All language subtitles for Episode 003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,393 --> 00:00:03,318 Touch glyn again and I'll kill you. 2 00:00:03,593 --> 00:00:04,668 You'll kill me?! 3 00:00:05,643 --> 00:00:09,393 Been on the phone with liverpool. I've been offered the job. 4 00:00:09,668 --> 00:00:12,418 It's the next logical step for me. Yes - for you. 5 00:00:12,693 --> 00:00:15,643 When I think of the future, I think in terms of 'us'. 6 00:00:17,768 --> 00:00:20,468 What's wrong with her? Don't ask. 7 00:00:20,743 --> 00:00:24,343 Your mother would've wanted you to forgive and move on. 8 00:00:24,618 --> 00:00:26,343 Why are you saying that now? 9 00:00:26,618 --> 00:00:29,693 At 10.36pm, ifan Williams goes out for a smoke. 10 00:00:29,818 --> 00:00:32,618 Do we have a name? Piotr korecki. 11 00:00:33,268 --> 00:00:35,568 We'd better bring him in right now. 12 00:01:48,368 --> 00:01:50,368 Sirens 13 00:02:19,468 --> 00:02:21,468 She hammers on the door 14 00:02:22,468 --> 00:02:24,468 piotr korecki? Tak. 15 00:02:24,743 --> 00:02:27,643 We're arresting you on suspicion of the murder of ifan Williams. 16 00:02:28,293 --> 00:02:31,418 Interpreter translates into Polish we have a warrant. 17 00:02:31,693 --> 00:02:33,543 Women speak Polish 18 00:02:34,293 --> 00:02:35,643 mutters in Polish 19 00:03:45,218 --> 00:03:46,768 How long was he here for? 20 00:03:47,468 --> 00:03:48,618 I don't know. 21 00:03:49,368 --> 00:03:50,518 A while. 22 00:03:52,343 --> 00:03:53,693 What did he want? 23 00:03:53,818 --> 00:03:54,818 Nothing. 24 00:03:57,543 --> 00:03:59,618 What did you talk about then? 25 00:04:00,268 --> 00:04:03,243 He was talking about the man that got killed. 26 00:04:06,793 --> 00:04:08,593 What did he say about him? 27 00:04:11,343 --> 00:04:14,343 He was asking where you were on Monday night. 28 00:04:16,468 --> 00:04:17,693 And what did you say? 29 00:04:17,818 --> 00:04:19,768 I told him you went to the pub. 30 00:04:21,568 --> 00:04:22,693 Your face. 31 00:04:23,743 --> 00:04:25,243 Who did it? 32 00:04:29,293 --> 00:04:31,643 I bumped into Marc on the estate. 33 00:04:33,293 --> 00:04:34,668 I couldn't help myself. 34 00:04:34,793 --> 00:04:39,743 You shouldn't have done that, sion. You've got to be careful out there. 35 00:04:45,618 --> 00:04:46,618 Listen to me. 36 00:04:48,718 --> 00:04:53,593 The only thing you can trust is this. 37 00:04:55,218 --> 00:04:56,218 Ok? 38 00:04:57,393 --> 00:04:59,793 You and me. 39 00:05:01,793 --> 00:05:03,518 Ti a fi. 40 00:05:04,343 --> 00:05:06,568 Ti a fi. 41 00:05:10,218 --> 00:05:12,368 I'll always look after you, glyn. 42 00:05:15,418 --> 00:05:18,343 And if that priest comes over here again... 43 00:05:19,568 --> 00:05:22,393 ..You tell him nothing, ok? 44 00:05:49,568 --> 00:05:50,568 Door opens 45 00:05:50,693 --> 00:05:52,393 they're waiting for us. 46 00:06:05,668 --> 00:06:07,668 Door closes 47 00:06:12,318 --> 00:06:13,443 machine buzzes 48 00:06:13,718 --> 00:06:18,368 it's 2.30am on Thursday the 11th of February 2021. 49 00:06:21,593 --> 00:06:24,543 Present are dci cadi John and ds Owen Vaughan. 50 00:06:24,668 --> 00:06:27,218 Please state your names for the tape. 51 00:06:27,493 --> 00:06:30,568 Heledd Davies. William Hewitt. 52 00:06:31,293 --> 00:06:32,318 Piotr korecki. 53 00:06:33,318 --> 00:06:36,393 Piotr korecki, you're here to be questioned... 54 00:06:36,518 --> 00:06:41,393 ..About the murder of ifan Williams on Monday the 8th of February, 2021. 55 00:06:41,518 --> 00:06:45,393 Translates into Polish how did you know ifan Williams? 56 00:06:48,318 --> 00:06:50,318 Speaks Polish 57 00:06:51,218 --> 00:06:52,268 no comment. 58 00:06:53,293 --> 00:06:55,718 Where were you on the 8th of February... 59 00:06:56,218 --> 00:06:59,618 ..Between 11pm and 1 o'clock the following morning? 