Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,963 --> 00:02:23,748
[crickets and birds chirping]
2
00:02:31,153 --> 00:02:32,840
[birds chirping]
3
00:02:33,910 --> 00:02:35,498
[bullet whooshes]
4
00:02:36,189 --> 00:02:39,876
[heavy shelling & helicopter whirring]
5
00:02:41,428 --> 00:02:44,647
[upbeat score kicks in]
6
00:02:52,152 --> 00:02:54,598
[gasps for breath]
7
00:03:07,392 --> 00:03:10,079
[silently wails in pain]
8
00:03:13,843 --> 00:03:14,663
What the hell?
9
00:03:15,212 --> 00:03:16,311
What are you doing, Varun?
10
00:03:16,423 --> 00:03:17,981
Instead of treating him first...
11
00:03:18,132 --> 00:03:19,482
you've been treating a terrorist.
12
00:03:20,294 --> 00:03:21,680
I was just trying to give him
a treatment.
13
00:03:21,856 --> 00:03:24,046
He has been severely injured
and got a Flail Chest.
14
00:03:24,187 --> 00:03:25,381
He can't be saved!
15
00:03:25,905 --> 00:03:28,020
In his case,
only the hand is injured.
16
00:03:28,045 --> 00:03:30,046
Simple amputation can save his life.
17
00:03:30,320 --> 00:03:31,272
Do you know who is he?
18
00:03:31,296 --> 00:03:33,406
Retd. Col. Sandeep Gowda's son!
19
00:03:33,431 --> 00:03:36,196
So, what? Why are you getting
emotional about it?
20
00:03:36,221 --> 00:03:37,468
Think practically.
21
00:03:38,016 --> 00:03:39,980
Despite making an effort,
he'll die...
22
00:03:40,005 --> 00:03:43,535
rather we can save him
and gather information in future.
23
00:03:43,560 --> 00:03:44,875
Just think practically.
24
00:03:47,309 --> 00:03:47,840
Proceed!
25
00:03:48,907 --> 00:03:52,063
[helicopter whirrs and fades]
26
00:03:57,718 --> 00:03:59,957
[Voice Mail] Varun, I've taken this
decision, after thinking through it.
27
00:04:00,208 --> 00:04:01,903
We're not a good match.
28
00:04:01,928 --> 00:04:04,052
Let's call off this wedding.
Bye!
29
00:04:09,310 --> 00:04:13,475
[IVR Message]
30
00:04:14,570 --> 00:04:16,140
SIX MONTHS AGO
31
00:04:24,001 --> 00:04:29,521
"Her beautiful face,
distracted me to bits"
32
00:04:31,332 --> 00:04:37,060
"When her shadow grazed,
I turned into a living statute"
33
00:04:38,028 --> 00:04:44,746
"Oh, her beautiful face,
distracted me to bits"
34
00:04:45,689 --> 00:04:52,458
"When her shadow grazed,
I turned into a living statute"
35
00:05:20,397 --> 00:05:23,583
Do you always wear your top button?
36
00:05:23,608 --> 00:05:25,186
Isn't that the purpose of it?
37
00:05:25,709 --> 00:05:26,225
Oh!
38
00:05:33,922 --> 00:05:37,442
-Did you get a gift?
-I know it's a gift!
39
00:05:37,541 --> 00:05:38,446
What gift?
40
00:05:38,690 --> 00:05:41,039
A book on"How to be perfect in life."
41
00:05:45,800 --> 00:05:47,968
You look extremely disciplined.
42
00:05:47,993 --> 00:05:50,124
What time do you usually
wake up in the morning?
43
00:05:50,149 --> 00:05:51,143
04:30 AM
44
00:05:51,168 --> 00:05:53,266
Is it 'cause you deliver milk
in the morning?
45
00:05:53,291 --> 00:05:54,511
No, I wake up to study.
46
00:05:54,879 --> 00:05:55,687
Study!
47
00:05:57,008 --> 00:05:59,552
-You're really beautiful.
-Thank you.
48
00:06:01,495 --> 00:06:06,727
"No girl I met has until now..."
49
00:06:08,755 --> 00:06:13,905
"killed me with her beauty
and resurrected me"
50
00:06:15,472 --> 00:06:22,151
"No girl I met has until now..."
51
00:06:23,215 --> 00:06:29,077
"killed me with her beauty
and resurrected me"
52
00:06:30,192 --> 00:06:37,382
"Little time I get to walk with you,
is a blessing itself"
53
00:06:37,610 --> 00:06:40,661
"I look for you all night relentlessly"
54
00:06:40,686 --> 00:06:45,216
"despite having found you I lose myself
just as wind ceases the lamp"
55
00:07:39,906 --> 00:07:41,106
Can I take a picture?
56
00:07:41,491 --> 00:07:42,388
Sure, go ahead.
57
00:07:42,816 --> 00:07:44,567
But, please, delete it right after.
58
00:08:19,686 --> 00:08:22,546
PRESENT DAY
59
00:08:24,003 --> 00:08:26,153
[street vendors calling out]
60
00:08:29,383 --> 00:08:31,942
Hey, don't forget to take your
lunch box.
61
00:08:33,152 --> 00:08:36,588
Please don't run your mouth out there,
we'll do the talking.
62
00:08:36,613 --> 00:08:37,991
I'll try my best not to.
63
00:08:38,016 --> 00:08:39,716
-I can't help it, if they go overboard.
-Bye, mom!
64
00:08:41,797 --> 00:08:43,982
She'll definitely going to reject you.
Stay strong!
65
00:08:44,007 --> 00:08:44,600
Keep moving.
66
00:08:44,625 --> 00:08:47,431
[bluesy music plays]
67
00:08:51,822 --> 00:08:53,801
Don't know how to put it across...
68
00:08:54,156 --> 00:08:56,630
It's kind of hard for us to say this.
69
00:08:57,904 --> 00:08:59,894
Calling off the wedding...
70
00:09:00,390 --> 00:09:02,778
is not an easy task, but...
71
00:09:03,056 --> 00:09:06,971
it's a relief that they found out
they're not compatible with each other.
72
00:09:06,996 --> 00:09:09,575
If this was the case post marriage,
then...
73
00:09:09,600 --> 00:09:10,981
it would've been tough.
74
00:09:11,173 --> 00:09:12,590
Don't generalize it.
75
00:09:13,043 --> 00:09:15,098
Can you please specify
why they are not compatible?
76
00:09:15,389 --> 00:09:17,222
I can't get into specific details--
77
00:09:17,247 --> 00:09:18,991
Sister-in-law,
let me explain it explain it clearly.
78
00:09:19,016 --> 00:09:20,097
Let them get a clarity too.
79
00:09:20,687 --> 00:09:24,802
Auntie, I have a few expectations from
my to-be-husband.
80
00:09:25,642 --> 00:09:27,622
Can you please specify?
81
00:09:27,647 --> 00:09:31,264
As in, he should be positive,
emotional and caring.
82
00:09:31,289 --> 00:09:34,665
I expected someone
who gives importance to emotions.
83
00:09:34,690 --> 00:09:40,043
But, auntie, your son and emotions
are poles apart.
84
00:09:40,807 --> 00:09:43,363
You're too young to be
contemplating ones' character.
85
00:09:43,698 --> 00:09:45,605
It's based on little things I noticed.
86
00:09:45,630 --> 00:09:47,084
The other day, I texted him saying,
87
00:09:47,109 --> 00:09:50,495
I'm very tired and my legs are hurting
from shopping since morning.
88
00:09:50,520 --> 00:09:52,527
Do you know what was his reply
to that text?
89
00:09:53,227 --> 00:09:54,302
What was your reply?
90
00:09:55,449 --> 00:09:58,505
OMEGA-350. One tablet in the morning
and one for the night.
91
00:09:59,097 --> 00:10:02,175
You heard it. But I expected
a different reply from him.
92
00:10:02,200 --> 00:10:03,793
"Oh, no, you're legs are hurting is it?"
93
00:10:03,818 --> 00:10:07,022
"If I were there,
I would've made you a hot cup of tea."
94
00:10:07,047 --> 00:10:08,404
'I would've massaged your legs."
95
00:10:08,429 --> 00:10:10,575
I want a husband who cares, auntie.
96
00:10:10,632 --> 00:10:12,934
A doctor who prescribes medicine...
97
00:10:13,522 --> 00:10:14,434
I don't want!
98
00:10:15,018 --> 00:10:17,222
Having a doctor in the family
is a good thing, dear.
99
00:10:17,427 --> 00:10:20,614
I can find a doctor
by fixing an appointment, uncle.
100
00:10:20,639 --> 00:10:23,014
I don't really have to
get married to one.
101
00:10:23,039 --> 00:10:24,909
Just 'cause in future, if I encounter
a problem with the water supply...
102
00:10:24,934 --> 00:10:26,708
I can't marry a plumber.
103
00:10:26,733 --> 00:10:29,606
-Correct.
-Uncle, you can stay silent like usual.
104
00:10:29,936 --> 00:10:31,989
I'll talk to auntie about it.
105
00:10:32,994 --> 00:10:33,557
Mini!
106
00:10:35,100 --> 00:10:37,514
I think you've mistaken about him.
107
00:10:37,539 --> 00:10:38,872
You don't preach me about it.
108
00:10:38,897 --> 00:10:40,819
Dad, doesn't like sister-in-law at all.
109
00:10:40,844 --> 00:10:41,835
He asked you not to marry her...
110
00:10:41,860 --> 00:10:45,677
if you do, you'll remain a slave to her.
111
00:10:46,308 --> 00:10:48,644
I'm not trying to pit you two
against each other.
112
00:10:48,669 --> 00:10:49,463
Just saying!
113
00:10:49,903 --> 00:10:51,568
But you still went ahead
and got married to her.
114
00:10:51,593 --> 00:10:52,983
You did as per your will.
115
00:10:53,008 --> 00:10:55,669
Similarly, calling off this wedding
is my wish.
116
00:10:56,536 --> 00:10:58,277
But I like you very much,
sister-in-law.
117
00:10:58,302 --> 00:10:59,980
I liked you the first time I met you.
118
00:11:00,005 --> 00:11:02,262
When your father was admitted
at the hospital...
119
00:11:02,287 --> 00:11:04,317
I sent him the report
and asked for his opinion.
120
00:11:04,891 --> 00:11:06,605
Do you know what he replied?
121
00:11:06,953 --> 00:11:07,949
Ask him yourself.
122
00:11:09,304 --> 00:11:10,707
What was your reply?
123
00:11:11,091 --> 00:11:13,170
I told her, he'll die in next 12 hours.
124
00:11:13,195 --> 00:11:15,927
Just as he mentioned,
he died in next 12 hours.
125
00:11:16,346 --> 00:11:18,186
He told you the right thing, dear.
126
00:11:18,211 --> 00:11:19,629
He died exactly as he mentioned.
127
00:11:19,750 --> 00:11:22,060
Him passing was not an issue at all.
128
00:11:22,267 --> 00:11:24,327
It's not right to mention something
so negative.
129
00:11:24,492 --> 00:11:26,391
"Nothing to worry, be happy...
130
00:11:26,416 --> 00:11:28,772
everything will be fine."
He should be positive about it.
131
00:11:28,899 --> 00:11:31,466
How can you state
a negative report as positive?
132
00:11:31,491 --> 00:11:34,028
You have to.
You have to be positive about it.
133
00:11:34,053 --> 00:11:35,786
Positivity is everything.
134
00:11:35,811 --> 00:11:37,297
You have to whisper to the dead...
135
00:11:37,322 --> 00:11:40,735
saying,"you're fine and nothing to worry"
136
00:11:40,760 --> 00:11:42,880
even the dead might come alive.
137
00:11:43,139 --> 00:11:46,614
I've told you a million times,
that pretty girls are dumb.
138
00:11:46,671 --> 00:11:47,598
See for yourself.
139
00:11:48,198 --> 00:11:50,598
Two doctors getting married
will make a perfect match.
140
00:11:52,135 --> 00:11:56,270
Listen, I don't like to
beat around the bush.
141
00:11:56,295 --> 00:11:58,611
Let me be frank with you.
I don't like you!
142
00:11:58,636 --> 00:11:59,271
Same to you.
143
00:12:00,398 --> 00:12:02,417
I'm happy that you called off the wedding.
144
00:12:02,788 --> 00:12:05,458
Come on, let's go.
-What about him?
145
00:12:05,725 --> 00:12:08,091
Let him come later,
when he feels like it. Let us go.
146
00:12:09,362 --> 00:12:10,192
My son!
147
00:12:17,700 --> 00:12:18,676
They have left.
148
00:12:18,905 --> 00:12:19,645
Over?
149
00:12:20,098 --> 00:12:21,081
I'm running late.
150
00:12:21,106 --> 00:12:22,286
My, dad!
151
00:12:29,131 --> 00:12:30,396
[clears throat]
152
00:12:38,904 --> 00:12:39,582
Son...
153
00:12:41,075 --> 00:12:42,247
a cup of tea?
154
00:12:42,272 --> 00:12:44,731
[glass clinks]
155
00:12:47,830 --> 00:12:49,122
Do you believe in God?
156
00:12:49,988 --> 00:12:50,981
I do, sir.
157
00:12:51,880 --> 00:12:55,503
That God has saved you from
this disastrous wedding.
158
00:12:56,069 --> 00:12:58,918
If you allow her in your life,
she'll ruin it.
159
00:12:59,096 --> 00:13:02,333
You saw how she pitted me against
my daughter-in-law.
160
00:13:02,847 --> 00:13:03,581
[clears throat]
161
00:13:04,082 --> 00:13:05,457
We'll be eventually in trouble.
162
00:13:05,702 --> 00:13:09,380
For our daughter's well-being,
we found a humble boy as a match.
163
00:13:09,405 --> 00:13:11,873
But she insulted and humiliated you
in front of everyone.
164
00:13:12,368 --> 00:13:14,005
Obviously, your parents will be pissed.
165
00:13:15,027 --> 00:13:16,356
There's nothing wrong with you.
166
00:13:16,598 --> 00:13:19,910
You're well-educated,
good looking, and a good man.
167
00:13:19,972 --> 00:13:21,291
You'll definitely find a perfect match.
168
00:13:21,500 --> 00:13:24,574
But she deserves a good beating.
169
00:13:24,599 --> 00:13:27,270
A person who can keep her under control
and break her arrogance.
170
00:13:28,341 --> 00:13:29,946
Uncle, I'm arrogant too.
171
00:13:30,450 --> 00:13:33,271
[bluesy music plays]
172
00:13:34,379 --> 00:13:35,378
[glass clatters]
173
00:13:40,293 --> 00:13:43,286
[phone rings]
174
00:13:47,968 --> 00:13:48,968
[ringing stops]
175
00:13:49,376 --> 00:13:52,320
-Tell me, Preethi.
-Did Chinnu come home?
176
00:13:52,345 --> 00:13:54,886
Hey, why are you asking me?
Didn't you go there to pick up her?
177
00:13:54,911 --> 00:13:56,609
They said, the school ended
in the afternoon.
178
00:13:56,634 --> 00:13:58,024
-But I can't find, Chinnu.
-What?
179
00:13:58,049 --> 00:14:00,343
-I'm really scared!
-I don't get it. Are you kidding?
180
00:14:00,368 --> 00:14:01,900
-Hey, did you ask the security guard?
-Ma'am, I checked with everyone.
181
00:14:01,925 --> 00:14:04,758
-What happened?
-You stay right there, I'm coming.
182
00:14:04,783 --> 00:14:06,295
-I'm coming over to the school.
-Okay, ma'am.
183
00:14:06,320 --> 00:14:08,276
-What happened?
-Chinnu's school ended half-day, today.
184
00:14:08,301 --> 00:14:10,647
It seems she can't find her.
Get me my wallet.
185
00:14:10,672 --> 00:14:12,459
-Get over here.
-She must be at her friends' place.
186
00:14:12,484 --> 00:14:13,858
-You get over here.
-Call Priya's mother.
187
00:14:13,883 --> 00:14:16,177
-Please book a cab.
-I'll get my phone.
188
00:14:16,360 --> 00:14:18,430
[tense music plays]
189
00:14:19,993 --> 00:14:21,874
-Check if she booked a cab.
-She's booking.
190
00:14:21,899 --> 00:14:22,824
I'm calling, Priya.
191
00:14:25,473 --> 00:14:27,927
Hello, Priya,
this is Priyanka's mother speaking.
192
00:14:27,952 --> 00:14:30,453
-Did she come to your house.
-In 3 minutes cab will be here.
193
00:14:30,478 --> 00:14:33,301
-Did you check with the driver?
-Can you share Samyuktha's number?
194
00:14:33,326 --> 00:14:34,457
Thank you, dear.
195
00:14:35,892 --> 00:14:38,044
-Dad, you stay at home.
-Okay, I'll stay back.
196
00:14:38,653 --> 00:14:40,048
-This way?
-Yes, it's coming this way.
197
00:14:40,073 --> 00:14:42,163
-What happened?
-Chinnu's school ended half-day.
198
00:14:42,188 --> 00:14:44,650
Neither she's at school nor she came home.
I'm worried.
199
00:14:44,675 --> 00:14:47,019
-Did you inquire at the school?
-We're headed out there.
200
00:14:47,044 --> 00:14:48,666
We've booked a cab.
201
00:14:49,076 --> 00:14:49,654
Cab?
202
00:14:51,913 --> 00:14:53,270
Can I drop you guys in my car?
203
00:14:55,777 --> 00:14:58,638
-You call your uncle. I'll call Sukanya.
-Mom, what did Preethi, say?
204
00:14:59,379 --> 00:15:00,839
-Is she at the school--
-Please wear your seat belt.
205
00:15:01,137 --> 00:15:03,719
Is this Sukanya's mother?
This is Priyanka's mother speaking.
206
00:15:03,744 --> 00:15:05,260
Did she come to your house?
207
00:15:05,285 --> 00:15:07,181
-Please wear your seat belt.
-Oh, is it.
208
00:15:07,206 --> 00:15:09,856
-Pass on the phone to Sukanya.
-Uncle, this is Navneet speaking.
209
00:15:10,204 --> 00:15:13,970
-Sukanya, when did Priyanka leave?
-Chinnu's school ended half-day...
210
00:15:14,104 --> 00:15:15,653
wanted to check
if she came over?
211
00:15:15,678 --> 00:15:16,567
Is that so?
212
00:15:16,592 --> 00:15:19,247
-Ask her to call me, if she gets there.
-Okay, uncle.
213
00:15:19,584 --> 00:15:20,614
Thank you, dear.
214
00:15:20,946 --> 00:15:23,364
-She's not at uncle's house.
-She never went to Sukanya's house.
215
00:15:27,900 --> 00:15:30,389
Making a scene about the situation...
216
00:15:30,414 --> 00:15:32,376
or yelling at people accusing them
217
00:15:32,401 --> 00:15:33,786
is not going to be useful.
218
00:15:34,622 --> 00:15:37,598
We gave half-day off, 'cause our
school correspondent passed away.
219
00:15:37,845 --> 00:15:41,571
File a complaint at the police station
and start looking for your daughter.
220
00:15:41,667 --> 00:15:44,520
We'll support you in this matter
in every way we could.
221
00:15:45,901 --> 00:15:47,388
Let's hope for the best.
222
00:15:48,499 --> 00:15:50,280
[police radio chatter]
223
00:15:50,305 --> 00:15:52,434
Sir, I've filed an FIR.
224
00:15:54,388 --> 00:15:56,137
We've already started to
look for your daughter.
225
00:15:56,644 --> 00:15:57,871
Don't get too scared.
226
00:15:57,896 --> 00:16:01,004
If you get into depression,
it'll become tough to find your daughter.
227
00:16:01,029 --> 00:16:03,533
You have to be strong
and face the situation.
228
00:16:03,558 --> 00:16:05,184
[phone rings]
229
00:16:07,922 --> 00:16:08,457
Tell me.
230
00:16:11,114 --> 00:16:11,557
Okay.
231
00:16:16,711 --> 00:16:18,957
Muthu, tomorrow at 05:00 PM
232
00:16:19,149 --> 00:16:22,067
remember to pick up my daughter
from the coaching class.
233
00:16:23,587 --> 00:16:24,268
[phone receiver clicks]
234
00:16:26,825 --> 00:16:29,467
In case, if someone has
kidnapped her...
235
00:16:29,618 --> 00:16:32,389
they'll call you either to
threaten or demand ransom.
236
00:16:32,414 --> 00:16:35,669
By chance if they call,
in order to track and monitor it...
237
00:16:35,694 --> 00:16:38,325
we'll have one of our men
stationed at your house.
238
00:16:40,460 --> 00:16:42,083
-Where is Bhagat?
-He's on his way.
239
00:16:42,566 --> 00:16:44,854
[bike revs and honks]
240
00:16:46,676 --> 00:16:49,668
[ominous score plays]
241
00:16:55,270 --> 00:16:56,840
[Bhagat] They summon me
as they please.
242
00:16:56,865 --> 00:16:58,443
And they expect me
to appear at once.
243
00:16:58,468 --> 00:16:59,734
-Sir... Sir...
-As if I'm sitting ducks.
244
00:16:59,759 --> 00:17:01,450
-What is it?
-Do you remember me?
245
00:17:01,484 --> 00:17:02,849
Your name is Daniel D'Souza.
246
00:17:02,874 --> 00:17:04,809
You work as an Engine Driver
at Metro Railways.
247
00:17:04,834 --> 00:17:06,380
Your daughter's name is,
Angelina D'Souza.
248
00:17:06,405 --> 00:17:08,237
Last month on the 8th at 8 PM,
249
00:17:08,262 --> 00:17:10,047
your daughter went missing
on her way to the school.
250
00:17:10,072 --> 00:17:13,544
Age: 12. Height: 5'2". Weight: 41 kgs.
Brown color eyes.
251
00:17:13,569 --> 00:17:14,621
Enough details?
252
00:17:14,646 --> 00:17:16,528
Or should I mention the names
of your ancestors too?
253
00:17:16,553 --> 00:17:18,724
Bloody, are you checking
my memory power?
254
00:17:18,749 --> 00:17:20,911
-I didn't mean to--
-I know what you're getting at.
255
00:17:20,936 --> 00:17:22,903
Will we find your daughter or not?
256
00:17:22,928 --> 00:17:25,036
-Yes, sir.
-Shall I lie or tell you the truth?
257
00:17:25,333 --> 00:17:26,434
Please tell me the truth, sir.
258
00:17:26,459 --> 00:17:27,906
If I tell you the truth,
you'll get emotional.
259
00:17:27,931 --> 00:17:30,161
So. I'll lie to you.
We'll definitely find your daughter.
260
00:17:32,371 --> 00:17:35,745
[sniffles and cries]
261
00:17:40,848 --> 00:17:43,872
Sir... what happened?
262
00:17:44,219 --> 00:17:46,833
It's been a month and half,
since my daughter went missing.
263
00:17:47,185 --> 00:17:50,642
No idea, where she is
and what happened to her.
264
00:17:51,994 --> 00:17:53,161
What are they saying?
265
00:17:53,604 --> 00:17:55,815
They said will let me know
if they find her.
266
00:17:56,066 --> 00:17:57,410
When will they find her?
267
00:17:57,981 --> 00:18:00,060
I've been asking
the same question daily.
268
00:18:00,085 --> 00:18:01,513
But they don't seem to answer it.
269
00:18:02,091 --> 00:18:03,950
Please ask them to say something.
270
00:18:04,329 --> 00:18:07,128
At least ask them say that
my daughter died.
271
00:18:10,135 --> 00:18:12,894
Did anyone unknown
visited your house lately?
272
00:18:12,919 --> 00:18:14,724
[revolving door opens and closes]
273
00:18:15,110 --> 00:18:16,246
Good morning, sir!
274
00:18:17,412 --> 00:18:18,481
Why are you screaming?
275
00:18:19,311 --> 00:18:21,130
-Did you eat?
[squeals reply]
276
00:18:21,814 --> 00:18:22,744
[clears throat]
277
00:18:23,583 --> 00:18:26,489
You do one thing.
Their daughter has gone missing.
278
00:18:28,418 --> 00:18:29,893
You go along with them...
279
00:18:30,144 --> 00:18:32,176
and tap the phone if they receive
a threatening call.
280
00:18:33,359 --> 00:18:34,544
Monitor it closely.
281
00:18:34,569 --> 00:18:36,977
Oh, no, this has become a routine now.
282
00:18:37,213 --> 00:18:39,456
You promised to recommend me
to the department.
283
00:18:39,574 --> 00:18:41,324
But you've been assigning me
the same job.
284
00:18:41,349 --> 00:18:43,300
How long do you expect me to
record the call?
285
00:18:43,325 --> 00:18:45,630
When will I get to join the department
and break the record?
286
00:18:46,523 --> 00:18:48,482
You're talking too much.
You don't have to do it.
287
00:18:48,507 --> 00:18:51,356
-I'll send someone else.
-Oh, no, I'll go!
288
00:18:52,558 --> 00:18:53,333
Come on, leave.
289
00:18:53,832 --> 00:18:56,606
There's nothing more important than
taking care of your daughter.
290
00:18:56,749 --> 00:18:57,958
That's enough.
