All language subtitles for Come See the Paradise (Alan Parker, 1990).english-hearing impaired

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:21,080 [ Starts ] 2 00:00:34,960 --> 00:00:39,040 [ Woman Singing In Japanese ] 3 00:01:11,120 --> 00:01:14,840 [ Continues ] 4 00:01:27,760 --> 00:01:30,120 - [ Stops ] - [ Birds Chirping ] 5 00:01:30,320 --> 00:01:35,440 [ Girl Singing In Japanese ] 6 00:01:48,080 --> 00:01:50,280 [ Girl Continues Singing ] 7 00:01:50,480 --> 00:01:52,800 [ Singing Together In Japanese ] 8 00:02:04,880 --> 00:02:06,760 Why are we so early? 9 00:02:06,960 --> 00:02:08,680 It's good to be early. 10 00:02:08,880 --> 00:02:12,040 Do you ever worry that you won't recognize him, Mama? 11 00:02:12,240 --> 00:02:16,040 You recognize me, don't you? Why shouldn't you recognize him? 12 00:02:16,240 --> 00:02:20,360 Well, he might have grown a beard or a mustache or something. 13 00:02:20,560 --> 00:02:25,200 And I was so little. I only think I remember him. 14 00:02:25,400 --> 00:02:27,760 Do you think he'll remember me? 15 00:02:27,960 --> 00:02:31,160 Well, he has all your photographs and all the letters that you wrote him. 16 00:02:31,360 --> 00:02:35,400 - And he has all your school reports- - You sent him my school reports? 17 00:02:35,600 --> 00:02:40,120 Well, of course I did. I wanted to let him know how well you were doing. 18 00:02:42,080 --> 00:02:44,080 Come on now. I've got some tea and some rice cakes here. 19 00:02:44,280 --> 00:02:47,560 We'll have a nice talk while we're walking, okay? Let's go. 20 00:02:47,760 --> 00:02:50,040 - How far do we have to go? - Not far. 21 00:02:50,240 --> 00:02:53,160 If we have so much time, why are you walking so fast? 22 00:02:53,360 --> 00:02:55,840 - [ Laughs ] - I shouldn't have worn these new shoes. 23 00:02:56,040 --> 00:02:57,760 I think I have a blister. 24 00:02:57,960 --> 00:03:01,640 Mama- [ Speaks Japanese ] 25 00:03:01,840 --> 00:03:03,880 [ Speaks Japanese ] Try not to think about it. 26 00:03:04,080 --> 00:03:05,920 You want to look pretty now, don't you? 27 00:03:07,400 --> 00:03:09,120 Can we talk about Papa? 28 00:03:09,320 --> 00:03:11,920 Okay. [ Speaks Japanese ] 29 00:03:13,880 --> 00:03:15,600 [ Men Shouting ] One, two, three, four.I 30 00:03:15,800 --> 00:03:17,520 - [ Man Singing ] - [ Men ] Hey.I 31 00:03:17,720 --> 00:03:19,680 [ Men ] One, two three four.I [ Continues ] 32 00:03:19,880 --> 00:03:22,440 [ Woman Singing ] 33 00:03:22,640 --> 00:03:25,120 - [ Continues ] - [ Men ] Hey.I 34 00:03:27,440 --> 00:03:29,200 [ Continues ] 35 00:03:29,400 --> 00:03:31,440 [ Men In Movie ] Hey! One, two, three, four! 36 00:03:33,600 --> 00:03:35,320 [ Men In Movie ] Hey! One, two, three, four! 37 00:03:35,520 --> 00:03:37,880 [ Continues ] 38 00:03:38,080 --> 00:03:41,000 [ Laughing On-screen ] 39 00:03:42,160 --> 00:03:45,320 [ Man ] I didn't mean to offend you. 40 00:03:45,520 --> 00:03:47,720 [ Woman ] The first time you come to my cafe,you insult me.I 41 00:03:47,920 --> 00:03:50,800 And the next time you see me, you tell me to kiss a horse. 42 00:03:51,000 --> 00:03:54,400 [ Man ] After all,you did tell me it would kill you to pay the bet. 43 00:03:54,600 --> 00:03:57,600 I wanted to let you off and I just said the first thing that came into my head. 44 00:03:57,800 --> 00:04:00,080 Forgive me. Please do. 45 00:04:03,840 --> 00:04:06,480 - [ Man Chuckles ] - [ Woman ] Do you like that? 46 00:04:06,680 --> 00:04:09,880 [ Man ] Like it? Who wouldn't? I only wish that we'd bet some more. 47 00:04:10,080 --> 00:04:12,000 [ Woman Laughs ] Oh, but we did.I 48 00:04:12,200 --> 00:04:15,160 - Five, six, ten- ten bets. - [ Man Laughs ] 49 00:04:15,360 --> 00:04:18,520 [ Woman ] And you won every time. 50 00:04:18,720 --> 00:04:23,600 I did not know I could hate a man so much and love him so quick. 51 00:04:23,800 --> 00:04:26,320 - [ Chattering ] - [ Man ] What's going on? 52 00:04:26,520 --> 00:04:29,160 [ Movie Continues ] The sergeant won by a nose. 53 00:04:29,360 --> 00:04:32,440 - [ Chattering ] - [ Movie Continues, Indistinct ] 54 00:04:34,440 --> 00:04:37,320 [ Coughing, Chattering ] 55 00:04:53,720 --> 00:04:56,560 [ Screaming ] 56 00:04:58,400 --> 00:05:01,680 [ Screaming ] 57 00:05:02,760 --> 00:05:04,680 - [ Screaming ] - Run! 58 00:05:08,840 --> 00:05:12,960 [ Woman Screaming ] 59 00:05:24,040 --> 00:05:27,560 It wasn't what was planned. It wasn't agreed in committee. 60 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 Smoke bomb, firebomb, what the fuck's the difference, kid? 61 00:05:31,440 --> 00:05:34,560 A bunch of people could have gotten killed. That's the fuckin' difference! 62 00:05:34,760 --> 00:05:36,840 Look, kid. You have the right interest, but the wrong attitude. 63 00:05:37,040 --> 00:05:39,880 - It wasn't agreed in committee! - Fuck the committee! 64 00:05:40,080 --> 00:05:44,040 Hey, this is Brooklyn, not Petrograd. It's just another way of negotiating. 65 00:05:44,240 --> 00:05:47,880 All these animals who own the theaters- this is all they understand. 66 00:05:48,080 --> 00:05:50,800 Augie, talk to this guy for Chrissakes, will ya? 67 00:05:51,000 --> 00:05:53,880 -Just a different way of doing business,Jack. - Business, my ass! 68 00:05:54,080 --> 00:05:56,000 - [ Door Slams ] - The result's the same. 69 00:05:56,200 --> 00:05:58,440 - Brennan- - You want to unionize these morons... 