All language subtitles for Escape.From.Death.Block.13.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[mixtime.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,092 --> 00:03:49,768 Back that way, okay? 2 00:03:53,486 --> 00:03:55,884 Hey, pal, what are you doing over there? 3 00:03:57,323 --> 00:03:59,199 Yeah, that's right, I'm talking to you, pal. 4 00:03:59,201 --> 00:04:00,919 You're not supposed to be back here. 5 00:04:02,558 --> 00:04:04,554 I'm looking for Mr. Renda. 6 00:04:04,556 --> 00:04:05,795 That's Mr. Renda. 7 00:04:06,833 --> 00:04:08,589 Mr. Renda. 8 00:04:08,591 --> 00:04:09,788 Is he the big boss? 9 00:04:09,790 --> 00:04:13,185 Yeah, you got that right. He's the owner. 10 00:04:13,187 --> 00:04:14,666 What do you want to see him for? 11 00:04:16,184 --> 00:04:18,182 It's a personal matter about my brother. 12 00:04:25,494 --> 00:04:27,890 Excuse me, sir, are you busy? 13 00:04:27,892 --> 00:04:28,892 Yeah, yeah. 14 00:04:29,891 --> 00:04:30,891 Hello? Oh. 15 00:04:31,728 --> 00:04:34,124 That son of a bitch. 16 00:04:34,126 --> 00:04:35,722 I'm always busy. What is it? 17 00:04:35,724 --> 00:04:36,842 I gotta guy down here 18 00:04:36,844 --> 00:04:39,559 I think you're going to want to meet. 19 00:04:39,561 --> 00:04:41,317 I'm busy. Tell him to get lost. 20 00:04:41,319 --> 00:04:43,515 You're going to want to talk to this guy, sir. 21 00:04:43,517 --> 00:04:44,517 Trust me. 22 00:04:47,033 --> 00:04:48,033 All right. 23 00:04:56,663 --> 00:04:58,819 Who the fuck is that? 24 00:04:58,821 --> 00:05:00,700 Guy says he's kovacs' brother. 25 00:05:06,574 --> 00:05:11,329 All right, bring him up. 26 00:05:23,037 --> 00:05:24,955 All right, bring him in. 27 00:05:28,551 --> 00:05:29,591 Come a little closer. 28 00:05:34,866 --> 00:05:36,821 Who are you, huh> 29 00:05:36,823 --> 00:05:38,460 I'm miklos kovacs. 30 00:05:38,462 --> 00:05:39,501 Laslo was my brother. 31 00:05:40,580 --> 00:05:43,375 Yeah, you got any identification? 32 00:05:43,377 --> 00:05:44,814 It's all right. 33 00:05:44,816 --> 00:05:46,413 Hey, I got papers inside. 34 00:05:48,571 --> 00:05:49,489 He's just doing his job. 35 00:05:49,491 --> 00:05:50,690 Hey, bring that over here. 36 00:05:53,366 --> 00:05:54,366 He's got papers. 37 00:05:55,165 --> 00:05:56,524 You come prepared, huh? 38 00:06:03,357 --> 00:06:06,472 So, family, hm? 39 00:06:06,474 --> 00:06:07,713 Yes, he was my brother. 40 00:06:08,991 --> 00:06:11,547 I tried to call on the phone and send many emails, 41 00:06:11,549 --> 00:06:13,305 but you didn't answer me. 42 00:06:13,307 --> 00:06:14,504 About what? 43 00:06:14,506 --> 00:06:16,941 The money that you owe for his family. 44 00:06:16,943 --> 00:06:19,819 The money, what money are you talking about? 45 00:06:19,821 --> 00:06:21,339 It's okay, let him go. 46 00:06:33,167 --> 00:06:34,923 The fuck is this, huh? 47 00:06:34,925 --> 00:06:37,163 It's the death benefit from your company. 48 00:06:38,721 --> 00:06:42,716 You owe, for his family, $12,750. 49 00:06:42,718 --> 00:06:45,554 I came here to get the money because I couldn't reach you. 50 00:06:46,713 --> 00:06:48,549 That's very interesting. 51 00:06:48,551 --> 00:06:50,867 Yes, I will take the money now please. 52 00:06:50,869 --> 00:06:54,543 I have to get to the airport. My flight leaves tonight. 53 00:06:54,545 --> 00:06:55,942 He'll take the money now. 54 00:06:56,703 --> 00:06:57,780 I guess he will. 55 00:07:02,417 --> 00:07:04,693 You must pay the money for my brother. 56 00:07:04,695 --> 00:07:07,653 It is the law. It is in his contract with you. 57 00:07:08,851 --> 00:07:10,209 Sure, no problem. 58 00:07:11,249 --> 00:07:12,566 It's in his contract. 59 00:07:12,568 --> 00:07:14,324 Yeah, I got the money. 60 00:07:14,326 --> 00:07:15,683 Here you go, right here. 61 00:07:15,685 --> 00:07:17,241 Catch. 62 00:07:17,243 --> 00:07:19,878 There it is. There's your money, all right? 63 00:07:19,880 --> 00:07:22,315 Yeah, go buy your family gumbo with that. 64 00:07:22,317 --> 00:07:23,914 What about the rest of the money? 65 00:07:23,916 --> 00:07:25,592 There is no more money, pal. 66 00:07:25,594 --> 00:07:26,871 Now scram. 67 00:07:26,873 --> 00:07:28,909 Get the fuck outta here. 68 00:07:28,911 --> 00:07:31,308 Hey, boss, check this out. 69 00:07:35,984 --> 00:07:39,259 A hammer, a ball-peen hammer? 70 00:07:39,261 --> 00:07:40,261 What is this? 71 00:07:41,658 --> 00:07:43,455 What do you want me to do, huh? 72 00:07:43,457 --> 00:07:46,531 Do you want me to break your balls with this, huh? 73 00:07:47,932 --> 00:07:49,968 It's for my brother's family, a souvenir. 74 00:07:49,970 --> 00:07:51,287 A souvenir. 75 00:07:51,289 --> 00:07:54,443 Who the fuck brings home a ball-peen hammer, huh? 76 00:07:54,445 --> 00:07:55,882 Let me ask you that. 77 00:07:55,884 --> 00:07:58,919 All I want is the money and I will go away. 78 00:07:58,921 --> 00:08:00,518 I don't want any trouble out here. 79 00:08:00,520 --> 00:08:01,717 You don't, huh? 80 00:08:01,719 --> 00:08:03,554 All right, this is how this is going to work. 81 00:08:03,556 --> 00:08:06,191 Number one, you take this bull-peen hammer 82 00:08:06,193 --> 00:08:08,110 back to that shit-hole country you're from, 83 00:08:08,112 --> 00:08:09,948 and that shiny quarter I gave you, 84 00:08:09,950 --> 00:08:11,946 and then shove it up your fucking ass. 85 00:08:11,948 --> 00:08:15,662 I will not leave here without $12,750. 86 00:08:15,664 --> 00:08:16,861 I will not leave here. 87 00:08:16,863 --> 00:08:19,339 Oh, yes, you will leave here, you fucking moron. 88 00:08:19,341 --> 00:08:21,617 Go ahead, show him a little hospitality on the way out. 89 00:08:21,619 --> 00:08:23,055 All I want is the money! 90 00:08:23,057 --> 00:08:25,252 I just want what you owe my brother, nothing more! 91 00:08:25,254 --> 00:08:27,410 Get him the fuck outta here. 92 00:08:27,412 --> 00:08:28,609 I'll give ya what I owe ya! 93 00:08:28,611 --> 00:08:29,808 Move it! 94 00:08:29,810 --> 00:08:31,130 I don't want to make trouble here. 95 00:08:32,528 --> 00:08:35,045 Hey, hey, what are you doing? 96 00:08:36,843 --> 00:08:38,040 A ball-peen hammer. 97 00:09:38,741 --> 00:09:39,738 Easy now. 98 00:09:39,740 --> 00:09:40,817 Take it easy. 99 00:09:40,819 --> 00:09:42,935 I'm sorry. Are you okay? 100 00:09:42,937 --> 00:09:44,733 You shot me, you asshole! 101 00:09:44,735 --> 00:09:46,573 I don't want any more trouble here. 102 00:09:50,090 --> 00:09:52,045 One move, one move and I'll paint the floor 103 00:09:52,047 --> 00:09:54,605 with your pea-brain all over it, you hear me? 104 00:09:55,724 --> 00:09:56,961 Get down. 105 00:09:56,963 --> 00:09:59,161 Slide down nice and easy, nice and easy. 106 00:10:00,120 --> 00:10:00,917 Don't move. 107 00:10:00,919 --> 00:10:02,915 Don't you fucking move. 108 00:10:02,917 --> 00:10:04,715 Slide the gun, slide the gun. 109 00:10:17,702 --> 00:10:19,858 I don't want to hurt anyone. 110 00:10:19,860 --> 00:10:22,735 I just want the money and I'll leave. 111 00:10:22,737 --> 00:10:24,333 Yeah, you'll leave. 112 00:10:24,335 --> 00:10:26,331 You just want the money and you'll leave, huh? 113 00:10:26,333 --> 00:10:27,530 Now you'll leave! 114 00:10:33,247 --> 00:10:34,803 Fuck. 115 00:10:34,805 --> 00:10:35,805 I need a new crew. 116 00:11:24,675 --> 00:11:27,270 Mr. Kovacs, detective borelli will speak with you. 117 00:11:27,272 --> 00:11:28,431 This way, she's waiting. 118 00:11:42,058 --> 00:11:43,656 Here he is, detective. 119 00:11:49,491 --> 00:11:51,127 Miklos kovacs. 120 00:11:51,129 --> 00:11:52,368 I'm detective borelli. 121 00:11:53,806 --> 00:11:54,924 Please, have a seat. 122 00:11:57,921 --> 00:11:59,878 This is special agent Langley from, 123 00:11:59,880 --> 00:12:02,595 sorry, what department did you say you were from? 124 00:12:02,597 --> 00:12:04,354 Not important. 125 00:12:04,356 --> 00:12:08,669 What is important is we have cooperation. 126 00:12:08,671 --> 00:12:09,750 Cooperation? 127 00:12:11,508 --> 00:12:13,105 I am fantastically interested in 128 00:12:13,107 --> 00:12:17,460 getting to the bottom line of this drug smuggling ring. 129 00:12:17,462 --> 00:12:19,778 A major drug ring set up an operation, 130 00:12:19,780 --> 00:12:21,658 running opioids through our county. 131 00:12:23,297 --> 00:12:25,132 And you're connected. 132 00:12:25,134 --> 00:12:27,050 I am not into doing drugs. 133 00:12:27,052 --> 00:12:28,729 Your criminal charges. 134 00:12:28,731 --> 00:12:33,085 Assault, attempted murder, extortion charges, 135 00:12:33,087 --> 00:12:35,362 all filed by Albert renda, 136 00:12:35,364 --> 00:12:37,800 the owner of the recycling company. 137 00:12:37,802 --> 00:12:41,157 That was self-defense. They assaulted me. 138 00:12:41,159 --> 00:12:44,433 You go in there demanding money, you beat up an employee, 139 00:12:44,435 --> 00:12:47,870 and then you take out a gun and shoot someone. 140 00:12:47,872 --> 00:12:49,630 But that's not what happened. 141 00:12:50,949 --> 00:12:53,304 I only came for the money he owed my brother. 