291
00:18:58,918 --> 00:19:01,537
Hey, stay put inside the house.
Don't go out.
292
00:19:01,562 --> 00:19:03,747
Shall I stay put even if I had to
go to restroom?
293
00:19:05,971 --> 00:19:08,973
[sniffles and cries]
294
00:19:10,410 --> 00:19:13,036
All perfect. Final checking.
295
00:19:13,456 --> 00:19:15,403
I'm hungry. I'll return once I'm done
with my meal.
296
00:19:15,428 --> 00:19:16,941
Sir, you're being irresponsible.
[radio static]
297
00:19:17,133 --> 00:19:18,645
In the meantime, if we get a call?
298
00:19:18,670 --> 00:19:20,125
In the meantime, I got hungry!
299
00:19:20,150 --> 00:19:21,541
You just had your coffee.
300
00:19:21,755 --> 00:19:23,725
Oh, you're keeping an account,
is it?
301
00:19:23,750 --> 00:19:26,434
This is your first case.
To me this is 17th case.
302
00:19:26,459 --> 00:19:28,692
If an eight-year-old goes missing...
303
00:19:28,717 --> 00:19:29,763
she'll never come back.
304
00:19:29,788 --> 00:19:31,700
Maximum, it's a case of human trafficking.
305
00:19:32,028 --> 00:19:34,341
Sir, what is human trafficking?
306
00:19:34,366 --> 00:19:36,818
Kidnapping people to sell them elsewhere.
307
00:19:36,843 --> 00:19:39,708
Don't annoy me by saying
someone might call asking for ransom.
308
00:19:39,733 --> 00:19:42,458
You have a triple bedroom.
Each pick one and cry inside the room
309
00:19:42,715 --> 00:19:44,755
No one understood a thing I said.
310
00:19:44,780 --> 00:19:46,716
Only, he seemed to have understood it.
311
00:19:46,741 --> 00:19:49,677
He accepted the truth
and is getting ready another child.
312
00:19:51,001 --> 00:19:54,957
But why is he going inside the room alone
and locking it up?
313
00:19:56,573 --> 00:19:59,566
Oh, no, you instigated him
to commit suicide.
314
00:20:00,091 --> 00:20:02,236
Hey, shut up, damn it!
315
00:20:02,261 --> 00:20:04,063
Please someone hurry up and save him.
316
00:20:04,088 --> 00:20:06,427
What happened?
Please hear me out.
317
00:20:06,452 --> 00:20:08,903
Hey, go and break down the door.
318
00:20:08,928 --> 00:20:11,590
I can't break down the door,
I'll get hurt instead.
319
00:20:11,615 --> 00:20:12,349
Step aside.
320
00:20:12,374 --> 00:20:14,237
Save him before I return
from my meal.
321
00:20:14,262 --> 00:20:16,763
Hope nothing bad happens.
[bang opens the door]
322
00:20:17,471 --> 00:20:19,947
[fan creaking]
323
00:20:23,392 --> 00:20:25,301
[bursts into tears]
324
00:20:30,218 --> 00:20:32,504
If you're courageous enough
to commit suicide.
325
00:20:32,847 --> 00:20:35,972
Why don't you use the same courage
to find your daughter?
326
00:20:37,100 --> 00:20:38,942
Let police do their job.
327
00:20:38,967 --> 00:20:40,411
Let's look for her ourselves too.
328
00:20:41,753 --> 00:20:44,442
Listen, police will never look for her.
329
00:20:44,467 --> 00:20:46,802
They'll never help ordinary people like us.
330
00:20:46,827 --> 00:20:49,083
If it was a politician or higher
official's children went missing...
331
00:20:49,108 --> 00:20:50,681
they'll even bring down the military
to look for them.
332
00:20:50,706 --> 00:20:52,419
The second option you mentioned
is the right thing to do.
333
00:20:52,448 --> 00:20:54,013
Only you have to look for your daughter.
334
00:20:54,038 --> 00:20:56,567
Listen to him
and look for her until you can.
335
00:20:56,592 --> 00:20:58,315
If you can't, then please die.
336
00:20:58,340 --> 00:21:00,653
Then, I'll see who comes to save you.
337
00:21:00,678 --> 00:21:03,606
Until then no one's supposed to
remove that saree.
338
00:21:05,587 --> 00:21:06,629
Stop staring.
339
00:21:06,783 --> 00:21:08,934
Your niece is missing
and you're staring at me.
340
00:21:08,959 --> 00:21:11,351
Will you like it,
if I do the same to you?
341
00:21:14,008 --> 00:21:15,519
Irresponsible lady!
342
00:21:16,322 --> 00:21:20,114
As far as I know,
you think from others perspective.
343
00:21:20,584 --> 00:21:23,808
But in this case, you're not thinking
from your daughter's perspective.
344
00:21:24,397 --> 00:21:25,715
What would she think?
345
00:21:26,211 --> 00:21:27,699
I have a father...
346
00:21:27,915 --> 00:21:31,176
she'll be hoping that you'll manage to
somehow save her.
347
00:21:31,797 --> 00:21:35,566
If you die, then you're Giring
your daughter's hope too.
348
00:21:35,767 --> 00:21:37,767
[song begins]
349
00:21:44,503 --> 00:21:47,961
"O' heart... O' my dear heart..."
350
00:21:47,986 --> 00:21:51,341
"It's bound to thaw and shatter.
Come closer!"
351
00:21:51,366 --> 00:21:52,958
"O' dear heart..."
352
00:21:54,110 --> 00:21:56,372
"it's bound to thaw!"
353
00:21:57,593 --> 00:22:01,434
"O' heart... O' my dear heart..."
354
00:22:01,459 --> 00:22:05,107
"It's bound to thaw and shatter.
Come closer!"
355
00:22:05,132 --> 00:22:06,858
"O' dear heart..."
356
00:22:07,709 --> 00:22:10,583
"it's bound to thaw!"
357
00:22:11,603 --> 00:22:18,006
"Nightmares have been keeping up,
thinking about you."
358
00:22:18,511 --> 00:22:24,997
"This pain has shattered me into pieces"
359
00:22:25,708 --> 00:22:29,160
"I suffered in your memory"
360
00:22:29,185 --> 00:22:32,750
"I thrummed in your separation"
361
00:22:32,775 --> 00:22:38,987
"O' dear... This is an unbearable pain"
362
00:22:39,536 --> 00:22:42,986
"I suffered in your memory"
363
00:22:43,011 --> 00:22:46,505
"I thrummed in your separation"
364
00:22:46,530 --> 00:22:53,710
"O' dear... This pain is unbearable"
365
00:22:54,554 --> 00:22:57,466
To-date in four years,
400 girls have went missing.
366
00:22:57,920 --> 00:22:59,942
It's a very big deal,
even if 10 had returned.
367
00:23:01,046 --> 00:23:02,747
I'm being honest,
'cause you're my friend.
368
00:23:03,234 --> 00:23:04,263
You won't find your daughter.
369
00:23:06,509 --> 00:23:09,224
I've asked my men to look
for your daughter.
370
00:23:09,686 --> 00:23:11,114
I can't seem to find her.
371
00:23:11,139 --> 00:23:12,768
Looks like this game is
out of my league.
372
00:23:12,793 --> 00:23:15,067
You keep looking for her.
That's the right thing to do.
373
00:23:20,596 --> 00:23:25,297
"Don't leave me and go far away"
374
00:23:27,419 --> 00:23:32,667
"My eyes can't bear the burden of tears"
375
00:23:34,381 --> 00:23:39,198
"I'll be the shadow that lives with you"
376
00:23:41,060 --> 00:23:46,539
"A shadow doesn't know how to speak"
377
00:23:48,868 --> 00:23:54,847
"I'm going to live a life in solitude"
378
00:23:55,601 --> 00:23:58,894
"Gut wrenching pain
with loads of memories"
379
00:23:58,919 --> 00:24:00,941
"why am I withering?"
380
00:24:01,310 --> 00:24:08,257
"Nightmares have been keeping up,
thinking about you."
381
00:24:08,282 --> 00:24:14,715
"This pain has shattered me into pieces"
382
00:24:15,566 --> 00:24:19,067
"I suffered in your memory"
383
00:24:19,092 --> 00:24:22,414
"I thrummed in your separation"
384
00:24:22,439 --> 00:24:29,198
"O' dear... This pain is unbearable"
385
00:24:29,223 --> 00:24:32,691
"I suffered in your memory"
386
00:24:32,716 --> 00:24:36,188
"I thrummed in your separation"
387
00:24:36,213 --> 00:24:39,038
"O' dear... This pain--"
388
00:24:39,063 --> 00:24:40,315
[song ends abruptly]
389
00:24:40,434 --> 00:24:42,925
Navneet, I feel your pain, brother.
390
00:24:42,950 --> 00:24:45,992
I've informed all the officials about it.
391
00:24:46,017 --> 00:24:47,474
They'll find your daughter for sure.
392
00:24:47,766 --> 00:24:49,823
But MLA is expecting some money.
393
00:24:49,848 --> 00:24:53,114
So, as a compensation,
pay him six lakhs.
394
00:24:53,139 --> 00:24:56,270
Subramani, he's my friend.
Make sure everything goes well.
395
00:24:56,500 --> 00:25:00,072
"O' heart... O' my dear heart..."
396
00:25:00,136 --> 00:25:03,346
"It's bound to thaw and shatter.
Come closer!"
397
00:25:03,371 --> 00:25:04,989
"O' dear heart..."
398
00:25:06,123 --> 00:25:08,161
"it's bound to thaw!"
399
00:25:09,798 --> 00:25:12,952
"O' heart... O' my dear heart..."
400
00:25:13,906 --> 00:25:15,252
That was not Chinnu.
401
00:25:17,095 --> 00:25:18,460
"O' dear heart..."
402
00:25:19,705 --> 00:25:21,983
"it's bound to thaw!"
403
00:25:22,586 --> 00:25:24,204
[crickets chirping]
404
00:25:26,838 --> 00:25:28,743
[birds chirping]
405
00:25:28,768 --> 00:25:31,679
Colonel, I had mentioned to you
about a missing girl, right?
406
00:25:31,899 --> 00:25:33,965
This is her father and mo--
407
00:25:35,184 --> 00:25:38,168
This is my last weeks'
medical check-up report.
408
00:25:39,675 --> 00:25:40,519
Give me your opinion.
409
00:25:45,332 --> 00:25:47,769
[bass music plays]
410
00:25:55,704 --> 00:25:57,778
Creatinine and neuric acid levels are high.
411
00:25:58,328 --> 00:25:59,981
You should definitely reduce the
intake of alcohol.
412
00:26:01,707 --> 00:26:02,864
What if I don't?
413
00:26:05,481 --> 00:26:06,950
You'll die soon.
414
00:26:09,190 --> 00:26:09,871
Okay.
415
00:26:12,976 --> 00:26:14,473
Now, tell me.
416
00:26:15,783 --> 00:26:17,403
The girl which went missing...
417
00:26:17,595 --> 00:26:21,048
this is her father, mother and Padmini.
418
00:26:21,073 --> 00:26:21,692
Hello, sir.
419
00:26:23,308 --> 00:26:25,606
-Fiance?
-Ex-Fiance, Colonel.
420
00:26:28,692 --> 00:26:32,263
Fine, I'll speak to the commissioner
and ask him to put extra pressure.
421
00:26:32,288 --> 00:26:34,911
If he adds pressure,
they'll add two more police.
422
00:26:34,936 --> 00:26:35,615
That's it.
423
00:26:36,059 --> 00:26:38,122
There's no guarantee that
we'll find the girl.
424
00:26:39,699 --> 00:26:41,942
So, you already have a plan in place.
425
00:26:43,695 --> 00:26:44,708
What are you going to do?
426
00:26:45,951 --> 00:26:46,777
Kidnapping!
427
00:26:47,342 --> 00:26:49,107
[tap opens water running]
428
00:26:49,400 --> 00:26:52,005
He wants to do kidnapping.
That too commissioner's daughter.
429
00:26:52,030 --> 00:26:53,794
Instead of finding a way
to find, Chinnu...
430
00:26:53,819 --> 00:26:56,528
he's planning to get everyone in trouble.
431
00:26:56,553 --> 00:26:58,031
He's going to kidnap
commissioner's daughter,
432
00:26:58,056 --> 00:26:59,352
'cause our child went missing.
433
00:26:59,377 --> 00:27:01,223
Damn you, man,
pegs himself to be a genius.
434
00:27:01,248 --> 00:27:02,303
You know how bizarre it sounds...
435
00:27:02,328 --> 00:27:05,114
like someone's been prescribed
to change undies for knee pain.
436
00:27:05,139 --> 00:27:06,583
Absolutely ridiculous!
437
00:27:06,739 --> 00:27:09,209
I wonder how someone can
suggest such an idea.
438
00:27:09,234 --> 00:27:10,769
He has not sense at all!
439
00:27:13,319 --> 00:27:14,138
I meant us.
440
00:27:15,031 --> 00:27:18,200
That's why, you came as a
blessing from, God.
441
00:27:19,901 --> 00:27:22,919
I'm getting late for the meeting.
I'll take a leave.
442
00:27:25,350 --> 00:27:28,215
If we find Chinnu during the process
of looking for her...
443
00:27:28,333 --> 00:27:32,052
I have no intention to use this to
my advantage in getting married to you.
444
00:27:32,518 --> 00:27:33,996
I thought of mentioning it to you.
445
00:27:34,250 --> 00:27:36,488
-So, said it.
-Okay.
446
00:27:36,513 --> 00:27:38,725
[mellow score plays]
447
00:27:41,999 --> 00:27:44,089
We all are aware,
what we're about to do.
448
00:27:44,469 --> 00:27:47,419
We may think about a million things
before a surgery.
449
00:27:47,788 --> 00:27:49,902
But, once the blade touches the body...
450
00:27:50,012 --> 00:27:53,457
without second thoughts
about the success or the failure
451
00:27:53,516 --> 00:27:55,505
we should keep doing our job
like a robot.
452
00:27:55,945 --> 00:27:59,356
In situations like this
our worst enemy is, emotions!
453
00:27:59,970 --> 00:28:01,909
We should separate ourselves
from emotions.
454
00:28:01,934 --> 00:28:02,521
Okay?
455
00:28:02,546 --> 00:28:04,021
[ice cream truck bells
in the background]
456
00:28:04,076 --> 00:28:06,882
How can we do something
without emotions?
457
00:28:06,907 --> 00:28:10,067
A feel, love, care, all that matters.
458
00:28:10,404 --> 00:28:12,316
In Chinnu's rescue mission...
459
00:28:12,341 --> 00:28:14,925
I'm the commander
and you people are soldiers.
460
00:28:15,193 --> 00:28:19,067
So, you'll only listen and follow
orders from me.
461
00:28:19,227 --> 00:28:21,018
Discipline is important in military.
462
00:28:21,320 --> 00:28:23,715
And I don't like you talking to me
like this.
463
00:28:24,343 --> 00:28:26,583
-Get up and get out.
-What?
464
00:28:28,318 --> 00:28:30,067
Are you going to leave? Or shall I?
465
00:28:30,348 --> 00:28:30,966
Dear!
466
00:28:31,244 --> 00:28:33,720
[tense music intensifies]
467
00:28:42,892 --> 00:28:44,270
I hope you guys are okay with it.
468
00:28:44,487 --> 00:28:46,420
We've decided to bet our lives on it.
469
00:28:46,445 --> 00:28:48,574
It doesn't matter if we get hanged
to death or die in an accident.
470
00:28:48,599 --> 00:28:49,988
It's all the same.
471
00:28:53,210 --> 00:28:54,941
He kicked me out too.
472
00:28:56,783 --> 00:28:57,871
[tense music ends]
473
00:28:58,737 --> 00:29:01,294
If you do as I say,
I'll pay you 1000 rupees.
474
00:29:01,636 --> 00:29:04,371
If you come and beg along with me,
I'll pay you 3000 rupees.
475
00:29:04,396 --> 00:29:07,677
Oh, God. I'll pay you 5000 rupees.
476
00:29:07,979 --> 00:29:11,146
Do you really think,
I'll sweat to make 5000 rupees?
477
00:29:11,171 --> 00:29:12,723
How much do you want?
478
00:29:13,103 --> 00:29:14,418
Can you pay me 10,000 rupees?
479
00:29:16,915 --> 00:29:18,659
You never mentioned who you are.
480
00:29:18,684 --> 00:29:20,420
If I mention it,
the rate is 10,000 rupees.
481
00:29:20,592 --> 00:29:22,020
If I don't mention it,
then I'll pay you 20,000.
482
00:29:22,520 --> 00:29:23,926
I don't care about your identity.
483
00:29:24,574 --> 00:29:25,800
Do you know to play cricket?
484
00:29:26,031 --> 00:29:26,997
Do you know to bowl?
485
00:29:27,022 --> 00:29:28,857
[ball whooshes and thuds on helmet]
486
00:29:31,436 --> 00:29:33,522
[tapping cricket ball]
487
00:29:35,357 --> 00:29:38,019
Hey, little boy. How are you?
488
00:29:38,473 --> 00:29:41,919
If I strike, I'll score boundary
489
00:29:41,944 --> 00:29:42,642
Baasha!
490
00:29:42,667 --> 00:29:44,559
-Kid, please move aside.
-Did you watch, CSK match?
491
00:29:44,584 --> 00:29:46,136
-Camera 1 view is clear.
-It was an awesome match.
492
00:29:46,161 --> 00:29:48,216
-Camera 2 and 3, be ready.
-Thala Dhoni, rocked the match.
493
00:29:48,259 --> 00:29:51,013
Dhoni is in place.
But no one has recognized him yet.
494
00:29:51,063 --> 00:29:52,052
Be alert!
495
00:29:57,575 --> 00:29:58,895
Dhoni?
496
00:30:00,903 --> 00:30:02,466
Don't mention it to anyone.
497
00:30:02,491 --> 00:30:04,216
Okay!
498
00:30:05,004 --> 00:30:05,903
Let's go.
499
00:30:06,986 --> 00:30:09,335
Hey, Dhoni is here!
500
00:30:09,360 --> 00:30:16,481
[overlapping chatter]
501
00:30:18,082 --> 00:30:21,137
[ominous music plays]
502
00:30:24,991 --> 00:30:27,364
Navneet, don't panic.
503
00:30:27,595 --> 00:30:29,497
Keep calm and do it casually.
504
00:30:30,124 --> 00:30:32,057
Take out the handkerchief
from your pocket...
505
00:30:32,426 --> 00:30:35,724
and hold it close to girl's
mouth and nose for 10 seconds.
506
00:30:35,988 --> 00:30:38,161
Be cool and don't be scared.
507
00:30:39,203 --> 00:30:42,434
[cheerful children chatter]
508
00:30:46,772 --> 00:30:49,308
[score intensifies]
509
00:30:56,747 --> 00:30:59,317
Dhoni, Dhoni, please give me an autograph.
510
00:30:59,342 --> 00:31:00,513
Dhoni. Autograph, Dhoni!
511
00:31:00,538 --> 00:31:01,888
Dhoni, Dhoni, autograph!
512
00:31:03,736 --> 00:31:06,009
[ominous music continues]
513
00:31:08,976 --> 00:31:11,391
[children clamoring]
514
00:31:17,104 --> 00:31:19,145
Old man, return my bat.
515
00:31:19,889 --> 00:31:22,536
Old man, return my bat.
516
00:31:22,948 --> 00:31:24,176
Stop right there!
517
00:31:24,239 --> 00:31:26,816
Old man, return my bat.
518
00:31:26,841 --> 00:31:28,536
Oh, no, old man!
519
00:31:33,781 --> 00:31:35,633
[car door slides open]
520
00:31:35,658 --> 00:31:37,075
Come on, start the vehicle.
521
00:31:37,100 --> 00:31:39,059
We didn't come here to
take this bat.
522
00:31:39,084 --> 00:31:41,184
-Wear your mask.
-Sorry. Give me that.
523
00:31:42,395 --> 00:31:43,816
Please return my bat.
524
00:31:47,037 --> 00:31:47,870
Where's my bat?
525
00:31:48,191 --> 00:31:50,284
[train horn blaring]
526
00:31:54,590 --> 00:31:56,566
[squeals funnily]
527
00:31:59,701 --> 00:32:01,949
[door bell rings]
[door opens]
528
00:32:02,301 --> 00:32:04,394
Where were you guys all this while?
529
00:32:05,387 --> 00:32:07,966
-We went for cinema.
-Cinema?
530
00:32:07,991 --> 00:32:10,723
Yesterday you were about to suicide.
And today you went for cinema.
531
00:32:10,748 --> 00:32:12,783
Tomorrow, are you planning to go
on a picnic with family.
532
00:32:13,078 --> 00:32:13,801
Idiot!
533
00:32:18,586 --> 00:32:19,637
What's inside that sack?
534
00:32:20,165 --> 00:32:21,622
We bought popcorn.
535
00:32:22,131 --> 00:32:24,606
Popcorn? It looks like
a bag full of crap.
536
00:32:24,795 --> 00:32:26,457
Why would you need
such a big sack for popcorn?
537
00:32:26,637 --> 00:32:27,536
Untie the sack.
538
00:32:29,126 --> 00:32:31,412
Are you going to untie the sack?
Or shall I call the police?
539
00:32:31,437 --> 00:32:33,308
Damn it, how did he find out?
540
00:32:34,585 --> 00:32:36,723
-Hey, stop staring at me like a cartoon.
-Who tied the sack?
541
00:32:36,748 --> 00:32:38,388
-It was me.
-Do as I say.
542
00:32:38,555 --> 00:32:41,723
If you dare to scare a police man,
you'll be destroyed.
543
00:32:42,347 --> 00:32:45,401
You get the sack inside the house.
I'll speak to him.
544
00:32:45,426 --> 00:32:48,294
What are you going to say?
Why the hell are you pushing me?
545
00:32:48,319 --> 00:32:50,850
Seems like you'll beat me up.
How dare you lay your hands on a cop?
546
00:32:50,875 --> 00:32:52,163
Get inside. Come on, hurry up.
547
00:32:52,188 --> 00:32:53,755
We kidnapped,
Asst. Commissioner’s daughter.
548
00:32:53,780 --> 00:32:56,483
Why the hell did you kidnap her?
549
00:32:58,006 --> 00:33:01,567
Didn't you say that, police won't bother
looking for ordinary people.
550
00:33:01,592 --> 00:33:04,160
But if it's one of their own,
they'll hunt down the kidnapper.
551
00:33:04,185 --> 00:33:07,741
Correct. If AC's daughter is missing,
they'll only look for her.
552
00:33:07,766 --> 00:33:09,333
How does that help in finding
your Chinnu?
553
00:33:09,513 --> 00:33:12,008
But we can find out the process
how they hunt down the kidnapper.
554
00:33:12,033 --> 00:33:12,708
How?
555
00:33:13,089 --> 00:33:15,035
You hold a police walkie-talkie.
556
00:33:17,598 --> 00:33:21,200
Oh, so that's your plan.
557
00:33:22,035 --> 00:33:23,633
What if the police gets to you first...
558
00:33:23,658 --> 00:33:25,965
you people will get caught.
Then, what will you do?
559
00:33:26,489 --> 00:33:28,296
Don't worry,
I swear I won't rat you out.
560
00:33:28,321 --> 00:33:29,840
I swear, you should mention my name.
561
00:33:29,865 --> 00:33:34,309
Everyone should know that I was
the mastermind behind this kidnapping.
562
00:33:34,334 --> 00:33:36,598
Only then they'll be careful
with, Bhagat.
563
00:33:36,623 --> 00:33:37,941
By the time the case
comes to an end...
564
00:33:37,966 --> 00:33:39,720
I should either chase the criminal
as a police
565
00:33:39,745 --> 00:33:41,392
or chase the police as a criminal.
566
00:33:41,417 --> 00:33:44,317
Hey, I'm speaking to you.
But you don't seem to pay heed to me.
567
00:33:46,550 --> 00:33:47,579
We'll make them run, sir.
568
00:33:47,716 --> 00:33:49,760
[cheerful music plays]
569
00:33:50,085 --> 00:33:51,473
[Radio] Sir, we caught them.
570
00:33:51,498 --> 00:33:53,936
-We're checking the vehicles now.
-We've arrested everyone in this area.
571
00:33:53,961 --> 00:33:56,013
-Right here at J7 police station.
-Accused name is, Ramanujam?
572
00:33:56,038 --> 00:33:57,192
-That's right, sir.
-Okay, sir.
573
00:33:57,217 --> 00:33:59,451
We're on the lookout.
574
00:33:59,476 --> 00:34:01,106
Hey, check that vehicle.
575
00:34:01,131 --> 00:34:03,481
Sir, we nabbed four accused
until now.
576
00:34:05,198 --> 00:34:06,424
[low sniffles and cry]
577
00:34:06,639 --> 00:34:07,700
You're, Dhoni, is it?
578
00:34:11,653 --> 00:34:13,200
You won't reply is it?
579
00:34:13,225 --> 00:34:14,775
[screams in pain]
580
00:34:14,800 --> 00:34:17,825
How dare you indulge in kidnapping?
I'll skin you alive.