70 00:05:58,640 --> 00:06:01,560 you gotta kick 'em in the crotch before you even get 'em to the table. 71 00:06:01,760 --> 00:06:05,840 It's like Mr. Brennan says. Whatever way you look at it, it's negotiation. 72 00:06:06,040 --> 00:06:07,840 Oh, Augie. Don't let 'im give you that- 73 00:06:08,880 --> 00:06:11,680 - [ Door Closes ] - [ Phones Ringing ] 74 00:06:14,800 --> 00:06:17,640 Here's 300. Take a vacation. 75 00:06:17,840 --> 00:06:20,800 Go read some more books, sonny boy. You're outta here. 76 00:06:21,000 --> 00:06:23,240 - What? - Out! Bye-bye. 77 00:06:23,440 --> 00:06:25,600 Adios. 78 00:06:25,800 --> 00:06:29,640 That pretty usherette with the doodah hair perm got a good look at you,Jack. 79 00:06:29,840 --> 00:06:32,400 There ain't too many good-lookin' Irishmen with burned hands in Brooklyn. 80 00:06:32,600 --> 00:06:34,320 Just spit it out, Augie. 81 00:06:34,520 --> 00:06:36,840 [ Sighs ] Things are different,Jack. 82 00:06:37,040 --> 00:06:40,520 To these guys, you're trouble, okay? 83 00:06:40,720 --> 00:06:42,680 You know every statute on the law books by heart. 84 00:06:42,880 --> 00:06:46,800 But you also got principles. And you got politics. 85 00:06:47,000 --> 00:06:49,680 And that ain't how they want to do things right now. 86 00:06:50,960 --> 00:06:53,440 This is a different union, and they're scared of you. 87 00:06:53,640 --> 00:06:57,280 - What? Of these? - Of your mouth,Jack. 88 00:07:00,880 --> 00:07:02,800 Please. 89 00:07:04,960 --> 00:07:06,760 Take the money. 90 00:07:06,960 --> 00:07:10,680 'Cause next time you might get burned so bad you won't need bandages. 91 00:07:24,120 --> 00:07:27,960 [ Applause ] 92 00:07:31,040 --> 00:07:33,880 [ Cheering ] 93 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 [ Giggles ] 94 00:07:44,520 --> 00:07:48,160 - [ Speaking Japanese ] - [ Woman Singing In Japanese ] 95 00:07:52,720 --> 00:07:56,040 [ Continues In Japanese ] 96 00:08:01,360 --> 00:08:05,360 [ Man Speaking Japanese ] 97 00:08:05,560 --> 00:08:08,320 He says to thank your father for inviting them to perform in America. 98 00:08:08,520 --> 00:08:10,360 Oh, yes. Papa's crazy that way. 99 00:08:10,560 --> 00:08:12,360 [ Speaking Japanese ] 100 00:08:19,680 --> 00:08:21,600 - He says- - I know what he said. 101 00:08:21,800 --> 00:08:23,840 Tell him it's unlucky to make a pass on the stairs. 102 00:08:24,040 --> 00:08:27,960 It doesn't translate. I guess she just blew you away, buster. 103 00:08:28,160 --> 00:08:30,480 - Eh? - [ Yells In Japanese ] 104 00:08:32,120 --> 00:08:35,440 - [ Yells In Japanese ] - Hai. 105 00:08:35,640 --> 00:08:38,080 [ Singing In Japanese ] 106 00:08:45,680 --> 00:08:48,120 [ Speaking Japanese ] 107 00:08:59,640 --> 00:09:02,160 [ Laughs ] 108 00:09:08,680 --> 00:09:11,280 [ Speaking Japanese ] 109 00:09:22,440 --> 00:09:24,960 [ Speaking Japanese ] 110 00:09:35,920 --> 00:09:38,520 Papa, shh. You shouldn't. 111 00:09:38,720 --> 00:09:41,400 Frankie. [ Speaks Japanese ] 112 00:09:49,120 --> 00:09:51,040 - [ Chuckles ] - Frank- Frankie. - Don't worry. 113 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 It's very amusing. 114 00:09:52,760 --> 00:09:54,440 - Hiroshi? - Hmm? 115 00:09:54,640 --> 00:09:57,720 - Are you going to talk all night when the cards are waiting? - Oh. 116 00:09:57,920 --> 00:10:00,640 - And we have to have photo taken. - Mmm. 117 00:10:00,840 --> 00:10:03,520 - Papa, no. You promised no cards tonight. - Papa. 118 00:10:03,720 --> 00:10:08,920 [ Groans, Speaking Japanese ] 119 00:10:12,640 --> 00:10:16,560 If I want to play cards, I play cards. 120 00:10:17,600 --> 00:10:20,640 Lily, quick! Just come!Just come! 121 00:10:20,840 --> 00:10:23,400 - [ Giggling ] Just come! - Shh! 122 00:10:25,240 --> 00:10:27,160 [ Girls Giggling ] 123 00:10:27,360 --> 00:10:29,720 It's Mrs. Ogata, Papa's projectionist's wife. 124 00:10:29,920 --> 00:10:31,720 - Is he here? - Sure! He's at the bar! 125 00:10:31,920 --> 00:10:34,120 - He's the drunk. He's always drunk. - He'll kill her! 126 00:10:34,320 --> 00:10:36,520 [ Girls Speaking Japanese ] 127 00:10:36,720 --> 00:10:39,040 [ Giggling ] 128 00:10:39,240 --> 00:10:42,920 - [ Applause ] - [ Speaking Japanese ] 129 00:10:48,640 --> 00:10:53,840 ''Hollywood-ono.'' Big movie star. [ Speaking Japanese ] 130 00:10:54,040 --> 00:10:56,640 [ Speaking Japanese ] 131 00:11:02,000 --> 00:11:05,080 [ Applause ] 132 00:11:07,600 --> 00:11:10,760 [Jazz ] 133 00:11:15,400 --> 00:11:18,680 [ Ballad ] 134 00:11:31,080 --> 00:11:33,160 [ Speaking Japanese ] 135 00:11:33,360 --> 00:11:36,800 [ Groans, Chattering ] 136 00:11:37,000 --> 00:11:42,040 [ Continues ] 137 00:11:52,280 --> 00:11:54,480 - [ Bus Hisses ] - Thanks. 138 00:12:16,360 --> 00:12:18,080 -Jack? [ Laughs ] - Marge. 139 00:12:18,280 --> 00:12:20,680 Is it,Jack? Why didn't you tell us you were coming? 140 00:12:20,880 --> 00:12:23,920 - Gerry, look who's here! All the way from New York! - Hey! 141 00:12:24,120 --> 00:12:25,920 - [Jack ] Oh, no! Look at you! - Where's your manners? 142 00:12:26,120 --> 00:12:29,000 You can't get up from the table to welcome your own brother? 