60 00:06:59,743 --> 00:07:01,393 Repeats the Polish phrase 61 00:07:02,393 --> 00:07:03,393 ok. 62 00:07:08,693 --> 00:07:10,668 Can you explain this then? 63 00:07:14,243 --> 00:07:17,518 Repeats the Polish phrase 64 00:07:21,818 --> 00:07:23,693 broken jaw. 65 00:07:25,568 --> 00:07:26,793 Internal bleeding. 66 00:07:27,293 --> 00:07:28,668 Speaks Polish 67 00:07:28,793 --> 00:07:30,693 someone smashed his skull. 68 00:07:32,243 --> 00:07:33,518 He needs to slow down. 69 00:07:37,393 --> 00:07:38,468 Slow down. 70 00:07:38,743 --> 00:07:40,793 He shouts in Polish 71 00:07:41,493 --> 00:07:44,643 mr korecki, sit down! He sighs 72 00:07:50,443 --> 00:07:56,668 You'll be detained overnight until the forensic evidence is processed. 73 00:07:56,793 --> 00:08:00,218 Interview terminated at 02.35am. 74 00:08:24,593 --> 00:08:25,718 What do you think? 75 00:08:26,218 --> 00:08:28,568 He was caught on cctv assaulting ifan. 76 00:08:28,693 --> 00:08:30,643 He made a run for it on arrest. 77 00:08:32,418 --> 00:08:34,268 Doesn't look good for him. 78 00:08:36,293 --> 00:08:37,293 Mm. 79 00:08:39,518 --> 00:08:41,593 What's bothering you? I don't know. 80 00:08:41,718 --> 00:08:43,418 You saw that reaction. 81 00:08:44,318 --> 00:08:46,293 Panic. Fear. 82 00:08:46,418 --> 00:08:48,218 Perhaps it's just guilt. 83 00:08:48,343 --> 00:08:49,343 Perhaps. 84 00:08:51,593 --> 00:08:53,793 Let's wait and see what forensics say. 85 00:08:54,443 --> 00:08:58,793 Get onto europol in the morning. See if they have anything on record. 86 00:08:59,293 --> 00:09:01,793 I'm heading off before it gets pointless. 87 00:09:02,293 --> 00:09:03,568 Are you leaving soon? 88 00:09:04,668 --> 00:09:05,668 Yep. 89 00:09:08,543 --> 00:09:09,618 Night, Vaughan. 90 00:09:27,443 --> 00:09:29,443 She sighs 91 00:10:46,218 --> 00:10:48,218 Phone rings out 92 00:10:49,743 --> 00:10:50,743 rach? 93 00:10:51,243 --> 00:10:52,468 Please call me back. 94 00:10:54,318 --> 00:10:57,493 I know you're angry but we need to talk about this. 95 00:10:58,593 --> 00:10:59,593 Ta-ta. 96 00:11:46,818 --> 00:11:48,818 Clears his throat 97 00:11:49,793 --> 00:11:52,593 you're early. Good morning to you too. 98 00:11:58,643 --> 00:12:02,368 It seems there was a bit of trouble on the estate last night. 99 00:12:02,643 --> 00:12:04,593 A few locals got a bit rowdy... 100 00:12:05,718 --> 00:12:07,568 ..And threw some bottles. 101 00:12:07,693 --> 00:12:10,718 Great. Let's run a community impact assessment. 102 00:12:11,368 --> 00:12:13,543 Identify the local troublemakers. 103 00:12:14,293 --> 00:12:17,343 Kid gloves though. Let's not make things worse. 104 00:12:18,618 --> 00:12:22,818 One of the pcs mentioned a local priest who helped calm things down. 105 00:12:23,468 --> 00:12:25,243 Ok. Find out who he is. 106 00:12:30,543 --> 00:12:33,368 Where are you going? I need to do something. 107 00:12:33,643 --> 00:12:36,268 Can you hold the fort for a bit? Sure. 108 00:12:37,718 --> 00:12:39,493 I need to go to the farm... 109 00:12:39,618 --> 00:12:42,393 ..To let them know we've made an arrest. 110 00:12:42,668 --> 00:12:45,343 Keep me in the loop. Of course. 111 00:12:46,218 --> 00:12:47,343 Oh, and boss? 112 00:12:48,468 --> 00:12:51,493 Get yourself a coffee. You look like shit. 113 00:13:59,243 --> 00:14:00,418 You look terrible. 114 00:14:02,268 --> 00:14:03,268 Diolch. 115 00:14:05,243 --> 00:14:09,793 You're not going to work, are you? What do you think? 116 00:14:10,793 --> 00:14:12,793 Knock on the door 117 00:14:19,243 --> 00:14:20,243 Door opens 118 00:14:20,368 --> 00:14:22,368 hi, glyn. Hi, Hannah. 119 00:14:22,493 --> 00:14:23,493 Can I come in? 120 00:14:24,518 --> 00:14:25,518 Follow me. 121 00:14:34,393 --> 00:14:36,293 Here you go. For your birds. 122 00:14:36,418 --> 00:14:39,568 Are you sure don't need them? I'm sure. 123 00:14:45,443 --> 00:14:47,643 Did you sack the maid or something? 