581
00:34:18,612 --> 00:34:20,450
You were decently begging all this while.
582
00:34:20,872 --> 00:34:22,235
You should've continued it.
583
00:34:22,416 --> 00:34:23,785
Why did you indulge in kidnapping?
584
00:34:24,088 --> 00:34:26,653
-Hey, get something to eat for him.
-Okay, sir.
585
00:34:27,495 --> 00:34:30,215
Do you want to eat?
Dhoni, do you like to eat?
586
00:34:30,823 --> 00:34:32,114
What are you saying?
587
00:34:33,002 --> 00:34:34,134
[men cheering]
588
00:34:34,159 --> 00:34:35,407
Hey, hit it right.
589
00:34:35,432 --> 00:34:37,500
I bet 500 rupees on you.
Don't you worry, I'm right here.
590
00:34:37,525 --> 00:34:39,717
Come on, do it!
591
00:34:39,941 --> 00:34:41,286
You managed to strike again.
592
00:34:41,482 --> 00:34:42,809
Now it's my turn.
593
00:34:44,837 --> 00:34:47,565
Philip, don't be scared.
594
00:34:47,590 --> 00:34:49,790
Don't let this getaway.
I'll lose 500 rupees.
595
00:34:49,815 --> 00:34:50,913
Come on, strike it hard!
596
00:34:50,938 --> 00:34:52,359
Don't spare him.
597
00:34:52,875 --> 00:34:54,748
He's totally hopeless!
598
00:34:54,773 --> 00:34:57,005
Bloody buffalo, don't you understand
what I'm saying?
599
00:34:57,338 --> 00:34:59,755
You look like an owl
hanging on the noose.
600
00:34:59,780 --> 00:35:02,300
Hey, you don't give a thought,
before placing a bet?
601
00:35:02,325 --> 00:35:04,388
Similarly, don't you think before
kidnapping a girl?
602
00:35:04,413 --> 00:35:05,841
Do you have a warrant?
-[slaps hard]
603
00:35:06,090 --> 00:35:07,216
Start the jeep.
604
00:35:08,171 --> 00:35:10,563
Come on, step out of the vehicle.
605
00:35:10,588 --> 00:35:11,911
Get lost! Annoying faces.
606
00:35:15,812 --> 00:35:17,702
-Buddy!
-Tell me, brother.
607
00:35:17,727 --> 00:35:19,590
Business is dull these days.
608
00:35:19,682 --> 00:35:22,175
-Karma is boomerang!
-Vijay?
609
00:35:22,200 --> 00:35:24,434
It's not Vijay. It's Karma!
610
00:35:24,897 --> 00:35:28,966
Earlier when we used to kidnap,
someone else used to take the heat.
611
00:35:28,991 --> 00:35:32,839
But, now, someone has kidnapped,
but we're facing the heat.
612
00:35:32,864 --> 00:35:37,153
The police has kidnapped me
more than I've kidnapped people.
613
00:35:37,178 --> 00:35:40,231
-What is the case?
-AC's daughter has been kidnapped.
614
00:35:40,746 --> 00:35:42,496
They kidnapped AC's daughter!
615
00:35:42,670 --> 00:35:44,784
As if there's scarcity for girls
in the town.
616
00:35:44,809 --> 00:35:47,090
Who's the fool that kidnapped
AC's daughter?
617
00:35:47,115 --> 00:35:48,115
[door creaks open loudly]
618
00:35:49,104 --> 00:35:50,161
Oh, no!
619
00:35:51,528 --> 00:35:52,552
[slaps hard]
620
00:35:52,889 --> 00:35:53,881
[yelps in pain]
621
00:35:53,906 --> 00:35:55,965
Moron, stepped on my leg, damn it.
622
00:35:58,025 --> 00:36:00,364
Sir, we arrested all the kidnappers
in the city.
623
00:36:00,389 --> 00:36:03,020
I'm sure one among them
is the kidnapper.
624
00:36:03,045 --> 00:36:05,802
The person who messed with
the police family...
625
00:36:05,827 --> 00:36:07,145
his hands should be hacked.
626
00:36:08,420 --> 00:36:10,935
[crickets chirping loudly]
627
00:36:12,209 --> 00:36:12,926
Eat.
628
00:36:14,717 --> 00:36:15,730
Please, eat, dear.
629
00:36:20,380 --> 00:36:23,489
[radio static]
[door creaks open and closes]
630
00:36:24,207 --> 00:36:26,452
That girl has been crying continuously.
631
00:36:26,477 --> 00:36:28,239
I feel sorry for her.
632
00:36:28,770 --> 00:36:29,966
You feel sorry for her?
633
00:36:30,427 --> 00:36:32,642
Then drop that girl at her house.
I'll leave.
634
00:36:32,667 --> 00:36:33,866
I didn't mean that.
635
00:36:34,335 --> 00:36:36,856
Just saying, that I felt sorry.
636
00:36:37,086 --> 00:36:40,098
I've been working day/night
'cause your child went missing.
637
00:36:40,986 --> 00:36:42,591
Don't you feel sorry for me?
638
00:36:42,764 --> 00:36:44,536
She hasn't eaten anything
since morning.
639
00:36:44,573 --> 00:36:46,114
She'll eventually eat,
when she's hungry.
640
00:36:47,844 --> 00:36:49,770
-Do you feel sorry too?
-No.
641
00:36:50,080 --> 00:36:51,418
I'm having fun though.
642
00:36:51,574 --> 00:36:53,888
We're not on a vacation to have fun.
643
00:36:54,230 --> 00:36:54,676
Go!
644
00:36:55,253 --> 00:36:57,895
So, you yell at everything I say.
I'm leaving.
645
00:36:58,693 --> 00:37:01,841
Enough with the smiles.
Wear your masks, damn it.
646
00:37:01,866 --> 00:37:04,677
[men scream in chronic pain]
647
00:37:04,702 --> 00:37:06,622
Sir, we're not the kidnappers.
648
00:37:06,647 --> 00:37:08,758
Oh, god, sir, it's hurting like hell.
649
00:37:08,783 --> 00:37:11,143
One minute. They found the girl.
-[screaming ends]
650
00:37:11,168 --> 00:37:12,645
Isn't that obvious!
651
00:37:14,413 --> 00:37:16,582
I was saying the same
since the beginning.
652
00:37:17,020 --> 00:37:19,366
A professional kidnapper will never
do such a thing.
653
00:37:19,391 --> 00:37:20,716
You never listened to me.
654
00:37:20,741 --> 00:37:23,068
[suspenseful music plays]
655
00:37:34,476 --> 00:37:37,200
Hey, stop right there!
656
00:37:37,225 --> 00:37:40,176
Preethi, pretend that you've fainted.
657
00:37:41,988 --> 00:37:43,544
Hey, step outside the vehicle.
658
00:37:43,569 --> 00:37:44,979
Until I say so,
no one should step outside the vehicle.
659
00:37:45,004 --> 00:37:46,599
Stop staring at me. Set outside.
660
00:37:46,809 --> 00:37:49,138
Sir, Preethi has fainted.
We have to take her to the hospital.
661
00:37:49,163 --> 00:37:51,339
Can't you hear me, damn it?
Enough with the nonsense.
662
00:37:51,364 --> 00:37:53,059
Step outside. Step outside, damn it.
-[sickle clangs]
663
00:37:53,084 --> 00:37:55,755
Come on, hurry up.
I think they have an emergency.
664
00:37:55,780 --> 00:37:57,536
We'll find another vehicle.
Everyone please step outside.
665
00:37:57,829 --> 00:37:59,468
Hey, specs! Get down, damn it.
666
00:37:59,493 --> 00:38:01,197
Hey, white woman, you too.
667
00:38:01,222 --> 00:38:02,880
Hey, I'm going to kill you.
668
00:38:02,905 --> 00:38:05,372
Hey, Giri, come on, hurry up!
669
00:38:05,404 --> 00:38:06,544
Why are you begging to them?
670
00:38:06,802 --> 00:38:09,388
She has fainted.
We have to take her to the hospital.
671
00:38:09,413 --> 00:38:12,302
She fainted, is it?
Hey, drag her outside the vehicle.
672
00:38:12,648 --> 00:38:14,020
Hey, you don't get it.
Do you?
673
00:38:14,045 --> 00:38:16,409
Hey, stop touching her
and just pick her up.
674
00:38:16,434 --> 00:38:18,397
-Hold her properly.
-Sir, she has fainted.
675
00:38:18,422 --> 00:38:20,241
Enough with this nonsense.
Pull her out of the vehicle.
676
00:38:20,266 --> 00:38:21,989
You're carrying truck inside
a share-auto.
677
00:38:22,014 --> 00:38:23,825
-Hey, pull her out.
-Sir, I don't want any trouble.
678
00:38:23,850 --> 00:38:25,609
Bloody, how dare you lay your
hands on me?
679
00:38:25,634 --> 00:38:26,258
[loud sickle clang]
680
00:38:26,641 --> 00:38:28,895
Hey, enough with sassing him.
Put him inside the auto.
681
00:38:30,398 --> 00:38:31,641
You guys are pissing me off.
682
00:38:31,666 --> 00:38:35,430
I asked you to gag him.
But you've given your finger to bite.
683
00:38:35,455 --> 00:38:36,989
You're being unprofessional.
684
00:38:37,014 --> 00:38:39,316
If you continue to be,
then you'll be a hapless rogue.
685
00:38:39,341 --> 00:38:41,638
Hey, Giri, what the hell is this?
686
00:38:44,709 --> 00:38:46,114
- [loud thump] Bloody!
-Damn it.
687
00:38:46,139 --> 00:38:48,356
You never noticed
and held him at knife-point.
688
00:38:49,920 --> 00:38:52,333
What if he had shot you with it?
689
00:38:54,826 --> 00:38:58,388
Sir, I think you're in a hurry.
690
00:38:58,512 --> 00:38:59,340
Please leave.
691
00:39:00,410 --> 00:39:02,942
Hey, put madam back in the auto.
692
00:39:03,414 --> 00:39:06,464
Brother, no need for it.
I can walk myself.
693
00:39:06,872 --> 00:39:08,606
Sir, all part of the plan, is it?
694
00:39:08,756 --> 00:39:10,967
You're scheming a huge plan!
695
00:39:10,992 --> 00:39:12,516
[groans in pain]
696
00:39:13,346 --> 00:39:16,433
He's screaming a lot.
We'll take the corner seat.
697
00:39:16,886 --> 00:39:18,972
Can you please drop us
on your way?
698
00:39:21,080 --> 00:39:23,661
-You don't want him to scream, right?
-Yes.
699
00:39:33,382 --> 00:39:35,575
- [hard punch]
- Step aside.
700
00:39:38,289 --> 00:39:40,867
[shudders in pain]
701
00:39:46,062 --> 00:39:47,177
[body thuds]
702
00:39:50,553 --> 00:39:53,348
Hey, you just put him down so easy.
703
00:39:53,692 --> 00:39:55,465
I have to present him in an hour.
704
00:39:56,318 --> 00:39:58,821
One hour is difficult.
But in two hours he'll wake up himself.
705
00:39:58,893 --> 00:40:02,117
But if he doesn't,
then call me at 9445471051.
706
00:40:02,142 --> 00:40:03,317
I'll tell you what to do.
707
00:40:03,342 --> 00:40:05,693
-Hey, Giri, did you note it down?
-You didn't?
708
00:40:05,753 --> 00:40:07,606
Bloody, note it down!
709
00:40:09,412 --> 00:40:09,880
Hey!
710
00:40:13,598 --> 00:40:14,216
What?
711
00:40:20,439 --> 00:40:22,035
-Do you know to read?
-I do.
712
00:40:24,468 --> 00:40:26,216
Do you have medicine for hair-loss?
713
00:40:27,734 --> 00:40:29,598
Say, yes if you do, if not say no.
714
00:40:29,623 --> 00:40:31,012
Why are you making faces,
damn it?
715
00:40:31,705 --> 00:40:32,496
I'm making faces, is it?
716
00:40:32,521 --> 00:40:35,022
[engine starts and drives away]
717
00:40:40,030 --> 00:40:42,682
-They grilled us royally.
-Hope you're well.
718
00:40:42,707 --> 00:40:44,057
Shall I show my rear?
719
00:40:44,082 --> 00:40:46,411
Kamalakannan. Kamesh. Pratap!
720
00:40:47,671 --> 00:40:49,606
You three come over here and wait.
721
00:40:50,688 --> 00:40:53,043
[groans in pain]
722
00:40:53,068 --> 00:40:54,598
-Why did you call us?
-Tell me, brother.
723
00:40:54,623 --> 00:40:56,591
AC wish to apologize to you guys.
724
00:40:57,025 --> 00:40:59,144
He doesn't have to apologize.
725
00:40:59,169 --> 00:41:00,521
Tell him that I forgave him.
726
00:41:00,546 --> 00:41:03,111
Hey! If AC is apologizing,
you gotta take it.
727
00:41:03,136 --> 00:41:04,107
If you don't take it.
728
00:41:04,141 --> 00:41:05,735
Then, they'll bring you back
for more beating.
729
00:41:05,760 --> 00:41:08,035
Do you really wanna risk it?
Come inside.
730
00:41:08,060 --> 00:41:09,568
[rickshaw zooms past]
731
00:41:10,024 --> 00:41:13,618
Do you have a license for that gun?
732
00:41:14,621 --> 00:41:15,716
License?
733
00:41:15,819 --> 00:41:18,784
If you don't hold a license,
isn't it illegal?
734
00:41:19,046 --> 00:41:21,527
Do you think it's legal to kidnap
commissioner's daughter?
735
00:41:22,336 --> 00:41:25,184
Until we find Chinnu,
everything we do is illegal.
736
00:41:27,587 --> 00:41:29,388
How much did you score
in 10th grade?
737
00:41:30,397 --> 00:41:32,995
Understood.
I shouldn't ask any questions.
738
00:41:33,020 --> 00:41:33,833
Am I right?
739
00:41:35,001 --> 00:41:36,801
[comical score begins]
740
00:41:54,170 --> 00:41:55,967
Why are they still here?
741
00:41:55,992 --> 00:41:58,262
Sir, if you apologize,
we'll leave from here.
742
00:41:58,350 --> 00:41:59,731
Sir, look how arrogant they are.
743
00:41:59,756 --> 00:42:02,940
Their demand is that you have to
apologize to them along with your family.
744
00:42:02,965 --> 00:42:05,059
They won't leave the station,
until you do so.
745
00:42:05,084 --> 00:42:07,945
Especially, this guy is very stubborn
asking for you.
746
00:42:10,776 --> 00:42:12,356
You want me to apologize?
747
00:42:17,931 --> 00:42:21,121
Did you see how he pushed that
748
00:42:21,145 --> 00:42:23,054
cupboard on to me?
749
00:42:24,089 --> 00:42:27,055
Sir, please hop on,
I'll take you to the hospital.
750
00:42:27,669 --> 00:42:28,859
Hey, we never asked for you help.
751
00:42:28,884 --> 00:42:31,894
-You three look dead-beat.
-Pratap. Kamalakannan. Kamesh.
752
00:42:31,919 --> 00:42:33,667
Why the hell is he calling us out again?
753
00:42:33,692 --> 00:42:36,351
Come over here,
IG wish to apologize to you guys.
754
00:42:36,376 --> 00:42:38,728
[gasps in shock]
Hey, get inside the vehicle.
755
00:42:38,753 --> 00:42:40,130
Brother, please move aside.
756
00:42:40,624 --> 00:42:42,496
Take the vehicle soon.
757
00:42:46,920 --> 00:42:48,548
[door squeals open]
758
00:42:51,032 --> 00:42:53,039
[comical score intensifies]
759
00:42:58,461 --> 00:43:00,176
[surgical cart rolls away]
760
00:43:03,352 --> 00:43:05,184
[blaring horns]
761
00:43:18,075 --> 00:43:20,562
Sir, please have some tender coconut.
762
00:43:20,587 --> 00:43:21,587
[comical score ends]
763
00:43:22,304 --> 00:43:23,595
Who are you?
764
00:43:23,936 --> 00:43:25,549
I'm Navaneet.
765
00:43:25,574 --> 00:43:26,720
Navaneet?
766
00:43:27,265 --> 00:43:28,555
Are you the Prime Minister?
767
00:43:28,911 --> 00:43:30,149
I'm the girl's father.
768
00:43:31,254 --> 00:43:32,129
Please drink.
769
00:43:32,889 --> 00:43:34,889
[whimpers in pain]
770
00:43:35,854 --> 00:43:37,200
This girl's name is, Priyanka.
771
00:43:38,109 --> 00:43:40,366
Last Wednesday
from St.Francis Xavier School...
772
00:43:40,391 --> 00:43:42,675
at 12 noon, when she was leaving
from the school
773
00:43:42,700 --> 00:43:44,249
this girl was kidnapped by someone.
774
00:43:44,376 --> 00:43:46,989
Oh, no, who the hell was it?
775
00:43:47,500 --> 00:43:50,434
When we tracked down the cell phones
of the kidnappers in the city...
776
00:43:50,610 --> 00:43:54,106
your cell phone signals were close to the
tower near the school.
777
00:43:54,598 --> 00:43:57,534
So, one among you three
has kidnapped this girl.
778
00:43:57,941 --> 00:43:58,808
[gapes in shock]
779
00:44:01,077 --> 00:44:02,769
If you confess to the crime...
780
00:44:04,698 --> 00:44:07,610
I'll put back the kidney,
that I removed from your bodies.
781
00:44:08,523 --> 00:44:09,680
I don't get it.
782
00:44:11,107 --> 00:44:11,732
[jar clangs]
783
00:44:13,116 --> 00:44:17,430
I'll return your kidneys,
and stitch it back into your bodies.
784
00:44:17,679 --> 00:44:20,634
Did you just say,
you took our kidneys?
785
00:44:20,901 --> 00:44:22,399
What did he remove?
786
00:44:23,009 --> 00:44:26,071
-He removed our kidneys.
-That's it, right.
787
00:44:26,432 --> 00:44:28,360
He didn't take our mobile
or wallets, right?
788
00:44:29,595 --> 00:44:32,856
Bloody, buffalo, don't you know
what a kidney is?
789
00:44:32,881 --> 00:44:36,438
We have two kidneys.
He took one...
790
00:44:37,001 --> 00:44:39,563
can't we adjust with the other we have?
791
00:44:39,588 --> 00:44:42,501
Hey, we're chronic drunkards...
792
00:44:42,526 --> 00:44:44,537
even four kidney won't be enough.
793
00:44:44,640 --> 00:44:46,896
What will you do with
just one kidney?
794
00:44:46,921 --> 00:44:49,247
Hey, stop kidding with us.
795
00:44:49,377 --> 00:44:50,591
Bloody!
796
00:44:50,616 --> 00:44:52,029
[groans in pain]
797
00:44:52,304 --> 00:44:53,989
Don't get panicked.
798
00:44:54,014 --> 00:44:56,212
Your stitches will start to come off.
799
00:44:57,518 --> 00:44:58,511
I think one has already snapped.
800
00:45:00,481 --> 00:45:02,926
Two more snaps and you'll die!
- [gasps in shock]
801
00:45:04,532 --> 00:45:06,220
I don't understand a thing.
802
00:45:06,784 --> 00:45:10,387
Since three days, I'm getting whacked
for something I didn't do.
803
00:45:10,798 --> 00:45:14,567
And you've removed our kidneys
and blackmailing us.
804
00:45:15,222 --> 00:45:16,188
Don't be scared.
805
00:45:17,245 --> 00:45:18,298
It's very simple.
806
00:45:18,907 --> 00:45:21,036
Who among you kidnapped the girl...
807
00:45:21,547 --> 00:45:25,821
if you agree to it yourself,
I'll put back the kidney as it was.
808
00:45:25,846 --> 00:45:27,899
You'll stitch it back again, is it?
809
00:45:28,283 --> 00:45:29,036
Sir!
810
00:45:30,815 --> 00:45:33,278
I kidnap children from the poor...
811
00:45:33,680 --> 00:45:36,846
and sell it to the riches
who can't have children.
812
00:45:36,871 --> 00:45:39,946
Sir, because of me,
many kids have become millionaires.
813
00:45:39,971 --> 00:45:41,672
Sir, I'm doing this as a service.
814
00:45:41,697 --> 00:45:43,399
Peg yourself to be
Dr. A.P.J Abdul Kalam, is it?
815
00:45:43,424 --> 00:45:44,354
Bloody moron!
816
00:45:44,722 --> 00:45:47,695
Don't think they'll commemorate you
with a statue.
817
00:45:47,720 --> 00:45:50,825
Listen, I have no idea about these two.
818
00:45:50,850 --> 00:45:52,593
But I didn't kidnap her.
819
00:45:52,618 --> 00:45:54,488
Then prove it wasn't you.
820
00:45:54,588 --> 00:45:56,074
How?
821
00:45:56,099 --> 00:45:58,233
What were you doing at that time
on that day?
822
00:45:58,258 --> 00:46:00,446
I was on my way home
to meet my wife.
823
00:46:01,914 --> 00:46:03,438
Give me your wife's number.
824
00:46:04,337 --> 00:46:08,143
-I'm your husband, Pratap.
-I know, you pig. Tell me.
825
00:46:08,168 --> 00:46:10,788
Where did I come and meet you
on Wednesday afternoon?
826
00:46:10,813 --> 00:46:12,841
Obviously you met me
where I was at.
827
00:46:12,934 --> 00:46:14,398
I know, but mention the place.
828
00:46:14,423 --> 00:46:17,551
Hey, don't you know it yourself?
How did you get there?
829
00:46:18,056 --> 00:46:20,948
It's better to live without one kidney
than living with you.
830
00:46:23,065 --> 00:46:25,891
-Where were you?
-I was drinking with a friend.
831
00:46:25,916 --> 00:46:27,122
Give me your friend's number.
832
00:46:27,365 --> 00:46:29,666
90031
833
00:46:29,691 --> 00:46:30,957
You guys still have time.
834
00:46:31,440 --> 00:46:34,704
If one among you agree to the crime...
835
00:46:35,233 --> 00:46:37,548
I'll return your kidneys and let you go.
836
00:46:37,808 --> 00:46:39,649
If not, I'll take another kidney too.
837
00:46:39,896 --> 00:46:40,888
Understood?
838
00:46:41,751 --> 00:46:42,298
Sir!
839
00:46:45,270 --> 00:46:46,473
I kidnapped her.
840
00:46:47,975 --> 00:46:49,110
Please forgive me.
841
00:46:49,135 --> 00:46:51,626
Sir, sir, please give our daughter back.
842
00:46:51,651 --> 00:46:54,282
Please give us back our daughter, brother.
843
00:46:54,375 --> 00:46:56,798
Sir, at least tell us where is she now?
844
00:46:56,823 --> 00:46:58,258
-Please, brother.
-Please, sir.
845
00:46:58,283 --> 00:47:01,247
Sorry, I don't have your daughter with me.
846
00:47:01,272 --> 00:47:03,231
I handed over her to someone else.
847
00:47:03,256 --> 00:47:05,513
-To whom?
-I have no idea.
848
00:47:05,821 --> 00:47:08,411
If there's a demand
they'll call me.
849
00:47:08,436 --> 00:47:10,146
Then they'll give me a place
for the drop.
850
00:47:10,298 --> 00:47:12,816
Then, they'll pay up
and take the girl from me.
851
00:47:14,805 --> 00:47:17,696
Then, tell them, you'll return the money
and ask them to return the girl.
852
00:47:18,286 --> 00:47:19,571
They won't return her.
853
00:47:20,025 --> 00:47:21,714
We can't even talk to them.
854
00:47:22,745 --> 00:47:25,013
Come on, stop begging to him.
855
00:47:25,136 --> 00:47:27,457
Shoot him down,
if he doesn't return the girl.
856
00:47:27,482 --> 00:47:29,267
Immediately, they'll return the girl.
857
00:47:29,353 --> 00:47:33,653
Hey, if you threaten them,
they'll ask you to shoot and hang up.
858
00:47:33,678 --> 00:47:34,460
Loser!
859
00:47:34,977 --> 00:47:38,251
Doctor, call them and say
you have another girl for sale...
860
00:47:38,276 --> 00:47:41,145
and ask them to collect it.
They'll come for it.
861
00:47:41,170 --> 00:47:43,350
[thrilling score begins]
862
00:47:44,899 --> 00:47:47,872
-Hello!
-Brother, I have a girl for sale.
863
00:47:47,897 --> 00:47:50,560
She's around 10-11 years old.
Do you wish to buy?
864
00:47:50,585 --> 00:47:52,355
Didn't you just sell one girl,
day before yesterday?
865
00:47:52,380 --> 00:47:53,807
And you got another one already?
866
00:47:53,832 --> 00:47:56,673
At this rate you won't spare
even one girl in this city.
867
00:47:56,698 --> 00:47:58,009
You're a great kidnapper!
868
00:47:58,034 --> 00:48:00,759
You're not just, Kannan.
But,"Kidnapper-Kannan."
869
00:48:01,442 --> 00:48:03,419
Fine, I'll tell you tomorrow
where to come.
870
00:48:03,577 --> 00:48:04,477
Okay.
