(rooster crowing)
382
00:23:42,920 --> 00:23:45,609
[Man] This is the full tribute of ebony?
383
00:23:45,610 --> 00:23:47,129
600 talents, yes.
384
00:23:47,130 --> 00:23:49,799
And next we have incense.
Not you, again.
385
00:23:49,800 --> 00:23:51,819
I told you, don't bother me today.
386
00:23:51,820 --> 00:23:54,659
What happens in the harem
is of no concern to me,
387
00:23:54,660 --> 00:23:57,459
nor of any man, save the king.
388
00:23:57,460 --> 00:24:00,819
If you want a long life,
my friend, forget the girl.
389
00:24:00,820 --> 00:24:03,930
I was charged by her
family to see if she is well.
390
00:24:06,810 --> 00:24:07,640
Please.
391
00:24:10,720 --> 00:24:13,660
What's this?
Frankincense, sir.
392
00:24:17,640 --> 00:24:19,519
You call this incense?
393
00:24:19,520 --> 00:24:21,180
This is second rate.
394
00:24:23,120 --> 00:24:26,149
You know people in the court.
395
00:24:26,150 --> 00:24:28,409
You know the eunuchs.
396
00:24:28,410 --> 00:24:29,360
You could ask them.
397
00:24:32,930 --> 00:24:34,649
You made an error.
How?
398
00:24:34,650 --> 00:24:36,859
What are you talking about?
399
00:24:36,860 --> 00:24:37,690
Here.
400
00:24:40,810 --> 00:24:41,849
So I did.
401
00:24:41,850 --> 00:24:44,969
It's because you need an assistant.
402
00:24:44,970 --> 00:24:45,800
Appoint me.
403
00:24:45,801 --> 00:24:47,109
I am a scribe.
404
00:24:47,110 --> 00:24:51,089
I can read and speak Aramaic,
Babylonian, and Persian.
405
00:24:51,090 --> 00:24:52,500
I could be of great help to you.
406
00:24:52,501 --> 00:24:54,380
All because you know how to count?
407
00:24:56,880 --> 00:25:00,859
That incense, it isn't
actually second rate.
408
00:25:00,860 --> 00:25:01,690
Enough.
409
00:25:04,170 --> 00:25:05,500
My assistant, hm.
410
00:25:07,150 --> 00:25:10,300
Perhaps you will sit
within the palace gate.
411
00:25:12,520 --> 00:25:15,010
You're a clever man, Mordecai the Jew.
412
00:25:18,490 --> 00:25:21,009
(Mordecai sighs)
413
00:25:21,010 --> 00:25:23,909
(mystical music)
414
00:25:23,910 --> 00:25:26,649
The king will tell you to rise.
415
00:25:26,650 --> 00:25:27,480
Watch.
416
00:25:31,710 --> 00:25:34,460
(women laughing)
417
00:25:35,980 --> 00:25:40,400
You will not bow with your
head, but with your heart.
418
00:25:41,550 --> 00:25:45,100
You will walk lightly, as if on water.
419
00:25:49,230 --> 00:25:52,579
And when you do bow, you will smile,
420
00:25:52,580 --> 00:25:54,719
but keep your eyes lowered.
421
00:25:54,720 --> 00:25:57,470
(women laughing)
422
00:25:58,690 --> 00:26:01,370
Silence!
(eunuch claps)
423
00:26:03,690 --> 00:26:07,579
It is forbidden to look
the king in the eyes,
424
00:26:07,580 --> 00:26:11,680
save for the royal princes
and his closest advisors.
425
00:26:12,920 --> 00:26:15,620
It is forbidden to rise
without the king's permission.
426
00:26:16,670 --> 00:26:20,150
It is forbidden to dress carelessly,
427
00:26:21,560 --> 00:26:24,740
and it is forbidden to scratch yourself.
428
00:26:25,930 --> 00:26:28,690
Forget whatever you
have done up until now.
429
00:26:29,770 --> 00:26:32,819
(soft string music)
430
00:26:32,820 --> 00:26:34,469
(water splashing)
431
00:26:34,470 --> 00:26:36,639
When it is your night to go to the king,
432
00:26:36,640 --> 00:26:38,940
you may ask for anything
you want to take with you.
433
00:26:38,941 --> 00:26:41,209
I will ask for a necklace of pearls
434
00:26:41,210 --> 00:26:43,050
that will reach to my feet.
435
00:26:44,230 --> 00:26:47,359
I will have only a
fan of white feathers.
436
00:26:47,360 --> 00:26:50,169
Perhaps the king will never send me away!
437
00:26:50,170 --> 00:26:53,269
(women laughing)
438
00:26:53,270 --> 00:26:55,119
Maimuna.
Hmm?
439
00:26:55,120 --> 00:26:57,529
Why has no girl ever
returned from the king?
440
00:26:57,530 --> 00:27:00,709
The first harem is only for virgins.
441
00:27:00,710 --> 00:27:03,349
And after our first night, what then?
442
00:27:03,350 --> 00:27:05,240
In the morning, Shaagaz will take you
443
00:27:05,241 --> 00:27:09,479
to the second harem, the eunuch
in charge of the concubines.
444
00:27:09,480 --> 00:27:10,849
There you will remain,
445
00:27:10,850 --> 00:27:14,230
unless the king delights in
you and calls for you by name.
446
00:27:15,450 --> 00:27:16,290
Maimuna?
447
00:27:17,350 --> 00:27:18,200
My lady?
448
00:27:20,290 --> 00:27:21,190
What is it like?
449
00:27:22,070 --> 00:27:25,300
I mean, to make love to a man?
450
00:27:27,500 --> 00:27:29,670
That depends on the man.
451
00:27:31,320 --> 00:27:34,589
The murder of the
governor of the southlands
452
00:27:34,590 --> 00:27:36,899
is clearly an offense.
453
00:27:36,900 --> 00:27:40,140
Even the king's life could be in danger.
454
00:27:41,190 --> 00:27:43,240
The assassins must be found and punished!
455
00:27:44,460 --> 00:27:46,649
Memucan's concern is justified.
456
00:27:46,650 --> 00:27:48,809
We must send someone there immediately.
457
00:27:48,810 --> 00:27:51,229
This is a very serious matter.
458
00:27:51,230 --> 00:27:52,930
Perhaps you should go, Carshena.
459
00:27:53,950 --> 00:27:55,500
Everyone knows you've been coveting
460
00:27:55,501 --> 00:27:58,590
the idea of a governorship
in those rich lands.
461
00:27:59,560 --> 00:28:00,839
That is a lie!
462
00:28:00,840 --> 00:28:03,510
(doors banging)
463
00:28:07,760 --> 00:28:08,760
Let me go!
464
00:28:11,890 --> 00:28:13,660
I bring a message to the great king
465
00:28:13,661 --> 00:28:15,939
from the governor of the southlands.
466
00:28:15,940 --> 00:28:16,828
That's impossible.
467
00:28:16,829 --> 00:28:18,080
The governor is dead.
468
00:28:18,081 --> 00:28:19,879
Boy, don't you know no one comes
469
00:28:19,880 --> 00:28:21,459
unsummoned before the king?
470
00:28:21,460 --> 00:28:23,479
The penalty is death.
471
00:28:23,480 --> 00:28:24,310
It's the law.
472
00:28:24,311 --> 00:28:26,939
But I was summoned!
By whom?
473
00:28:26,940 --> 00:28:29,940
(suspenseful music)
474
00:28:33,390 --> 00:28:35,560
He was supposed to be here, my lord.
475
00:28:37,930 --> 00:28:41,729
I don't see him, but I know his name.
476
00:28:41,730 --> 00:28:43,370
It's, it's Carshena.
477
00:28:46,180 --> 00:28:48,850
(men murmuring)
478
00:28:53,590 --> 00:28:56,840
(Ahasuerus whispering)
479
00:28:58,020 --> 00:29:02,599
Carshena? (laughs)
480
00:29:02,600 --> 00:29:04,680
And, uh, where is he now?
481
00:29:11,780 --> 00:29:13,280
I don't see him.
482
00:29:17,760 --> 00:29:19,679
(Harbona claps)
483
00:29:19,680 --> 00:29:21,660
Execute him!
I'm innocent, my lord.
484
00:29:21,661 --> 00:29:23,039
I don't want to die!
485
00:29:23,040 --> 00:29:23,950
Be brave.
486
00:29:23,951 --> 00:29:26,099
Your death shall not go unpunished.
487
00:29:26,100 --> 00:29:27,800
If one of you sent for this man,
488
00:29:29,070 --> 00:29:30,420
his blood is on your hands.
489
00:29:31,960 --> 00:29:34,020
There will be an investigation
of this, Carshena.
490
00:29:36,380 --> 00:29:39,830
Esther, what will you wear
when you go into the king?
491
00:29:41,550 --> 00:29:43,278
You have seen to my every need, Hegai.
492
00:29:43,279 --> 00:29:44,238
You decide.
493
00:29:44,239 --> 00:29:45,908
But it is customary to request something
494
00:29:45,909 --> 00:29:47,090
to take in with you.
495
00:29:47,091 --> 00:29:50,369
Well, in that case,
I'll rely on your wisdom.
496
00:29:50,370 --> 00:29:52,520
I shall bring whatever
you think I require.