124 00:14:48,468 --> 00:14:49,468 No. 125 00:14:49,743 --> 00:14:51,718 She moved on. 126 00:14:53,543 --> 00:14:54,693 Someone had to. 127 00:14:55,343 --> 00:14:58,393 I don't know what's going on with you, sion... 128 00:14:58,518 --> 00:15:00,418 ..But this has got to stop. 129 00:15:00,718 --> 00:15:03,543 You can't call me like you did last night. 130 00:15:04,668 --> 00:15:06,318 I know it was you. 131 00:15:07,268 --> 00:15:09,518 It's not fair. You finished with me. 132 00:15:11,643 --> 00:15:12,818 You can't call me... 133 00:15:13,318 --> 00:15:16,543 ..And expect me to be there whenever you want me. 134 00:15:17,343 --> 00:15:18,668 Ok. 135 00:15:19,368 --> 00:15:20,393 No, it's not ok. 136 00:15:20,518 --> 00:15:23,743 The next time you want me late at night you'll phone again. 137 00:15:24,493 --> 00:15:26,418 You've made your point. 138 00:15:27,693 --> 00:15:30,643 I won't follow the same pattern over and over. 139 00:15:31,293 --> 00:15:32,293 I can't. 140 00:15:33,518 --> 00:15:34,518 Great. 141 00:15:36,543 --> 00:15:39,268 You can be a real dick sometimes, sion. 142 00:15:43,493 --> 00:15:46,543 I'm sorry about everything you've been through... 143 00:15:46,668 --> 00:15:47,693 ..I really am... 144 00:15:48,343 --> 00:15:50,743 ..But you don't have a monopoly on pain. 145 00:15:56,243 --> 00:15:57,243 You ok? 146 00:15:57,368 --> 00:15:58,393 Yeah, I'm fine. 147 00:15:58,518 --> 00:15:59,518 We're fine. 148 00:16:01,593 --> 00:16:03,343 Everything's alright. 149 00:16:06,793 --> 00:16:08,568 See you at work tomorrow, glyn. 150 00:16:11,643 --> 00:16:14,218 Door opens and closes 151 00:16:22,293 --> 00:16:24,443 Hi. Rachel west, please. 152 00:16:30,618 --> 00:16:32,618 Door opens and closes 153 00:16:36,818 --> 00:16:37,818 cadi. 154 00:16:38,443 --> 00:16:40,543 You wouldn't answer your phone. 155 00:16:41,218 --> 00:16:42,518 Is this work related? 156 00:16:42,793 --> 00:16:46,293 Then it can wait. Rach, please! 157 00:16:47,318 --> 00:16:50,318 I want to be with you. This job won't change that. 158 00:16:50,593 --> 00:16:53,593 I can come back every weekend. Liverpool isn't far. 159 00:16:54,243 --> 00:16:56,468 It's only a couple of hours. Cadi, stop! 160 00:16:56,743 --> 00:16:59,568 Don't try to gloss over what you've done. 161 00:16:59,693 --> 00:17:02,343 You applied for a job without telling me. 162 00:17:02,468 --> 00:17:04,543 You had an interview without telling me. 163 00:17:04,793 --> 00:17:07,393 I couldn't tell you until I knew... Cadi, come on! 164 00:17:07,668 --> 00:17:09,393 You could have told me. 165 00:17:09,518 --> 00:17:12,543 You could have shared it but you chose not to. 166 00:17:15,393 --> 00:17:18,218 I didn't think. That's the problem. 167 00:17:18,343 --> 00:17:20,493 You didn't think about me. 168 00:17:20,618 --> 00:17:22,218 About us. 169 00:17:31,693 --> 00:17:34,318 You knew I was driven when you met me. 170 00:17:34,443 --> 00:17:38,493 That's not what this is about. I'm not trying to hold you back. 171 00:17:39,768 --> 00:17:42,493 I haven't got time to do this right now. 172 00:17:42,618 --> 00:17:45,518 I don't see how this changes things. 173 00:17:45,793 --> 00:17:47,643 It already has changed things. 174 00:17:48,293 --> 00:17:49,418 Look, I have to go. 175 00:17:49,543 --> 00:17:51,393 I've got work to do. 176 00:17:51,693 --> 00:17:52,693 So do you. 177 00:18:07,818 --> 00:18:09,818 He rings the doorbell 178 00:18:19,343 --> 00:18:20,343 Come in. 179 00:18:29,318 --> 00:18:30,793 I'll make you some tea now. 180 00:18:31,293 --> 00:18:32,668 Don't go to any trouble. 181 00:18:32,793 --> 00:18:35,293 It's fine. I'm making some anyway. Thank you. 182 00:18:37,543 --> 00:18:39,443 Are you going to be a farmer? 183 00:18:44,393 --> 00:18:46,343 Do you like yellow tractors? 