All language subtitles for DOCTOR 2021 Telugu Original Version TRUE HD - 1080p - AVC - DD 5.1 - 192Kbps AAC 2.0 - 2.2GB - ESub-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,963 --> 00:02:23,748 [crickets and birds chirping] 2 00:02:31,153 --> 00:02:32,840 [birds chirping] 3 00:02:33,910 --> 00:02:35,498 [bullet whooshes] 4 00:02:36,189 --> 00:02:39,876 [heavy shelling & helicopter whirring] 5 00:02:41,428 --> 00:02:44,647 [upbeat score kicks in] 6 00:02:52,152 --> 00:02:54,598 [gasps for breath] 7 00:03:07,392 --> 00:03:10,079 [silently wails in pain] 8 00:03:13,843 --> 00:03:14,663 What the hell? 9 00:03:15,212 --> 00:03:16,311 What are you doing, Varun? 10 00:03:16,423 --> 00:03:17,981 Instead of treating him first... 11 00:03:18,132 --> 00:03:19,482 you've been treating a terrorist. 12 00:03:20,294 --> 00:03:21,680 I was just trying to give him a treatment. 13 00:03:21,856 --> 00:03:24,046 He has been severely injured and got a Flail Chest. 14 00:03:24,187 --> 00:03:25,381 He can't be saved! 15 00:03:25,905 --> 00:03:28,020 In his case, only the hand is injured. 16 00:03:28,045 --> 00:03:30,046 Simple amputation can save his life. 17 00:03:30,320 --> 00:03:31,272 Do you know who is he? 18 00:03:31,296 --> 00:03:33,406 Retd. Col. Sandeep Gowda's son! 19 00:03:33,431 --> 00:03:36,196 So, what? Why are you getting emotional about it? 20 00:03:36,221 --> 00:03:37,468 Think practically. 21 00:03:38,016 --> 00:03:39,980 Despite making an effort, he'll die... 22 00:03:40,005 --> 00:03:43,535 rather we can save him and gather information in future. 23 00:03:43,560 --> 00:03:44,875 Just think practically. 24 00:03:47,309 --> 00:03:47,840 Proceed! 25 00:03:48,907 --> 00:03:52,063 [helicopter whirrs and fades] 26 00:03:57,718 --> 00:03:59,957 [Voice Mail] Varun, I've taken this decision, after thinking through it. 27 00:04:00,208 --> 00:04:01,903 We're not a good match. 28 00:04:01,928 --> 00:04:04,052 Let's call off this wedding. Bye! 29 00:04:09,310 --> 00:04:13,475 [IVR Message] 30 00:04:14,570 --> 00:04:16,140 SIX MONTHS AGO 31 00:04:24,001 --> 00:04:29,521 "Her beautiful face, distracted me to bits" 32 00:04:31,332 --> 00:04:37,060 "When her shadow grazed, I turned into a living statute" 33 00:04:38,028 --> 00:04:44,746 "Oh, her beautiful face, distracted me to bits" 34 00:04:45,689 --> 00:04:52,458 "When her shadow grazed, I turned into a living statute" 35 00:05:20,397 --> 00:05:23,583 Do you always wear your top button? 36 00:05:23,608 --> 00:05:25,186 Isn't that the purpose of it? 37 00:05:25,709 --> 00:05:26,225 Oh! 38 00:05:33,922 --> 00:05:37,442 -Did you get a gift? -I know it's a gift! 39 00:05:37,541 --> 00:05:38,446 What gift? 40 00:05:38,690 --> 00:05:41,039 A book on"How to be perfect in life." 41 00:05:45,800 --> 00:05:47,968 You look extremely disciplined. 42 00:05:47,993 --> 00:05:50,124 What time do you usually wake up in the morning? 43 00:05:50,149 --> 00:05:51,143 04:30 AM 44 00:05:51,168 --> 00:05:53,266 Is it 'cause you deliver milk in the morning? 45 00:05:53,291 --> 00:05:54,511 No, I wake up to study. 46 00:05:54,879 --> 00:05:55,687 Study! 47 00:05:57,008 --> 00:05:59,552 -You're really beautiful. -Thank you. 48 00:06:01,495 --> 00:06:06,727 "No girl I met has until now..." 49 00:06:08,755 --> 00:06:13,905 "killed me with her beauty and resurrected me" 50 00:06:15,472 --> 00:06:22,151 "No girl I met has until now..." 51 00:06:23,215 --> 00:06:29,077 "killed me with her beauty and resurrected me" 52 00:06:30,192 --> 00:06:37,382 "Little time I get to walk with you, is a blessing itself" 53 00:06:37,610 --> 00:06:40,661 "I look for you all night relentlessly" 54 00:06:40,686 --> 00:06:45,216 "despite having found you I lose myself just as wind ceases the lamp" 55 00:07:39,906 --> 00:07:41,106 Can I take a picture? 56 00:07:41,491 --> 00:07:42,388 Sure, go ahead. 57 00:07:42,816 --> 00:07:44,567 But, please, delete it right after. 58 00:08:19,686 --> 00:08:22,546 PRESENT DAY 59 00:08:24,003 --> 00:08:26,153 [street vendors calling out] 60 00:08:29,383 --> 00:08:31,942 Hey, don't forget to take your lunch box. 61 00:08:33,152 --> 00:08:36,588 Please don't run your mouth out there, we'll do the talking. 62 00:08:36,613 --> 00:08:37,991 I'll try my best not to. 63 00:08:38,016 --> 00:08:39,716 -I can't help it, if they go overboard. -Bye, mom! 64 00:08:41,797 --> 00:08:43,982 She'll definitely going to reject you. Stay strong! 65 00:08:44,007 --> 00:08:44,600 Keep moving. 66 00:08:44,625 --> 00:08:47,431 [bluesy music plays] 67 00:08:51,822 --> 00:08:53,801 Don't know how to put it across... 68 00:08:54,156 --> 00:08:56,630 It's kind of hard for us to say this. 69 00:08:57,904 --> 00:08:59,894 Calling off the wedding... 70 00:09:00,390 --> 00:09:02,778 is not an easy task, but... 71 00:09:03,056 --> 00:09:06,971 it's a relief that they found out they're not compatible with each other. 72 00:09:06,996 --> 00:09:09,575 If this was the case post marriage, then... 73 00:09:09,600 --> 00:09:10,981 it would've been tough. 74 00:09:11,173 --> 00:09:12,590 Don't generalize it. 75 00:09:13,043 --> 00:09:15,098 Can you please specify why they are not compatible? 76 00:09:15,389 --> 00:09:17,222 I can't get into specific details-- 77 00:09:17,247 --> 00:09:18,991 Sister-in-law, let me explain it explain it clearly. 78 00:09:19,016 --> 00:09:20,097 Let them get a clarity too. 79 00:09:20,687 --> 00:09:24,802 Auntie, I have a few expectations from my to-be-husband. 80 00:09:25,642 --> 00:09:27,622 Can you please specify? 81 00:09:27,647 --> 00:09:31,264 As in, he should be positive, emotional and caring. 82 00:09:31,289 --> 00:09:34,665 I expected someone who gives importance to emotions. 83 00:09:34,690 --> 00:09:40,043 But, auntie, your son and emotions are poles apart. 84 00:09:40,807 --> 00:09:43,363 You're too young to be contemplating ones' character. 85 00:09:43,698 --> 00:09:45,605 It's based on little things I noticed. 86 00:09:45,630 --> 00:09:47,084 The other day, I texted him saying, 87 00:09:47,109 --> 00:09:50,495 I'm very tired and my legs are hurting from shopping since morning. 88 00:09:50,520 --> 00:09:52,527 Do you know what was his reply to that text? 89 00:09:53,227 --> 00:09:54,302 What was your reply? 90 00:09:55,449 --> 00:09:58,505 OMEGA-350. One tablet in the morning and one for the night. 91 00:09:59,097 --> 00:10:02,175 You heard it. But I expected a different reply from him. 92 00:10:02,200 --> 00:10:03,793 "Oh, no, you're legs are hurting is it?" 93 00:10:03,818 --> 00:10:07,022 "If I were there, I would've made you a hot cup of tea." 94 00:10:07,047 --> 00:10:08,404 'I would've massaged your legs." 95 00:10:08,429 --> 00:10:10,575 I want a husband who cares, auntie. 96 00:10:10,632 --> 00:10:12,934 A doctor who prescribes medicine... 97 00:10:13,522 --> 00:10:14,434 I don't want! 98 00:10:15,018 --> 00:10:17,222 Having a doctor in the family is a good thing, dear. 99 00:10:17,427 --> 00:10:20,614 I can find a doctor by fixing an appointment, uncle. 100 00:10:20,639 --> 00:10:23,014 I don't really have to get married to one. 101 00:10:23,039 --> 00:10:24,909 Just 'cause in future, if I encounter a problem with the water supply... 102 00:10:24,934 --> 00:10:26,708 I can't marry a plumber. 103 00:10:26,733 --> 00:10:29,606 -Correct. -Uncle, you can stay silent like usual. 104 00:10:29,936 --> 00:10:31,989 I'll talk to auntie about it. 105 00:10:32,994 --> 00:10:33,557 Mini! 106 00:10:35,100 --> 00:10:37,514 I think you've mistaken about him. 107 00:10:37,539 --> 00:10:38,872 You don't preach me about it. 108 00:10:38,897 --> 00:10:40,819 Dad, doesn't like sister-in-law at all. 109 00:10:40,844 --> 00:10:41,835 He asked you not to marry her... 110 00:10:41,860 --> 00:10:45,677 if you do, you'll remain a slave to her. 111 00:10:46,308 --> 00:10:48,644 I'm not trying to pit you two against each other. 112 00:10:48,669 --> 00:10:49,463 Just saying! 113 00:10:49,903 --> 00:10:51,568 But you still went ahead and got married to her. 114 00:10:51,593 --> 00:10:52,983 You did as per your will. 115 00:10:53,008 --> 00:10:55,669 Similarly, calling off this wedding is my wish. 116 00:10:56,536 --> 00:10:58,277 But I like you very much, sister-in-law. 117 00:10:58,302 --> 00:10:59,980 I liked you the first time I met you. 118 00:11:00,005 --> 00:11:02,262 When your father was admitted at the hospital... 119 00:11:02,287 --> 00:11:04,317 I sent him the report and asked for his opinion. 120 00:11:04,891 --> 00:11:06,605 Do you know what he replied? 121 00:11:06,953 --> 00:11:07,949 Ask him yourself. 122 00:11:09,304 --> 00:11:10,707 What was your reply? 123 00:11:11,091 --> 00:11:13,170 I told her, he'll die in next 12 hours. 124 00:11:13,195 --> 00:11:15,927 Just as he mentioned, he died in next 12 hours. 125 00:11:16,346 --> 00:11:18,186 He told you the right thing, dear. 126 00:11:18,211 --> 00:11:19,629 He died exactly as he mentioned. 127 00:11:19,750 --> 00:11:22,060 Him passing was not an issue at all. 128 00:11:22,267 --> 00:11:24,327 It's not right to mention something so negative. 129 00:11:24,492 --> 00:11:26,391 "Nothing to worry, be happy... 130 00:11:26,416 --> 00:11:28,772 everything will be fine." He should be positive about it. 131 00:11:28,899 --> 00:11:31,466 How can you state a negative report as positive? 132 00:11:31,491 --> 00:11:34,028 You have to. You have to be positive about it. 133 00:11:34,053 --> 00:11:35,786 Positivity is everything. 134 00:11:35,811 --> 00:11:37,297 You have to whisper to the dead... 135 00:11:37,322 --> 00:11:40,735 saying,"you're fine and nothing to worry" 136 00:11:40,760 --> 00:11:42,880 even the dead might come alive. 137 00:11:43,139 --> 00:11:46,614 I've told you a million times, that pretty girls are dumb. 138 00:11:46,671 --> 00:11:47,598 See for yourself. 139 00:11:48,198 --> 00:11:50,598 Two doctors getting married will make a perfect match. 140 00:11:52,135 --> 00:11:56,270 Listen, I don't like to beat around the bush. 141 00:11:56,295 --> 00:11:58,611 Let me be frank with you. I don't like you! 142 00:11:58,636 --> 00:11:59,271 Same to you. 143 00:12:00,398 --> 00:12:02,417 I'm happy that you called off the wedding. 144 00:12:02,788 --> 00:12:05,458 Come on, let's go. -What about him? 145 00:12:05,725 --> 00:12:08,091 Let him come later, when he feels like it. Let us go. 146 00:12:09,362 --> 00:12:10,192 My son! 147 00:12:17,700 --> 00:12:18,676 They have left. 148 00:12:18,905 --> 00:12:19,645 Over? 149 00:12:20,098 --> 00:12:21,081 I'm running late. 150 00:12:21,106 --> 00:12:22,286 My, dad! 151 00:12:29,131 --> 00:12:30,396 [clears throat] 152 00:12:38,904 --> 00:12:39,582 Son... 153 00:12:41,075 --> 00:12:42,247 a cup of tea? 154 00:12:42,272 --> 00:12:44,731 [glass clinks] 155 00:12:47,830 --> 00:12:49,122 Do you believe in God? 156 00:12:49,988 --> 00:12:50,981 I do, sir. 157 00:12:51,880 --> 00:12:55,503 That God has saved you from this disastrous wedding. 158 00:12:56,069 --> 00:12:58,918 If you allow her in your life, she'll ruin it. 159 00:12:59,096 --> 00:13:02,333 You saw how she pitted me against my daughter-in-law. 160 00:13:02,847 --> 00:13:03,581 [clears throat] 161 00:13:04,082 --> 00:13:05,457 We'll be eventually in trouble. 162 00:13:05,702 --> 00:13:09,380 For our daughter's well-being, we found a humble boy as a match. 163 00:13:09,405 --> 00:13:11,873 But she insulted and humiliated you in front of everyone. 164 00:13:12,368 --> 00:13:14,005 Obviously, your parents will be pissed. 165 00:13:15,027 --> 00:13:16,356 There's nothing wrong with you. 166 00:13:16,598 --> 00:13:19,910 You're well-educated, good looking, and a good man. 167 00:13:19,972 --> 00:13:21,291 You'll definitely find a perfect match. 168 00:13:21,500 --> 00:13:24,574 But she deserves a good beating. 169 00:13:24,599 --> 00:13:27,270 A person who can keep her under control and break her arrogance. 170 00:13:28,341 --> 00:13:29,946 Uncle, I'm arrogant too. 171 00:13:30,450 --> 00:13:33,271 [bluesy music plays] 172 00:13:34,379 --> 00:13:35,378 [glass clatters] 173 00:13:40,293 --> 00:13:43,286 [phone rings] 174 00:13:47,968 --> 00:13:48,968 [ringing stops] 175 00:13:49,376 --> 00:13:52,320 -Tell me, Preethi. -Did Chinnu come home? 176 00:13:52,345 --> 00:13:54,886 Hey, why are you asking me? Didn't you go there to pick up her? 177 00:13:54,911 --> 00:13:56,609 They said, the school ended in the afternoon. 178 00:13:56,634 --> 00:13:58,024 -But I can't find, Chinnu. -What? 179 00:13:58,049 --> 00:14:00,343 -I'm really scared! -I don't get it. Are you kidding? 180 00:14:00,368 --> 00:14:01,900 -Hey, did you ask the security guard? -Ma'am, I checked with everyone. 181 00:14:01,925 --> 00:14:04,758 -What happened? -You stay right there, I'm coming. 182 00:14:04,783 --> 00:14:06,295 -I'm coming over to the school. -Okay, ma'am. 183 00:14:06,320 --> 00:14:08,276 -What happened? -Chinnu's school ended half-day, today. 184 00:14:08,301 --> 00:14:10,647 It seems she can't find her. Get me my wallet. 185 00:14:10,672 --> 00:14:12,459 -Get over here. -She must be at her friends' place. 186 00:14:12,484 --> 00:14:13,858 -You get over here. -Call Priya's mother. 187 00:14:13,883 --> 00:14:16,177 -Please book a cab. -I'll get my phone. 188 00:14:16,360 --> 00:14:18,430 [tense music plays] 189 00:14:19,993 --> 00:14:21,874 -Check if she booked a cab. -She's booking. 190 00:14:21,899 --> 00:14:22,824 I'm calling, Priya. 191 00:14:25,473 --> 00:14:27,927 Hello, Priya, this is Priyanka's mother speaking. 192 00:14:27,952 --> 00:14:30,453 -Did she come to your house. -In 3 minutes cab will be here. 193 00:14:30,478 --> 00:14:33,301 -Did you check with the driver? -Can you share Samyuktha's number? 194 00:14:33,326 --> 00:14:34,457 Thank you, dear. 195 00:14:35,892 --> 00:14:38,044 -Dad, you stay at home. -Okay, I'll stay back. 196 00:14:38,653 --> 00:14:40,048 -This way? -Yes, it's coming this way. 197 00:14:40,073 --> 00:14:42,163 -What happened? -Chinnu's school ended half-day. 198 00:14:42,188 --> 00:14:44,650 Neither she's at school nor she came home. I'm worried. 199 00:14:44,675 --> 00:14:47,019 -Did you inquire at the school? -We're headed out there. 200 00:14:47,044 --> 00:14:48,666 We've booked a cab. 201 00:14:49,076 --> 00:14:49,654 Cab? 202 00:14:51,913 --> 00:14:53,270 Can I drop you guys in my car? 203 00:14:55,777 --> 00:14:58,638 -You call your uncle. I'll call Sukanya. -Mom, what did Preethi, say? 204 00:14:59,379 --> 00:15:00,839 -Is she at the school-- -Please wear your seat belt. 205 00:15:01,137 --> 00:15:03,719 Is this Sukanya's mother? This is Priyanka's mother speaking. 206 00:15:03,744 --> 00:15:05,260 Did she come to your house? 207 00:15:05,285 --> 00:15:07,181 -Please wear your seat belt. -Oh, is it. 208 00:15:07,206 --> 00:15:09,856 -Pass on the phone to Sukanya. -Uncle, this is Navneet speaking. 209 00:15:10,204 --> 00:15:13,970 -Sukanya, when did Priyanka leave? -Chinnu's school ended half-day... 210 00:15:14,104 --> 00:15:15,653 wanted to check if she came over? 211 00:15:15,678 --> 00:15:16,567 Is that so? 212 00:15:16,592 --> 00:15:19,247 -Ask her to call me, if she gets there. -Okay, uncle. 213 00:15:19,584 --> 00:15:20,614 Thank you, dear. 214 00:15:20,946 --> 00:15:23,364 -She's not at uncle's house. -She never went to Sukanya's house. 215 00:15:27,900 --> 00:15:30,389 Making a scene about the situation... 216 00:15:30,414 --> 00:15:32,376 or yelling at people accusing them 217 00:15:32,401 --> 00:15:33,786 is not going to be useful. 218 00:15:34,622 --> 00:15:37,598 We gave half-day off, 'cause our school correspondent passed away. 219 00:15:37,845 --> 00:15:41,571 File a complaint at the police station and start looking for your daughter. 220 00:15:41,667 --> 00:15:44,520 We'll support you in this matter in every way we could. 221 00:15:45,901 --> 00:15:47,388 Let's hope for the best. 222 00:15:48,499 --> 00:15:50,280 [police radio chatter] 223 00:15:50,305 --> 00:15:52,434 Sir, I've filed an FIR. 224 00:15:54,388 --> 00:15:56,137 We've already started to look for your daughter. 225 00:15:56,644 --> 00:15:57,871 Don't get too scared. 226 00:15:57,896 --> 00:16:01,004 If you get into depression, it'll become tough to find your daughter. 227 00:16:01,029 --> 00:16:03,533 You have to be strong and face the situation. 228 00:16:03,558 --> 00:16:05,184 [phone rings] 229 00:16:07,922 --> 00:16:08,457 Tell me. 230 00:16:11,114 --> 00:16:11,557 Okay. 231 00:16:16,711 --> 00:16:18,957 Muthu, tomorrow at 05:00 PM 232 00:16:19,149 --> 00:16:22,067 remember to pick up my daughter from the coaching class. 233 00:16:23,587 --> 00:16:24,268 [phone receiver clicks] 234 00:16:26,825 --> 00:16:29,467 In case, if someone has kidnapped her... 235 00:16:29,618 --> 00:16:32,389 they'll call you either to threaten or demand ransom. 236 00:16:32,414 --> 00:16:35,669 By chance if they call, in order to track and monitor it... 237 00:16:35,694 --> 00:16:38,325 we'll have one of our men stationed at your house. 238 00:16:40,460 --> 00:16:42,083 -Where is Bhagat? -He's on his way. 239 00:16:42,566 --> 00:16:44,854 [bike revs and honks] 240 00:16:46,676 --> 00:16:49,668 [ominous score plays] 241 00:16:55,270 --> 00:16:56,840 [Bhagat] They summon me as they please. 242 00:16:56,865 --> 00:16:58,443 And they expect me to appear at once. 243 00:16:58,468 --> 00:16:59,734 -Sir... Sir... -As if I'm sitting ducks. 244 00:16:59,759 --> 00:17:01,450 -What is it? -Do you remember me? 245 00:17:01,484 --> 00:17:02,849 Your name is Daniel D'Souza. 246 00:17:02,874 --> 00:17:04,809 You work as an Engine Driver at Metro Railways. 247 00:17:04,834 --> 00:17:06,380 Your daughter's name is, Angelina D'Souza. 248 00:17:06,405 --> 00:17:08,237 Last month on the 8th at 8 PM, 249 00:17:08,262 --> 00:17:10,047 your daughter went missing on her way to the school. 250 00:17:10,072 --> 00:17:13,544 Age: 12. Height: 5'2". Weight: 41 kgs. Brown color eyes. 251 00:17:13,569 --> 00:17:14,621 Enough details? 252 00:17:14,646 --> 00:17:16,528 Or should I mention the names of your ancestors too? 253 00:17:16,553 --> 00:17:18,724 Bloody, are you checking my memory power? 254 00:17:18,749 --> 00:17:20,911 -I didn't mean to-- -I know what you're getting at. 255 00:17:20,936 --> 00:17:22,903 Will we find your daughter or not? 256 00:17:22,928 --> 00:17:25,036 -Yes, sir. -Shall I lie or tell you the truth? 257 00:17:25,333 --> 00:17:26,434 Please tell me the truth, sir. 258 00:17:26,459 --> 00:17:27,906 If I tell you the truth, you'll get emotional. 259 00:17:27,931 --> 00:17:30,161 So. I'll lie to you. We'll definitely find your daughter. 260 00:17:32,371 --> 00:17:35,745 [sniffles and cries] 261 00:17:40,848 --> 00:17:43,872 Sir... what happened? 262 00:17:44,219 --> 00:17:46,833 It's been a month and half, since my daughter went missing. 263 00:17:47,185 --> 00:17:50,642 No idea, where she is and what happened to her. 264 00:17:51,994 --> 00:17:53,161 What are they saying? 265 00:17:53,604 --> 00:17:55,815 They said will let me know if they find her. 266 00:17:56,066 --> 00:17:57,410 When will they find her? 267 00:17:57,981 --> 00:18:00,060 I've been asking the same question daily. 268 00:18:00,085 --> 00:18:01,513 But they don't seem to answer it. 269 00:18:02,091 --> 00:18:03,950 Please ask them to say something. 270 00:18:04,329 --> 00:18:07,128 At least ask them say that my daughter died. 271 00:18:10,135 --> 00:18:12,894 Did anyone unknown visited your house lately? 272 00:18:12,919 --> 00:18:14,724 [revolving door opens and closes] 273 00:18:15,110 --> 00:18:16,246 Good morning, sir! 274 00:18:17,412 --> 00:18:18,481 Why are you screaming? 275 00:18:19,311 --> 00:18:21,130 -Did you eat? [squeals reply] 276 00:18:21,814 --> 00:18:22,744 [clears throat] 277 00:18:23,583 --> 00:18:26,489 You do one thing. Their daughter has gone missing. 278 00:18:28,418 --> 00:18:29,893 You go along with them... 279 00:18:30,144 --> 00:18:32,176 and tap the phone if they receive a threatening call. 280 00:18:33,359 --> 00:18:34,544 Monitor it closely. 