871
00:48:06,312 --> 00:48:09,978
See, I have 15 years of experience
in this industry.
872
00:48:10,206 --> 00:48:12,013
Now, return my kidney.
I'll be on my way.
873
00:48:12,073 --> 00:48:15,216
No, brother. You're more experienced
in this matter.
874
00:48:15,241 --> 00:48:18,456
So, until we find Chinnu.
You better be with us.
875
00:48:18,481 --> 00:48:20,729
-And your kidney will be with him.
-With him?
876
00:48:21,709 --> 00:48:24,618
Hey, stop kidding around.
877
00:48:24,907 --> 00:48:27,680
You promised to return the kidney,
if I give you an idea.
878
00:48:27,705 --> 00:48:29,701
You'll take my idea and my kidney too.
879
00:48:29,726 --> 00:48:32,273
As if you're a great genius
for us to celebrate you.
880
00:48:32,298 --> 00:48:33,361
Hey!
881
00:48:34,188 --> 00:48:36,103
If you keep rambling.
882
00:48:36,128 --> 00:48:37,735
Then I'll flush your kidney
down the toilet.
883
00:48:37,760 --> 00:48:38,696
Have you gone mad?
884
00:48:39,493 --> 00:48:40,727
You're highly capable.
885
00:48:40,757 --> 00:48:43,458
Fine, you mentioned about
another girl...
886
00:48:43,559 --> 00:48:45,095
-do you have one?
-No!
887
00:48:46,069 --> 00:48:47,555
-She's right here.
- [caws in shock]
888
00:48:50,650 --> 00:48:52,149
It's unfair that you made me
disguise as a girl.
889
00:48:52,174 --> 00:48:54,357
Obviously, you can't pull off
Kamal Hassan's look.
890
00:48:54,382 --> 00:48:54,916
Sir!
891
00:48:55,862 --> 00:48:56,864
Don't bother, sir.
892
00:48:57,433 --> 00:48:59,618
Have you practiced well
to use the injection?
893
00:48:59,643 --> 00:49:01,454
Why don't you repeat it again?
894
00:49:01,479 --> 00:49:03,479
[comical score plays]
895
00:49:08,505 --> 00:49:09,473
Take a closer look.
896
00:49:09,931 --> 00:49:13,087
One: The needle should pierce well.
897
00:49:13,112 --> 00:49:15,237
Two: The medicine should enter the neck.
898
00:49:16,460 --> 00:49:18,481
One. Two...
899
00:49:18,801 --> 00:49:20,571
One. Two...
900
00:49:20,596 --> 00:49:21,805
That's so easy.
901
00:49:21,892 --> 00:49:24,368
Give it to me. Not a big deal.
902
00:49:27,214 --> 00:49:30,338
[imitates and hisses injection sound]
903
00:49:36,308 --> 00:49:37,516
What about driver?
904
00:49:37,927 --> 00:49:38,637
Driver!
905
00:49:38,725 --> 00:49:42,603
Oh, no, I'm sure this mental
won't do it right.
906
00:49:42,628 --> 00:49:44,316
-I know.
-What did you say?
907
00:49:44,341 --> 00:49:46,960
You just got pigtails,
if we add flowers--
908
00:49:55,502 --> 00:49:56,891
-Sit down.
-You took it away.
909
00:49:58,809 --> 00:50:00,489
[car reversing sound]
910
00:50:07,676 --> 00:50:11,574
[car door opens and closes]
911
00:50:14,925 --> 00:50:15,917
[boot clicks opens]
912
00:50:21,825 --> 00:50:23,567
Hey, what an awful face!
913
00:50:23,592 --> 00:50:25,480
[hisses injection sound]
914
00:50:25,598 --> 00:50:27,778
Hey, what the hell are you
spraying on my face?
915
00:50:28,249 --> 00:50:30,311
[comical score begins]
916
00:50:30,336 --> 00:50:33,075
[yells and groans in pain]
917
00:50:35,098 --> 00:50:36,891
You kept dodging
when I tried to inject you.
918
00:50:36,916 --> 00:50:38,141
How dare you mock me?
919
00:50:38,184 --> 00:50:40,575
Hey, you didn't do it right
and blaming it on him.
920
00:50:40,600 --> 00:50:42,353
Don't knock him too hard.
He might forget everything.
921
00:50:42,378 --> 00:50:43,654
Hey, doctor, that girl--
922
00:50:45,238 --> 00:50:47,723
Doctor, ask him where is the
girl right now?
923
00:50:48,369 --> 00:50:49,993
The girl is not with me
at the moment.
924
00:50:50,331 --> 00:50:52,388
I transferred her to someone else.
925
00:50:53,376 --> 00:50:54,072
Who is it?
926
00:50:54,234 --> 00:50:55,427
[boot click opens]
927
00:50:57,886 --> 00:50:59,990
Hey, that's an awful face.
928
00:51:00,015 --> 00:51:01,270
We can never do business
with this face.
929
00:51:02,899 --> 00:51:03,985
[swats face]
930
00:51:04,010 --> 00:51:05,880
I'm not worth the business, is it?
931
00:51:05,905 --> 00:51:08,180
Do you expect me to abduct Trisha
to run your business?
932
00:51:08,205 --> 00:51:08,819
Bhagat!
933
00:51:09,637 --> 00:51:11,262
He's been pissing me off!
934
00:51:12,850 --> 00:51:15,302
Call up the person,
who has the girl now.
935
00:51:15,798 --> 00:51:19,411
Sir, we can't reach them
over the phone.
936
00:51:20,075 --> 00:51:20,643
Then?
937
00:51:20,968 --> 00:51:23,113
They'll call us when required.
938
00:51:23,359 --> 00:51:25,571
They'll inquire about the availability.
939
00:51:26,289 --> 00:51:30,005
If we have the girls.
They'll specify a place and a time.
940
00:51:30,447 --> 00:51:31,878
On that specified time,
941
00:51:32,205 --> 00:51:35,762
we should take the girls
and make the drop.
942
00:51:36,005 --> 00:51:37,599
What else do you know about them?
943
00:51:38,286 --> 00:51:40,644
Sir, they're very dangerous.
944
00:51:41,184 --> 00:51:44,055
They don't feel any remorse at all.
945
00:51:45,724 --> 00:51:47,786
[ominous score begins]
946
00:51:50,278 --> 00:51:52,723
[whistle blows bus halts]
947
00:51:58,577 --> 00:52:00,491
[whistle blows bus revs away]
948
00:52:08,276 --> 00:52:10,213
[auto revs away]
949
00:52:15,304 --> 00:52:16,749
[trolley thuds]
950
00:52:18,365 --> 00:52:20,490
[ominous score intensifies]
951
00:53:25,265 --> 00:53:26,461
[container doors clang]
952
00:53:32,754 --> 00:53:33,943
[sniffles]
953
00:53:37,630 --> 00:53:38,279
What is it?
954
00:53:38,587 --> 00:53:39,285
Brother...
955
00:53:40,486 --> 00:53:42,060
Chinnu too does the same.
956
00:53:42,292 --> 00:53:46,067
She likes to lick horlicks
out of her hand.
957
00:53:47,958 --> 00:53:50,161
When I look at you do the same...
958
00:53:50,568 --> 00:53:52,889
I got reminded of Chinnu.
959
00:53:52,914 --> 00:53:54,125
[sniffles and cries]
960
00:53:54,477 --> 00:53:56,582
I'm sure you won't remove
Chinnu's kidney.
961
00:53:57,023 --> 00:53:58,513
Don't try to sass me.
962
00:53:58,877 --> 00:54:00,450
Get lost. And tend to the coffee.
963
00:54:02,118 --> 00:54:04,325
[phone rings]
964
00:54:04,737 --> 00:54:06,558
-Do you have a girl?
-Yes, I do.
965
00:54:06,625 --> 00:54:08,246
Friday, night, 11:00 PM
966
00:54:08,344 --> 00:54:10,146
-At the Mahatma Gandhi bus stand.
-Okay, sir.
967
00:54:10,171 --> 00:54:12,538
[thrilling score begins]
968
00:54:15,398 --> 00:54:17,632
[blaring horns]
969
00:54:43,554 --> 00:54:45,786
[hissing cooking hot slab]
970
00:54:57,229 --> 00:54:58,745
[trolleys bump]
971
00:55:00,656 --> 00:55:02,669
Sir, what are you doing?
972
00:55:02,872 --> 00:55:04,195
I'm taking my suitcase.
973
00:55:04,220 --> 00:55:06,372
Dear, what are you doing out there?
Come over here.
974
00:55:06,809 --> 00:55:07,613
Sir, take your hands off.
975
00:55:07,884 --> 00:55:10,028
Madam, please get over to your suitcase.
976
00:55:10,281 --> 00:55:12,880
Sir, this is our suitcase.
Let it go.
977
00:55:13,166 --> 00:55:16,513
Sir, when we bumped into each other.
The suitcase got exchanged.
978
00:55:16,538 --> 00:55:18,583
Hey, don't piss me off, damn it!
979
00:55:18,628 --> 00:55:20,965
Speak with respect.
Don't be rude!
980
00:55:20,990 --> 00:55:22,523
Dad, you please open the suitcase.
981
00:55:22,548 --> 00:55:23,997
Then we'll know whose it is.
982
00:55:24,600 --> 00:55:26,802
Sir, please don't meddle into things.
983
00:55:27,728 --> 00:55:29,247
I'm not meddling into things.
984
00:55:30,938 --> 00:55:33,058
-Let's call the police and settle it.
-That's correct.
985
00:55:34,193 --> 00:55:36,731
Listen, they claim it's their suitcase.
986
00:55:36,756 --> 00:55:38,919
Let them take it.
Please go ahead, sir.
987
00:55:39,123 --> 00:55:42,456
It's funny that I have to seek
your permission to take my suitcase.
988
00:55:42,481 --> 00:55:44,014
Please leave, madam
989
00:55:44,039 --> 00:55:46,040
Come, dear, let's go.
Please, leave madam.
990
00:55:46,065 --> 00:55:48,588
[thrilling score intensifies]
991
00:55:53,759 --> 00:55:55,699
[fast revving vehicles]
992
00:56:13,126 --> 00:56:14,126
[thrilling score ends]
993
00:56:16,970 --> 00:56:19,051
I have to wait for the practice.
994
00:56:21,680 --> 00:56:22,661
Hello.
995
00:56:23,214 --> 00:56:25,294
[thrilling score begins again]
996
00:56:33,089 --> 00:56:35,705
[metro zooms past]
997
00:56:57,292 --> 00:56:59,843
Varun, in 10 seconds
we'll enter the tunnel.
998
00:56:59,868 --> 00:57:01,071
Everyone, please be ready.
999
00:57:03,721 --> 00:57:06,181
[loud rail tracks]
1000
00:57:06,206 --> 00:57:08,283
[electronic score begins]
1001
00:57:21,263 --> 00:57:25,393
[metro lights turn off rhythmically]
1002
00:57:34,600 --> 00:57:35,291
Hey! Hey!
1003
00:57:52,383 --> 00:57:53,305
Hey!
1004
00:58:08,758 --> 00:58:10,383
That is not my problem.
1005
00:58:35,536 --> 00:58:37,504
[electronic score ends]
1006
00:58:42,462 --> 00:58:44,853
[screeching noise]
1007
00:58:51,650 --> 00:58:54,587
[imitates dinosaur growl]
1008
00:58:57,893 --> 00:58:59,627
[loud ringing noise]
1009
00:59:09,696 --> 00:59:12,283
Watch and learn.
I have 15 years of training.
1010
00:59:13,481 --> 00:59:14,450
Now inject him.
1011
00:59:14,975 --> 00:59:17,200
Come on, lie down over here.
1012
00:59:21,618 --> 00:59:23,924
[yells and struggles]
1013
00:59:42,729 --> 00:59:44,455
[lights come on]
1014
00:59:44,480 --> 00:59:47,193
Who switched on the lights,
before we finished injecting him?
1015
00:59:47,827 --> 00:59:48,740
Oh, god!
1016
01:00:06,499 --> 01:00:08,880
[Daniel] Varun. Varun, can you hear me?
1017
01:00:09,202 --> 01:00:11,205
We'll hit the next tunnel
in another 60 seconds.
1018
01:00:11,928 --> 01:00:14,075
The next tunnel is 60 seconds away.
1019
01:00:14,100 --> 01:00:16,599
How do we handle the
next 60 seconds?
1020
01:00:20,303 --> 01:00:21,220
Fight!
1021
01:00:38,103 --> 01:00:40,482
Do you want to find, Chinnu, or not?
1022
01:00:44,085 --> 01:00:45,502
Oh, no!
1023
01:00:46,837 --> 01:00:48,791
Oh, my God!
1024
01:00:50,442 --> 01:00:52,068
[baseball bat clangs head]
1025
01:00:52,739 --> 01:00:55,481
I'm going to hook him and pin him
down to the floor.
1026
01:00:55,506 --> 01:00:56,510
Hit him with it.
1027
01:00:58,990 --> 01:01:01,927
-Sorry, dear.
-Hey, baldie, stand still.
1028
01:01:03,855 --> 01:01:05,433
[growls angrily]
1029
01:01:05,458 --> 01:01:06,450
Sorry.
1030
01:01:06,475 --> 01:01:08,779
Oh, no! That was a strong punch.
1031
01:01:21,437 --> 01:01:22,615
[yelps in pain]
1032
01:01:23,377 --> 01:01:24,919
Hey, baldie!
1033
01:01:25,313 --> 01:01:26,865
-Hey, Pratap!
-What is it?
1034
01:01:27,903 --> 01:01:30,181
-I saved you, Pratap.
-Are you serious, Bhagat?
1035
01:01:30,206 --> 01:01:32,073
Oh, no, your ear is bleeding.
1036
01:01:34,250 --> 01:01:38,156
[metro lights goes off rhythmically]
1037
01:01:49,889 --> 01:01:53,000
Damn it, people.
Did you see what's happening?
1038
01:01:53,025 --> 01:01:54,121
Why do we even have to endure this?
1039
01:01:54,404 --> 01:01:56,557
You could've rather had another baby.
1040
01:01:56,582 --> 01:01:59,107
To save your daughter,
you're Giring my mother's son.
1041
01:01:59,132 --> 01:02:01,060
Who will answer to my mother?
1042
01:02:01,250 --> 01:02:03,456
Give me your address,
I'll inform her.
1043
01:02:03,481 --> 01:02:05,794
You won't be able to speak,
when your mouth is broken.
1044
01:02:10,143 --> 01:02:10,924
Bhagat!
1045
01:02:11,148 --> 01:02:13,260
Doctor, here I'm.
Tell me who should I beat up?
1046
01:02:14,191 --> 01:02:15,026
Oh. no!
1047
01:02:15,795 --> 01:02:17,278
It's pitch dark!
1048
01:02:18,502 --> 01:02:20,396
How did they manage to hack down
people in this dark?
1049
01:02:21,973 --> 01:02:22,914
Doctor!
1050
01:02:24,691 --> 01:02:26,134
Please return my glasses.
1051
01:02:32,494 --> 01:02:34,049
Doctor, please ask them to
switch on the lights.
1052
01:02:34,074 --> 01:02:35,939
[yells and exhales in pain]
1053
01:02:39,496 --> 01:02:40,642
Pratap.
1054
01:02:43,190 --> 01:02:44,236
Pratap.
1055
01:02:45,362 --> 01:02:46,916
Bhagat, keep quiet.
1056
01:02:47,042 --> 01:02:49,995
-Pratap.
-Keep quiet, Bhagat.
1057
01:02:50,020 --> 01:02:53,166
-Pratap, doctor had called me.
-Good.
1058
01:02:54,064 --> 01:02:56,002
I went thinking it's an emergency.
1059
01:02:57,050 --> 01:02:58,197
He took away my glasses.
1060
01:02:58,831 --> 01:02:59,510
Bhagat!
1061
01:03:00,057 --> 01:03:02,482
During the process of explaining,
you took away my glasses.
1062
01:03:02,615 --> 01:03:05,091
It's really dark. Please, return it.
1063
01:03:07,593 --> 01:03:09,068
- [axe swinging sound]
- Who's that?
1064
01:03:10,227 --> 01:03:11,182
Excuse me.
1065
01:03:15,414 --> 01:03:17,440
I know everyone is seated out here.
1066
01:03:17,658 --> 01:03:20,599
I can't see at the moment.
But I'm sure you can see me.
1067
01:03:20,626 --> 01:03:21,966
You can hold my hand
and help me sit.
1068
01:03:21,991 --> 01:03:25,787
Instead, you guys are dead silent
holding your breath.
1069
01:03:25,841 --> 01:03:27,050
This isn't fair at all.
1070
01:03:27,075 --> 01:03:28,813
Please, show me some mercy!
1071
01:03:29,365 --> 01:03:29,924
Hel--
1072
01:03:30,791 --> 01:03:31,416
Baldie!
1073
01:03:31,784 --> 01:03:34,622
Sorry, sir. I have nothing to do
with that kid.
1074
01:03:35,490 --> 01:03:36,263
It's just a rod!
1075
01:03:37,799 --> 01:03:41,177
Just 'cause I'm helpless,
you're taking advantage of me.
1076
01:03:43,450 --> 01:03:44,369
Ameerpet!
1077
01:03:48,319 --> 01:03:49,695
[light crackles on]
1078
01:03:49,720 --> 01:03:51,041
They switched on the lights.
1079
01:03:52,096 --> 01:03:53,033
Is it, interval now?
1080
01:03:53,185 --> 01:03:55,042
[ominous score intensifies]
1081
01:04:00,204 --> 01:04:03,845
You have our child.
Give her up and I'll let you live.
1082
01:04:04,194 --> 01:04:06,306
If you don't,
then I'll slit your throat.
1083
01:04:06,796 --> 01:04:10,470
Do you think we'll spill the beans,
'cause you're threatening to kill?
1084
01:04:10,637 --> 01:04:14,479
Alvin, if he kills me,
then you too slit your throat and die.
1085
01:04:16,207 --> 01:04:18,154
[In Telugu] Don't give up the girl,
at any cost.
1086
01:04:19,918 --> 01:04:22,654
Just 'cause you asked him to die,
do you think he'll do it?
1087
01:04:23,513 --> 01:04:25,423
[In Telugu] Such a great bond
you both hold, is it?
1088
01:04:26,588 --> 01:04:29,003
Danny, doors open.
1089
01:04:29,028 --> 01:04:31,104
[metro door hisses open]
1090
01:04:37,365 --> 01:04:40,005
-I won't let go of you.
-Let go!
1091
01:04:45,117 --> 01:04:46,761
Melvin!
1092
01:04:49,813 --> 01:04:51,284
Melvin!
1093
01:04:51,909 --> 01:04:54,018
[screams aggressively]
1094
01:05:08,641 --> 01:05:10,430
[ominous score ends]
1095
01:05:10,961 --> 01:05:14,237
[yells and groans in pain]
1096
01:05:19,229 --> 01:05:19,904
Hey!
1097
01:05:21,143 --> 01:05:23,615
You're screaming on top of your voice
for just two stitches.
1098
01:05:24,437 --> 01:05:27,193
He ripped my flesh,
removed kidney and bottled it up.
1099
01:05:27,218 --> 01:05:29,482
Am I not calm?
Stay calm, damn it!
1100
01:05:29,705 --> 01:05:31,290
Screaming like a buffalo.
1101
01:05:33,724 --> 01:05:35,994
Sister, please get me some water.
1102
01:05:37,263 --> 01:05:42,318
Oh, God. Your eye is black and blue.
1103
01:05:42,696 --> 01:05:45,170
You refused to get married to him, right?
1104
01:05:45,365 --> 01:05:47,708
Now, no one will be willing to
marry you.
1105
01:05:47,733 --> 01:05:48,802
That includes me.
1106
01:05:49,828 --> 01:05:50,765
[jar thuds on table]
1107
01:05:56,882 --> 01:05:58,879
[hisses in pain]
1108
01:05:58,904 --> 01:06:01,618
Doctor, even if we end up finding,
Chinnu...
1109
01:06:01,643 --> 01:06:04,086
you've turned us into something
that no one will be able to recognize us.
1110
01:06:04,111 --> 01:06:06,240
Educated people are always dangerous.
1111
01:06:06,677 --> 01:06:08,206
You'll be fine in another 3-4 days.
1112
01:06:08,537 --> 01:06:10,235
Until then, how do I present myself?
1113
01:06:10,260 --> 01:06:11,537
As if anyone pays attention to you.
1114
01:06:17,039 --> 01:06:18,711
[comical score begins]
1115
01:06:19,101 --> 01:06:22,321
Doctor, it'll be great,
if you could pass me some water.
1116
01:06:22,346 --> 01:06:23,791
Since one hour I've been
asking everyone.
1117
01:06:26,013 --> 01:06:28,435
Get lost! Idiot. Doctor.
1118
01:06:28,787 --> 01:06:30,182
"Idiot-Doctor."
1119
01:06:31,250 --> 01:06:34,021
[stove hisses utensils clang]
1120
01:06:34,046 --> 01:06:37,282
I thought you'll remove his kidney
and extract information on Chinnu...
1121
01:06:37,307 --> 01:06:38,365
but you're feeding him food.
1122
01:06:38,703 --> 01:06:40,463
His brother is more important
to him than his kidney.
1123
01:06:40,590 --> 01:06:43,595
He'll confess soon enough.
You better tend to the injured.
1124
01:06:44,492 --> 01:06:47,439
- [phone rings]
- [utensils clang]
1125
01:06:54,727 --> 01:06:56,572
[phone rings again]
1126
01:07:00,312 --> 01:07:02,429
[door creaks open]
1127
01:07:07,781 --> 01:07:08,781
[ringing stops]
1128
01:07:13,438 --> 01:07:15,242
[phone rings once again]
1129
01:07:17,816 --> 01:07:19,816
[Melvin] Alvin! Alvin!
1130
01:07:20,383 --> 01:07:22,971
Where are you?
Please say something.
1131
01:07:23,115 --> 01:07:24,853
[In Telugu] Tell me Alvin, where are you?
1132
01:07:25,158 --> 01:07:27,122
Without you,
I'm feeling very scared.
1133
01:07:27,539 --> 01:07:28,962
Let's give up that girl.
1134
01:07:29,188 --> 01:07:30,943
Let's return their daughter to them.
1135
01:07:30,968 --> 01:07:33,088
Alvin, please say something.
1136
01:07:35,792 --> 01:07:37,513
Pass me that phone.
1137
01:07:39,786 --> 01:07:41,365
I will give up, Chinnu.
1138
01:07:43,189 --> 01:07:46,118
[suspenseful music begins]
1139
01:08:15,462 --> 01:08:16,462
[door thuds open]
1140
01:08:22,693 --> 01:08:25,291
Tell me who's your daughter
among these girls.
1141
01:08:34,189 --> 01:08:36,021
-Hurry up, tell me who is it?
-Hey, I saw, Chinnu.
1142
01:08:36,046 --> 01:08:37,310
-Chinnu!
-Ask him to go back.
1143
01:08:37,335 --> 01:08:38,816
Come on, hurry up.
I don't have time.
1144
01:08:38,841 --> 01:08:40,858
Tell him that, Chinnu is behind him.
1145
01:08:40,883 --> 01:08:41,621
Come on!
1146
01:08:41,646 --> 01:08:43,987
-Chinnu is right out there.
-Hurry up. Tell me fast!
1147
01:08:44,938 --> 01:08:46,502
I don't have time. Hurry up!
1148
01:08:46,527 --> 01:08:48,427
-Chinnu!
-Please tell him.
1149
01:08:48,989 --> 01:08:50,954
-I want you to give up all the girls.
-What?
1150
01:08:52,143 --> 01:08:55,095
All the girls? I got permission
only for one girl.
1151
01:08:55,248 --> 01:08:56,966
I can only take out one girl from here.
1152
01:08:57,490 --> 01:08:58,975
Don't waste time. Make up your mind.
1153
01:08:59,000 --> 01:09:01,705
-Please, sir, that's my daughter.
-Come on, don't waste my time.
1154
01:09:02,010 --> 01:09:03,193
-Tell me fast.
-Chinnu!
1155
01:09:03,537 --> 01:09:05,656
Give up all the girls.
Release them all.
1156
01:09:05,681 --> 01:09:07,993
What's wrong with you? We want only,
Chinnu to be released.
1157
01:09:08,018 --> 01:09:08,914
-Just ask for, Chinnu.
-I can't do that.
1158
01:09:08,939 --> 01:09:10,468
You've gone mad!
1159
01:09:10,493 --> 01:09:13,465
Sir, he's ready to release one girl.
1160
01:09:13,490 --> 01:09:15,480
Please ask him to release, Chinnu.
1161
01:09:15,505 --> 01:09:17,371
In another 10 minutes,
this container will be dispatched to Goa.
1162
01:09:17,396 --> 01:09:18,005
Hurry up!
1163
01:09:18,030 --> 01:09:19,726
Sir, please, sir.
1164
01:09:19,751 --> 01:09:22,617
-Please, sir.
-Come on, hurry up!
1165
01:09:22,642 --> 01:09:23,346
Bhagat!
1166
01:09:43,592 --> 01:09:44,133
Hey!
