Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,393 --> 00:00:03,318
Touch glyn again and I'll kill you.
2
00:00:03,593 --> 00:00:04,668
You'll kill me?!
3
00:00:05,643 --> 00:00:09,393
Been on the phone with liverpool.
I've been offered the job.
4
00:00:09,668 --> 00:00:12,418
It's the next logical step for me.
Yes - for you.
5
00:00:12,693 --> 00:00:15,643
When I think of the future,
I think in terms of 'us'.
6
00:00:17,768 --> 00:00:20,468
What's wrong with her?
Don't ask.
7
00:00:20,743 --> 00:00:24,343
Your mother would've wanted you
to forgive and move on.
8
00:00:24,618 --> 00:00:26,343
Why are you saying that now?
9
00:00:26,618 --> 00:00:29,693
At 10.36pm,
ifan Williams goes out for a smoke.
10
00:00:29,818 --> 00:00:32,618
Do we have a name?
Piotr korecki.
11
00:00:33,268 --> 00:00:35,568
We'd better bring him in right now.
12
00:01:48,368 --> 00:01:50,368
Sirens
13
00:02:19,468 --> 00:02:21,468
She hammers on the door
14
00:02:22,468 --> 00:02:24,468
piotr korecki?
Tak.
15
00:02:24,743 --> 00:02:27,643
We're arresting you on suspicion
of the murder of ifan Williams.
16
00:02:28,293 --> 00:02:31,418
Interpreter translates into Polish
we have a warrant.
17
00:02:31,693 --> 00:02:33,543
Women speak Polish
18
00:02:34,293 --> 00:02:35,643
mutters in Polish
19
00:03:45,218 --> 00:03:46,768
How long was he here for?
20
00:03:47,468 --> 00:03:48,618
I don't know.
21
00:03:49,368 --> 00:03:50,518
A while.
22
00:03:52,343 --> 00:03:53,693
What did he want?
23
00:03:53,818 --> 00:03:54,818
Nothing.
24
00:03:57,543 --> 00:03:59,618
What did you talk about then?
25
00:04:00,268 --> 00:04:03,243
He was talking about
the man that got killed.
26
00:04:06,793 --> 00:04:08,593
What did he say about him?
27
00:04:11,343 --> 00:04:14,343
He was asking where you were
on Monday night.
28
00:04:16,468 --> 00:04:17,693
And what did you say?
29
00:04:17,818 --> 00:04:19,768
I told him you went to the pub.
30
00:04:21,568 --> 00:04:22,693
Your face.
31
00:04:23,743 --> 00:04:25,243
Who did it?
32
00:04:29,293 --> 00:04:31,643
I bumped into Marc on the estate.
33
00:04:33,293 --> 00:04:34,668
I couldn't help myself.
34
00:04:34,793 --> 00:04:39,743
You shouldn't have done that, sion.
You've got to be careful out there.
35
00:04:45,618 --> 00:04:46,618
Listen to me.
36
00:04:48,718 --> 00:04:53,593
The only thing you can trust
is this.
37
00:04:55,218 --> 00:04:56,218
Ok?
38
00:04:57,393 --> 00:04:59,793
You and me.
39
00:05:01,793 --> 00:05:03,518
Ti a fi.
40
00:05:04,343 --> 00:05:06,568
Ti a fi.
41
00:05:10,218 --> 00:05:12,368
I'll always look after you, glyn.
42
00:05:15,418 --> 00:05:18,343
And if that priest
comes over here again...
43
00:05:19,568 --> 00:05:22,393
..You tell him nothing, ok?
44
00:05:49,568 --> 00:05:50,568
Door opens
45
00:05:50,693 --> 00:05:52,393
they're waiting for us.
46
00:06:05,668 --> 00:06:07,668
Door closes
47
00:06:12,318 --> 00:06:13,443
machine buzzes
48
00:06:13,718 --> 00:06:18,368
it's 2.30am on Thursday
the 11th of February 2021.
49
00:06:21,593 --> 00:06:24,543
Present are dci cadi John
and ds Owen Vaughan.
50
00:06:24,668 --> 00:06:27,218
Please state your names
for the tape.
51
00:06:27,493 --> 00:06:30,568
Heledd Davies.
William Hewitt.
52
00:06:31,293 --> 00:06:32,318
Piotr korecki.
53
00:06:33,318 --> 00:06:36,393
Piotr korecki,
you're here to be questioned...
54
00:06:36,518 --> 00:06:41,393
..About the murder of ifan Williams
on Monday the 8th of February, 2021.
55
00:06:41,518 --> 00:06:45,393
Translates into Polish
how did you know ifan Williams?
56
00:06:48,318 --> 00:06:50,318
Speaks Polish
57
00:06:51,218 --> 00:06:52,268
no comment.
58
00:06:53,293 --> 00:06:55,718
Where were you
on the 8th of February...
59
00:06:56,218 --> 00:06:59,618
..Between 11pm and 1 o'clock
the following morning?