281 00:18:34,569 --> 00:18:36,977 Oh, no, this has become a routine now. 282 00:18:37,213 --> 00:18:39,456 You promised to recommend me to the department. 283 00:18:39,574 --> 00:18:41,324 But you've been assigning me the same job. 284 00:18:41,349 --> 00:18:43,300 How long do you expect me to record the call? 285 00:18:43,325 --> 00:18:45,630 When will I get to join the department and break the record? 286 00:18:46,523 --> 00:18:48,482 You're talking too much. You don't have to do it. 287 00:18:48,507 --> 00:18:51,356 -I'll send someone else. -Oh, no, I'll go! 288 00:18:52,558 --> 00:18:53,333 Come on, leave. 289 00:18:53,832 --> 00:18:56,606 There's nothing more important than taking care of your daughter. 290 00:18:56,749 --> 00:18:57,958 That's enough. 291 00:18:58,918 --> 00:19:01,537 Hey, stay put inside the house. Don't go out. 292 00:19:01,562 --> 00:19:03,747 Shall I stay put even if I had to go to restroom? 293 00:19:05,971 --> 00:19:08,973 [sniffles and cries] 294 00:19:10,410 --> 00:19:13,036 All perfect. Final checking. 295 00:19:13,456 --> 00:19:15,403 I'm hungry. I'll return once I'm done with my meal. 296 00:19:15,428 --> 00:19:16,941 Sir, you're being irresponsible. [radio static] 297 00:19:17,133 --> 00:19:18,645 In the meantime, if we get a call? 298 00:19:18,670 --> 00:19:20,125 In the meantime, I got hungry! 299 00:19:20,150 --> 00:19:21,541 You just had your coffee. 300 00:19:21,755 --> 00:19:23,725 Oh, you're keeping an account, is it? 301 00:19:23,750 --> 00:19:26,434 This is your first case. To me this is 17th case. 302 00:19:26,459 --> 00:19:28,692 If an eight-year-old goes missing... 303 00:19:28,717 --> 00:19:29,763 she'll never come back. 304 00:19:29,788 --> 00:19:31,700 Maximum, it's a case of human trafficking. 305 00:19:32,028 --> 00:19:34,341 Sir, what is human trafficking? 306 00:19:34,366 --> 00:19:36,818 Kidnapping people to sell them elsewhere. 307 00:19:36,843 --> 00:19:39,708 Don't annoy me by saying someone might call asking for ransom. 308 00:19:39,733 --> 00:19:42,458 You have a triple bedroom. Each pick one and cry inside the room 309 00:19:42,715 --> 00:19:44,755 No one understood a thing I said. 310 00:19:44,780 --> 00:19:46,716 Only, he seemed to have understood it. 311 00:19:46,741 --> 00:19:49,677 He accepted the truth and is getting ready another child. 312 00:19:51,001 --> 00:19:54,957 But why is he going inside the room alone and locking it up? 313 00:19:56,573 --> 00:19:59,566 Oh, no, you instigated him to commit suicide. 314 00:20:00,091 --> 00:20:02,236 Hey, shut up, damn it! 315 00:20:02,261 --> 00:20:04,063 Please someone hurry up and save him. 316 00:20:04,088 --> 00:20:06,427 What happened? Please hear me out. 317 00:20:06,452 --> 00:20:08,903 Hey, go and break down the door. 318 00:20:08,928 --> 00:20:11,590 I can't break down the door, I'll get hurt instead. 319 00:20:11,615 --> 00:20:12,349 Step aside. 320 00:20:12,374 --> 00:20:14,237 Save him before I return from my meal. 321 00:20:14,262 --> 00:20:16,763 Hope nothing bad happens. [bang opens the door] 322 00:20:17,471 --> 00:20:19,947 [fan creaking] 323 00:20:23,392 --> 00:20:25,301 [bursts into tears] 324 00:20:30,218 --> 00:20:32,504 If you're courageous enough to commit suicide. 325 00:20:32,847 --> 00:20:35,972 Why don't you use the same courage to find your daughter? 326 00:20:37,100 --> 00:20:38,942 Let police do their job. 327 00:20:38,967 --> 00:20:40,411 Let's look for her ourselves too. 328 00:20:41,753 --> 00:20:44,442 Listen, police will never look for her. 329 00:20:44,467 --> 00:20:46,802 They'll never help ordinary people like us. 330 00:20:46,827 --> 00:20:49,083 If it was a politician or higher official's children went missing... 331 00:20:49,108 --> 00:20:50,681 they'll even bring down the military to look for them. 332 00:20:50,706 --> 00:20:52,419 The second option you mentioned is the right thing to do. 333 00:20:52,448 --> 00:20:54,013 Only you have to look for your daughter. 334 00:20:54,038 --> 00:20:56,567 Listen to him and look for her until you can. 335 00:20:56,592 --> 00:20:58,315 If you can't, then please die. 336 00:20:58,340 --> 00:21:00,653 Then, I'll see who comes to save you. 337 00:21:00,678 --> 00:21:03,606 Until then no one's supposed to remove that saree. 338 00:21:05,587 --> 00:21:06,629 Stop staring. 339 00:21:06,783 --> 00:21:08,934 Your niece is missing and you're staring at me. 340 00:21:08,959 --> 00:21:11,351 Will you like it, if I do the same to you? 341 00:21:14,008 --> 00:21:15,519 Irresponsible lady! 342 00:21:16,322 --> 00:21:20,114 As far as I know, you think from others perspective. 343 00:21:20,584 --> 00:21:23,808 But in this case, you're not thinking from your daughter's perspective. 344 00:21:24,397 --> 00:21:25,715 What would she think? 345 00:21:26,211 --> 00:21:27,699 I have a father... 346 00:21:27,915 --> 00:21:31,176 she'll be hoping that you'll manage to somehow save her. 347 00:21:31,797 --> 00:21:35,566 If you die, then you're Giring your daughter's hope too. 348 00:21:35,767 --> 00:21:37,767 [song begins] 349 00:21:44,503 --> 00:21:47,961 "O' heart... O' my dear heart..." 350 00:21:47,986 --> 00:21:51,341 "It's bound to thaw and shatter. Come closer!" 351 00:21:51,366 --> 00:21:52,958 "O' dear heart..." 352 00:21:54,110 --> 00:21:56,372 "it's bound to thaw!" 353 00:21:57,593 --> 00:22:01,434 "O' heart... O' my dear heart..." 354 00:22:01,459 --> 00:22:05,107 "It's bound to thaw and shatter. Come closer!" 355 00:22:05,132 --> 00:22:06,858 "O' dear heart..." 356 00:22:07,709 --> 00:22:10,583 "it's bound to thaw!" 357 00:22:11,603 --> 00:22:18,006 "Nightmares have been keeping up, thinking about you." 358 00:22:18,511 --> 00:22:24,997 "This pain has shattered me into pieces" 359 00:22:25,708 --> 00:22:29,160 "I suffered in your memory" 360 00:22:29,185 --> 00:22:32,750 "I thrummed in your separation" 361 00:22:32,775 --> 00:22:38,987 "O' dear... This is an unbearable pain" 362 00:22:39,536 --> 00:22:42,986 "I suffered in your memory" 363 00:22:43,011 --> 00:22:46,505 "I thrummed in your separation" 364 00:22:46,530 --> 00:22:53,710 "O' dear... This pain is unbearable" 365 00:22:54,554 --> 00:22:57,466 To-date in four years, 400 girls have went missing. 366 00:22:57,920 --> 00:22:59,942 It's a very big deal, even if 10 had returned. 367 00:23:01,046 --> 00:23:02,747 I'm being honest, 'cause you're my friend. 368 00:23:03,234 --> 00:23:04,263 You won't find your daughter. 369 00:23:06,509 --> 00:23:09,224 I've asked my men to look for your daughter. 370 00:23:09,686 --> 00:23:11,114 I can't seem to find her. 371 00:23:11,139 --> 00:23:12,768 Looks like this game is out of my league. 372 00:23:12,793 --> 00:23:15,067 You keep looking for her. That's the right thing to do. 373 00:23:20,596 --> 00:23:25,297 "Don't leave me and go far away" 374 00:23:27,419 --> 00:23:32,667 "My eyes can't bear the burden of tears" 375 00:23:34,381 --> 00:23:39,198 "I'll be the shadow that lives with you" 376 00:23:41,060 --> 00:23:46,539 "A shadow doesn't know how to speak" 377 00:23:48,868 --> 00:23:54,847 "I'm going to live a life in solitude" 378 00:23:55,601 --> 00:23:58,894 "Gut wrenching pain with loads of memories" 379 00:23:58,919 --> 00:24:00,941 "why am I withering?" 380 00:24:01,310 --> 00:24:08,257 "Nightmares have been keeping up, thinking about you." 381 00:24:08,282 --> 00:24:14,715 "This pain has shattered me into pieces" 382 00:24:15,566 --> 00:24:19,067 "I suffered in your memory" 383 00:24:19,092 --> 00:24:22,414 "I thrummed in your separation" 384 00:24:22,439 --> 00:24:29,198 "O' dear... This pain is unbearable" 385 00:24:29,223 --> 00:24:32,691 "I suffered in your memory" 386 00:24:32,716 --> 00:24:36,188 "I thrummed in your separation" 387 00:24:36,213 --> 00:24:39,038 "O' dear... This pain--" 388 00:24:39,063 --> 00:24:40,315 [song ends abruptly] 389 00:24:40,434 --> 00:24:42,925 Navneet, I feel your pain, brother. 390 00:24:42,950 --> 00:24:45,992 I've informed all the officials about it. 391 00:24:46,017 --> 00:24:47,474 They'll find your daughter for sure. 392 00:24:47,766 --> 00:24:49,823 But MLA is expecting some money. 393 00:24:49,848 --> 00:24:53,114 So, as a compensation, pay him six lakhs. 394 00:24:53,139 --> 00:24:56,270 Subramani, he's my friend. Make sure everything goes well. 395 00:24:56,500 --> 00:25:00,072 "O' heart... O' my dear heart..." 396 00:25:00,136 --> 00:25:03,346 "It's bound to thaw and shatter. Come closer!" 397 00:25:03,371 --> 00:25:04,989 "O' dear heart..." 398 00:25:06,123 --> 00:25:08,161 "it's bound to thaw!" 399 00:25:09,798 --> 00:25:12,952 "O' heart... O' my dear heart..." 400 00:25:13,906 --> 00:25:15,252 That was not Chinnu. 401 00:25:17,095 --> 00:25:18,460 "O' dear heart..." 402 00:25:19,705 --> 00:25:21,983 "it's bound to thaw!" 403 00:25:22,586 --> 00:25:24,204 [crickets chirping] 404 00:25:26,838 --> 00:25:28,743 [birds chirping] 405 00:25:28,768 --> 00:25:31,679 Colonel, I had mentioned to you about a missing girl, right? 406 00:25:31,899 --> 00:25:33,965 This is her father and mo-- 407 00:25:35,184 --> 00:25:38,168 This is my last weeks' medical check-up report. 408 00:25:39,675 --> 00:25:40,519 Give me your opinion. 409 00:25:45,332 --> 00:25:47,769 [bass music plays] 410 00:25:55,704 --> 00:25:57,778 Creatinine and neuric acid levels are high. 411 00:25:58,328 --> 00:25:59,981 You should definitely reduce the intake of alcohol. 412 00:26:01,707 --> 00:26:02,864 What if I don't? 413 00:26:05,481 --> 00:26:06,950 You'll die soon. 414 00:26:09,190 --> 00:26:09,871 Okay. 415 00:26:12,976 --> 00:26:14,473 Now, tell me. 416 00:26:15,783 --> 00:26:17,403 The girl which went missing... 417 00:26:17,595 --> 00:26:21,048 this is her father, mother and Padmini. 418 00:26:21,073 --> 00:26:21,692 Hello, sir. 419 00:26:23,308 --> 00:26:25,606 -Fiance? -Ex-Fiance, Colonel. 420 00:26:28,692 --> 00:26:32,263 Fine, I'll speak to the commissioner and ask him to put extra pressure. 421 00:26:32,288 --> 00:26:34,911 If he adds pressure, they'll add two more police. 422 00:26:34,936 --> 00:26:35,615 That's it. 423 00:26:36,059 --> 00:26:38,122 There's no guarantee that we'll find the girl. 424 00:26:39,699 --> 00:26:41,942 So, you already have a plan in place. 425 00:26:43,695 --> 00:26:44,708 What are you going to do? 426 00:26:45,951 --> 00:26:46,777 Kidnapping! 427 00:26:47,342 --> 00:26:49,107 [tap opens water running] 428 00:26:49,400 --> 00:26:52,005 He wants to do kidnapping. That too commissioner's daughter. 429 00:26:52,030 --> 00:26:53,794 Instead of finding a way to find, Chinnu... 430 00:26:53,819 --> 00:26:56,528 he's planning to get everyone in trouble. 431 00:26:56,553 --> 00:26:58,031 He's going to kidnap commissioner's daughter, 432 00:26:58,056 --> 00:26:59,352 'cause our child went missing. 433 00:26:59,377 --> 00:27:01,223 Damn you, man, pegs himself to be a genius. 434 00:27:01,248 --> 00:27:02,303 You know how bizarre it sounds... 435 00:27:02,328 --> 00:27:05,114 like someone's been prescribed to change undies for knee pain. 436 00:27:05,139 --> 00:27:06,583 Absolutely ridiculous! 437 00:27:06,739 --> 00:27:09,209 I wonder how someone can suggest such an idea. 438 00:27:09,234 --> 00:27:10,769 He has not sense at all! 439 00:27:13,319 --> 00:27:14,138 I meant us. 440 00:27:15,031 --> 00:27:18,200 That's why, you came as a blessing from, God. 441 00:27:19,901 --> 00:27:22,919 I'm getting late for the meeting. I'll take a leave. 442 00:27:25,350 --> 00:27:28,215 If we find Chinnu during the process of looking for her... 443 00:27:28,333 --> 00:27:32,052 I have no intention to use this to my advantage in getting married to you. 444 00:27:32,518 --> 00:27:33,996 I thought of mentioning it to you. 445 00:27:34,250 --> 00:27:36,488 -So, said it. -Okay. 446 00:27:36,513 --> 00:27:38,725 [mellow score plays] 447 00:27:41,999 --> 00:27:44,089 We all are aware, what we're about to do. 448 00:27:44,469 --> 00:27:47,419 We may think about a million things before a surgery. 449 00:27:47,788 --> 00:27:49,902 But, once the blade touches the body... 450 00:27:50,012 --> 00:27:53,457 without second thoughts about the success or the failure 451 00:27:53,516 --> 00:27:55,505 we should keep doing our job like a robot. 452 00:27:55,945 --> 00:27:59,356 In situations like this our worst enemy is, emotions! 453 00:27:59,970 --> 00:28:01,909 We should separate ourselves from emotions. 454 00:28:01,934 --> 00:28:02,521 Okay? 455 00:28:02,546 --> 00:28:04,021 [ice cream truck bells in the background] 456 00:28:04,076 --> 00:28:06,882 How can we do something without emotions? 457 00:28:06,907 --> 00:28:10,067 A feel, love, care, all that matters. 458 00:28:10,404 --> 00:28:12,316 In Chinnu's rescue mission... 459 00:28:12,341 --> 00:28:14,925 I'm the commander and you people are soldiers. 460 00:28:15,193 --> 00:28:19,067 So, you'll only listen and follow orders from me. 461 00:28:19,227 --> 00:28:21,018 Discipline is important in military. 462 00:28:21,320 --> 00:28:23,715 And I don't like you talking to me like this. 463 00:28:24,343 --> 00:28:26,583 -Get up and get out. -What? 464 00:28:28,318 --> 00:28:30,067 Are you going to leave? Or shall I? 465 00:28:30,348 --> 00:28:30,966 Dear! 466 00:28:31,244 --> 00:28:33,720 [tense music intensifies] 467 00:28:42,892 --> 00:28:44,270 I hope you guys are okay with it. 468 00:28:44,487 --> 00:28:46,420 We've decided to bet our lives on it. 469 00:28:46,445 --> 00:28:48,574 It doesn't matter if we get hanged to death or die in an accident. 470 00:28:48,599 --> 00:28:49,988 It's all the same. 471 00:28:53,210 --> 00:28:54,941 He kicked me out too. 472 00:28:56,783 --> 00:28:57,871 [tense music ends] 473 00:28:58,737 --> 00:29:01,294 If you do as I say, I'll pay you 1000 rupees. 474 00:29:01,636 --> 00:29:04,371 If you come and beg along with me, I'll pay you 3000 rupees. 475 00:29:04,396 --> 00:29:07,677 Oh, God. I'll pay you 5000 rupees. 476 00:29:07,979 --> 00:29:11,146 Do you really think, I'll sweat to make 5000 rupees? 477 00:29:11,171 --> 00:29:12,723 How much do you want? 478 00:29:13,103 --> 00:29:14,418 Can you pay me 10,000 rupees? 479 00:29:16,915 --> 00:29:18,659 You never mentioned who you are. 480 00:29:18,684 --> 00:29:20,420 If I mention it, the rate is 10,000 rupees. 481 00:29:20,592 --> 00:29:22,020 If I don't mention it, then I'll pay you 20,000. 482 00:29:22,520 --> 00:29:23,926 I don't care about your identity. 483 00:29:24,574 --> 00:29:25,800 Do you know to play cricket? 484 00:29:26,031 --> 00:29:26,997 Do you know to bowl? 485 00:29:27,022 --> 00:29:28,857 [ball whooshes and thuds on helmet] 486 00:29:31,436 --> 00:29:33,522 [tapping cricket ball] 487 00:29:35,357 --> 00:29:38,019 Hey, little boy. How are you? 488 00:29:38,473 --> 00:29:41,919 If I strike, I'll score boundary 489 00:29:41,944 --> 00:29:42,642 Baasha! 490 00:29:42,667 --> 00:29:44,559 -Kid, please move aside. -Did you watch, CSK match? 491 00:29:44,584 --> 00:29:46,136 -Camera 1 view is clear. -It was an awesome match. 492 00:29:46,161 --> 00:29:48,216 -Camera 2 and 3, be ready. -Thala Dhoni, rocked the match. 493 00:29:48,259 --> 00:29:51,013 Dhoni is in place. But no one has recognized him yet. 494 00:29:51,063 --> 00:29:52,052 Be alert! 495 00:29:57,575 --> 00:29:58,895 Dhoni? 496 00:30:00,903 --> 00:30:02,466 Don't mention it to anyone. 497 00:30:02,491 --> 00:30:04,216 Okay! 498 00:30:05,004 --> 00:30:05,903 Let's go. 499 00:30:06,986 --> 00:30:09,335 Hey, Dhoni is here! 500 00:30:09,360 --> 00:30:16,481 [overlapping chatter] 501 00:30:18,082 --> 00:30:21,137 [ominous music plays] 502 00:30:24,991 --> 00:30:27,364 Navneet, don't panic. 503 00:30:27,595 --> 00:30:29,497 Keep calm and do it casually. 504 00:30:30,124 --> 00:30:32,057 Take out the handkerchief from your pocket... 505 00:30:32,426 --> 00:30:35,724 and hold it close to girl's mouth and nose for 10 seconds. 506 00:30:35,988 --> 00:30:38,161 Be cool and don't be scared. 507 00:30:39,203 --> 00:30:42,434 [cheerful children chatter] 508 00:30:46,772 --> 00:30:49,308 [score intensifies] 509 00:30:56,747 --> 00:30:59,317 Dhoni, Dhoni, please give me an autograph. 510 00:30:59,342 --> 00:31:00,513 Dhoni. Autograph, Dhoni! 511 00:31:00,538 --> 00:31:01,888 Dhoni, Dhoni, autograph! 512 00:31:03,736 --> 00:31:06,009 [ominous music continues] 513 00:31:08,976 --> 00:31:11,391 [children clamoring] 514 00:31:17,104 --> 00:31:19,145 Old man, return my bat. 515 00:31:19,889 --> 00:31:22,536 Old man, return my bat. 516 00:31:22,948 --> 00:31:24,176 Stop right there! 517 00:31:24,239 --> 00:31:26,816 Old man, return my bat. 518 00:31:26,841 --> 00:31:28,536 Oh, no, old man! 519 00:31:33,781 --> 00:31:35,633 [car door slides open] 520 00:31:35,658 --> 00:31:37,075 Come on, start the vehicle. 521 00:31:37,100 --> 00:31:39,059 We didn't come here to take this bat. 522 00:31:39,084 --> 00:31:41,184 -Wear your mask. -Sorry. Give me that. 523 00:31:42,395 --> 00:31:43,816 Please return my bat. 524 00:31:47,037 --> 00:31:47,870 Where's my bat? 525 00:31:48,191 --> 00:31:50,284 [train horn blaring] 526 00:31:54,590 --> 00:31:56,566 [squeals funnily] 527 00:31:59,701 --> 00:32:01,949 [door bell rings] [door opens] 528 00:32:02,301 --> 00:32:04,394 Where were you guys all this while? 529 00:32:05,387 --> 00:32:07,966 -We went for cinema. -Cinema? 530 00:32:07,991 --> 00:32:10,723 Yesterday you were about to suicide. And today you went for cinema. 531 00:32:10,748 --> 00:32:12,783 Tomorrow, are you planning to go on a picnic with family. 532 00:32:13,078 --> 00:32:13,801 Idiot! 533 00:32:18,586 --> 00:32:19,637 What's inside that sack? 534 00:32:20,165 --> 00:32:21,622 We bought popcorn. 535 00:32:22,131 --> 00:32:24,606 Popcorn? It looks like a bag full of crap. 536 00:32:24,795 --> 00:32:26,457 Why would you need such a big sack for popcorn? 537 00:32:26,637 --> 00:32:27,536 Untie the sack. 538 00:32:29,126 --> 00:32:31,412 Are you going to untie the sack? Or shall I call the police? 539 00:32:31,437 --> 00:32:33,308 Damn it, how did he find out? 540 00:32:34,585 --> 00:32:36,723 -Hey, stop staring at me like a cartoon. -Who tied the sack? 541 00:32:36,748 --> 00:32:38,388 -It was me. -Do as I say. 542 00:32:38,555 --> 00:32:41,723 If you dare to scare a police man, you'll be destroyed. 543 00:32:42,347 --> 00:32:45,401 You get the sack inside the house. I'll speak to him. 544 00:32:45,426 --> 00:32:48,294 What are you going to say? Why the hell are you pushing me? 545 00:32:48,319 --> 00:32:50,850 Seems like you'll beat me up. How dare you lay your hands on a cop? 546 00:32:50,875 --> 00:32:52,163 Get inside. Come on, hurry up. 547 00:32:52,188 --> 00:32:53,755 We kidnapped, Asst. Commissioner’s daughter. 548 00:32:53,780 --> 00:32:56,483 Why the hell did you kidnap her? 549 00:32:58,006 --> 00:33:01,567 Didn't you say that, police won't bother looking for ordinary people. 550 00:33:01,592 --> 00:33:04,160 But if it's one of their own, they'll hunt down the kidnapper. 551 00:33:04,185 --> 00:33:07,741 Correct. If AC's daughter is missing, they'll only look for her. 552 00:33:07,766 --> 00:33:09,333 How does that help in finding your Chinnu? 553 00:33:09,513 --> 00:33:12,008 But we can find out the process how they hunt down the kidnapper. 554 00:33:12,033 --> 00:33:12,708 How? 555 00:33:13,089 --> 00:33:15,035 You hold a police walkie-talkie. 556 00:33:17,598 --> 00:33:21,200 Oh, so that's your plan. 557 00:33:22,035 --> 00:33:23,633 What if the police gets to you first... 558 00:33:23,658 --> 00:33:25,965 you people will get caught. Then, what will you do? 559 00:33:26,489 --> 00:33:28,296 Don't worry, I swear I won't rat you out. 560 00:33:28,321 --> 00:33:29,840 I swear, you should mention my name. 561 00:33:29,865 --> 00:33:34,309 Everyone should know that I was the mastermind behind this kidnapping. 562 00:33:34,334 --> 00:33:36,598 Only then they'll be careful with, Bhagat. 563 00:33:36,623 --> 00:33:37,941 By the time the case comes to an end... 564 00:33:37,966 --> 00:33:39,720 I should either chase the criminal as a police 565 00:33:39,745 --> 00:33:41,392 or chase the police as a criminal. 