142 00:12:53,306 --> 00:12:55,702 Albert renda has a different story 143 00:12:55,704 --> 00:12:57,461 and he has plenty of witnesses. 144 00:12:57,463 --> 00:12:58,581 I'm telling the truth. 145 00:12:59,700 --> 00:13:03,057 I swear I didn't go there to hurt anyone. 146 00:13:09,930 --> 00:13:11,087 What's this, huh? 147 00:13:11,089 --> 00:13:13,405 What, this was just lying around there too? 148 00:13:13,407 --> 00:13:15,841 No, it's mine. 149 00:13:15,843 --> 00:13:17,520 It was in my bag. 150 00:13:17,522 --> 00:13:20,039 I was taking it home with me, a souvenir. 151 00:13:22,477 --> 00:13:24,553 Hah, a souvenir. 152 00:13:24,555 --> 00:13:27,230 Yeah, a souvenir for my brother's family. 153 00:13:27,232 --> 00:13:29,028 My family name is kovacs. 154 00:13:29,030 --> 00:13:32,984 In Hungary, where I'm from, kovacs means blacksmith. 155 00:13:32,986 --> 00:13:35,343 The blacksmith, he uses a hammer for his work. 156 00:13:35,345 --> 00:13:38,220 I was bringing it back home for a souvenir, 157 00:13:38,222 --> 00:13:40,819 and like simba, my brother, he died, 158 00:13:42,178 --> 00:13:46,293 but the hammer, like our family name, lives forever. 159 00:13:47,612 --> 00:13:48,691 You understand me? 160 00:13:55,164 --> 00:13:56,603 Made in america. 161 00:13:58,880 --> 00:14:01,196 Look, if I wanted to hurt that guy, 162 00:14:01,198 --> 00:14:04,074 I wouldn't do a hammer to do it. 163 00:14:05,474 --> 00:14:08,109 Yeah, yeah, and judging by those two thugs 164 00:14:08,111 --> 00:14:09,508 whose asses you kicked, 165 00:14:09,510 --> 00:14:14,143 you know, you've got some good experience, you military. 166 00:14:14,145 --> 00:14:16,903 For a short time when I was younger. 167 00:14:17,982 --> 00:14:18,939 All right, all right. 168 00:14:18,941 --> 00:14:21,856 So you a tough son of a bitch. 169 00:14:21,858 --> 00:14:24,173 There's plenty of that shit in a prison. 170 00:14:24,175 --> 00:14:26,451 Let me see you handle them. 171 00:14:26,453 --> 00:14:30,128 My lawyer said I might not do time. 172 00:14:30,130 --> 00:14:32,365 He said he would help me. 173 00:14:32,367 --> 00:14:34,245 We might not be able to help you. 174 00:14:35,604 --> 00:14:38,399 Mr. Renda and his witnesses have a strong case against you 175 00:14:38,401 --> 00:14:40,157 and the judge you're going before 176 00:14:40,159 --> 00:14:42,435 is married to Mr. Renda's sister-in-law. 177 00:14:42,437 --> 00:14:44,993 That judge is going to throw the book at you. 178 00:14:44,995 --> 00:14:46,871 Yeah, that's some old backwoods 179 00:14:46,873 --> 00:14:49,029 down-home justice going down. 180 00:14:49,031 --> 00:14:51,506 You're looking at 5 to 10 years, and after that, 181 00:14:51,508 --> 00:14:54,143 you'll get tried on immigration violations. 182 00:14:54,145 --> 00:14:58,139 Ooh, that's a lot of time for self-defense. 183 00:14:58,141 --> 00:15:01,096 But I didn't do those things, what they say. 184 00:15:01,098 --> 00:15:02,495 That wasn't my fault. 185 00:15:02,497 --> 00:15:05,972 It's their fault, it's your fault, it don't matter! 186 00:15:05,974 --> 00:15:08,849 You are going to pleasant hill, 187 00:15:08,851 --> 00:15:10,527 and don't let the name fool you. 188 00:15:10,529 --> 00:15:13,964 There ain't nothing, nothing pleasant about that place. 189 00:15:13,966 --> 00:15:16,601 I can't go to prison. I have a family. 190 00:15:16,603 --> 00:15:18,919 I have to go home, take care of them. 191 00:15:18,921 --> 00:15:20,437 Please, can you help me? 192 00:15:20,439 --> 00:15:21,835 Here's the thing. 193 00:15:21,837 --> 00:15:24,832 What if your brother was working with the drug ring? 194 00:15:24,834 --> 00:15:26,831 My brother wouldn't do that. 195 00:15:26,833 --> 00:15:28,349 He never used drugs. 196 00:15:28,351 --> 00:15:29,668 He was a good man. 197 00:15:29,670 --> 00:15:31,106 But we have information. 198 00:15:31,108 --> 00:15:34,223 Someone on the inside knows something about the drugs 199 00:15:34,225 --> 00:15:36,021 that have moved through here. 200 00:15:36,023 --> 00:15:38,419 Say he was in the wrong place at the wrong time, 201 00:15:38,421 --> 00:15:42,056 said the wrong thing, and was murdered. 202 00:15:42,058 --> 00:15:43,058 What? 203 00:15:43,936 --> 00:15:46,291 My brother was murdered? 204 00:15:46,293 --> 00:15:47,729 By who? 205 00:15:47,731 --> 00:15:49,251 Give me the last name, please. 206 00:15:52,287 --> 00:15:55,402 What would you do if you found him? 207 00:15:55,404 --> 00:15:57,799 I would find out what's happened. 208 00:15:57,801 --> 00:15:59,238 Then? 209 00:15:59,240 --> 00:16:01,196 Depends what happened. 210 00:16:01,198 --> 00:16:03,074 We don't have a name, Mr. Kovacs. 211 00:16:03,076 --> 00:16:05,592 This is an ongoing investigation, 212 00:16:05,594 --> 00:16:06,912 but we could use your help. 213 00:16:07,712 --> 00:16:08,990 What do you want from me? 214 00:16:10,069 --> 00:16:11,069 Okay. 215 00:16:14,186 --> 00:16:15,186 This is it. 216 00:16:16,183 --> 00:16:18,461 You're going to be sent to pleasant hill. 217 00:16:19,580 --> 00:16:21,096 Now, some of the inmates there, 218 00:16:21,098 --> 00:16:24,413 they have knowledge about the drug smuggling ring. 219 00:16:24,415 --> 00:16:28,049 You're going to be my ears, my eyes. 220 00:16:28,051 --> 00:16:31,566 If you hear, see something, smell something, 221 00:16:31,568 --> 00:16:32,568 you let me know. 222 00:16:33,486 --> 00:16:37,000 When the time is right, I'll reach out 223 00:16:37,002 --> 00:16:40,836 and see if I could reduce your sentence. 224 00:16:40,838 --> 00:16:43,876 You want me to be a prison snitch? 225 00:16:44,954 --> 00:16:45,954 Informant. 226 00:16:47,033 --> 00:16:48,909 Mr. Kovacs, please understand this. 227 00:16:48,911 --> 00:16:52,265 This is your choice. We can't make you do this. 228 00:16:52,267 --> 00:16:55,941 Listen, I only came for the money, 229 00:16:55,943 --> 00:16:57,140 what he owed my brother. 230 00:16:57,142 --> 00:16:58,741 Yeah, right, right, the $12,750. 231 00:17:01,498 --> 00:17:03,254 That's right. 232 00:17:03,256 --> 00:17:05,013 I don't want any more trouble here. 233 00:17:05,015 --> 00:17:07,809 I got news for you, jail bait. 234 00:17:07,811 --> 00:17:09,008 You already in a world of trouble, 235 00:17:09,010 --> 00:17:10,609 and the world's about to explode! 236 00:17:15,284 --> 00:17:17,200 You want to take your time? 237 00:17:17,202 --> 00:17:20,157 You'll have plenty of time up there in pleasant hill. 238 00:17:20,159 --> 00:17:22,954 Now, you let me know when you decide. 239 00:17:31,388 --> 00:17:32,388 I'll be around. 240 00:17:34,105 --> 00:17:35,623 I'll be back in a few minutes. 241 00:17:37,462 --> 00:17:39,817 Agent Langley, wait. That's it? 242 00:17:39,819 --> 00:17:41,296 You're just going to walk away? 243 00:17:41,298 --> 00:17:42,735 I thought you were going to work with me to help him. 244 00:17:42,737 --> 00:17:43,694 He doesn't wanna help. 245 00:17:43,696 --> 00:17:45,652 You didn't try very hard. 246 00:17:45,654 --> 00:17:47,250 We checked this dude out. 247 00:17:47,252 --> 00:17:48,731 He's got some bad history. 248 00:17:50,848 --> 00:17:52,766 Not much different from yours, I hear. 249 00:17:54,725 --> 00:17:56,041 I don't know. 250 00:17:56,043 --> 00:17:58,918 I didn't know you were that interested in me. 251 00:17:58,920 --> 00:18:02,594 I'm not. I just like knowing who I'm working with. 252 00:18:02,596 --> 00:18:07,392 Okay, now that we have our relationship in order, 253 00:18:08,191 --> 00:18:09,547 do you wanna tell me 254 00:18:09,549 --> 00:18:12,425 why this guy is deserving of your attention? 255 00:18:12,427 --> 00:18:13,427 I believe him. 256 00:18:14,265 --> 00:18:15,502 And? 257 00:18:15,504 --> 00:18:16,701 And I believe there's a connection 258 00:18:16,703 --> 00:18:19,178 between his brother's death and the drug ring. 259 00:18:19,180 --> 00:18:20,417 And? 260 00:18:20,419 --> 00:18:21,419 And what? 261 00:18:23,376 --> 00:18:24,376 Nothing. 262 00:18:25,534 --> 00:18:27,570 Look, just give me a little bit more time with him. 263 00:18:27,572 --> 00:18:30,128 I'll see if I can get him to work with us. 264 00:18:30,130 --> 00:18:31,448 You're wasting your time. 265 00:18:32,527 --> 00:18:33,966 That dude is bad news. 266 00:19:15,244 --> 00:19:17,280 Delivering prisoners 258 and 259. 267 00:19:17,282 --> 00:19:18,439 Bring 'em in. 268 00:19:42,737 --> 00:19:43,737 Thanks. 269 00:19:44,854 --> 00:19:45,854 Let's go. 270 00:20:13,505 --> 00:20:14,905 Come on! 271 00:20:41,917 --> 00:20:43,354 Hey, look, fellas! 272 00:20:43,356 --> 00:20:47,390 We've got ourselves a real movie star tough guy. 273 00:20:47,392 --> 00:20:50,267 No, this cat's a real superstar. 274 00:20:50,269 --> 00:20:52,265 Superstar! 275 00:20:52,267 --> 00:20:53,663 Woof, woof, woof, woof, woof! 276 00:20:53,665 --> 00:20:56,540 Now, calm down, we don't want any enemies. 277 00:20:56,542 --> 00:20:58,738 Don't worry, he don't bite. 278 00:20:58,740 --> 00:21:00,736 Now, all your adoring fans in here... 279 00:21:00,738 --> 00:21:02,215 Man, who's he role-playing? 