143 00:12:29,200 --> 00:12:32,560 - You look so stunned! - [ Laughing ] Good to see you. 144 00:12:32,760 --> 00:12:36,160 Ohh. [ Laughing ] 145 00:12:36,360 --> 00:12:39,960 [ Continues ] 146 00:12:40,160 --> 00:12:42,120 [ Yelling In Japanese ] 147 00:12:52,840 --> 00:12:54,680 [ Continues Yelling In Japanese ] 148 00:13:06,120 --> 00:13:09,200 [ Fanfare ] 149 00:13:15,160 --> 00:13:18,480 All I'm sayin' is, is that if you're gettin' a dollar fifty an hour... 150 00:13:18,680 --> 00:13:21,800 and some guy in a suit is gettin' $10 out of it, then it ain't fair. 151 00:13:22,000 --> 00:13:23,760 It's got nothin' to do with Communism. 152 00:13:23,960 --> 00:13:26,720 It's got everything to do with it! I'll tell you, I'm glad to be workin'. 153 00:13:26,920 --> 00:13:29,280 - You don't know what you're talkin' about. - We should all be lucky. 154 00:13:29,480 --> 00:13:33,280 Every time I go through those gates, I look at that sign. I say, ''God bless ya!'' 155 00:13:33,480 --> 00:13:35,640 'Cause some poor sucker who ain't got a pot to piss in... 156 00:13:35,840 --> 00:13:37,600 - is out there beggin' for a cup of coffee. - Gerry- 157 00:13:37,800 --> 00:13:39,960 Jesus, Mary and Joseph! You people just mess things up! 158 00:13:40,160 --> 00:13:42,480 Gerry, you're missin' my point! 159 00:13:42,680 --> 00:13:44,560 Sure, it's great that you're in work. 160 00:13:44,760 --> 00:13:47,600 What I'm sayin' is is that someone has got to look out for the workin' man. 161 00:13:47,800 --> 00:13:50,200 You better believe it. If he could get out of workin', he would... 162 00:13:50,400 --> 00:13:52,760 - the lazy son of a bitch. - I work hard. I work damn hard! 163 00:13:52,960 --> 00:13:56,000 If the union people say he don't have to work hard for the same money, he's the first one- 164 00:13:56,200 --> 00:13:59,360 You don't know what you're talkin' about. Your kids aren't exactly starvin'. 165 00:13:59,560 --> 00:14:03,680 Only 'cause I work too, pal. The money you hand over don't exactly pay for no fancy eatin'. 166 00:14:03,880 --> 00:14:05,600 [ Sighs ] I'm tellin' you. 167 00:14:05,800 --> 00:14:07,760 If you're gonna stay here, you better not go causin' trouble. 168 00:14:07,960 --> 00:14:09,360 I'm not gonna cause any trouble. 169 00:14:09,560 --> 00:14:13,200 I am not gonna stay under the same roof with no Red. Brother or no brother! 170 00:14:13,400 --> 00:14:16,120 Jesus! I am not a Red! For Chrissakes, I'm agreein' with ya! 171 00:14:16,320 --> 00:14:17,920 I'm gonna get a regular job like everyone else. 172 00:14:18,120 --> 00:14:18,920 I'm gonna get a regular job like everyone else. 173 00:14:19,120 --> 00:14:21,040 You never had a regular job! 174 00:14:21,240 --> 00:14:23,920 Look, this is a great country, best country in the world. 175 00:14:24,120 --> 00:14:25,920 - If you fucking Reds- Excuse the language- - It's a great country. 176 00:14:26,120 --> 00:14:28,280 - I ain't no Red. - Didn't go causin' trouble! 177 00:14:28,480 --> 00:14:30,000 Now, you're lucky to be livin' here. 178 00:14:30,200 --> 00:14:33,280 Else you'd be livin' like a pig in shit pullin' three dollars a week in Donegal. 179 00:14:33,480 --> 00:14:35,360 Yeah, well, that's why I feel so at home here, Gerry. 180 00:14:35,560 --> 00:14:37,600 When it comes to shovelin' shit, you're full of it. 181 00:14:37,800 --> 00:14:40,960 - Shut up, the two of ya! -Jesus. 182 00:14:41,160 --> 00:14:43,600 No wonder your fuckin' wife left you. 183 00:14:49,320 --> 00:14:52,240 [ Sighs ] 184 00:14:53,880 --> 00:14:57,640 She left because she missed Ireland, Marge. 185 00:14:57,840 --> 00:15:00,840 She's happy there. It wasn't gonna work out. You know that. 186 00:15:01,040 --> 00:15:03,760 She left because you spoiled it for her. 187 00:15:03,960 --> 00:15:07,560 You lost your faith in everything,Jack. 188 00:15:07,760 --> 00:15:11,920 You were so full of rage, she got sick of it and stopped dreamin'. 189 00:15:16,120 --> 00:15:19,320 - Maybe I shouldn't stay here. - No. Don't even think of it. 190 00:15:19,520 --> 00:15:22,720 Hey, we're glad to have you. Huh? 191 00:15:22,920 --> 00:15:25,680 Go talk to Gerry. He- He means well. 192 00:15:28,720 --> 00:15:30,600 Hmm. 193 00:15:38,160 --> 00:15:40,640 [ Dogs Barking ] 194 00:15:44,160 --> 00:15:46,480 Shouldn't have come here,Jack. 195 00:15:49,200 --> 00:15:51,600 Y-You're my brother, and I wanna help you, but... 196 00:15:51,800 --> 00:15:54,280 trouble sticks to you like shit to a blanket. 197 00:15:54,480 --> 00:15:57,160 I'm a content kind of guy, you know? I'm sick of trouble. 198 00:15:57,360 --> 00:16:00,560 - So am I. - [ Sighs ] 199 00:16:00,760 --> 00:16:03,560 Honest to God, Gerry, all I want is a regular job. 200 00:16:03,760 --> 00:16:07,640 You're a politician,Jack. A sweatshop lawyer. 201 00:16:07,840 --> 00:16:10,400 The Chicago heavies have closed this town off to any outside union guys. 202 00:16:10,600 --> 00:16:12,960 I know. I know. 203 00:16:13,160 --> 00:16:16,000 Don't worry. I'll be gone tomorrow. 204 00:16:16,200 --> 00:16:20,080 - Where'll you go? - I don't know. San Francisco, maybe? 205 00:16:20,280 --> 00:16:22,235 [ Clicks Tongue ] You don't want to do that. 206 00:16:23,520 --> 00:16:26,280 - Maybe I can talk to some people for you. - No, Gerry. No. 207 00:16:27,520 --> 00:16:30,400 See this yard? 208 00:16:30,600 --> 00:16:33,920 - It's a nice yard. - You should see it in the daytime. 