566 00:33:41,417 --> 00:33:44,317 Hey, I'm speaking to you. But you don't seem to pay heed to me. 567 00:33:46,550 --> 00:33:47,579 We'll make them run, sir. 568 00:33:47,716 --> 00:33:49,760 [cheerful music plays] 569 00:33:50,085 --> 00:33:51,473 [Radio] Sir, we caught them. 570 00:33:51,498 --> 00:33:53,936 -We're checking the vehicles now. -We've arrested everyone in this area. 571 00:33:53,961 --> 00:33:56,013 -Right here at J7 police station. -Accused name is, Ramanujam? 572 00:33:56,038 --> 00:33:57,192 -That's right, sir. -Okay, sir. 573 00:33:57,217 --> 00:33:59,451 We're on the lookout. 574 00:33:59,476 --> 00:34:01,106 Hey, check that vehicle. 575 00:34:01,131 --> 00:34:03,481 Sir, we nabbed four accused until now. 576 00:34:05,198 --> 00:34:06,424 [low sniffles and cry] 577 00:34:06,639 --> 00:34:07,700 You're, Dhoni, is it? 578 00:34:11,653 --> 00:34:13,200 You won't reply is it? 579 00:34:13,225 --> 00:34:14,775 [screams in pain] 580 00:34:14,800 --> 00:34:17,825 How dare you indulge in kidnapping? I'll skin you alive. 581 00:34:18,612 --> 00:34:20,450 You were decently begging all this while. 582 00:34:20,872 --> 00:34:22,235 You should've continued it. 583 00:34:22,416 --> 00:34:23,785 Why did you indulge in kidnapping? 584 00:34:24,088 --> 00:34:26,653 -Hey, get something to eat for him. -Okay, sir. 585 00:34:27,495 --> 00:34:30,215 Do you want to eat? Dhoni, do you like to eat? 586 00:34:30,823 --> 00:34:32,114 What are you saying? 587 00:34:33,002 --> 00:34:34,134 [men cheering] 588 00:34:34,159 --> 00:34:35,407 Hey, hit it right. 589 00:34:35,432 --> 00:34:37,500 I bet 500 rupees on you. Don't you worry, I'm right here. 590 00:34:37,525 --> 00:34:39,717 Come on, do it! 591 00:34:39,941 --> 00:34:41,286 You managed to strike again. 592 00:34:41,482 --> 00:34:42,809 Now it's my turn. 593 00:34:44,837 --> 00:34:47,565 Philip, don't be scared. 594 00:34:47,590 --> 00:34:49,790 Don't let this getaway. I'll lose 500 rupees. 595 00:34:49,815 --> 00:34:50,913 Come on, strike it hard! 596 00:34:50,938 --> 00:34:52,359 Don't spare him. 597 00:34:52,875 --> 00:34:54,748 He's totally hopeless! 598 00:34:54,773 --> 00:34:57,005 Bloody buffalo, don't you understand what I'm saying? 599 00:34:57,338 --> 00:34:59,755 You look like an owl hanging on the noose. 600 00:34:59,780 --> 00:35:02,300 Hey, you don't give a thought, before placing a bet? 601 00:35:02,325 --> 00:35:04,388 Similarly, don't you think before kidnapping a girl? 602 00:35:04,413 --> 00:35:05,841 Do you have a warrant? -[slaps hard] 603 00:35:06,090 --> 00:35:07,216 Start the jeep. 604 00:35:08,171 --> 00:35:10,563 Come on, step out of the vehicle. 605 00:35:10,588 --> 00:35:11,911 Get lost! Annoying faces. 606 00:35:15,812 --> 00:35:17,702 -Buddy! -Tell me, brother. 607 00:35:17,727 --> 00:35:19,590 Business is dull these days. 608 00:35:19,682 --> 00:35:22,175 -Karma is boomerang! -Vijay? 609 00:35:22,200 --> 00:35:24,434 It's not Vijay. It's Karma! 610 00:35:24,897 --> 00:35:28,966 Earlier when we used to kidnap, someone else used to take the heat. 611 00:35:28,991 --> 00:35:32,839 But, now, someone has kidnapped, but we're facing the heat. 612 00:35:32,864 --> 00:35:37,153 The police has kidnapped me more than I've kidnapped people. 613 00:35:37,178 --> 00:35:40,231 -What is the case? -AC's daughter has been kidnapped. 614 00:35:40,746 --> 00:35:42,496 They kidnapped AC's daughter! 615 00:35:42,670 --> 00:35:44,784 As if there's scarcity for girls in the town. 616 00:35:44,809 --> 00:35:47,090 Who's the fool that kidnapped AC's daughter? 617 00:35:47,115 --> 00:35:48,115 [door creaks open loudly] 618 00:35:49,104 --> 00:35:50,161 Oh, no! 619 00:35:51,528 --> 00:35:52,552 [slaps hard] 620 00:35:52,889 --> 00:35:53,881 [yelps in pain] 621 00:35:53,906 --> 00:35:55,965 Moron, stepped on my leg, damn it. 622 00:35:58,025 --> 00:36:00,364 Sir, we arrested all the kidnappers in the city. 623 00:36:00,389 --> 00:36:03,020 I'm sure one among them is the kidnapper. 624 00:36:03,045 --> 00:36:05,802 The person who messed with the police family... 625 00:36:05,827 --> 00:36:07,145 his hands should be hacked. 626 00:36:08,420 --> 00:36:10,935 [crickets chirping loudly] 627 00:36:12,209 --> 00:36:12,926 Eat. 628 00:36:14,717 --> 00:36:15,730 Please, eat, dear. 629 00:36:20,380 --> 00:36:23,489 [radio static] [door creaks open and closes] 630 00:36:24,207 --> 00:36:26,452 That girl has been crying continuously. 631 00:36:26,477 --> 00:36:28,239 I feel sorry for her. 632 00:36:28,770 --> 00:36:29,966 You feel sorry for her? 633 00:36:30,427 --> 00:36:32,642 Then drop that girl at her house. I'll leave. 634 00:36:32,667 --> 00:36:33,866 I didn't mean that. 635 00:36:34,335 --> 00:36:36,856 Just saying, that I felt sorry. 636 00:36:37,086 --> 00:36:40,098 I've been working day/night 'cause your child went missing. 637 00:36:40,986 --> 00:36:42,591 Don't you feel sorry for me? 638 00:36:42,764 --> 00:36:44,536 She hasn't eaten anything since morning. 639 00:36:44,573 --> 00:36:46,114 She'll eventually eat, when she's hungry. 640 00:36:47,844 --> 00:36:49,770 -Do you feel sorry too? -No. 641 00:36:50,080 --> 00:36:51,418 I'm having fun though. 642 00:36:51,574 --> 00:36:53,888 We're not on a vacation to have fun. 643 00:36:54,230 --> 00:36:54,676 Go! 644 00:36:55,253 --> 00:36:57,895 So, you yell at everything I say. I'm leaving. 645 00:36:58,693 --> 00:37:01,841 Enough with the smiles. Wear your masks, damn it. 646 00:37:01,866 --> 00:37:04,677 [men scream in chronic pain] 647 00:37:04,702 --> 00:37:06,622 Sir, we're not the kidnappers. 648 00:37:06,647 --> 00:37:08,758 Oh, god, sir, it's hurting like hell. 649 00:37:08,783 --> 00:37:11,143 One minute. They found the girl. -[screaming ends] 650 00:37:11,168 --> 00:37:12,645 Isn't that obvious! 651 00:37:14,413 --> 00:37:16,582 I was saying the same since the beginning. 652 00:37:17,020 --> 00:37:19,366 A professional kidnapper will never do such a thing. 653 00:37:19,391 --> 00:37:20,716 You never listened to me. 654 00:37:20,741 --> 00:37:23,068 [suspenseful music plays] 655 00:37:34,476 --> 00:37:37,200 Hey, stop right there! 656 00:37:37,225 --> 00:37:40,176 Preethi, pretend that you've fainted. 657 00:37:41,988 --> 00:37:43,544 Hey, step outside the vehicle. 658 00:37:43,569 --> 00:37:44,979 Until I say so, no one should step outside the vehicle. 659 00:37:45,004 --> 00:37:46,599 Stop staring at me. Set outside. 660 00:37:46,809 --> 00:37:49,138 Sir, Preethi has fainted. We have to take her to the hospital. 661 00:37:49,163 --> 00:37:51,339 Can't you hear me, damn it? Enough with the nonsense. 662 00:37:51,364 --> 00:37:53,059 Step outside. Step outside, damn it. -[sickle clangs] 663 00:37:53,084 --> 00:37:55,755 Come on, hurry up. I think they have an emergency. 664 00:37:55,780 --> 00:37:57,536 We'll find another vehicle. Everyone please step outside. 665 00:37:57,829 --> 00:37:59,468 Hey, specs! Get down, damn it. 666 00:37:59,493 --> 00:38:01,197 Hey, white woman, you too. 667 00:38:01,222 --> 00:38:02,880 Hey, I'm going to kill you. 668 00:38:02,905 --> 00:38:05,372 Hey, Giri, come on, hurry up! 669 00:38:05,404 --> 00:38:06,544 Why are you begging to them? 670 00:38:06,802 --> 00:38:09,388 She has fainted. We have to take her to the hospital. 671 00:38:09,413 --> 00:38:12,302 She fainted, is it? Hey, drag her outside the vehicle. 672 00:38:12,648 --> 00:38:14,020 Hey, you don't get it. Do you? 673 00:38:14,045 --> 00:38:16,409 Hey, stop touching her and just pick her up. 674 00:38:16,434 --> 00:38:18,397 -Hold her properly. -Sir, she has fainted. 675 00:38:18,422 --> 00:38:20,241 Enough with this nonsense. Pull her out of the vehicle. 676 00:38:20,266 --> 00:38:21,989 You're carrying truck inside a share-auto. 677 00:38:22,014 --> 00:38:23,825 -Hey, pull her out. -Sir, I don't want any trouble. 678 00:38:23,850 --> 00:38:25,609 Bloody, how dare you lay your hands on me? 679 00:38:25,634 --> 00:38:26,258 [loud sickle clang] 680 00:38:26,641 --> 00:38:28,895 Hey, enough with sassing him. Put him inside the auto. 681 00:38:30,398 --> 00:38:31,641 You guys are pissing me off. 682 00:38:31,666 --> 00:38:35,430 I asked you to gag him. But you've given your finger to bite. 683 00:38:35,455 --> 00:38:36,989 You're being unprofessional. 684 00:38:37,014 --> 00:38:39,316 If you continue to be, then you'll be a hapless rogue. 685 00:38:39,341 --> 00:38:41,638 Hey, Giri, what the hell is this? 686 00:38:44,709 --> 00:38:46,114 - [loud thump] Bloody! -Damn it. 687 00:38:46,139 --> 00:38:48,356 You never noticed and held him at knife-point. 688 00:38:49,920 --> 00:38:52,333 What if he had shot you with it? 689 00:38:54,826 --> 00:38:58,388 Sir, I think you're in a hurry. 690 00:38:58,512 --> 00:38:59,340 Please leave. 691 00:39:00,410 --> 00:39:02,942 Hey, put madam back in the auto. 692 00:39:03,414 --> 00:39:06,464 Brother, no need for it. I can walk myself. 693 00:39:06,872 --> 00:39:08,606 Sir, all part of the plan, is it? 694 00:39:08,756 --> 00:39:10,967 You're scheming a huge plan! 695 00:39:10,992 --> 00:39:12,516 [groans in pain] 696 00:39:13,346 --> 00:39:16,433 He's screaming a lot. We'll take the corner seat. 697 00:39:16,886 --> 00:39:18,972 Can you please drop us on your way? 698 00:39:21,080 --> 00:39:23,661 -You don't want him to scream, right? -Yes. 699 00:39:33,382 --> 00:39:35,575 - [hard punch] - Step aside. 700 00:39:38,289 --> 00:39:40,867 [shudders in pain] 701 00:39:46,062 --> 00:39:47,177 [body thuds] 702 00:39:50,553 --> 00:39:53,348 Hey, you just put him down so easy. 703 00:39:53,692 --> 00:39:55,465 I have to present him in an hour. 704 00:39:56,318 --> 00:39:58,821 One hour is difficult. But in two hours he'll wake up himself. 705 00:39:58,893 --> 00:40:02,117 But if he doesn't, then call me at 9445471051. 706 00:40:02,142 --> 00:40:03,317 I'll tell you what to do. 707 00:40:03,342 --> 00:40:05,693 -Hey, Giri, did you note it down? -You didn't? 708 00:40:05,753 --> 00:40:07,606 Bloody, note it down! 709 00:40:09,412 --> 00:40:09,880 Hey! 710 00:40:13,598 --> 00:40:14,216 What? 711 00:40:20,439 --> 00:40:22,035 -Do you know to read? -I do. 712 00:40:24,468 --> 00:40:26,216 Do you have medicine for hair-loss? 713 00:40:27,734 --> 00:40:29,598 Say, yes if you do, if not say no. 714 00:40:29,623 --> 00:40:31,012 Why are you making faces, damn it? 715 00:40:31,705 --> 00:40:32,496 I'm making faces, is it? 716 00:40:32,521 --> 00:40:35,022 [engine starts and drives away] 717 00:40:40,030 --> 00:40:42,682 -They grilled us royally. -Hope you're well. 718 00:40:42,707 --> 00:40:44,057 Shall I show my rear? 719 00:40:44,082 --> 00:40:46,411 Kamalakannan. Kamesh. Pratap! 720 00:40:47,671 --> 00:40:49,606 You three come over here and wait. 721 00:40:50,688 --> 00:40:53,043 [groans in pain] 722 00:40:53,068 --> 00:40:54,598 -Why did you call us? -Tell me, brother. 723 00:40:54,623 --> 00:40:56,591 AC wish to apologize to you guys. 724 00:40:57,025 --> 00:40:59,144 He doesn't have to apologize. 725 00:40:59,169 --> 00:41:00,521 Tell him that I forgave him. 726 00:41:00,546 --> 00:41:03,111 Hey! If AC is apologizing, you gotta take it. 727 00:41:03,136 --> 00:41:04,107 If you don't take it. 728 00:41:04,141 --> 00:41:05,735 Then, they'll bring you back for more beating. 729 00:41:05,760 --> 00:41:08,035 Do you really wanna risk it? Come inside. 730 00:41:08,060 --> 00:41:09,568 [rickshaw zooms past] 731 00:41:10,024 --> 00:41:13,618 Do you have a license for that gun? 732 00:41:14,621 --> 00:41:15,716 License? 733 00:41:15,819 --> 00:41:18,784 If you don't hold a license, isn't it illegal? 734 00:41:19,046 --> 00:41:21,527 Do you think it's legal to kidnap commissioner's daughter? 735 00:41:22,336 --> 00:41:25,184 Until we find Chinnu, everything we do is illegal. 736 00:41:27,587 --> 00:41:29,388 How much did you score in 10th grade? 737 00:41:30,397 --> 00:41:32,995 Understood. I shouldn't ask any questions. 738 00:41:33,020 --> 00:41:33,833 Am I right? 739 00:41:35,001 --> 00:41:36,801 [comical score begins] 740 00:41:54,170 --> 00:41:55,967 Why are they still here? 741 00:41:55,992 --> 00:41:58,262 Sir, if you apologize, we'll leave from here. 742 00:41:58,350 --> 00:41:59,731 Sir, look how arrogant they are. 743 00:41:59,756 --> 00:42:02,940 Their demand is that you have to apologize to them along with your family. 744 00:42:02,965 --> 00:42:05,059 They won't leave the station, until you do so. 745 00:42:05,084 --> 00:42:07,945 Especially, this guy is very stubborn asking for you. 746 00:42:10,776 --> 00:42:12,356 You want me to apologize? 747 00:42:17,931 --> 00:42:21,121 Did you see how he pushed that 748 00:42:21,145 --> 00:42:23,054 cupboard on to me? 749 00:42:24,089 --> 00:42:27,055 Sir, please hop on, I'll take you to the hospital. 750 00:42:27,669 --> 00:42:28,859 Hey, we never asked for you help. 751 00:42:28,884 --> 00:42:31,894 -You three look dead-beat. -Pratap. Kamalakannan. Kamesh. 752 00:42:31,919 --> 00:42:33,667 Why the hell is he calling us out again? 753 00:42:33,692 --> 00:42:36,351 Come over here, IG wish to apologize to you guys. 754 00:42:36,376 --> 00:42:38,728 [gasps in shock] Hey, get inside the vehicle. 755 00:42:38,753 --> 00:42:40,130 Brother, please move aside. 756 00:42:40,624 --> 00:42:42,496 Take the vehicle soon. 757 00:42:46,920 --> 00:42:48,548 [door squeals open] 758 00:42:51,032 --> 00:42:53,039 [comical score intensifies] 759 00:42:58,461 --> 00:43:00,176 [surgical cart rolls away] 760 00:43:03,352 --> 00:43:05,184 [blaring horns] 761 00:43:18,075 --> 00:43:20,562 Sir, please have some tender coconut. 762 00:43:20,587 --> 00:43:21,587 [comical score ends] 763 00:43:22,304 --> 00:43:23,595 Who are you? 764 00:43:23,936 --> 00:43:25,549 I'm Navaneet. 765 00:43:25,574 --> 00:43:26,720 Navaneet? 766 00:43:27,265 --> 00:43:28,555 Are you the Prime Minister? 767 00:43:28,911 --> 00:43:30,149 I'm the girl's father. 768 00:43:31,254 --> 00:43:32,129 Please drink. 769 00:43:32,889 --> 00:43:34,889 [whimpers in pain] 770 00:43:35,854 --> 00:43:37,200 This girl's name is, Priyanka. 771 00:43:38,109 --> 00:43:40,366 Last Wednesday from St.Francis Xavier School... 772 00:43:40,391 --> 00:43:42,675 at 12 noon, when she was leaving from the school 773 00:43:42,700 --> 00:43:44,249 this girl was kidnapped by someone. 774 00:43:44,376 --> 00:43:46,989 Oh, no, who the hell was it? 775 00:43:47,500 --> 00:43:50,434 When we tracked down the cell phones of the kidnappers in the city... 776 00:43:50,610 --> 00:43:54,106 your cell phone signals were close to the tower near the school. 777 00:43:54,598 --> 00:43:57,534 So, one among you three has kidnapped this girl. 778 00:43:57,941 --> 00:43:58,808 [gapes in shock] 779 00:44:01,077 --> 00:44:02,769 If you confess to the crime... 780 00:44:04,698 --> 00:44:07,610 I'll put back the kidney, that I removed from your bodies. 781 00:44:08,523 --> 00:44:09,680 I don't get it. 782 00:44:11,107 --> 00:44:11,732 [jar clangs] 783 00:44:13,116 --> 00:44:17,430 I'll return your kidneys, and stitch it back into your bodies. 784 00:44:17,679 --> 00:44:20,634 Did you just say, you took our kidneys? 785 00:44:20,901 --> 00:44:22,399 What did he remove? 786 00:44:23,009 --> 00:44:26,071 -He removed our kidneys. -That's it, right. 787 00:44:26,432 --> 00:44:28,360 He didn't take our mobile or wallets, right? 788 00:44:29,595 --> 00:44:32,856 Bloody, buffalo, don't you know what a kidney is? 789 00:44:32,881 --> 00:44:36,438 We have two kidneys. He took one... 790 00:44:37,001 --> 00:44:39,563 can't we adjust with the other we have? 791 00:44:39,588 --> 00:44:42,501 Hey, we're chronic drunkards... 792 00:44:42,526 --> 00:44:44,537 even four kidney won't be enough. 793 00:44:44,640 --> 00:44:46,896 What will you do with just one kidney? 794 00:44:46,921 --> 00:44:49,247 Hey, stop kidding with us. 795 00:44:49,377 --> 00:44:50,591 Bloody! 796 00:44:50,616 --> 00:44:52,029 [groans in pain] 797 00:44:52,304 --> 00:44:53,989 Don't get panicked. 798 00:44:54,014 --> 00:44:56,212 Your stitches will start to come off. 799 00:44:57,518 --> 00:44:58,511 I think one has already snapped. 800 00:45:00,481 --> 00:45:02,926 Two more snaps and you'll die! - [gasps in shock] 801 00:45:04,532 --> 00:45:06,220 I don't understand a thing. 802 00:45:06,784 --> 00:45:10,387 Since three days, I'm getting whacked for something I didn't do. 803 00:45:10,798 --> 00:45:14,567 And you've removed our kidneys and blackmailing us. 804 00:45:15,222 --> 00:45:16,188 Don't be scared. 805 00:45:17,245 --> 00:45:18,298 It's very simple. 806 00:45:18,907 --> 00:45:21,036 Who among you kidnapped the girl... 807 00:45:21,547 --> 00:45:25,821 if you agree to it yourself, I'll put back the kidney as it was. 808 00:45:25,846 --> 00:45:27,899 You'll stitch it back again, is it? 809 00:45:28,283 --> 00:45:29,036 Sir! 810 00:45:30,815 --> 00:45:33,278 I kidnap children from the poor... 811 00:45:33,680 --> 00:45:36,846 and sell it to the riches who can't have children. 812 00:45:36,871 --> 00:45:39,946 Sir, because of me, many kids have become millionaires. 813 00:45:39,971 --> 00:45:41,672 Sir, I'm doing this as a service. 814 00:45:41,697 --> 00:45:43,399 Peg yourself to be Dr. A.P.J Abdul Kalam, is it? 815 00:45:43,424 --> 00:45:44,354 Bloody moron! 816 00:45:44,722 --> 00:45:47,695 Don't think they'll commemorate you with a statue. 817 00:45:47,720 --> 00:45:50,825 Listen, I have no idea about these two. 818 00:45:50,850 --> 00:45:52,593 But I didn't kidnap her. 819 00:45:52,618 --> 00:45:54,488 Then prove it wasn't you. 820 00:45:54,588 --> 00:45:56,074 How? 821 00:45:56,099 --> 00:45:58,233 What were you doing at that time on that day? 822 00:45:58,258 --> 00:46:00,446 I was on my way home to meet my wife. 823 00:46:01,914 --> 00:46:03,438 Give me your wife's number. 824 00:46:04,337 --> 00:46:08,143 -I'm your husband, Pratap. -I know, you pig. Tell me. 825 00:46:08,168 --> 00:46:10,788 Where did I come and meet you on Wednesday afternoon? 826 00:46:10,813 --> 00:46:12,841 Obviously you met me where I was at. 827 00:46:12,934 --> 00:46:14,398 I know, but mention the place. 828 00:46:14,423 --> 00:46:17,551 Hey, don't you know it yourself? How did you get there? 829 00:46:18,056 --> 00:46:20,948 It's better to live without one kidney than living with you. 830 00:46:23,065 --> 00:46:25,891 -Where were you? -I was drinking with a friend. 831 00:46:25,916 --> 00:46:27,122 Give me your friend's number. 832 00:46:27,365 --> 00:46:29,666 90031 833 00:46:29,691 --> 00:46:30,957 You guys still have time. 834 00:46:31,440 --> 00:46:34,704 If one among you agree to the crime... 835 00:46:35,233 --> 00:46:37,548 I'll return your kidneys and let you go. 836 00:46:37,808 --> 00:46:39,649 If not, I'll take another kidney too. 837 00:46:39,896 --> 00:46:40,888 Understood? 838 00:46:41,751 --> 00:46:42,298 Sir! 839 00:46:45,270 --> 00:46:46,473 I kidnapped her. 840 00:46:47,975 --> 00:46:49,110 Please forgive me. 841 00:46:49,135 --> 00:46:51,626 Sir, sir, please give our daughter back. 842 00:46:51,651 --> 00:46:54,282 Please give us back our daughter, brother. 843 00:46:54,375 --> 00:46:56,798 Sir, at least tell us where is she now? 844 00:46:56,823 --> 00:46:58,258 -Please, brother. -Please, sir. 845 00:46:58,283 --> 00:47:01,247 Sorry, I don't have your daughter with me. 846 00:47:01,272 --> 00:47:03,231 I handed over her to someone else. 847 00:47:03,256 --> 00:47:05,513 -To whom? -I have no idea. 848 00:47:05,821 --> 00:47:08,411 If there's a demand they'll call me. 849 00:47:08,436 --> 00:47:10,146 Then they'll give me a place for the drop. 850 00:47:10,298 --> 00:47:12,816 Then, they'll pay up and take the girl from me. 851 00:47:14,805 --> 00:47:17,696 Then, tell them, you'll return the money and ask them to return the girl. 852 00:47:18,286 --> 00:47:19,571 They won't return her. 853 00:47:20,025 --> 00:47:21,714 We can't even talk to them. 854 00:47:22,745 --> 00:47:25,013 Come on, stop begging to him. 855 00:47:25,136 --> 00:47:27,457 Shoot him down, if he doesn't return the girl. 856 00:47:27,482 --> 00:47:29,267 Immediately, they'll return the girl. 857 00:47:29,353 --> 00:47:33,653 Hey, if you threaten them, they'll ask you to shoot and hang up. 858 00:47:33,678 --> 00:47:34,460 Loser! 