280 00:21:02,217 --> 00:21:04,053 Old paco won't last a week. 281 00:21:04,055 --> 00:21:06,171 Two to three weeks, Max. 282 00:21:16,483 --> 00:21:18,801 Hold on, there's your new home. 283 00:21:21,798 --> 00:21:24,673 Hey, stay down. 284 00:21:24,675 --> 00:21:26,151 Don't fight it. 285 00:21:26,153 --> 00:21:28,231 They'll get bored and it'll be over quicker. 286 00:21:29,230 --> 00:21:30,230 Fight what? 287 00:22:03,756 --> 00:22:04,756 Lock 'em up! 288 00:22:05,473 --> 00:22:06,473 Come on. 289 00:22:10,229 --> 00:22:11,867 Back to your cells, let's go! 290 00:22:14,864 --> 00:22:15,864 Move it! 291 00:23:34,465 --> 00:23:39,260 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop ♪ 292 00:23:41,218 --> 00:23:46,013 ♪ When the wind blows, the cradle will rock ♪ 293 00:23:50,089 --> 00:23:54,884 ♪ When the bough breaks, the cradle will fall ♪ 294 00:23:56,522 --> 00:23:58,239 - Oh, yeah! - Who's that coming? 295 00:23:58,241 --> 00:24:01,598 ♪ And down will come baby ♪ 296 00:24:04,035 --> 00:24:05,951 Hah, new boy! 297 00:24:07,072 --> 00:24:10,427 ♪ And the cradle will fall ♪ 298 00:24:10,429 --> 00:24:13,785 Prisoner 258, step out of your cell. 299 00:24:17,941 --> 00:24:18,941 I'm here. 300 00:24:20,059 --> 00:24:21,496 Exit the cell. 301 00:24:42,956 --> 00:24:44,153 What do you want? 302 00:24:44,155 --> 00:24:46,033 All the way out of your cell. 303 00:24:59,380 --> 00:25:02,255 Damn, god damn, fucker! 304 00:25:24,834 --> 00:25:26,910 Stay down and don't fight it. 305 00:25:37,741 --> 00:25:39,418 No, no, no, no, no! 306 00:25:39,420 --> 00:25:40,420 No, no, no! 307 00:25:47,971 --> 00:25:48,971 Stop it, stop it! 308 00:25:53,925 --> 00:25:56,163 Hey, all right! 309 00:25:57,242 --> 00:25:59,198 He'll feel that one in the morning! 310 00:26:01,557 --> 00:26:03,553 Welcome to cellblock 13, brother! 311 00:26:09,510 --> 00:26:12,826 It's gonna be real pretty. 312 00:26:14,065 --> 00:26:17,499 Thanks for the show, partner. 313 00:27:23,076 --> 00:27:24,912 Good morning, miklos. 314 00:27:24,914 --> 00:27:26,593 What would you like in your coffee? 315 00:27:28,111 --> 00:27:30,746 I have cream, half and half, 316 00:27:30,748 --> 00:27:34,143 sugar, cane sugar, sweet and low, 317 00:27:34,145 --> 00:27:37,619 and my personal favorite, natural honey. 318 00:27:37,621 --> 00:27:40,058 It comes from a little farm right up the highway. 319 00:27:41,937 --> 00:27:43,693 Just black. 320 00:27:43,695 --> 00:27:46,373 Well, nothing wrong with black coffee. 321 00:27:51,847 --> 00:27:54,764 That strong Joe must really get your blood flowing. 322 00:28:07,791 --> 00:28:11,188 Terrible things you have to do to keep people in control. 323 00:28:12,826 --> 00:28:15,022 I'm building a better place here, 324 00:28:15,024 --> 00:28:17,619 and all I need is cooperation. 325 00:28:17,621 --> 00:28:19,899 It makes everything less complicated. 326 00:28:20,778 --> 00:28:21,778 You agree? 327 00:28:23,176 --> 00:28:24,176 Makes sense. 328 00:28:25,893 --> 00:28:28,610 Okay, miklos, this is how it's going to work. 329 00:28:29,809 --> 00:28:31,446 You follow the rules. 330 00:28:31,448 --> 00:28:35,042 You don't cause any problems and you do your job, 331 00:28:35,044 --> 00:28:38,401 and you'll find I'm very easy to get along with. 332 00:28:39,679 --> 00:28:44,354 If not, well, you already know what happens. 333 00:28:46,912 --> 00:28:49,587 So, why don't we make this a pleasant experience 334 00:28:49,589 --> 00:28:51,145 for the both of us? 335 00:28:51,147 --> 00:28:52,147 What do you say? 336 00:28:54,225 --> 00:28:55,304 I understand. 337 00:28:56,222 --> 00:28:57,819 Splendid. 338 00:28:57,821 --> 00:29:00,136 We have cooperation. 339 00:29:00,138 --> 00:29:01,416 You know, from time to time, 340 00:29:01,418 --> 00:29:05,213 issues arise that need special attention. 341 00:29:07,371 --> 00:29:10,287 You know, miklos, I'm always on the lookout 342 00:29:10,289 --> 00:29:12,284 for a problem solver. 343 00:29:12,286 --> 00:29:14,085 The benefits can be quite appealing. 344 00:29:16,442 --> 00:29:18,199 Have a pleasant day. 345 00:29:56,762 --> 00:29:59,318 Hey, buttercup, how'd you sleep last night? 346 00:29:59,320 --> 00:30:00,876 Arf, arf, arf! 347 00:30:00,878 --> 00:30:02,874 Hey, it's my girlfriend, 348 00:30:02,876 --> 00:30:05,111 just the way I like her, sunny side up! 349 00:30:05,913 --> 00:30:07,589 Good one. 350 00:30:16,662 --> 00:30:17,662 Fresh meat. 351 00:30:24,694 --> 00:30:26,572 Hey, pal, park it right here. 352 00:30:38,320 --> 00:30:39,679 The name's bud. 353 00:30:40,558 --> 00:30:43,233 I'm miklos, but call me Mick. 354 00:30:43,235 --> 00:30:46,270 Too bad we had to meet in a place like this. 355 00:30:46,272 --> 00:30:47,272 This is greenhorn. 356 00:30:48,351 --> 00:30:49,351 Howdy. 357 00:30:50,228 --> 00:30:51,387 That there's pappy. 358 00:30:52,187 --> 00:30:53,187 Nice to meet you. 359 00:30:54,704 --> 00:30:55,704 Call me Tex. 360 00:30:56,901 --> 00:30:59,057 I'm in the cell right next to yours. 361 00:30:59,059 --> 00:31:00,059 I remember you. 362 00:31:01,217 --> 00:31:03,373 Well, you should have remembered what I told you. 363 00:31:03,375 --> 00:31:04,732 Stay down and don't fight it. 364 00:31:04,734 --> 00:31:06,452 Would've been a whole lot less painful. 365 00:31:08,570 --> 00:31:10,925 You let other people beat on you? 366 00:31:10,927 --> 00:31:12,444 You don't fight back? 367 00:31:12,446 --> 00:31:15,561 Everybody gets a welcome mat on the first night. 368 00:31:15,563 --> 00:31:18,438 Not everybody handles it like you do though. 369 00:31:18,440 --> 00:31:20,076 You're a tough man, mister. 370 00:31:20,078 --> 00:31:21,115 Warden give you the speech? 371 00:31:21,117 --> 00:31:22,594 She serve you coffee? 372 00:31:22,596 --> 00:31:24,073 Yeah, she did. 373 00:31:24,075 --> 00:31:25,511 Regular or decaf? 374 00:31:29,230 --> 00:31:30,466 What? 375 00:31:30,468 --> 00:31:31,945 The man just got his clock cleaned, 376 00:31:31,947 --> 00:31:33,143 and you're worried about whether or not 377 00:31:33,145 --> 00:31:34,822 he had regular or decaf. 378 00:31:34,824 --> 00:31:36,260 Maybe he doesn't like decaf. 379 00:31:36,262 --> 00:31:38,857 You know, 75% of coffee drinkers don't like decaf. 380 00:31:38,859 --> 00:31:41,057 What are you even talking about, you retard? 381 00:31:42,536 --> 00:31:45,172 It wasn't very good. It was decaf. 382 00:31:47,131 --> 00:31:48,730 See, I told you I was right. 383 00:31:55,283 --> 00:31:58,119 Why doesn't the guy over there eat what we eat? 384 00:31:58,121 --> 00:31:59,121 You mean bunyan? 385 00:32:00,198 --> 00:32:03,313 He's got his nose so far up the warden's ass 386 00:32:03,315 --> 00:32:05,950 that he can count the fillings in her teeth. 387 00:32:05,952 --> 00:32:09,107 Bunyan does special assignments for the warden. 388 00:32:09,109 --> 00:32:10,626 He gets to eat like a king. 389 00:32:10,628 --> 00:32:13,982 Someone's going to feel the wrath of bunyan very soon. 390 00:32:13,984 --> 00:32:16,022 Oh, he's the warden's black cat. 391 00:32:17,062 --> 00:32:18,897 Fear not the black hand! 392 00:32:18,899 --> 00:32:21,935 For it is a hand of fate by which 393 00:32:21,937 --> 00:32:26,212 the shiny knight enters into the depths of dragomire! 394 00:32:27,931 --> 00:32:29,727 That's wizard. He's from another planet. 395 00:32:29,729 --> 00:32:32,206 You better watch out. He might put a spell on you. 396 00:32:59,539 --> 00:33:02,257 Bring your shovels and get this drain cleaned up. 397 00:33:11,766 --> 00:33:13,323 Stop yakking and get to work. 398 00:33:13,325 --> 00:33:14,325 Clean it up. 399 00:33:23,675 --> 00:33:25,111 Get those bags off the truck 400 00:33:25,113 --> 00:33:27,671 and stack them in the courtyard. 401 00:33:41,657 --> 00:33:44,853 Come on, come on, hop to it! 402 00:33:53,445 --> 00:33:54,564 Let's move it. 403 00:33:59,799 --> 00:34:00,596 Let's go, old man. 404 00:34:00,598 --> 00:34:01,634 Put your back into it. 405 00:34:15,703 --> 00:34:17,621 By the power of dragomire, 406 00:34:18,580 --> 00:34:20,456 I will turn you into hen's teeth 407 00:34:20,458 --> 00:34:23,133 and scatter you across the heavens! 408 00:34:24,653 --> 00:34:27,049 You wanna go, old man? 409 00:34:28,050 --> 00:34:29,249 Get back to work. 410 00:34:31,367 --> 00:34:32,367 You too. 411 00:34:36,522 --> 00:34:40,756 Move those shovels, come on! 412 00:34:40,758 --> 00:34:42,354 Bravo, bravo. 413 00:34:42,356 --> 00:34:44,192 You dare mock the wizard? 414 00:34:44,194 --> 00:34:45,990 No, no, sorry. 415 00:34:45,992 --> 00:34:48,388 I beg forgiveness, oh great one. 416 00:34:48,390 --> 00:34:49,787 A little piece of info. 417 00:34:49,789 --> 00:34:51,227 Get yourself a gimmick. 418 00:34:52,506 --> 00:34:55,383 It keeps people away and helps you to survive in here. 419 00:34:56,302 --> 00:34:57,980 Sounds like good advice. 420 00:34:59,778 --> 00:35:01,615 Wanna know a secret? 421 00:35:01,617 --> 00:35:02,893 Hm? 422 00:35:02,895 --> 00:35:04,454 See that building over there? 