209 00:16:34,120 --> 00:16:37,120 It's beautiful, really beautiful. 210 00:16:37,320 --> 00:16:40,480 Got geraniums, got magnolias, got sweet peas. 211 00:16:41,440 --> 00:16:43,160 Got a fountain. 212 00:16:43,360 --> 00:16:45,480 Hey, I'm even thinkin' of puttin' a pool in for the kids. 213 00:16:45,680 --> 00:16:47,560 - A pool will be nice. - Yeah. 214 00:16:47,760 --> 00:16:50,160 It's enough for me,Jack. 215 00:16:52,640 --> 00:16:55,440 It's enough for me too, Gerry. 216 00:16:57,000 --> 00:17:01,240 [ Speaking Japanese ] 217 00:17:15,400 --> 00:17:20,000 [ Continues Speaking Japanese ] 218 00:18:01,000 --> 00:18:02,760 Papa! Papa! 219 00:18:06,880 --> 00:18:08,560 Papa, it's Mr. Ogata. 220 00:18:08,760 --> 00:18:10,400 [ Speaks Japanese ] 221 00:18:10,600 --> 00:18:12,640 No, no, no. Papa, he's killed himself. 222 00:18:12,840 --> 00:18:15,280 Hai? 223 00:18:17,680 --> 00:18:20,520 [ Quieter] He's killed himself, Papa. I just found him. 224 00:18:22,080 --> 00:18:23,920 [ Speaking Japanese ] 225 00:18:29,720 --> 00:18:31,440 Can you imagine killing yourself? 226 00:18:31,640 --> 00:18:33,880 [ Speaks Japanese ] Do you have to? We're gonna eat. 227 00:18:34,080 --> 00:18:37,600 It's the only thing he could have done. Why do you have to keep talking about it? 228 00:18:37,800 --> 00:18:41,120 Mr. Fujioka? But he's old and he's sleazy. 229 00:18:41,320 --> 00:18:44,480 - Papa, are you serious? - [ Mama Speaking Japanese ] 230 00:18:44,680 --> 00:18:46,880 Why did he have to kill himself? Why didn't he just kill her? 231 00:18:47,080 --> 00:18:49,280 - Because of honor. - [ Mama Speaking Japanese ] 232 00:18:49,480 --> 00:18:52,000 Why do you have to kill anyone? Why can't you just make up? 233 00:18:52,200 --> 00:18:55,440 - Or why didn't he just leave her? - I knew his wife, Mrs. Fujioka. 234 00:18:55,640 --> 00:18:58,240 Nice woman. Died too young. 235 00:18:58,440 --> 00:19:02,040 Lily, he'd make a good husband to you. [ Speaks Japanese ] 236 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 Oto-san, you smoke too much! 237 00:19:04,200 --> 00:19:07,160 But he's horrible.I He's ugly, and he has bad teeth, Mama. 238 00:19:07,360 --> 00:19:09,080 - He's- - Sleazy. - [ Giggles ] 239 00:19:09,280 --> 00:19:11,840 He's rich, and Papa owes him money. 240 00:19:12,040 --> 00:19:13,760 [ Lily ] But I don't know him. 241 00:19:13,960 --> 00:19:16,960 - That's all right. All I know of Mama was her picture. - Listen to Papa. 242 00:19:17,160 --> 00:19:18,880 You're not marrying anyone. I am! 243 00:19:19,080 --> 00:19:22,000 - Aw, you like the idea. - I am not! I hate the idea! 244 00:19:22,200 --> 00:19:24,480 - [Jeering ] -Just meet with him. 245 00:19:24,680 --> 00:19:26,640 - [ Whispers ] For Papa's sake. - [ Charlie ] For all our sakes. 246 00:19:26,840 --> 00:19:29,280 We can do with the money. And we need a new projectionist. 247 00:19:29,480 --> 00:19:32,480 [ Mama ] Do as your papa says. What harm can it do? 248 00:19:32,680 --> 00:19:35,520 - You'll meet him. - But, Mama, he's older than Papa. 249 00:19:35,720 --> 00:19:38,000 You'll meet him, and that's that! 250 00:19:38,200 --> 00:19:41,400 - [ Girls Laugh ] - [ Girls Hum ''The Wedding March''] 251 00:19:44,920 --> 00:19:48,200 [ Speaking Japanese ] 252 00:19:49,240 --> 00:19:51,400 [ Speaking Japanese ] 253 00:20:04,680 --> 00:20:07,200 [ Mama Speaking Japanese ] 254 00:20:07,400 --> 00:20:10,760 Uh, you prefer we speak English. 255 00:20:13,160 --> 00:20:16,000 It's okay. As you prefer. 256 00:20:16,200 --> 00:20:18,080 I'm sorry, my Japanese isn't very good. 257 00:20:18,280 --> 00:20:21,320 Oh- Oh, no. My mother doesn't speak English. 258 00:20:21,520 --> 00:20:23,400 And so- 259 00:20:28,000 --> 00:20:29,840 - Uh- - [ Mothers Speaking Japanese ] 260 00:20:30,040 --> 00:20:34,160 I want you to know, uh, I make you a good husband. 261 00:20:35,160 --> 00:20:39,040 I give you a good life, nice house. 262 00:20:39,240 --> 00:20:42,760 I have a good business, and, uh... 263 00:20:44,200 --> 00:20:47,120 I want you to know I can- 264 00:20:47,320 --> 00:20:51,280 - [ Murmurs In Japanese ] - [ Mothers Continue In Japanese ] 265 00:20:52,360 --> 00:20:54,800 I'm sorry? 266 00:20:55,000 --> 00:20:57,280 Uh, I give you plenty babies. 267 00:20:57,480 --> 00:21:00,000 - [ Mr. Fujioka ] Hmm? - [ Mothers Continue Murmuring ] 268 00:21:00,200 --> 00:21:02,360 [ Piano ] 269 00:21:03,920 --> 00:21:09,200 [ Singing In Japanese ] 270 00:21:11,720 --> 00:21:15,200 [ Singing Continues ] 271 00:21:17,160 --> 00:21:20,920 We have five shows a day, six if the film is short, and it pays $20 a week. 272 00:21:21,880 --> 00:21:23,600 - Seven days a week? - Oh, yes. 273 00:21:23,800 --> 00:21:25,640 Good union hours. 274 00:21:26,920 --> 00:21:30,000 Well, it's a Japanese custom. People expect it. 275 00:21:30,200 --> 00:21:32,960 And it's for one month. My cousin in Portland is coming to work here then. 276 00:21:33,160 --> 00:21:36,120 - Sounds good to me. - First show is 11:00. 277 00:21:37,080 --> 00:21:38,800 11:00, huh? 278 00:21:39,000 --> 00:21:40,880 Mm-hmm. 279 00:21:41,080 --> 00:21:43,960 [ Sighs ] Last guy sleep here? 280 00:21:44,160 --> 00:21:47,680 Yeah. He, um, liked to take a nap in between shows. 