60
00:06:59,743 --> 00:07:01,393
Repeats the Polish phrase
61
00:07:02,393 --> 00:07:03,393
ok.
62
00:07:08,693 --> 00:07:10,668
Can you explain this then?
63
00:07:14,243 --> 00:07:17,518
Repeats the Polish phrase
64
00:07:21,818 --> 00:07:23,693
broken jaw.
65
00:07:25,568 --> 00:07:26,793
Internal bleeding.
66
00:07:27,293 --> 00:07:28,668
Speaks Polish
67
00:07:28,793 --> 00:07:30,693
someone smashed his skull.
68
00:07:32,243 --> 00:07:33,518
He needs to slow down.
69
00:07:37,393 --> 00:07:38,468
Slow down.
70
00:07:38,743 --> 00:07:40,793
He shouts in Polish
71
00:07:41,493 --> 00:07:44,643
mr korecki, sit down!
He sighs
72
00:07:50,443 --> 00:07:56,668
You'll be detained overnight until
the forensic evidence is processed.
73
00:07:56,793 --> 00:08:00,218
Interview terminated at 02.35am.
74
00:08:24,593 --> 00:08:25,718
What do you think?
75
00:08:26,218 --> 00:08:28,568
He was caught on cctv
assaulting ifan.
76
00:08:28,693 --> 00:08:30,643
He made a run for it on arrest.
77
00:08:32,418 --> 00:08:34,268
Doesn't look good for him.
78
00:08:36,293 --> 00:08:37,293
Mm.
79
00:08:39,518 --> 00:08:41,593
What's bothering you?
I don't know.
80
00:08:41,718 --> 00:08:43,418
You saw that reaction.
81
00:08:44,318 --> 00:08:46,293
Panic. Fear.
82
00:08:46,418 --> 00:08:48,218
Perhaps it's just guilt.
83
00:08:48,343 --> 00:08:49,343
Perhaps.
84
00:08:51,593 --> 00:08:53,793
Let's wait and see
what forensics say.
85
00:08:54,443 --> 00:08:58,793
Get onto europol in the morning.
See if they have anything on record.
86
00:08:59,293 --> 00:09:01,793
I'm heading off
before it gets pointless.
87
00:09:02,293 --> 00:09:03,568
Are you leaving soon?
88
00:09:04,668 --> 00:09:05,668
Yep.
89
00:09:08,543 --> 00:09:09,618
Night, Vaughan.
90
00:09:27,443 --> 00:09:29,443
She sighs
91
00:10:46,218 --> 00:10:48,218
Phone rings out
92
00:10:49,743 --> 00:10:50,743
rach?
93
00:10:51,243 --> 00:10:52,468
Please call me back.
94
00:10:54,318 --> 00:10:57,493
I know you're angry
but we need to talk about this.
95
00:10:58,593 --> 00:10:59,593
Ta-ta.
96
00:11:46,818 --> 00:11:48,818
Clears his throat
97
00:11:49,793 --> 00:11:52,593
you're early.
Good morning to you too.
98
00:11:58,643 --> 00:12:02,368
It seems there was a bit of trouble
on the estate last night.
99
00:12:02,643 --> 00:12:04,593
A few locals got a bit rowdy...
100
00:12:05,718 --> 00:12:07,568
..And threw some bottles.
101
00:12:07,693 --> 00:12:10,718
Great. Let's run
a community impact assessment.
102
00:12:11,368 --> 00:12:13,543
Identify the local troublemakers.
103
00:12:14,293 --> 00:12:17,343
Kid gloves though.
Let's not make things worse.
104
00:12:18,618 --> 00:12:22,818
One of the pcs mentioned a local
priest who helped calm things down.
105
00:12:23,468 --> 00:12:25,243
Ok. Find out who he is.
106
00:12:30,543 --> 00:12:33,368
Where are you going?
I need to do something.
107
00:12:33,643 --> 00:12:36,268
Can you hold the fort for a bit?
Sure.
108
00:12:37,718 --> 00:12:39,493
I need to go to the farm...
109
00:12:39,618 --> 00:12:42,393
..To let them know
we've made an arrest.
110
00:12:42,668 --> 00:12:45,343
Keep me in the loop.
Of course.
111
00:12:46,218 --> 00:12:47,343
Oh, and boss?
112
00:12:48,468 --> 00:12:51,493
Get yourself a coffee.
You look like shit.
113
00:13:59,243 --> 00:14:00,418
You look terrible.
114
00:14:02,268 --> 00:14:03,268
Diolch.
115
00:14:05,243 --> 00:14:09,793
You're not going to work, are you?
What do you think?
116
00:14:10,793 --> 00:14:12,793
Knock on the door
117
00:14:19,243 --> 00:14:20,243
Door opens
118
00:14:20,368 --> 00:14:22,368
hi, glyn.
Hi, Hannah.
119
00:14:22,493 --> 00:14:23,493
Can I come in?
120
00:14:24,518 --> 00:14:25,518
Follow me.
121
00:14:34,393 --> 00:14:36,293
Here you go. For your birds.