423 00:35:05,413 --> 00:35:06,731 That's d block. 424 00:35:08,290 --> 00:35:10,448 Know what's in the sub-basement of d block? 425 00:35:11,646 --> 00:35:12,644 Tunnels. 426 00:35:12,646 --> 00:35:13,646 Tunnels? 427 00:35:14,404 --> 00:35:16,360 Shh, tunnels. 428 00:35:16,362 --> 00:35:19,077 Get back to work! 429 00:35:19,079 --> 00:35:20,836 - You've seen them? - I used to play in them 430 00:35:20,838 --> 00:35:23,393 when this place was an insane asylum. 431 00:35:23,395 --> 00:35:26,749 Those tunnels were used to carry dead bodies out of d block. 432 00:35:26,751 --> 00:35:28,508 D block was the morgue. 433 00:35:28,510 --> 00:35:31,544 Those tunnels go back hundreds of yards into the woods. 434 00:35:31,546 --> 00:35:34,821 Get your ass in that tunnel, you're a free bird. 435 00:35:38,380 --> 00:35:39,537 Hey, buttercup, 436 00:35:39,539 --> 00:35:41,295 that rake doesn't work on its own. 437 00:35:41,297 --> 00:35:43,215 Put some grease into it! 438 00:35:48,689 --> 00:35:51,048 Break time, 15 minutes! 439 00:36:12,106 --> 00:36:13,943 Hey, fellas, let's go. 440 00:36:18,460 --> 00:36:21,177 - Let's do this! - Come on, fellas. 441 00:36:23,574 --> 00:36:25,970 Hey, hey, boy! 442 00:36:25,972 --> 00:36:26,972 Hey! 443 00:36:29,489 --> 00:36:33,843 I can't see you, but I can sure smell ya! 444 00:36:35,044 --> 00:36:36,999 Your king awaits! 445 00:36:37,001 --> 00:36:38,198 Let's do this! 446 00:36:38,200 --> 00:36:40,036 Come out, come out, wherever you are. 447 00:36:40,038 --> 00:36:41,235 Yeah, yeah, get him, come on! 448 00:36:41,237 --> 00:36:42,114 Come on, man, fuck this clown, come on! 449 00:36:42,116 --> 00:36:44,192 Oh, million dollar body! 450 00:36:44,194 --> 00:36:47,069 So you want a shot at the master? 451 00:36:47,071 --> 00:36:48,228 Come on, bunyan, come on! 452 00:36:48,230 --> 00:36:49,946 Well, I'm the king of cellblock 13. 453 00:36:49,948 --> 00:36:50,825 Nail that punk-ass bitch, come on! 454 00:36:50,827 --> 00:36:52,983 You can be my court Jester. 455 00:36:52,985 --> 00:36:55,700 Let's get down to business, scrotum skull. 456 00:37:00,378 --> 00:37:01,495 Yeah! 457 00:37:05,853 --> 00:37:08,488 Lucky punch, lucky. 458 00:37:08,490 --> 00:37:09,490 Lucky punch. 459 00:37:12,326 --> 00:37:14,322 What's going down? 460 00:37:14,324 --> 00:37:15,962 Time to thin the herd. 461 00:37:16,961 --> 00:37:18,118 That's the new guy, chaney. 462 00:37:18,120 --> 00:37:19,877 Had enough yet, chaney, huh? 463 00:37:19,879 --> 00:37:22,516 He's been rounding up a posse to take over block 13. 464 00:37:23,595 --> 00:37:25,591 Only one king of the block and that's bunyan, 465 00:37:25,593 --> 00:37:27,708 and he ain't about to give up the crown. 466 00:37:27,710 --> 00:37:28,628 You punch like a girl! 467 00:37:28,630 --> 00:37:30,228 Why don't the guards stop it? 468 00:37:31,387 --> 00:37:33,944 Stop it? Heh, hell, they're placing bets. 469 00:37:35,943 --> 00:37:38,058 They like the entertainment, and it gives them a chance 470 00:37:38,060 --> 00:37:40,256 to make a little extra cash on the side. 471 00:37:40,258 --> 00:37:43,733 And the warden gets 50% of the pot. 472 00:37:45,013 --> 00:37:47,370 So the guards beat the hell out of us at night, 473 00:37:48,689 --> 00:37:51,765 and then we beat the hell out of each other in the day. 474 00:37:51,767 --> 00:37:54,921 Welcome to warden Jack's country club. 475 00:37:54,923 --> 00:37:56,802 She's up there now, watching us. 476 00:37:58,120 --> 00:37:59,397 She likes to keep her distance, 477 00:37:59,399 --> 00:38:01,157 just in case things get ugly. 478 00:38:03,155 --> 00:38:04,274 Man, this ain't fair. 479 00:38:05,393 --> 00:38:06,752 There oughta be a law against it. 480 00:38:08,070 --> 00:38:10,785 There are laws against it. 481 00:38:10,787 --> 00:38:12,266 Laws in here, shit. 482 00:38:14,104 --> 00:38:17,139 Just saying, there oughta be something we can do. 483 00:38:17,141 --> 00:38:19,376 Well, first, you need to learn how to write. 484 00:38:19,378 --> 00:38:21,615 Then maybe you can write your congressman. 485 00:38:21,617 --> 00:38:23,893 Congressman? 486 00:38:23,895 --> 00:38:25,251 Lotta good that'll do. 487 00:38:25,253 --> 00:38:26,929 Try this on for size. 488 00:38:33,165 --> 00:38:34,922 Get him, yeah! 489 00:38:34,924 --> 00:38:36,521 Come on, chaney, huh? 490 00:38:38,400 --> 00:38:39,557 Huh? 491 00:38:55,223 --> 00:38:57,378 Come over here, come over here! 492 00:38:59,379 --> 00:39:01,095 Come on, you got it, chaney! 493 00:39:12,845 --> 00:39:13,722 That's the way it's done! 494 00:39:13,724 --> 00:39:15,441 I'm the king of cellblock 13! 495 00:39:15,443 --> 00:39:17,998 I'm bunyan, and bunyan rules this place! 496 00:39:38,259 --> 00:39:40,178 It's getting ugly. I'm outta here. 497 00:39:59,119 --> 00:40:01,595 You don't touch the ponytail! 498 00:40:07,990 --> 00:40:09,749 Hey, chaney, chaney! 499 00:40:13,264 --> 00:40:14,264 Timber! 500 00:40:16,182 --> 00:40:18,939 I'm the king of cellblock 13, baby! 501 00:40:36,362 --> 00:40:37,718 Get their attention. 502 00:40:53,025 --> 00:40:54,144 That's enough! 503 00:40:57,740 --> 00:41:02,535 240 pounds of twisted steel and sex appeal. 504 00:41:03,894 --> 00:41:08,048 Come one, come all, and see the baddest mother of them all! 505 00:41:08,050 --> 00:41:09,687 Shut it down, boys! 506 00:41:09,689 --> 00:41:10,805 Keep your hands up. 507 00:41:10,807 --> 00:41:12,404 Let's go, line 'em up! 508 00:41:13,964 --> 00:41:16,319 I pack a mean punch! 509 00:41:16,321 --> 00:41:20,036 You challenge bunyan, and I'll beat you your lunch! 510 00:41:22,116 --> 00:41:23,274 Let's go, move! 511 00:41:24,434 --> 00:41:25,710 Keep it moving, pull 'em up. 512 00:41:25,712 --> 00:41:26,509 Did I get him? 513 00:41:26,511 --> 00:41:27,429 You got him good. 514 00:41:27,431 --> 00:41:28,667 - Did I get him? - You got him. 515 00:41:28,669 --> 00:41:29,986 You kicked his ass. You kicked his ass. 516 00:41:29,988 --> 00:41:31,864 Come on, move it! 517 00:41:31,866 --> 00:41:33,103 Let's go, line 'em up! 518 00:41:33,105 --> 00:41:34,421 All right, everybody up! 519 00:41:34,423 --> 00:41:35,620 Move it! 520 00:41:35,622 --> 00:41:36,540 On your feet, let's go! 521 00:41:36,542 --> 00:41:39,216 All right, hands up. 522 00:41:39,218 --> 00:41:40,577 Let's go, move! 523 00:41:42,656 --> 00:41:43,656 Let's go. 524 00:41:55,243 --> 00:41:57,798 I heard this place used to be an insane asylum. 525 00:41:57,800 --> 00:41:58,800 Is that true? 526 00:41:59,718 --> 00:42:01,475 Yeah, a long time ago, why? 527 00:42:01,477 --> 00:42:03,992 This guy was talking something about the d block, 528 00:42:03,994 --> 00:42:04,994 and what's under it. 529 00:42:06,112 --> 00:42:07,668 Oh, you've been talking to wizard. 530 00:42:07,670 --> 00:42:11,545 I guess he told you about the not-so-secret tunnels, huh? 531 00:42:11,547 --> 00:42:13,703 You know that dude's batshit crazy, right? 532 00:42:13,705 --> 00:42:16,100 Maybe he is, but what do you think? 533 00:42:16,102 --> 00:42:18,577 What do I think, about tunnels? 534 00:42:18,579 --> 00:42:20,258 Well, I guess anything's possible. 535 00:42:21,856 --> 00:42:24,891 They just sealed them off when they built d block, though. 536 00:42:24,893 --> 00:42:25,970 It's not like you hear of a prison 537 00:42:25,972 --> 00:42:27,450 with ready-made escape tunnels. 538 00:42:29,488 --> 00:42:31,165 You've been here, like, what, 21 hours 539 00:42:31,167 --> 00:42:32,963 and you're already thinking about escaping? 540 00:42:32,965 --> 00:42:34,564 I like to have options. 541 00:42:36,641 --> 00:42:37,958 Why don't you talk to wizard? 542 00:42:37,960 --> 00:42:40,036 Maybe he could make you invisible, 543 00:42:40,038 --> 00:42:42,034 then you could just walk on out of here. 544 00:42:42,036 --> 00:42:45,270 You know, that's one I didn't think of. 545 00:43:54,284 --> 00:43:55,400 Hey, Mick, do think you can show me 546 00:43:55,402 --> 00:43:56,719 how to do that thing with your eyes? 547 00:43:56,721 --> 00:43:57,958 What? 548 00:43:57,960 --> 00:43:59,317 You know, that thing you do with your eyes, 549 00:43:59,319 --> 00:44:00,355 the way you look at people, that death stare. 550 00:44:00,357 --> 00:44:01,514 Can you show me how to do that? 551 00:44:01,516 --> 00:44:03,113 I don't know what you are talking about. 552 00:44:03,115 --> 00:44:04,311 Okay. 553 00:44:04,313 --> 00:44:05,710 But I will show you how to box. 554 00:44:05,712 --> 00:44:07,388 You could teach me how to box? 555 00:44:07,390 --> 00:44:11,344 Yes, I will show you some techniques for self-defense. 556 00:44:11,346 --> 00:44:13,944 Whoa, awesome, Mick, thank you. 557 00:44:24,613 --> 00:44:25,613 Oh, shit. 558 00:44:43,274 --> 00:44:45,471 Hey, not those bags! 559 00:44:45,473 --> 00:44:47,070 Grab these bags! 560 00:44:59,618 --> 00:45:01,374 Move your ass. 561 00:45:01,376 --> 00:45:02,855 Let's go, double time. 562 00:45:10,487 --> 00:45:12,046 Got a visitor, kovacs. 563 00:45:25,153 --> 00:45:26,153 Hello. 