497
00:29:53,780 --> 00:29:56,700
(mysterious music)
498
00:30:07,760 --> 00:30:08,910
It's for tonight.
499
00:31:17,770 --> 00:31:19,800
May the god, Ahuramazda, be with you.
500
00:31:33,400 --> 00:31:36,060
(doors banging)
501
00:31:44,330 --> 00:31:46,009
Tell us your name.
502
00:31:46,010 --> 00:31:49,099
I'm called Esther.
503
00:31:49,100 --> 00:31:49,930
Esther.
504
00:31:51,150 --> 00:31:55,949
The name of the goddess Ishtar,
the goddess of love, yes?
505
00:31:55,950 --> 00:31:58,510
In the tongue of my people
it has another meaning.
506
00:31:59,470 --> 00:32:00,300
It means hidden.
507
00:32:03,000 --> 00:32:04,680
So you hide behind a veil?
508
00:32:05,830 --> 00:32:06,730
Are you that ugly?
509
00:32:11,050 --> 00:32:12,980
Rise, so I can see you.
510
00:32:16,390 --> 00:32:20,060
(gentle instrumental music)
511
00:32:35,580 --> 00:32:36,610
Are you a Mede?
512
00:32:41,360 --> 00:32:42,608
Are you lonian?
513
00:32:42,609 --> 00:32:43,450
Assyrian?
514
00:32:48,440 --> 00:32:49,620
My people are loyal subjects
515
00:32:49,621 --> 00:32:51,839
of the King of Persia, my lord.
516
00:32:51,840 --> 00:32:52,990
That's not an answer.
517
00:32:58,420 --> 00:33:01,779
Silence is a rare gift in a woman,
518
00:33:01,780 --> 00:33:04,100
but I command you, look at me.
519
00:33:12,800 --> 00:33:14,090
What do you see?
520
00:33:16,460 --> 00:33:17,290
My king.
521
00:33:18,660 --> 00:33:21,060
I see a man with courage
and beauty in his eyes.
522
00:33:22,100 --> 00:33:23,210
You're all the same.
523
00:33:24,360 --> 00:33:26,810
You're lying to me, just
like they taught you to.
524
00:33:30,860 --> 00:33:33,860
Well, let us do what has to be done.
525
00:33:41,330 --> 00:33:42,930
You picked a rose in the garden.
526
00:33:45,860 --> 00:33:48,399
Is it a gift for your king?
527
00:33:48,400 --> 00:33:50,100
My lord, I picked it for myself.
528
00:33:52,140 --> 00:33:53,390
Forgive me for taking it.
529
00:33:54,440 --> 00:33:55,739
You are different.
530
00:33:55,740 --> 00:33:56,940
You are courageous.
531
00:33:58,930 --> 00:34:00,280
You're not like the others.
532
00:34:01,620 --> 00:34:02,699
Perhaps.
533
00:34:02,700 --> 00:34:07,639
The truth is I've always
been afraid of the unknown.
534
00:34:07,640 --> 00:34:09,890
And I've never known a man.
535
00:34:13,030 --> 00:34:15,620
Esther, no one will hurt you.
536
00:34:17,030 --> 00:34:20,280
(moving string music)
537
00:35:54,950 --> 00:35:59,520
Rise, Esther, Queen of Persia and Media.
538
00:36:01,370 --> 00:36:02,920
Hail to the Queen!
Hail!
539
00:36:06,690 --> 00:36:09,189
Long life and happiness to Queen Esther.
540
00:36:09,190 --> 00:36:11,369
(all cheering)
541
00:36:11,370 --> 00:36:14,370
(celebratory music)
542
00:36:46,340 --> 00:36:49,519
You're a Jew who bows
before a pagan king.
543
00:36:49,520 --> 00:36:52,169
Esther is crowned Queen of all Persia.
544
00:36:52,170 --> 00:36:53,038
Rejoice!
545
00:36:53,039 --> 00:36:54,670
How can I rejoice when a Jewish girl
546
00:36:54,671 --> 00:36:58,199
is wed to an uncircumcised
heathen, king or no king?
547
00:36:58,200 --> 00:37:00,919
Our sons and daughters are
mixing our precious seed with,
548
00:37:00,920 --> 00:37:03,139
with foreigners, and
they take for themselves
549
00:37:03,140 --> 00:37:05,089
foreign names like Esther.
550
00:37:05,090 --> 00:37:07,580
Perhaps there is a hidden
design in this turn of events.
551
00:37:07,581 --> 00:37:09,769
There's one way for us,
552
00:37:09,770 --> 00:37:11,860
the way that leads us back to Jerusalem.
553
00:37:15,550 --> 00:37:18,280
[Guard] All guards,
two steps forward, march!
554
00:37:19,230 --> 00:37:21,349
Are you afraid?
It's not the first time
555
00:37:21,350 --> 00:37:22,839
I've killed a man.
556
00:37:22,840 --> 00:37:25,359
It's set then, tomorrow night.
557
00:37:25,360 --> 00:37:28,230
Here is the poison to slip into his drink.
558
00:37:30,430 --> 00:37:31,859
You have the dagger?
559
00:37:31,860 --> 00:37:34,239
Mm-hm.
Tomorrow night.
560
00:37:34,240 --> 00:37:37,240
(suspenseful music)
561
00:37:48,270 --> 00:37:49,269
Hathach!
562
00:37:49,270 --> 00:37:50,759
(door creaking)
563
00:37:50,760 --> 00:37:51,990
Send for Harbona.
564
00:37:51,991 --> 00:37:54,029
I must speak with the king immediately.
565
00:37:54,030 --> 00:37:56,039
It's a question of life or death.
566
00:37:56,040 --> 00:37:56,870
Yes, my queen.
567
00:37:58,910 --> 00:38:01,719
(insects chirping)
(fire crackling)
568
00:38:01,720 --> 00:38:03,259
How came this evil news to you?
569
00:38:03,260 --> 00:38:05,879
The man they call Mordecai the Jew,
570
00:38:05,880 --> 00:38:08,340
who sits within your palace
gate, sent word to me.
571
00:38:08,341 --> 00:38:09,169
A Jew?
572
00:38:09,170 --> 00:38:10,970
Are not the ears of a Jew to be trusted
573
00:38:10,971 --> 00:38:12,749
to save the life of our king?
574
00:38:12,750 --> 00:38:13,859
Go on.
575
00:38:13,860 --> 00:38:15,070
Mordecai overheard Teresh
576
00:38:15,071 --> 00:38:17,219
and Bigthan planning to kill you.
577
00:38:17,220 --> 00:38:20,159
My lady, it is the word of a stranger
578
00:38:20,160 --> 00:38:22,219
against that of two of
the most noble members
579
00:38:22,220 --> 00:38:23,909
of the king's household.
580
00:38:23,910 --> 00:38:25,430
Harbona, then why
don't you show the king
581
00:38:25,431 --> 00:38:27,649
your precious dagger?
I can't, my lady.
582
00:38:27,650 --> 00:38:29,699
I mislaid it several days ago.
583
00:38:29,700 --> 00:38:31,130
It is by the fountain in the garden.
584
00:38:31,131 --> 00:38:33,409
It was to be Bigthan's murder weapon.
585
00:38:33,410 --> 00:38:36,559
But everyone was to believe
Harbona was the real assassin.
586
00:38:36,560 --> 00:38:39,670
And then Teresh was to feign
Harbona's suicide with poison.
587
00:38:45,780 --> 00:38:47,760
You wanted to poison me?
588
00:38:48,790 --> 00:38:50,559
And kill my king?
589
00:38:50,560 --> 00:38:51,510
It's a lie!
590
00:38:51,511 --> 00:38:53,249
We are falsely accused, my king!
591
00:38:53,250 --> 00:38:54,080
Enough!
592
00:38:58,010 --> 00:38:58,840
Memucan.
593
00:39:00,490 --> 00:39:02,779
Memucan, you conduct a search immediately.
594
00:39:02,780 --> 00:39:04,379
Guards!
595
00:39:04,380 --> 00:39:07,070
Hold these men prisoner
pending an investigation!
596
00:39:08,840 --> 00:39:10,559
No!
No, please!
597
00:39:10,560 --> 00:39:12,930
It will be done, my
lord, it will be done.
598
00:39:15,930 --> 00:39:19,350
(townspeople chattering)
599
00:39:28,520 --> 00:39:29,620
So they are guilty.
600
00:39:33,240 --> 00:39:35,509
But why did they want to kill me?
601
00:39:35,510 --> 00:39:38,939
This investigation of
yours doesn't say why.
602
00:39:38,940 --> 00:39:40,860
They refused to explain their reasons.
603
00:39:40,861 --> 00:39:42,990
I had entrusted them with my life!
604
00:39:44,150 --> 00:39:45,700
They had my complete trust!
605
00:39:47,630 --> 00:39:50,060
Who is behind this, Memucan?
606
00:39:52,370 --> 00:39:56,140
When will I see an end
to all these intrigues?
607
00:40:02,860 --> 00:40:05,940
Execute them, and let it
be written in the annals.
608
00:40:07,580 --> 00:40:12,580
Let it be written in
the annals of Ahasuerus,
609
00:40:12,780 --> 00:40:16,149
the Great King, that
in the month of Tebeth,
610
00:40:16,150 --> 00:40:20,069
Bigthan and Teresh...