122
00:14:36,418 --> 00:14:39,568
Are you sure don't need them?
I'm sure.
123
00:14:45,443 --> 00:14:47,643
Did you sack the maid or something?
124
00:14:48,468 --> 00:14:49,468
No.
125
00:14:49,743 --> 00:14:51,718
She moved on.
126
00:14:53,543 --> 00:14:54,693
Someone had to.
127
00:14:55,343 --> 00:14:58,393
I don't know what's going on
with you, sion...
128
00:14:58,518 --> 00:15:00,418
..But this has got to stop.
129
00:15:00,718 --> 00:15:03,543
You can't call me
like you did last night.
130
00:15:04,668 --> 00:15:06,318
I know it was you.
131
00:15:07,268 --> 00:15:09,518
It's not fair. You finished with me.
132
00:15:11,643 --> 00:15:12,818
You can't call me...
133
00:15:13,318 --> 00:15:16,543
..And expect me to be there
whenever you want me.
134
00:15:17,343 --> 00:15:18,668
Ok.
135
00:15:19,368 --> 00:15:20,393
No, it's not ok.
136
00:15:20,518 --> 00:15:23,743
The next time you want me
late at night you'll phone again.
137
00:15:24,493 --> 00:15:26,418
You've made your point.
138
00:15:27,693 --> 00:15:30,643
I won't follow the same pattern
over and over.
139
00:15:31,293 --> 00:15:32,293
I can't.
140
00:15:33,518 --> 00:15:34,518
Great.
141
00:15:36,543 --> 00:15:39,268
You can be a real dick
sometimes, sion.
142
00:15:43,493 --> 00:15:46,543
I'm sorry about
everything you've been through...
143
00:15:46,668 --> 00:15:47,693
..I really am...
144
00:15:48,343 --> 00:15:50,743
..But you don't have a monopoly
on pain.
145
00:15:56,243 --> 00:15:57,243
You ok?
146
00:15:57,368 --> 00:15:58,393
Yeah, I'm fine.
147
00:15:58,518 --> 00:15:59,518
We're fine.
148
00:16:01,593 --> 00:16:03,343
Everything's alright.
149
00:16:06,793 --> 00:16:08,568
See you at work tomorrow, glyn.
150
00:16:11,643 --> 00:16:14,218
Door opens and closes
151
00:16:22,293 --> 00:16:24,443
Hi. Rachel west, please.
152
00:16:30,618 --> 00:16:32,618
Door opens and closes
153
00:16:36,818 --> 00:16:37,818
cadi.
154
00:16:38,443 --> 00:16:40,543
You wouldn't answer your phone.
155
00:16:41,218 --> 00:16:42,518
Is this work related?
156
00:16:42,793 --> 00:16:46,293
Then it can wait.
Rach, please!
157
00:16:47,318 --> 00:16:50,318
I want to be with you.
This job won't change that.
158
00:16:50,593 --> 00:16:53,593
I can come back every weekend.
Liverpool isn't far.
159
00:16:54,243 --> 00:16:56,468
It's only a couple of hours.
Cadi, stop!
160
00:16:56,743 --> 00:16:59,568
Don't try to gloss over
what you've done.
161
00:16:59,693 --> 00:17:02,343
You applied for a job
without telling me.
162
00:17:02,468 --> 00:17:04,543
You had an interview
without telling me.
163
00:17:04,793 --> 00:17:07,393
I couldn't tell you until I knew...
Cadi, come on!
164
00:17:07,668 --> 00:17:09,393
You could have told me.
165
00:17:09,518 --> 00:17:12,543
You could have shared it
but you chose not to.
166
00:17:15,393 --> 00:17:18,218
I didn't think.
That's the problem.
167
00:17:18,343 --> 00:17:20,493
You didn't think about me.
168
00:17:20,618 --> 00:17:22,218
About us.
169
00:17:31,693 --> 00:17:34,318
You knew I was driven
when you met me.
170
00:17:34,443 --> 00:17:38,493
That's not what this is about.
I'm not trying to hold you back.
171
00:17:39,768 --> 00:17:42,493
I haven't got time
to do this right now.
172
00:17:42,618 --> 00:17:45,518
I don't see how this changes things.
173
00:17:45,793 --> 00:17:47,643
It already has changed things.
174
00:17:48,293 --> 00:17:49,418
Look, I have to go.
175
00:17:49,543 --> 00:17:51,393
I've got work to do.
176
00:17:51,693 --> 00:17:52,693
So do you.
177
00:18:07,818 --> 00:18:09,818
He rings the doorbell
178
00:18:19,343 --> 00:18:20,343
Come in.
179
00:18:29,318 --> 00:18:30,793
I'll make you some tea now.
180
00:18:31,293 --> 00:18:32,668
Don't go to any trouble.
181
00:18:32,793 --> 00:18:35,293
It's fine. I'm making some anyway.
Thank you.
182
00:18:37,543 --> 00:18:39,443
Are you going to be a farmer?
183
00:18:44,393 --> 00:18:46,343
Do you like yellow tractors?