281 00:21:47,880 --> 00:21:50,640 - What happened to him? - He died. 282 00:21:50,840 --> 00:21:53,200 Overworked, probably. 283 00:21:53,400 --> 00:21:55,840 Committed suicide. He was disgraced. 284 00:21:56,040 --> 00:21:57,920 What'd he do? Miss a changeover? 285 00:21:58,120 --> 00:22:00,320 [ Chuckles ] Now, the projectors are very old... 286 00:22:00,520 --> 00:22:03,480 - so you have to treat them like a woman. - With love? 287 00:22:03,680 --> 00:22:06,640 No, with patience. 288 00:22:06,840 --> 00:22:09,200 [ Projector Starts Whirring ] 289 00:22:14,560 --> 00:22:17,360 [Jazz, Singing In Japanese ] 290 00:22:22,760 --> 00:22:25,840 [ Singing Along In Japanese ] 291 00:22:39,240 --> 00:22:42,560 [Jazz Continues ] 292 00:22:42,760 --> 00:22:45,680 [ Speaking Japanese ] 293 00:22:48,680 --> 00:22:53,440 [ Woman In Film Speaking Japanese ] 294 00:22:53,640 --> 00:22:56,800 - [ Laughing ] - [ Singing In Japanese ] 295 00:23:11,200 --> 00:23:14,680 [ Continues Singing In Japanese ] 296 00:23:43,240 --> 00:23:44,960 - [ Grunts ] - [ Speaking Japanese ] 297 00:23:45,160 --> 00:23:48,320 [ Speaking Japanese, Laughs ] 298 00:23:48,520 --> 00:23:51,720 - What did you say to her? - I don't know. It's in the third reel of the movie. 299 00:23:51,920 --> 00:23:53,800 [ Chuckles ] 300 00:23:56,840 --> 00:23:59,400 [ Woman Sings Softly ] 301 00:24:08,600 --> 00:24:10,840 Hey! Who was that? 302 00:24:11,040 --> 00:24:12,800 - No one worth knowing. - Are you kidding? 303 00:24:13,000 --> 00:24:16,400 - She's not your type. - Oh, she's your girlfriend or something. 304 00:24:16,600 --> 00:24:19,960 - No, no, no.Just a girl. -Just a girl? She's beautiful. 305 00:24:20,160 --> 00:24:22,200 - She's my sister. - Wait a minute. 306 00:24:22,400 --> 00:24:24,880 You told me your sister had a face like a plate of steamed dumplings. 307 00:24:25,080 --> 00:24:27,360 - You should see her without makeup. - You said she was four foot tall. 308 00:24:27,560 --> 00:24:29,480 - I've got a lot of sisters. - We're asking her to lunch. 309 00:24:29,680 --> 00:24:31,760 No, no.Jack,Jack, listen. She's Japanese,Jack. 310 00:24:31,960 --> 00:24:34,006 - Yeah? - We'll find you a nice American girl. 311 00:24:35,400 --> 00:24:38,680 - [ Woman Singing In Japanese ] - [ Sewing Machine Whirring ] 312 00:24:38,880 --> 00:24:43,080 Uh, hi. I'm, uh,Jack. I work with your brother Charlie. 313 00:24:45,160 --> 00:24:46,880 Are you Dulcie? 314 00:24:47,080 --> 00:24:48,880 [ Charlie ] Lily. Dulcie's my other sister. 315 00:24:49,080 --> 00:24:51,040 - Hi, Lily. - Hello. 316 00:24:51,240 --> 00:24:53,880 We were just wondering if maybe you would join us for lunch. 317 00:24:54,080 --> 00:24:56,000 He was wondering. 318 00:24:56,200 --> 00:24:58,720 [ Sighs, Speaking Japanese ] 319 00:24:58,920 --> 00:25:01,280 [ Speaking Japanese ] 320 00:25:01,480 --> 00:25:03,440 Look. I'm in a hurry. She's busy. Let's go! 321 00:25:03,640 --> 00:25:05,600 I can have lunch. Uh, Matsui-san- 322 00:25:05,800 --> 00:25:09,040 - [ Lily Speaking Japanese ] - [ Speaking Japanese ] 323 00:25:09,240 --> 00:25:11,280 Hai. Domo ne. I can. 324 00:25:11,480 --> 00:25:13,200 - Oh, great. - Great. 325 00:25:13,400 --> 00:25:15,120 [ Speaking Japanese ] 326 00:25:15,320 --> 00:25:17,720 [ Speaking Japanese ] 327 00:25:20,480 --> 00:25:24,120 - [ Box Clatters On Floor] - Oops. Oh, thank you. 328 00:25:27,040 --> 00:25:28,640 [ Bell Jingles ] 329 00:25:28,840 --> 00:25:32,080 [ Chattering In Foreign Language ] 330 00:25:35,800 --> 00:25:37,600 [ Door Closes ] 331 00:25:37,800 --> 00:25:40,640 [ Chattering Continues ] 332 00:25:48,360 --> 00:25:51,480 [ Chuckles ] 333 00:25:51,680 --> 00:25:53,960 So, what are we gonna order here? 334 00:25:55,600 --> 00:25:58,646 - Can you read that? - Yeah. MyJapanese is gettin' better every day. 335 00:25:59,920 --> 00:26:02,880 [ Chuckles ] It's in Chinese. 336 00:26:03,080 --> 00:26:06,880 It might help you if you'd turn the menu up the other way. 337 00:26:07,080 --> 00:26:10,680 - Maybe you oughta order for us. - [ Both Laugh ] 338 00:26:10,880 --> 00:26:13,440 - Don't forget that game tonight. - Oh, yeah. Lily gonna go with us? 339 00:26:13,640 --> 00:26:17,200 - No. She hates baseball. - I like baseball, creep. 340 00:26:17,400 --> 00:26:19,920 - [ Both Laugh ] - Oh, shit. Did you lock up? 341 00:26:20,120 --> 00:26:22,680 No, I gave you the keys. 342 00:26:22,880 --> 00:26:25,280 [ Clicks Tongue ] I'll be back. 343 00:26:27,880 --> 00:26:30,600 Talk about baseball. 344 00:26:39,680 --> 00:26:42,560 - So- - Thank you. 345 00:26:42,760 --> 00:26:45,440 - Um, so you work in my father's theater? - Yeah, projectionist. 346 00:26:45,640 --> 00:26:47,360 The films must be boring for you. 347 00:26:47,560 --> 00:26:51,360 No, no, uh- Some people would kill to get my job. 348 00:26:51,560 --> 00:26:53,280 The last guy even killed himself. 349 00:26:53,480 --> 00:26:57,080 [ Laughs ] Are you from Los Angeles? 350 00:26:57,280 --> 00:27:01,480 No. I'm from, um, Philadelphia by way of New York. 351 00:27:01,680 --> 00:27:04,120 I just got out here. And you? 352 00:27:05,280 --> 00:27:09,040 Little Tokyo... by way of Little Tokyo. 353 00:27:09,240 --> 00:27:13,080 - Your father? - Ah. Uh, he's issei- first generation. 354 00:27:13,280 --> 00:27:15,000 - He's from Wakayama, Japan. - Issei. 