1167
01:09:44,285 --> 01:09:46,081
[scalpel slits yells in pain]
1168
01:09:48,790 --> 01:09:49,541
Stop it!
1169
01:09:49,876 --> 01:09:52,532
-Stop!
-Give up all the girls.
1170
01:09:53,017 --> 01:09:58,041
Even if you kill me.
He can't give up all the girls.
1171
01:09:58,576 --> 01:10:01,031
That container is not under our control.
1172
01:10:01,219 --> 01:10:03,021
-Sir!
-Son, why are you being difficult?
1173
01:10:03,046 --> 01:10:05,215
Didn't we work so hard
to find our daughter?
1174
01:10:05,240 --> 01:10:07,557
Now that she's right in front of our eyes,
and you're not doing anything.
1175
01:10:08,440 --> 01:10:10,469
You don't consider other girls
as human beings?
1176
01:10:12,940 --> 01:10:15,168
Can you give up all the 7 girls...
1177
01:10:15,330 --> 01:10:16,473
[scalpel slits yells in pain]
1178
01:10:16,498 --> 01:10:17,560
...or not?
1179
01:10:18,632 --> 01:10:20,036
I can't!
1180
01:10:31,419 --> 01:10:33,737
What should I do, so that,
I can free all the girls?
1181
01:10:34,157 --> 01:10:36,582
If you wish to free them all.
then you'll have to go to, Goa.
1182
01:10:38,082 --> 01:10:39,216
-Hey!
-Sir!
1183
01:10:39,708 --> 01:10:41,535
Why do we have to listen
to you all the time?
1184
01:10:41,560 --> 01:10:42,982
To us only, Chinnu, matters!
1185
01:10:43,007 --> 01:10:45,343
We really don't care
what happens to the other girls.
1186
01:10:45,368 --> 01:10:47,414
I don't need your permission
to release that guy.
1187
01:10:47,439 --> 01:10:47,988
Hey!
1188
01:10:48,013 --> 01:10:49,526
[gasps heavily]
1189
01:10:49,957 --> 01:10:51,775
You shouldn't be screaming like this
for no reason.
1190
01:10:52,123 --> 01:10:54,595
I'll hack you into pieces and put you
inside a bottle.
1191
01:10:57,883 --> 01:11:00,830
Mini, tell me what shall we do now?
1192
01:11:01,334 --> 01:11:02,968
Why don't we just get, Chinnu, released.
1193
01:11:03,295 --> 01:11:07,393
Oh, so the talks of love and affection
limits to your family.
1194
01:11:07,683 --> 01:11:08,572
Being selfish!
1195
01:11:09,361 --> 01:11:11,641
You don't care a squat
when it happens with the others.
1196
01:11:11,918 --> 01:11:14,177
You're all talk, but no compassion.
1197
01:11:15,055 --> 01:11:16,079
Aren't you ashamed?
1198
01:11:18,126 --> 01:11:19,579
I care only about two things.
1199
01:11:19,962 --> 01:11:22,862
We'll end up happy
by saving all the 7 girls.
1200
01:11:23,353 --> 01:11:26,134
Or we all die in the process
of saving all the girls.
1201
01:11:27,301 --> 01:11:29,033
That makes you an affectionate psycho!
1202
01:11:29,522 --> 01:11:32,026
Brother, you've done a lot
for this family.
1203
01:11:32,051 --> 01:11:33,643
Please do us one last favor.
1204
01:11:33,828 --> 01:11:36,167
I can't bear to see my daughter
in this state.
1205
01:11:36,192 --> 01:11:38,864
I beg of you, please help us.
1206
01:11:38,889 --> 01:11:41,288
Please, bring our daughter back.
1207
01:11:41,313 --> 01:11:43,767
Please save our daughter, brother.
1208
01:11:43,792 --> 01:11:46,441
Sir, that's my daughter.
Please, sir.
1209
01:11:46,466 --> 01:11:48,587
It's Chinnu, sir. Please help us.
1210
01:11:48,612 --> 01:11:49,458
Okay.
1211
01:11:50,998 --> 01:11:53,638
I'll give you people another option,
that might make you all happy.
1212
01:11:56,816 --> 01:11:58,940
[drags stool tumbler clangs]
1213
01:12:01,369 --> 01:12:03,369
[Intense score begins]
1214
01:12:09,527 --> 01:12:12,642
I won't be at peace,
if I abandon the other 6 girls.
1215
01:12:13,711 --> 01:12:16,671
So, one of you pick up that gun
and shoot me.
1216
01:12:16,844 --> 01:12:19,180
And you can take back your daughter
from them.
1217
01:12:20,170 --> 01:12:21,091
God bless you!
1218
01:12:21,406 --> 01:12:23,819
[score intensifies]
1219
01:12:27,694 --> 01:12:30,243
Son, what's wrong with you?
1220
01:12:31,808 --> 01:12:34,083
Don't waste time. Hurry up.
1221
01:12:55,011 --> 01:12:57,044
I'm sure this gun has no bullets.
1222
01:13:00,403 --> 01:13:02,740
That's why you're being so cool
about it.
1223
01:13:07,716 --> 01:13:09,971
Instead of going to prison
for Giring you...
1224
01:13:11,917 --> 01:13:13,228
I'd rather go to Goa.
1225
01:13:15,512 --> 01:13:18,415
[uprising score plays]
1226
01:13:23,305 --> 01:13:26,188
This is the plan. And this is how
it's going to be done.
1227
01:13:28,085 --> 01:13:29,693
Your plan maybe extensive.
1228
01:13:29,718 --> 01:13:31,091
But the manpower is less.
1229
01:13:31,116 --> 01:13:32,863
And this one,
specifically is short as always.
1230
01:13:32,888 --> 01:13:34,185
What do we do for others?
1231
01:13:34,211 --> 01:13:36,505
Fold your legs, the doctor might perform
a surgery on you.
1232
01:13:38,367 --> 01:13:39,648
We'll find someone along the way.
1233
01:13:40,904 --> 01:13:43,232
As if people are lining up
to save your child.
1234
01:13:43,257 --> 01:13:44,526
No one will agree to it.
1235
01:13:46,588 --> 01:13:47,592
Agreed, they won't.
1236
01:13:48,170 --> 01:13:49,818
We should offer something
they won't refuse.
1237
01:13:49,843 --> 01:13:51,388
But we need a scapegoat.
1238
01:13:51,413 --> 01:13:53,741
[phone rings]
1239
01:13:59,124 --> 01:14:01,051
He is not your father.
1240
01:14:03,420 --> 01:14:05,800
And you're not her husband.
1241
01:14:07,801 --> 01:14:10,057
And this madam is not her sister-in-law.
1242
01:14:10,883 --> 01:14:12,971
To sum up, you people are
not of the same family.
1243
01:14:13,594 --> 01:14:16,447
You're pretending to be a family
and kidnapping kids.
1244
01:14:19,968 --> 01:14:23,019
Why is everyone hurt
in some way or the other?
1245
01:14:23,509 --> 01:14:26,113
Last week during a kidnapping
we met with an accident.
1246
01:14:26,236 --> 01:14:27,505
Who was driving?
1247
01:14:28,632 --> 01:14:29,280
[yelps in shock]
1248
01:14:30,093 --> 01:14:31,442
Don't you have any sense?
1249
01:14:31,656 --> 01:14:33,816
There were so many women
in the car...
1250
01:14:34,027 --> 01:14:35,450
you should've been more careful.
1251
01:14:38,127 --> 01:14:38,948
Look over there.
1252
01:14:39,745 --> 01:14:43,036
A beautiful face has been scarred.
1253
01:14:43,421 --> 01:14:45,422
[romantic score plays]
1254
01:14:45,471 --> 01:14:47,777
You should whack him out of the house.
1255
01:14:48,274 --> 01:14:50,224
We tried a lot,
but he doesn't leave.
1256
01:14:50,693 --> 01:14:52,474
You people are injured...
1257
01:14:52,499 --> 01:14:53,683
you guys settle down over there.
1258
01:14:56,924 --> 01:14:59,245
Tell me. What can I do for you?
1259
01:14:59,387 --> 01:15:01,122
According to the information he received,
1260
01:15:01,147 --> 01:15:03,443
a man has kidnapped and stashed
a lot of girls in Goa.
1261
01:15:03,680 --> 01:15:06,293
If we plan well and steal them away...
1262
01:15:06,505 --> 01:15:09,826
he can't complaint to the police,
also we won't face much of an issue.
1263
01:15:11,572 --> 01:15:14,675
The total worth of those girls
is 50 crores.
1264
01:15:17,887 --> 01:15:20,933
According to your plan,
we'll be at higher risk.
1265
01:15:21,295 --> 01:15:22,557
I told you, right.
1266
01:15:23,015 --> 01:15:25,846
They're small-time goons
who play with sickles.
1267
01:15:25,871 --> 01:15:28,052
If you speak to them about deals
worth millions,
1268
01:15:28,077 --> 01:15:29,063
they're bound to get scared.
1269
01:15:29,721 --> 01:15:32,888
"A dog can only bark.
Only a lion can kill."
1270
01:15:33,875 --> 01:15:35,724
We can't use them to kidnap children.
1271
01:15:35,932 --> 01:15:38,349
We can use their faces to
scare off children.
1272
01:15:38,374 --> 01:15:39,094
Time waste!
1273
01:15:39,688 --> 01:15:41,101
[knife thuds pierces table]
1274
01:15:41,646 --> 01:15:44,172
Hey, don't forget you're in my hood!
1275
01:15:44,197 --> 01:15:45,473
-So?
-Sir, please.
1276
01:15:46,129 --> 01:15:46,819
It's okay.
1277
01:15:50,127 --> 01:15:52,371
I usually don't give my word...
1278
01:15:52,773 --> 01:15:55,896
and if by chance I do,
then I'll fulfill it with my life.
1279
01:15:56,314 --> 01:15:58,354
I'll fulfill it even if I'm dead.
1280
01:15:58,467 --> 01:15:59,995
If you're dead, you can't fulfill it.
1281
01:16:00,020 --> 01:16:01,907
-We can only light candles for you.
-Correct!
1282
01:16:01,932 --> 01:16:03,948
Hey, you've been giving your word
like it's a piece of cake.
1283
01:16:03,973 --> 01:16:05,252
It's not a child's play to
get beaten up.
1284
01:16:05,277 --> 01:16:08,396
Giri... I'll rip you apart.
1285
01:16:09,521 --> 01:16:11,449
How do we split the share?
1286
01:16:13,199 --> 01:16:14,096
33%
1287
01:16:14,141 --> 01:16:15,044
33%
1288
01:16:15,219 --> 01:16:16,089
34%
1289
01:16:16,623 --> 01:16:17,646
Let's do it this way.
1290
01:16:18,133 --> 01:16:18,958
40%
1291
01:16:19,371 --> 01:16:20,108
30%
1292
01:16:20,636 --> 01:16:21,394
30%
1293
01:16:21,718 --> 01:16:22,531
[sniggers]
1294
01:16:23,138 --> 01:16:27,058
It sounds like someone stealing
a story and calling it their own.
1295
01:16:27,197 --> 01:16:30,338
I bring the project to you guys.
And you call the shots, is it?
1296
01:16:30,746 --> 01:16:33,388
-I'm leaving. It won't work out.
-Sir, please don't get angry.
1297
01:16:33,413 --> 01:16:35,591
-I'll talk to him.
-Carry on.
1298
01:16:36,824 --> 01:16:38,433
Sir, I really don't care
about the share.
1299
01:16:38,568 --> 01:16:39,944
Your rapport matters the most to me.
1300
01:16:39,969 --> 01:16:42,082
I want to use that to do
bigger projects in future.
1301
01:16:42,266 --> 01:16:44,629
So, 20% for me...
1302
01:16:45,037 --> 01:16:45,894
40%
1303
01:16:46,242 --> 01:16:47,677
-40%
-Wrong!
1304
01:16:48,321 --> 01:16:51,050
Listen to this.
41%
1305
01:16:51,397 --> 01:16:52,457
21%
1306
01:16:52,866 --> 01:16:53,738
38%
1307
01:16:54,096 --> 01:16:57,096
Hey, no one has ever split
the share so bizarre.
1308
01:16:57,121 --> 01:16:58,133
This is the first time
I'm hearing about it.
1309
01:16:58,158 --> 01:17:00,534
-[yells in frustration]
-Senseless moron!
1310
01:17:00,786 --> 01:17:02,689
-Sir, Pratap, sir, please!
-Shut up, dude.
1311
01:17:02,714 --> 01:17:04,744
I asked to split the share.
But he's rambling landline numbers.
1312
01:17:04,769 --> 01:17:07,293
-Such bizarre numbers.
-Sir, excuse me.
1313
01:17:08,291 --> 01:17:10,408
[fading footsteps]
1314
01:17:11,679 --> 01:17:13,043
Why are you overdoing it?
1315
01:17:13,156 --> 01:17:15,724
If you don't listen to him.
I'll take out another kidney of yours.
1316
01:17:15,749 --> 01:17:18,825
Listen, if I agree to all his terms...
1317
01:17:18,850 --> 01:17:19,997
then he'll find out the ruse.
1318
01:17:20,029 --> 01:17:22,364
Only if we twist him a bit,
he'll come to our terms.
1319
01:17:22,389 --> 01:17:24,888
-That's why I did it.
-Why are you guys quarreling?
1320
01:17:24,913 --> 01:17:26,724
We know that there's no
actual money involved.
1321
01:17:26,831 --> 01:17:29,589
It doesn't matter,
even if we give him 100% share.
1322
01:17:29,719 --> 01:17:32,492
-He'll be on-board in no time.
-The entire 100% to him?
1323
01:17:33,103 --> 01:17:34,848
"To give me 100%
1324
01:17:34,873 --> 01:17:37,770
why are you guys betting your lives
for this kidnapping?"
1325
01:17:37,795 --> 01:17:39,214
Just for the sake of charity.
1326
01:17:39,489 --> 01:17:41,472
Oh, god, he's incorrigible.
1327
01:17:41,497 --> 01:17:43,318
Look, I'm ready to do anything
you ask of me.
1328
01:17:43,343 --> 01:17:44,635
Make sure he's not part of it.
1329
01:17:44,660 --> 01:17:45,918
[whines with disappointment]
1330
01:17:47,392 --> 01:17:50,536
I spoke to, sir.
Your deal is fine with us.
1331
01:17:51,083 --> 01:17:53,486
-Ask that girl to say the same.
-Why?
1332
01:17:53,709 --> 01:17:57,682
As the time goes by,
rules with Mahali will keep changing.
1333
01:18:02,718 --> 01:18:03,456
Wrong!
1334
01:18:04,296 --> 01:18:05,269
I meant that girl.
1335
01:18:08,821 --> 01:18:09,740
Thought as much.
1336
01:18:09,946 --> 01:18:11,583
He looks like an auntie-hero!
1337
01:18:13,736 --> 01:18:14,816
You say, my dear.
1338
01:18:17,522 --> 01:18:20,355
Why are you seeking permission from him,
as if he's your legal husband?
1339
01:18:20,709 --> 01:18:23,404
-What's your name?
-Sumathi.
1340
01:18:24,245 --> 01:18:26,472
For Sumathi,
I'm okay with this deal.
1341
01:18:27,135 --> 01:18:28,594
What time are we leaving to Goa?
1342
01:18:28,974 --> 01:18:31,297
GOA
1343
01:18:31,322 --> 01:18:33,470
[upbeat reggae music plays]
1344
01:19:01,338 --> 01:19:03,306
[phone rings]
1345
01:19:04,599 --> 01:19:07,144
-Hello.
- [Varun] I've emailed you a photo.
1346
01:19:07,308 --> 01:19:09,386
The person in that picture
will be at the resort too.
1347
01:19:09,617 --> 01:19:12,293
Make sure he doesn't spot you guys.
Careful.
1348
01:19:13,100 --> 01:19:13,871
Okay.
1349
01:19:15,027 --> 01:19:16,847
He has emailed a photo.
1350
01:19:17,086 --> 01:19:19,839
He asked us to make sure
we don't get spotted by that person.
1351
01:19:31,333 --> 01:19:34,574
Excuse me. Hope, I didn't
disturb you people.
1352
01:19:34,599 --> 01:19:36,044
[tense score plays]
1353
01:19:36,285 --> 01:19:36,988
Tamil?
1354
01:19:39,108 --> 01:19:40,824
Are you coming to this resort
for the first time?
1355
01:19:41,500 --> 01:19:42,964
Thanks for choosing our resort.
1356
01:19:43,417 --> 01:19:44,973
Goa is a very beautiful place.
1357
01:19:45,495 --> 01:19:48,816
There are many things to see
and explore out here.
1358
01:19:48,841 --> 01:19:51,107
If you wish to explore something...
1359
01:19:51,244 --> 01:19:52,980
you can contact the reception anytime.
1360
01:19:53,309 --> 01:19:55,994
As you're at my resort
for the first time...
1361
01:19:56,019 --> 01:19:57,155
I would like to inform you,
1362
01:19:57,180 --> 01:19:59,845
that your breakfast will be complimentary
for the rest of your stay.
1363
01:19:59,870 --> 01:20:02,254
So, please enjoy your stay with us.
Thank you.
1364
01:20:14,629 --> 01:20:16,925
[tense score intensifies]
1365
01:20:25,399 --> 01:20:27,156
-Hello.
-[Varun] Tell me.
1366
01:20:28,010 --> 01:20:30,695
Actually, he spotted us.
1367
01:20:30,720 --> 01:20:33,089
Great, please for god sake
hang up the phone.
1368
01:20:33,348 --> 01:20:34,340
One minute!
1369
01:20:35,087 --> 01:20:38,980
But, like you mentioned,
he doesn't seem to be a bad person.
1370
01:20:39,082 --> 01:20:40,621
He looks like a decent man.
1371
01:20:40,949 --> 01:20:42,284
Also, he's very sweet in nature.
1372
01:20:43,033 --> 01:20:44,174
I hope we're doing the right thing.
1373
01:20:44,199 --> 01:20:46,802
You too look like a genius.
But are you?
1374
01:20:46,827 --> 01:20:49,216
Follow the plan.
Tonight at 10 PM.
1375
01:20:52,605 --> 01:20:54,546
-[garbled car radio]
-[car honks]
1376
01:20:54,868 --> 01:20:58,601
Giri, imagine how it would be
if we kidnap Sumathi instead of Mini.
1377
01:20:58,626 --> 01:21:00,621
You'll be happy and I'll be pissed off.
1378
01:21:00,646 --> 01:21:02,919
Look, stick to doctor's plan.
1379
01:21:02,944 --> 01:21:06,583
When they look at the CCTV footage,
it should look like real kidnapping.
1380
01:21:06,608 --> 01:21:10,203
Wait and watch, I'm going to
hold her by neck and kidnap her.
1381
01:21:10,228 --> 01:21:12,755
-[ringtone plays]
-That girl is calling us.
1382
01:21:13,883 --> 01:21:16,630
Hello, it's the big car
on the right side.
1383
01:21:16,655 --> 01:21:18,824
I looking at you, keep true.
It's the big car.
1384
01:21:19,900 --> 01:21:21,551
You're heading the wrong way.
Turn to this side.
1385
01:21:21,576 --> 01:21:22,985
Come towards the car.
1386
01:21:23,010 --> 01:21:25,332
I'm almost there,
but you haven't opened the door.
1387
01:21:26,289 --> 01:21:28,148
-Hey!
-Come on, Mahali, nab her!
1388
01:21:28,173 --> 01:21:29,941
[Mahali] Hey, Giri, my pants are stuck.
1389
01:21:32,914 --> 01:21:36,055
[Mozart - Turkish March plays]
1390
01:21:36,712 --> 01:21:38,140
[mechanical whirring]
1391
01:21:38,165 --> 01:21:41,271
Oh, no, my daughter is missing.
Did anyone see her?
1392
01:21:41,296 --> 01:21:43,694
-Mr.Foreigner...
-Check at the reception.
1393
01:21:43,719 --> 01:21:46,039
-did you see her?
-You people are irresponsible.
1394
01:21:46,064 --> 01:21:48,267
My daughter went missing
from your resort.
1395
01:21:48,292 --> 01:21:50,116
I'm going to file a complaint
with the police.
1396
01:21:50,141 --> 01:21:52,651
I want to file a complaint right away.
1397
01:21:53,003 --> 01:21:54,607
Sir, I can understand, sir.
1398
01:21:54,632 --> 01:21:56,516
Please, give us some time.
1399
01:21:56,895 --> 01:21:58,394
How can you ask me for time?
1400
01:21:58,419 --> 01:21:59,556
It's my daughter who went missing.
1401
01:21:59,850 --> 01:22:01,526
It's imperative that we complaint
to the police.
1402
01:22:01,551 --> 01:22:02,863
Are you going to help me or not?
1403
01:22:03,181 --> 01:22:04,415
[sniffles and cries]
1404
01:22:15,661 --> 01:22:17,549
Sir, I'm really sorry about this.
1405
01:22:17,574 --> 01:22:20,516
It's not an ordinary thing
for a girl to go missing.
1406
01:22:20,624 --> 01:22:22,774
I can totally understand your pain.
1407
01:22:24,873 --> 01:22:26,794
But please understand my situation.
1408
01:22:27,132 --> 01:22:30,206
If you file a police complaint,
the name of my resort will be in papers.
1409
01:22:30,333 --> 01:22:32,477
And it will ruin my entire reputation.
1410
01:22:32,502 --> 01:22:33,977
And it will ruin my entire business.
1411
01:22:34,208 --> 01:22:36,661
Sir, trust me and give me 8 hours.
1412
01:22:36,686 --> 01:22:39,343
I have many friends in the government
and the police department.
1413
01:22:39,368 --> 01:22:42,972
I'll handle this unofficially
and find your daughter.
1414
01:22:43,410 --> 01:22:46,914
Please, consider me as your son.
And grant me some time.
1415
01:22:49,542 --> 01:22:51,799
Sir, it's on the CCTV.
1416
01:22:52,084 --> 01:22:54,084
[ominous score plays]
1417
01:23:01,428 --> 01:23:02,654
[phone rings]
1418
01:23:05,698 --> 01:23:06,461
Yeah, Terry.
1419
01:23:06,946 --> 01:23:09,532
Gabbar, you have 6 hours.
Find them.
1420
01:23:09,972 --> 01:23:10,883
Okay!
1421
01:23:18,985 --> 01:23:21,872
Giri, kidnapping the girl
was not the big task.
1422
01:23:21,897 --> 01:23:24,610
Now, they'll take us away
and beat us to pulp.
1423
01:23:24,804 --> 01:23:28,934
The more we bear it.
We can earn their trust.
1424
01:23:28,959 --> 01:23:30,157
Doctor, mentioned it.
1425
01:23:30,226 --> 01:23:32,732
Doctor mentioned
they'll be here before noon.
1426
01:23:32,757 --> 01:23:34,583
It's 15 past noon,
and no one is here yet.
1427
01:23:34,608 --> 01:23:36,589
[door creaks open]
1428
01:23:36,614 --> 01:23:38,284
[witty score begins]
1429
01:23:49,935 --> 01:23:51,131
[thudding slaps]
1430
01:23:51,156 --> 01:23:52,819
Where's the girl? Tell me!
1431
01:23:52,844 --> 01:23:55,607
-Shall I confess, Mahali?
-Don't confess, Giri.
1432
01:23:55,743 --> 01:23:57,036
I've given my word.
1433
01:23:57,591 --> 01:23:59,146
For Sumathi!
1434
01:23:59,395 --> 01:24:02,357
You're too old to be romancing,
damn it.
1435
01:24:07,978 --> 01:24:11,390
Terry, if we beat them more,
it'll be fatal.
1436
01:24:11,823 --> 01:24:14,602
They're bloody scoundrels.
Not able to break them.
1437
01:24:17,415 --> 01:24:19,575
Boss, they're going to start afresh.
1438
01:24:19,600 --> 01:24:21,497
-Get out!
-Sir, please spare us.
1439
01:24:21,522 --> 01:24:24,272
-Please! Sir!
-Oh, no!
1440
01:24:24,297 --> 01:24:26,808
[whimper and yells in pain]
1441
01:24:27,935 --> 01:24:28,699
Mahali!
1442
01:24:29,297 --> 01:24:30,224
Oh, God!
1443
01:24:30,249 --> 01:24:32,021
Oh, no! Mahali!
1444
01:24:32,046 --> 01:24:33,883
Mahali, let's confess it.
1445
01:24:33,908 --> 01:24:35,989
-Don't. Please bear it all.
-Mahali, let's confess.
1446
01:24:36,014 --> 01:24:37,198
-I don't deserve this.
-I've given my word.
1447
01:24:37,223 --> 01:24:38,638
I don't deserve it.
1448
01:24:38,663 --> 01:24:40,842
Oh, God. That's nasty.
1449
01:24:40,867 --> 01:24:44,052
Word! Word!
My nose!
1450
01:24:46,235 --> 01:24:47,943
-Oh, no!
-Boss, here use this.
1451
01:24:47,968 --> 01:24:49,990
Damn it,
he gave him a box to beat us.
1452
01:24:53,625 --> 01:24:54,396
Oh, God, no!