859 00:47:34,977 --> 00:47:38,251 Doctor, call them and say you have another girl for sale... 860 00:47:38,276 --> 00:47:41,145 and ask them to collect it. They'll come for it. 861 00:47:41,170 --> 00:47:43,350 [thrilling score begins] 862 00:47:44,899 --> 00:47:47,872 -Hello! -Brother, I have a girl for sale. 863 00:47:47,897 --> 00:47:50,560 She's around 10-11 years old. Do you wish to buy? 864 00:47:50,585 --> 00:47:52,355 Didn't you just sell one girl, day before yesterday? 865 00:47:52,380 --> 00:47:53,807 And you got another one already? 866 00:47:53,832 --> 00:47:56,673 At this rate you won't spare even one girl in this city. 867 00:47:56,698 --> 00:47:58,009 You're a great kidnapper! 868 00:47:58,034 --> 00:48:00,759 You're not just, Kannan. But,"Kidnapper-Kannan." 869 00:48:01,442 --> 00:48:03,419 Fine, I'll tell you tomorrow where to come. 870 00:48:03,577 --> 00:48:04,477 Okay. 871 00:48:06,312 --> 00:48:09,978 See, I have 15 years of experience in this industry. 872 00:48:10,206 --> 00:48:12,013 Now, return my kidney. I'll be on my way. 873 00:48:12,073 --> 00:48:15,216 No, brother. You're more experienced in this matter. 874 00:48:15,241 --> 00:48:18,456 So, until we find Chinnu. You better be with us. 875 00:48:18,481 --> 00:48:20,729 -And your kidney will be with him. -With him? 876 00:48:21,709 --> 00:48:24,618 Hey, stop kidding around. 877 00:48:24,907 --> 00:48:27,680 You promised to return the kidney, if I give you an idea. 878 00:48:27,705 --> 00:48:29,701 You'll take my idea and my kidney too. 879 00:48:29,726 --> 00:48:32,273 As if you're a great genius for us to celebrate you. 880 00:48:32,298 --> 00:48:33,361 Hey! 881 00:48:34,188 --> 00:48:36,103 If you keep rambling. 882 00:48:36,128 --> 00:48:37,735 Then I'll flush your kidney down the toilet. 883 00:48:37,760 --> 00:48:38,696 Have you gone mad? 884 00:48:39,493 --> 00:48:40,727 You're highly capable. 885 00:48:40,757 --> 00:48:43,458 Fine, you mentioned about another girl... 886 00:48:43,559 --> 00:48:45,095 -do you have one? -No! 887 00:48:46,069 --> 00:48:47,555 -She's right here. - [caws in shock] 888 00:48:50,650 --> 00:48:52,149 It's unfair that you made me disguise as a girl. 889 00:48:52,174 --> 00:48:54,357 Obviously, you can't pull off Kamal Hassan's look. 890 00:48:54,382 --> 00:48:54,916 Sir! 891 00:48:55,862 --> 00:48:56,864 Don't bother, sir. 892 00:48:57,433 --> 00:48:59,618 Have you practiced well to use the injection? 893 00:48:59,643 --> 00:49:01,454 Why don't you repeat it again? 894 00:49:01,479 --> 00:49:03,479 [comical score plays] 895 00:49:08,505 --> 00:49:09,473 Take a closer look. 896 00:49:09,931 --> 00:49:13,087 One: The needle should pierce well. 897 00:49:13,112 --> 00:49:15,237 Two: The medicine should enter the neck. 898 00:49:16,460 --> 00:49:18,481 One. Two... 899 00:49:18,801 --> 00:49:20,571 One. Two... 900 00:49:20,596 --> 00:49:21,805 That's so easy. 901 00:49:21,892 --> 00:49:24,368 Give it to me. Not a big deal. 902 00:49:27,214 --> 00:49:30,338 [imitates and hisses injection sound] 903 00:49:36,308 --> 00:49:37,516 What about driver? 904 00:49:37,927 --> 00:49:38,637 Driver! 905 00:49:38,725 --> 00:49:42,603 Oh, no, I'm sure this mental won't do it right. 906 00:49:42,628 --> 00:49:44,316 -I know. -What did you say? 907 00:49:44,341 --> 00:49:46,960 You just got pigtails, if we add flowers-- 908 00:49:55,502 --> 00:49:56,891 -Sit down. -You took it away. 909 00:49:58,809 --> 00:50:00,489 [car reversing sound] 910 00:50:07,676 --> 00:50:11,574 [car door opens and closes] 911 00:50:14,925 --> 00:50:15,917 [boot clicks opens] 912 00:50:21,825 --> 00:50:23,567 Hey, what an awful face! 913 00:50:23,592 --> 00:50:25,480 [hisses injection sound] 914 00:50:25,598 --> 00:50:27,778 Hey, what the hell are you spraying on my face? 915 00:50:28,249 --> 00:50:30,311 [comical score begins] 916 00:50:30,336 --> 00:50:33,075 [yells and groans in pain] 917 00:50:35,098 --> 00:50:36,891 You kept dodging when I tried to inject you. 918 00:50:36,916 --> 00:50:38,141 How dare you mock me? 919 00:50:38,184 --> 00:50:40,575 Hey, you didn't do it right and blaming it on him. 920 00:50:40,600 --> 00:50:42,353 Don't knock him too hard. He might forget everything. 921 00:50:42,378 --> 00:50:43,654 Hey, doctor, that girl-- 922 00:50:45,238 --> 00:50:47,723 Doctor, ask him where is the girl right now? 923 00:50:48,369 --> 00:50:49,993 The girl is not with me at the moment. 924 00:50:50,331 --> 00:50:52,388 I transferred her to someone else. 925 00:50:53,376 --> 00:50:54,072 Who is it? 926 00:50:54,234 --> 00:50:55,427 [boot click opens] 927 00:50:57,886 --> 00:50:59,990 Hey, that's an awful face. 928 00:51:00,015 --> 00:51:01,270 We can never do business with this face. 929 00:51:02,899 --> 00:51:03,985 [swats face] 930 00:51:04,010 --> 00:51:05,880 I'm not worth the business, is it? 931 00:51:05,905 --> 00:51:08,180 Do you expect me to abduct Trisha to run your business? 932 00:51:08,205 --> 00:51:08,819 Bhagat! 933 00:51:09,637 --> 00:51:11,262 He's been pissing me off! 934 00:51:12,850 --> 00:51:15,302 Call up the person, who has the girl now. 935 00:51:15,798 --> 00:51:19,411 Sir, we can't reach them over the phone. 936 00:51:20,075 --> 00:51:20,643 Then? 937 00:51:20,968 --> 00:51:23,113 They'll call us when required. 938 00:51:23,359 --> 00:51:25,571 They'll inquire about the availability. 939 00:51:26,289 --> 00:51:30,005 If we have the girls. They'll specify a place and a time. 940 00:51:30,447 --> 00:51:31,878 On that specified time, 941 00:51:32,205 --> 00:51:35,762 we should take the girls and make the drop. 942 00:51:36,005 --> 00:51:37,599 What else do you know about them? 943 00:51:38,286 --> 00:51:40,644 Sir, they're very dangerous. 944 00:51:41,184 --> 00:51:44,055 They don't feel any remorse at all. 945 00:51:45,724 --> 00:51:47,786 [ominous score begins] 946 00:51:50,278 --> 00:51:52,723 [whistle blows bus halts] 947 00:51:58,577 --> 00:52:00,491 [whistle blows bus revs away] 948 00:52:08,276 --> 00:52:10,213 [auto revs away] 949 00:52:15,304 --> 00:52:16,749 [trolley thuds] 950 00:52:18,365 --> 00:52:20,490 [ominous score intensifies] 951 00:53:25,265 --> 00:53:26,461 [container doors clang] 952 00:53:32,754 --> 00:53:33,943 [sniffles] 953 00:53:37,630 --> 00:53:38,279 What is it? 954 00:53:38,587 --> 00:53:39,285 Brother... 955 00:53:40,486 --> 00:53:42,060 Chinnu too does the same. 956 00:53:42,292 --> 00:53:46,067 She likes to lick horlicks out of her hand. 957 00:53:47,958 --> 00:53:50,161 When I look at you do the same... 958 00:53:50,568 --> 00:53:52,889 I got reminded of Chinnu. 959 00:53:52,914 --> 00:53:54,125 [sniffles and cries] 960 00:53:54,477 --> 00:53:56,582 I'm sure you won't remove Chinnu's kidney. 961 00:53:57,023 --> 00:53:58,513 Don't try to sass me. 962 00:53:58,877 --> 00:54:00,450 Get lost. And tend to the coffee. 963 00:54:02,118 --> 00:54:04,325 [phone rings] 964 00:54:04,737 --> 00:54:06,558 -Do you have a girl? -Yes, I do. 965 00:54:06,625 --> 00:54:08,246 Friday, night, 11:00 PM 966 00:54:08,344 --> 00:54:10,146 -At the Mahatma Gandhi bus stand. -Okay, sir. 967 00:54:10,171 --> 00:54:12,538 [thrilling score begins] 968 00:54:15,398 --> 00:54:17,632 [blaring horns] 969 00:54:43,554 --> 00:54:45,786 [hissing cooking hot slab] 970 00:54:57,229 --> 00:54:58,745 [trolleys bump] 971 00:55:00,656 --> 00:55:02,669 Sir, what are you doing? 972 00:55:02,872 --> 00:55:04,195 I'm taking my suitcase. 973 00:55:04,220 --> 00:55:06,372 Dear, what are you doing out there? Come over here. 974 00:55:06,809 --> 00:55:07,613 Sir, take your hands off. 975 00:55:07,884 --> 00:55:10,028 Madam, please get over to your suitcase. 976 00:55:10,281 --> 00:55:12,880 Sir, this is our suitcase. Let it go. 977 00:55:13,166 --> 00:55:16,513 Sir, when we bumped into each other. The suitcase got exchanged. 978 00:55:16,538 --> 00:55:18,583 Hey, don't piss me off, damn it! 979 00:55:18,628 --> 00:55:20,965 Speak with respect. Don't be rude! 980 00:55:20,990 --> 00:55:22,523 Dad, you please open the suitcase. 981 00:55:22,548 --> 00:55:23,997 Then we'll know whose it is. 982 00:55:24,600 --> 00:55:26,802 Sir, please don't meddle into things. 983 00:55:27,728 --> 00:55:29,247 I'm not meddling into things. 984 00:55:30,938 --> 00:55:33,058 -Let's call the police and settle it. -That's correct. 985 00:55:34,193 --> 00:55:36,731 Listen, they claim it's their suitcase. 986 00:55:36,756 --> 00:55:38,919 Let them take it. Please go ahead, sir. 987 00:55:39,123 --> 00:55:42,456 It's funny that I have to seek your permission to take my suitcase. 988 00:55:42,481 --> 00:55:44,014 Please leave, madam 989 00:55:44,039 --> 00:55:46,040 Come, dear, let's go. Please, leave madam. 990 00:55:46,065 --> 00:55:48,588 [thrilling score intensifies] 991 00:55:53,759 --> 00:55:55,699 [fast revving vehicles] 992 00:56:13,126 --> 00:56:14,126 [thrilling score ends] 993 00:56:16,970 --> 00:56:19,051 I have to wait for the practice. 994 00:56:21,680 --> 00:56:22,661 Hello. 995 00:56:23,214 --> 00:56:25,294 [thrilling score begins again] 996 00:56:33,089 --> 00:56:35,705 [metro zooms past] 997 00:56:57,292 --> 00:56:59,843 Varun, in 10 seconds we'll enter the tunnel. 998 00:56:59,868 --> 00:57:01,071 Everyone, please be ready. 999 00:57:03,721 --> 00:57:06,181 [loud rail tracks] 1000 00:57:06,206 --> 00:57:08,283 [electronic score begins] 1001 00:57:21,263 --> 00:57:25,393 [metro lights turn off rhythmically] 1002 00:57:34,600 --> 00:57:35,291 Hey! Hey! 1003 00:57:52,383 --> 00:57:53,305 Hey! 1004 00:58:08,758 --> 00:58:10,383 That is not my problem. 1005 00:58:35,536 --> 00:58:37,504 [electronic score ends] 1006 00:58:42,462 --> 00:58:44,853 [screeching noise] 1007 00:58:51,650 --> 00:58:54,587 [imitates dinosaur growl] 1008 00:58:57,893 --> 00:58:59,627 [loud ringing noise] 1009 00:59:09,696 --> 00:59:12,283 Watch and learn. I have 15 years of training. 1010 00:59:13,481 --> 00:59:14,450 Now inject him. 1011 00:59:14,975 --> 00:59:17,200 Come on, lie down over here. 1012 00:59:21,618 --> 00:59:23,924 [yells and struggles] 1013 00:59:42,729 --> 00:59:44,455 [lights come on] 1014 00:59:44,480 --> 00:59:47,193 Who switched on the lights, before we finished injecting him? 1015 00:59:47,827 --> 00:59:48,740 Oh, god! 1016 01:00:06,499 --> 01:00:08,880 [Daniel] Varun. Varun, can you hear me? 1017 01:00:09,202 --> 01:00:11,205 We'll hit the next tunnel in another 60 seconds. 1018 01:00:11,928 --> 01:00:14,075 The next tunnel is 60 seconds away. 1019 01:00:14,100 --> 01:00:16,599 How do we handle the next 60 seconds? 1020 01:00:20,303 --> 01:00:21,220 Fight! 1021 01:00:38,103 --> 01:00:40,482 Do you want to find, Chinnu, or not? 1022 01:00:44,085 --> 01:00:45,502 Oh, no! 1023 01:00:46,837 --> 01:00:48,791 Oh, my God! 1024 01:00:50,442 --> 01:00:52,068 [baseball bat clangs head] 1025 01:00:52,739 --> 01:00:55,481 I'm going to hook him and pin him down to the floor. 1026 01:00:55,506 --> 01:00:56,510 Hit him with it. 1027 01:00:58,990 --> 01:01:01,927 -Sorry, dear. -Hey, baldie, stand still. 1028 01:01:03,855 --> 01:01:05,433 [growls angrily] 1029 01:01:05,458 --> 01:01:06,450 Sorry. 1030 01:01:06,475 --> 01:01:08,779 Oh, no! That was a strong punch. 1031 01:01:21,437 --> 01:01:22,615 [yelps in pain] 1032 01:01:23,377 --> 01:01:24,919 Hey, baldie! 1033 01:01:25,313 --> 01:01:26,865 -Hey, Pratap! -What is it? 1034 01:01:27,903 --> 01:01:30,181 -I saved you, Pratap. -Are you serious, Bhagat? 1035 01:01:30,206 --> 01:01:32,073 Oh, no, your ear is bleeding. 1036 01:01:34,250 --> 01:01:38,156 [metro lights goes off rhythmically] 1037 01:01:49,889 --> 01:01:53,000 Damn it, people. Did you see what's happening? 1038 01:01:53,025 --> 01:01:54,121 Why do we even have to endure this? 1039 01:01:54,404 --> 01:01:56,557 You could've rather had another baby. 1040 01:01:56,582 --> 01:01:59,107 To save your daughter, you're Giring my mother's son. 1041 01:01:59,132 --> 01:02:01,060 Who will answer to my mother? 1042 01:02:01,250 --> 01:02:03,456 Give me your address, I'll inform her. 1043 01:02:03,481 --> 01:02:05,794 You won't be able to speak, when your mouth is broken. 1044 01:02:10,143 --> 01:02:10,924 Bhagat! 1045 01:02:11,148 --> 01:02:13,260 Doctor, here I'm. Tell me who should I beat up? 1046 01:02:14,191 --> 01:02:15,026 Oh. no! 1047 01:02:15,795 --> 01:02:17,278 It's pitch dark! 1048 01:02:18,502 --> 01:02:20,396 How did they manage to hack down people in this dark? 1049 01:02:21,973 --> 01:02:22,914 Doctor! 1050 01:02:24,691 --> 01:02:26,134 Please return my glasses. 1051 01:02:32,494 --> 01:02:34,049 Doctor, please ask them to switch on the lights. 1052 01:02:34,074 --> 01:02:35,939 [yells and exhales in pain] 1053 01:02:39,496 --> 01:02:40,642 Pratap. 1054 01:02:43,190 --> 01:02:44,236 Pratap. 1055 01:02:45,362 --> 01:02:46,916 Bhagat, keep quiet. 1056 01:02:47,042 --> 01:02:49,995 -Pratap. -Keep quiet, Bhagat. 1057 01:02:50,020 --> 01:02:53,166 -Pratap, doctor had called me. -Good. 1058 01:02:54,064 --> 01:02:56,002 I went thinking it's an emergency. 1059 01:02:57,050 --> 01:02:58,197 He took away my glasses. 1060 01:02:58,831 --> 01:02:59,510 Bhagat! 1061 01:03:00,057 --> 01:03:02,482 During the process of explaining, you took away my glasses. 1062 01:03:02,615 --> 01:03:05,091 It's really dark. Please, return it. 1063 01:03:07,593 --> 01:03:09,068 - [axe swinging sound] - Who's that? 1064 01:03:10,227 --> 01:03:11,182 Excuse me. 1065 01:03:15,414 --> 01:03:17,440 I know everyone is seated out here. 1066 01:03:17,658 --> 01:03:20,599 I can't see at the moment. But I'm sure you can see me. 1067 01:03:20,626 --> 01:03:21,966 You can hold my hand and help me sit. 1068 01:03:21,991 --> 01:03:25,787 Instead, you guys are dead silent holding your breath. 1069 01:03:25,841 --> 01:03:27,050 This isn't fair at all. 1070 01:03:27,075 --> 01:03:28,813 Please, show me some mercy! 1071 01:03:29,365 --> 01:03:29,924 Hel-- 1072 01:03:30,791 --> 01:03:31,416 Baldie! 1073 01:03:31,784 --> 01:03:34,622 Sorry, sir. I have nothing to do with that kid. 1074 01:03:35,490 --> 01:03:36,263 It's just a rod! 1075 01:03:37,799 --> 01:03:41,177 Just 'cause I'm helpless, you're taking advantage of me. 1076 01:03:43,450 --> 01:03:44,369 Ameerpet! 1077 01:03:48,319 --> 01:03:49,695 [light crackles on] 1078 01:03:49,720 --> 01:03:51,041 They switched on the lights. 1079 01:03:52,096 --> 01:03:53,033 Is it, interval now? 1080 01:03:53,185 --> 01:03:55,042 [ominous score intensifies] 1081 01:04:00,204 --> 01:04:03,845 You have our child. Give her up and I'll let you live. 1082 01:04:04,194 --> 01:04:06,306 If you don't, then I'll slit your throat. 1083 01:04:06,796 --> 01:04:10,470 Do you think we'll spill the beans, 'cause you're threatening to kill? 1084 01:04:10,637 --> 01:04:14,479 Alvin, if he kills me, then you too slit your throat and die. 1085 01:04:16,207 --> 01:04:18,154 [In Telugu] Don't give up the girl, at any cost. 1086 01:04:19,918 --> 01:04:22,654 Just 'cause you asked him to die, do you think he'll do it? 1087 01:04:23,513 --> 01:04:25,423 [In Telugu] Such a great bond you both hold, is it? 1088 01:04:26,588 --> 01:04:29,003 Danny, doors open. 1089 01:04:29,028 --> 01:04:31,104 [metro door hisses open] 1090 01:04:37,365 --> 01:04:40,005 -I won't let go of you. -Let go! 1091 01:04:45,117 --> 01:04:46,761 Melvin! 1092 01:04:49,813 --> 01:04:51,284 Melvin! 1093 01:04:51,909 --> 01:04:54,018 [screams aggressively] 1094 01:05:08,641 --> 01:05:10,430 [ominous score ends] 1095 01:05:10,961 --> 01:05:14,237 [yells and groans in pain] 1096 01:05:19,229 --> 01:05:19,904 Hey! 1097 01:05:21,143 --> 01:05:23,615 You're screaming on top of your voice for just two stitches. 1098 01:05:24,437 --> 01:05:27,193 He ripped my flesh, removed kidney and bottled it up. 1099 01:05:27,218 --> 01:05:29,482 Am I not calm? Stay calm, damn it! 1100 01:05:29,705 --> 01:05:31,290 Screaming like a buffalo. 1101 01:05:33,724 --> 01:05:35,994 Sister, please get me some water. 1102 01:05:37,263 --> 01:05:42,318 Oh, God. Your eye is black and blue. 1103 01:05:42,696 --> 01:05:45,170 You refused to get married to him, right? 1104 01:05:45,365 --> 01:05:47,708 Now, no one will be willing to marry you. 1105 01:05:47,733 --> 01:05:48,802 That includes me. 1106 01:05:49,828 --> 01:05:50,765 [jar thuds on table] 1107 01:05:56,882 --> 01:05:58,879 [hisses in pain] 1108 01:05:58,904 --> 01:06:01,618 Doctor, even if we end up finding, Chinnu... 1109 01:06:01,643 --> 01:06:04,086 you've turned us into something that no one will be able to recognize us. 1110 01:06:04,111 --> 01:06:06,240 Educated people are always dangerous. 1111 01:06:06,677 --> 01:06:08,206 You'll be fine in another 3-4 days. 1112 01:06:08,537 --> 01:06:10,235 Until then, how do I present myself? 1113 01:06:10,260 --> 01:06:11,537 As if anyone pays attention to you. 1114 01:06:17,039 --> 01:06:18,711 [comical score begins] 1115 01:06:19,101 --> 01:06:22,321 Doctor, it'll be great, if you could pass me some water. 1116 01:06:22,346 --> 01:06:23,791 Since one hour I've been asking everyone. 1117 01:06:26,013 --> 01:06:28,435 Get lost! Idiot. Doctor. 1118 01:06:28,787 --> 01:06:30,182 "Idiot-Doctor." 1119 01:06:31,250 --> 01:06:34,021 [stove hisses utensils clang] 1120 01:06:34,046 --> 01:06:37,282 I thought you'll remove his kidney and extract information on Chinnu... 1121 01:06:37,307 --> 01:06:38,365 but you're feeding him food. 1122 01:06:38,703 --> 01:06:40,463 His brother is more important to him than his kidney. 1123 01:06:40,590 --> 01:06:43,595 He'll confess soon enough. You better tend to the injured. 1124 01:06:44,492 --> 01:06:47,439 - [phone rings] - [utensils clang] 1125 01:06:54,727 --> 01:06:56,572 [phone rings again] 1126 01:07:00,312 --> 01:07:02,429 [door creaks open] 1127 01:07:07,781 --> 01:07:08,781 [ringing stops] 1128 01:07:13,438 --> 01:07:15,242 [phone rings once again] 1129 01:07:17,816 --> 01:07:19,816 [Melvin] Alvin! Alvin! 1130 01:07:20,383 --> 01:07:22,971 Where are you? Please say something. 1131 01:07:23,115 --> 01:07:24,853 [In Telugu] Tell me Alvin, where are you? 1132 01:07:25,158 --> 01:07:27,122 Without you, I'm feeling very scared. 1133 01:07:27,539 --> 01:07:28,962 Let's give up that girl. 1134 01:07:29,188 --> 01:07:30,943 Let's return their daughter to them. 1135 01:07:30,968 --> 01:07:33,088 Alvin, please say something. 1136 01:07:35,792 --> 01:07:37,513 Pass me that phone. 1137 01:07:39,786 --> 01:07:41,365 I will give up, Chinnu. 1138 01:07:43,189 --> 01:07:46,118 [suspenseful music begins] 1139 01:08:15,462 --> 01:08:16,462 [door thuds open] 1140 01:08:22,693 --> 01:08:25,291 Tell me who's your daughter among these girls. 1141 01:08:34,189 --> 01:08:36,021 -Hurry up, tell me who is it? -Hey, I saw, Chinnu. 1142 01:08:36,046 --> 01:08:37,310 -Chinnu! -Ask him to go back. 1143 01:08:37,335 --> 01:08:38,816 Come on, hurry up. I don't have time. 1144 01:08:38,841 --> 01:08:40,858 Tell him that, Chinnu is behind him. 1145 01:08:40,883 --> 01:08:41,621 Come on! 1146 01:08:41,646 --> 01:08:43,987 -Chinnu is right out there. -Hurry up. Tell me fast! 1147 01:08:44,938 --> 01:08:46,502 I don't have time. Hurry up! 1148 01:08:46,527 --> 01:08:48,427 -Chinnu! -Please tell him. 1149 01:08:48,989 --> 01:08:50,954 -I want you to give up all the girls. -What? 1150 01:08:52,143 --> 01:08:55,095 All the girls? I got permission only for one girl. 1151 01:08:55,248 --> 01:08:56,966 I can only take out one girl from here. 1152 01:08:57,490 --> 01:08:58,975 Don't waste time. Make up your mind. 1153 01:08:59,000 --> 01:09:01,705 -Please, sir, that's my daughter. -Come on, don't waste my time. 1154 01:09:02,010 --> 01:09:03,193 -Tell me fast. -Chinnu! 