184
00:18:46,468 --> 00:18:48,693
Everyone knows
the red ones are the best.
185
00:18:49,343 --> 00:18:52,768
He should be in school
but it's just a bit too soon...
186
00:18:53,418 --> 00:18:54,618
..For both of us.
187
00:18:55,718 --> 00:18:56,718
Thank you.
188
00:18:57,218 --> 00:18:58,343
Have you got kids?
189
00:18:58,593 --> 00:18:59,593
Just the one.
190
00:19:00,793 --> 00:19:04,568
She's only little
but she's her own person already.
191
00:19:06,543 --> 00:19:11,318
It's like they've been here before.
His first word was 'tractor'!
192
00:19:16,293 --> 00:19:17,443
Hey, come on!
193
00:19:19,593 --> 00:19:21,393
Take these eggs to granny.
194
00:19:21,668 --> 00:19:24,343
She might even boil one for you.
195
00:19:36,293 --> 00:19:39,318
I came to tell you
that an arrest was made last night.
196
00:19:40,568 --> 00:19:44,243
Does the name piotr korecki
mean anything to you?
197
00:19:45,293 --> 00:19:46,793
No... who is he?
198
00:19:47,443 --> 00:19:51,518
He's a Polish builder
who works on the old hospital site.
199
00:19:57,818 --> 00:20:01,518
We had some Polish workers here
a few summers back...
200
00:20:02,518 --> 00:20:04,668
..But I don't remember that name.
201
00:20:04,793 --> 00:20:08,243
Would you have any records?
Yes, somewhere.
202
00:20:08,368 --> 00:20:10,518
Mair helped ifan with that stuff.
203
00:20:10,643 --> 00:20:11,718
I can have a look.
204
00:20:13,418 --> 00:20:15,243
It must be difficult...
205
00:20:15,518 --> 00:20:18,393
..Living so close
to your mother-in-law.
206
00:20:19,768 --> 00:20:22,218
It's good for guto...
207
00:20:22,593 --> 00:20:24,493
..But it's not always easy.
208
00:20:24,618 --> 00:20:26,668
I was born 20 miles from here...
209
00:20:26,793 --> 00:20:29,343
..But farming's not in my family.
210
00:20:31,468 --> 00:20:33,468
It's a different world.
211
00:20:35,493 --> 00:20:39,243
When I first met mair,
she offered me tea so I accepted.
212
00:20:39,368 --> 00:20:41,268
Thought I was being polite.
213
00:20:41,393 --> 00:20:44,618
Turns out I should've said no
two or three times...
214
00:20:44,743 --> 00:20:47,518
..So as not to come across
as demanding!
215
00:20:47,643 --> 00:20:49,243
There are rules.
216
00:20:49,368 --> 00:20:51,343
Invisible. Unwritten.
217
00:20:52,618 --> 00:20:55,443
A different language
that I can't speak.
218
00:20:55,568 --> 00:20:57,668
I've given up trying to learn it.
219
00:21:00,693 --> 00:21:04,593
The only good thing to come out of
the whole thing was guto.
220
00:21:05,493 --> 00:21:08,318
The offer
of a family liaison officer...
221
00:21:08,518 --> 00:21:09,643
..Still stands.
222
00:21:10,293 --> 00:21:12,318
It's ok to change your mind.
223
00:21:13,568 --> 00:21:15,768
You don't have to cope on your own.
224
00:21:18,368 --> 00:21:21,368
I've been coping on my own
for years.
225
00:23:40,368 --> 00:23:44,718
The lio reports.
I'm afraid they're all handwritten.
226
00:23:45,368 --> 00:23:49,218
I went through them and put them
in order but I'm not sure it helps.
227
00:23:49,493 --> 00:23:50,493
Thanks, alys.
228
00:23:50,618 --> 00:23:54,593
The duty sergeant's been in touch
about piotr korecki.
229
00:23:55,243 --> 00:23:56,468
He's refusing food.
230
00:23:56,593 --> 00:23:58,393
He's a mess, apparently.
231
00:23:58,518 --> 00:23:59,518
Ok, thanks.
232
00:24:00,518 --> 00:24:02,743
Coffee?
You're a lifesaver.
233
00:24:03,243 --> 00:24:06,368
Oh, and I set up a meeting for you
in the church.
234
00:24:06,643 --> 00:24:09,343
Vaughan will meet you there.
Great.
235
00:24:12,268 --> 00:24:14,268
Phone rings
236
00:24:19,468 --> 00:24:21,393
Hey, els.
Hey, you.
237
00:24:21,668 --> 00:24:25,493
Just a reminder to get home
at a sensible time tonight.
238
00:24:26,468 --> 00:24:28,468
Cadi groans
239
00:24:29,543 --> 00:24:33,518
it means a lot to Beth and we don't
want to push her over the edge.
240
00:24:33,643 --> 00:24:36,393
Yeah, ok. See you later.
241
00:25:08,318 --> 00:25:09,318
Bangs on door
242
00:25:09,443 --> 00:25:10,443
mam!