My lord, Haman is here.
611
00:40:20,070 --> 00:40:21,430
[Memucan] Did plot to
assassinate the king,
612
00:40:21,431 --> 00:40:23,790
and that the plot was discovered...
613
00:40:24,660 --> 00:40:25,570
Let him in.
614
00:40:25,571 --> 00:40:30,570
By Mordecai the Jew, who
did save the life of the king
615
00:40:31,040 --> 00:40:34,049
with much alacrity and courage.
616
00:40:34,050 --> 00:40:35,010
My king.
617
00:40:36,150 --> 00:40:40,929
If you bring nothing but
bad news, Haman, you may go.
618
00:40:40,930 --> 00:40:43,270
One can hide nothing from you, my lord.
619
00:40:44,820 --> 00:40:46,509
(Haman claps)
620
00:40:46,510 --> 00:40:48,039
(lively music)
621
00:40:48,040 --> 00:40:50,620
(crowd oohing)
622
00:41:07,680 --> 00:41:11,090
Your stupid gifts will get you nowhere.
623
00:41:12,230 --> 00:41:13,580
I'm patient, Chamberlain.
624
00:41:14,880 --> 00:41:17,420
And most of all, I've time to wait.
625
00:41:26,810 --> 00:41:27,640
Memucan.
626
00:41:29,200 --> 00:41:32,700
Memucan, I commanded you not to die.
627
00:41:33,860 --> 00:41:35,090
How dare you leave me!
628
00:41:36,950 --> 00:41:40,390
My lady, no one is able
to make him see reason.
629
00:41:42,440 --> 00:41:45,919
No, my lady, no one may come
unsummoned before the king,
630
00:41:45,920 --> 00:41:47,108
not even the queen.
631
00:41:47,109 --> 00:41:48,390
The penalty is death.
632
00:41:55,510 --> 00:41:58,319
The queen requests to be received.
633
00:41:58,320 --> 00:42:00,170
She's worried about your health.
634
00:42:11,540 --> 00:42:13,309
[Ahasuerus] Get away, all of you!
635
00:42:13,310 --> 00:42:15,209
He is in pain, my lady.
636
00:42:15,210 --> 00:42:16,559
He will overcome it.
637
00:42:16,560 --> 00:42:17,730
No one can...
638
00:42:21,530 --> 00:42:24,530
(Ahasuerus sobbing)
639
00:42:25,850 --> 00:42:30,850
My lord, you have mourned
him for three whole days.
640
00:42:31,150 --> 00:42:32,540
Do you want Memucan to come back
641
00:42:32,541 --> 00:42:35,690
from the valley of death
to remind you of your duty?
642
00:42:37,110 --> 00:42:39,659
You must go back to governing again.
643
00:42:39,660 --> 00:42:42,239
(Ahasuerus wails)
644
00:42:42,240 --> 00:42:44,000
If the queen has lost the king's favor,
645
00:42:44,001 --> 00:42:46,299
there will be sad days ahead.
646
00:42:46,300 --> 00:42:49,960
(somber instrumental music)
647
00:42:54,090 --> 00:42:55,500
[Shetar] Haman.
648
00:42:56,670 --> 00:42:57,710
What do you want?
649
00:42:57,711 --> 00:42:59,849
Help me win back the king's favor.
650
00:42:59,850 --> 00:43:00,790
Speak to him.
651
00:43:02,160 --> 00:43:04,279
I'm not in a position to do so.
652
00:43:04,280 --> 00:43:06,569
You think you can get away with this?
653
00:43:06,570 --> 00:43:07,960
I got rid of Carshena for you,
654
00:43:07,961 --> 00:43:09,500
and this is how you repay me?
655
00:43:15,690 --> 00:43:17,289
What's the trouble?
656
00:43:17,290 --> 00:43:18,490
What was that all about?
657
00:43:19,460 --> 00:43:21,469
Shut up, you foolish woman!
658
00:43:21,470 --> 00:43:23,779
What more do you want?
659
00:43:23,780 --> 00:43:28,419
The king is about to appoint
me his new Lord Chamberlain.
660
00:43:28,420 --> 00:43:31,170
(dramatic music)
661
00:43:49,620 --> 00:43:51,369
Are you mad?
662
00:43:51,370 --> 00:43:54,519
You show no respect for
the king's right hand man?
663
00:43:54,520 --> 00:43:57,089
Never will I bow to that man.
664
00:43:57,090 --> 00:43:58,829
The king commands it.
665
00:43:58,830 --> 00:44:00,590
Who are you to disobey?
666
00:44:01,550 --> 00:44:04,150
A Jew who prostrates
himself only before the Lord.
667
00:44:09,630 --> 00:44:14,630
(gentle string music)
(birds chirping)
668
00:44:17,300 --> 00:44:20,640
(frenzied string music)
669
00:44:23,310 --> 00:44:25,929
It's not so easy as it looks.
670
00:44:25,930 --> 00:44:26,980
It takes time.
671
00:44:27,910 --> 00:44:29,560
It seems I have plenty of time.
672
00:44:36,270 --> 00:44:37,638
If you ask me, our king should pay
673
00:44:37,639 --> 00:44:39,318
more attention to his beautiful queen.
674
00:44:39,319 --> 00:44:40,660
So now you know what the king should do
675
00:44:40,661 --> 00:44:42,209
better than the king himself?
676
00:44:42,210 --> 00:44:43,598
Can't you see how she suffers
677
00:44:43,599 --> 00:44:45,050
since she lost his affection?
678
00:44:54,420 --> 00:44:55,390
My queen.
679
00:44:55,391 --> 00:44:58,399
Hegai, am I not still the same Esther
680
00:44:58,400 --> 00:45:00,039
you took under your wing?
681
00:45:00,040 --> 00:45:00,920
Yes.
682
00:45:03,990 --> 00:45:07,169
It seems I have lost
favor with the king.
683
00:45:07,170 --> 00:45:08,320
That cannot be.
684
00:45:08,321 --> 00:45:12,289
If I have done anything,
anything that has displeased him.
685
00:45:12,290 --> 00:45:14,039
Why should you think so?
686
00:45:14,040 --> 00:45:16,050
He's not sent for me in weeks.
687
00:45:17,050 --> 00:45:20,819
Please, Hegai, tell me, what shall I do?
688
00:45:20,820 --> 00:45:21,760
Be patient.
689
00:45:22,610 --> 00:45:24,800
The king attends to many urgent matters.
690
00:45:25,830 --> 00:45:28,719
He instructs a new Lord
Chamberlain besides.
691
00:45:28,720 --> 00:45:29,550
Haman.
692
00:45:31,280 --> 00:45:34,650
This man alone does not
show respect to Your Lordship.
693
00:45:35,830 --> 00:45:38,709
His superiors speak
to him day after day,
694
00:45:38,710 --> 00:45:40,549
but he does not listen.
695
00:45:40,550 --> 00:45:41,550
Pay him no heed.
696
00:45:41,551 --> 00:45:43,709
The man is mad.
697
00:45:43,710 --> 00:45:46,829
I cannot be bothered by such foolishness.
698
00:45:46,830 --> 00:45:50,319
(foreboding music)
699
00:45:50,320 --> 00:45:52,609
(glass shattering)
700
00:45:52,610 --> 00:45:54,020
I want to talk to the Jew.
701
00:45:56,110 --> 00:45:56,940
Him!
702
00:45:58,600 --> 00:45:59,460
Bow your head.
703
00:46:05,320 --> 00:46:08,329
You know I can make you do it.
704
00:46:08,330 --> 00:46:09,430
You know that!
705
00:46:11,290 --> 00:46:13,159
He despises me.
706
00:46:13,160 --> 00:46:14,629
He insults me.
707
00:46:14,630 --> 00:46:18,229
He turns the sweet honey
in my mouth to bitter bile.
708
00:46:18,230 --> 00:46:20,549
You exercise the power of the king.
709
00:46:20,550 --> 00:46:21,829
Do something.
710
00:46:21,830 --> 00:46:22,658
Kill him.
711
00:46:22,659 --> 00:46:24,500
It's beneath me to lay hands on him.
712
00:46:25,510 --> 00:46:26,939
Jews!
713
00:46:26,940 --> 00:46:29,299
They cheat us, then hoard their wealth
714
00:46:29,300 --> 00:46:30,710
to flaunt before us.
715
00:46:31,810 --> 00:46:33,960
They think themselves
better than the rest.
716
00:46:35,150 --> 00:46:36,689
Jews.
717
00:46:36,690 --> 00:46:38,990
I don't want to hear
anything more about them.
718
00:46:40,810 --> 00:46:44,589
We should destroy them.
719
00:46:44,590 --> 00:46:48,720
Destroy every man, woman,
and child among them.
720
00:46:50,670 --> 00:46:51,670
All of them.
721
00:46:53,670 --> 00:46:54,630
All at once.
722
00:46:56,600 --> 00:46:59,979
Forgive me, my lord, forgive me.
723
00:46:59,980 --> 00:47:02,280
Haman requests to speak with you.
724
00:47:03,740 --> 00:47:04,820
Let him in.
725
00:47:10,640 --> 00:47:15,049
My lord, a most urgent
matter that must be discussed
726
00:47:15,050 --> 00:47:16,630
away from indiscreet ears.