184 00:18:46,468 --> 00:18:48,693 Everyone knows the red ones are the best. 185 00:18:49,343 --> 00:18:52,768 He should be in school but it's just a bit too soon... 186 00:18:53,418 --> 00:18:54,618 ..For both of us. 187 00:18:55,718 --> 00:18:56,718 Thank you. 188 00:18:57,218 --> 00:18:58,343 Have you got kids? 189 00:18:58,593 --> 00:18:59,593 Just the one. 190 00:19:00,793 --> 00:19:04,568 She's only little but she's her own person already. 191 00:19:06,543 --> 00:19:11,318 It's like they've been here before. His first word was 'tractor'! 192 00:19:16,293 --> 00:19:17,443 Hey, come on! 193 00:19:19,593 --> 00:19:21,393 Take these eggs to granny. 194 00:19:21,668 --> 00:19:24,343 She might even boil one for you. 195 00:19:36,293 --> 00:19:39,318 I came to tell you that an arrest was made last night. 196 00:19:40,568 --> 00:19:44,243 Does the name piotr korecki mean anything to you? 197 00:19:45,293 --> 00:19:46,793 No... who is he? 198 00:19:47,443 --> 00:19:51,518 He's a Polish builder who works on the old hospital site. 199 00:19:57,818 --> 00:20:01,518 We had some Polish workers here a few summers back... 200 00:20:02,518 --> 00:20:04,668 ..But I don't remember that name. 201 00:20:04,793 --> 00:20:08,243 Would you have any records? Yes, somewhere. 202 00:20:08,368 --> 00:20:10,518 Mair helped ifan with that stuff. 203 00:20:10,643 --> 00:20:11,718 I can have a look. 204 00:20:13,418 --> 00:20:15,243 It must be difficult... 205 00:20:15,518 --> 00:20:18,393 ..Living so close to your mother-in-law. 206 00:20:19,768 --> 00:20:22,218 It's good for guto... 207 00:20:22,593 --> 00:20:24,493 ..But it's not always easy. 208 00:20:24,618 --> 00:20:26,668 I was born 20 miles from here... 209 00:20:26,793 --> 00:20:29,343 ..But farming's not in my family. 210 00:20:31,468 --> 00:20:33,468 It's a different world. 211 00:20:35,493 --> 00:20:39,243 When I first met mair, she offered me tea so I accepted. 212 00:20:39,368 --> 00:20:41,268 Thought I was being polite. 213 00:20:41,393 --> 00:20:44,618 Turns out I should've said no two or three times... 214 00:20:44,743 --> 00:20:47,518 ..So as not to come across as demanding! 215 00:20:47,643 --> 00:20:49,243 There are rules. 216 00:20:49,368 --> 00:20:51,343 Invisible. Unwritten. 217 00:20:52,618 --> 00:20:55,443 A different language that I can't speak. 218 00:20:55,568 --> 00:20:57,668 I've given up trying to learn it. 219 00:21:00,693 --> 00:21:04,593 The only good thing to come out of the whole thing was guto. 220 00:21:05,493 --> 00:21:08,318 The offer of a family liaison officer... 221 00:21:08,518 --> 00:21:09,643 ..Still stands. 222 00:21:10,293 --> 00:21:12,318 It's ok to change your mind. 223 00:21:13,568 --> 00:21:15,768 You don't have to cope on your own. 224 00:21:18,368 --> 00:21:21,368 I've been coping on my own for years. 225 00:23:40,368 --> 00:23:44,718 The lio reports. I'm afraid they're all handwritten. 226 00:23:45,368 --> 00:23:49,218 I went through them and put them in order but I'm not sure it helps. 227 00:23:49,493 --> 00:23:50,493 Thanks, alys. 228 00:23:50,618 --> 00:23:54,593 The duty sergeant's been in touch about piotr korecki. 229 00:23:55,243 --> 00:23:56,468 He's refusing food. 230 00:23:56,593 --> 00:23:58,393 He's a mess, apparently. 231 00:23:58,518 --> 00:23:59,518 Ok, thanks. 232 00:24:00,518 --> 00:24:02,743 Coffee? You're a lifesaver. 233 00:24:03,243 --> 00:24:06,368 Oh, and I set up a meeting for you in the church. 234 00:24:06,643 --> 00:24:09,343 Vaughan will meet you there. Great. 235 00:24:12,268 --> 00:24:14,268 Phone rings 236 00:24:19,468 --> 00:24:21,393 Hey, els. Hey, you. 237 00:24:21,668 --> 00:24:25,493 Just a reminder to get home at a sensible time tonight. 238 00:24:26,468 --> 00:24:28,468 Cadi groans 239 00:24:29,543 --> 00:24:33,518 it means a lot to Beth and we don't want to push her over the edge. 240 00:24:33,643 --> 00:24:36,393 Yeah, ok. See you later. 