355 00:27:15,200 --> 00:27:19,040 Mm-hmm. Uh, but all us kids were born right here. Nisei. 356 00:27:19,240 --> 00:27:22,360 - Nisei. - Nisei, that's us- second generation. 357 00:27:22,560 --> 00:27:26,320 - Oh, uh- - What happened to your hands? 358 00:27:26,520 --> 00:27:29,360 - Oh, it's a long story. - Do they hurt? 359 00:27:29,560 --> 00:27:31,800 Only when I use chopsticks. 360 00:27:32,000 --> 00:27:34,560 [ Chuckles ] 361 00:27:37,160 --> 00:27:39,200 Um, you work in the costume shop long? 362 00:27:39,400 --> 00:27:41,280 Uh, since school. 363 00:27:41,480 --> 00:27:44,920 Mm-hmm. And, uh, your father owns that too, or- 364 00:27:45,120 --> 00:27:48,480 Oh, no. And he only rents the movie theater. 365 00:27:48,680 --> 00:27:51,200 He's not allowed to own it. He's Japanese. It's against the law. 366 00:27:51,400 --> 00:27:53,040 He never became a citizen? 367 00:27:53,240 --> 00:27:56,160 That's against the law too, for Japanese. 368 00:27:56,360 --> 00:27:59,040 Well, I didn't know that. 369 00:27:59,240 --> 00:28:02,600 Not many people do. 370 00:28:07,480 --> 00:28:09,320 You're really beautiful, Lily. 371 00:28:10,760 --> 00:28:13,600 [ Chuckles ] Thank you. 372 00:28:13,800 --> 00:28:16,640 I was expecting a plate of steamed dumplings. 373 00:28:16,840 --> 00:28:18,560 [ Chuckles ] To eat? 374 00:28:18,760 --> 00:28:22,560 - No, to have lunch with. - [ Laughs ] 375 00:28:26,400 --> 00:28:28,120 Can I kiss you? 376 00:28:28,320 --> 00:28:31,000 What? 377 00:28:32,960 --> 00:28:35,240 Can I kiss you? 378 00:28:50,840 --> 00:28:53,520 [ Giggles ] Shall we order? 379 00:28:53,720 --> 00:28:56,160 - What? Steamed dumplings? - To eat? 380 00:28:56,360 --> 00:28:59,680 To eat, have lunch with, to play baseball with. 381 00:28:59,880 --> 00:29:01,600 To kiss. 382 00:29:01,800 --> 00:29:06,040 -Just order. - Oh, I'm only serious. 383 00:29:07,520 --> 00:29:12,640 - Can I kiss you again? - [ Giggles ] It'll give you indigestion. 384 00:29:12,840 --> 00:29:15,160 [ Laughs ] 385 00:29:16,680 --> 00:29:18,520 Kanpai. 386 00:29:21,840 --> 00:29:23,720 Kanpai. 387 00:29:29,760 --> 00:29:32,360 [ Chattering ] 388 00:29:34,920 --> 00:29:37,400 You let him kiss you just like that? 389 00:29:37,600 --> 00:29:40,000 - Uh-huh. - In chop suey restaurant? 390 00:29:41,760 --> 00:29:44,480 - Are you gonna tell Mama? - No. 391 00:29:44,680 --> 00:29:46,400 And neither are you. 392 00:29:46,600 --> 00:29:49,920 - You gonna go dancing? - Mm-hmm. Maybe. 393 00:29:50,120 --> 00:29:53,240 - You gonna kiss him again? - [ Laughs ] Maybe. 394 00:29:54,400 --> 00:29:56,280 Are you gonna... do it? 395 00:29:57,480 --> 00:30:00,480 - Do it? - You know, it. 396 00:30:00,680 --> 00:30:02,400 Dulcie, I just met him. 397 00:30:02,600 --> 00:30:05,280 You kissed him in a chop suey restaurant for God's sake. 398 00:30:05,480 --> 00:30:09,280 Well, if I did, I'm certainly not gonna tell you. 399 00:30:09,480 --> 00:30:13,680 I guess this means you're not gonna marry Mr. Fujioka. 400 00:30:13,880 --> 00:30:16,400 [ Singsongy ] No, I'm not. 401 00:30:18,400 --> 00:30:21,400 [ Sputtering ] Papa's gonna kill you if he finds out. 402 00:30:21,600 --> 00:30:23,680 [Jazz ] 403 00:30:23,880 --> 00:30:28,080 [ Ballad ] 404 00:30:52,240 --> 00:30:55,400 [ No Audible Dialogue ] 405 00:30:58,280 --> 00:31:01,000 [ Fades ] 406 00:31:32,040 --> 00:31:37,080 Mr. Ogata left this behind before the rest of his spirit departed for heaven. 407 00:31:38,440 --> 00:31:41,840 Poor Mr. Ogata. I never saw him sober. 408 00:31:49,400 --> 00:31:51,240 How did you burn your hands? 409 00:31:52,280 --> 00:31:55,920 Oh, in a fire. It was a mistake. 410 00:31:56,120 --> 00:31:59,160 I was a sweatshop lawyer for the New York Projectionists' Union. 411 00:31:59,360 --> 00:32:01,080 What's a sweatshop lawyer? 412 00:32:01,280 --> 00:32:03,920 Not a real lawyer, nothin' special. 413 00:32:04,120 --> 00:32:06,280 Just anybody in the union who can read. [ Laughs ] 414 00:32:06,480 --> 00:32:09,360 The Norris-LaGuardia Anti-Injunction Act... 415 00:32:09,560 --> 00:32:13,520 the Wagner Labor Relations Act, I know 'em all, every line, every comma. 416 00:32:14,600 --> 00:32:16,320 Got me into trouble. 417 00:32:16,520 --> 00:32:18,360 Why? 418 00:32:18,560 --> 00:32:22,600 Because we lost sight of what we were fightin' for. 419 00:32:22,800 --> 00:32:24,680 Got too rough. 420 00:32:25,760 --> 00:32:28,360 I'm not proud of it, but it's in the past. 421 00:32:30,120 --> 00:32:32,800 Startin' over. From nothin' to nothin'. 422 00:32:36,040 --> 00:32:38,080 Tell me about your wife. 423 00:32:41,440 --> 00:32:44,640 [ Sighs ] We were 18 when we got married, and it didn't work. 424 00:32:45,600 --> 00:32:48,160 She went back to Ireland. 425 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 Why did she do that? 426 00:32:52,040 --> 00:32:54,160 She had an accident. 427 00:32:54,360 --> 00:32:57,680 She worked in a shoe factory, and her hair got caught in one of the machines. 428 00:32:57,880 --> 00:33:00,920 And it wasn't serious, but she was... pregnant... 429 00:33:01,120 --> 00:33:03,960 and the shock of it made her lose the baby. 430 00:33:05,680 --> 00:33:08,840 I wasn't there. I was at a meeting. 431 00:33:11,200 --> 00:33:13,440 She wasn't happy here, so her sister paid for her ticket... 