1155 01:09:03,537 --> 01:09:05,656 Give up all the girls. Release them all. 1156 01:09:05,681 --> 01:09:07,993 What's wrong with you? We want only, Chinnu to be released. 1157 01:09:08,018 --> 01:09:08,914 -Just ask for, Chinnu. -I can't do that. 1158 01:09:08,939 --> 01:09:10,468 You've gone mad! 1159 01:09:10,493 --> 01:09:13,465 Sir, he's ready to release one girl. 1160 01:09:13,490 --> 01:09:15,480 Please ask him to release, Chinnu. 1161 01:09:15,505 --> 01:09:17,371 In another 10 minutes, this container will be dispatched to Goa. 1162 01:09:17,396 --> 01:09:18,005 Hurry up! 1163 01:09:18,030 --> 01:09:19,726 Sir, please, sir. 1164 01:09:19,751 --> 01:09:22,617 -Please, sir. -Come on, hurry up! 1165 01:09:22,642 --> 01:09:23,346 Bhagat! 1166 01:09:43,592 --> 01:09:44,133 Hey! 1167 01:09:44,285 --> 01:09:46,081 [scalpel slits yells in pain] 1168 01:09:48,790 --> 01:09:49,541 Stop it! 1169 01:09:49,876 --> 01:09:52,532 -Stop! -Give up all the girls. 1170 01:09:53,017 --> 01:09:58,041 Even if you kill me. He can't give up all the girls. 1171 01:09:58,576 --> 01:10:01,031 That container is not under our control. 1172 01:10:01,219 --> 01:10:03,021 -Sir! -Son, why are you being difficult? 1173 01:10:03,046 --> 01:10:05,215 Didn't we work so hard to find our daughter? 1174 01:10:05,240 --> 01:10:07,557 Now that she's right in front of our eyes, and you're not doing anything. 1175 01:10:08,440 --> 01:10:10,469 You don't consider other girls as human beings? 1176 01:10:12,940 --> 01:10:15,168 Can you give up all the 7 girls... 1177 01:10:15,330 --> 01:10:16,473 [scalpel slits yells in pain] 1178 01:10:16,498 --> 01:10:17,560 ...or not? 1179 01:10:18,632 --> 01:10:20,036 I can't! 1180 01:10:31,419 --> 01:10:33,737 What should I do, so that, I can free all the girls? 1181 01:10:34,157 --> 01:10:36,582 If you wish to free them all. then you'll have to go to, Goa. 1182 01:10:38,082 --> 01:10:39,216 -Hey! -Sir! 1183 01:10:39,708 --> 01:10:41,535 Why do we have to listen to you all the time? 1184 01:10:41,560 --> 01:10:42,982 To us only, Chinnu, matters! 1185 01:10:43,007 --> 01:10:45,343 We really don't care what happens to the other girls. 1186 01:10:45,368 --> 01:10:47,414 I don't need your permission to release that guy. 1187 01:10:47,439 --> 01:10:47,988 Hey! 1188 01:10:48,013 --> 01:10:49,526 [gasps heavily] 1189 01:10:49,957 --> 01:10:51,775 You shouldn't be screaming like this for no reason. 1190 01:10:52,123 --> 01:10:54,595 I'll hack you into pieces and put you inside a bottle. 1191 01:10:57,883 --> 01:11:00,830 Mini, tell me what shall we do now? 1192 01:11:01,334 --> 01:11:02,968 Why don't we just get, Chinnu, released. 1193 01:11:03,295 --> 01:11:07,393 Oh, so the talks of love and affection limits to your family. 1194 01:11:07,683 --> 01:11:08,572 Being selfish! 1195 01:11:09,361 --> 01:11:11,641 You don't care a squat when it happens with the others. 1196 01:11:11,918 --> 01:11:14,177 You're all talk, but no compassion. 1197 01:11:15,055 --> 01:11:16,079 Aren't you ashamed? 1198 01:11:18,126 --> 01:11:19,579 I care only about two things. 1199 01:11:19,962 --> 01:11:22,862 We'll end up happy by saving all the 7 girls. 1200 01:11:23,353 --> 01:11:26,134 Or we all die in the process of saving all the girls. 1201 01:11:27,301 --> 01:11:29,033 That makes you an affectionate psycho! 1202 01:11:29,522 --> 01:11:32,026 Brother, you've done a lot for this family. 1203 01:11:32,051 --> 01:11:33,643 Please do us one last favor. 1204 01:11:33,828 --> 01:11:36,167 I can't bear to see my daughter in this state. 1205 01:11:36,192 --> 01:11:38,864 I beg of you, please help us. 1206 01:11:38,889 --> 01:11:41,288 Please, bring our daughter back. 1207 01:11:41,313 --> 01:11:43,767 Please save our daughter, brother. 1208 01:11:43,792 --> 01:11:46,441 Sir, that's my daughter. Please, sir. 1209 01:11:46,466 --> 01:11:48,587 It's Chinnu, sir. Please help us. 1210 01:11:48,612 --> 01:11:49,458 Okay. 1211 01:11:50,998 --> 01:11:53,638 I'll give you people another option, that might make you all happy. 1212 01:11:56,816 --> 01:11:58,940 [drags stool tumbler clangs] 1213 01:12:01,369 --> 01:12:03,369 [Intense score begins] 1214 01:12:09,527 --> 01:12:12,642 I won't be at peace, if I abandon the other 6 girls. 1215 01:12:13,711 --> 01:12:16,671 So, one of you pick up that gun and shoot me. 1216 01:12:16,844 --> 01:12:19,180 And you can take back your daughter from them. 1217 01:12:20,170 --> 01:12:21,091 God bless you! 1218 01:12:21,406 --> 01:12:23,819 [score intensifies] 1219 01:12:27,694 --> 01:12:30,243 Son, what's wrong with you? 1220 01:12:31,808 --> 01:12:34,083 Don't waste time. Hurry up. 1221 01:12:55,011 --> 01:12:57,044 I'm sure this gun has no bullets. 1222 01:13:00,403 --> 01:13:02,740 That's why you're being so cool about it. 1223 01:13:07,716 --> 01:13:09,971 Instead of going to prison for Giring you... 1224 01:13:11,917 --> 01:13:13,228 I'd rather go to Goa. 1225 01:13:15,512 --> 01:13:18,415 [uprising score plays] 1226 01:13:23,305 --> 01:13:26,188 This is the plan. And this is how it's going to be done. 1227 01:13:28,085 --> 01:13:29,693 Your plan maybe extensive. 1228 01:13:29,718 --> 01:13:31,091 But the manpower is less. 1229 01:13:31,116 --> 01:13:32,863 And this one, specifically is short as always. 1230 01:13:32,888 --> 01:13:34,185 What do we do for others? 1231 01:13:34,211 --> 01:13:36,505 Fold your legs, the doctor might perform a surgery on you. 1232 01:13:38,367 --> 01:13:39,648 We'll find someone along the way. 1233 01:13:40,904 --> 01:13:43,232 As if people are lining up to save your child. 1234 01:13:43,257 --> 01:13:44,526 No one will agree to it. 1235 01:13:46,588 --> 01:13:47,592 Agreed, they won't. 1236 01:13:48,170 --> 01:13:49,818 We should offer something they won't refuse. 1237 01:13:49,843 --> 01:13:51,388 But we need a scapegoat. 1238 01:13:51,413 --> 01:13:53,741 [phone rings] 1239 01:13:59,124 --> 01:14:01,051 He is not your father. 1240 01:14:03,420 --> 01:14:05,800 And you're not her husband. 1241 01:14:07,801 --> 01:14:10,057 And this madam is not her sister-in-law. 1242 01:14:10,883 --> 01:14:12,971 To sum up, you people are not of the same family. 1243 01:14:13,594 --> 01:14:16,447 You're pretending to be a family and kidnapping kids. 1244 01:14:19,968 --> 01:14:23,019 Why is everyone hurt in some way or the other? 1245 01:14:23,509 --> 01:14:26,113 Last week during a kidnapping we met with an accident. 1246 01:14:26,236 --> 01:14:27,505 Who was driving? 1247 01:14:28,632 --> 01:14:29,280 [yelps in shock] 1248 01:14:30,093 --> 01:14:31,442 Don't you have any sense? 1249 01:14:31,656 --> 01:14:33,816 There were so many women in the car... 1250 01:14:34,027 --> 01:14:35,450 you should've been more careful. 1251 01:14:38,127 --> 01:14:38,948 Look over there. 1252 01:14:39,745 --> 01:14:43,036 A beautiful face has been scarred. 1253 01:14:43,421 --> 01:14:45,422 [romantic score plays] 1254 01:14:45,471 --> 01:14:47,777 You should whack him out of the house. 1255 01:14:48,274 --> 01:14:50,224 We tried a lot, but he doesn't leave. 1256 01:14:50,693 --> 01:14:52,474 You people are injured... 1257 01:14:52,499 --> 01:14:53,683 you guys settle down over there. 1258 01:14:56,924 --> 01:14:59,245 Tell me. What can I do for you? 1259 01:14:59,387 --> 01:15:01,122 According to the information he received, 1260 01:15:01,147 --> 01:15:03,443 a man has kidnapped and stashed a lot of girls in Goa. 1261 01:15:03,680 --> 01:15:06,293 If we plan well and steal them away... 1262 01:15:06,505 --> 01:15:09,826 he can't complaint to the police, also we won't face much of an issue. 1263 01:15:11,572 --> 01:15:14,675 The total worth of those girls is 50 crores. 1264 01:15:17,887 --> 01:15:20,933 According to your plan, we'll be at higher risk. 1265 01:15:21,295 --> 01:15:22,557 I told you, right. 1266 01:15:23,015 --> 01:15:25,846 They're small-time goons who play with sickles. 1267 01:15:25,871 --> 01:15:28,052 If you speak to them about deals worth millions, 1268 01:15:28,077 --> 01:15:29,063 they're bound to get scared. 1269 01:15:29,721 --> 01:15:32,888 "A dog can only bark. Only a lion can kill." 1270 01:15:33,875 --> 01:15:35,724 We can't use them to kidnap children. 1271 01:15:35,932 --> 01:15:38,349 We can use their faces to scare off children. 1272 01:15:38,374 --> 01:15:39,094 Time waste! 1273 01:15:39,688 --> 01:15:41,101 [knife thuds pierces table] 1274 01:15:41,646 --> 01:15:44,172 Hey, don't forget you're in my hood! 1275 01:15:44,197 --> 01:15:45,473 -So? -Sir, please. 1276 01:15:46,129 --> 01:15:46,819 It's okay. 1277 01:15:50,127 --> 01:15:52,371 I usually don't give my word... 1278 01:15:52,773 --> 01:15:55,896 and if by chance I do, then I'll fulfill it with my life. 1279 01:15:56,314 --> 01:15:58,354 I'll fulfill it even if I'm dead. 1280 01:15:58,467 --> 01:15:59,995 If you're dead, you can't fulfill it. 1281 01:16:00,020 --> 01:16:01,907 -We can only light candles for you. -Correct! 1282 01:16:01,932 --> 01:16:03,948 Hey, you've been giving your word like it's a piece of cake. 1283 01:16:03,973 --> 01:16:05,252 It's not a child's play to get beaten up. 1284 01:16:05,277 --> 01:16:08,396 Giri... I'll rip you apart. 1285 01:16:09,521 --> 01:16:11,449 How do we split the share? 1286 01:16:13,199 --> 01:16:14,096 33% 1287 01:16:14,141 --> 01:16:15,044 33% 1288 01:16:15,219 --> 01:16:16,089 34% 1289 01:16:16,623 --> 01:16:17,646 Let's do it this way. 1290 01:16:18,133 --> 01:16:18,958 40% 1291 01:16:19,371 --> 01:16:20,108 30% 1292 01:16:20,636 --> 01:16:21,394 30% 1293 01:16:21,718 --> 01:16:22,531 [sniggers] 1294 01:16:23,138 --> 01:16:27,058 It sounds like someone stealing a story and calling it their own. 1295 01:16:27,197 --> 01:16:30,338 I bring the project to you guys. And you call the shots, is it? 1296 01:16:30,746 --> 01:16:33,388 -I'm leaving. It won't work out. -Sir, please don't get angry. 1297 01:16:33,413 --> 01:16:35,591 -I'll talk to him. -Carry on. 1298 01:16:36,824 --> 01:16:38,433 Sir, I really don't care about the share. 1299 01:16:38,568 --> 01:16:39,944 Your rapport matters the most to me. 1300 01:16:39,969 --> 01:16:42,082 I want to use that to do bigger projects in future. 1301 01:16:42,266 --> 01:16:44,629 So, 20% for me... 1302 01:16:45,037 --> 01:16:45,894 40% 1303 01:16:46,242 --> 01:16:47,677 -40% -Wrong! 1304 01:16:48,321 --> 01:16:51,050 Listen to this. 41% 1305 01:16:51,397 --> 01:16:52,457 21% 1306 01:16:52,866 --> 01:16:53,738 38% 1307 01:16:54,096 --> 01:16:57,096 Hey, no one has ever split the share so bizarre. 1308 01:16:57,121 --> 01:16:58,133 This is the first time I'm hearing about it. 1309 01:16:58,158 --> 01:17:00,534 -[yells in frustration] -Senseless moron! 1310 01:17:00,786 --> 01:17:02,689 -Sir, Pratap, sir, please! -Shut up, dude. 1311 01:17:02,714 --> 01:17:04,744 I asked to split the share. But he's rambling landline numbers. 1312 01:17:04,769 --> 01:17:07,293 -Such bizarre numbers. -Sir, excuse me. 1313 01:17:08,291 --> 01:17:10,408 [fading footsteps] 1314 01:17:11,679 --> 01:17:13,043 Why are you overdoing it? 1315 01:17:13,156 --> 01:17:15,724 If you don't listen to him. I'll take out another kidney of yours. 1316 01:17:15,749 --> 01:17:18,825 Listen, if I agree to all his terms... 1317 01:17:18,850 --> 01:17:19,997 then he'll find out the ruse. 1318 01:17:20,029 --> 01:17:22,364 Only if we twist him a bit, he'll come to our terms. 1319 01:17:22,389 --> 01:17:24,888 -That's why I did it. -Why are you guys quarreling? 1320 01:17:24,913 --> 01:17:26,724 We know that there's no actual money involved. 1321 01:17:26,831 --> 01:17:29,589 It doesn't matter, even if we give him 100% share. 1322 01:17:29,719 --> 01:17:32,492 -He'll be on-board in no time. -The entire 100% to him? 1323 01:17:33,103 --> 01:17:34,848 "To give me 100% 1324 01:17:34,873 --> 01:17:37,770 why are you guys betting your lives for this kidnapping?" 1325 01:17:37,795 --> 01:17:39,214 Just for the sake of charity. 1326 01:17:39,489 --> 01:17:41,472 Oh, god, he's incorrigible. 1327 01:17:41,497 --> 01:17:43,318 Look, I'm ready to do anything you ask of me. 1328 01:17:43,343 --> 01:17:44,635 Make sure he's not part of it. 1329 01:17:44,660 --> 01:17:45,918 [whines with disappointment] 1330 01:17:47,392 --> 01:17:50,536 I spoke to, sir. Your deal is fine with us. 1331 01:17:51,083 --> 01:17:53,486 -Ask that girl to say the same. -Why? 1332 01:17:53,709 --> 01:17:57,682 As the time goes by, rules with Mahali will keep changing. 1333 01:18:02,718 --> 01:18:03,456 Wrong! 1334 01:18:04,296 --> 01:18:05,269 I meant that girl. 1335 01:18:08,821 --> 01:18:09,740 Thought as much. 1336 01:18:09,946 --> 01:18:11,583 He looks like an auntie-hero! 1337 01:18:13,736 --> 01:18:14,816 You say, my dear. 1338 01:18:17,522 --> 01:18:20,355 Why are you seeking permission from him, as if he's your legal husband? 1339 01:18:20,709 --> 01:18:23,404 -What's your name? -Sumathi. 1340 01:18:24,245 --> 01:18:26,472 For Sumathi, I'm okay with this deal. 1341 01:18:27,135 --> 01:18:28,594 What time are we leaving to Goa? 1342 01:18:28,974 --> 01:18:31,297 GOA 1343 01:18:31,322 --> 01:18:33,470 [upbeat reggae music plays] 1344 01:19:01,338 --> 01:19:03,306 [phone rings] 1345 01:19:04,599 --> 01:19:07,144 -Hello. - [Varun] I've emailed you a photo. 1346 01:19:07,308 --> 01:19:09,386 The person in that picture will be at the resort too. 1347 01:19:09,617 --> 01:19:12,293 Make sure he doesn't spot you guys. Careful. 1348 01:19:13,100 --> 01:19:13,871 Okay. 1349 01:19:15,027 --> 01:19:16,847 He has emailed a photo. 1350 01:19:17,086 --> 01:19:19,839 He asked us to make sure we don't get spotted by that person. 1351 01:19:31,333 --> 01:19:34,574 Excuse me. Hope, I didn't disturb you people. 1352 01:19:34,599 --> 01:19:36,044 [tense score plays] 1353 01:19:36,285 --> 01:19:36,988 Tamil? 1354 01:19:39,108 --> 01:19:40,824 Are you coming to this resort for the first time? 1355 01:19:41,500 --> 01:19:42,964 Thanks for choosing our resort. 1356 01:19:43,417 --> 01:19:44,973 Goa is a very beautiful place. 1357 01:19:45,495 --> 01:19:48,816 There are many things to see and explore out here. 1358 01:19:48,841 --> 01:19:51,107 If you wish to explore something... 1359 01:19:51,244 --> 01:19:52,980 you can contact the reception anytime. 1360 01:19:53,309 --> 01:19:55,994 As you're at my resort for the first time... 1361 01:19:56,019 --> 01:19:57,155 I would like to inform you, 1362 01:19:57,180 --> 01:19:59,845 that your breakfast will be complimentary for the rest of your stay. 1363 01:19:59,870 --> 01:20:02,254 So, please enjoy your stay with us. Thank you. 1364 01:20:14,629 --> 01:20:16,925 [tense score intensifies] 1365 01:20:25,399 --> 01:20:27,156 -Hello. -[Varun] Tell me. 1366 01:20:28,010 --> 01:20:30,695 Actually, he spotted us. 1367 01:20:30,720 --> 01:20:33,089 Great, please for god sake hang up the phone. 1368 01:20:33,348 --> 01:20:34,340 One minute! 1369 01:20:35,087 --> 01:20:38,980 But, like you mentioned, he doesn't seem to be a bad person. 1370 01:20:39,082 --> 01:20:40,621 He looks like a decent man. 1371 01:20:40,949 --> 01:20:42,284 Also, he's very sweet in nature. 1372 01:20:43,033 --> 01:20:44,174 I hope we're doing the right thing. 1373 01:20:44,199 --> 01:20:46,802 You too look like a genius. But are you? 1374 01:20:46,827 --> 01:20:49,216 Follow the plan. Tonight at 10 PM. 1375 01:20:52,605 --> 01:20:54,546 -[garbled car radio] -[car honks] 1376 01:20:54,868 --> 01:20:58,601 Giri, imagine how it would be if we kidnap Sumathi instead of Mini. 1377 01:20:58,626 --> 01:21:00,621 You'll be happy and I'll be pissed off. 1378 01:21:00,646 --> 01:21:02,919 Look, stick to doctor's plan. 1379 01:21:02,944 --> 01:21:06,583 When they look at the CCTV footage, it should look like real kidnapping. 1380 01:21:06,608 --> 01:21:10,203 Wait and watch, I'm going to hold her by neck and kidnap her. 1381 01:21:10,228 --> 01:21:12,755 -[ringtone plays] -That girl is calling us. 1382 01:21:13,883 --> 01:21:16,630 Hello, it's the big car on the right side. 1383 01:21:16,655 --> 01:21:18,824 I looking at you, keep true. It's the big car. 1384 01:21:19,900 --> 01:21:21,551 You're heading the wrong way. Turn to this side. 1385 01:21:21,576 --> 01:21:22,985 Come towards the car. 1386 01:21:23,010 --> 01:21:25,332 I'm almost there, but you haven't opened the door. 1387 01:21:26,289 --> 01:21:28,148 -Hey! -Come on, Mahali, nab her! 1388 01:21:28,173 --> 01:21:29,941 [Mahali] Hey, Giri, my pants are stuck. 1389 01:21:32,914 --> 01:21:36,055 [Mozart - Turkish March plays] 1390 01:21:36,712 --> 01:21:38,140 [mechanical whirring] 1391 01:21:38,165 --> 01:21:41,271 Oh, no, my daughter is missing. Did anyone see her? 1392 01:21:41,296 --> 01:21:43,694 -Mr.Foreigner... -Check at the reception. 1393 01:21:43,719 --> 01:21:46,039 -did you see her? -You people are irresponsible. 1394 01:21:46,064 --> 01:21:48,267 My daughter went missing from your resort. 1395 01:21:48,292 --> 01:21:50,116 I'm going to file a complaint with the police. 1396 01:21:50,141 --> 01:21:52,651 I want to file a complaint right away. 1397 01:21:53,003 --> 01:21:54,607 Sir, I can understand, sir. 1398 01:21:54,632 --> 01:21:56,516 Please, give us some time. 1399 01:21:56,895 --> 01:21:58,394 How can you ask me for time? 1400 01:21:58,419 --> 01:21:59,556 It's my daughter who went missing. 1401 01:21:59,850 --> 01:22:01,526 It's imperative that we complaint to the police. 1402 01:22:01,551 --> 01:22:02,863 Are you going to help me or not? 1403 01:22:03,181 --> 01:22:04,415 [sniffles and cries] 1404 01:22:15,661 --> 01:22:17,549 Sir, I'm really sorry about this. 1405 01:22:17,574 --> 01:22:20,516 It's not an ordinary thing for a girl to go missing. 1406 01:22:20,624 --> 01:22:22,774 I can totally understand your pain. 1407 01:22:24,873 --> 01:22:26,794 But please understand my situation. 1408 01:22:27,132 --> 01:22:30,206 If you file a police complaint, the name of my resort will be in papers. 1409 01:22:30,333 --> 01:22:32,477 And it will ruin my entire reputation. 1410 01:22:32,502 --> 01:22:33,977 And it will ruin my entire business. 1411 01:22:34,208 --> 01:22:36,661 Sir, trust me and give me 8 hours. 1412 01:22:36,686 --> 01:22:39,343 I have many friends in the government and the police department. 1413 01:22:39,368 --> 01:22:42,972 I'll handle this unofficially and find your daughter. 1414 01:22:43,410 --> 01:22:46,914 Please, consider me as your son. And grant me some time. 1415 01:22:49,542 --> 01:22:51,799 Sir, it's on the CCTV. 1416 01:22:52,084 --> 01:22:54,084 [ominous score plays] 1417 01:23:01,428 --> 01:23:02,654 [phone rings] 1418 01:23:05,698 --> 01:23:06,461 Yeah, Terry. 1419 01:23:06,946 --> 01:23:09,532 Gabbar, you have 6 hours. Find them. 1420 01:23:09,972 --> 01:23:10,883 Okay! 1421 01:23:18,985 --> 01:23:21,872 Giri, kidnapping the girl was not the big task. 1422 01:23:21,897 --> 01:23:24,610 Now, they'll take us away and beat us to pulp. 1423 01:23:24,804 --> 01:23:28,934 The more we bear it. We can earn their trust. 1424 01:23:28,959 --> 01:23:30,157 Doctor, mentioned it. 1425 01:23:30,226 --> 01:23:32,732 Doctor mentioned they'll be here before noon. 1426 01:23:32,757 --> 01:23:34,583 It's 15 past noon, and no one is here yet. 1427 01:23:34,608 --> 01:23:36,589 [door creaks open] 1428 01:23:36,614 --> 01:23:38,284 [witty score begins] 1429 01:23:49,935 --> 01:23:51,131 [thudding slaps] 1430 01:23:51,156 --> 01:23:52,819 Where's the girl? Tell me! 1431 01:23:52,844 --> 01:23:55,607 -Shall I confess, Mahali? -Don't confess, Giri. 1432 01:23:55,743 --> 01:23:57,036 I've given my word. 1433 01:23:57,591 --> 01:23:59,146 For Sumathi! 1434 01:23:59,395 --> 01:24:02,357 You're too old to be romancing, damn it. 1435 01:24:07,978 --> 01:24:11,390 Terry, if we beat them more, it'll be fatal. 1436 01:24:11,823 --> 01:24:14,602 They're bloody scoundrels. Not able to break them. 1437 01:24:17,415 --> 01:24:19,575 Boss, they're going to start afresh. 1438 01:24:19,600 --> 01:24:21,497 -Get out! -Sir, please spare us. 1439 01:24:21,522 --> 01:24:24,272 -Please! Sir! -Oh, no! 1440 01:24:24,297 --> 01:24:26,808 [whimper and yells in pain] 1441 01:24:27,935 --> 01:24:28,699 Mahali! 