1453
01:24:54,421 --> 01:24:56,414
[door opens and closes]
1454
01:24:57,411 --> 01:25:00,075
[profusely whimpers]
1455
01:25:02,943 --> 01:25:05,169
[yelps and limps]
1456
01:25:06,021 --> 01:25:07,094
[door creaks opens]
1457
01:25:09,388 --> 01:25:12,068
-[pot cracks down loud]
-[loudly yelps and runs]
1458
01:25:13,302 --> 01:25:14,943
Bloody, scoundrel.
1459
01:25:14,968 --> 01:25:16,454
-Let go of me.
-Get inside, damn it.
1460
01:25:16,479 --> 01:25:18,852
-Oh, no!
-You wanna try this?
1461
01:25:20,222 --> 01:25:24,388
I appreciate that you're not
confessing it for my sake.
1462
01:25:24,413 --> 01:25:25,806
I love you!
1463
01:25:25,831 --> 01:25:28,621
Damn it, I forgot why we're getting
beaten up.
1464
01:25:28,646 --> 01:25:30,091
Why don't you give me some clue?
1465
01:25:30,116 --> 01:25:31,741
Hey, give me that knife.
1466
01:25:31,766 --> 01:25:33,126
He's getting a knife.
1467
01:25:33,151 --> 01:25:35,171
-He's bringing a knife, damn it.
-Knife!
1468
01:25:35,632 --> 01:25:37,872
I'll confess. I'll confess.
1469
01:25:38,273 --> 01:25:39,479
I'll confess.
1470
01:25:39,504 --> 01:25:41,504
[road traffic]
1471
01:25:45,165 --> 01:25:46,022
Ice creams.
1472
01:25:56,072 --> 01:25:56,890
Welcome, sir.
1473
01:25:57,137 --> 01:25:57,758
Hello.
1474
01:25:58,949 --> 01:26:01,539
-Yes, sir.
-I need to talk to you.
1475
01:26:02,312 --> 01:26:03,664
I don't understand.
1476
01:26:05,169 --> 01:26:07,867
You know Tamil, right.
Shall we talk?
1477
01:26:09,217 --> 01:26:11,196
I can get you anything
that's on the menu.
1478
01:26:12,464 --> 01:26:13,976
Vanilla, strawberry, butterscotch,
1479
01:26:14,001 --> 01:26:16,219
vanilla truffle, chocolate truffle,
strawberry mousse.
1480
01:26:17,024 --> 01:26:18,000
Tell me what you want?
1481
01:26:28,536 --> 01:26:30,661
[blaring horns road traffic]
1482
01:26:35,753 --> 01:26:37,586
[fusion music plays]
1483
01:26:43,234 --> 01:26:45,750
Shut down the shop stating maintenance
and get rid of the customers.
1484
01:26:46,457 --> 01:26:47,216
Come inside.
1485
01:26:54,542 --> 01:26:55,367
What do you want?
1486
01:26:56,393 --> 01:26:59,599
Where's the girl you kidnapped
last night from my resort?
1487
01:27:00,827 --> 01:27:02,516
That girl has been transferred elsewhere.
1488
01:27:02,828 --> 01:27:04,258
Ask me for something else.
1489
01:27:05,098 --> 01:27:07,044
I can't leave without the girl.
1490
01:27:08,231 --> 01:27:10,833
Like I mentioned,
I can't bring back the girl.
1491
01:27:11,115 --> 01:27:11,811
Please leave.
1492
01:27:13,607 --> 01:27:14,607
[gun swishes]
1493
01:27:14,938 --> 01:27:15,633
Hey!
1494
01:27:16,703 --> 01:27:18,313
Sir. Sorry, sir.
1495
01:27:18,633 --> 01:27:21,560
It was a mistake. Please forgive him.
1496
01:27:23,848 --> 01:27:27,469
-[loud thud shot fired]
-Oh, God, no!
1497
01:27:27,494 --> 01:27:29,766
Oh, God, no!
1498
01:27:29,791 --> 01:27:30,650
Hey!
1499
01:27:30,957 --> 01:27:33,021
[wails in hushed tone]
Oh, God, no!
1500
01:27:33,046 --> 01:27:35,427
-Oh, God, no!
-How dare you rat me out?
1501
01:28:06,091 --> 01:28:09,274
[continues to wail in pain]
1502
01:28:14,577 --> 01:28:17,656
I'm okay with what happened.
But one thing I don't get it.
1503
01:28:18,290 --> 01:28:20,852
If you were truly a resort-owner...
1504
01:28:20,932 --> 01:28:22,672
you would've filed a complaint
with the police.
1505
01:28:23,634 --> 01:28:27,671
Instead, you seek me out and
you're here to discuss terms with me.
1506
01:28:29,332 --> 01:28:32,938
What I don't get is,
how come a resort-owner is go gutsy?
1507
01:28:33,725 --> 01:28:36,654
Either you're police or a criminal.
1508
01:28:38,532 --> 01:28:40,250
If you are police...
1509
01:28:42,913 --> 01:28:45,953
[loud creak and door latches]
1510
01:28:49,134 --> 01:28:51,859
I'm not police.
That I can promise you.
1511
01:28:52,294 --> 01:28:53,750
But I want to tell you something.
1512
01:28:54,815 --> 01:28:56,967
It really doesn't matter
if you are a big gangster...
1513
01:28:56,992 --> 01:28:59,982
you can't step out of Goa,
if you shoot me dead.
1514
01:29:00,007 --> 01:29:01,742
All you need is just any girl.
1515
01:29:02,497 --> 01:29:04,922
But I want the girl you've kidnapped.
1516
01:29:05,393 --> 01:29:07,232
I'll give you a girl.
1517
01:29:07,720 --> 01:29:09,203
You return that girl to me.
1518
01:29:09,530 --> 01:29:10,474
Problem solved.
1519
01:29:11,325 --> 01:29:13,211
How come a resort owner
is into kidnapping?
1520
01:29:13,713 --> 01:29:15,517
You own a ice cream parlor.
1521
01:29:15,812 --> 01:29:18,750
And I own a resort.
That's the only difference.
1522
01:29:19,367 --> 01:29:23,024
Do you still think I'm a fool
to believe your stories?
1523
01:29:23,431 --> 01:29:25,008
You don't have to believe
what I'm saying.
1524
01:29:25,487 --> 01:29:26,841
But, you'll believe your eyes, right?
1525
01:29:27,225 --> 01:29:29,763
[uprising score plays]
1526
01:29:39,155 --> 01:29:41,251
Keep 200m radius and follow them.
1527
01:29:49,393 --> 01:29:52,540
-How long have you been doing this?
-12 years!
1528
01:29:54,028 --> 01:29:55,561
I'm 10 years senior to you.
1529
01:29:56,289 --> 01:29:56,992
Oh!
1530
01:30:02,295 --> 01:30:03,562
Keep the target in sight.
1531
01:30:03,809 --> 01:30:04,420
Okay, sir.
1532
01:30:11,203 --> 01:30:12,766
Don't get too close to the target.
1533
01:30:21,621 --> 01:30:23,910
[uprising score intensifies]
1534
01:30:39,726 --> 01:30:40,851
Target on sight.
1535
01:30:42,462 --> 01:30:45,087
[speed boat gushes through the sea]
1536
01:30:46,124 --> 01:30:47,294
Boys you know the drill.
1537
01:30:47,319 --> 01:30:48,115
On my command!
1538
01:31:12,093 --> 01:31:13,017
[access panel pings]
1539
01:31:19,595 --> 01:31:21,852
[iron door clangs open]
1540
01:31:27,413 --> 01:31:28,303
Number 3!
1541
01:31:32,203 --> 01:31:33,007
Number 2!
1542
01:31:35,780 --> 01:31:38,640
The target is at,
37°06' 43'' W
1543
01:31:39,035 --> 01:31:41,176
[iron door clangs open]
1544
01:31:57,458 --> 01:31:59,039
[window pane opens]
1545
01:31:59,667 --> 01:32:01,667
[emotional score plays]
1546
01:32:08,394 --> 01:32:10,836
You can pick any girl you want.
1547
01:32:34,805 --> 01:32:36,711
They're very young girls.
1548
01:32:38,187 --> 01:32:40,185
Until they hit puberty,
we keep them here.
1549
01:32:40,830 --> 01:32:42,789
Only, after that I export them.
1550
01:32:43,892 --> 01:32:47,240
Virgin-export.
That's the current demand.
1551
01:32:49,900 --> 01:32:51,953
I thought you said
you're 10 years senior to me.
1552
01:32:52,484 --> 01:32:54,657
But your actions state something else.
1553
01:32:56,277 --> 01:32:57,468
What makes you say that?
1554
01:32:59,090 --> 01:33:00,829
You've hardly known me for 2 days.
1555
01:33:02,359 --> 01:33:04,891
But you've already shown me
your vital hideout.
1556
01:33:05,808 --> 01:33:07,515
What if I turn out be the police?
1557
01:33:08,393 --> 01:33:09,585
Then, what would you do?
1558
01:33:10,918 --> 01:33:13,742
If you're truly police,
what would you do?
1559
01:33:14,319 --> 01:33:15,601
I would've come with the force.
1560
01:33:16,539 --> 01:33:19,075
Once I got settled inside,
I would've informed them.
1561
01:33:19,463 --> 01:33:22,227
They would've barged in and took control
over this place.
1562
01:33:22,413 --> 01:33:24,507
How long would it take to control?
1563
01:33:25,633 --> 01:33:27,047
20-30 minutes.
1564
01:33:27,931 --> 01:33:28,574
Gabbar!
1565
01:33:29,447 --> 01:33:30,750
-[radio hisses]
-Nazeer!
1566
01:33:37,446 --> 01:33:39,735
[heavy iron lid scrapes open]
1567
01:33:42,617 --> 01:33:44,101
[loud thud]
1568
01:33:47,626 --> 01:33:49,680
[metal object scraping]
1569
01:33:57,109 --> 01:33:58,928
[metal object falls with loud thud]
1570
01:33:58,953 --> 01:34:01,992
[yells out help]
1571
01:34:13,201 --> 01:34:16,911
In just 2 minutes, I would've disposed
everyone into the ocean.
1572
01:34:17,410 --> 01:34:20,750
Just like how they found Titanic...
1573
01:34:20,844 --> 01:34:23,419
it would take years
for them to recover them.
1574
01:34:25,763 --> 01:34:26,529
Smart.
1575
01:34:26,554 --> 01:34:27,571
[message chimes]
1576
01:34:30,283 --> 01:34:33,172
Okay, listen all units.
DC has a fail-safe.
1577
01:34:33,197 --> 01:34:35,610
-What?
-Abort plan!
1578
01:34:36,406 --> 01:34:37,804
[sniper clicks]
1579
01:34:38,899 --> 01:34:42,130
I feel ashamed to have done this
to one of our own.
1580
01:34:44,672 --> 01:34:46,055
I'll return that girl.
1581
01:34:46,556 --> 01:34:47,977
You don't have to do
anything in return.
1582
01:34:48,817 --> 01:34:52,906
After looking at your grandeur set-up,
I have an offer for you.
1583
01:34:54,059 --> 01:34:54,702
What is it?
1584
01:34:55,278 --> 01:34:58,578
In another 10 days I have to ship
70 girls from India to Brazil.
1585
01:34:59,026 --> 01:35:02,290
I have 30 girls with me.
Can you give me 40 girls?
1586
01:35:02,987 --> 01:35:05,178
I'm ready to pay any price for that.
1587
01:35:05,352 --> 01:35:06,232
I know it's tough.
1588
01:35:06,862 --> 01:35:09,860
Only, if you can pull it off,
say okay.
1589
01:35:10,328 --> 01:35:12,961
[tense score intensifies]
1590
01:35:26,577 --> 01:35:29,625
I don't know what else is out there.
So, let's not risk it.
1591
01:35:30,211 --> 01:35:32,522
You guys can leave.
Thanks for coming.
1592
01:35:32,627 --> 01:35:34,505
We can plan and execute it meticulously.
1593
01:35:34,847 --> 01:35:35,789
Hear me out!
1594
01:35:36,077 --> 01:35:39,240
Colonel, more than courage
we need intelligence out here.
1595
01:35:39,630 --> 01:35:41,766
It's fine,
if you or I die in the process.
1596
01:35:42,173 --> 01:35:43,602
But young lives are involved.
1597
01:35:44,107 --> 01:35:47,305
-So, let's not risk it.
-Talk like a military man.
1598
01:35:47,330 --> 01:35:48,523
Risk is a given.
1599
01:35:49,437 --> 01:35:51,974
I don't want a plan that saves
only 8 out of 10 lives.
1600
01:35:51,999 --> 01:35:54,540
I want a plan that can save
all 10 lives.
1601
01:35:54,691 --> 01:35:56,970
I'll do what suits me the best.
1602
01:35:56,995 --> 01:35:58,055
I don't need your advice.
1603
01:35:58,080 --> 01:36:00,407
You don't have the experience
that I have in this.
1604
01:36:00,798 --> 01:36:02,281
You will regret this.
1605
01:36:03,376 --> 01:36:04,125
Goodbye!
1606
01:36:10,455 --> 01:36:12,747
It's better think about it ten times...
1607
01:36:13,627 --> 01:36:15,094
before you take a giant leap.
1608
01:36:15,792 --> 01:36:17,802
You've just known him for 2 days.
1609
01:36:18,489 --> 01:36:20,672
And already he has huge demands.
1610
01:36:21,667 --> 01:36:23,235
What if he's a fraud?
1611
01:36:24,565 --> 01:36:26,860
The girls we kidnapped are not going to
go for a waste.
1612
01:36:27,695 --> 01:36:29,602
Only after we receive
the full settlement...
1613
01:36:29,627 --> 01:36:30,627
we'll deliver the girls,
1614
01:36:31,604 --> 01:36:35,078
If he turns out to be a fraud,
we'll burn him alive out here.
1615
01:36:37,222 --> 01:36:41,087
But if he's genuine,
that'll open up a new market for us.
1616
01:36:41,613 --> 01:36:43,289
Our business will have a wider reach.
1617
01:36:46,986 --> 01:36:50,196
Okay. Let me meet him once.
1618
01:36:58,605 --> 01:37:01,915
An ice-cream vendor indulging
in large scale human trafficking...
1619
01:37:02,756 --> 01:37:04,117
I'm finding it hard to believe.
1620
01:37:06,289 --> 01:37:08,686
A person who is running a
huge human-trafficking network...
1621
01:37:08,711 --> 01:37:10,380
also owns a ice cream shop.
1622
01:37:10,730 --> 01:37:12,344
Is this believable, uncle?
1623
01:37:14,547 --> 01:37:15,578
100%
1624
01:37:16,702 --> 01:37:18,688
Only after you settle the payment,
1625
01:37:18,890 --> 01:37:20,812
we'll board the girls on to the containers.
1626
01:37:21,789 --> 01:37:23,797
If this works for you...
1627
01:37:24,774 --> 01:37:25,631
offer, okay!
1628
01:37:27,412 --> 01:37:28,258
Deal, okay!
1629
01:37:31,482 --> 01:37:33,872
But, before we finalize the deal...
1630
01:37:34,328 --> 01:37:36,116
you'll have to speak to our boss.
1631
01:37:40,723 --> 01:37:43,242
Okay, we'll talk to him.
1632
01:37:44,011 --> 01:37:48,146
But before you speak to him,
bear two things in your mind.
1633
01:37:48,171 --> 01:37:51,666
One: You can answer only
if you're questioned by him.
1634
01:37:53,596 --> 01:37:58,273
Two: you have to call him,
Don Pablo El-Fino!
1635
01:37:59,895 --> 01:38:02,820
Don Pablo El-Fino
1636
01:38:03,303 --> 01:38:04,177
Repeat it.
1637
01:38:05,100 --> 01:38:07,047
-We'll repeat it to him.
-No! No!
1638
01:38:07,575 --> 01:38:09,562
He doesn't like it,
if you mispronounce his name.
1639
01:38:10,026 --> 01:38:11,703
So, you'll have to repeat it.
1640
01:38:17,921 --> 01:38:21,271
Don Pablo El-Fino
1641
01:38:24,371 --> 01:38:26,040
Don Pablo El-Fino, hola!
1642
01:38:26,158 --> 01:38:31,302
[speaking in Spanish]
1643
01:38:33,383 --> 01:38:35,907
Don Pablo El-Fino, hola!
1644
01:38:40,492 --> 01:38:42,586
What happened?
Why did he shut it down?
1645
01:38:44,195 --> 01:38:44,883
One minute.
1646
01:38:52,251 --> 01:38:55,016
Dad, why didn't you repeat
what I taught you?
1647
01:38:55,073 --> 01:38:57,473
Son, he's a useless supporting actor.
1648
01:38:57,498 --> 01:38:59,490
You chose a wrong person to act.
1649
01:38:59,515 --> 01:39:00,221
Hang up the phone.
1650
01:39:02,605 --> 01:39:03,872
Wear your veshti!
1651
01:39:04,071 --> 01:39:06,626
-You get your payment and leave.
-Okay. Okay.
1652
01:39:07,592 --> 01:39:09,943
I'm sorry. The deal is off.
1653
01:39:10,433 --> 01:39:11,375
Let's end it here.
1654
01:39:12,968 --> 01:39:13,633
Why is the deal off?
1655
01:39:14,384 --> 01:39:16,484
My boss is not able to trust you.
1656
01:39:16,821 --> 01:39:19,758
He believes that you can't pull off
a project of this magnitude.
1657
01:39:19,921 --> 01:39:22,060
In how many days did you
need the girls?
1658
01:39:22,714 --> 01:39:23,578
In 10 days.
1659
01:39:24,587 --> 01:39:26,337
I'll get them to you in 5 days.
1660
01:39:26,897 --> 01:39:30,662
Terry... call all of our men, tomorrow.
1661
01:39:31,178 --> 01:39:32,902
Speak to them in Varun's presence.
1662
01:39:33,983 --> 01:39:36,771
Sixth day from today...
1663
01:39:37,730 --> 01:39:39,286
the girls would've been shipped.
1664
01:39:39,851 --> 01:39:41,790
Then, I'll speak to your boss.
1665
01:39:44,089 --> 01:39:47,336
You've been conning them profusely.
What if he finds out?
1666
01:39:47,799 --> 01:39:49,432
Definitely, he'll find out.
1667
01:39:49,457 --> 01:39:51,388
And when he does,
he'll kill all of us.
1668
01:39:51,413 --> 01:39:52,622
Then why are you doing this?
1669
01:39:53,008 --> 01:39:55,032
But it'll take time for him
to find out.
1670
01:39:55,057 --> 01:39:57,099
By then, we would've finished
our mission and escaped.
1671
01:39:57,395 --> 01:40:00,538
The plan-B is now in motion.
You guys start your game!
1672
01:40:03,829 --> 01:40:05,829
[waves crashing]
1673
01:40:06,298 --> 01:40:08,454
They're going to ask me crazy stuff
like you know...
1674
01:40:08,479 --> 01:40:09,686
like, say--
1675
01:40:10,523 --> 01:40:11,390
105
1676
01:40:11,415 --> 01:40:12,200
106
1677
01:40:12,225 --> 01:40:12,897
107
1678
01:40:13,410 --> 01:40:14,343
108
1679
01:40:14,513 --> 01:40:15,485
109
1680
01:40:15,585 --> 01:40:17,210
[yelps in pain]
1681
01:40:19,818 --> 01:40:22,552
-It's hurting, damn it.
-You wanted to act, right?
1682
01:40:22,577 --> 01:40:23,330
So, endure it.
1683
01:40:23,713 --> 01:40:27,078
-Enough! Take the money.
-Thank you.
1684
01:40:27,103 --> 01:40:29,103
[blows over hand]
1685
01:40:29,331 --> 01:40:31,735
Bloody, you broke my hand.
1686
01:40:31,760 --> 01:40:33,673
I'll practice well and return tomorrow
to defeat you.
1687
01:40:35,245 --> 01:40:38,075
You'll wake up in the morning.
But I doubt your hand will.
1688
01:40:41,803 --> 01:40:44,216
I'm going to break it.
I'll break all 10 fingers.
1689
01:40:44,241 --> 01:40:45,805
I'm going to break his hands too.
1690
01:40:45,830 --> 01:40:47,234
I won't spare him.
1691
01:40:47,259 --> 01:40:49,812
-You can't defeat him in this life.
-Why?
1692
01:40:50,677 --> 01:40:53,149
You gotta be fast like a tiger!
1693
01:40:53,479 --> 01:40:54,265
But you're...
1694
01:40:54,290 --> 01:40:55,290
[squeals mockingly]
1695
01:40:55,377 --> 01:40:56,247
...tortoise.
1696
01:40:56,440 --> 01:40:58,575
Go and apply some coconut oil
on your hands.
1697
01:40:58,647 --> 01:41:01,091
Don't worry. You'll be fine.
Small bugger!
1698
01:41:01,677 --> 01:41:04,014
Hey, it's easy to speak,
damn it.
1699
01:41:04,039 --> 01:41:05,966
But in action, you can't do squat.
1700
01:41:06,038 --> 01:41:07,294
-Do you know who is he?
-Who?
1701
01:41:07,319 --> 01:41:09,537
You don't know his strength.
Try challenging him.
1702
01:41:09,705 --> 01:41:11,633
-I don't have money, bro.
-I'll lend you.
1703
01:41:16,458 --> 01:41:18,578
[Bhagat] There are 5 rules to follow.
Listen carefully.
1704
01:41:20,408 --> 01:41:21,578
Rule #1:
1705
01:41:21,678 --> 01:41:26,093
Once the game begins,
the first person to tear up will lose.
1706
01:41:26,313 --> 01:41:29,083
Rule #2: Freedom of speech.
1707
01:41:29,108 --> 01:41:32,490
To distract the opponent,
you can do trash talk.
1708
01:41:32,515 --> 01:41:33,575
Rule #3:
1709
01:41:33,600 --> 01:41:34,714
Without completing the challenge,
1710
01:41:34,739 --> 01:41:37,771
if you pick up your gun
or knife out of anger...
1711
01:41:37,796 --> 01:41:40,646
you won't be considered as a man
and will be pronounced as a women
1712
01:41:40,671 --> 01:41:42,724
and we'll pin flowers to your head.
1713
01:41:42,749 --> 01:41:44,522
Your name will be changed to, Gomathi.
1714
01:41:44,547 --> 01:41:47,677
And you'll have to wear yellow color,
Pommy's night dress.
1715
01:41:47,702 --> 01:41:49,329
Yours Truly,
Slap-Hand Association.
1716
01:41:49,354 --> 01:41:50,818
Both of you, come inside.
1717
01:41:53,103 --> 01:41:55,740
First, do you wish to
touch my hand?
1718
01:41:55,765 --> 01:41:56,667
Come on, take a look.
1719
01:41:59,041 --> 01:42:02,266
Hey, he's mocking you and you're
giving him a chance.
1720
01:42:02,291 --> 01:42:04,099
You should never lose your focus.
1721
01:42:04,244 --> 01:42:06,211
Okay, okay. I'll take care.
1722
01:42:06,236 --> 01:42:08,323
Don't just blurt out words.
Prove it in action.
1723
01:42:08,518 --> 01:42:09,601
[loud thudding clap]
1724
01:42:15,633 --> 01:42:17,396
[loud thudding slap]
1725
01:42:18,642 --> 01:42:19,742
Are you a doctor?
1726
01:42:19,767 --> 01:42:22,216
He's a doctor and I'm the police.
1727
01:42:22,241 --> 01:42:25,387
You don't need to know.
Bloody, you have soft hands.
1728
01:42:25,412 --> 01:42:26,997
He broke your hands
in just one blow.
1729
01:42:27,022 --> 01:42:28,929
-[yells out in pain]
-Okay! Okay!
1730
01:42:29,837 --> 01:42:32,333
If you look at the procedure,
you may get scared.
1731
01:42:32,358 --> 01:42:34,679
Bhagat, pick up that towel
and hold it in front of his face.
1732
01:42:36,337 --> 01:42:37,513
He couldn't stand a chance.
1733
01:42:37,538 --> 01:42:40,130
But came down preaching me
about fighting.
1734
01:42:40,155 --> 01:42:42,950
Bloody, broke his hand
with just one blow.
1735
01:42:42,975 --> 01:42:44,226
Useless moron!
1736
01:42:45,121 --> 01:42:46,121
[whimpers in pain]
1737
01:42:49,714 --> 01:42:51,132
[comical score plays]
1738
01:42:57,980 --> 01:43:00,000
We'll run a check-up after two weeks.
1739
01:43:00,397 --> 01:43:02,423
Until then, please be careful.
1740
01:43:03,216 --> 01:43:04,569
I have another request.
1741
01:43:05,441 --> 01:43:06,883
It's better to bury the hatchet.
1742
01:43:07,410 --> 01:43:09,508
Don't pull in more people into this mess.
1743
01:43:10,089 --> 01:43:13,234
Understood? Don't bring more people
to fight him.
1744
01:43:15,708 --> 01:43:18,098
[footsteps approaching]
1745
01:43:28,112 --> 01:43:29,169
Have a seat, please.