727
00:47:18,530 --> 00:47:22,200
(Ahasuerus tongue clicking)
728
00:47:30,160 --> 00:47:33,089
A certain people, scattered and dispersed
729
00:47:33,090 --> 00:47:35,259
among the populace in all the provinces...
730
00:47:35,260 --> 00:47:37,699
Yes, yes, yes, come to the point.
731
00:47:37,700 --> 00:47:39,050
Their laws are different.
732
00:47:41,230 --> 00:47:43,569
There can be only one law.
733
00:47:43,570 --> 00:47:46,089
One day in seven they refuse to work.
734
00:47:46,090 --> 00:47:49,149
They hoard money and cheat on their taxes.
735
00:47:49,150 --> 00:47:50,649
Hm.
736
00:47:50,650 --> 00:47:53,549
How do you suggest we solve the problem?
737
00:47:53,550 --> 00:47:54,750
Eliminate the problem.
738
00:47:57,240 --> 00:47:58,680
If it pleases the king,
739
00:48:02,420 --> 00:48:05,759
let a decree be issued
for their destruction.
740
00:48:05,760 --> 00:48:07,949
I cannot destroy my own subjects.
741
00:48:07,950 --> 00:48:10,659
If lawbreaking is
tolerated, others will follow.
742
00:48:10,660 --> 00:48:12,640
Tributes and tax revenues decline.
743
00:48:17,200 --> 00:48:18,200
Be logical, Haman.
744
00:48:19,410 --> 00:48:21,679
The dead yield no taxes.
745
00:48:21,680 --> 00:48:24,059
It's not a question of taxes.
746
00:48:24,060 --> 00:48:25,888
I will pay 10,000 talents of silver
747
00:48:25,889 --> 00:48:27,690
into the king's treasury if need be.
748
00:48:29,240 --> 00:48:33,489
My lord, the stability of the
entire kingdom is in danger.
749
00:48:33,490 --> 00:48:35,560
These people are capable of far worse.
750
00:48:36,650 --> 00:48:38,739
They can conspire against us.
751
00:48:38,740 --> 00:48:40,660
They already occupy important positions
752
00:48:40,661 --> 00:48:42,449
in every city of the kingdom.
753
00:48:42,450 --> 00:48:45,430
That's why I insist we
rid ourselves of them.
754
00:48:47,750 --> 00:48:49,800
If what you say is true,
755
00:48:51,940 --> 00:48:52,770
we must act.
756
00:48:58,010 --> 00:49:00,170
Who might these people be?
757
00:49:01,620 --> 00:49:03,730
A small, insignificant clan, my king.
758
00:49:06,870 --> 00:49:08,440
If my king trusts me,
759
00:49:09,690 --> 00:49:11,970
I'll take care of the details personally.
760
00:49:13,060 --> 00:49:16,119
(foreboding music)
761
00:49:16,120 --> 00:49:17,880
There is no one else I can trust.
762
00:49:26,100 --> 00:49:28,570
You will be granted all the powers.
763
00:49:29,880 --> 00:49:31,880
I want to know nothing about the matter.
764
00:49:46,090 --> 00:49:47,820
The lot falls to the 13th day.
765
00:49:50,000 --> 00:49:52,009
And now the month.
766
00:49:52,010 --> 00:49:55,059
(stones rattling)
767
00:49:55,060 --> 00:49:57,590
The month of Adar is propitious.
768
00:49:58,470 --> 00:49:59,790
The 13th of Adar.
769
00:50:01,210 --> 00:50:04,619
Men cast the lots but the gods decide.
770
00:50:04,620 --> 00:50:06,989
The gods decide.
771
00:50:06,990 --> 00:50:08,330
I shall make ready.
772
00:50:11,090 --> 00:50:11,920
Scribes!
773
00:50:15,520 --> 00:50:17,390
To every province in its own script,
774
00:50:18,350 --> 00:50:20,460
and to every people in its own language,
775
00:50:21,880 --> 00:50:25,039
by a royal decree of Ahasuerus.
776
00:50:25,040 --> 00:50:30,040
Let them destroy, kill and
annihilate all the Jews,
777
00:50:30,930 --> 00:50:33,260
young and old, women and children.
778
00:50:34,540 --> 00:50:37,240
Young and old, women
and children in one day?
779
00:50:38,470 --> 00:50:40,489
The 13th day of the 12th month,
780
00:50:40,490 --> 00:50:42,609
which is the month of Adar.
781
00:50:42,610 --> 00:50:43,818
And to plunder their goods,
782
00:50:43,819 --> 00:50:45,060
and let this decree be issued
783
00:50:45,061 --> 00:50:47,199
in every province by proclamation,
784
00:50:47,200 --> 00:50:48,810
calling on all the peoples to prepare
785
00:50:48,811 --> 00:50:50,469
and make ready for that day.
786
00:50:50,470 --> 00:50:52,519
Your Persian king is going to kill us!
787
00:50:52,520 --> 00:50:53,910
No, no.
788
00:50:54,970 --> 00:50:56,119
It cannot be.
789
00:50:56,120 --> 00:50:58,169
We have lived here for years.
790
00:50:58,170 --> 00:50:59,559
They are our friends.
791
00:50:59,560 --> 00:51:01,160
They won't allow this to happen.
792
00:51:06,110 --> 00:51:07,279
They won't.
793
00:51:07,280 --> 00:51:10,219
(townspeople clamoring)
794
00:51:10,220 --> 00:51:12,200
[Man In Blue] We must
leave before it's too late.
795
00:51:12,201 --> 00:51:13,620
Take this and go.
796
00:51:21,540 --> 00:51:23,679
Hey you, girl! (laughing)
797
00:51:23,680 --> 00:51:25,499
Come here.
Leave me alone!
798
00:51:25,500 --> 00:51:27,849
You know we can do what we like.
799
00:51:27,850 --> 00:51:31,649
[Woman] Please, help, somebody help me!
800
00:51:31,650 --> 00:51:32,480
Get him!
801
00:51:33,500 --> 00:51:34,989
(Mordecai thudding)
802
00:51:34,990 --> 00:51:35,930
You scum.
Jew!
803
00:51:35,931 --> 00:51:37,960
Leave him be, we'll deal with him later.
804
00:51:39,780 --> 00:51:40,610
Oh, my God!
805
00:51:43,170 --> 00:51:46,779
Have you forgotten us, Lord?
806
00:51:46,780 --> 00:51:47,880
Have you forgotten us?
807
00:51:49,180 --> 00:51:54,180
(somber string music)
(birds cawing)
808
00:51:56,220 --> 00:51:57,550
Woe to the Jews.
809
00:51:58,430 --> 00:52:00,579
Woe to the children of Israel.
810
00:52:00,580 --> 00:52:02,229
We are undone!
811
00:52:02,230 --> 00:52:07,230
Our enemies sit in ambush. (screaming)
812
00:52:09,460 --> 00:52:13,659
Woe to the Jews!
813
00:52:13,660 --> 00:52:16,160
Woe to the children of Israel!
814
00:52:19,640 --> 00:52:20,800
We are undone!
815
00:52:22,170 --> 00:52:26,539
Why does our God, why
does our Lord not save us?
816
00:52:26,540 --> 00:52:28,560
Get away you filthy wretch!
Katare!
817
00:52:29,970 --> 00:52:32,439
(Mordecai wailing)
818
00:52:32,440 --> 00:52:33,610
Mordecai, be quiet.
819
00:52:34,830 --> 00:52:37,649
Get a hold of yourself, shh!
820
00:52:37,650 --> 00:52:39,899
We are undone!
Quiet, my friend.
821
00:52:39,900 --> 00:52:42,310
No, no, no!
Quiet, quiet!
822
00:52:44,120 --> 00:52:47,309
You want to make things worse
for you and your people?
823
00:52:47,310 --> 00:52:48,489
Shh, quiet!
824
00:52:48,490 --> 00:52:49,759
Listen to me.
825
00:52:49,760 --> 00:52:52,119
You must not play the fool.
826
00:52:52,120 --> 00:52:53,319
Shh!
827
00:52:53,320 --> 00:52:55,570
Why won't you listen to me?
828
00:53:05,150 --> 00:53:06,410
He's still there.
829
00:53:06,411 --> 00:53:08,369
But he's been howling for hours.
830
00:53:08,370 --> 00:53:10,639
Who?
It is the Jew, my lady.
831
00:53:10,640 --> 00:53:11,979
Such a racket.
832
00:53:11,980 --> 00:53:14,349
He wails night and day without ceasing.
833
00:53:14,350 --> 00:53:15,939
He dresses in sackcloth and ashes
834
00:53:15,940 --> 00:53:17,739
and sits outside the king's gate.
835
00:53:17,740 --> 00:53:18,690
What Jew?
836
00:53:18,691 --> 00:53:20,179
Oh, his name is...
837
00:53:20,180 --> 00:53:21,320
It's the man who warned you
838
00:53:21,321 --> 00:53:22,909
of the plot against the king.
839
00:53:22,910 --> 00:53:24,159
Are you sure?
840
00:53:24,160 --> 00:53:29,160
(somber instrumental music)
(fire crackling)
841
00:53:37,080 --> 00:53:41,580
The queen commands you to
make yourself presentable.
842
00:53:55,620 --> 00:53:56,520
He refused them?