1442 01:24:29,297 --> 01:24:30,224 Oh, God! 1443 01:24:30,249 --> 01:24:32,021 Oh, no! Mahali! 1444 01:24:32,046 --> 01:24:33,883 Mahali, let's confess it. 1445 01:24:33,908 --> 01:24:35,989 -Don't. Please bear it all. -Mahali, let's confess. 1446 01:24:36,014 --> 01:24:37,198 -I don't deserve this. -I've given my word. 1447 01:24:37,223 --> 01:24:38,638 I don't deserve it. 1448 01:24:38,663 --> 01:24:40,842 Oh, God. That's nasty. 1449 01:24:40,867 --> 01:24:44,052 Word! Word! My nose! 1450 01:24:46,235 --> 01:24:47,943 -Oh, no! -Boss, here use this. 1451 01:24:47,968 --> 01:24:49,990 Damn it, he gave him a box to beat us. 1452 01:24:53,625 --> 01:24:54,396 Oh, God, no! 1453 01:24:54,421 --> 01:24:56,414 [door opens and closes] 1454 01:24:57,411 --> 01:25:00,075 [profusely whimpers] 1455 01:25:02,943 --> 01:25:05,169 [yelps and limps] 1456 01:25:06,021 --> 01:25:07,094 [door creaks opens] 1457 01:25:09,388 --> 01:25:12,068 -[pot cracks down loud] -[loudly yelps and runs] 1458 01:25:13,302 --> 01:25:14,943 Bloody, scoundrel. 1459 01:25:14,968 --> 01:25:16,454 -Let go of me. -Get inside, damn it. 1460 01:25:16,479 --> 01:25:18,852 -Oh, no! -You wanna try this? 1461 01:25:20,222 --> 01:25:24,388 I appreciate that you're not confessing it for my sake. 1462 01:25:24,413 --> 01:25:25,806 I love you! 1463 01:25:25,831 --> 01:25:28,621 Damn it, I forgot why we're getting beaten up. 1464 01:25:28,646 --> 01:25:30,091 Why don't you give me some clue? 1465 01:25:30,116 --> 01:25:31,741 Hey, give me that knife. 1466 01:25:31,766 --> 01:25:33,126 He's getting a knife. 1467 01:25:33,151 --> 01:25:35,171 -He's bringing a knife, damn it. -Knife! 1468 01:25:35,632 --> 01:25:37,872 I'll confess. I'll confess. 1469 01:25:38,273 --> 01:25:39,479 I'll confess. 1470 01:25:39,504 --> 01:25:41,504 [road traffic] 1471 01:25:45,165 --> 01:25:46,022 Ice creams. 1472 01:25:56,072 --> 01:25:56,890 Welcome, sir. 1473 01:25:57,137 --> 01:25:57,758 Hello. 1474 01:25:58,949 --> 01:26:01,539 -Yes, sir. -I need to talk to you. 1475 01:26:02,312 --> 01:26:03,664 I don't understand. 1476 01:26:05,169 --> 01:26:07,867 You know Tamil, right. Shall we talk? 1477 01:26:09,217 --> 01:26:11,196 I can get you anything that's on the menu. 1478 01:26:12,464 --> 01:26:13,976 Vanilla, strawberry, butterscotch, 1479 01:26:14,001 --> 01:26:16,219 vanilla truffle, chocolate truffle, strawberry mousse. 1480 01:26:17,024 --> 01:26:18,000 Tell me what you want? 1481 01:26:28,536 --> 01:26:30,661 [blaring horns road traffic] 1482 01:26:35,753 --> 01:26:37,586 [fusion music plays] 1483 01:26:43,234 --> 01:26:45,750 Shut down the shop stating maintenance and get rid of the customers. 1484 01:26:46,457 --> 01:26:47,216 Come inside. 1485 01:26:54,542 --> 01:26:55,367 What do you want? 1486 01:26:56,393 --> 01:26:59,599 Where's the girl you kidnapped last night from my resort? 1487 01:27:00,827 --> 01:27:02,516 That girl has been transferred elsewhere. 1488 01:27:02,828 --> 01:27:04,258 Ask me for something else. 1489 01:27:05,098 --> 01:27:07,044 I can't leave without the girl. 1490 01:27:08,231 --> 01:27:10,833 Like I mentioned, I can't bring back the girl. 1491 01:27:11,115 --> 01:27:11,811 Please leave. 1492 01:27:13,607 --> 01:27:14,607 [gun swishes] 1493 01:27:14,938 --> 01:27:15,633 Hey! 1494 01:27:16,703 --> 01:27:18,313 Sir. Sorry, sir. 1495 01:27:18,633 --> 01:27:21,560 It was a mistake. Please forgive him. 1496 01:27:23,848 --> 01:27:27,469 -[loud thud shot fired] -Oh, God, no! 1497 01:27:27,494 --> 01:27:29,766 Oh, God, no! 1498 01:27:29,791 --> 01:27:30,650 Hey! 1499 01:27:30,957 --> 01:27:33,021 [wails in hushed tone] Oh, God, no! 1500 01:27:33,046 --> 01:27:35,427 -Oh, God, no! -How dare you rat me out? 1501 01:28:06,091 --> 01:28:09,274 [continues to wail in pain] 1502 01:28:14,577 --> 01:28:17,656 I'm okay with what happened. But one thing I don't get it. 1503 01:28:18,290 --> 01:28:20,852 If you were truly a resort-owner... 1504 01:28:20,932 --> 01:28:22,672 you would've filed a complaint with the police. 1505 01:28:23,634 --> 01:28:27,671 Instead, you seek me out and you're here to discuss terms with me. 1506 01:28:29,332 --> 01:28:32,938 What I don't get is, how come a resort-owner is go gutsy? 1507 01:28:33,725 --> 01:28:36,654 Either you're police or a criminal. 1508 01:28:38,532 --> 01:28:40,250 If you are police... 1509 01:28:42,913 --> 01:28:45,953 [loud creak and door latches] 1510 01:28:49,134 --> 01:28:51,859 I'm not police. That I can promise you. 1511 01:28:52,294 --> 01:28:53,750 But I want to tell you something. 1512 01:28:54,815 --> 01:28:56,967 It really doesn't matter if you are a big gangster... 1513 01:28:56,992 --> 01:28:59,982 you can't step out of Goa, if you shoot me dead. 1514 01:29:00,007 --> 01:29:01,742 All you need is just any girl. 1515 01:29:02,497 --> 01:29:04,922 But I want the girl you've kidnapped. 1516 01:29:05,393 --> 01:29:07,232 I'll give you a girl. 1517 01:29:07,720 --> 01:29:09,203 You return that girl to me. 1518 01:29:09,530 --> 01:29:10,474 Problem solved. 1519 01:29:11,325 --> 01:29:13,211 How come a resort owner is into kidnapping? 1520 01:29:13,713 --> 01:29:15,517 You own a ice cream parlor. 1521 01:29:15,812 --> 01:29:18,750 And I own a resort. That's the only difference. 1522 01:29:19,367 --> 01:29:23,024 Do you still think I'm a fool to believe your stories? 1523 01:29:23,431 --> 01:29:25,008 You don't have to believe what I'm saying. 1524 01:29:25,487 --> 01:29:26,841 But, you'll believe your eyes, right? 1525 01:29:27,225 --> 01:29:29,763 [uprising score plays] 1526 01:29:39,155 --> 01:29:41,251 Keep 200m radius and follow them. 1527 01:29:49,393 --> 01:29:52,540 -How long have you been doing this? -12 years! 1528 01:29:54,028 --> 01:29:55,561 I'm 10 years senior to you. 1529 01:29:56,289 --> 01:29:56,992 Oh! 1530 01:30:02,295 --> 01:30:03,562 Keep the target in sight. 1531 01:30:03,809 --> 01:30:04,420 Okay, sir. 1532 01:30:11,203 --> 01:30:12,766 Don't get too close to the target. 1533 01:30:21,621 --> 01:30:23,910 [uprising score intensifies] 1534 01:30:39,726 --> 01:30:40,851 Target on sight. 1535 01:30:42,462 --> 01:30:45,087 [speed boat gushes through the sea] 1536 01:30:46,124 --> 01:30:47,294 Boys you know the drill. 1537 01:30:47,319 --> 01:30:48,115 On my command! 1538 01:31:12,093 --> 01:31:13,017 [access panel pings] 1539 01:31:19,595 --> 01:31:21,852 [iron door clangs open] 1540 01:31:27,413 --> 01:31:28,303 Number 3! 1541 01:31:32,203 --> 01:31:33,007 Number 2! 1542 01:31:35,780 --> 01:31:38,640 The target is at, 37°06' 43'' W 1543 01:31:39,035 --> 01:31:41,176 [iron door clangs open] 1544 01:31:57,458 --> 01:31:59,039 [window pane opens] 1545 01:31:59,667 --> 01:32:01,667 [emotional score plays] 1546 01:32:08,394 --> 01:32:10,836 You can pick any girl you want. 1547 01:32:34,805 --> 01:32:36,711 They're very young girls. 1548 01:32:38,187 --> 01:32:40,185 Until they hit puberty, we keep them here. 1549 01:32:40,830 --> 01:32:42,789 Only, after that I export them. 1550 01:32:43,892 --> 01:32:47,240 Virgin-export. That's the current demand. 1551 01:32:49,900 --> 01:32:51,953 I thought you said you're 10 years senior to me. 1552 01:32:52,484 --> 01:32:54,657 But your actions state something else. 1553 01:32:56,277 --> 01:32:57,468 What makes you say that? 1554 01:32:59,090 --> 01:33:00,829 You've hardly known me for 2 days. 1555 01:33:02,359 --> 01:33:04,891 But you've already shown me your vital hideout. 1556 01:33:05,808 --> 01:33:07,515 What if I turn out be the police? 1557 01:33:08,393 --> 01:33:09,585 Then, what would you do? 1558 01:33:10,918 --> 01:33:13,742 If you're truly police, what would you do? 1559 01:33:14,319 --> 01:33:15,601 I would've come with the force. 1560 01:33:16,539 --> 01:33:19,075 Once I got settled inside, I would've informed them. 1561 01:33:19,463 --> 01:33:22,227 They would've barged in and took control over this place. 1562 01:33:22,413 --> 01:33:24,507 How long would it take to control? 1563 01:33:25,633 --> 01:33:27,047 20-30 minutes. 1564 01:33:27,931 --> 01:33:28,574 Gabbar! 1565 01:33:29,447 --> 01:33:30,750 -[radio hisses] -Nazeer! 1566 01:33:37,446 --> 01:33:39,735 [heavy iron lid scrapes open] 1567 01:33:42,617 --> 01:33:44,101 [loud thud] 1568 01:33:47,626 --> 01:33:49,680 [metal object scraping] 1569 01:33:57,109 --> 01:33:58,928 [metal object falls with loud thud] 1570 01:33:58,953 --> 01:34:01,992 [yells out help] 1571 01:34:13,201 --> 01:34:16,911 In just 2 minutes, I would've disposed everyone into the ocean. 1572 01:34:17,410 --> 01:34:20,750 Just like how they found Titanic... 1573 01:34:20,844 --> 01:34:23,419 it would take years for them to recover them. 1574 01:34:25,763 --> 01:34:26,529 Smart. 1575 01:34:26,554 --> 01:34:27,571 [message chimes] 1576 01:34:30,283 --> 01:34:33,172 Okay, listen all units. DC has a fail-safe. 1577 01:34:33,197 --> 01:34:35,610 -What? -Abort plan! 1578 01:34:36,406 --> 01:34:37,804 [sniper clicks] 1579 01:34:38,899 --> 01:34:42,130 I feel ashamed to have done this to one of our own. 1580 01:34:44,672 --> 01:34:46,055 I'll return that girl. 1581 01:34:46,556 --> 01:34:47,977 You don't have to do anything in return. 1582 01:34:48,817 --> 01:34:52,906 After looking at your grandeur set-up, I have an offer for you. 1583 01:34:54,059 --> 01:34:54,702 What is it? 1584 01:34:55,278 --> 01:34:58,578 In another 10 days I have to ship 70 girls from India to Brazil. 1585 01:34:59,026 --> 01:35:02,290 I have 30 girls with me. Can you give me 40 girls? 1586 01:35:02,987 --> 01:35:05,178 I'm ready to pay any price for that. 1587 01:35:05,352 --> 01:35:06,232 I know it's tough. 1588 01:35:06,862 --> 01:35:09,860 Only, if you can pull it off, say okay. 1589 01:35:10,328 --> 01:35:12,961 [tense score intensifies] 1590 01:35:26,577 --> 01:35:29,625 I don't know what else is out there. So, let's not risk it. 1591 01:35:30,211 --> 01:35:32,522 You guys can leave. Thanks for coming. 1592 01:35:32,627 --> 01:35:34,505 We can plan and execute it meticulously. 1593 01:35:34,847 --> 01:35:35,789 Hear me out! 1594 01:35:36,077 --> 01:35:39,240 Colonel, more than courage we need intelligence out here. 1595 01:35:39,630 --> 01:35:41,766 It's fine, if you or I die in the process. 1596 01:35:42,173 --> 01:35:43,602 But young lives are involved. 1597 01:35:44,107 --> 01:35:47,305 -So, let's not risk it. -Talk like a military man. 1598 01:35:47,330 --> 01:35:48,523 Risk is a given. 1599 01:35:49,437 --> 01:35:51,974 I don't want a plan that saves only 8 out of 10 lives. 1600 01:35:51,999 --> 01:35:54,540 I want a plan that can save all 10 lives. 1601 01:35:54,691 --> 01:35:56,970 I'll do what suits me the best. 1602 01:35:56,995 --> 01:35:58,055 I don't need your advice. 1603 01:35:58,080 --> 01:36:00,407 You don't have the experience that I have in this. 1604 01:36:00,798 --> 01:36:02,281 You will regret this. 1605 01:36:03,376 --> 01:36:04,125 Goodbye! 1606 01:36:10,455 --> 01:36:12,747 It's better think about it ten times... 1607 01:36:13,627 --> 01:36:15,094 before you take a giant leap. 1608 01:36:15,792 --> 01:36:17,802 You've just known him for 2 days. 1609 01:36:18,489 --> 01:36:20,672 And already he has huge demands. 1610 01:36:21,667 --> 01:36:23,235 What if he's a fraud? 1611 01:36:24,565 --> 01:36:26,860 The girls we kidnapped are not going to go for a waste. 1612 01:36:27,695 --> 01:36:29,602 Only after we receive the full settlement... 1613 01:36:29,627 --> 01:36:30,627 we'll deliver the girls, 1614 01:36:31,604 --> 01:36:35,078 If he turns out to be a fraud, we'll burn him alive out here. 1615 01:36:37,222 --> 01:36:41,087 But if he's genuine, that'll open up a new market for us. 1616 01:36:41,613 --> 01:36:43,289 Our business will have a wider reach. 1617 01:36:46,986 --> 01:36:50,196 Okay. Let me meet him once. 1618 01:36:58,605 --> 01:37:01,915 An ice-cream vendor indulging in large scale human trafficking... 1619 01:37:02,756 --> 01:37:04,117 I'm finding it hard to believe. 1620 01:37:06,289 --> 01:37:08,686 A person who is running a huge human-trafficking network... 1621 01:37:08,711 --> 01:37:10,380 also owns a ice cream shop. 1622 01:37:10,730 --> 01:37:12,344 Is this believable, uncle? 1623 01:37:14,547 --> 01:37:15,578 100% 1624 01:37:16,702 --> 01:37:18,688 Only after you settle the payment, 1625 01:37:18,890 --> 01:37:20,812 we'll board the girls on to the containers. 1626 01:37:21,789 --> 01:37:23,797 If this works for you... 1627 01:37:24,774 --> 01:37:25,631 offer, okay! 1628 01:37:27,412 --> 01:37:28,258 Deal, okay! 1629 01:37:31,482 --> 01:37:33,872 But, before we finalize the deal... 1630 01:37:34,328 --> 01:37:36,116 you'll have to speak to our boss. 1631 01:37:40,723 --> 01:37:43,242 Okay, we'll talk to him. 1632 01:37:44,011 --> 01:37:48,146 But before you speak to him, bear two things in your mind. 1633 01:37:48,171 --> 01:37:51,666 One: You can answer only if you're questioned by him. 1634 01:37:53,596 --> 01:37:58,273 Two: you have to call him, Don Pablo El-Fino! 1635 01:37:59,895 --> 01:38:02,820 Don Pablo El-Fino 1636 01:38:03,303 --> 01:38:04,177 Repeat it. 1637 01:38:05,100 --> 01:38:07,047 -We'll repeat it to him. -No! No! 1638 01:38:07,575 --> 01:38:09,562 He doesn't like it, if you mispronounce his name. 1639 01:38:10,026 --> 01:38:11,703 So, you'll have to repeat it. 1640 01:38:17,921 --> 01:38:21,271 Don Pablo El-Fino 1641 01:38:24,371 --> 01:38:26,040 Don Pablo El-Fino, hola! 1642 01:38:26,158 --> 01:38:31,302 [speaking in Spanish] 1643 01:38:33,383 --> 01:38:35,907 Don Pablo El-Fino, hola! 1644 01:38:40,492 --> 01:38:42,586 What happened? Why did he shut it down? 1645 01:38:44,195 --> 01:38:44,883 One minute. 1646 01:38:52,251 --> 01:38:55,016 Dad, why didn't you repeat what I taught you? 1647 01:38:55,073 --> 01:38:57,473 Son, he's a useless supporting actor. 1648 01:38:57,498 --> 01:38:59,490 You chose a wrong person to act. 1649 01:38:59,515 --> 01:39:00,221 Hang up the phone. 1650 01:39:02,605 --> 01:39:03,872 Wear your veshti! 1651 01:39:04,071 --> 01:39:06,626 -You get your payment and leave. -Okay. Okay. 1652 01:39:07,592 --> 01:39:09,943 I'm sorry. The deal is off. 1653 01:39:10,433 --> 01:39:11,375 Let's end it here. 1654 01:39:12,968 --> 01:39:13,633 Why is the deal off? 1655 01:39:14,384 --> 01:39:16,484 My boss is not able to trust you. 1656 01:39:16,821 --> 01:39:19,758 He believes that you can't pull off a project of this magnitude. 1657 01:39:19,921 --> 01:39:22,060 In how many days did you need the girls? 1658 01:39:22,714 --> 01:39:23,578 In 10 days. 1659 01:39:24,587 --> 01:39:26,337 I'll get them to you in 5 days. 1660 01:39:26,897 --> 01:39:30,662 Terry... call all of our men, tomorrow. 1661 01:39:31,178 --> 01:39:32,902 Speak to them in Varun's presence. 1662 01:39:33,983 --> 01:39:36,771 Sixth day from today... 1663 01:39:37,730 --> 01:39:39,286 the girls would've been shipped. 1664 01:39:39,851 --> 01:39:41,790 Then, I'll speak to your boss. 1665 01:39:44,089 --> 01:39:47,336 You've been conning them profusely. What if he finds out? 1666 01:39:47,799 --> 01:39:49,432 Definitely, he'll find out. 1667 01:39:49,457 --> 01:39:51,388 And when he does, he'll kill all of us. 1668 01:39:51,413 --> 01:39:52,622 Then why are you doing this? 1669 01:39:53,008 --> 01:39:55,032 But it'll take time for him to find out. 1670 01:39:55,057 --> 01:39:57,099 By then, we would've finished our mission and escaped. 1671 01:39:57,395 --> 01:40:00,538 The plan-B is now in motion. You guys start your game! 1672 01:40:03,829 --> 01:40:05,829 [waves crashing] 1673 01:40:06,298 --> 01:40:08,454 They're going to ask me crazy stuff like you know... 1674 01:40:08,479 --> 01:40:09,686 like, say-- 1675 01:40:10,523 --> 01:40:11,390 105 1676 01:40:11,415 --> 01:40:12,200 106 1677 01:40:12,225 --> 01:40:12,897 107 1678 01:40:13,410 --> 01:40:14,343 108 1679 01:40:14,513 --> 01:40:15,485 109 1680 01:40:15,585 --> 01:40:17,210 [yelps in pain] 1681 01:40:19,818 --> 01:40:22,552 -It's hurting, damn it. -You wanted to act, right? 1682 01:40:22,577 --> 01:40:23,330 So, endure it. 1683 01:40:23,713 --> 01:40:27,078 -Enough! Take the money. -Thank you. 1684 01:40:27,103 --> 01:40:29,103 [blows over hand] 1685 01:40:29,331 --> 01:40:31,735 Bloody, you broke my hand. 1686 01:40:31,760 --> 01:40:33,673 I'll practice well and return tomorrow to defeat you. 1687 01:40:35,245 --> 01:40:38,075 You'll wake up in the morning. But I doubt your hand will. 1688 01:40:41,803 --> 01:40:44,216 I'm going to break it. I'll break all 10 fingers. 1689 01:40:44,241 --> 01:40:45,805 I'm going to break his hands too. 1690 01:40:45,830 --> 01:40:47,234 I won't spare him. 1691 01:40:47,259 --> 01:40:49,812 -You can't defeat him in this life. -Why? 1692 01:40:50,677 --> 01:40:53,149 You gotta be fast like a tiger! 1693 01:40:53,479 --> 01:40:54,265 But you're... 1694 01:40:54,290 --> 01:40:55,290 [squeals mockingly] 1695 01:40:55,377 --> 01:40:56,247 ...tortoise. 1696 01:40:56,440 --> 01:40:58,575 Go and apply some coconut oil on your hands. 1697 01:40:58,647 --> 01:41:01,091 Don't worry. You'll be fine. Small bugger! 1698 01:41:01,677 --> 01:41:04,014 Hey, it's easy to speak, damn it. 1699 01:41:04,039 --> 01:41:05,966 But in action, you can't do squat. 1700 01:41:06,038 --> 01:41:07,294 -Do you know who is he? -Who? 1701 01:41:07,319 --> 01:41:09,537 You don't know his strength. Try challenging him. 1702 01:41:09,705 --> 01:41:11,633 -I don't have money, bro. -I'll lend you. 1703 01:41:16,458 --> 01:41:18,578 [Bhagat] There are 5 rules to follow. Listen carefully. 1704 01:41:20,408 --> 01:41:21,578 Rule #1: 1705 01:41:21,678 --> 01:41:26,093 Once the game begins, the first person to tear up will lose. 1706 01:41:26,313 --> 01:41:29,083 Rule #2: Freedom of speech. 1707 01:41:29,108 --> 01:41:32,490 To distract the opponent, you can do trash talk. 1708 01:41:32,515 --> 01:41:33,575 Rule #3: 1709 01:41:33,600 --> 01:41:34,714 Without completing the challenge, 1710 01:41:34,739 --> 01:41:37,771 if you pick up your gun or knife out of anger... 1711 01:41:37,796 --> 01:41:40,646 you won't be considered as a man and will be pronounced as a women 1712 01:41:40,671 --> 01:41:42,724 and we'll pin flowers to your head. 1713 01:41:42,749 --> 01:41:44,522 Your name will be changed to, Gomathi. 1714 01:41:44,547 --> 01:41:47,677 And you'll have to wear yellow color, Pommy's night dress. 1715 01:41:47,702 --> 01:41:49,329 Yours Truly, Slap-Hand Association. 1716 01:41:49,354 --> 01:41:50,818 Both of you, come inside. 1717 01:41:53,103 --> 01:41:55,740 First, do you wish to touch my hand? 1718 01:41:55,765 --> 01:41:56,667 Come on, take a look. 1719 01:41:59,041 --> 01:42:02,266 Hey, he's mocking you and you're giving him a chance. 1720 01:42:02,291 --> 01:42:04,099 You should never lose your focus. 1721 01:42:04,244 --> 01:42:06,211 Okay, okay. I'll take care. 1722 01:42:06,236 --> 01:42:08,323 Don't just blurt out words. Prove it in action. 1723 01:42:08,518 --> 01:42:09,601 [loud thudding clap] 1724 01:42:15,633 --> 01:42:17,396 [loud thudding slap] 1725 01:42:18,642 --> 01:42:19,742 Are you a doctor? 1726 01:42:19,767 --> 01:42:22,216 He's a doctor and I'm the police. 1727 01:42:22,241 --> 01:42:25,387 You don't need to know. Bloody, you have soft hands. 1728 01:42:25,412 --> 01:42:26,997 He broke your hands in just one blow. 1729 01:42:27,022 --> 01:42:28,929 -[yells out in pain] -Okay! Okay! 1730 01:42:29,837 --> 01:42:32,333 If you look at the procedure, you may get scared. 1731 01:42:32,358 --> 01:42:34,679 Bhagat, pick up that towel and hold it in front of his face. 1732 01:42:36,337 --> 01:42:37,513 He couldn't stand a chance. 1733 01:42:37,538 --> 01:42:40,130 But came down preaching me about fighting. 1734 01:42:40,155 --> 01:42:42,950 Bloody, broke his hand with just one blow. 1735 01:42:42,975 --> 01:42:44,226 Useless moron! 