432 00:33:13,640 --> 00:33:15,520 and she took the boat back home. 433 00:33:17,760 --> 00:33:20,400 Can't blame her. 434 00:33:20,600 --> 00:33:23,280 Guess she'd had enough of America. 435 00:33:24,320 --> 00:33:26,560 Or enough of me. 436 00:33:34,200 --> 00:33:36,160 You don't like sake. 437 00:33:36,360 --> 00:33:38,200 [ Coughs, Laughs ] 438 00:33:39,960 --> 00:33:41,800 I hate it. 439 00:34:35,240 --> 00:34:37,880 I'm gonna take you home. 440 00:34:38,080 --> 00:34:41,560 No. It's better if I go on my own. 441 00:34:41,760 --> 00:34:43,520 I'll be fine. 442 00:34:43,720 --> 00:34:46,200 Papa sees you, you'll be joining Mr. Ogata in heaven. 443 00:34:46,400 --> 00:34:48,240 [ Laughs ] 444 00:34:50,640 --> 00:34:53,440 - Good night. - Good night. 445 00:34:53,640 --> 00:34:54,240 - Good night. - Good night. 446 00:34:54,440 --> 00:34:57,168 [ Girl ] Did you really kiss him in the chop suey restaurant? 447 00:34:58,120 --> 00:35:01,800 - Yes, I did. - Weren't you embarrassed? 448 00:35:02,000 --> 00:35:04,320 A little, maybe. 449 00:35:04,520 --> 00:35:07,080 No. It seemed a nice thing to do. 450 00:35:07,280 --> 00:35:10,680 Come to think of it, I wasn't embarrassed one little bit. 451 00:35:10,880 --> 00:35:14,560 - Weren't people looking at you? - I didn't notice. 452 00:35:14,760 --> 00:35:17,880 God, you were kissing him already, and you hardly knew him. 453 00:35:18,080 --> 00:35:20,520 [ Laughs ] Somehow, it didn't matter. 454 00:35:21,480 --> 00:35:24,160 - Did you love him? - Oh, yes. 455 00:35:24,360 --> 00:35:26,080 Very much. 456 00:35:26,280 --> 00:35:28,800 Did you go to lots of nice places? 457 00:35:29,000 --> 00:35:30,960 Mm, some. 458 00:35:31,160 --> 00:35:33,320 What did Papa Kawamura say? 459 00:35:35,720 --> 00:35:38,840 - [ Speaking Japanese ] - Papa, let's just talk about it, even. 460 00:35:39,040 --> 00:35:42,400 - [ Speaks Japanese ] No! No! No! No! - Papa.I 461 00:35:44,360 --> 00:35:45,760 Mama? 462 00:35:57,720 --> 00:35:59,920 - [ Children Laughing Outside ] - Itadakimasu. 463 00:36:01,320 --> 00:36:03,680 [ All ] Itadakimasu. 464 00:36:03,880 --> 00:36:06,520 [ Bowls, Chopsticks Clatter ] 465 00:36:10,880 --> 00:36:12,880 [ Piano ] 466 00:36:13,080 --> 00:36:15,280 [ Singing In Japanese ] 467 00:36:15,480 --> 00:36:18,280 [ Speaking Japanese ] 468 00:36:21,120 --> 00:36:23,680 - Mr. Noji, come on. - Did you let him in? 469 00:36:23,880 --> 00:36:26,240 - No. - Come on, your highness. 470 00:36:26,440 --> 00:36:29,560 [Jack ] The prime minister wants to tell you how the invasion of China is doin'. 471 00:36:29,760 --> 00:36:32,440 [ Angrily Speaking Japanese ] 472 00:36:45,520 --> 00:36:48,440 - Did you get that? - It's about Lily, right? 473 00:36:48,640 --> 00:36:51,360 Says you're not to see her again. And you're fired. 474 00:36:51,560 --> 00:36:54,240 He wants you gone by Friday. 475 00:36:54,440 --> 00:36:56,960 It's best,Jack, for her and you. 476 00:36:57,160 --> 00:36:58,880 I told you,Jack! 477 00:36:59,080 --> 00:37:03,360 - [ Laughing On-screen ] - Best you get yourself a nice American girl. 478 00:37:03,560 --> 00:37:05,760 [ Cars Honking ] 479 00:37:11,920 --> 00:37:13,800 [ Car Honks ] 480 00:37:14,760 --> 00:37:16,600 [ Honks ] 481 00:37:25,160 --> 00:37:27,120 - [ Bell Jingles ] - Lily? 482 00:37:27,320 --> 00:37:29,440 [ Sewing Machine Stops ] 483 00:37:29,640 --> 00:37:32,320 - Is Lily here? - [ Man ] No Lily, sorry. She not work today. 484 00:37:32,520 --> 00:37:34,400 [ Speaking Japanese ] 485 00:37:34,600 --> 00:37:37,840 - What? - She's gone to see her aunt on Terminal Island. 486 00:37:38,040 --> 00:37:40,720 [ Breathing Heavily ] Okay. Thanks. 487 00:37:47,680 --> 00:37:50,160 [ Car Honking ] 488 00:37:52,320 --> 00:37:56,040 [ Seagulls Squawking ] 489 00:38:23,080 --> 00:38:26,080 - [ Speaking Japanese ] - I want to see Mr. Kawamura. 490 00:38:26,280 --> 00:38:29,040 - I have to see him. - [ Speaking Japanese ] 491 00:38:29,240 --> 00:38:31,840 [ Thuds ] 492 00:38:32,040 --> 00:38:35,320 [ Chattering In Japanese ] 493 00:38:44,720 --> 00:38:47,600 Mr. Kawamura, may I have a word with you, please? 494 00:38:51,040 --> 00:38:54,600 [ Speaking Japanese ] 495 00:38:56,960 --> 00:38:58,800 May I sit down, sir? 496 00:39:07,440 --> 00:39:12,640 [ Breathing Heavily ] Mr. Kawamura, I'm... sorry if I've offended you, sir. 497 00:39:13,840 --> 00:39:17,360 I still don't know why... I've offended you. Uh- 498 00:39:17,560 --> 00:39:22,160 You see, I'm just a dumb mick from... New York. 499 00:39:22,360 --> 00:39:25,880 And I'm not aware of all your customs and your traditions and all. 500 00:39:26,080 --> 00:39:29,600 But I'm trying really hard to learn. 501 00:39:31,400 --> 00:39:35,840 And I would very much like to see your daughter again, sir. 502 00:39:36,040 --> 00:39:38,040 It's not possible. 503 00:39:38,240 --> 00:39:40,560 - To go out with her. - It's not possible! 504 00:39:40,760 --> 00:39:42,240 - To - - It's not possible! 505 00:39:42,440 --> 00:39:46,240 You can keep saying ''it's not possible'' all night, Mr. Kawamura. 506 00:39:46,440 --> 00:39:49,120 [ Exhaling ] 507 00:39:49,320 --> 00:39:52,560 Mr. Kawamura, I am trying really hard to be respectful, sir. 508 00:39:52,760 --> 00:39:56,160 Honest to God, I am. I am trying really hard to understand... 