843
00:53:57,910 --> 00:53:58,740
Why?
844
00:54:01,530 --> 00:54:04,389
(sighs) Hathach, return to him, please,
845
00:54:04,390 --> 00:54:06,020
and ask him what afflicts him.
846
00:54:08,970 --> 00:54:10,709
10,000 talents of silver,
847
00:54:10,710 --> 00:54:13,700
that is the price of
our lives for the king.
848
00:54:15,520 --> 00:54:16,670
Tell the queen that Mordecai
849
00:54:16,671 --> 00:54:19,259
charges her to go before the king
850
00:54:19,260 --> 00:54:21,650
and plead with him for her people.
851
00:54:29,190 --> 00:54:30,020
But why?
852
00:54:33,290 --> 00:54:36,069
Why was I not informed of this decree?
853
00:54:36,070 --> 00:54:39,809
My lady, these are
the affairs of the king.
854
00:54:39,810 --> 00:54:41,990
I don't know what gives
this Mordecai the right.
855
00:54:44,470 --> 00:54:45,960
Plead for her people.
856
00:54:47,770 --> 00:54:49,230
But it is forbidden to go before
857
00:54:49,231 --> 00:54:50,999
the king without being called!
858
00:54:51,000 --> 00:54:52,790
On penalty of death, my queen.
859
00:54:53,730 --> 00:54:55,769
But if the king holds
out the golden scepter,
860
00:54:55,770 --> 00:54:57,109
that person may live.
861
00:54:57,110 --> 00:55:00,319
Maybe the king remembers the
sweet nights he spent with you.
862
00:55:00,320 --> 00:55:01,640
If there ever was such a time
863
00:55:01,641 --> 00:55:04,400
that he felt such tenderness
for me, it is over.
864
00:55:05,620 --> 00:55:07,910
It has been so long since he sent for me.
865
00:55:11,530 --> 00:55:13,119
I must go to Mordecai myself.
866
00:55:13,120 --> 00:55:14,548
I must make him understand.
867
00:55:14,549 --> 00:55:16,178
If you are found outside the harem,
868
00:55:16,179 --> 00:55:18,630
outside the palace gates
in the company of a man.
869
00:55:20,630 --> 00:55:23,300
(ominous music)
870
00:55:24,900 --> 00:55:28,599
Do not think that in the
King's palace you will escape
871
00:55:28,600 --> 00:55:30,399
any more than all the other Jews.
872
00:55:30,400 --> 00:55:34,559
Because if you keep silent at such a time,
873
00:55:34,560 --> 00:55:36,159
relief and deliverance will rise
874
00:55:36,160 --> 00:55:38,029
for the Jews from another quarter.
875
00:55:38,030 --> 00:55:40,129
But you, and with you,
876
00:55:40,130 --> 00:55:42,370
your father's family will perish.
877
00:55:44,400 --> 00:55:49,140
Hadassah, perhaps you have come to royalty
878
00:55:50,570 --> 00:55:52,420
for such a time as this.
879
00:55:55,180 --> 00:55:58,509
(Esther weeping)
880
00:55:58,510 --> 00:56:00,309
Those were his words.
881
00:56:00,310 --> 00:56:04,060
But, I beg of you, my
queen, do not risk your life.
882
00:56:09,450 --> 00:56:11,759
(fire crackling)
883
00:56:11,760 --> 00:56:12,590
Seize him.
884
00:56:14,520 --> 00:56:15,350
Come on!
885
00:56:19,160 --> 00:56:20,360
[Mordecai] Wait, wait!
886
00:56:21,420 --> 00:56:24,420
(Mordecai groaning)
887
00:56:25,830 --> 00:56:28,750
(Mordecai shrieks)
888
00:56:35,430 --> 00:56:37,100
[Esther] Mordecai.
889
00:56:42,740 --> 00:56:43,570
Mordecai.
890
00:56:46,270 --> 00:56:47,579
Mordecai.
891
00:56:47,580 --> 00:56:48,500
Hadassah!
892
00:56:49,750 --> 00:56:51,339
Shh, I'm Esther.
893
00:56:51,340 --> 00:56:52,169
Go.
894
00:56:52,170 --> 00:56:54,830
Gather all the Jews to be found in Susa.
895
00:56:55,720 --> 00:56:57,729
Fast on my behalf.
896
00:56:57,730 --> 00:57:02,589
Neither eat nor drink for
three days, night or day.
897
00:57:02,590 --> 00:57:06,489
Esther, if only I could
have spared you with...
898
00:57:06,490 --> 00:57:08,209
Do as I command.
899
00:57:08,210 --> 00:57:11,219
I and my handmaids will fast also.
900
00:57:11,220 --> 00:57:13,220
Then, I will go to the king,
901
00:57:14,410 --> 00:57:15,960
though it is against his law.
902
00:57:17,810 --> 00:57:21,479
If I perish, I perish.
903
00:57:21,480 --> 00:57:25,819
(moving instrumental music)
904
00:57:25,820 --> 00:57:27,700
May the Lord protect you, Esther.
905
00:57:43,130 --> 00:57:44,680
Come in aid of your servants.
906
00:57:46,500 --> 00:57:48,170
We are in overwhelming danger.
907
00:57:50,090 --> 00:57:52,020
Father, you who chose our fathers.
908
00:57:53,420 --> 00:57:54,770
You who punished us
909
00:57:55,600 --> 00:57:57,030
and turned us over to our enemies
910
00:57:57,031 --> 00:57:59,190
because we have sinned against you.
911
00:58:01,650 --> 00:58:06,109
Still not happy, they want us
to be completely annihilated.
912
00:58:06,110 --> 00:58:09,099
Do not allow them to triumph, Lord,
913
00:58:09,100 --> 00:58:11,380
but turn their plans against them,
914
00:58:12,440 --> 00:58:15,180
and strike the first of our persecutors.
915
00:58:17,080 --> 00:58:21,059
Put the words that will touch the heart
916
00:58:21,060 --> 00:58:22,720
of my king into my mouth.
917
00:58:25,520 --> 00:58:28,630
Let them remind him of the
love he once felt for me
918
00:58:31,000 --> 00:58:33,439
and turn his heart against those who hate
919
00:58:33,440 --> 00:58:36,099
and battle against us.
920
00:58:36,100 --> 00:58:37,600
Let him be the one to yield.
921
00:58:42,940 --> 00:58:43,770
Free me.
922
00:58:48,370 --> 00:58:49,200
Free me.
923
00:58:52,240 --> 00:58:54,930
Deliver me from my anguish, oh Lord!
924
00:58:57,650 --> 00:59:00,230
(wind howling)
925
00:59:15,480 --> 00:59:18,730
(soft, mystical music)
926
00:59:29,540 --> 00:59:32,540
(somber vocalizing)
927
00:59:42,930 --> 00:59:45,479
Maimuna, I need to bathe and dress.
928
00:59:45,480 --> 00:59:47,120
Please, lay out my robes.
929
01:00:00,820 --> 01:00:01,740
I am ready.
930
01:00:34,780 --> 01:00:36,010
[Official] Next, Great King,
931
01:00:36,011 --> 01:00:39,919
we have the trade delegation from Bactria.
932
01:00:39,920 --> 01:00:42,549
[Ahasuerus] Have they
paid their tribute?
933
01:00:42,550 --> 01:00:45,269
[Official] Not yet, Majesty.
934
01:00:45,270 --> 01:00:46,839
Let them wait.
935
01:00:46,840 --> 01:00:48,339
I've been waiting.
936
01:00:48,340 --> 01:00:50,759
(crowd murmuring)
937
01:00:50,760 --> 01:00:52,238
I have been waiting for months!
938
01:00:52,239 --> 01:00:53,390
I have no intention...
939
01:01:13,570 --> 01:01:14,760
Do not fear, Esther.
940
01:01:22,880 --> 01:01:24,280
If it pleases the king.
941
01:01:27,010 --> 01:01:31,209
What is your request, beloved queen?
942
01:01:31,210 --> 01:01:34,430
It shall be given you, even
to the half of my kingdom.
943
01:01:35,370 --> 01:01:38,350
Let the king, and Haman,
944
01:01:41,010 --> 01:01:43,929
come today to the banquet I have prepared
945
01:01:43,930 --> 01:01:46,640
in my quarters for the king.
946
01:02:03,020 --> 01:02:03,940
Let it be
947
01:02:06,070 --> 01:02:08,230
as our queen desires.
948
01:02:12,950 --> 01:02:15,780
(crowd murmuring)
949
01:02:18,620 --> 01:02:21,710
(soft, exotic music)
950
01:02:45,550 --> 01:02:49,550
Now, my delectable queen,
what is your petition?
951
01:02:56,690 --> 01:02:58,119
Come, come.
952
01:02:58,120 --> 01:02:59,729
Tell me.
953
01:02:59,730 --> 01:03:01,109
What is your request?
954
01:03:01,110 --> 01:03:02,659
It shall be fulfilled.
955
01:03:02,660 --> 01:03:04,310
If I have found favor with you,
956
01:03:05,370 --> 01:03:07,208
and if it pleases the king to grant
957
01:03:07,209 --> 01:03:09,200
my petition and fulfill my request,
958
01:03:09,201 --> 01:03:13,719
then let the king and
Haman come again tomorrow
959
01:03:13,720 --> 01:03:15,550
to the banquet I shall prepare for them.