243
00:25:11,618 --> 00:25:12,618
Mam!
244
00:25:15,443 --> 00:25:16,443
Mam!
245
00:25:16,568 --> 00:25:18,568
Bangs on the door
246
00:25:19,618 --> 00:25:20,618
mam!
247
00:25:22,668 --> 00:25:23,668
Mam!
248
00:25:36,368 --> 00:25:37,368
You ok?
249
00:25:37,493 --> 00:25:38,668
Yeah, just great.
250
00:25:39,493 --> 00:25:42,293
This day just keeps getting better.
251
00:25:47,268 --> 00:25:48,543
Father McEwan?
252
00:25:50,218 --> 00:25:52,693
Dci cadi John.
This is ds Owen Vaughan.
253
00:25:52,818 --> 00:25:54,693
Thank you for seeing us.
254
00:25:55,418 --> 00:25:58,493
I'm sure you're very busy.
Is this about ifan Williams?
255
00:25:59,393 --> 00:26:02,218
Did you know him?
I knew of him.
256
00:26:02,343 --> 00:26:03,468
Of his family.
257
00:26:04,368 --> 00:26:06,768
Their roots are deep in this area.
258
00:26:08,368 --> 00:26:09,368
Take a seat.
259
00:26:09,493 --> 00:26:10,493
Thank you.
260
00:26:14,218 --> 00:26:16,468
How long
have you been a priest here?
261
00:26:21,243 --> 00:26:22,618
Too long, some might say.
262
00:26:23,643 --> 00:26:24,818
Twenty years.
263
00:26:25,568 --> 00:26:28,443
The community must've changed
over the years.
264
00:26:28,718 --> 00:26:30,818
Not as much as you'd think.
265
00:26:31,643 --> 00:26:35,568
This place has always attracted
a mix of people.
266
00:26:36,293 --> 00:26:38,693
The mines drew people
from everywhere.
267
00:26:38,818 --> 00:26:41,718
More recently, it's Polish people.
268
00:26:42,393 --> 00:26:43,393
Mm.
269
00:26:43,518 --> 00:26:45,368
How has that worked?
270
00:26:46,743 --> 00:26:49,618
The Welsh and the Polish
are very similar.
271
00:26:49,743 --> 00:26:51,593
Reserved in nature.
272
00:26:52,518 --> 00:26:55,418
Worried about
what other people think.
273
00:26:56,493 --> 00:27:00,668
I spent a few years in Poland myself
when I was a student.
274
00:27:02,243 --> 00:27:04,693
It's been really good
for the church.
275
00:27:07,318 --> 00:27:10,543
You know piotr korecki and his wife.
276
00:27:12,393 --> 00:27:13,518
Of course.
277
00:27:13,793 --> 00:27:19,268
Were you aware of any tension
between him and ifan Williams?
278
00:27:19,718 --> 00:27:21,218
No.
279
00:27:21,468 --> 00:27:24,368
I couldn't believe it
when he was arrested.
280
00:27:25,768 --> 00:27:29,693
It seems so unlikely
that he'd be involved.
281
00:27:29,818 --> 00:27:30,818
Why?
282
00:27:31,318 --> 00:27:34,593
You get a sense
of people's character...
283
00:27:35,418 --> 00:27:37,568
..When you see them every Sunday.
284
00:27:38,618 --> 00:27:41,643
Of course,
I can't go into any detail.
285
00:27:42,293 --> 00:27:44,718
What's said in confession
is sacred...
286
00:27:45,368 --> 00:27:46,668
..Between them and god.
287
00:27:46,793 --> 00:27:49,693
We visited
dafydd O'Connell yesterday.
288
00:27:50,368 --> 00:27:51,543
Do you know him?
289
00:27:52,543 --> 00:27:53,543
Yes, I do.
290
00:27:53,668 --> 00:27:56,793
He used to come to church regularly.
291
00:27:58,243 --> 00:27:59,243
And now?
292
00:27:59,768 --> 00:28:02,768
People lose faith and find it again.
293
00:28:04,693 --> 00:28:06,543
It's not my place to judge.
294
00:28:06,668 --> 00:28:09,218
He worked for ifan Williams
for years.
295
00:28:09,518 --> 00:28:12,218
Were you aware of that?
Yes.
296
00:28:12,543 --> 00:28:14,543
He gave his life to that place.
297
00:28:16,443 --> 00:28:18,493
Yes, then he left suddenly.
298
00:28:19,243 --> 00:28:22,568
It's fair to say
it was pretty much over...
299
00:28:22,693 --> 00:28:25,293
..When ifan's father died.
300
00:28:25,568 --> 00:28:28,643
There was no love lost
between ifan and dafydd.
301
00:28:28,768 --> 00:28:30,793
They were very different people.
In what way?
302
00:28:31,443 --> 00:28:35,243
Dafydd wanted to work
for the land...
303
00:28:36,418 --> 00:28:39,668
..And ifan wanted the land
to work for him.