1746
01:43:33,379 --> 01:43:35,532
Everybody, meet Mr.Varun.
1747
01:43:35,832 --> 01:43:36,954
Our new associate.
1748
01:43:37,271 --> 01:43:40,368
We'll be venturing into a new market,
with his support.
1749
01:43:43,162 --> 01:43:45,919
Now the reason you have been
called here today...
1750
01:43:45,944 --> 01:43:46,950
is to inform
1751
01:43:46,975 --> 01:43:51,026
that each one of you
have to deliver 5 girls in 5 days.
1752
01:43:51,588 --> 01:43:54,023
I know that it's not an easy task.
1753
01:43:54,048 --> 01:43:55,549
But we have no choice.
1754
01:43:55,624 --> 01:43:57,274
As promises have been made.
1755
01:43:58,289 --> 01:43:59,398
Thank you all for coming.
1756
01:44:01,235 --> 01:44:04,258
Terry... need to talk!
1757
01:44:06,387 --> 01:44:08,639
Varun, please join us.
1758
01:44:08,664 --> 01:44:10,664
[suspenseful music plays]
1759
01:44:40,921 --> 01:44:44,044
Terry, the appointment has been
fixed at 4 pm in the evening.
1760
01:44:44,069 --> 01:44:44,537
Okay.
1761
01:44:56,786 --> 01:44:57,536
Thanks.
1762
01:44:59,035 --> 01:45:01,232
I have known, Melvin, for 7 years.
1763
01:45:02,184 --> 01:45:03,032
Where's Alvin?
1764
01:45:04,517 --> 01:45:05,407
He's not well.
1765
01:45:06,902 --> 01:45:08,196
Actually, they're twins!
1766
01:45:08,311 --> 01:45:09,023
Powerful.
1767
01:45:09,182 --> 01:45:09,861
Smart.
1768
01:45:09,886 --> 01:45:11,309
And more importantly, loyal.
1769
01:45:11,813 --> 01:45:12,430
Oh!
1770
01:45:13,891 --> 01:45:15,868
[score intensifies]
1771
01:45:17,861 --> 01:45:18,628
What is it, tell me?
1772
01:45:19,940 --> 01:45:21,554
I've been facing some issues.
1773
01:45:22,631 --> 01:45:25,032
I won't be able to deliver the 5 girls,
you had asked for.
1774
01:45:26,320 --> 01:45:27,400
I need some time.
1775
01:45:29,096 --> 01:45:29,907
Cookies.
1776
01:45:32,815 --> 01:45:35,107
[knife swishes chair drags and thuds]
1777
01:45:38,837 --> 01:45:40,618
What are you doing?
1778
01:45:50,902 --> 01:45:53,383
You were not in touch with
Alvin for two weeks.
1779
01:45:54,529 --> 01:45:56,696
Neither there has been any activity
from your side.
1780
01:45:58,523 --> 01:46:00,805
So, someone is holding Alvin as hostage...
1781
01:46:01,634 --> 01:46:03,696
and has sent you to kill me.
1782
01:46:04,604 --> 01:46:05,383
Who is that?
1783
01:46:07,588 --> 01:46:11,125
If I reveal it, they'll kill, Alvin.
1784
01:46:12,161 --> 01:46:13,531
I can't reveal their identity.
1785
01:46:14,115 --> 01:46:15,532
Tell me what I have to do now?
1786
01:46:16,279 --> 01:46:18,751
Give up all the girls you've kidnapped.
1787
01:46:19,750 --> 01:46:22,138
And drop them off
from where you abducted them.
1788
01:46:22,163 --> 01:46:25,243
Don't be scared. Tell me who is it?
1789
01:46:29,710 --> 01:46:32,016
There's no way you can save us.
1790
01:46:33,082 --> 01:46:34,568
They're very close to you.
1791
01:46:35,522 --> 01:46:37,610
Who is that big-shot?
1792
01:46:38,002 --> 01:46:38,954
That's the problem.
1793
01:46:39,813 --> 01:46:41,529
They're not big-shot.
1794
01:46:42,172 --> 01:46:43,453
They're ordinary people.
1795
01:46:44,285 --> 01:46:46,485
Before you could find them...
1796
01:46:47,333 --> 01:46:49,322
they would've destroyed you.
1797
01:46:52,066 --> 01:46:52,874
Excuse me.
1798
01:46:57,774 --> 01:46:58,759
[knife swishes]
1799
01:47:03,697 --> 01:47:04,837
[knife slits]
1800
01:47:11,818 --> 01:47:13,384
You killed him!
1801
01:47:13,982 --> 01:47:16,944
He gave me a clue, already.
That's enough.
1802
01:47:25,515 --> 01:47:28,149
This the last batch of girls
delivered by Melvin.
1803
01:47:28,982 --> 01:47:31,833
Family and friends of these girls...
1804
01:47:32,343 --> 01:47:34,946
I want to know where and what are they
doing at the moment?
1805
01:47:35,522 --> 01:47:37,279
You have 3 days time.
1806
01:47:54,202 --> 01:47:57,470
Hey, are you going to hover the sambhar
over to me?
1807
01:47:57,889 --> 01:47:59,758
Got hurt, Gabbar. You chill!
1808
01:48:00,892 --> 01:48:03,367
-What happened?
-I left my hand into the door.
1809
01:48:03,801 --> 01:48:06,469
So, does that mean your eyes were
stuck up the butt.
1810
01:48:07,298 --> 01:48:07,928
Maybe.
1811
01:48:08,980 --> 01:48:09,503
Get lost!
1812
01:48:13,127 --> 01:48:15,094
Hey, pour me some sambhar.
1813
01:48:18,604 --> 01:48:21,243
Why are you walking
like you're on a ramp?
1814
01:48:21,339 --> 01:48:22,259
Remove your hands.
1815
01:48:26,727 --> 01:48:29,953
-What happened to you?
-I bit my hands while having food.
1816
01:48:32,418 --> 01:48:35,148
I bit my hand
so I used the other to eat...
1817
01:48:35,563 --> 01:48:36,985
and ended up biting that hand too.
1818
01:48:37,836 --> 01:48:39,813
Shall I feed you?
1819
01:48:39,838 --> 01:48:41,317
Then, you can bite my hands too.
1820
01:48:42,033 --> 01:48:43,814
Bloody, get lost!
1821
01:48:47,791 --> 01:48:49,353
What are you guys up to?
1822
01:48:50,010 --> 01:48:52,165
Everyone is hurt in the same manner.
1823
01:48:54,024 --> 01:48:56,962
Are you taking money from me
and working for someone else?
1824
01:48:58,124 --> 01:48:59,056
-[clicks gun]
-Tell me!
1825
01:49:00,423 --> 01:49:01,391
Tell me, damn it!
1826
01:49:01,993 --> 01:49:04,962
Brother, it's a game.
1827
01:49:06,693 --> 01:49:07,399
Game?
1828
01:49:08,043 --> 01:49:10,411
-Slap-Hand!
-Slap-Hand?
1829
01:49:11,352 --> 01:49:12,200
What is that?
1830
01:49:14,079 --> 01:49:16,438
[loud thudding slap]
1831
01:49:20,002 --> 01:49:24,063
Aren't you ashamed to have
broken your hands over this game?
1832
01:49:24,593 --> 01:49:28,664
If this happens again,
I'll fire everyone.
1833
01:49:28,962 --> 01:49:29,794
Get lost!
1834
01:49:30,026 --> 01:49:33,853
Listen, Gabbar.
I'm leaving this job, right away.
1835
01:49:34,200 --> 01:49:34,970
Bye guys!
1836
01:49:35,169 --> 01:49:38,107
What are you going to do
after quitting the job?
1837
01:49:38,132 --> 01:49:41,027
I'm going to seek revenge.
And I'm going to break his hand.
1838
01:49:41,052 --> 01:49:42,431
I can't take this anymore.
1839
01:49:42,573 --> 01:49:46,446
The things he said about mom,
I will never forget until I die.
1840
01:49:47,641 --> 01:49:50,747
Who the hell is it?
He has messed up everyone.
1841
01:49:50,772 --> 01:49:53,013
Brother, he's a nobody.
Let it go.
1842
01:49:53,038 --> 01:49:54,419
Let it go?
1843
01:49:54,522 --> 01:49:56,634
Hey, he swore at my mother.
1844
01:49:56,739 --> 01:49:58,087
What did my mom do?
1845
01:49:58,311 --> 01:50:00,833
Can you stay calm,
if he had swore at your mom?
1846
01:50:00,996 --> 01:50:02,742
I'm going to break open his head.
1847
01:50:03,012 --> 01:50:03,879
Have you gone mad?
1848
01:50:04,269 --> 01:50:07,867
Mad? I don't think you get it properly.
1849
01:50:08,589 --> 01:50:10,719
In the end, he mentioned one thing...
1850
01:50:10,938 --> 01:50:12,958
he's asking for men to face him.
1851
01:50:13,321 --> 01:50:14,055
To me!
1852
01:50:14,892 --> 01:50:16,974
Where will I go for men?
1853
01:50:17,299 --> 01:50:18,875
Do I look like a women to him?
1854
01:50:19,634 --> 01:50:21,455
Do you have any men?
1855
01:50:21,900 --> 01:50:23,262
Where the hell can I find him?
1856
01:50:24,616 --> 01:50:27,008
Sir, this is a silly game.
1857
01:50:28,021 --> 01:50:30,904
This game doesn't suit you.
1858
01:50:30,929 --> 01:50:33,337
I heard that no one can defeat you.
1859
01:50:33,634 --> 01:50:35,099
I want to defeat you.
1860
01:50:35,296 --> 01:50:36,736
That's a silly wish.
1861
01:50:37,615 --> 01:50:40,669
If you can't,
then you might harm me later.
1862
01:50:40,694 --> 01:50:41,849
I'm scared!
1863
01:50:41,874 --> 01:50:43,286
I have to play this game.
1864
01:50:43,485 --> 01:50:45,474
What sir?
- I have to break your hand.
1865
01:50:45,624 --> 01:50:46,988
Sir, please don't do it.
1866
01:50:47,464 --> 01:50:49,063
Sir, please don't do it.
1867
01:50:49,088 --> 01:50:51,798
Sir, sir, please, sir.
Hear me out, don't do it.
1868
01:50:52,306 --> 01:50:53,470
You've entered the ring!
1869
01:50:53,796 --> 01:50:56,562
Sir, only one leg is inside the ring.
1870
01:50:56,587 --> 01:50:59,880
If you wish to play,
hop in with both the legs, damn it!
1871
01:51:01,072 --> 01:51:03,365
Bloody, hulk, step inside.
1872
01:51:03,390 --> 01:51:05,466
I'll be respectful
only outside the ring.
1873
01:51:05,491 --> 01:51:07,064
Once you step in,
I won't respect you.
1874
01:51:07,616 --> 01:51:10,735
Do you have grudge against him?
You got him webbed now.
1875
01:51:11,592 --> 01:51:13,641
-Who's going first?
-Come on, Gabbar.
1876
01:51:13,666 --> 01:51:16,443
-Yes!
-You're too bulked up.
1877
01:51:16,468 --> 01:51:18,783
-But no play.
-Come on, Gabbar. Concentrate.
1878
01:51:18,808 --> 01:51:20,732
-Come on, bring it on!
-Ready?
1879
01:51:22,914 --> 01:51:25,321
[intimidating noises]
1880
01:51:27,954 --> 01:51:29,428
[everyone yells in excitement]
1881
01:51:29,453 --> 01:51:31,679
Keep at it. You're doomed, man!
1882
01:51:31,704 --> 01:51:33,562
-Look at his physique.
-Don't give up. That's the way.
1883
01:51:33,587 --> 01:51:35,596
Your hand will turn inwards.
1884
01:51:35,621 --> 01:51:37,560
[imitates cuckoo noise]
1885
01:51:37,585 --> 01:51:41,458
Pratap, your hands and legs
are shivering.
1886
01:51:41,483 --> 01:51:42,625
[yells aggressively]
1887
01:51:42,650 --> 01:51:44,206
-Awesome!
-Oh, no!
1888
01:51:44,231 --> 01:51:45,976
-He's striking like a lightning.
-Come on, Gabbar!
1889
01:51:46,001 --> 01:51:48,035
You broke everyone’s' hand in the city.
1890
01:51:48,060 --> 01:51:49,607
Life is a boomerang!
1891
01:51:49,632 --> 01:51:51,372
Come on, break his hand!
1892
01:51:51,397 --> 01:51:55,497
That's a lot of spit.
Gabbar, he's playing dirty.
1893
01:51:55,522 --> 01:51:57,590
He might even end up
peeing on you.
1894
01:51:57,615 --> 01:51:59,580
Make sure you're ready to face anything.
1895
01:51:59,605 --> 01:52:01,939
Sir, let not do it. I'm really scared.
1896
01:52:01,995 --> 01:52:05,169
-I don't want to do it.
-What? I don't get it.
1897
01:52:05,194 --> 01:52:07,638
Hey, he's just too great a fighter.
1898
01:52:07,689 --> 01:52:08,906
I told you right that
he'll distract you.
1899
01:52:08,931 --> 01:52:11,518
-I'm going to rip you apart.
-Faster!
1900
01:52:11,543 --> 01:52:13,986
-I'm going to break your hands.
-Come on, brother!
1901
01:52:14,011 --> 01:52:16,661
Hey, focus on his hands, damn it
1902
01:52:16,686 --> 01:52:19,387
Bloody poker face.
I'm going to thrash you.
1903
01:52:19,412 --> 01:52:20,889
Gabbar, quick.
Take you hands away.
1904
01:52:20,914 --> 01:52:21,733
Keep at it!
1905
01:52:21,758 --> 01:52:23,645
No matter how much you hit me,
I can bear the pain.
1906
01:52:23,670 --> 01:52:25,325
You'll bear the pain, is it?
1907
01:52:25,350 --> 01:52:27,552
Wait and watch,
not just your eyes will tear up...
1908
01:52:27,577 --> 01:52:28,904
but they'll gouch out of your skull.
1909
01:52:34,938 --> 01:52:36,240
[thunderous slap]
1910
01:52:40,271 --> 01:52:41,575
He's crying.
1911
01:52:41,835 --> 01:52:43,821
Hey, I'm not crying.
1912
01:52:43,846 --> 01:52:44,747
Oh, really?
1913
01:52:44,772 --> 01:52:47,430
Your tears have rolled down
to your pants.
1914
01:52:47,455 --> 01:52:49,273
Gabbar, you cried. It's over.
1915
01:52:49,298 --> 01:52:50,430
Don't fool around.
1916
01:52:50,455 --> 01:52:53,154
-Hey, I'm not crying.
-Gabbar, don't lie.
1917
01:52:53,179 --> 01:52:55,279
Why are you being so stubborn?
1918
01:52:55,506 --> 01:52:56,469
Useless bull!
1919
01:52:56,754 --> 01:52:58,290
Don't you understand, damn it?
1920
01:52:58,315 --> 01:53:00,474
Gabbar, uncle bit the dust.
1921
01:53:00,499 --> 01:53:03,359
Gabbar, sir, didn't you read the rules?
1922
01:53:03,582 --> 01:53:05,719
Flowers are pinned to his head.
1923
01:53:07,785 --> 01:53:10,883
Gomathi, sister,
why are you staring at me?
1924
01:53:11,284 --> 01:53:13,720
Rightfully, you should be staring
at your men.
1925
01:53:13,952 --> 01:53:16,938
But if I mention one thing,
you might get angry.
1926
01:53:17,094 --> 01:53:20,984
But that's a fact.
These flowers look beautiful on you.
1927
01:53:22,101 --> 01:53:23,820
Can I take a selfie with you?
1928
01:53:25,868 --> 01:53:26,587
[hammer mildly thuds]
1929
01:53:26,800 --> 01:53:27,869
Gomathi, does it hurt?
1930
01:53:28,827 --> 01:53:30,677
Gomathi, I'm speaking to you.
Does it hurt?
1931
01:53:30,702 --> 01:53:32,365
She'll tell you if it really hurts.
1932
01:53:32,390 --> 01:53:34,560
Stop tapping on the hand
and begin the procedure.
1933
01:53:36,045 --> 01:53:38,774
Gomathi, sister,
please let us know, if it hurts.
1934
01:53:41,317 --> 01:53:43,386
-[ominous score plays]
-[gasps in shock]
1935
01:53:59,581 --> 01:54:00,194
Pratap!
1936
01:54:02,231 --> 01:54:02,895
[yelps in shock]
1937
01:54:06,100 --> 01:54:07,227
Please, open this.
1938
01:54:11,985 --> 01:54:13,564
-Put it inside.
-Me?
1939
01:54:15,405 --> 01:54:17,232
I won't be good,
if Gomathi looks at it.
1940
01:54:17,710 --> 01:54:18,830
Put it inside.
1941
01:54:20,833 --> 01:54:23,270
[ominous score intensifies]
1942
01:54:28,813 --> 01:54:30,997
Now, you can continue to apologize.
1943
01:54:31,914 --> 01:54:33,751
I don't see a need for it now.
1944
01:54:34,099 --> 01:54:37,724
Maybe I'll get some jasmine,
you can insert them into his nose.
1945
01:54:42,910 --> 01:54:45,462
Hey, can't you close the door,
when you're on the toilet.
1946
01:54:46,241 --> 01:54:48,318
-I thought of something.
-What is it?
1947
01:54:48,343 --> 01:54:50,474
What if all them belong to
the same family.
1948
01:54:50,499 --> 01:54:53,505
And one of their own went missing
and they set out to look for her...
1949
01:54:53,530 --> 01:54:55,779
and hired us
'cause they were short of people.
1950
01:54:55,804 --> 01:54:58,861
Hey, why would you think
something like that?
1951
01:54:58,886 --> 01:55:01,261
Obviously, from the looks of it,
I don't feel we're here to kidnap.
1952
01:55:01,286 --> 01:55:02,478
It looks like we're here to save someone.
1953
01:55:02,821 --> 01:55:04,641
There's no logic to what you're saying.
1954
01:55:04,666 --> 01:55:06,548
If so, then whose daughter is it?
1955
01:55:06,599 --> 01:55:08,368
Obviously, it's Sumathi's daughter.
1956
01:55:09,278 --> 01:55:13,297
Hey, Sumathi, doesn't look like
a married woman.
1957
01:55:13,322 --> 01:55:15,695
She looks like a student doing her
2nd year in college.
1958
01:55:15,830 --> 01:55:17,495
Right! She's in 2nd year.
1959
01:55:17,520 --> 01:55:19,318
And you're in 1st year
and I'm in kindergarten.
1960
01:55:19,343 --> 01:55:21,462
Mahali, our lives are at stake.
1961
01:55:21,487 --> 01:55:23,282
Giri, my love is at stake.
1962
01:55:23,307 --> 01:55:26,191
-Hey, get lost.
-If she comes to know, she'll be hurt.
1963
01:55:26,499 --> 01:55:28,062
[comical music plays]
1964
01:55:29,201 --> 01:55:32,195
Sorry, please don't take it
to your heart.
1965
01:55:32,623 --> 01:55:33,939
He's a fool.
1966
01:55:35,005 --> 01:55:37,805
He was wrong,
but you caught it right.
1967
01:55:38,124 --> 01:55:39,586
That's why you are the boss!
1968
01:55:40,063 --> 01:55:40,813
Hats off!
1969
01:55:47,300 --> 01:55:48,893
Such a meticulous plan...
1970
01:55:48,918 --> 01:55:51,726
but he deduced it sitting on a commode.
1971
01:55:51,899 --> 01:55:53,797
Actually, he's the boss!
1972
01:55:54,047 --> 01:55:56,625
And it's better for us,
if we lock him inside the toilet.
1973
01:55:56,650 --> 01:55:58,578
[door squeals close]
1974
01:56:04,126 --> 01:56:07,267
Terry, that girl's family is staying
at our resort.
1975
01:56:17,734 --> 01:56:19,617
[golf ball rolling into the hole]
1976
01:56:24,044 --> 01:56:26,367
You guys are hogging like mad.
1977
01:56:26,578 --> 01:56:29,386
No one seem to care,
if he has eaten or not.
1978
01:56:29,411 --> 01:56:30,728
Are you worried about him?
1979
01:56:31,243 --> 01:56:33,393
Isn't he working hard for our sake?
1980
01:56:33,418 --> 01:56:35,805
When he can do so much,
he surely knows how to eat too.
1981
01:56:35,830 --> 01:56:36,597
You better eat.
1982
01:56:38,307 --> 01:56:41,735
Park the romance for now.
And focus on finding your niece.
1983
01:56:43,375 --> 01:56:45,820
[indistinct chatter]
1984
01:57:01,205 --> 01:57:03,500
Everyone, sit down.
1985
01:57:10,084 --> 01:57:11,935
[suspenseful music plays]
1986
01:57:51,349 --> 01:57:52,662
[suspenseful music intensifies]
1987
01:58:30,815 --> 01:58:32,878
[Nenjame vocals]
1988
02:00:48,563 --> 02:00:51,516
I'm sure they're not capable
of pulling it off.
1989
02:00:53,222 --> 02:00:55,454
There's someone above them
calling the shots.
1990
02:00:58,591 --> 02:00:59,602
What if it's him?
1991
02:01:01,506 --> 02:01:04,187
I feel he's the root cause
for all our problems.
1992
02:01:05,952 --> 02:01:08,062
Then, invite him for the lunch too.
1993
02:01:13,222 --> 02:01:14,800
[slurping soup]
1994
02:01:33,918 --> 02:01:34,545
Sit.
1995
02:01:45,213 --> 02:01:46,930
[spoon falls and clatters]
1996
02:01:47,833 --> 02:01:48,918
-[slap thuds]
-[yelps in pain]
1997
02:01:50,636 --> 02:01:52,160
[continues slurping]
1998
02:02:00,009 --> 02:02:02,812
If someone slaps a girl,
people tend to look at it.
1999
02:02:03,524 --> 02:02:06,571
Instead, if you continue to eat soup,
won't he suspect us?
2000
02:02:16,567 --> 02:02:20,827
If you could reach at my dining table,
with fools like him...
2001
02:02:20,852 --> 02:02:22,766
you must be a dangerous criminal.
2002
02:02:23,977 --> 02:02:26,367
What if I'm truly a dangerous gangster?
2003
02:02:26,494 --> 02:02:28,208
Unaware, you might kill me.
2004
02:02:28,233 --> 02:02:31,039
The my men might come
and kill you all.
2005
02:02:31,064 --> 02:02:32,267
What would you do, then?
2006
02:02:33,429 --> 02:02:36,422
Do you think I'll believe you?
2007
02:02:36,541 --> 02:02:38,790
You did believe me all this while.
2008
02:02:40,097 --> 02:02:41,313
Mahali...
2009
02:02:42,807 --> 02:02:45,063
as he knows everything,
he won't believe me it seems.
2010
02:02:45,770 --> 02:02:47,009
I don't get it.
2011
02:02:47,366 --> 02:02:50,863
I conned him just like I conned you.
2012
02:02:50,888 --> 02:02:53,189
You couldn't find out.
But he found out.
2013
02:02:54,548 --> 02:02:55,845
Did you con us?
2014
02:02:57,211 --> 02:02:59,406
-Hey, Giri.
-Last night I warned you.
2015
02:02:59,431 --> 02:03:00,797
But now you look shocked!
2016
02:03:00,822 --> 02:03:02,888
At least follow now and see
if you can make sense of it.
2017
02:03:02,913 --> 02:03:04,031
What about Sumathi?
2018
02:03:04,056 --> 02:03:06,030
Sumathi, Gomathi were part of the plan.
2019
02:03:06,055 --> 02:03:08,187
Pass me the pepper.
It's your last supper. Have and die.
2020
02:03:12,200 --> 02:03:13,227
[gasps and falls]
2021
02:03:13,252 --> 02:03:14,893
[shots fired]
2022
02:03:19,452 --> 02:03:22,508
Not bad, I can see fear in your eyes.
2023
02:03:22,537 --> 02:03:25,165
Don't worry, I won't kill her.
2024
02:03:25,335 --> 02:03:26,586
She is business.
2025
02:03:27,532 --> 02:03:29,254
But, I'll kill each one of you.
2026
02:03:30,949 --> 02:03:32,524
Not like you expect it to be.
2027
02:03:33,393 --> 02:03:34,901
But, like how I wish it to be
2028
02:03:34,926 --> 02:03:37,262
-[birds calling]
-[ferry engine whirrs]
2029
02:03:49,568 --> 02:03:51,372
[mellow comical score plays]
2030
02:04:07,261 --> 02:04:08,867
How long will it take?
2031
02:04:12,967 --> 02:04:15,110
I'm asking,
'cause I'm feeling nauseous.
2032
02:04:18,475 --> 02:04:19,898
Do you at least have lemons?
2033
02:04:25,528 --> 02:04:26,372
[sniffles and cries]
2034
02:04:28,712 --> 02:04:30,641
I'm the reason,
you people are in this mess.
2035
02:04:31,244 --> 02:04:33,414
Let me apologize to everyone.
2036
02:04:34,442 --> 02:04:35,227
Please!
2037
02:04:40,583 --> 02:04:43,641
Hold on, dear. You don't have to
apologize to me.