241 00:25:08,318 --> 00:25:09,318 Bangs on door 242 00:25:09,443 --> 00:25:10,443 mam! 243 00:25:11,618 --> 00:25:12,618 Mam! 244 00:25:15,443 --> 00:25:16,443 Mam! 245 00:25:16,568 --> 00:25:18,568 Bangs on the door 246 00:25:19,618 --> 00:25:20,618 mam! 247 00:25:22,668 --> 00:25:23,668 Mam! 248 00:25:36,368 --> 00:25:37,368 You ok? 249 00:25:37,493 --> 00:25:38,668 Yeah, just great. 250 00:25:39,493 --> 00:25:42,293 This day just keeps getting better. 251 00:25:47,268 --> 00:25:48,543 Father McEwan? 252 00:25:50,218 --> 00:25:52,693 Dci cadi John. This is ds Owen Vaughan. 253 00:25:52,818 --> 00:25:54,693 Thank you for seeing us. 254 00:25:55,418 --> 00:25:58,493 I'm sure you're very busy. Is this about ifan Williams? 255 00:25:59,393 --> 00:26:02,218 Did you know him? I knew of him. 256 00:26:02,343 --> 00:26:03,468 Of his family. 257 00:26:04,368 --> 00:26:06,768 Their roots are deep in this area. 258 00:26:08,368 --> 00:26:09,368 Take a seat. 259 00:26:09,493 --> 00:26:10,493 Thank you. 260 00:26:14,218 --> 00:26:16,468 How long have you been a priest here? 261 00:26:21,243 --> 00:26:22,618 Too long, some might say. 262 00:26:23,643 --> 00:26:24,818 Twenty years. 263 00:26:25,568 --> 00:26:28,443 The community must've changed over the years. 264 00:26:28,718 --> 00:26:30,818 Not as much as you'd think. 265 00:26:31,643 --> 00:26:35,568 This place has always attracted a mix of people. 266 00:26:36,293 --> 00:26:38,693 The mines drew people from everywhere. 267 00:26:38,818 --> 00:26:41,718 More recently, it's Polish people. 268 00:26:42,393 --> 00:26:43,393 Mm. 269 00:26:43,518 --> 00:26:45,368 How has that worked? 270 00:26:46,743 --> 00:26:49,618 The Welsh and the Polish are very similar. 271 00:26:49,743 --> 00:26:51,593 Reserved in nature. 272 00:26:52,518 --> 00:26:55,418 Worried about what other people think. 273 00:26:56,493 --> 00:27:00,668 I spent a few years in Poland myself when I was a student. 274 00:27:02,243 --> 00:27:04,693 It's been really good for the church. 275 00:27:07,318 --> 00:27:10,543 You know piotr korecki and his wife. 276 00:27:12,393 --> 00:27:13,518 Of course. 277 00:27:13,793 --> 00:27:19,268 Were you aware of any tension between him and ifan Williams? 278 00:27:19,718 --> 00:27:21,218 No. 279 00:27:21,468 --> 00:27:24,368 I couldn't believe it when he was arrested. 280 00:27:25,768 --> 00:27:29,693 It seems so unlikely that he'd be involved. 281 00:27:29,818 --> 00:27:30,818 Why? 282 00:27:31,318 --> 00:27:34,593 You get a sense of people's character... 283 00:27:35,418 --> 00:27:37,568 ..When you see them every Sunday. 284 00:27:38,618 --> 00:27:41,643 Of course, I can't go into any detail. 285 00:27:42,293 --> 00:27:44,718 What's said in confession is sacred... 286 00:27:45,368 --> 00:27:46,668 ..Between them and god. 287 00:27:46,793 --> 00:27:49,693 We visited dafydd O'Connell yesterday. 288 00:27:50,368 --> 00:27:51,543 Do you know him? 289 00:27:52,543 --> 00:27:53,543 Yes, I do. 290 00:27:53,668 --> 00:27:56,793 He used to come to church regularly. 291 00:27:58,243 --> 00:27:59,243 And now? 292 00:27:59,768 --> 00:28:02,768 People lose faith and find it again. 293 00:28:04,693 --> 00:28:06,543 It's not my place to judge. 294 00:28:06,668 --> 00:28:09,218 He worked for ifan Williams for years. 295 00:28:09,518 --> 00:28:12,218 Were you aware of that? Yes. 296 00:28:12,543 --> 00:28:14,543 He gave his life to that place. 297 00:28:16,443 --> 00:28:18,493 Yes, then he left suddenly. 298 00:28:19,243 --> 00:28:22,568 It's fair to say it was pretty much over... 299 00:28:22,693 --> 00:28:25,293 ..When ifan's father died. 300 00:28:25,568 --> 00:28:28,643 There was no love lost between ifan and dafydd. 