564 00:45:30,267 --> 00:45:32,023 I didn't know you were coming. 565 00:45:32,025 --> 00:45:34,581 I like to keep in touch with all the cases I work. 566 00:45:34,583 --> 00:45:36,579 I'm sorry, not cases. 567 00:45:36,581 --> 00:45:38,497 With the people involved. 568 00:45:38,499 --> 00:45:40,175 Mhm, I know. 569 00:45:40,177 --> 00:45:41,177 It's good to see you. 570 00:45:42,255 --> 00:45:44,174 It's good to see your beautiful face. 571 00:45:45,173 --> 00:45:46,173 Why, thank you. 572 00:45:47,130 --> 00:45:51,524 No beautiful faces in prison, all like mine. 573 00:45:51,526 --> 00:45:53,203 You're not bad, trust me. 574 00:45:53,205 --> 00:45:54,961 I've seen some doozies. 575 00:45:54,963 --> 00:45:55,963 Doozies? 576 00:45:56,881 --> 00:45:59,756 Just an expression, a doozy, like, uh... 577 00:46:01,237 --> 00:46:03,432 Oh, yes, I understand. 578 00:46:03,434 --> 00:46:06,110 Have you been thinking about what we discussed 579 00:46:06,112 --> 00:46:08,587 about your rehabilitation? 580 00:46:08,589 --> 00:46:10,905 Yes, I have something. 581 00:46:10,907 --> 00:46:13,622 I have seen some things in here. 582 00:46:13,624 --> 00:46:16,899 I know that your transition has been hard, 583 00:46:16,901 --> 00:46:20,375 but some really bad things go on here, 584 00:46:20,377 --> 00:46:22,216 and you have to stay positive. 585 00:46:24,653 --> 00:46:26,609 How are things going? 586 00:46:26,611 --> 00:46:28,208 Any friends? 587 00:46:28,210 --> 00:46:29,210 Some, yes. 588 00:46:30,207 --> 00:46:32,044 I work every day in the yard. 589 00:46:32,046 --> 00:46:33,524 Sometimes, around the building. 590 00:46:34,763 --> 00:46:37,800 I work in materials to cover the grounds. 591 00:46:38,719 --> 00:46:41,554 How you say, landscaping. 592 00:46:41,556 --> 00:46:42,874 Landscaping's good. 593 00:46:43,953 --> 00:46:45,792 Work helps keep your mind off things. 594 00:46:46,671 --> 00:46:48,627 Learn new skills. 595 00:46:48,629 --> 00:46:50,026 I'll talk to the parole board 596 00:46:50,028 --> 00:46:51,384 and let them know you're working hard 597 00:46:51,386 --> 00:46:52,983 and following the rules. 598 00:46:52,985 --> 00:46:55,303 We'll see if we can get your sentence reduced. 599 00:47:04,573 --> 00:47:07,688 I've been doing a little research on your golden boy. 600 00:47:07,690 --> 00:47:09,087 What did you find? 601 00:47:09,089 --> 00:47:10,286 It seems Mick kovacs 602 00:47:10,288 --> 00:47:12,723 may not be exactly who we think he is. 603 00:47:12,725 --> 00:47:14,242 He's in for carjacking, 604 00:47:14,244 --> 00:47:17,081 but his actual offenses are extortion and attempted murder. 605 00:47:18,159 --> 00:47:19,915 Well, how did this mistake happen? 606 00:47:19,917 --> 00:47:21,354 It looks to me like 607 00:47:21,356 --> 00:47:23,516 somebody was doctoring the files at the police station. 608 00:47:25,352 --> 00:47:26,352 Who would do that? 609 00:47:27,430 --> 00:47:29,626 I don't know yet, but I'm working on it. 610 00:47:29,628 --> 00:47:32,344 Oh, and guess who filed the complaint? 611 00:47:32,346 --> 00:47:33,346 Albert renda. 612 00:47:37,460 --> 00:47:38,617 Good work. 613 00:47:38,619 --> 00:47:39,976 Keep digging. 614 00:47:39,978 --> 00:47:40,978 I'm on it. 615 00:47:44,613 --> 00:47:46,451 Time's up, kovacs, let's go. 616 00:48:11,307 --> 00:48:12,625 Is he in or out? 617 00:48:14,263 --> 00:48:16,222 I'm getting him to come around with you. 618 00:48:17,540 --> 00:48:19,258 Can we use him? 619 00:48:20,816 --> 00:48:21,816 Yeah. 620 00:48:36,880 --> 00:48:38,477 This laslo guy was snooping around. 621 00:48:38,479 --> 00:48:41,114 He knew our operation. I had to take him out. 622 00:48:41,116 --> 00:48:43,193 How the hell did I know his brother was going to show up? 623 00:48:43,195 --> 00:48:45,150 If I had known that, I would've blew his head off 624 00:48:45,152 --> 00:48:49,466 when I had the chance, but I was just trying to be, 625 00:48:49,468 --> 00:48:53,182 as they say, proactive, you know what I mean? 626 00:48:53,184 --> 00:48:54,181 Proactive? 627 00:48:54,183 --> 00:48:55,020 Yeah. 628 00:48:55,022 --> 00:48:56,219 You never mentioned 629 00:48:56,221 --> 00:48:57,698 the little problem you hit with his brother. 630 00:48:57,700 --> 00:48:59,777 I told you, I took care of it. 631 00:49:00,976 --> 00:49:02,213 I don't want you 632 00:49:02,215 --> 00:49:04,172 taking care of anything on your own right now. 633 00:49:04,174 --> 00:49:06,489 You run everything by me. 634 00:49:06,491 --> 00:49:08,447 We have some big shipments coming in next week, 635 00:49:08,449 --> 00:49:11,046 and I don't want any more surprises. 636 00:49:12,485 --> 00:49:13,962 Okay, boss, you're the boss. 637 00:49:13,964 --> 00:49:15,160 As I was saying, 638 00:49:15,162 --> 00:49:17,398 I was just trying to be proactive, all right? 639 00:49:17,400 --> 00:49:18,677 Do me a favor. 640 00:49:18,679 --> 00:49:20,277 Don't be so proactive. 641 00:49:21,276 --> 00:49:22,276 Okay. 642 00:49:30,267 --> 00:49:31,746 Man, do me a favor. 643 00:49:32,785 --> 00:49:34,461 Don't mess with that guy. 644 00:49:34,463 --> 00:49:36,219 - I mean her. - She's rough. 645 00:49:36,221 --> 00:49:37,738 She's rough, yeah. 646 00:49:44,893 --> 00:49:46,289 Oh, don't do this, no! 647 00:49:46,291 --> 00:49:47,967 I didn't do anything! 648 00:49:47,969 --> 00:49:49,446 I swear, I didn't! 649 00:49:53,085 --> 00:49:54,641 Come on, please! 650 00:49:54,643 --> 00:49:56,200 Oh, no, no, no, no! 651 00:49:56,202 --> 00:49:57,917 Please don't do this, no! 652 00:49:57,919 --> 00:50:00,115 You don't gotta do this, no, no! 653 00:50:04,033 --> 00:50:05,790 Oh, oh, no, no, no, no, no, no! 654 00:50:05,792 --> 00:50:06,989 Please! 655 00:50:06,991 --> 00:50:09,186 I swear I didn't do anything wrong! 656 00:50:09,188 --> 00:50:10,505 Please, no! 657 00:50:10,507 --> 00:50:13,462 Please, don't, no, no, guys, guys, guys! 658 00:50:16,141 --> 00:50:17,658 Oh, no. 659 00:51:06,291 --> 00:51:07,730 Exit your cells. 660 00:51:11,566 --> 00:51:14,161 Double time, get out of your cell. 661 00:51:27,829 --> 00:51:28,829 Stand down. 662 00:51:29,948 --> 00:51:31,464 You too. 663 00:51:31,466 --> 00:51:33,142 Let's move it out. 664 00:51:33,144 --> 00:51:34,423 Step around the body. 665 00:51:44,852 --> 00:51:47,368 Breakfast is waiting, gentlemen. 666 00:51:47,370 --> 00:51:48,688 Get it while it's hot. 667 00:52:08,588 --> 00:52:09,988 Load him up. 668 00:52:11,705 --> 00:52:13,384 You, stay back. 669 00:52:27,011 --> 00:52:28,369 Get him to the morgue. 670 00:52:38,119 --> 00:52:39,119 Clean it up. 671 00:52:56,261 --> 00:52:58,259 Never leave your cell at night. 672 00:53:05,332 --> 00:53:07,248 Unfortunate, what can happen 673 00:53:07,250 --> 00:53:09,605 when you don't follow the rules. 674 00:53:12,085 --> 00:53:14,640 I have a good thing going here, Mick, 675 00:53:14,642 --> 00:53:16,840 and I can use a man with your skills. 676 00:53:18,279 --> 00:53:21,676 In time, I can even get your sentence reduced. 677 00:53:22,834 --> 00:53:25,312 Then you can work for us on the outside. 678 00:53:26,750 --> 00:53:28,668 Plenty of great benefits. 679 00:53:29,867 --> 00:53:31,464 Let's cut to the chase. 680 00:53:31,466 --> 00:53:33,102 I know who you're working for, 681 00:53:33,104 --> 00:53:35,820 and I can assure you, they can't be trusted. 682 00:53:35,822 --> 00:53:37,218 Once they're finished with you, 683 00:53:37,220 --> 00:53:39,658 they'll clip your wings and kick you from the nest. 684 00:53:41,816 --> 00:53:45,851 The only difference is we are family, and once you're in, 685 00:53:47,769 --> 00:53:51,646 you're in for life, and we take care of each other. 686 00:53:52,884 --> 00:53:54,283 So the choice is simple. 687 00:53:55,401 --> 00:53:58,479 Join the country club or get buried under it. 688 00:54:01,076 --> 00:54:02,795 You're a fast learner, Mick. 689 00:54:04,273 --> 00:54:07,070 I know you'll do what's in your best interest. 690 00:54:10,187 --> 00:54:11,626 Enjoy your breakfast. 691 00:54:16,821 --> 00:54:17,821 You missed a spot. 692 00:54:25,252 --> 00:54:26,252 Get back to work. 693 00:54:32,165 --> 00:54:34,600 Now, don't tell me I'm imagining things here. 694 00:54:34,602 --> 00:54:35,880 This guy's connected. 695 00:54:35,882 --> 00:54:40,235 Who's he working for? FBI, DEA, local police? 696 00:54:40,237 --> 00:54:41,833 I don't like it. 697 00:54:41,835 --> 00:54:43,991 Now, boys, not to worry. 698 00:54:43,993 --> 00:54:46,350 I have a solution to our little problem. 699 00:54:47,709 --> 00:54:50,067 This will all be solved in due time. 700 00:54:51,066 --> 00:54:52,543 It better be. 701 00:54:52,545 --> 00:54:54,023 You've got 48 hours. 702 00:54:57,979 --> 00:54:59,576 Let's get some lunch. I need a drink. 703 00:54:59,578 --> 00:55:00,614 Yeah, what about patello's? 704 00:55:00,616 --> 00:55:02,093 Patello's is good. 705 00:55:02,095 --> 00:55:03,855 They've got that cute waitress working there. 706 00:55:05,971 --> 00:55:06,971 That wasn't so bad. 707 00:55:19,317 --> 00:55:22,193 Inmate 246, get up. 708 00:55:22,195 --> 00:55:23,633 You've got a date. 709 00:55:33,703 --> 00:55:36,419 Fellas, nice to see ya again. 