304
00:29:33,443 --> 00:29:35,768
Rumbles of thunder
305
00:29:54,368 --> 00:29:55,368
Dion?
306
00:29:56,418 --> 00:29:57,418
You ok?
307
00:29:58,518 --> 00:30:00,618
Locked out. Forgot my key.
308
00:30:01,468 --> 00:30:05,218
Do you want to come in for a bit,
until your mum comes back?
309
00:31:51,818 --> 00:31:53,218
Mam?
310
00:31:53,343 --> 00:31:54,793
What are you doing?
311
00:31:57,318 --> 00:31:58,318
Nothing.
312
00:31:59,293 --> 00:32:01,768
This is dad's room.
Yes, I know.
313
00:32:02,443 --> 00:32:03,443
It's ok.
314
00:32:04,343 --> 00:32:05,343
Come here.
315
00:32:07,368 --> 00:32:08,793
Everything's ok.
316
00:32:16,593 --> 00:32:18,543
I think...
This one.
317
00:32:21,693 --> 00:32:23,243
Banging on the door
318
00:32:23,368 --> 00:32:24,768
Dion! Open the door!
319
00:32:25,743 --> 00:32:27,693
I know you're in there.
320
00:32:29,293 --> 00:32:30,293
Dion?
321
00:32:30,418 --> 00:32:31,743
I'm not messing about.
322
00:32:33,518 --> 00:32:35,318
Open this door now!
323
00:32:36,643 --> 00:32:37,643
Dion!
324
00:32:38,693 --> 00:32:40,318
Where is he?
325
00:32:40,618 --> 00:32:41,618
Dion?
326
00:32:43,818 --> 00:32:45,493
What have I told you?
327
00:32:46,343 --> 00:32:48,518
Home!
But it was raining.
328
00:32:48,818 --> 00:32:50,318
He was being nice.
329
00:32:50,443 --> 00:32:51,543
Home. Now!
330
00:32:58,568 --> 00:33:01,743
I swear to god, if you've touched
a hair on his head...
331
00:33:02,393 --> 00:33:04,343
..I'll fucking kill you.
332
00:33:27,293 --> 00:33:30,368
She knocks on the door
you wanted a word?
333
00:33:30,493 --> 00:33:32,568
Europol just came back to me.
334
00:33:33,218 --> 00:33:36,243
It seems they have no record
of piotr korecki.
335
00:33:38,293 --> 00:33:40,768
They've got nothing on him?
Apparently not.
336
00:33:41,268 --> 00:33:43,568
Sorry, that's not much help, is it?
337
00:33:45,493 --> 00:33:46,493
What is it?
338
00:33:47,468 --> 00:33:49,718
The image of him assaulting ifan...
339
00:33:50,218 --> 00:33:53,393
..Is at odds with
what people say about him.
340
00:33:53,518 --> 00:33:57,493
I was hoping a little of his history
would make things clearer.
341
00:33:57,618 --> 00:34:00,618
He'll be here overnight
until we hear from forensics.
342
00:34:01,268 --> 00:34:02,693
Right... back to it then.
343
00:34:04,293 --> 00:34:05,418
Cadi.
344
00:34:05,693 --> 00:34:06,768
A word of advice.
345
00:34:07,268 --> 00:34:08,468
Go home.
346
00:34:09,368 --> 00:34:13,718
Sometimes a breakthrough comes
when we think about something else.
347
00:34:45,743 --> 00:34:47,443
What's going on?
348
00:34:48,318 --> 00:34:50,793
Your brother.
That's what's going on.
349
00:34:51,543 --> 00:34:52,568
What's he done?
350
00:34:53,293 --> 00:34:58,343
Keep that idiot away from my boy.
What the fuck are you trying to say?
351
00:34:58,618 --> 00:35:02,693
Unless you want to make a formal
complaint, I suggest you go home.
352
00:35:05,243 --> 00:35:07,243
I think that's enough for one day.
353
00:35:07,543 --> 00:35:08,543
Do you?
354
00:35:12,768 --> 00:35:14,593
You - inside!
355
00:35:16,668 --> 00:35:17,668
Glyn?
356
00:35:18,393 --> 00:35:19,393
Glyn!
357
00:35:20,218 --> 00:35:21,793
Glyn, ti'n oce?
358
00:35:22,468 --> 00:35:25,243
Apparently Dion, the child...
359
00:35:25,518 --> 00:35:26,643
..Forgot his key.
360
00:35:26,768 --> 00:35:28,818
Glyn hasn't spoken since we arrived.
361
00:35:29,493 --> 00:35:32,418
He wouldn't hurt anyone.
He just wouldn't.
362
00:35:32,693 --> 00:35:33,818
Fuck!
363
00:35:34,318 --> 00:35:35,468
Who the fuck does she think she is?
364
00:35:35,593 --> 00:35:36,593
I understand.
365
00:35:36,718 --> 00:35:38,818
No, you don't understand.
366
00:35:39,818 --> 00:35:42,393
Has there been any tension before?
367
00:35:43,768 --> 00:35:45,618
Her son's a good kid...