301 00:28:28,768 --> 00:28:30,793 They were very different people. In what way? 302 00:28:31,443 --> 00:28:35,243 Dafydd wanted to work for the land... 303 00:28:36,418 --> 00:28:39,668 ..And ifan wanted the land to work for him. 304 00:29:33,443 --> 00:29:35,768 Rumbles of thunder 305 00:29:54,368 --> 00:29:55,368 Dion? 306 00:29:56,418 --> 00:29:57,418 You ok? 307 00:29:58,518 --> 00:30:00,618 Locked out. Forgot my key. 308 00:30:01,468 --> 00:30:05,218 Do you want to come in for a bit, until your mum comes back? 309 00:31:51,818 --> 00:31:53,218 Mam? 310 00:31:53,343 --> 00:31:54,793 What are you doing? 311 00:31:57,318 --> 00:31:58,318 Nothing. 312 00:31:59,293 --> 00:32:01,768 This is dad's room. Yes, I know. 313 00:32:02,443 --> 00:32:03,443 It's ok. 314 00:32:04,343 --> 00:32:05,343 Come here. 315 00:32:07,368 --> 00:32:08,793 Everything's ok. 316 00:32:16,593 --> 00:32:18,543 I think... This one. 317 00:32:21,693 --> 00:32:23,243 Banging on the door 318 00:32:23,368 --> 00:32:24,768 Dion! Open the door! 319 00:32:25,743 --> 00:32:27,693 I know you're in there. 320 00:32:29,293 --> 00:32:30,293 Dion? 321 00:32:30,418 --> 00:32:31,743 I'm not messing about. 322 00:32:33,518 --> 00:32:35,318 Open this door now! 323 00:32:36,643 --> 00:32:37,643 Dion! 324 00:32:38,693 --> 00:32:40,318 Where is he? 325 00:32:40,618 --> 00:32:41,618 Dion? 326 00:32:43,818 --> 00:32:45,493 What have I told you? 327 00:32:46,343 --> 00:32:48,518 Home! But it was raining. 328 00:32:48,818 --> 00:32:50,318 He was being nice. 329 00:32:50,443 --> 00:32:51,543 Home. Now! 330 00:32:58,568 --> 00:33:01,743 I swear to god, if you've touched a hair on his head... 331 00:33:02,393 --> 00:33:04,343 ..I'll fucking kill you. 332 00:33:27,293 --> 00:33:30,368 She knocks on the door you wanted a word? 333 00:33:30,493 --> 00:33:32,568 Europol just came back to me. 334 00:33:33,218 --> 00:33:36,243 It seems they have no record of piotr korecki. 335 00:33:38,293 --> 00:33:40,768 They've got nothing on him? Apparently not. 336 00:33:41,268 --> 00:33:43,568 Sorry, that's not much help, is it? 337 00:33:45,493 --> 00:33:46,493 What is it? 338 00:33:47,468 --> 00:33:49,718 The image of him assaulting ifan... 339 00:33:50,218 --> 00:33:53,393 ..Is at odds with what people say about him. 340 00:33:53,518 --> 00:33:57,493 I was hoping a little of his history would make things clearer. 341 00:33:57,618 --> 00:34:00,618 He'll be here overnight until we hear from forensics. 342 00:34:01,268 --> 00:34:02,693 Right... back to it then. 343 00:34:04,293 --> 00:34:05,418 Cadi. 344 00:34:05,693 --> 00:34:06,768 A word of advice. 345 00:34:07,268 --> 00:34:08,468 Go home. 346 00:34:09,368 --> 00:34:13,718 Sometimes a breakthrough comes when we think about something else. 347 00:34:45,743 --> 00:34:47,443 What's going on? 348 00:34:48,318 --> 00:34:50,793 Your brother. That's what's going on. 349 00:34:51,543 --> 00:34:52,568 What's he done? 350 00:34:53,293 --> 00:34:58,343 Keep that idiot away from my boy. What the fuck are you trying to say? 351 00:34:58,618 --> 00:35:02,693 Unless you want to make a formal complaint, I suggest you go home. 352 00:35:05,243 --> 00:35:07,243 I think that's enough for one day. 353 00:35:07,543 --> 00:35:08,543 Do you? 354 00:35:12,768 --> 00:35:14,593 You - inside! 355 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 Glyn? 356 00:35:18,393 --> 00:35:19,393 Glyn! 357 00:35:20,218 --> 00:35:21,793 Glyn, ti'n oce? 358 00:35:22,468 --> 00:35:25,243 Apparently Dion, the child... 359 00:35:25,518 --> 00:35:26,643 ..Forgot his key. 360 00:35:26,768 --> 00:35:28,818 Glyn hasn't spoken since we arrived. 361 00:35:29,493 --> 00:35:32,418 He wouldn't hurt anyone. He just wouldn't. 362 00:35:32,693 --> 00:35:33,818 Fuck! 363 00:35:34,318 --> 00:35:35,468 Who the fuck does she think she is? 364 00:35:35,593 --> 00:35:36,593 I understand. 365 00:35:36,718 --> 00:35:38,818 No, you don't understand. 366 00:35:39,818 --> 00:35:42,393 Has there been any tension before? 367 00:35:43,768 --> 00:35:45,618 Her son's a good kid... 368 00:35:47,743 --> 00:35:50,743 ..But a while back he came into our garden... 