1736 01:42:45,121 --> 01:42:46,121 [whimpers in pain] 1737 01:42:49,714 --> 01:42:51,132 [comical score plays] 1738 01:42:57,980 --> 01:43:00,000 We'll run a check-up after two weeks. 1739 01:43:00,397 --> 01:43:02,423 Until then, please be careful. 1740 01:43:03,216 --> 01:43:04,569 I have another request. 1741 01:43:05,441 --> 01:43:06,883 It's better to bury the hatchet. 1742 01:43:07,410 --> 01:43:09,508 Don't pull in more people into this mess. 1743 01:43:10,089 --> 01:43:13,234 Understood? Don't bring more people to fight him. 1744 01:43:15,708 --> 01:43:18,098 [footsteps approaching] 1745 01:43:28,112 --> 01:43:29,169 Have a seat, please. 1746 01:43:33,379 --> 01:43:35,532 Everybody, meet Mr.Varun. 1747 01:43:35,832 --> 01:43:36,954 Our new associate. 1748 01:43:37,271 --> 01:43:40,368 We'll be venturing into a new market, with his support. 1749 01:43:43,162 --> 01:43:45,919 Now the reason you have been called here today... 1750 01:43:45,944 --> 01:43:46,950 is to inform 1751 01:43:46,975 --> 01:43:51,026 that each one of you have to deliver 5 girls in 5 days. 1752 01:43:51,588 --> 01:43:54,023 I know that it's not an easy task. 1753 01:43:54,048 --> 01:43:55,549 But we have no choice. 1754 01:43:55,624 --> 01:43:57,274 As promises have been made. 1755 01:43:58,289 --> 01:43:59,398 Thank you all for coming. 1756 01:44:01,235 --> 01:44:04,258 Terry... need to talk! 1757 01:44:06,387 --> 01:44:08,639 Varun, please join us. 1758 01:44:08,664 --> 01:44:10,664 [suspenseful music plays] 1759 01:44:40,921 --> 01:44:44,044 Terry, the appointment has been fixed at 4 pm in the evening. 1760 01:44:44,069 --> 01:44:44,537 Okay. 1761 01:44:56,786 --> 01:44:57,536 Thanks. 1762 01:44:59,035 --> 01:45:01,232 I have known, Melvin, for 7 years. 1763 01:45:02,184 --> 01:45:03,032 Where's Alvin? 1764 01:45:04,517 --> 01:45:05,407 He's not well. 1765 01:45:06,902 --> 01:45:08,196 Actually, they're twins! 1766 01:45:08,311 --> 01:45:09,023 Powerful. 1767 01:45:09,182 --> 01:45:09,861 Smart. 1768 01:45:09,886 --> 01:45:11,309 And more importantly, loyal. 1769 01:45:11,813 --> 01:45:12,430 Oh! 1770 01:45:13,891 --> 01:45:15,868 [score intensifies] 1771 01:45:17,861 --> 01:45:18,628 What is it, tell me? 1772 01:45:19,940 --> 01:45:21,554 I've been facing some issues. 1773 01:45:22,631 --> 01:45:25,032 I won't be able to deliver the 5 girls, you had asked for. 1774 01:45:26,320 --> 01:45:27,400 I need some time. 1775 01:45:29,096 --> 01:45:29,907 Cookies. 1776 01:45:32,815 --> 01:45:35,107 [knife swishes chair drags and thuds] 1777 01:45:38,837 --> 01:45:40,618 What are you doing? 1778 01:45:50,902 --> 01:45:53,383 You were not in touch with Alvin for two weeks. 1779 01:45:54,529 --> 01:45:56,696 Neither there has been any activity from your side. 1780 01:45:58,523 --> 01:46:00,805 So, someone is holding Alvin as hostage... 1781 01:46:01,634 --> 01:46:03,696 and has sent you to kill me. 1782 01:46:04,604 --> 01:46:05,383 Who is that? 1783 01:46:07,588 --> 01:46:11,125 If I reveal it, they'll kill, Alvin. 1784 01:46:12,161 --> 01:46:13,531 I can't reveal their identity. 1785 01:46:14,115 --> 01:46:15,532 Tell me what I have to do now? 1786 01:46:16,279 --> 01:46:18,751 Give up all the girls you've kidnapped. 1787 01:46:19,750 --> 01:46:22,138 And drop them off from where you abducted them. 1788 01:46:22,163 --> 01:46:25,243 Don't be scared. Tell me who is it? 1789 01:46:29,710 --> 01:46:32,016 There's no way you can save us. 1790 01:46:33,082 --> 01:46:34,568 They're very close to you. 1791 01:46:35,522 --> 01:46:37,610 Who is that big-shot? 1792 01:46:38,002 --> 01:46:38,954 That's the problem. 1793 01:46:39,813 --> 01:46:41,529 They're not big-shot. 1794 01:46:42,172 --> 01:46:43,453 They're ordinary people. 1795 01:46:44,285 --> 01:46:46,485 Before you could find them... 1796 01:46:47,333 --> 01:46:49,322 they would've destroyed you. 1797 01:46:52,066 --> 01:46:52,874 Excuse me. 1798 01:46:57,774 --> 01:46:58,759 [knife swishes] 1799 01:47:03,697 --> 01:47:04,837 [knife slits] 1800 01:47:11,818 --> 01:47:13,384 You killed him! 1801 01:47:13,982 --> 01:47:16,944 He gave me a clue, already. That's enough. 1802 01:47:25,515 --> 01:47:28,149 This the last batch of girls delivered by Melvin. 1803 01:47:28,982 --> 01:47:31,833 Family and friends of these girls... 1804 01:47:32,343 --> 01:47:34,946 I want to know where and what are they doing at the moment? 1805 01:47:35,522 --> 01:47:37,279 You have 3 days time. 1806 01:47:54,202 --> 01:47:57,470 Hey, are you going to hover the sambhar over to me? 1807 01:47:57,889 --> 01:47:59,758 Got hurt, Gabbar. You chill! 1808 01:48:00,892 --> 01:48:03,367 -What happened? -I left my hand into the door. 1809 01:48:03,801 --> 01:48:06,469 So, does that mean your eyes were stuck up the butt. 1810 01:48:07,298 --> 01:48:07,928 Maybe. 1811 01:48:08,980 --> 01:48:09,503 Get lost! 1812 01:48:13,127 --> 01:48:15,094 Hey, pour me some sambhar. 1813 01:48:18,604 --> 01:48:21,243 Why are you walking like you're on a ramp? 1814 01:48:21,339 --> 01:48:22,259 Remove your hands. 1815 01:48:26,727 --> 01:48:29,953 -What happened to you? -I bit my hands while having food. 1816 01:48:32,418 --> 01:48:35,148 I bit my hand so I used the other to eat... 1817 01:48:35,563 --> 01:48:36,985 and ended up biting that hand too. 1818 01:48:37,836 --> 01:48:39,813 Shall I feed you? 1819 01:48:39,838 --> 01:48:41,317 Then, you can bite my hands too. 1820 01:48:42,033 --> 01:48:43,814 Bloody, get lost! 1821 01:48:47,791 --> 01:48:49,353 What are you guys up to? 1822 01:48:50,010 --> 01:48:52,165 Everyone is hurt in the same manner. 1823 01:48:54,024 --> 01:48:56,962 Are you taking money from me and working for someone else? 1824 01:48:58,124 --> 01:48:59,056 -[clicks gun] -Tell me! 1825 01:49:00,423 --> 01:49:01,391 Tell me, damn it! 1826 01:49:01,993 --> 01:49:04,962 Brother, it's a game. 1827 01:49:06,693 --> 01:49:07,399 Game? 1828 01:49:08,043 --> 01:49:10,411 -Slap-Hand! -Slap-Hand? 1829 01:49:11,352 --> 01:49:12,200 What is that? 1830 01:49:14,079 --> 01:49:16,438 [loud thudding slap] 1831 01:49:20,002 --> 01:49:24,063 Aren't you ashamed to have broken your hands over this game? 1832 01:49:24,593 --> 01:49:28,664 If this happens again, I'll fire everyone. 1833 01:49:28,962 --> 01:49:29,794 Get lost! 1834 01:49:30,026 --> 01:49:33,853 Listen, Gabbar. I'm leaving this job, right away. 1835 01:49:34,200 --> 01:49:34,970 Bye guys! 1836 01:49:35,169 --> 01:49:38,107 What are you going to do after quitting the job? 1837 01:49:38,132 --> 01:49:41,027 I'm going to seek revenge. And I'm going to break his hand. 1838 01:49:41,052 --> 01:49:42,431 I can't take this anymore. 1839 01:49:42,573 --> 01:49:46,446 The things he said about mom, I will never forget until I die. 1840 01:49:47,641 --> 01:49:50,747 Who the hell is it? He has messed up everyone. 1841 01:49:50,772 --> 01:49:53,013 Brother, he's a nobody. Let it go. 1842 01:49:53,038 --> 01:49:54,419 Let it go? 1843 01:49:54,522 --> 01:49:56,634 Hey, he swore at my mother. 1844 01:49:56,739 --> 01:49:58,087 What did my mom do? 1845 01:49:58,311 --> 01:50:00,833 Can you stay calm, if he had swore at your mom? 1846 01:50:00,996 --> 01:50:02,742 I'm going to break open his head. 1847 01:50:03,012 --> 01:50:03,879 Have you gone mad? 1848 01:50:04,269 --> 01:50:07,867 Mad? I don't think you get it properly. 1849 01:50:08,589 --> 01:50:10,719 In the end, he mentioned one thing... 1850 01:50:10,938 --> 01:50:12,958 he's asking for men to face him. 1851 01:50:13,321 --> 01:50:14,055 To me! 1852 01:50:14,892 --> 01:50:16,974 Where will I go for men? 1853 01:50:17,299 --> 01:50:18,875 Do I look like a women to him? 1854 01:50:19,634 --> 01:50:21,455 Do you have any men? 1855 01:50:21,900 --> 01:50:23,262 Where the hell can I find him? 1856 01:50:24,616 --> 01:50:27,008 Sir, this is a silly game. 1857 01:50:28,021 --> 01:50:30,904 This game doesn't suit you. 1858 01:50:30,929 --> 01:50:33,337 I heard that no one can defeat you. 1859 01:50:33,634 --> 01:50:35,099 I want to defeat you. 1860 01:50:35,296 --> 01:50:36,736 That's a silly wish. 1861 01:50:37,615 --> 01:50:40,669 If you can't, then you might harm me later. 1862 01:50:40,694 --> 01:50:41,849 I'm scared! 1863 01:50:41,874 --> 01:50:43,286 I have to play this game. 1864 01:50:43,485 --> 01:50:45,474 What sir? - I have to break your hand. 1865 01:50:45,624 --> 01:50:46,988 Sir, please don't do it. 1866 01:50:47,464 --> 01:50:49,063 Sir, please don't do it. 1867 01:50:49,088 --> 01:50:51,798 Sir, sir, please, sir. Hear me out, don't do it. 1868 01:50:52,306 --> 01:50:53,470 You've entered the ring! 1869 01:50:53,796 --> 01:50:56,562 Sir, only one leg is inside the ring. 1870 01:50:56,587 --> 01:50:59,880 If you wish to play, hop in with both the legs, damn it! 1871 01:51:01,072 --> 01:51:03,365 Bloody, hulk, step inside. 1872 01:51:03,390 --> 01:51:05,466 I'll be respectful only outside the ring. 1873 01:51:05,491 --> 01:51:07,064 Once you step in, I won't respect you. 1874 01:51:07,616 --> 01:51:10,735 Do you have grudge against him? You got him webbed now. 1875 01:51:11,592 --> 01:51:13,641 -Who's going first? -Come on, Gabbar. 1876 01:51:13,666 --> 01:51:16,443 -Yes! -You're too bulked up. 1877 01:51:16,468 --> 01:51:18,783 -But no play. -Come on, Gabbar. Concentrate. 1878 01:51:18,808 --> 01:51:20,732 -Come on, bring it on! -Ready? 1879 01:51:22,914 --> 01:51:25,321 [intimidating noises] 1880 01:51:27,954 --> 01:51:29,428 [everyone yells in excitement] 1881 01:51:29,453 --> 01:51:31,679 Keep at it. You're doomed, man! 1882 01:51:31,704 --> 01:51:33,562 -Look at his physique. -Don't give up. That's the way. 1883 01:51:33,587 --> 01:51:35,596 Your hand will turn inwards. 1884 01:51:35,621 --> 01:51:37,560 [imitates cuckoo noise] 1885 01:51:37,585 --> 01:51:41,458 Pratap, your hands and legs are shivering. 1886 01:51:41,483 --> 01:51:42,625 [yells aggressively] 1887 01:51:42,650 --> 01:51:44,206 -Awesome! -Oh, no! 1888 01:51:44,231 --> 01:51:45,976 -He's striking like a lightning. -Come on, Gabbar! 1889 01:51:46,001 --> 01:51:48,035 You broke everyone’s' hand in the city. 1890 01:51:48,060 --> 01:51:49,607 Life is a boomerang! 1891 01:51:49,632 --> 01:51:51,372 Come on, break his hand! 1892 01:51:51,397 --> 01:51:55,497 That's a lot of spit. Gabbar, he's playing dirty. 1893 01:51:55,522 --> 01:51:57,590 He might even end up peeing on you. 1894 01:51:57,615 --> 01:51:59,580 Make sure you're ready to face anything. 1895 01:51:59,605 --> 01:52:01,939 Sir, let not do it. I'm really scared. 1896 01:52:01,995 --> 01:52:05,169 -I don't want to do it. -What? I don't get it. 1897 01:52:05,194 --> 01:52:07,638 Hey, he's just too great a fighter. 1898 01:52:07,689 --> 01:52:08,906 I told you right that he'll distract you. 1899 01:52:08,931 --> 01:52:11,518 -I'm going to rip you apart. -Faster! 1900 01:52:11,543 --> 01:52:13,986 -I'm going to break your hands. -Come on, brother! 1901 01:52:14,011 --> 01:52:16,661 Hey, focus on his hands, damn it 1902 01:52:16,686 --> 01:52:19,387 Bloody poker face. I'm going to thrash you. 1903 01:52:19,412 --> 01:52:20,889 Gabbar, quick. Take you hands away. 1904 01:52:20,914 --> 01:52:21,733 Keep at it! 1905 01:52:21,758 --> 01:52:23,645 No matter how much you hit me, I can bear the pain. 1906 01:52:23,670 --> 01:52:25,325 You'll bear the pain, is it? 1907 01:52:25,350 --> 01:52:27,552 Wait and watch, not just your eyes will tear up... 1908 01:52:27,577 --> 01:52:28,904 but they'll gouch out of your skull. 1909 01:52:34,938 --> 01:52:36,240 [thunderous slap] 1910 01:52:40,271 --> 01:52:41,575 He's crying. 1911 01:52:41,835 --> 01:52:43,821 Hey, I'm not crying. 1912 01:52:43,846 --> 01:52:44,747 Oh, really? 1913 01:52:44,772 --> 01:52:47,430 Your tears have rolled down to your pants. 1914 01:52:47,455 --> 01:52:49,273 Gabbar, you cried. It's over. 1915 01:52:49,298 --> 01:52:50,430 Don't fool around. 1916 01:52:50,455 --> 01:52:53,154 -Hey, I'm not crying. -Gabbar, don't lie. 1917 01:52:53,179 --> 01:52:55,279 Why are you being so stubborn? 1918 01:52:55,506 --> 01:52:56,469 Useless bull! 1919 01:52:56,754 --> 01:52:58,290 Don't you understand, damn it? 1920 01:52:58,315 --> 01:53:00,474 Gabbar, uncle bit the dust. 1921 01:53:00,499 --> 01:53:03,359 Gabbar, sir, didn't you read the rules? 1922 01:53:03,582 --> 01:53:05,719 Flowers are pinned to his head. 1923 01:53:07,785 --> 01:53:10,883 Gomathi, sister, why are you staring at me? 1924 01:53:11,284 --> 01:53:13,720 Rightfully, you should be staring at your men. 1925 01:53:13,952 --> 01:53:16,938 But if I mention one thing, you might get angry. 1926 01:53:17,094 --> 01:53:20,984 But that's a fact. These flowers look beautiful on you. 1927 01:53:22,101 --> 01:53:23,820 Can I take a selfie with you? 1928 01:53:25,868 --> 01:53:26,587 [hammer mildly thuds] 1929 01:53:26,800 --> 01:53:27,869 Gomathi, does it hurt? 1930 01:53:28,827 --> 01:53:30,677 Gomathi, I'm speaking to you. Does it hurt? 1931 01:53:30,702 --> 01:53:32,365 She'll tell you if it really hurts. 1932 01:53:32,390 --> 01:53:34,560 Stop tapping on the hand and begin the procedure. 1933 01:53:36,045 --> 01:53:38,774 Gomathi, sister, please let us know, if it hurts. 1934 01:53:41,317 --> 01:53:43,386 -[ominous score plays] -[gasps in shock] 1935 01:53:59,581 --> 01:54:00,194 Pratap! 1936 01:54:02,231 --> 01:54:02,895 [yelps in shock] 1937 01:54:06,100 --> 01:54:07,227 Please, open this. 1938 01:54:11,985 --> 01:54:13,564 -Put it inside. -Me? 1939 01:54:15,405 --> 01:54:17,232 I won't be good, if Gomathi looks at it. 1940 01:54:17,710 --> 01:54:18,830 Put it inside. 1941 01:54:20,833 --> 01:54:23,270 [ominous score intensifies] 1942 01:54:28,813 --> 01:54:30,997 Now, you can continue to apologize. 1943 01:54:31,914 --> 01:54:33,751 I don't see a need for it now. 1944 01:54:34,099 --> 01:54:37,724 Maybe I'll get some jasmine, you can insert them into his nose. 1945 01:54:42,910 --> 01:54:45,462 Hey, can't you close the door, when you're on the toilet. 1946 01:54:46,241 --> 01:54:48,318 -I thought of something. -What is it? 1947 01:54:48,343 --> 01:54:50,474 What if all them belong to the same family. 1948 01:54:50,499 --> 01:54:53,505 And one of their own went missing and they set out to look for her... 1949 01:54:53,530 --> 01:54:55,779 and hired us 'cause they were short of people. 1950 01:54:55,804 --> 01:54:58,861 Hey, why would you think something like that? 1951 01:54:58,886 --> 01:55:01,261 Obviously, from the looks of it, I don't feel we're here to kidnap. 1952 01:55:01,286 --> 01:55:02,478 It looks like we're here to save someone. 1953 01:55:02,821 --> 01:55:04,641 There's no logic to what you're saying. 1954 01:55:04,666 --> 01:55:06,548 If so, then whose daughter is it? 1955 01:55:06,599 --> 01:55:08,368 Obviously, it's Sumathi's daughter. 1956 01:55:09,278 --> 01:55:13,297 Hey, Sumathi, doesn't look like a married woman. 1957 01:55:13,322 --> 01:55:15,695 She looks like a student doing her 2nd year in college. 1958 01:55:15,830 --> 01:55:17,495 Right! She's in 2nd year. 1959 01:55:17,520 --> 01:55:19,318 And you're in 1st year and I'm in kindergarten. 1960 01:55:19,343 --> 01:55:21,462 Mahali, our lives are at stake. 1961 01:55:21,487 --> 01:55:23,282 Giri, my love is at stake. 1962 01:55:23,307 --> 01:55:26,191 -Hey, get lost. -If she comes to know, she'll be hurt. 1963 01:55:26,499 --> 01:55:28,062 [comical music plays] 1964 01:55:29,201 --> 01:55:32,195 Sorry, please don't take it to your heart. 1965 01:55:32,623 --> 01:55:33,939 He's a fool. 1966 01:55:35,005 --> 01:55:37,805 He was wrong, but you caught it right. 1967 01:55:38,124 --> 01:55:39,586 That's why you are the boss! 1968 01:55:40,063 --> 01:55:40,813 Hats off! 1969 01:55:47,300 --> 01:55:48,893 Such a meticulous plan... 1970 01:55:48,918 --> 01:55:51,726 but he deduced it sitting on a commode. 1971 01:55:51,899 --> 01:55:53,797 Actually, he's the boss! 1972 01:55:54,047 --> 01:55:56,625 And it's better for us, if we lock him inside the toilet. 1973 01:55:56,650 --> 01:55:58,578 [door squeals close] 1974 01:56:04,126 --> 01:56:07,267 Terry, that girl's family is staying at our resort. 1975 01:56:17,734 --> 01:56:19,617 [golf ball rolling into the hole] 1976 01:56:24,044 --> 01:56:26,367 You guys are hogging like mad. 1977 01:56:26,578 --> 01:56:29,386 No one seem to care, if he has eaten or not. 1978 01:56:29,411 --> 01:56:30,728 Are you worried about him? 1979 01:56:31,243 --> 01:56:33,393 Isn't he working hard for our sake? 1980 01:56:33,418 --> 01:56:35,805 When he can do so much, he surely knows how to eat too. 1981 01:56:35,830 --> 01:56:36,597 You better eat. 1982 01:56:38,307 --> 01:56:41,735 Park the romance for now. And focus on finding your niece. 1983 01:56:43,375 --> 01:56:45,820 [indistinct chatter] 1984 01:57:01,205 --> 01:57:03,500 Everyone, sit down. 1985 01:57:10,084 --> 01:57:11,935 [suspenseful music plays] 1986 01:57:51,349 --> 01:57:52,662 [suspenseful music intensifies] 1987 01:58:30,815 --> 01:58:32,878 [Nenjame vocals] 1988 02:00:48,563 --> 02:00:51,516 I'm sure they're not capable of pulling it off. 1989 02:00:53,222 --> 02:00:55,454 There's someone above them calling the shots. 1990 02:00:58,591 --> 02:00:59,602 What if it's him? 1991 02:01:01,506 --> 02:01:04,187 I feel he's the root cause for all our problems. 1992 02:01:05,952 --> 02:01:08,062 Then, invite him for the lunch too. 1993 02:01:13,222 --> 02:01:14,800 [slurping soup] 1994 02:01:33,918 --> 02:01:34,545 Sit. 1995 02:01:45,213 --> 02:01:46,930 [spoon falls and clatters] 1996 02:01:47,833 --> 02:01:48,918 -[slap thuds] -[yelps in pain] 1997 02:01:50,636 --> 02:01:52,160 [continues slurping] 1998 02:02:00,009 --> 02:02:02,812 If someone slaps a girl, people tend to look at it. 1999 02:02:03,524 --> 02:02:06,571 Instead, if you continue to eat soup, won't he suspect us? 2000 02:02:16,567 --> 02:02:20,827 If you could reach at my dining table, with fools like him... 2001 02:02:20,852 --> 02:02:22,766 you must be a dangerous criminal. 2002 02:02:23,977 --> 02:02:26,367 What if I'm truly a dangerous gangster? 2003 02:02:26,494 --> 02:02:28,208 Unaware, you might kill me. 2004 02:02:28,233 --> 02:02:31,039 The my men might come and kill you all. 2005 02:02:31,064 --> 02:02:32,267 What would you do, then? 2006 02:02:33,429 --> 02:02:36,422 Do you think I'll believe you? 2007 02:02:36,541 --> 02:02:38,790 You did believe me all this while. 2008 02:02:40,097 --> 02:02:41,313 Mahali... 2009 02:02:42,807 --> 02:02:45,063 as he knows everything, he won't believe me it seems. 2010 02:02:45,770 --> 02:02:47,009 I don't get it. 2011 02:02:47,366 --> 02:02:50,863 I conned him just like I conned you. 2012 02:02:50,888 --> 02:02:53,189 You couldn't find out. But he found out. 2013 02:02:54,548 --> 02:02:55,845 Did you con us? 2014 02:02:57,211 --> 02:02:59,406 -Hey, Giri. -Last night I warned you. 2015 02:02:59,431 --> 02:03:00,797 But now you look shocked! 2016 02:03:00,822 --> 02:03:02,888 At least follow now and see if you can make sense of it. 2017 02:03:02,913 --> 02:03:04,031 What about Sumathi? 2018 02:03:04,056 --> 02:03:06,030 Sumathi, Gomathi were part of the plan. 2019 02:03:06,055 --> 02:03:08,187 Pass me the pepper. It's your last supper. Have and die. 2020 02:03:12,200 --> 02:03:13,227 [gasps and falls] 2021 02:03:13,252 --> 02:03:14,893 [shots fired] 2022 02:03:19,452 --> 02:03:22,508 Not bad, I can see fear in your eyes. 2023 02:03:22,537 --> 02:03:25,165 Don't worry, I won't kill her. 2024 02:03:25,335 --> 02:03:26,586 She is business. 2025 02:03:27,532 --> 02:03:29,254 But, I'll kill each one of you. 2026 02:03:30,949 --> 02:03:32,524 Not like you expect it to be. 2027 02:03:33,393 --> 02:03:34,901 But, like how I wish it to be 2028 02:03:34,926 --> 02:03:37,262 -[birds calling] -[ferry engine whirrs] 2029 02:03:49,568 --> 02:03:51,372 [mellow comical score plays] 2030 02:04:07,261 --> 02:04:08,867 How long will it take? 2031 02:04:12,967 --> 02:04:15,110 I'm asking, 'cause I'm feeling nauseous. 2032 02:04:18,475 --> 02:04:19,898 Do you at least have lemons? 