960
01:03:17,460 --> 01:03:19,499
This woman tries our patience.
961
01:03:19,500 --> 01:03:23,699
Indeed, my lord, as
do they all. (laughs)
962
01:03:23,700 --> 01:03:25,100
Then I shall tell my wish.
963
01:03:30,220 --> 01:03:31,290
As my king desires.
964
01:03:36,650 --> 01:03:39,629
[Man] Bow before the great Haman!
965
01:03:39,630 --> 01:03:42,210
(somber music)
966
01:04:00,220 --> 01:04:01,520
All this does me no good
967
01:04:02,920 --> 01:04:06,679
as long as I see that insolent Jew
968
01:04:06,680 --> 01:04:08,299
refusing to acknowledge me.
969
01:04:08,300 --> 01:04:11,329
Vultures will feast on his
insolence soon enough, Father.
970
01:04:11,330 --> 01:04:12,580
Not soon enough for me.
971
01:04:13,860 --> 01:04:16,829
Then build a gallows 50 cubits high.
972
01:04:16,830 --> 01:04:20,470
Get the king's consent,
and hang Mordecai upon it.
973
01:04:21,690 --> 01:04:24,699
I'll have to build it immediately.
974
01:04:24,700 --> 01:04:29,700
(foreboding music)
(hammers banging)
975
01:04:49,870 --> 01:04:53,040
(Ahasuerus screaming)
976
01:04:56,500 --> 01:04:57,689
My lord?
977
01:04:57,690 --> 01:04:59,109
I cannot sleep.
978
01:04:59,110 --> 01:05:02,089
Shall I call a scribe, with
your permission, my lord?
979
01:05:02,090 --> 01:05:04,370
His readings will help you fall a sleep.
980
01:05:10,340 --> 01:05:12,160
[Officer] You guards, you step forward.
981
01:05:12,161 --> 01:05:13,399
March!
982
01:05:13,400 --> 01:05:16,279
You guards, take your position!
983
01:05:16,280 --> 01:05:17,450
Now go, march!
984
01:05:20,110 --> 01:05:23,629
In the 10th month, two
eunuchs of the threshold
985
01:05:23,630 --> 01:05:26,289
did conspire to assassinate the king.
986
01:05:26,290 --> 01:05:29,899
By the grace of the god,
Ahuramazda, the wise lord,
987
01:05:29,900 --> 01:05:32,590
the plot was discovered and exposed
988
01:05:36,880 --> 01:05:40,029
by a certain Mordecai, the
Jew, who sat within the gates
989
01:05:40,030 --> 01:05:41,450
and by whose brave action
990
01:05:41,451 --> 01:05:43,220
did save the life of the king.
991
01:05:44,410 --> 01:05:46,199
Is that all?
992
01:05:46,200 --> 01:05:48,850
The eunuchs were executed
under the laws of Persia.
993
01:05:54,590 --> 01:05:55,420
Harbona!
994
01:05:58,980 --> 01:06:02,299
Ah, my lord, the king
wants to see you immediately.
995
01:06:02,300 --> 01:06:03,460
Do you know what he wants?
996
01:06:03,461 --> 01:06:06,010
I believe he owes a debt
of gratitude to someone.
997
01:06:07,810 --> 01:06:09,760
I am yours to command, King of Kings.
998
01:06:11,240 --> 01:06:14,759
Tell me, what shall be done for a man
999
01:06:14,760 --> 01:06:16,010
the king wishes to honor?
1000
01:06:18,270 --> 01:06:21,559
To the man whom the
king wishes to honor,
1001
01:06:21,560 --> 01:06:25,299
let royal robes be brought
and the king's horse
1002
01:06:25,300 --> 01:06:27,459
with a royal crown on its head,
1003
01:06:27,460 --> 01:06:29,859
and let him be conducted on horseback
1004
01:06:29,860 --> 01:06:31,660
through the open square of the city.
1005
01:06:33,240 --> 01:06:34,849
Good!
1006
01:06:34,850 --> 01:06:38,460
Thus shall be done for a man
the king wishes to honor.
1007
01:06:40,130 --> 01:06:43,189
(dramatic music)
1008
01:06:43,190 --> 01:06:46,600
(townspeople chattering)
1009
01:07:26,900 --> 01:07:27,730
Oh!
1010
01:07:29,250 --> 01:07:30,660
I am brought low.
1011
01:07:31,700 --> 01:07:34,479
The gods are surely envious of my glory
1012
01:07:34,480 --> 01:07:36,889
to so sorely mock me.
1013
01:07:36,890 --> 01:07:39,959
What scoundrel invented
my father's misfortune?
1014
01:07:39,960 --> 01:07:41,590
It was I!
1015
01:07:42,660 --> 01:07:46,939
I knew not that the king
meant to honor that foul toad.
1016
01:07:46,940 --> 01:07:49,260
I thought he wished to honor me!
1017
01:07:52,530 --> 01:07:54,799
And thus I proposed a fitting tribute,
1018
01:07:54,800 --> 01:07:59,599
which he then charged me to
execute in favor of my enemy!
1019
01:07:59,600 --> 01:08:03,140
If that Mordecai is
part of the Jewish people,
1020
01:08:04,060 --> 01:08:09,060
I fear this is but the
beginning of your downfall.
1021
01:08:09,610 --> 01:08:12,260
What?
(door banging)
1022
01:08:17,350 --> 01:08:19,659
[Harbona] Open in the name of the King!
1023
01:08:19,660 --> 01:08:20,490
Open up.
1024
01:08:24,080 --> 01:08:26,999
My Lord Chamberlain, are you ready?
1025
01:08:27,000 --> 01:08:28,610
The queen's banquet is prepared.
1026
01:08:30,990 --> 01:08:32,309
You see, good wife.
1027
01:08:32,310 --> 01:08:34,160
I am still the king's right hand man.
1028
01:08:36,010 --> 01:08:39,010
(people chattering)
1029
01:08:40,490 --> 01:08:43,809
(sheep bleating)
1030
01:08:43,810 --> 01:08:46,560
(birds chirping)
1031
01:08:49,200 --> 01:08:50,500
The fowl was excellent.
1032
01:08:54,050 --> 01:08:56,959
My lord, the queen looks like a goddess.
1033
01:08:56,960 --> 01:08:58,800
Even if she were to feed me poison,
1034
01:08:58,801 --> 01:09:00,419
I would die a happy man.
1035
01:09:00,420 --> 01:09:03,429
Take care how you flatter
my wife, Lord Chamberlain.
1036
01:09:03,430 --> 01:09:05,309
Your king is a jealous man.
1037
01:09:05,310 --> 01:09:08,490
I intend only to praise
my lord's impeccable taste.
1038
01:09:10,830 --> 01:09:11,660
Enough.
1039
01:09:13,490 --> 01:09:16,689
Now, you promised to tell me
1040
01:09:16,690 --> 01:09:18,710
your petition and your request.
1041
01:09:20,720 --> 01:09:22,659
And it shall be granted?
1042
01:09:22,660 --> 01:09:25,160
Even to the half of my kingdom.
1043
01:09:32,470 --> 01:09:34,059
If I have won your favor,
1044
01:09:34,060 --> 01:09:35,410
and if it pleases the king,
1045
01:09:36,270 --> 01:09:37,470
let my life be given me.
1046
01:09:38,350 --> 01:09:39,350
That is my petition.
1047
01:09:40,430 --> 01:09:41,258
Your life?
1048
01:09:41,259 --> 01:09:42,480
And the lives of my people.
1049
01:09:42,481 --> 01:09:44,089
That is my request.
1050
01:09:44,090 --> 01:09:45,710
She ensnares me in riddles.
1051
01:09:46,760 --> 01:09:48,410
I know nothing about your people.
1052
01:09:51,600 --> 01:09:53,889
We are to be sold, I and my people,
1053
01:09:53,890 --> 01:09:57,130
not merely as slaves, for then
I would have held my peace.
1054
01:09:58,480 --> 01:10:00,389
You cannot be sold.
1055
01:10:00,390 --> 01:10:01,218
You're mine!
1056
01:10:01,219 --> 01:10:02,490
We have been sold,
1057
01:10:03,590 --> 01:10:07,739
to be destroyed, to be
killed, to be annihilated!
1058
01:10:07,740 --> 01:10:09,100
My lord, perhaps I can explain.
1059
01:10:09,101 --> 01:10:11,069
And no enemy can compensate
1060
01:10:11,070 --> 01:10:12,689
for this damage to our king.
1061
01:10:12,690 --> 01:10:15,199
Speak clearly, woman, what damage?
1062
01:10:15,200 --> 01:10:16,759
What enemy?
1063
01:10:16,760 --> 01:10:18,199
Haman.
1064
01:10:18,200 --> 01:10:20,790
Through his enmity towards
my kinsman, Mordecai.
1065
01:10:22,130 --> 01:10:23,940
Your kinsman?
Kinsman!
1066
01:10:24,960 --> 01:10:27,859
Haman has decreed death to all the Jews,
1067
01:10:27,860 --> 01:10:30,150
every man, woman, and child.
1068
01:10:39,790 --> 01:10:41,080
My lady, I beg you.
1069
01:10:42,870 --> 01:10:45,229
I have no wish to harm you.