369 00:35:51,243 --> 00:35:53,343 ..And got stuck in glyn's shed. 370 00:35:53,618 --> 00:35:56,768 Got himself in a state. Panicked. 371 00:35:57,443 --> 00:35:59,218 She blamed it all on glyn. 372 00:35:59,493 --> 00:36:03,218 We can talk to her if you like. It would be pointless. 373 00:36:03,493 --> 00:36:05,418 It would make no difference. 374 00:36:05,693 --> 00:36:07,543 What happened to your face? 375 00:36:11,218 --> 00:36:12,218 Accident. 376 00:36:12,493 --> 00:36:16,293 At the building site? Yes. 377 00:36:19,218 --> 00:36:21,593 If you have any more problems, give us a call. 378 00:36:22,693 --> 00:36:25,593 In the meantime, keep out of each other's way. 379 00:36:26,243 --> 00:36:29,593 He did nothing wrong. Why should we keep out of their way? 380 00:36:29,718 --> 00:36:33,493 I was thinking of your brother. It'd be less stressful for him. 381 00:36:34,543 --> 00:36:36,543 It was nice to meet you, glyn. 382 00:36:37,443 --> 00:36:39,493 We'll let ourselves out. 383 00:36:44,293 --> 00:36:46,293 Door opens and closes 384 00:36:49,768 --> 00:36:51,543 Ty'd laen. 385 00:36:56,293 --> 00:36:57,468 Come on. 386 00:36:59,818 --> 00:37:01,318 Glyn? 387 00:37:16,643 --> 00:37:18,268 Get your coat. 388 00:37:19,468 --> 00:37:20,718 We're going out. 389 00:37:35,643 --> 00:37:37,643 Laughter 390 00:37:53,468 --> 00:37:56,543 Good grief! She's here! What's this? 391 00:37:57,343 --> 00:37:59,493 Thought we'd toast the old place. 392 00:37:59,618 --> 00:38:01,543 Here you go. Thanks. 393 00:38:04,668 --> 00:38:06,768 To dad. To dad. 394 00:38:11,318 --> 00:38:13,643 Well, we got there in the end. 395 00:38:13,768 --> 00:38:17,743 You've worked so hard, Beth. It's all done, at least. 396 00:38:18,493 --> 00:38:20,443 It just looks so empty. 397 00:38:25,318 --> 00:38:26,318 Right. 398 00:38:26,818 --> 00:38:30,318 Let's light this fire one last time. 399 00:38:43,618 --> 00:38:46,343 Come on. The food's not that bad! 400 00:38:56,643 --> 00:38:58,643 You didn't do anything wrong. 401 00:39:00,768 --> 00:39:02,493 You did a good thing. 402 00:39:04,768 --> 00:39:07,293 A kind thing, letting that boy in. 403 00:39:08,668 --> 00:39:09,668 It was her. 404 00:39:11,468 --> 00:39:13,393 She was bang out of order. 405 00:39:18,768 --> 00:39:21,668 You shouldn't have to change the way you are. 406 00:39:23,243 --> 00:39:26,318 It's the world that needs to change. 407 00:39:26,443 --> 00:39:27,768 I'll listen next time. 408 00:39:33,743 --> 00:39:35,543 There are people that... 409 00:39:38,218 --> 00:39:40,318 They'll walk all over you. 410 00:39:41,543 --> 00:39:42,668 Like Marc? 411 00:39:46,593 --> 00:39:48,743 Mm! Like Marc. 412 00:39:52,293 --> 00:39:54,343 Thanks for sticking up for me. 413 00:39:56,443 --> 00:39:59,243 I'll always stick up for you. You know that. 414 00:40:01,243 --> 00:40:04,743 We're on the same team, aren't we? Ti a fi. 415 00:40:07,693 --> 00:40:08,768 Of course we are. 416 00:40:11,668 --> 00:40:13,368 I'm glad I've got you. 417 00:40:17,243 --> 00:40:18,418 Caru ti, sion. 418 00:40:30,793 --> 00:40:32,768 Stay here. I'll be back now. 419 00:40:46,468 --> 00:40:48,468 He sobs 420 00:41:05,268 --> 00:41:06,593 They've got three kids. 421 00:41:07,243 --> 00:41:08,268 The new owners. 422 00:41:09,643 --> 00:41:11,318 I like that. 423 00:41:11,593 --> 00:41:13,618 They'll have this place... 424 00:41:14,268 --> 00:41:16,318 ..And make memories, like we did. 425 00:41:16,443 --> 00:41:18,718 We're all just passing through. 426 00:41:19,443 --> 00:41:21,293 There's a cheery thought! 427 00:41:22,668 --> 00:41:26,818 Let's hope none of them sneaks out of their bedrooms at night... 428 00:41:27,318 --> 00:41:29,518 ..And sets off a coastguard rescue. 429 00:41:29,643 --> 00:41:31,493 I was looking at the stars. 