368
00:35:47,743 --> 00:35:50,743
..But a while back
he came into our garden...
369
00:35:51,243 --> 00:35:53,343
..And got stuck in glyn's shed.
370
00:35:53,618 --> 00:35:56,768
Got himself in a state. Panicked.
371
00:35:57,443 --> 00:35:59,218
She blamed it all on glyn.
372
00:35:59,493 --> 00:36:03,218
We can talk to her if you like.
It would be pointless.
373
00:36:03,493 --> 00:36:05,418
It would make no difference.
374
00:36:05,693 --> 00:36:07,543
What happened to your face?
375
00:36:11,218 --> 00:36:12,218
Accident.
376
00:36:12,493 --> 00:36:16,293
At the building site?
Yes.
377
00:36:19,218 --> 00:36:21,593
If you have any more problems,
give us a call.
378
00:36:22,693 --> 00:36:25,593
In the meantime,
keep out of each other's way.
379
00:36:26,243 --> 00:36:29,593
He did nothing wrong.
Why should we keep out of their way?
380
00:36:29,718 --> 00:36:33,493
I was thinking of your brother.
It'd be less stressful for him.
381
00:36:34,543 --> 00:36:36,543
It was nice to meet you, glyn.
382
00:36:37,443 --> 00:36:39,493
We'll let ourselves out.
383
00:36:44,293 --> 00:36:46,293
Door opens and closes
384
00:36:49,768 --> 00:36:51,543
Ty'd laen.
385
00:36:56,293 --> 00:36:57,468
Come on.
386
00:36:59,818 --> 00:37:01,318
Glyn?
387
00:37:16,643 --> 00:37:18,268
Get your coat.
388
00:37:19,468 --> 00:37:20,718
We're going out.
389
00:37:35,643 --> 00:37:37,643
Laughter
390
00:37:53,468 --> 00:37:56,543
Good grief! She's here!
What's this?
391
00:37:57,343 --> 00:37:59,493
Thought we'd toast the old place.
392
00:37:59,618 --> 00:38:01,543
Here you go.
Thanks.
393
00:38:04,668 --> 00:38:06,768
To dad.
To dad.
394
00:38:11,318 --> 00:38:13,643
Well, we got there in the end.
395
00:38:13,768 --> 00:38:17,743
You've worked so hard, Beth.
It's all done, at least.
396
00:38:18,493 --> 00:38:20,443
It just looks so empty.
397
00:38:25,318 --> 00:38:26,318
Right.
398
00:38:26,818 --> 00:38:30,318
Let's light this fire one last time.
399
00:38:43,618 --> 00:38:46,343
Come on. The food's not that bad!
400
00:38:56,643 --> 00:38:58,643
You didn't do anything wrong.
401
00:39:00,768 --> 00:39:02,493
You did a good thing.
402
00:39:04,768 --> 00:39:07,293
A kind thing, letting that boy in.
403
00:39:08,668 --> 00:39:09,668
It was her.
404
00:39:11,468 --> 00:39:13,393
She was bang out of order.
405
00:39:18,768 --> 00:39:21,668
You shouldn't have to
change the way you are.
406
00:39:23,243 --> 00:39:26,318
It's the world that needs to change.
407
00:39:26,443 --> 00:39:27,768
I'll listen next time.
408
00:39:33,743 --> 00:39:35,543
There are people that...
409
00:39:38,218 --> 00:39:40,318
They'll walk all over you.
410
00:39:41,543 --> 00:39:42,668
Like Marc?
411
00:39:46,593 --> 00:39:48,743
Mm! Like Marc.
412
00:39:52,293 --> 00:39:54,343
Thanks for sticking up for me.
413
00:39:56,443 --> 00:39:59,243
I'll always stick up for you.
You know that.
414
00:40:01,243 --> 00:40:04,743
We're on the same team, aren't we?
Ti a fi.
415
00:40:07,693 --> 00:40:08,768
Of course we are.
416
00:40:11,668 --> 00:40:13,368
I'm glad I've got you.
417
00:40:17,243 --> 00:40:18,418
Caru ti, sion.
418
00:40:30,793 --> 00:40:32,768
Stay here. I'll be back now.
419
00:40:46,468 --> 00:40:48,468
He sobs
420
00:41:05,268 --> 00:41:06,593
They've got three kids.
421
00:41:07,243 --> 00:41:08,268
The new owners.
422
00:41:09,643 --> 00:41:11,318
I like that.
423
00:41:11,593 --> 00:41:13,618
They'll have this place...
424
00:41:14,268 --> 00:41:16,318
..And make memories, like we did.
425
00:41:16,443 --> 00:41:18,718
We're all just passing through.
426
00:41:19,443 --> 00:41:21,293
There's a cheery thought!
427
00:41:22,668 --> 00:41:26,818
Let's hope none of them sneaks out
of their bedrooms at night...
428
00:41:27,318 --> 00:41:29,518
..And sets off a coastguard rescue.