2033 02:04:25,528 --> 02:04:26,372 [sniffles and cries] 2034 02:04:28,712 --> 02:04:30,641 I'm the reason, you people are in this mess. 2035 02:04:31,244 --> 02:04:33,414 Let me apologize to everyone. 2036 02:04:34,442 --> 02:04:35,227 Please! 2037 02:04:40,583 --> 02:04:43,641 Hold on, dear. You don't have to apologize to me. 2038 02:04:44,140 --> 02:04:45,156 Do you know why? 2039 02:04:47,010 --> 02:04:49,868 It's 'cause you're your mother's daughter. 2040 02:04:50,016 --> 02:04:50,828 [grunts] 2041 02:04:51,496 --> 02:04:52,484 Okay, uncle. 2042 02:04:53,113 --> 02:04:55,844 Do you what that makes you? That makes you Sumathi's brother. 2043 02:04:56,297 --> 02:04:57,984 I even got beaten up in the process. 2044 02:04:58,218 --> 02:04:59,969 I even got bitten twice. 2045 02:05:00,497 --> 02:05:02,532 I should be apologizing to you. 2046 02:05:02,800 --> 02:05:05,618 I failed in this mission to save you. 2047 02:05:05,712 --> 02:05:08,641 -As a police-- -At least don't lie to the kid. 2048 02:05:08,666 --> 02:05:12,829 As a friends of police, I feel ashamed to have failed you. 2049 02:05:16,904 --> 02:05:19,531 -Uncle. -Shut up, don't call me, uncle. 2050 02:05:19,556 --> 02:05:21,523 Can't you wait for your folks once the school is over? 2051 02:05:21,617 --> 02:05:24,251 You left the school. And someone kidnapped you. 2052 02:05:24,402 --> 02:05:26,180 And to save you, he kidnapped me. 2053 02:05:26,454 --> 02:05:28,453 Now, someone has kidnapped all of us. 2054 02:05:28,804 --> 02:05:30,375 Such an annoying kid. 2055 02:05:30,920 --> 02:05:34,048 To hell with your sorry. Get lost! 2056 02:05:36,222 --> 02:05:38,211 It's been 6 months since I went home. 2057 02:05:42,534 --> 02:05:44,703 I know you too have the same opinion about me. 2058 02:05:44,776 --> 02:05:47,290 Do you even know why I left early from school? 2059 02:05:49,360 --> 02:05:52,813 In my family, except for me, no one else will support you. 2060 02:05:53,223 --> 02:05:56,406 If I'm gone too, then you'll be left in despair. 2061 02:05:57,367 --> 02:05:59,204 Do you know why I came looking for you? 2062 02:06:00,323 --> 02:06:02,743 I know. You did it for Mini. 2063 02:06:03,198 --> 02:06:04,751 No, I did it for you. 2064 02:06:09,843 --> 02:06:10,735 You swear? 2065 02:06:11,965 --> 02:06:13,570 I like you a lot, Chinnu. 2066 02:06:15,518 --> 02:06:16,469 Thanks. 2067 02:06:26,102 --> 02:06:28,524 [loud waves crashing] 2068 02:06:35,628 --> 02:06:37,612 [firewood clattering] 2069 02:06:44,807 --> 02:06:46,791 [whimpers and cries] 2070 02:06:50,923 --> 02:06:53,118 Oh, you're going to burn us alive. 2071 02:06:54,238 --> 02:06:56,893 Great, I'll burn and take solace in the flames... 2072 02:06:56,918 --> 02:06:59,609 and dance my heart away. 2073 02:07:01,262 --> 02:07:03,078 Look, what your love has done to us. 2074 02:07:03,536 --> 02:07:05,726 Hey, why are you being stingy with the logs? 2075 02:07:05,751 --> 02:07:07,165 Get more to burn us. 2076 02:07:07,190 --> 02:07:09,289 I think I'll die of heat before you guys burn me down. 2077 02:07:09,314 --> 02:07:10,965 Picked the wrong day to wear tight undies. 2078 02:07:11,101 --> 02:07:11,992 Put some wood out here. 2079 02:07:14,511 --> 02:07:15,883 Dude, help me out. 2080 02:07:16,870 --> 02:07:19,578 Make sure the knot is tight. If not, I might fall into the sea. 2081 02:07:22,796 --> 02:07:24,703 Hey, stop right there. 2082 02:07:34,878 --> 02:07:38,320 I think he wants a re-match. I'm going to rip him apart. 2083 02:07:40,354 --> 02:07:42,962 All these years, I never asked you for anything. 2084 02:07:43,415 --> 02:07:45,673 But now, I have a request. 2085 02:07:46,712 --> 02:07:48,672 -[bell tolling] -[wails in pain] 2086 02:07:59,267 --> 02:08:00,071 [sniffles] 2087 02:08:01,101 --> 02:08:04,839 Brother, can you do me one last favor? 2088 02:08:04,864 --> 02:08:06,314 Even in this dire situation? 2089 02:08:07,668 --> 02:08:10,829 Please you move to the other side and let Varun come to this side. 2090 02:08:11,196 --> 02:08:12,361 [frustrated grunt] 2091 02:08:15,424 --> 02:08:18,008 Brother, can't you grant me this one last favor? 2092 02:08:20,422 --> 02:08:23,666 Sister, they have crucified me. 2093 02:08:23,691 --> 02:08:26,119 And you expect me to move around. 2094 02:08:26,144 --> 02:08:27,040 Don't you have any conscience? 2095 02:08:27,679 --> 02:08:28,969 Shut up and stay put. 2096 02:08:29,688 --> 02:08:34,267 Then ask Varun to come to this side and you get to the other side. 2097 02:08:34,820 --> 02:08:37,078 Do you think he's comfortable and cozy out there? 2098 02:08:37,103 --> 02:08:39,172 Can't you see that he's been tied up too? 2099 02:08:39,197 --> 02:08:41,914 We're about to die and you're in a romantic mood. 2100 02:08:43,287 --> 02:08:46,328 I'm on my death bed. Please don't irritate me. 2101 02:08:46,353 --> 02:08:47,750 Did you say you're at Begumpet? 2102 02:08:47,775 --> 02:08:49,681 -[yells out in frustration] -Help me lord! 2103 02:08:49,706 --> 02:08:50,789 Fine, look at him. 2104 02:08:53,925 --> 02:08:55,539 Your hair is blocking my view. 2105 02:08:55,564 --> 02:08:57,555 I don't have time to cut my hair. 2106 02:08:57,580 --> 02:09:00,680 Mad woman, make the best out of the situation. 2107 02:09:00,873 --> 02:09:01,726 Varun! 2108 02:09:03,712 --> 02:09:06,345 Varun, unintentionally I've troubled you a lot. 2109 02:09:06,370 --> 02:09:07,556 Please, forgive me! 2110 02:09:07,581 --> 02:09:12,901 [whimpers and cries] 2111 02:09:13,369 --> 02:09:16,109 -Chinnu, don't be scared. -Mom! 2112 02:09:16,134 --> 02:09:18,414 Stay strong as always. 2113 02:09:19,126 --> 02:09:22,587 My blessings will always be with you. 2114 02:09:23,497 --> 02:09:27,602 Chinnu... when we're on fire, please close your eyes. 2115 02:09:28,203 --> 02:09:29,955 Close your ears too. 2116 02:09:29,980 --> 02:09:33,251 When I'm on fire, I'll scream like hell. 2117 02:09:33,875 --> 02:09:35,211 [crying intensifies] 2118 02:09:39,166 --> 02:09:41,180 Hey, bring me the petrol. 2119 02:09:45,377 --> 02:09:48,243 -Ready! -Go and get my father. 2120 02:09:52,687 --> 02:09:53,337 [switchblade clicks] 2121 02:09:54,828 --> 02:09:56,625 [plaster tears] 2122 02:10:00,673 --> 02:10:01,727 [switchblade clangs] 2123 02:10:07,470 --> 02:10:08,500 ERROR 2124 02:10:10,187 --> 02:10:12,414 [ominous score plays] 2125 02:10:18,517 --> 02:10:19,939 [door slides open] 2126 02:10:20,218 --> 02:10:21,391 [shot fired] 2127 02:10:26,221 --> 02:10:29,320 Head-shot! What the shit? 2128 02:10:33,606 --> 02:10:35,827 To complete this operation, you performed that operation. 2129 02:10:35,852 --> 02:10:37,313 Oh! 2130 02:10:37,338 --> 02:10:39,338 [ominous score intensifies] 2131 02:10:44,689 --> 02:10:45,256 Sir. 2132 02:10:46,576 --> 02:10:48,165 Your father is inside that bag. 2133 02:10:49,112 --> 02:10:50,149 Think about it. 2134 02:10:54,182 --> 02:10:57,165 Alvin, I'm sure you must be aware... 2135 02:10:57,636 --> 02:11:00,446 that he must've manipulated me to kill Melvin. 2136 02:11:01,393 --> 02:11:04,664 Sir, I might say a million things to survive. 2137 02:11:05,766 --> 02:11:07,820 That doesn't mean you can kill his brother. 2138 02:11:08,378 --> 02:11:11,032 Or do you think he'll spare you for Giring his brother? 2139 02:11:12,873 --> 02:11:15,727 Alvin, let's discuss this among ourselves. 2140 02:11:15,982 --> 02:11:18,742 -But, first let's kill them all. -How is that possible? 2141 02:11:20,019 --> 02:11:23,687 If he has put your dad inside a bag and is pointing a gun at him... 2142 02:11:24,103 --> 02:11:26,407 this is all part of my meticulous plan. 2143 02:11:26,544 --> 02:11:28,476 So, I believe he must be a bit loyal to me. 2144 02:11:30,205 --> 02:11:32,288 In case, out of anger if I ask him to shoot... 2145 02:11:32,313 --> 02:11:32,971 he might shoot him. 2146 02:11:33,522 --> 02:11:34,914 It was you who had mentioned... 2147 02:11:35,700 --> 02:11:36,969 that he's very loyal. 2148 02:11:41,913 --> 02:11:42,836 Set them free. 2149 02:11:46,409 --> 02:11:48,211 [shackles drop] 2150 02:11:49,728 --> 02:11:52,265 [cheerful score plays] 2151 02:12:13,729 --> 02:12:16,868 You guys settle your score. We're leaving. 2152 02:12:28,600 --> 02:12:32,858 Alvin, I know that you're outraged. 2153 02:12:34,570 --> 02:12:36,586 So, I'll make you a better deal. 2154 02:12:36,703 --> 02:12:39,124 Spare my father, and kill me instead. 2155 02:12:40,158 --> 02:12:41,454 If I kill you... 2156 02:12:42,149 --> 02:12:47,063 then how will you realize the pain of losing a loved one? 2157 02:12:47,618 --> 02:12:50,794 So, this has to happen. 2158 02:12:50,819 --> 02:12:51,430 As in? 2159 02:12:52,642 --> 02:12:54,789 [trolley bag thuds and rolls] 2160 02:12:58,682 --> 02:13:00,682 [shots fired] 2161 02:13:19,331 --> 02:13:22,789 Mom, I think we left one girl, behind. 2162 02:13:23,719 --> 02:13:27,390 Fine, the kids are hungry, please ask them to hurry up. 2163 02:13:36,903 --> 02:13:38,283 It's just one girl. 2164 02:13:40,299 --> 02:13:42,336 We managed to save the others. 2165 02:13:42,361 --> 02:13:44,681 If you go back to save that one girl... 2166 02:13:44,706 --> 02:13:46,525 you won't come back alive. 2167 02:13:47,389 --> 02:13:49,781 Take it that I'm being selfish. 2168 02:13:50,285 --> 02:13:51,523 I want to get married to you. 2169 02:13:51,986 --> 02:13:54,947 [romantic score plays] 2170 02:13:56,396 --> 02:13:58,024 I want to live with you. 2171 02:14:19,078 --> 02:14:19,828 Sir. 2172 02:14:21,469 --> 02:14:25,866 Sir, can we hold this girl as hostage to bring him back? 2173 02:14:33,181 --> 02:14:36,828 I'm in this state, 'cause I hired fools like you. 2174 02:14:38,024 --> 02:14:39,548 After such a debacle... 2175 02:14:39,644 --> 02:14:42,094 do you really think, he'll come back for her? 2176 02:14:42,610 --> 02:14:43,308 Fool! 2177 02:14:44,198 --> 02:14:47,083 -[shot fired] -[uprising score plays] 2178 02:15:05,065 --> 02:15:06,851 I left one girl behind. 2179 02:15:07,268 --> 02:15:08,929 I'm here to take her with me. 2180 02:15:11,432 --> 02:15:12,994 [grim score plays] 2181 02:15:19,118 --> 02:15:21,117 How dare you came back for her? 2182 02:15:21,799 --> 02:15:24,569 You took away all the girls from me. 2183 02:15:25,128 --> 02:15:26,477 You killed my father too. 2184 02:15:27,400 --> 02:15:31,235 And now, you're here to take away that one last girl too. 2185 02:15:31,734 --> 02:15:32,780 I don't get it. 2186 02:15:33,117 --> 02:15:34,844 What gave you the courage? 2187 02:15:35,995 --> 02:15:37,219 Who the hell are you? 2188 02:15:37,791 --> 02:15:38,649 Police? 2189 02:15:39,027 --> 02:15:39,829 Intelligence Bureau? 2190 02:15:40,506 --> 02:15:41,250 R.A.W? 2191 02:15:41,874 --> 02:15:42,826 Who are you? 2192 02:15:48,451 --> 02:15:49,610 Doctor! 2193 02:15:52,923 --> 02:15:55,266 You came here prepared to die. 2194 02:15:55,291 --> 02:15:57,380 If I shoot you right now, you'll die in peace. 2195 02:15:57,405 --> 02:15:58,837 So, before you die... 2196 02:15:59,088 --> 02:16:02,750 witness the girl getting hacked into pieces. 2197 02:16:05,281 --> 02:16:06,135 Nazeer! 2198 02:16:08,354 --> 02:16:10,891 [wails and cries] 2199 02:16:21,433 --> 02:16:23,863 [breathes heavily] 2200 02:16:25,965 --> 02:16:27,594 You returned to save her, right? 2201 02:16:28,227 --> 02:16:29,821 Nazeer, kill her! 2202 02:16:30,596 --> 02:16:32,970 [Soul of Doctor] 2203 02:17:09,232 --> 02:17:10,574 [chokes and yelps] 2204 02:17:21,959 --> 02:17:23,287 [unholsters guns] 2205 02:17:27,295 --> 02:17:28,902 [thuds and fall] 2206 02:17:45,759 --> 02:17:47,042 -[re-loads guns] -Hold! 2207 02:17:48,629 --> 02:17:52,135 He has to witness the girl getting hacked, before he dies. 2208 02:17:52,767 --> 02:17:54,745 Michael, come on, hack her down. 2209 02:18:00,868 --> 02:18:02,541 [shots fired] 2210 02:18:05,585 --> 02:18:07,113 Until I'm alive... 2211 02:18:07,771 --> 02:18:09,767 it's impossible to kill that girl. 2212 02:18:11,813 --> 02:18:13,719 If you wish to kill that girl... 2213 02:18:14,567 --> 02:18:16,799 you'll have to kill me first. 2214 02:18:16,823 --> 02:18:17,371 Kevin. 2215 02:18:17,750 --> 02:18:19,003 -[shot fired] -[yelps and falls] 2216 02:18:22,931 --> 02:18:24,089 Shoot me... 2217 02:18:24,976 --> 02:18:26,166 ...and take her! 2218 02:18:27,570 --> 02:18:29,376 Terry, I'm very sorry for saying this. 2219 02:18:29,401 --> 02:18:31,235 You're tripping on ego. 2220 02:18:31,260 --> 02:18:32,232 It's not safe for us. 2221 02:18:32,257 --> 02:18:35,058 First let's kill him then we'll kill the girl. 2222 02:18:35,282 --> 02:18:37,187 My point exactly. 2223 02:18:39,450 --> 02:18:41,450 [machine gun fires] 2224 02:18:48,076 --> 02:18:50,067 [loud explosion] 2225 02:18:51,858 --> 02:18:53,902 [metal door clangs bricks clatter] 2226 02:18:59,389 --> 02:19:02,060 -[light flickers] -[multiple footsteps approaching] 2227 02:19:04,874 --> 02:19:06,874 [uprising score plays] 2228 02:19:13,904 --> 02:19:15,483 [bazooka fires] 2229 02:19:16,617 --> 02:19:18,304 [loud explosion] 2230 02:19:44,693 --> 02:19:46,394 This was never part of the plan. 2231 02:19:47,278 --> 02:19:49,105 I'm also surprised like you. 2232 02:19:50,438 --> 02:19:52,104 It is the result of my good deeds. 2233 02:19:53,975 --> 02:19:55,488 That has saved me today. 2234 02:19:56,384 --> 02:19:57,198 Anyway... 2235 02:19:58,774 --> 02:19:59,746 Goodbye! 2236 02:20:18,762 --> 02:20:19,479 Thanks. 2237 02:20:20,749 --> 02:20:22,690 Doctors are not the only saviors. 2238 02:20:23,199 --> 02:20:24,620 Even the doctors need saviors! 2239 02:20:37,088 --> 02:20:38,828 Guys, let's finish this! 2240 02:20:41,086 --> 02:20:42,792 [Soul of Doctor] 2241 02:21:11,569 --> 02:21:13,943 THREE MONTHS LATER 2242 02:21:15,787 --> 02:21:18,545 Hyderabad 2243 02:21:18,570 --> 02:21:23,702 [traditional wedding music plays] 2244 02:21:24,060 --> 02:21:25,490 [phone rings] 2245 02:21:26,221 --> 02:21:29,398 -Hello. -Bhagat, at least now return the kidneys. 2246 02:21:29,423 --> 02:21:32,876 Fool, that's why education is important... 2247 02:21:32,901 --> 02:21:35,707 instead, you were loafing around. And now, making my life difficult. 2248 02:21:35,732 --> 02:21:37,714 It's impossible to take out kidneys, just like that. 2249 02:21:37,739 --> 02:21:38,413 I don't understand. 2250 02:21:38,438 --> 02:21:40,781 He just slit your abdomen and stitched it up. That's it! 2251 02:21:40,806 --> 02:21:42,249 Your kidney is safe and sound. 2252 02:21:42,274 --> 02:21:43,491 Scan and check for yourself. 2253 02:21:43,829 --> 02:21:45,858 Bloody, don't call me again. 2254 02:21:48,781 --> 02:21:50,695 Son, the police is here. 2255 02:21:52,718 --> 02:21:53,507 [clears throat] 2256 02:21:57,488 --> 02:22:00,459 Didn't you people file a missing complaint? 2257 02:22:01,000 --> 02:22:02,841 Don't you follow-up after filing a complaint? 2258 02:22:03,317 --> 02:22:04,522 I'm speaking to you people. 2259 02:22:05,043 --> 02:22:09,451 So, we gotta work hard, nab the accused and present to you. 2260 02:22:10,119 --> 02:22:12,122 We found the kidnapper. 2261 02:22:12,147 --> 02:22:14,547 -How did he find him? -Hey, bring him out. 2262 02:22:15,912 --> 02:22:16,630 [clears throat] 2263 02:22:17,396 --> 02:22:18,240 Bloody! 2264 02:22:19,084 --> 02:22:22,826 Oh, they've just caught him now. 2265 02:22:23,144 --> 02:22:26,242 I think it'll take another 5 years to find, Terry. 2266 02:22:26,267 --> 02:22:28,641 By that time, even Chinnu would've got married. 2267 02:22:28,666 --> 02:22:29,498 Ignore him. 2268 02:22:29,620 --> 02:22:31,875 Auspicious time is about to end, you first get married. 2269 02:22:31,900 --> 02:22:35,961 Go on your honeymoon, create tik-tok videos and send it to me. 2270 02:22:35,986 --> 02:22:37,321 I'll enjoy watching them. 2271 02:22:37,501 --> 02:22:39,125 Tik-tok has been banned, Bhagat. 2272 02:22:39,311 --> 02:22:41,421 What? When did they ban, tik-tok? 2273 02:22:41,446 --> 02:22:44,053 Who gave them permission to ban it? I never got an email. 2274 02:22:44,391 --> 02:22:47,287 Forget tik-tok, we'll shoot a duet live! 2275 02:22:53,282 --> 02:22:56,709 "Tik-Tok is banned now, dear" 2276 02:22:57,019 --> 02:23:00,484 "Come to me dear, let's sing a duet" 2277 02:23:00,509 --> 02:23:04,175 "Enough of being strict, darling" 2278 02:23:04,200 --> 02:23:07,545 "Why don't you speak sweetly, dear?" 2279 02:23:08,294 --> 02:23:12,301 "Sweetheart! Sweetheart! Your body glows like gold" 2280 02:23:12,326 --> 02:23:15,601 "Hug and pinch me slowly dear" 2281 02:23:15,626 --> 02:23:19,441 "Darling! Darling! Both your eyes are guns, dear" 2282 02:23:19,466 --> 02:23:22,730 "Shoot me out bit by bit" 2283 02:23:22,755 --> 02:23:26,428 "Dangerous age it is Troubling me you are" 2284 02:23:26,453 --> 02:23:29,990 "Even if am stopped I will fall for you" 2285 02:23:30,015 --> 02:23:33,664 "Is my heart made of glass? You threw stone on it" 2286 02:23:33,689 --> 02:23:37,465 "Even if I break I will hold you in it" 2287 02:23:37,490 --> 02:23:40,843 "You are a wax doll An embodiment of beauty" 2288 02:23:40,868 --> 02:23:44,581 "You are the one suitable for me" 2289 02:23:44,606 --> 02:23:48,220 "You are a handsome hunk You are super cool" 2290 02:23:48,245 --> 02:23:51,111 "We truly are made for each other" 2291 02:23:51,136 --> 02:23:54,705 "Generally, I'm as calm as Dhoni" 2292 02:23:54,730 --> 02:23:58,209 "But I'm excited today" 2293 02:23:58,234 --> 02:24:01,976 "Web me with your eyes And catch me dear" 2294 02:24:02,001 --> 02:24:05,676 "I'm your lifetime settlement dear" 2295 02:24:05,701 --> 02:24:09,024 "Tik-Tok is banned now, dear" 2296 02:24:09,048 --> 02:24:12,620 "Come to me dear, let's sing a duet" 2297 02:24:12,645 --> 02:24:16,494 "Enough of being strict, darling" 2298 02:24:16,519 --> 02:24:20,655 "Why don't you speak sweetly, dear?" 2299 02:24:49,378 --> 02:24:52,573 "Alas when there is no umbrella" 2300 02:24:53,009 --> 02:24:56,532 "You come as the rain" 2301 02:24:56,605 --> 02:25:00,249 "You are luring me to you You are brushing my cells" 2302 02:25:00,274 --> 02:25:03,888 "You've enticed my hormones You are giving me goosebumps" 2303 02:25:03,913 --> 02:25:07,488 "With your warm smile You are melting my stone heart" 2304 02:25:07,513 --> 02:25:11,205 "You are mesmerizing me" 2305 02:25:11,230 --> 02:25:18,590 "Your words are so sweet That I join them to make poetry" 2306 02:25:18,615 --> 02:25:23,163 "Eyes that impact me like lightning I will be like the mascara" 2307 02:25:23,188 --> 02:25:25,578 "Will worship you endlessly" 2308 02:25:25,603 --> 02:25:29,185 "Dangerous age it is Troubling me you are" 2309 02:25:29,210 --> 02:25:32,782 "Even if am stopped I will fall for you" 2310 02:25:32,807 --> 02:25:36,359 "Is my heart made of glass? You threw stone on it" 2311 02:25:36,384 --> 02:25:39,253 "Even if I break I will hold you in it" 2312 02:25:39,278 --> 02:25:40,364 "Sweetheart!" 2313 02:25:40,389 --> 02:25:43,853 "You are a wax doll An embodiment of beauty" 2314 02:25:43,878 --> 02:25:47,434 "You are the one suitable for me" 2315 02:25:47,459 --> 02:25:51,049 "You are a handsome hunk You are super cool" 2316 02:25:51,074 --> 02:25:53,941 "We truly are made for each other" 2317 02:25:53,966 --> 02:25:57,532 "Generally, I'm as calm as Dhoni" 2318 02:25:57,557 --> 02:26:00,933 "But I'm excited today" 2319 02:26:00,988 --> 02:26:04,622 "Web me with your eyes And catch me dear" 2320 02:26:04,647 --> 02:26:08,347 "I'm your lifetime settlement dear" 2321 02:26:08,372 --> 02:26:11,898 "Tik-Tok is banned now, dear" 2322 02:26:11,923 --> 02:26:15,395 "Come to me dear, let's sing a duet" 2323 02:26:15,420 --> 02:26:19,105 "Enough of being strict, darling" 2324 02:26:19,130 --> 02:26:23,305 "Why don't you speak sweetly, dear?" 2325 02:26:23,330 --> 02:26:26,880 "Sweetheart! Sweetheart! Your body glows like gold" 2326 02:26:26,905 --> 02:26:30,675 "Hug and pinch me slowly dear" 2327 02:26:30,700 --> 02:26:34,265 "Darling! Darling! Both your eyes are guns, dear" 2328 02:26:34,290 --> 02:26:38,355 "Shoot me out bit by bit" 172930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.