430 00:41:32,368 --> 00:41:35,443 They didn't look for me for long! Dad didn't kick off. 431 00:41:35,718 --> 00:41:37,418 I couldn't believe it. 432 00:41:37,543 --> 00:41:38,543 Knock on door 433 00:41:40,343 --> 00:41:41,593 I'll go. 434 00:41:47,443 --> 00:41:49,618 It was a brilliant place to grow up. 435 00:41:51,268 --> 00:41:54,243 Who else gets to live on their own island? 436 00:41:58,393 --> 00:42:00,443 Rachel! Get yourself a glass. 437 00:42:00,718 --> 00:42:04,693 We're reminiscing. No, thanks. I don't want to intrude. 438 00:42:04,818 --> 00:42:06,668 You're not intruding. 439 00:42:07,468 --> 00:42:09,618 I just want a quick word with cadi. 440 00:42:11,218 --> 00:42:12,468 Yeah, of course. 441 00:42:14,293 --> 00:42:15,568 Let's go downstairs. 442 00:42:26,768 --> 00:42:30,618 I didn't know you had company. I wouldn't have come over. 443 00:42:30,743 --> 00:42:31,768 I'm glad you did. 444 00:42:35,743 --> 00:42:39,293 I've been thinking about what you said all day... 445 00:42:40,518 --> 00:42:41,743 ..And you're right. 446 00:42:43,718 --> 00:42:44,718 It's just... 447 00:42:45,768 --> 00:42:47,718 ..I've moved around so much. 448 00:42:50,593 --> 00:42:54,318 You learn not to invest too heavily in people. 449 00:42:56,418 --> 00:42:58,218 It's easier not to. 450 00:43:00,368 --> 00:43:01,368 What? 451 00:43:01,493 --> 00:43:03,543 So what you're saying is... 452 00:43:04,218 --> 00:43:07,468 ..You keep everyone at arm's length because it's easier. 453 00:43:07,593 --> 00:43:09,243 No, it's not that. 454 00:43:12,368 --> 00:43:16,568 I've seen the damage people can do. So have I. 455 00:43:20,343 --> 00:43:24,243 You know, I would've fallen for it if I were younger. 456 00:43:27,368 --> 00:43:28,393 The mystery... 457 00:43:29,418 --> 00:43:32,593 ..The desperation of getting close to someone... 458 00:43:32,718 --> 00:43:34,743 ..Who was so near and yet so far. 459 00:43:35,393 --> 00:43:37,218 You know what? 460 00:43:37,643 --> 00:43:39,718 I'm too old for that now. 461 00:43:42,418 --> 00:43:45,293 I know what I want. So do I. 462 00:43:45,718 --> 00:43:48,543 So why do you look over my shoulder? I don't. 463 00:43:50,318 --> 00:43:52,443 The worst thing is... 464 00:43:53,618 --> 00:43:55,618 ..I thought we had something. 465 00:43:57,318 --> 00:43:59,743 You're still searching for something... 466 00:44:00,243 --> 00:44:02,543 ..And I don't think you know what it is. 467 00:44:02,818 --> 00:44:04,368 I want you... 468 00:44:05,468 --> 00:44:09,743 You say all the right things but you don't mean them, not really. 469 00:44:10,643 --> 00:44:13,393 You're just used to having your own way. 470 00:44:14,668 --> 00:44:16,318 Don't lie to me, cadi. 471 00:44:17,543 --> 00:44:21,718 Don't lie to yourself either. You're worth more than that. 472 00:44:34,618 --> 00:44:36,293 Rach, please...? 473 00:44:44,718 --> 00:44:46,743 Door opens and closes 474 00:46:12,718 --> 00:46:14,343 Our father... 475 00:46:17,318 --> 00:46:19,718 ..Who art in heaven... 476 00:46:24,318 --> 00:46:26,543 ..Hallowed be thy name. 477 00:46:30,518 --> 00:46:32,568 Thy kingdom come... 478 00:46:34,318 --> 00:46:37,543 ..Thy will be done... 479 00:46:40,218 --> 00:46:45,443 ..On earth as it is in heaven. 480 00:46:48,693 --> 00:46:52,768 Give us this day our daily bread... 481 00:46:56,418 --> 00:46:59,418 ..And forgive us our trespasses... 482 00:47:00,768 --> 00:47:05,618 ..As we forgive those who trespass against us. 483 00:47:07,768 --> 00:47:11,468 And lead us not into temptation... 484 00:47:13,718 --> 00:47:16,718 ..But deliver us from evil. 485 00:47:20,793 --> 00:47:23,643 For thine is the kingdom... 486 00:47:24,818 --> 00:47:29,318 ..The power... 487 00:47:29,693 --> 00:47:31,443 ..And the glory. 488 00:47:34,643 --> 00:47:36,718 For ever and ever. 489 00:47:50,693 --> 00:47:51,818 Amen. 490 00:48:25,543 --> 00:48:28,293 Door opens and slams shut 33581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.