710 00:55:36,421 --> 00:55:39,855 Let's go. 711 00:55:44,053 --> 00:55:45,969 So, where'd you get that suit? 712 00:55:45,971 --> 00:55:47,727 The short and stumpy store? 713 00:55:51,086 --> 00:55:54,361 Hey, how's it going, pal? 714 00:55:54,363 --> 00:55:55,639 Send him in. 715 00:56:03,354 --> 00:56:06,428 Wow, now that's nice. 716 00:56:06,430 --> 00:56:08,387 Johnny p., good to see you. 717 00:56:08,389 --> 00:56:10,305 Please have a seat. 718 00:56:10,307 --> 00:56:13,544 Hey, thanks for the invite, but I did not expect all this. 719 00:56:14,663 --> 00:56:16,139 Well, I believe, every now and then, 720 00:56:16,141 --> 00:56:19,336 you should treat yourself to the finer things in life. 721 00:56:19,338 --> 00:56:21,014 Yes, sir, I mean ma'am. 722 00:56:21,016 --> 00:56:22,215 Sounds good to me. 723 00:56:25,851 --> 00:56:27,248 Cheers. 724 00:56:27,250 --> 00:56:28,807 Salute. 725 00:56:37,080 --> 00:56:39,515 Go ahead, help yourself, enjoy. 726 00:56:39,517 --> 00:56:41,873 You don't have to ask me twice. 727 00:56:50,387 --> 00:56:52,145 Mm, that's good stuff. 728 00:56:55,182 --> 00:56:56,858 There's a situation that's come up 729 00:56:56,860 --> 00:56:58,578 that needs special attention. 730 00:56:59,657 --> 00:57:01,494 Mhm, yeah, mhm, yeah. 731 00:57:04,013 --> 00:57:06,209 It's a delicate matter, Johnny, 732 00:57:06,211 --> 00:57:09,525 and I hope I can count on you to do what's necessary. 733 00:57:19,038 --> 00:57:20,077 Okay, yeah. 734 00:57:22,194 --> 00:57:23,712 Whatever you need. 735 00:58:16,900 --> 00:58:19,855 What do you think you're doing? 736 00:58:19,857 --> 00:58:22,173 Hey, pal, I'm talking to you. 737 00:58:24,213 --> 00:58:25,570 Dude, over there. 738 00:58:25,572 --> 00:58:27,527 Dude, the show's about to start. 739 00:58:27,529 --> 00:58:28,687 Something's happening over there. 740 00:58:28,689 --> 00:58:30,005 Oh, yeah, this is gonna be good. 741 00:58:34,922 --> 00:58:37,719 Oh, you got something you want to say to me? 742 00:58:41,076 --> 00:58:42,154 Yes, I want. 743 00:58:44,472 --> 00:58:48,506 You know, it's a shame you are so clumsy. 744 00:58:48,508 --> 00:58:49,827 What'd you say to me, boy? 745 00:58:51,865 --> 00:58:53,624 Hm, I understand. 746 00:58:54,742 --> 00:58:56,858 Your hearing is not so good either. 747 00:58:57,779 --> 00:58:59,216 Oh, man. 748 00:58:59,218 --> 00:59:01,333 Oh, he didn't. 749 00:59:03,653 --> 00:59:04,850 Oh, man. 750 00:59:04,852 --> 00:59:06,128 What do you think is gonna happen over there? 751 00:59:06,130 --> 00:59:07,248 I don't know, man. 752 00:59:07,250 --> 00:59:08,686 This is bad. 753 00:59:08,688 --> 00:59:11,324 Oh, I'm very sorry. 754 00:59:11,326 --> 00:59:13,522 I ruined your breakfast. 755 00:59:13,524 --> 00:59:16,239 I'm going to tell you how this is going to go. 756 00:59:16,241 --> 00:59:19,516 I'm going to huff, and I'm going to puff, 757 00:59:19,518 --> 00:59:21,833 and I'm going to knock your block off. 758 00:59:24,832 --> 00:59:25,909 Whoa! 759 00:59:31,266 --> 00:59:32,862 Oh my god! 760 00:59:32,864 --> 00:59:34,660 Oh, you think you're funny, old man? 761 00:59:34,662 --> 00:59:35,859 I'll give you the first shot! 762 00:59:35,861 --> 00:59:36,861 That's enough! 763 00:59:37,620 --> 00:59:38,776 Save it for the yard. 764 00:59:38,778 --> 00:59:40,814 I think I bit my tongue. 765 00:59:40,816 --> 00:59:44,530 I'll see you soon. 766 00:59:44,532 --> 00:59:46,768 Get him to the doctor. 767 00:59:46,770 --> 00:59:47,927 This ain't over. 768 00:59:47,929 --> 00:59:49,965 We got you, we'll get you there. 769 00:59:49,967 --> 00:59:51,443 I'll be looking for you! 770 00:59:51,445 --> 00:59:52,243 Oh, shit. 771 00:59:52,245 --> 00:59:53,162 I'll find you! 772 00:59:53,164 --> 00:59:54,720 Oh, bunyan's mad now. 773 00:59:54,722 --> 00:59:56,039 There's a storm brewing and you better get ready. 774 00:59:56,041 --> 00:59:57,197 Damn, that little guy's tough. 775 00:59:57,199 --> 00:59:59,235 He's bad, he don't play. 776 00:59:59,237 --> 01:00:00,316 What are you doing? 777 01:00:01,955 --> 01:00:03,311 Eating. 778 01:00:03,313 --> 01:00:04,750 You know, you're a marked man. 779 01:00:04,752 --> 01:00:06,870 You must've done something to piss the warden off. 780 01:00:08,468 --> 01:00:09,468 I did nothing. 781 01:00:10,746 --> 01:00:12,824 Yeah, well, don't expect any help out of me today. 782 01:00:53,823 --> 01:00:55,379 Come on, get him, bunyan! 783 01:01:06,091 --> 01:01:07,567 Let's get it on! 784 01:01:37,619 --> 01:01:41,133 Come on, Mick, you got this! 785 01:01:41,135 --> 01:01:42,293 Go, come on, come on. 786 01:01:42,295 --> 01:01:44,890 Come on, come on, Mick! 787 01:02:09,388 --> 01:02:12,782 Hey, boy, I'm the king of cellblock 13! 788 01:02:18,578 --> 01:02:20,175 Kill him, kill him! 789 01:02:35,282 --> 01:02:36,918 Oh shit. 790 01:02:39,517 --> 01:02:41,953 Kill him, kill him, kill him! 791 01:03:23,872 --> 01:03:26,948 He don't wanna stop, he don't wanna stop! 792 01:03:26,950 --> 01:03:28,946 Hit him again! 793 01:03:34,782 --> 01:03:36,819 - Come on! - Yeah, come on! 794 01:03:42,614 --> 01:03:43,614 Come on! 795 01:04:00,316 --> 01:04:01,953 Yeah, hit him again! 796 01:04:14,222 --> 01:04:17,617 Oh, ah, shit! 797 01:04:22,374 --> 01:04:24,410 Come on, he don't wanna stop! 798 01:04:24,412 --> 01:04:25,369 Kill him! 799 01:04:25,371 --> 01:04:27,087 - Kill him! - Kill him! 800 01:04:29,168 --> 01:04:30,604 Come on! 801 01:04:34,642 --> 01:04:36,598 - Kill him! - Kill him, man! 802 01:04:36,600 --> 01:04:38,836 - Kill him! - Kill him, come on! 803 01:04:41,075 --> 01:04:44,190 - Come on, kill him, kill him! - Finish him! 804 01:04:44,192 --> 01:04:47,427 Kill him, kill him, kill him! 805 01:04:49,547 --> 01:04:52,662 Kill him, kill him, kill him, kill him! 806 01:05:04,212 --> 01:05:05,329 Come on. 807 01:05:05,331 --> 01:05:06,568 What the hell is he doing? 808 01:05:06,570 --> 01:05:08,526 - Oh, come on, man. - What the hell? 809 01:05:08,528 --> 01:05:10,524 - Stupid. - What the fuck? 810 01:05:16,360 --> 01:05:19,156 You're such a coward, man. 811 01:05:21,155 --> 01:05:23,351 Take them both to solitary. 812 01:05:23,353 --> 01:05:24,992 Take the rest back to their cells. 813 01:05:27,029 --> 01:05:28,029 Call the doctor. 814 01:05:30,266 --> 01:05:32,223 All right, get these two over to solitary, 815 01:05:32,225 --> 01:05:34,382 and take the rest of them back to the cells. 816 01:05:35,541 --> 01:05:37,018 Now! 817 01:05:37,020 --> 01:05:39,535 Come on, let's go, move it. 818 01:05:39,537 --> 01:05:41,653 Come on, let's go, let's go. 819 01:05:41,655 --> 01:05:43,770 Let's go, move it, move it, let's go. 820 01:05:45,172 --> 01:05:47,728 Come on now, let's go, let's go! 821 01:05:50,406 --> 01:05:53,041 Let's go, come on, let's go! 822 01:06:00,756 --> 01:06:02,274 Ow, damn! 823 01:06:03,873 --> 01:06:06,468 Hey, what the hell are you doing? 824 01:06:06,470 --> 01:06:07,627 Get the warden down here. 825 01:06:07,629 --> 01:06:09,146 I need to speak with the warden now. 826 01:06:09,148 --> 01:06:10,148 Move it. 827 01:06:12,824 --> 01:06:15,701 Don't leave me in here alone, come on! 828 01:06:27,409 --> 01:06:29,125 Good morning, ladies. 829 01:06:33,244 --> 01:06:34,760 Rise and shine. 830 01:06:34,762 --> 01:06:36,320 Line up for work detail. 831 01:07:01,335 --> 01:07:02,452 Man, he should have killed him 832 01:07:02,454 --> 01:07:03,571 when he had a chance. 833 01:07:08,129 --> 01:07:10,045 Do you think they'll let him live? 834 01:07:10,047 --> 01:07:11,363 He's dead, man. 835 01:07:11,365 --> 01:07:13,481 She'll string him up. 836 01:07:13,483 --> 01:07:15,759 What the hell can we do? 837 01:07:15,761 --> 01:07:18,236 Shit. 838 01:07:18,238 --> 01:07:19,435 We're going to fight back. 839 01:07:23,593 --> 01:07:24,910 Is he serious? 840 01:07:24,912 --> 01:07:26,989 Fight back, you think? 841 01:07:28,787 --> 01:07:29,705 They have guns. 842 01:07:29,707 --> 01:07:31,865 Well, it's about damn time. 843 01:07:32,983 --> 01:07:33,980 We're going to lose! 844 01:07:33,982 --> 01:07:35,179 Tex is right! 845 01:07:35,181 --> 01:07:36,977 Yeah. 846 01:07:36,979 --> 01:07:38,136 Might as well take a few of them with us. 847 01:07:38,138 --> 01:07:39,335 Yeah! 848 01:07:39,337 --> 01:07:40,574 Let's take it to 'em. 849 01:07:40,576 --> 01:07:41,773 Let's kick their asses. 850 01:07:41,775 --> 01:07:42,412 Yeah, we can do this! 851 01:07:42,414 --> 01:07:43,291 Yeah, yeah. 852 01:07:43,293 --> 01:07:44,210 Let's do it. 853 01:07:44,212 --> 01:07:46,009 Ah, not this shit again. 854 01:08:52,104 --> 01:08:53,461 Hey, help me! 855 01:08:53,463 --> 01:08:54,901 Hey, help me! 856 01:08:57,498 --> 01:08:59,774 Down here, help me! 857 01:09:01,814 --> 01:09:03,133 What's going on in here? 858 01:09:04,772 --> 01:09:05,808 What's the problem? 859 01:09:05,810 --> 01:09:07,129 I can't breathe. 