2038
02:04:44,140 --> 02:04:45,156
Do you know why?
2039
02:04:47,010 --> 02:04:49,868
It's 'cause you're your mother's daughter.
2040
02:04:50,016 --> 02:04:50,828
[grunts]
2041
02:04:51,496 --> 02:04:52,484
Okay, uncle.
2042
02:04:53,113 --> 02:04:55,844
Do you what that makes you?
That makes you Sumathi's brother.
2043
02:04:56,297 --> 02:04:57,984
I even got beaten up in the process.
2044
02:04:58,218 --> 02:04:59,969
I even got bitten twice.
2045
02:05:00,497 --> 02:05:02,532
I should be apologizing to you.
2046
02:05:02,800 --> 02:05:05,618
I failed in this mission to save you.
2047
02:05:05,712 --> 02:05:08,641
-As a police--
-At least don't lie to the kid.
2048
02:05:08,666 --> 02:05:12,829
As a friends of police,
I feel ashamed to have failed you.
2049
02:05:16,904 --> 02:05:19,531
-Uncle.
-Shut up, don't call me, uncle.
2050
02:05:19,556 --> 02:05:21,523
Can't you wait for your folks
once the school is over?
2051
02:05:21,617 --> 02:05:24,251
You left the school.
And someone kidnapped you.
2052
02:05:24,402 --> 02:05:26,180
And to save you, he kidnapped me.
2053
02:05:26,454 --> 02:05:28,453
Now, someone has kidnapped all of us.
2054
02:05:28,804 --> 02:05:30,375
Such an annoying kid.
2055
02:05:30,920 --> 02:05:34,048
To hell with your sorry.
Get lost!
2056
02:05:36,222 --> 02:05:38,211
It's been 6 months since I went home.
2057
02:05:42,534 --> 02:05:44,703
I know you too have the same
opinion about me.
2058
02:05:44,776 --> 02:05:47,290
Do you even know why I left
early from school?
2059
02:05:49,360 --> 02:05:52,813
In my family, except for me,
no one else will support you.
2060
02:05:53,223 --> 02:05:56,406
If I'm gone too,
then you'll be left in despair.
2061
02:05:57,367 --> 02:05:59,204
Do you know why I came
looking for you?
2062
02:06:00,323 --> 02:06:02,743
I know. You did it for Mini.
2063
02:06:03,198 --> 02:06:04,751
No, I did it for you.
2064
02:06:09,843 --> 02:06:10,735
You swear?
2065
02:06:11,965 --> 02:06:13,570
I like you a lot, Chinnu.
2066
02:06:15,518 --> 02:06:16,469
Thanks.
2067
02:06:26,102 --> 02:06:28,524
[loud waves crashing]
2068
02:06:35,628 --> 02:06:37,612
[firewood clattering]
2069
02:06:44,807 --> 02:06:46,791
[whimpers and cries]
2070
02:06:50,923 --> 02:06:53,118
Oh, you're going to burn us alive.
2071
02:06:54,238 --> 02:06:56,893
Great, I'll burn and take solace
in the flames...
2072
02:06:56,918 --> 02:06:59,609
and dance my heart away.
2073
02:07:01,262 --> 02:07:03,078
Look, what your love has done to us.
2074
02:07:03,536 --> 02:07:05,726
Hey, why are you being stingy
with the logs?
2075
02:07:05,751 --> 02:07:07,165
Get more to burn us.
2076
02:07:07,190 --> 02:07:09,289
I think I'll die of heat
before you guys burn me down.
2077
02:07:09,314 --> 02:07:10,965
Picked the wrong day to
wear tight undies.
2078
02:07:11,101 --> 02:07:11,992
Put some wood out here.
2079
02:07:14,511 --> 02:07:15,883
Dude, help me out.
2080
02:07:16,870 --> 02:07:19,578
Make sure the knot is tight.
If not, I might fall into the sea.
2081
02:07:22,796 --> 02:07:24,703
Hey, stop right there.
2082
02:07:34,878 --> 02:07:38,320
I think he wants a re-match.
I'm going to rip him apart.
2083
02:07:40,354 --> 02:07:42,962
All these years,
I never asked you for anything.
2084
02:07:43,415 --> 02:07:45,673
But now, I have a request.
2085
02:07:46,712 --> 02:07:48,672
-[bell tolling]
-[wails in pain]
2086
02:07:59,267 --> 02:08:00,071
[sniffles]
2087
02:08:01,101 --> 02:08:04,839
Brother, can you do me one last favor?
2088
02:08:04,864 --> 02:08:06,314
Even in this dire situation?
2089
02:08:07,668 --> 02:08:10,829
Please you move to the other side
and let Varun come to this side.
2090
02:08:11,196 --> 02:08:12,361
[frustrated grunt]
2091
02:08:15,424 --> 02:08:18,008
Brother, can't you grant me this
one last favor?
2092
02:08:20,422 --> 02:08:23,666
Sister, they have crucified me.
2093
02:08:23,691 --> 02:08:26,119
And you expect me to move around.
2094
02:08:26,144 --> 02:08:27,040
Don't you have any conscience?
2095
02:08:27,679 --> 02:08:28,969
Shut up and stay put.
2096
02:08:29,688 --> 02:08:34,267
Then ask Varun to come to this side
and you get to the other side.
2097
02:08:34,820 --> 02:08:37,078
Do you think he's comfortable
and cozy out there?
2098
02:08:37,103 --> 02:08:39,172
Can't you see that he's been
tied up too?
2099
02:08:39,197 --> 02:08:41,914
We're about to die
and you're in a romantic mood.
2100
02:08:43,287 --> 02:08:46,328
I'm on my death bed.
Please don't irritate me.
2101
02:08:46,353 --> 02:08:47,750
Did you say you're at Begumpet?
2102
02:08:47,775 --> 02:08:49,681
-[yells out in frustration]
-Help me lord!
2103
02:08:49,706 --> 02:08:50,789
Fine, look at him.
2104
02:08:53,925 --> 02:08:55,539
Your hair is blocking my view.
2105
02:08:55,564 --> 02:08:57,555
I don't have time to cut my hair.
2106
02:08:57,580 --> 02:09:00,680
Mad woman, make the best
out of the situation.
2107
02:09:00,873 --> 02:09:01,726
Varun!
2108
02:09:03,712 --> 02:09:06,345
Varun, unintentionally
I've troubled you a lot.
2109
02:09:06,370 --> 02:09:07,556
Please, forgive me!
2110
02:09:07,581 --> 02:09:12,901
[whimpers and cries]
2111
02:09:13,369 --> 02:09:16,109
-Chinnu, don't be scared.
-Mom!
2112
02:09:16,134 --> 02:09:18,414
Stay strong as always.
2113
02:09:19,126 --> 02:09:22,587
My blessings will always be with you.
2114
02:09:23,497 --> 02:09:27,602
Chinnu... when we're on fire,
please close your eyes.
2115
02:09:28,203 --> 02:09:29,955
Close your ears too.
2116
02:09:29,980 --> 02:09:33,251
When I'm on fire,
I'll scream like hell.
2117
02:09:33,875 --> 02:09:35,211
[crying intensifies]
2118
02:09:39,166 --> 02:09:41,180
Hey, bring me the petrol.
2119
02:09:45,377 --> 02:09:48,243
-Ready!
-Go and get my father.
2120
02:09:52,687 --> 02:09:53,337
[switchblade clicks]
2121
02:09:54,828 --> 02:09:56,625
[plaster tears]
2122
02:10:00,673 --> 02:10:01,727
[switchblade clangs]
2123
02:10:07,470 --> 02:10:08,500
ERROR
2124
02:10:10,187 --> 02:10:12,414
[ominous score plays]
2125
02:10:18,517 --> 02:10:19,939
[door slides open]
2126
02:10:20,218 --> 02:10:21,391
[shot fired]
2127
02:10:26,221 --> 02:10:29,320
Head-shot!
What the shit?
2128
02:10:33,606 --> 02:10:35,827
To complete this operation,
you performed that operation.
2129
02:10:35,852 --> 02:10:37,313
Oh!
2130
02:10:37,338 --> 02:10:39,338
[ominous score intensifies]
2131
02:10:44,689 --> 02:10:45,256
Sir.
2132
02:10:46,576 --> 02:10:48,165
Your father is inside that bag.
2133
02:10:49,112 --> 02:10:50,149
Think about it.
2134
02:10:54,182 --> 02:10:57,165
Alvin, I'm sure you must be aware...
2135
02:10:57,636 --> 02:11:00,446
that he must've manipulated me
to kill Melvin.
2136
02:11:01,393 --> 02:11:04,664
Sir, I might say a million things
to survive.
2137
02:11:05,766 --> 02:11:07,820
That doesn't mean
you can kill his brother.
2138
02:11:08,378 --> 02:11:11,032
Or do you think he'll spare you
for Giring his brother?
2139
02:11:12,873 --> 02:11:15,727
Alvin, let's discuss this among ourselves.
2140
02:11:15,982 --> 02:11:18,742
-But, first let's kill them all.
-How is that possible?
2141
02:11:20,019 --> 02:11:23,687
If he has put your dad inside a bag
and is pointing a gun at him...
2142
02:11:24,103 --> 02:11:26,407
this is all part of my meticulous plan.
2143
02:11:26,544 --> 02:11:28,476
So, I believe he must be
a bit loyal to me.
2144
02:11:30,205 --> 02:11:32,288
In case, out of anger if I ask him
to shoot...
2145
02:11:32,313 --> 02:11:32,971
he might shoot him.
2146
02:11:33,522 --> 02:11:34,914
It was you who had mentioned...
2147
02:11:35,700 --> 02:11:36,969
that he's very loyal.
2148
02:11:41,913 --> 02:11:42,836
Set them free.
2149
02:11:46,409 --> 02:11:48,211
[shackles drop]
2150
02:11:49,728 --> 02:11:52,265
[cheerful score plays]
2151
02:12:13,729 --> 02:12:16,868
You guys settle your score.
We're leaving.
2152
02:12:28,600 --> 02:12:32,858
Alvin, I know that you're outraged.
2153
02:12:34,570 --> 02:12:36,586
So, I'll make you a better deal.
2154
02:12:36,703 --> 02:12:39,124
Spare my father, and kill me instead.
2155
02:12:40,158 --> 02:12:41,454
If I kill you...
2156
02:12:42,149 --> 02:12:47,063
then how will you realize the pain
of losing a loved one?
2157
02:12:47,618 --> 02:12:50,794
So, this has to happen.
2158
02:12:50,819 --> 02:12:51,430
As in?
2159
02:12:52,642 --> 02:12:54,789
[trolley bag thuds and rolls]
2160
02:12:58,682 --> 02:13:00,682
[shots fired]
2161
02:13:19,331 --> 02:13:22,789
Mom, I think we left one girl, behind.
2162
02:13:23,719 --> 02:13:27,390
Fine, the kids are hungry,
please ask them to hurry up.
2163
02:13:36,903 --> 02:13:38,283
It's just one girl.
2164
02:13:40,299 --> 02:13:42,336
We managed to save the others.
2165
02:13:42,361 --> 02:13:44,681
If you go back to save that one girl...
2166
02:13:44,706 --> 02:13:46,525
you won't come back alive.
2167
02:13:47,389 --> 02:13:49,781
Take it that I'm being selfish.
2168
02:13:50,285 --> 02:13:51,523
I want to get married to you.
2169
02:13:51,986 --> 02:13:54,947
[romantic score plays]
2170
02:13:56,396 --> 02:13:58,024
I want to live with you.
2171
02:14:19,078 --> 02:14:19,828
Sir.
2172
02:14:21,469 --> 02:14:25,866
Sir, can we hold this girl as hostage
to bring him back?
2173
02:14:33,181 --> 02:14:36,828
I'm in this state,
'cause I hired fools like you.
2174
02:14:38,024 --> 02:14:39,548
After such a debacle...
2175
02:14:39,644 --> 02:14:42,094
do you really think,
he'll come back for her?
2176
02:14:42,610 --> 02:14:43,308
Fool!
2177
02:14:44,198 --> 02:14:47,083
-[shot fired]
-[uprising score plays]
2178
02:15:05,065 --> 02:15:06,851
I left one girl behind.
2179
02:15:07,268 --> 02:15:08,929
I'm here to take her with me.
2180
02:15:11,432 --> 02:15:12,994
[grim score plays]
2181
02:15:19,118 --> 02:15:21,117
How dare you came back for her?
2182
02:15:21,799 --> 02:15:24,569
You took away all the girls from me.
2183
02:15:25,128 --> 02:15:26,477
You killed my father too.
2184
02:15:27,400 --> 02:15:31,235
And now, you're here to take away
that one last girl too.
2185
02:15:31,734 --> 02:15:32,780
I don't get it.
2186
02:15:33,117 --> 02:15:34,844
What gave you the courage?
2187
02:15:35,995 --> 02:15:37,219
Who the hell are you?
2188
02:15:37,791 --> 02:15:38,649
Police?
2189
02:15:39,027 --> 02:15:39,829
Intelligence Bureau?
2190
02:15:40,506 --> 02:15:41,250
R.A.W?
2191
02:15:41,874 --> 02:15:42,826
Who are you?
2192
02:15:48,451 --> 02:15:49,610
Doctor!
2193
02:15:52,923 --> 02:15:55,266
You came here prepared to die.
2194
02:15:55,291 --> 02:15:57,380
If I shoot you right now,
you'll die in peace.
2195
02:15:57,405 --> 02:15:58,837
So, before you die...
2196
02:15:59,088 --> 02:16:02,750
witness the girl getting hacked
into pieces.
2197
02:16:05,281 --> 02:16:06,135
Nazeer!
2198
02:16:08,354 --> 02:16:10,891
[wails and cries]
2199
02:16:21,433 --> 02:16:23,863
[breathes heavily]
2200
02:16:25,965 --> 02:16:27,594
You returned to save her, right?
2201
02:16:28,227 --> 02:16:29,821
Nazeer, kill her!
2202
02:16:30,596 --> 02:16:32,970
[Soul of Doctor]
2203
02:17:09,232 --> 02:17:10,574
[chokes and yelps]
2204
02:17:21,959 --> 02:17:23,287
[unholsters guns]
2205
02:17:27,295 --> 02:17:28,902
[thuds and fall]
2206
02:17:45,759 --> 02:17:47,042
-[re-loads guns]
-Hold!
2207
02:17:48,629 --> 02:17:52,135
He has to witness the girl getting hacked,
before he dies.
2208
02:17:52,767 --> 02:17:54,745
Michael, come on, hack her down.
2209
02:18:00,868 --> 02:18:02,541
[shots fired]
2210
02:18:05,585 --> 02:18:07,113
Until I'm alive...
2211
02:18:07,771 --> 02:18:09,767
it's impossible to kill that girl.
2212
02:18:11,813 --> 02:18:13,719
If you wish to kill that girl...
2213
02:18:14,567 --> 02:18:16,799
you'll have to kill me first.
2214
02:18:16,823 --> 02:18:17,371
Kevin.
2215
02:18:17,750 --> 02:18:19,003
-[shot fired]
-[yelps and falls]
2216
02:18:22,931 --> 02:18:24,089
Shoot me...
2217
02:18:24,976 --> 02:18:26,166
...and take her!
2218
02:18:27,570 --> 02:18:29,376
Terry, I'm very sorry for saying this.
2219
02:18:29,401 --> 02:18:31,235
You're tripping on ego.
2220
02:18:31,260 --> 02:18:32,232
It's not safe for us.
2221
02:18:32,257 --> 02:18:35,058
First let's kill him
then we'll kill the girl.
2222
02:18:35,282 --> 02:18:37,187
My point exactly.
2223
02:18:39,450 --> 02:18:41,450
[machine gun fires]
2224
02:18:48,076 --> 02:18:50,067
[loud explosion]
2225
02:18:51,858 --> 02:18:53,902
[metal door clangs bricks clatter]
2226
02:18:59,389 --> 02:19:02,060
-[light flickers]
-[multiple footsteps approaching]
2227
02:19:04,874 --> 02:19:06,874
[uprising score plays]
2228
02:19:13,904 --> 02:19:15,483
[bazooka fires]
2229
02:19:16,617 --> 02:19:18,304
[loud explosion]
2230
02:19:44,693 --> 02:19:46,394
This was never part of the plan.
2231
02:19:47,278 --> 02:19:49,105
I'm also surprised like you.
2232
02:19:50,438 --> 02:19:52,104
It is the result of my good deeds.
2233
02:19:53,975 --> 02:19:55,488
That has saved me today.
2234
02:19:56,384 --> 02:19:57,198
Anyway...
2235
02:19:58,774 --> 02:19:59,746
Goodbye!
2236
02:20:18,762 --> 02:20:19,479
Thanks.
2237
02:20:20,749 --> 02:20:22,690
Doctors are not the only saviors.
2238
02:20:23,199 --> 02:20:24,620
Even the doctors need saviors!
2239
02:20:37,088 --> 02:20:38,828
Guys, let's finish this!
2240
02:20:41,086 --> 02:20:42,792
[Soul of Doctor]
2241
02:21:11,569 --> 02:21:13,943
THREE MONTHS LATER
2242
02:21:15,787 --> 02:21:18,545
Hyderabad
2243
02:21:18,570 --> 02:21:23,702
[traditional wedding music plays]
2244
02:21:24,060 --> 02:21:25,490
[phone rings]
2245
02:21:26,221 --> 02:21:29,398
-Hello.
-Bhagat, at least now return the kidneys.
2246
02:21:29,423 --> 02:21:32,876
Fool, that's why education is important...
2247
02:21:32,901 --> 02:21:35,707
instead, you were loafing around.
And now, making my life difficult.
2248
02:21:35,732 --> 02:21:37,714
It's impossible to take out kidneys,
just like that.
2249
02:21:37,739 --> 02:21:38,413
I don't understand.
2250
02:21:38,438 --> 02:21:40,781
He just slit your abdomen
and stitched it up. That's it!
2251
02:21:40,806 --> 02:21:42,249
Your kidney is safe and sound.
2252
02:21:42,274 --> 02:21:43,491
Scan and check for yourself.
2253
02:21:43,829 --> 02:21:45,858
Bloody, don't call me again.
2254
02:21:48,781 --> 02:21:50,695
Son, the police is here.
2255
02:21:52,718 --> 02:21:53,507
[clears throat]
2256
02:21:57,488 --> 02:22:00,459
Didn't you people file a missing complaint?
2257
02:22:01,000 --> 02:22:02,841
Don't you follow-up after
filing a complaint?
2258
02:22:03,317 --> 02:22:04,522
I'm speaking to you people.
2259
02:22:05,043 --> 02:22:09,451
So, we gotta work hard,
nab the accused and present to you.
2260
02:22:10,119 --> 02:22:12,122
We found the kidnapper.
2261
02:22:12,147 --> 02:22:14,547
-How did he find him?
-Hey, bring him out.
2262
02:22:15,912 --> 02:22:16,630
[clears throat]
2263
02:22:17,396 --> 02:22:18,240
Bloody!
2264
02:22:19,084 --> 02:22:22,826
Oh, they've just caught him now.
2265
02:22:23,144 --> 02:22:26,242
I think it'll take another 5 years
to find, Terry.
2266
02:22:26,267 --> 02:22:28,641
By that time,
even Chinnu would've got married.
2267
02:22:28,666 --> 02:22:29,498
Ignore him.
2268
02:22:29,620 --> 02:22:31,875
Auspicious time is about to end,
you first get married.
2269
02:22:31,900 --> 02:22:35,961
Go on your honeymoon,
create tik-tok videos and send it to me.
2270
02:22:35,986 --> 02:22:37,321
I'll enjoy watching them.
2271
02:22:37,501 --> 02:22:39,125
Tik-tok has been banned, Bhagat.
2272
02:22:39,311 --> 02:22:41,421
What? When did they ban, tik-tok?
2273
02:22:41,446 --> 02:22:44,053
Who gave them permission to ban it?
I never got an email.
2274
02:22:44,391 --> 02:22:47,287
Forget tik-tok,
we'll shoot a duet live!
2275
02:22:53,282 --> 02:22:56,709
"Tik-Tok is banned now, dear"
2276
02:22:57,019 --> 02:23:00,484
"Come to me dear, let's sing a duet"
2277
02:23:00,509 --> 02:23:04,175
"Enough of being strict, darling"
2278
02:23:04,200 --> 02:23:07,545
"Why don't you speak sweetly, dear?"
2279
02:23:08,294 --> 02:23:12,301
"Sweetheart! Sweetheart!
Your body glows like gold"
2280
02:23:12,326 --> 02:23:15,601
"Hug and pinch me slowly dear"
2281
02:23:15,626 --> 02:23:19,441
"Darling! Darling!
Both your eyes are guns, dear"
2282
02:23:19,466 --> 02:23:22,730
"Shoot me out bit by bit"
2283
02:23:22,755 --> 02:23:26,428
"Dangerous age it is
Troubling me you are"
2284
02:23:26,453 --> 02:23:29,990
"Even if am stopped
I will fall for you"
2285
02:23:30,015 --> 02:23:33,664
"Is my heart made of glass?
You threw stone on it"
2286
02:23:33,689 --> 02:23:37,465
"Even if I break I will hold you in it"
2287
02:23:37,490 --> 02:23:40,843
"You are a wax doll
An embodiment of beauty"
2288
02:23:40,868 --> 02:23:44,581
"You are the one suitable for me"
2289
02:23:44,606 --> 02:23:48,220
"You are a handsome hunk
You are super cool"
2290
02:23:48,245 --> 02:23:51,111
"We truly are made for each other"
2291
02:23:51,136 --> 02:23:54,705
"Generally, I'm as calm as Dhoni"
2292
02:23:54,730 --> 02:23:58,209
"But I'm excited today"
2293
02:23:58,234 --> 02:24:01,976
"Web me with your eyes
And catch me dear"
2294
02:24:02,001 --> 02:24:05,676
"I'm your lifetime settlement dear"
2295
02:24:05,701 --> 02:24:09,024
"Tik-Tok is banned now, dear"
2296
02:24:09,048 --> 02:24:12,620
"Come to me dear, let's sing a duet"
2297
02:24:12,645 --> 02:24:16,494
"Enough of being strict, darling"
2298
02:24:16,519 --> 02:24:20,655
"Why don't you speak sweetly, dear?"
2299
02:24:49,378 --> 02:24:52,573
"Alas when there is no umbrella"
2300
02:24:53,009 --> 02:24:56,532
"You come as the rain"
2301
02:24:56,605 --> 02:25:00,249
"You are luring me to you
You are brushing my cells"
2302
02:25:00,274 --> 02:25:03,888
"You've enticed my hormones
You are giving me goosebumps"
2303
02:25:03,913 --> 02:25:07,488
"With your warm smile
You are melting my stone heart"
2304
02:25:07,513 --> 02:25:11,205
"You are mesmerizing me"
2305
02:25:11,230 --> 02:25:18,590
"Your words are so sweet
That I join them to make poetry"
2306
02:25:18,615 --> 02:25:23,163
"Eyes that impact me like lightning
I will be like the mascara"
2307
02:25:23,188 --> 02:25:25,578
"Will worship you endlessly"
2308
02:25:25,603 --> 02:25:29,185
"Dangerous age it is
Troubling me you are"
2309
02:25:29,210 --> 02:25:32,782
"Even if am stopped
I will fall for you"
2310
02:25:32,807 --> 02:25:36,359
"Is my heart made of glass?
You threw stone on it"
2311
02:25:36,384 --> 02:25:39,253
"Even if I break I will hold you in it"
2312
02:25:39,278 --> 02:25:40,364
"Sweetheart!"
2313
02:25:40,389 --> 02:25:43,853
"You are a wax doll
An embodiment of beauty"
2314
02:25:43,878 --> 02:25:47,434
"You are the one suitable for me"
2315
02:25:47,459 --> 02:25:51,049
"You are a handsome hunk
You are super cool"
2316
02:25:51,074 --> 02:25:53,941
"We truly are made for each other"
2317
02:25:53,966 --> 02:25:57,532
"Generally, I'm as calm as Dhoni"
2318
02:25:57,557 --> 02:26:00,933
"But I'm excited today"
2319
02:26:00,988 --> 02:26:04,622
"Web me with your eyes
And catch me dear"
2320
02:26:04,647 --> 02:26:08,347
"I'm your lifetime settlement dear"
2321
02:26:08,372 --> 02:26:11,898
"Tik-Tok is banned now, dear"
2322
02:26:11,923 --> 02:26:15,395
"Come to me dear, let's sing a duet"
2323
02:26:15,420 --> 02:26:19,105
"Enough of being strict, darling"
2324
02:26:19,130 --> 02:26:23,305
"Why don't you speak sweetly, dear?"
2325
02:26:23,330 --> 02:26:26,880
"Sweetheart! Sweetheart!
Your body glows like gold"
2326
02:26:26,905 --> 02:26:30,675
"Hug and pinch me slowly dear"
2327
02:26:30,700 --> 02:26:34,265
"Darling! Darling!
Both your eyes are guns, dear"
2328
02:26:34,290 --> 02:26:38,355
"Shoot me out bit by bit"
172930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.