429
00:41:29,643 --> 00:41:31,493
I was looking at the stars.
430
00:41:32,368 --> 00:41:35,443
They didn't look for me for long!
Dad didn't kick off.
431
00:41:35,718 --> 00:41:37,418
I couldn't believe it.
432
00:41:37,543 --> 00:41:38,543
Knock on door
433
00:41:40,343 --> 00:41:41,593
I'll go.
434
00:41:47,443 --> 00:41:49,618
It was a brilliant place to grow up.
435
00:41:51,268 --> 00:41:54,243
Who else gets to live
on their own island?
436
00:41:58,393 --> 00:42:00,443
Rachel! Get yourself a glass.
437
00:42:00,718 --> 00:42:04,693
We're reminiscing.
No, thanks. I don't want to intrude.
438
00:42:04,818 --> 00:42:06,668
You're not intruding.
439
00:42:07,468 --> 00:42:09,618
I just want a quick word with cadi.
440
00:42:11,218 --> 00:42:12,468
Yeah, of course.
441
00:42:14,293 --> 00:42:15,568
Let's go downstairs.
442
00:42:26,768 --> 00:42:30,618
I didn't know you had company.
I wouldn't have come over.
443
00:42:30,743 --> 00:42:31,768
I'm glad you did.
444
00:42:35,743 --> 00:42:39,293
I've been thinking about
what you said all day...
445
00:42:40,518 --> 00:42:41,743
..And you're right.
446
00:42:43,718 --> 00:42:44,718
It's just...
447
00:42:45,768 --> 00:42:47,718
..I've moved around so much.
448
00:42:50,593 --> 00:42:54,318
You learn not to invest too heavily
in people.
449
00:42:56,418 --> 00:42:58,218
It's easier not to.
450
00:43:00,368 --> 00:43:01,368
What?
451
00:43:01,493 --> 00:43:03,543
So what you're saying is...
452
00:43:04,218 --> 00:43:07,468
..You keep everyone at arm's length
because it's easier.
453
00:43:07,593 --> 00:43:09,243
No, it's not that.
454
00:43:12,368 --> 00:43:16,568
I've seen the damage people can do.
So have I.
455
00:43:20,343 --> 00:43:24,243
You know, I would've fallen for it
if I were younger.
456
00:43:27,368 --> 00:43:28,393
The mystery...
457
00:43:29,418 --> 00:43:32,593
..The desperation
of getting close to someone...
458
00:43:32,718 --> 00:43:34,743
..Who was so near and yet so far.
459
00:43:35,393 --> 00:43:37,218
You know what?
460
00:43:37,643 --> 00:43:39,718
I'm too old for that now.
461
00:43:42,418 --> 00:43:45,293
I know what I want.
So do I.
462
00:43:45,718 --> 00:43:48,543
So why do you look over my shoulder?
I don't.
463
00:43:50,318 --> 00:43:52,443
The worst thing is...
464
00:43:53,618 --> 00:43:55,618
..I thought we had something.
465
00:43:57,318 --> 00:43:59,743
You're still searching
for something...
466
00:44:00,243 --> 00:44:02,543
..And I don't think you know
what it is.
467
00:44:02,818 --> 00:44:04,368
I want you...
468
00:44:05,468 --> 00:44:09,743
You say all the right things
but you don't mean them, not really.
469
00:44:10,643 --> 00:44:13,393
You're just used to
having your own way.
470
00:44:14,668 --> 00:44:16,318
Don't lie to me, cadi.
471
00:44:17,543 --> 00:44:21,718
Don't lie to yourself either.
You're worth more than that.
472
00:44:34,618 --> 00:44:36,293
Rach, please...?
473
00:44:44,718 --> 00:44:46,743
Door opens and closes
474
00:46:12,718 --> 00:46:14,343
Our father...
475
00:46:17,318 --> 00:46:19,718
..Who art in heaven...
476
00:46:24,318 --> 00:46:26,543
..Hallowed be thy name.
477
00:46:30,518 --> 00:46:32,568
Thy kingdom come...
478
00:46:34,318 --> 00:46:37,543
..Thy will be done...
479
00:46:40,218 --> 00:46:45,443
..On earth as it is in heaven.
480
00:46:48,693 --> 00:46:52,768
Give us this day our daily bread...
481
00:46:56,418 --> 00:46:59,418
..And forgive us our trespasses...
482
00:47:00,768 --> 00:47:05,618
..As we forgive those
who trespass against us.
483
00:47:07,768 --> 00:47:11,468
And lead us not into temptation...
484
00:47:13,718 --> 00:47:16,718
..But deliver us from evil.
485
00:47:20,793 --> 00:47:23,643
For thine is the kingdom...
486
00:47:24,818 --> 00:47:29,318
..The power...
487
00:47:29,693 --> 00:47:31,443
..And the glory.
488
00:47:34,643 --> 00:47:36,718
For ever and ever.
489
00:47:50,693 --> 00:47:51,818
Amen.
490
00:48:25,543 --> 00:48:28,293
Door opens and slams shut
33581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.