860 01:09:13,802 --> 01:09:15,478 You okay? 861 01:09:17,998 --> 01:09:19,794 Inmate, are you okay? 862 01:09:19,796 --> 01:09:21,033 Move your ass back. 863 01:09:21,035 --> 01:09:22,274 I need a doctor! 864 01:09:24,951 --> 01:09:26,390 Move your ass away from the bars. 865 01:09:27,468 --> 01:09:28,706 Show me your hands. 866 01:09:28,708 --> 01:09:29,708 Hey, what are you doing?! 867 01:09:32,503 --> 01:09:34,500 Inmate, get back in line. 868 01:09:34,502 --> 01:09:36,059 Get back in line, inmate! 869 01:09:36,859 --> 01:09:38,016 Go, go, go! 870 01:09:38,018 --> 01:09:39,215 Get him, get him! 871 01:09:39,217 --> 01:09:40,694 Get him, get him, get him! 872 01:09:40,696 --> 01:09:42,132 Come on, come on, let's go! 873 01:09:57,199 --> 01:09:58,199 Don't worry. 874 01:10:00,396 --> 01:10:02,114 Everything is going to be all right. 875 01:10:15,022 --> 01:10:16,178 It's okay, it's okay. 876 01:10:16,180 --> 01:10:19,295 I owe you one, I owe you one, man, we're good. 877 01:10:29,647 --> 01:10:30,643 Yeah! 878 01:10:30,645 --> 01:10:32,042 Take their guns! 879 01:10:32,044 --> 01:10:33,404 Get him, get him, come on, come on! 880 01:10:42,714 --> 01:10:44,470 Come on, let's go this way! 881 01:10:45,591 --> 01:10:47,069 No, no, this way. 882 01:10:56,020 --> 01:10:57,657 Worthless amateurs. 883 01:10:57,659 --> 01:11:00,733 I want them dead, now! 884 01:11:00,735 --> 01:11:02,134 Finish the job. 885 01:11:03,133 --> 01:11:04,133 Understood. 886 01:11:07,169 --> 01:11:08,966 Go, go, go, come on! 887 01:11:16,520 --> 01:11:18,036 Give me that! 888 01:11:18,038 --> 01:11:19,554 How does that feel? 889 01:11:26,749 --> 01:11:29,705 Yeah, come on, come on, let's go! 890 01:11:29,707 --> 01:11:32,062 There's more, come on, this way! 891 01:11:35,301 --> 01:11:37,257 Take his gun! 892 01:11:41,494 --> 01:11:42,931 There's another one! 893 01:11:42,933 --> 01:11:44,889 Let's go, keep going! There's more down there! 894 01:11:44,891 --> 01:11:47,407 Right there, right there, get him, get him! 895 01:11:55,841 --> 01:11:58,236 - Come on, this way. - Where are we going? 896 01:11:58,238 --> 01:12:01,353 We're going to the stairway to heaven, baby. 897 01:12:08,188 --> 01:12:12,022 No, no, of course, it's locked. 898 01:12:51,705 --> 01:12:52,705 I got this. 899 01:13:56,560 --> 01:13:58,277 Oh, Jesus! 900 01:14:01,834 --> 01:14:03,231 Come on, up and at 'em, b. 901 01:14:03,233 --> 01:14:04,389 Okay. 902 01:14:08,347 --> 01:14:09,145 You first? 903 01:14:09,147 --> 01:14:10,147 Uh-uh. 904 01:15:07,728 --> 01:15:09,244 No, please, no! 905 01:15:18,038 --> 01:15:19,635 It's out of control! 906 01:15:19,637 --> 01:15:20,993 We gotta get out of here, now! 907 01:15:23,432 --> 01:15:24,432 Shit! 908 01:15:32,024 --> 01:15:32,941 Try another one. 909 01:15:32,943 --> 01:15:34,541 That one right there, yeah. 910 01:15:39,537 --> 01:15:40,537 Whoa. 911 01:15:44,212 --> 01:15:45,251 Oh, man. 912 01:15:46,289 --> 01:15:47,289 Wow. 913 01:15:57,758 --> 01:15:58,758 Holy shit. 914 01:16:06,709 --> 01:16:08,945 Yeah! 915 01:16:08,947 --> 01:16:11,065 Hey, check this out. 916 01:16:12,983 --> 01:16:13,983 Yeah. 917 01:16:36,120 --> 01:16:38,595 Aha! 918 01:16:38,597 --> 01:16:39,794 Oh, shit! 919 01:16:39,796 --> 01:16:42,592 Watch out, brother, I got this. 920 01:16:42,594 --> 01:16:44,189 Run, run, run, run! 921 01:16:50,705 --> 01:16:51,942 Drop it! 922 01:17:00,895 --> 01:17:02,771 Aha, rock-a-bye baby! 923 01:17:20,555 --> 01:17:21,555 Yeah, yeah! 924 01:17:25,870 --> 01:17:27,666 Hey, come on. 925 01:17:27,668 --> 01:17:28,668 Let's roll. 926 01:17:59,836 --> 01:18:00,633 Get him! 927 01:18:00,635 --> 01:18:01,792 They're everywhere! 928 01:18:01,794 --> 01:18:06,510 Run! 929 01:18:14,581 --> 01:18:17,496 Over here, we got one of 'em! 930 01:18:17,498 --> 01:18:18,655 Get 'em! 931 01:18:21,614 --> 01:18:22,773 Get that bitch! 932 01:18:24,372 --> 01:18:25,449 Gotcha! 933 01:18:33,802 --> 01:18:35,800 Open the door! Open it! 934 01:18:37,718 --> 01:18:38,837 Open the door! 935 01:18:39,676 --> 01:18:41,952 You fucking shot me, bitch! 936 01:18:41,954 --> 01:18:44,189 Come on, beat it down, brother! 937 01:19:18,117 --> 01:19:19,117 Come on. 938 01:19:31,464 --> 01:19:32,464 Ew. 939 01:19:34,301 --> 01:19:35,301 Holy shit. 940 01:19:45,970 --> 01:19:47,087 Take him out! 941 01:19:47,089 --> 01:19:48,089 Gotcha! 942 01:19:48,807 --> 01:19:50,243 Yeah! 943 01:19:50,245 --> 01:19:51,762 They've breached the door! 944 01:19:51,764 --> 01:19:53,120 They're coming out! 945 01:19:56,279 --> 01:19:58,118 Back, back, I say! 946 01:19:59,197 --> 01:20:00,353 Drop the weapon! 947 01:20:00,355 --> 01:20:01,432 Open the portal, I command you, 948 01:20:01,434 --> 01:20:04,189 so that I may pass through, now! 949 01:20:04,191 --> 01:20:06,388 Open the portal, that I may pass. 950 01:20:19,496 --> 01:20:21,095 Damn, it's the wizard. 951 01:20:32,363 --> 01:20:33,879 So, do you want to go first? 952 01:20:33,881 --> 01:20:36,037 It would be my please. 953 01:20:38,597 --> 01:20:40,194 There's two more coming, get 'em! 954 01:21:12,204 --> 01:21:13,320 Rock-a-bye baby! 955 01:21:18,117 --> 01:21:20,633 Aha, take that, yeah! 956 01:21:56,679 --> 01:21:58,075 Command, this is SWAT team leader. 957 01:21:58,077 --> 01:22:00,073 Prison dead ahead. 958 01:22:08,907 --> 01:22:11,542 Save the grenade, I got this! 959 01:22:22,133 --> 01:22:24,329 Go! 960 01:22:24,331 --> 01:22:25,331 Let's go. 961 01:22:32,523 --> 01:22:33,523 Shoot 'em! 962 01:22:37,398 --> 01:22:38,875 Come on, let's go! 963 01:22:49,626 --> 01:22:50,784 Hey, come on. 964 01:22:54,461 --> 01:22:57,338 Double time, spread out! 965 01:23:01,693 --> 01:23:03,290 Get your ass in there, get your- 966 01:23:04,731 --> 01:23:07,406 all right, come here, get in there, come on! 967 01:23:07,408 --> 01:23:08,567 Get over there! 968 01:23:11,044 --> 01:23:13,002 It's our turn now, boys! 969 01:23:21,314 --> 01:23:24,389 Get those fucking pigs! 970 01:23:24,391 --> 01:23:26,507 Get those pigs! 971 01:23:32,023 --> 01:23:33,540 Hey, which way? 972 01:23:33,542 --> 01:23:34,339 You go that way. 973 01:23:34,341 --> 01:23:35,498 I'll go this way. 974 01:23:35,500 --> 01:23:36,857 The tunnel has got to be in here. 975 01:23:47,568 --> 01:23:48,485 Get 'em! 976 01:23:48,487 --> 01:23:49,643 Drop the weapons! 977 01:23:49,645 --> 01:23:50,842 Suck my fucking penis! 978 01:23:50,844 --> 01:23:51,844 Get on the floor, now! 979 01:24:41,234 --> 01:24:43,550 Son of a bitch! 980 01:24:43,552 --> 01:24:45,230 The wizard was right! 981 01:25:06,929 --> 01:25:08,644 Johnny, Johnny. 982 01:25:08,646 --> 01:25:11,482 Now, where do you think you're going? 983 01:25:11,484 --> 01:25:14,239 We had such a good relationship. 984 01:25:14,241 --> 01:25:17,436 I'm very, very disappointed in you. 985 01:25:17,438 --> 01:25:19,876 Now, why'd you have to go and spoil everything? 986 01:25:21,554 --> 01:25:23,511 Happy to disappoint you. 987 01:25:44,771 --> 01:25:48,645 My men will be here any second to kill you. 988 01:25:48,647 --> 01:25:51,002 I'm your only hope out of here alive. 989 01:25:51,004 --> 01:25:52,363 Now, get me to the doctor. 990 01:25:53,481 --> 01:25:56,357 Sorry, my English is not so good. 991 01:25:56,359 --> 01:25:58,514 Can you repeat it? 992 01:25:58,516 --> 01:26:01,312 You're a fast learner, miklos. 993 01:26:01,314 --> 01:26:05,788 I know you will do what's in your best interest. 994 01:26:05,790 --> 01:26:07,108 I don't understand. 995 01:26:08,187 --> 01:26:09,665 We must be lost in translation. 996 01:26:15,539 --> 01:26:16,817 Damn it! 997 01:26:16,819 --> 01:26:18,814 I'm giving you one last chance. 998 01:26:18,816 --> 01:26:20,375 Now, don't blow it! 999 01:26:32,123 --> 01:26:34,760 You can't do this to a woman. 1000 01:26:37,638 --> 01:26:41,673 You may be a woman, but you are no lady. 1001 01:26:59,655 --> 01:27:02,611 Whoa, what the hell was that? 1002 01:27:14,441 --> 01:27:16,757 Hey, buddy, are you okay? 1003 01:27:16,759 --> 01:27:18,315 Hey. 1004 01:27:18,317 --> 01:27:19,396 She shot me! 1005 01:27:20,555 --> 01:27:22,151 - Ah! - Whoa, hey. 1006 01:27:22,153 --> 01:27:24,189 Don't worry. Everything is going to be all right. 1007 01:27:24,191 --> 01:27:27,786 Come on, come on, come on, wake up, come on. 1008 01:27:49,326 --> 01:27:50,443 Come out of the cell! 1009 01:27:50,445 --> 01:27:52,520 Get out, now! 1010 01:27:55,160 --> 01:27:56,279 On the ground! 1011 01:27:57,318 --> 01:27:58,874 Get on the ground! 1012 01:27:58,876 --> 01:28:00,233 All right, you got me, fine. 1013 01:28:00,235 --> 01:28:01,314 Don't move! 1014 01:28:19,735 --> 01:28:22,413 Do not come any closer or you will be shot! 1015 01:28:30,045 --> 01:28:31,164 Freeze! 1016 01:28:32,283 --> 01:28:33,562 We've got hostages here. 1017 01:28:34,960 --> 01:28:37,276 There ain't no need for anybody else to get hurt. 1018 01:28:37,278 --> 01:28:39,234 Put your weapons on the ground 1019 01:28:39,236 --> 01:28:41,592 and put your hands above your head! 1020 01:28:41,594 --> 01:28:42,390 Do it now! 1021 01:28:42,392 --> 01:28:43,790 First thing's first. 