1070
01:10:45,230 --> 01:10:46,569
How could I know?
1071
01:10:46,570 --> 01:10:49,249
(water splashing)
1072
01:10:49,250 --> 01:10:52,000
(dramatic music)
1073
01:10:53,870 --> 01:10:57,940
Have mercy on me, I beseech
you, for the sake of my sons.
1074
01:10:58,930 --> 01:11:01,640
I will be your slave if
you but spare my life!
1075
01:11:05,540 --> 01:11:06,869
Guards!
1076
01:11:06,870 --> 01:11:07,700
Eunuchs!
1077
01:11:07,701 --> 01:11:10,359
Will he assault the queen
in my house, in my presence?
1078
01:11:10,360 --> 01:11:12,230
It's a misunderstanding, I can explain.
1079
01:11:12,231 --> 01:11:15,259
He insults the queen and
plots to destroy her people.
1080
01:11:15,260 --> 01:11:16,739
The penalty is death!
1081
01:11:16,740 --> 01:11:19,369
A gallows 50 cubits high
stands at Haman's house.
1082
01:11:19,370 --> 01:11:22,190
He prepared it for Mordecai,
who saved the king.
1083
01:11:23,460 --> 01:11:24,859
Hang him on that!
1084
01:11:24,860 --> 01:11:26,609
Great Queen, save me!
1085
01:11:26,610 --> 01:11:27,610
Tell them the truth!
1086
01:11:31,040 --> 01:11:31,870
Wait!
1087
01:11:32,900 --> 01:11:33,740
My ring.
1088
01:11:35,980 --> 01:11:37,799
[Haman] No, have mercy!
1089
01:11:37,800 --> 01:11:40,609
Tell them the truth, please!
1090
01:11:40,610 --> 01:11:43,860
(Haman's wife sobbing)
1091
01:11:57,540 --> 01:11:59,379
(doors creaking)
1092
01:11:59,380 --> 01:12:02,380
(soft string music)
1093
01:12:12,820 --> 01:12:15,509
Please, don't bow before me, cousin.
1094
01:12:15,510 --> 01:12:17,999
You are the most powerful
woman in the kingdom.
1095
01:12:18,000 --> 01:12:20,200
But that doesn't
change the way I see you.
1096
01:12:21,830 --> 01:12:25,240
Mordecai, you know me well, remember?
1097
01:12:29,790 --> 01:12:32,190
This is the Hadassah I know.
1098
01:12:34,890 --> 01:12:37,360
The Lord has granted my request.
1099
01:12:41,200 --> 01:12:43,420
But let us not rejoice too soon.
1100
01:12:44,410 --> 01:12:45,460
It's not over yet.
1101
01:12:46,720 --> 01:12:50,549
Yes, that is why the Jews
put their trust in you.
1102
01:12:50,550 --> 01:12:51,840
Let them keep their faith.
1103
01:12:55,310 --> 01:12:57,649
The king has come back
to me with his love.
1104
01:12:57,650 --> 01:13:00,799
I shall go to him and ask
him to revoke Haman's decree.
1105
01:13:00,800 --> 01:13:02,630
I will not let our people down.
1106
01:13:05,010 --> 01:13:06,230
Approach, Mordecai.
1107
01:13:10,780 --> 01:13:11,680
Give us your hand.
1108
01:13:14,720 --> 01:13:17,209
The trust which we unwisely placed
1109
01:13:17,210 --> 01:13:18,940
in the hands of your enemy,
1110
01:13:21,090 --> 01:13:23,559
we now confer on you.
1111
01:13:23,560 --> 01:13:26,390
(crowd murmuring)
1112
01:13:34,900 --> 01:13:38,149
My dear cousin, as my
king sees fit to trust you,
1113
01:13:38,150 --> 01:13:40,529
so do I, with all my heart.
1114
01:13:40,530 --> 01:13:42,759
I give unto you my property,
1115
01:13:42,760 --> 01:13:44,560
and set you over the house of Haman.
1116
01:13:47,410 --> 01:13:48,260
So shall it be.
1117
01:13:49,210 --> 01:13:52,200
And now, if there be no
other urgent matters.
1118
01:13:54,290 --> 01:13:55,589
If it pleases the king,
1119
01:13:55,590 --> 01:13:59,109
and if I have won his favor.
1120
01:13:59,110 --> 01:14:00,569
Yes?
1121
01:14:00,570 --> 01:14:03,599
My lord, how can I bear to see
1122
01:14:03,600 --> 01:14:05,729
calamity come on my people?
1123
01:14:05,730 --> 01:14:07,269
My own kindred.
1124
01:14:07,270 --> 01:14:09,859
Let an order be written
to revoke the letters
1125
01:14:09,860 --> 01:14:11,659
devised by Haman the Agagite
1126
01:14:11,660 --> 01:14:12,810
in which he decreed to destroy the Jews
1127
01:14:12,811 --> 01:14:14,789
in all the provinces.
1128
01:14:14,790 --> 01:14:16,939
It was a royal decree.
1129
01:14:16,940 --> 01:14:18,550
It cannot be revoked.
1130
01:14:19,530 --> 01:14:21,399
It is the law.
1131
01:14:21,400 --> 01:14:23,859
The laws are made by the king,
1132
01:14:23,860 --> 01:14:26,069
surely they can be unmade by the king.
1133
01:14:26,070 --> 01:14:30,069
An edict sealed with the
king's ring can't be revoked.
1134
01:14:30,070 --> 01:14:31,800
Not even by the king himself.
1135
01:14:34,260 --> 01:14:37,090
(crowd murmuring)
1136
01:14:44,940 --> 01:14:48,009
Mordecai, you have shown yourself
1137
01:14:48,010 --> 01:14:51,210
to be both wise and clever.
1138
01:14:58,840 --> 01:15:01,559
(crowd shouting)
1139
01:15:01,560 --> 01:15:03,149
Please, please, please!
1140
01:15:03,150 --> 01:15:05,639
Just one, just one at a time!
1141
01:15:05,640 --> 01:15:09,199
Because if we all speak at
once, then nobody listens.
1142
01:15:09,200 --> 01:15:10,239
He's right.
1143
01:15:10,240 --> 01:15:12,119
Listen to me.
Why you?
1144
01:15:12,120 --> 01:15:13,278
First listen to me!
1145
01:15:13,279 --> 01:15:14,928
No, no, no, please, please, please stop,
1146
01:15:14,929 --> 01:15:16,158
because by the time you decide
1147
01:15:16,159 --> 01:15:18,310
who is to speak first, it
will be the 13th of Adar
1148
01:15:18,311 --> 01:15:20,359
and we shall all be dead.
1149
01:15:20,360 --> 01:15:23,949
Now, you said that the
Lord has abandoned us.
1150
01:15:23,950 --> 01:15:28,469
What I say is, we have
turned away from the Lord.
1151
01:15:28,470 --> 01:15:29,799
Ezra is right.
1152
01:15:29,800 --> 01:15:33,259
How can the Lord hear our
prayer so far from Jerusalem?
1153
01:15:33,260 --> 01:15:36,449
We should return
while there is yet time.
1154
01:15:36,450 --> 01:15:38,649
What safety is there in Jerusalem?
1155
01:15:38,650 --> 01:15:40,359
The walls lie in ruins.
1156
01:15:40,360 --> 01:15:43,110
(crowd shouting)
1157
01:15:44,970 --> 01:15:47,309
Listen, listen, friends, please!
1158
01:15:47,310 --> 01:15:49,010
Please listen to what I have to say.
1159
01:15:49,011 --> 01:15:50,539
You're not one of us!
1160
01:15:50,540 --> 01:15:52,349
I am a Jew, just like you.
1161
01:15:52,350 --> 01:15:55,029
But how could I survive at the
Persian court if I told them?
1162
01:15:55,030 --> 01:15:57,059
He's Nehemia, the king's cup bearer.
1163
01:15:57,060 --> 01:16:00,269
Let him speak.
Ezra is not wrong.
1164
01:16:00,270 --> 01:16:02,979
One day, the Jews must
return to Jerusalem,
1165
01:16:02,980 --> 01:16:03,810
but...
But?
1166
01:16:05,030 --> 01:16:08,619
Is it so easy to give up what
we have struggled to build?
1167
01:16:08,620 --> 01:16:11,039
Our homes and our families are here.
1168
01:16:11,040 --> 01:16:14,160
Our fathers and grandfathers
lie buried in this ground.
1169
01:16:15,150 --> 01:16:16,249
Listen to me!
1170
01:16:16,250 --> 01:16:18,210
Listen to me!
No, no, let him speak.
1171
01:16:18,211 --> 01:16:20,779
You must let him speak!
Listen!
1172
01:16:20,780 --> 01:16:21,649
Listen.
1173
01:16:21,650 --> 01:16:23,669
The king has given
authority to Queen Esther
1174
01:16:23,670 --> 01:16:26,179
and Mordecai to find a solution.
1175
01:16:26,180 --> 01:16:27,549
Give them time.
1176
01:16:27,550 --> 01:16:29,279
Have faith a little longer.
1177
01:16:29,280 --> 01:16:30,819
Have faith?
1178
01:16:30,820 --> 01:16:32,080
In the laws of Persia?
1179
01:16:33,060 --> 01:16:34,980
Or have faith in the Lord?