1022 01:28:43,792 --> 01:28:45,947 You get every major news organization 1023 01:28:45,949 --> 01:28:48,384 and the governor's ass here asap. 1024 01:28:48,386 --> 01:28:50,383 We're ready to negotiate. 1025 01:29:02,093 --> 01:29:03,889 Hey, stop back. 1026 01:29:03,891 --> 01:29:05,409 No, no, I got it. 1027 01:29:18,557 --> 01:29:21,234 Trees everywhere, beautiful! 1028 01:29:22,592 --> 01:29:23,991 Beautiful! 1029 01:29:29,026 --> 01:29:30,742 Bunyan loves trees! 1030 01:29:44,850 --> 01:29:46,526 I think we oughta split up. 1031 01:29:46,528 --> 01:29:49,164 It might make it a lot tougher for them to find us. 1032 01:29:49,166 --> 01:29:50,166 Good idea. 1033 01:29:50,924 --> 01:29:51,924 Hey, brother. 1034 01:29:53,002 --> 01:29:54,880 About me trying to kill you back there, 1035 01:29:56,159 --> 01:29:57,636 I'm sorry about that. 1036 01:29:57,638 --> 01:29:58,717 No worries, brother. 1037 01:30:00,115 --> 01:30:01,232 I didn't let you. 1038 01:30:01,234 --> 01:30:03,150 Hah, you sure didn't. 1039 01:30:07,747 --> 01:30:11,581 Hey, now, I thought you only liked trees. 1040 01:30:13,302 --> 01:30:15,138 You take care of yourself. 1041 01:30:15,140 --> 01:30:16,179 You do the same. 1042 01:30:19,096 --> 01:30:20,852 Hey, you keep yourself out of trouble. 1043 01:30:20,854 --> 01:30:23,849 I don't want to have to come back and save your ass again. 1044 01:30:25,489 --> 01:30:26,489 I'll try. 1045 01:30:30,524 --> 01:30:32,083 Aha, woohoo, freedom, baby! 1046 01:31:22,753 --> 01:31:24,189 I knew you'd make it. 1047 01:31:24,191 --> 01:31:25,947 I don't have any weapons. 1048 01:31:25,949 --> 01:31:28,184 It's okay, Mick. I'm not going to arrest you. 1049 01:31:28,186 --> 01:31:29,663 It's all good. 1050 01:31:29,665 --> 01:31:32,260 Outstanding work. 1051 01:31:32,262 --> 01:31:35,817 Man, you left a mess for us to clean up back there, 1052 01:31:35,819 --> 01:31:36,696 but it's okay, man. 1053 01:31:36,698 --> 01:31:38,175 Your little prison party 1054 01:31:38,177 --> 01:31:41,012 helped us to shut down a major drug supplier. 1055 01:31:41,014 --> 01:31:42,492 I'm not going back to prison? 1056 01:31:45,489 --> 01:31:46,489 No. 1057 01:31:47,367 --> 01:31:49,443 We spoke to the governor on your behalf. 1058 01:31:49,445 --> 01:31:51,642 All the charges against you have been dropped, 1059 01:31:51,644 --> 01:31:53,160 and you've got a full pardon. 1060 01:31:53,162 --> 01:31:56,199 Yeah, with a little bit of strong-arming from me. 1061 01:31:57,158 --> 01:31:59,074 This means I'm free? 1062 01:31:59,076 --> 01:32:00,792 Yeah, Mick, you're a free man. 1063 01:32:00,794 --> 01:32:01,794 Oh. 1064 01:32:02,952 --> 01:32:04,191 I've got something for ya. 1065 01:32:10,264 --> 01:32:11,264 Okay. 1066 01:32:12,582 --> 01:32:14,580 Put your thumb on the screen right there. 1067 01:32:23,851 --> 01:32:24,968 What is it? 1068 01:32:24,970 --> 01:32:27,206 It's a new cryptocurrency account. 1069 01:32:27,208 --> 01:32:29,963 You can receive deposits or wire transfers 1070 01:32:29,965 --> 01:32:34,760 from anyone anywhere and only you can withdraw the money. 1071 01:32:36,119 --> 01:32:37,835 Dollars go in, and can't come out unless you take it out. 1072 01:32:37,837 --> 01:32:40,114 So, like a roach motel for cash. 1073 01:32:40,954 --> 01:32:41,911 The account's yours, Mick. 1074 01:32:41,913 --> 01:32:44,349 The money's all yours. 1075 01:32:44,351 --> 01:32:45,188 All of it? 1076 01:32:45,190 --> 01:32:46,106 Yeah. 1077 01:32:46,108 --> 01:32:47,585 Yeah, sort of like, you know, 1078 01:32:47,587 --> 01:32:49,983 payback for services rendered. 1079 01:32:49,985 --> 01:32:51,501 I'd like you to come work for me. 1080 01:32:51,503 --> 01:32:53,179 I've got a lot of opportunities coming up, 1081 01:32:53,181 --> 01:32:54,258 and I think you'd be perfect for it. 1082 01:32:54,260 --> 01:32:56,497 Now, you'll be working full time 1083 01:32:56,499 --> 01:32:57,935 for the united states government. 1084 01:32:57,937 --> 01:32:59,573 Of course, you gotta keep all your little transactions 1085 01:32:59,575 --> 01:33:02,011 tucked away in that little digital toy of yours. 1086 01:33:02,013 --> 01:33:04,328 Makes it a little easier for us to monitor. 1087 01:33:04,330 --> 01:33:06,007 Um, yeah. 1088 01:33:06,009 --> 01:33:08,524 He means it's easier to hide that way. 1089 01:33:08,526 --> 01:33:11,281 Yeah, with some of the government's operations, 1090 01:33:11,283 --> 01:33:13,000 it's a little bit sensitive. 1091 01:33:13,002 --> 01:33:14,278 You in? 1092 01:33:14,280 --> 01:33:15,719 That's all very interesting. 1093 01:33:16,598 --> 01:33:17,795 A lot to think about. 1094 01:33:17,797 --> 01:33:19,234 Mick, you're a free man. 1095 01:33:19,236 --> 01:33:20,473 You can do what you want. 1096 01:33:20,475 --> 01:33:22,670 This is a rare opportunity, Mick. 1097 01:33:22,672 --> 01:33:24,348 You get full benefits, a retirement plan, 1098 01:33:24,350 --> 01:33:25,789 the whole nine yards. 1099 01:33:26,748 --> 01:33:27,905 Now, let's not forget about 1100 01:33:27,907 --> 01:33:30,263 all that action you're going to be getting. 1101 01:33:30,265 --> 01:33:32,662 Hey, look, man, you know what I'm talking about. 1102 01:33:33,861 --> 01:33:35,777 A man with your abilities, 1103 01:33:35,779 --> 01:33:40,052 oh, it'd be a shame to let all that talent go to waste. 1104 01:33:46,568 --> 01:33:51,363 My brother always said america is the land of opportunity. 1105 01:33:53,881 --> 01:33:57,038 Still is, better than ever. 1106 01:34:03,512 --> 01:34:04,948 Where are you going? 1107 01:34:04,950 --> 01:34:06,988 Home, to take care of my family. 1108 01:34:08,187 --> 01:34:09,187 What about my deal? 1109 01:34:12,302 --> 01:34:13,541 Let me think about it. 1110 01:34:17,058 --> 01:34:19,893 I will let you know when I make a decision. 1111 01:34:19,895 --> 01:34:21,494 Mhm, I'll be around. 1112 01:34:39,715 --> 01:34:41,152 We're open for business, you hear me? 1113 01:34:41,154 --> 01:34:43,749 I've got a bunch of brand new employees backing me up, 1114 01:34:43,751 --> 01:34:45,667 so listen up, Tony. 1115 01:34:45,669 --> 01:34:47,345 You need to get those trucks on the road now 1116 01:34:47,347 --> 01:34:49,304 or I'm coming down there to kick some ass. 1117 01:34:49,306 --> 01:34:51,621 Starting with you, you fucking hear me? 1118 01:34:51,623 --> 01:34:53,579 Do me a favor and be proactive, all right? 1119 01:34:53,581 --> 01:34:54,738 Now, get those shipments 1120 01:34:54,740 --> 01:34:56,336 to Cleveland, Pittsburgh, and Chicago. 1121 01:34:57,617 --> 01:34:58,933 Yeah, come in. 1122 01:34:58,935 --> 01:35:00,812 Now get your ass to work. 1123 01:35:04,011 --> 01:35:05,929 Hey, it's you. 1124 01:35:10,644 --> 01:35:13,721 It's, uh, good to see you. 1125 01:35:16,478 --> 01:35:17,557 So, you, uh... 1126 01:35:19,156 --> 01:35:22,432 You, uh, here for your money? 1127 01:35:25,309 --> 01:35:26,467 Huh? 1128 01:35:31,343 --> 01:35:32,343 Okay, okay. 1129 01:35:37,018 --> 01:35:38,018 What's that? 1130 01:35:39,016 --> 01:35:40,493 Hey, hey, listen to me. 1131 01:35:40,495 --> 01:35:41,611 Remember my brother? 1132 01:35:41,613 --> 01:35:42,570 Yeah. 1133 01:35:42,572 --> 01:35:43,729 He died at the Jack right here, 1134 01:35:43,731 --> 01:35:46,166 and you said it was a work accident. 1135 01:35:46,168 --> 01:35:47,605 Yeah, it was an accident! 1136 01:35:47,607 --> 01:35:48,444 If it's about the money, I've got the money! 1137 01:35:48,446 --> 01:35:49,484 I've got more money! 1138 01:35:49,486 --> 01:35:51,081 Listen to me, hey! 1139 01:35:51,083 --> 01:35:52,999 My brother was a gentleman. 1140 01:35:53,001 --> 01:35:54,039 He never hurt anyone! 1141 01:35:54,041 --> 01:35:55,637 Yeah, and you're a gentleman. 1142 01:35:55,639 --> 01:35:57,195 You wouldn't hurt anybody, right? 1143 01:35:57,197 --> 01:35:59,633 My brother always did the right thing. 1144 01:35:59,635 --> 01:36:02,270 He was a hard worker and took care of his family. 1145 01:36:02,272 --> 01:36:06,905 Please, please, please, I have a family too, all right? 1146 01:36:06,907 --> 01:36:07,705 And they need me. 1147 01:36:07,707 --> 01:36:09,305 No, please, please! 1148 01:36:11,983 --> 01:36:14,937 I'm begging you, please! 1149 01:36:14,939 --> 01:36:17,298 No, no, no, please, please! 1150 01:36:18,137 --> 01:36:19,094 No, no, no! 1151 01:36:19,096 --> 01:36:20,814 My brother was the good son. 1152 01:36:21,733 --> 01:36:22,733 I am the bad son, 1153 01:36:24,011 --> 01:36:25,567 what you Americans call the black sheep of the family. 1154 01:36:25,569 --> 01:36:27,565 Please! 1155 01:36:27,567 --> 01:36:30,162 Oh, you should be careful working in this place. 1156 01:36:30,164 --> 01:36:32,921 Please, I'm begging you! 1157 01:36:34,041 --> 01:36:36,357 Accidents can happen to anyone. 1158 01:36:39,874 --> 01:36:41,032 Please! 1159 01:36:45,149 --> 01:36:46,348 Please, please! 1160 01:36:48,666 --> 01:36:49,824 Ah, no, no, no! 1161 01:36:51,064 --> 01:36:52,580 No, no, no, please! 78405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.