1180
01:16:35,950 --> 01:16:39,209
Salvation for the Jews, our very survival
1181
01:16:39,210 --> 01:16:41,680
dwells in the land promised to Abraham.
1182
01:16:42,660 --> 01:16:45,619
I would sooner live in
a city with no walls
1183
01:16:45,620 --> 01:16:48,889
than in the richest empire
that has no true faith.
1184
01:16:48,890 --> 01:16:51,640
(crowd shouting)
1185
01:16:53,590 --> 01:16:55,630
How will we find a way to save us?
1186
01:16:57,340 --> 01:16:59,740
Oh Lord, why have you turned away from us?
1187
01:17:01,160 --> 01:17:04,399
Please, put the right words into my mouth
1188
01:17:04,400 --> 01:17:06,320
and turn his heart.
Sha!
1189
01:17:07,640 --> 01:17:08,470
Turn his heart.
1190
01:17:09,380 --> 01:17:12,329
Turn the heart of he who
battles against us, turn!
1191
01:17:12,330 --> 01:17:13,999
Can't you see?
1192
01:17:14,000 --> 01:17:17,839
We have asked the Lord to turn
our fate against our enemies,
1193
01:17:17,840 --> 01:17:22,840
and in his goodness, he has
given us the means to do so.
1194
01:17:23,210 --> 01:17:25,509
(inspirational music)
1195
01:17:25,510 --> 01:17:26,340
The law.
1196
01:17:27,710 --> 01:17:30,059
To every province in its own script,
1197
01:17:30,060 --> 01:17:32,459
and to every people in its own language.
1198
01:17:32,460 --> 01:17:37,149
And to the Jews in our
script and our language,
1199
01:17:37,150 --> 01:17:39,069
by royal decree of Ahasuerus,
1200
01:17:39,070 --> 01:17:42,360
King of Kings, to all his
governors and officials.
1201
01:17:43,220 --> 01:17:44,799
Let the Jews in every city
1202
01:17:44,800 --> 01:17:47,119
assemble and defend their lives,
1203
01:17:47,120 --> 01:17:50,979
to destroy, kill and
annihilate any armed force
1204
01:17:50,980 --> 01:17:55,029
of any people that might
threaten them on a single day,
1205
01:17:55,030 --> 01:17:58,609
the 13th day of the 12th month of Adar.
1206
01:17:58,610 --> 01:18:03,610
And let this decree be
published in every province,
1207
01:18:04,240 --> 01:18:06,279
and issued to all peoples,
1208
01:18:06,280 --> 01:18:11,080
and let the Jews prepare
and make ready for that day.
1209
01:18:15,210 --> 01:18:18,019
(townspeople chattering)
1210
01:18:18,020 --> 01:18:18,860
Ezra!
1211
01:18:20,310 --> 01:18:23,139
Ezra, have you heard the edict?
1212
01:18:23,140 --> 01:18:25,799
It doesn't promise
triumph, only bloodshed.
1213
01:18:25,800 --> 01:18:27,569
There's no guarantee we will win.
1214
01:18:27,570 --> 01:18:29,359
At least we can defend ourselves,
1215
01:18:29,360 --> 01:18:32,469
if all we have is tools and stones.
1216
01:18:32,470 --> 01:18:34,020
Is this battle the right way?
1217
01:18:34,910 --> 01:18:37,210
This battle will keep the Jews alive.
1218
01:18:39,210 --> 01:18:42,370
(inspirational music)
1219
01:18:45,510 --> 01:18:46,760
Let us begin.
1220
01:18:48,830 --> 01:18:52,129
Blessed art thou, oh Lord,
whose hand is gracious
1221
01:18:52,130 --> 01:18:53,440
to those who seek you.
1222
01:18:54,380 --> 01:18:56,449
Protect and defend your people
1223
01:18:56,450 --> 01:18:58,100
tomorrow on the day of battle,
1224
01:18:59,060 --> 01:19:01,590
and deliver us from our enemies.
1225
01:19:08,060 --> 01:19:11,489
(people shouting)
1226
01:19:11,490 --> 01:19:14,400
(weapons clanking)
1227
01:19:40,010 --> 01:19:43,399
(man shouting)
1228
01:19:43,400 --> 01:19:46,070
(man shrieking)
1229
01:20:22,530 --> 01:20:24,580
The Jews have defended themselves well.
1230
01:20:27,350 --> 01:20:30,420
Hundreds of people have
been killed, on both sides.
1231
01:20:31,720 --> 01:20:35,280
We are still awaiting
reports from the provinces.
1232
01:20:39,680 --> 01:20:41,700
I wanted to tell you myself.
1233
01:20:45,270 --> 01:20:46,460
Rejoice, my queen.
1234
01:20:48,300 --> 01:20:49,650
You have saved your people.
1235
01:20:51,980 --> 01:20:53,959
It's over, Esther.
1236
01:20:53,960 --> 01:20:56,649
(tender instrumental music)
1237
01:20:56,650 --> 01:20:57,480
The peril,
1238
01:20:59,300 --> 01:21:00,550
the blood, it's all over.
1239
01:21:04,370 --> 01:21:07,760
Now I have a request for you.
1240
01:21:13,260 --> 01:21:16,029
And I ask you to listen to me,
1241
01:21:16,030 --> 01:21:18,020
if I have found favor in your eyes.
1242
01:21:28,540 --> 01:21:29,730
Be my queen.
1243
01:21:31,520 --> 01:21:33,480
Share my kingdom, my nights.
1244
01:21:34,550 --> 01:21:36,070
Be the light of my life.
1245
01:21:45,040 --> 01:21:47,140
I shall be your lover when you desire me,
1246
01:21:48,480 --> 01:21:50,290
and your counsel when you need me.
1247
01:21:52,400 --> 01:21:55,320
I've never given a woman
the love I feel for you.
1248
01:21:59,740 --> 01:22:01,160
It shall be so.
1249
01:22:10,860 --> 01:22:12,889
(gentle vocalizing)
1250
01:22:12,890 --> 01:22:17,229
I, Esther, Queen of Persia,
decree that each year
1251
01:22:17,230 --> 01:22:21,609
the Jews will commemorate the
14th and 15th days of Adar,
1252
01:22:21,610 --> 01:22:23,180
because this was the month in which
1253
01:22:23,181 --> 01:22:25,220
their despair was turned into joy,
1254
01:22:26,110 --> 01:22:29,230
their mourning into a
feast of celebration,
1255
01:22:30,170 --> 01:22:33,040
with exchanging of gifts
and almsgiving to the poor.
1256
01:22:34,150 --> 01:22:35,909
And to remember how their fate,
1257
01:22:35,910 --> 01:22:38,599
or Pur, was turned around,
1258
01:22:38,600 --> 01:22:41,310
it shall be called The Feast of Purim.
1259
01:22:52,560 --> 01:22:57,560
(lively drumming)
(people cheering)
1260
01:23:13,190 --> 01:23:16,360
(inspirational music)
1261
01:23:25,400 --> 01:23:28,719
[Narrator] While many Jews
still remained in Persia,
1262
01:23:28,720 --> 01:23:32,159
others decided, under
the leadership of Ezra,
1263
01:23:32,160 --> 01:23:33,899
to return to the land from which
1264
01:23:33,900 --> 01:23:35,600
their ancestors had been deported.
1265
01:24:16,050 --> 01:24:18,040
They were sustained on their long journey
1266
01:24:18,041 --> 01:24:20,480
by the desire to rebuild
a nation of their own.
1267
01:24:21,730 --> 01:24:23,299
In the Temple of Jerusalem,
1268
01:24:23,300 --> 01:24:25,769
which rose again after the destruction,
1269
01:24:25,770 --> 01:24:28,029
they would pray together
with those of the Jews
1270
01:24:28,030 --> 01:24:30,920
who had returned after King
Cyrus' edict years before.
1271
01:24:32,140 --> 01:24:34,959
The walls of Jerusalem
would rise again too,
1272
01:24:34,960 --> 01:24:37,019
under the wise ruler, Nehemia,
1273
01:24:37,020 --> 01:24:39,960
who was appointed Governor
of Judea by the Persian King.
1274
01:24:43,230 --> 01:24:45,269
Ezra, the scribe and priest,
1275
01:24:45,270 --> 01:24:48,409
became the spiritual leader
of the people of Israel,
1276
01:24:48,410 --> 01:24:51,299
and helped them to preserve
the divine word of the Bible
1277
01:24:51,300 --> 01:24:53,549
at the center of their lives
1278
01:24:53,550 --> 01:24:55,979
and at the heart of their faith.
1279
01:24:55,980 --> 01:24:56,820
(Ezra speaking in foreign language)
1280
01:24:56,821 --> 01:25:01,460
In the beginning, God created
the heaven and the earth.
1281
01:25:03,050 --> 01:25:05,020
And the earth was without form,
1282
01:25:06,260 --> 01:25:10,099
and void and darkness was
upon the face of the deep.
1283
01:25:10,100 --> 01:25:14,399
And the spirit of God moved
upon the face of the waters,
1284
01:25:14,400 --> 01:25:17,989
and God said, "Let there be light,"
1285
01:25:17,990 --> 01:25:19,660
and there was light.
1286
01:25:33,650 --> 01:25:37,320
(gentle instrumental music)90049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.