509 00:39:56,360 --> 00:39:59,080 wh-what this must mean to you. 510 00:40:01,640 --> 00:40:03,480 But I love your daughter. 511 00:40:07,400 --> 00:40:10,160 I know you look at me, and you see some nothing bum... 512 00:40:10,360 --> 00:40:15,240 who works for you for $20 a week, and doesn't seem to amount to much- I know that. 513 00:40:16,560 --> 00:40:19,040 But I think I can be better than that, sir. 514 00:40:19,240 --> 00:40:23,240 And dumb and stupid as this may sound to you... 515 00:40:23,440 --> 00:40:27,360 what I can never be, not ever... 516 00:40:27,560 --> 00:40:29,440 is Japanese. 517 00:40:31,720 --> 00:40:34,320 But I couldn't love Lily more. 518 00:40:40,520 --> 00:40:42,360 [ Coins Clink ] 519 00:41:16,040 --> 00:41:17,960 [ Door Slams ] 520 00:41:20,040 --> 00:41:24,480 [ Footsteps Approaching ] 521 00:41:45,200 --> 00:41:46,960 How was Terminal Island? 522 00:41:47,160 --> 00:41:48,960 Pretty. 523 00:41:49,160 --> 00:41:51,200 We had tea with my aunt. 524 00:41:53,080 --> 00:41:56,480 My mother and my sisters stayed. I left. I took the ferry home. 525 00:41:58,280 --> 00:42:01,960 [ Chuckles ] They're still probably looking for me out on the beach. 526 00:42:03,560 --> 00:42:05,280 I have to leave. 527 00:42:05,480 --> 00:42:07,680 I know. 528 00:42:07,880 --> 00:42:09,920 I heard. 529 00:42:10,120 --> 00:42:13,080 - Where will you go? - I don't know. 530 00:42:15,640 --> 00:42:18,600 I want you to come with me. I want to marry you, Lily. 531 00:42:32,280 --> 00:42:34,440 - [ Thuds ] - [ Projector Whirs ] 532 00:42:34,640 --> 00:42:37,520 [ Woman Singing In Japanese ] 533 00:42:44,480 --> 00:42:47,280 [ Singing Continues ] 534 00:43:12,360 --> 00:43:16,840 - You sat up and talked all night? - Yep. 535 00:43:17,040 --> 00:43:20,640 - What did he talk about? - Well, lots of stuff. 536 00:43:20,840 --> 00:43:26,400 Your papa knew so many things, about politics and history... and everything. 537 00:43:26,600 --> 00:43:29,960 - Did you kiss? - A little. 538 00:43:30,160 --> 00:43:34,560 Did you have a big wedding? With Mama and Papa Kawamura, and Dulcie and Frankie- 539 00:43:34,760 --> 00:43:37,640 - No. No, we couldn't. - Why? 540 00:43:37,840 --> 00:43:41,920 For a start,Japanese aren't allowed to marry non-Japanese in the state of California. 541 00:43:42,120 --> 00:43:45,640 - Why? - 'Cause it was against the California laws. 542 00:43:45,840 --> 00:43:48,640 - So where did you go? - Seattle. 543 00:43:48,840 --> 00:43:52,960 - Why did you go to Seattle? - 'Cause it's not California. We could get married there. 544 00:43:53,160 --> 00:43:55,760 [ Girl ] Can we have a snow cone, Mama? 545 00:43:56,840 --> 00:44:01,440 - We've got tea. - [ Speaks Japanese ] 546 00:44:03,800 --> 00:44:06,720 Okay. [ Speaking Japanese ] 547 00:44:11,240 --> 00:44:14,200 Didn't even Mama Kawamura come to the wedding? 548 00:44:15,160 --> 00:44:18,600 [ Lily ] No. No, she didn't. 549 00:45:02,040 --> 00:45:04,960 What did you wear? Were you pretty? 550 00:45:05,160 --> 00:45:09,160 Oh, I had a beautiful dress with a lace collar and cuffs. 551 00:45:10,480 --> 00:45:14,160 And I wore my hair special with a bow just like yours. 552 00:45:19,960 --> 00:45:21,840 It was a beautiful day. 553 00:45:46,000 --> 00:45:47,840 [ Adult Lily ] It was the best wedding anyone ever had. 554 00:45:48,040 --> 00:45:49,960 We had flowers. 555 00:45:51,240 --> 00:45:55,400 We had champagne. It was the best day of my life. 556 00:45:56,680 --> 00:45:58,520 Thank you. 557 00:46:16,320 --> 00:46:18,880 [ Man Singing Jazz ] 558 00:46:21,320 --> 00:46:23,040 [ Continues ] 559 00:46:23,240 --> 00:46:24,960 - Come on. Come on. - Where are we going? 560 00:46:25,160 --> 00:46:27,160 Our party. 561 00:46:27,360 --> 00:46:29,640 [ Continues ] 562 00:46:36,760 --> 00:46:40,600 - [ Continues ] - They're playin' our song. 563 00:46:53,600 --> 00:46:57,440 - [ Continues ] - [ Chuckles ] 564 00:46:59,160 --> 00:47:01,280 [ Band Continues Playing ] 565 00:47:01,480 --> 00:47:03,600 [ Indistinct ] 566 00:47:12,160 --> 00:47:14,280 - [ Indistinct ] - [ Woman ] Ooh.I 567 00:47:19,560 --> 00:47:21,480 [ Singing Resumes ] 568 00:47:40,000 --> 00:47:41,840 [ Singing Ends ] 569 00:47:42,040 --> 00:47:44,680 [ Violin ] 570 00:47:47,320 --> 00:47:50,040 [ Girl ] You went to somebody else's wedding? 571 00:47:50,240 --> 00:47:52,200 [ Adult Lily ] No one seemed to mind. 572 00:47:52,400 --> 00:47:55,600 And for Papa and me, it seemed like everyone had shown up just for us. 573 00:47:55,800 --> 00:47:58,520 [ Singing ] 574 00:48:26,400 --> 00:48:28,600 [ Ends ] 575 00:48:30,520 --> 00:48:32,600 [ Lily ] We were happy. 576 00:48:32,800 --> 00:48:35,320 - So very happy. - Oh, ow! Ow! 577 00:48:40,120 --> 00:48:42,160 Help me out. I can't move my legs. 578 00:48:42,360 --> 00:48:44,640 [ Laughing ] 579 00:48:46,800 --> 00:48:48,880 - Yeah. - [ Laughing ] 580 00:48:56,320 --> 00:48:59,720 [ Lily ] Those days it seemed like all we ever did was kiss. 581 00:48:59,920 --> 00:49:02,080 [ Girl ] What about me? 582 00:49:02,280 --> 00:49:05,440 [ Lily ] You were born on Christmas Day, 1937. 583 00:49:05,640 --> 00:49:08,800 And we called you Minae, after Mama Kawamura's sister. 584 00:49:09,000 --> 00:49:11,640 - [ Giggles ] - And you went to your first school there. 585 00:49:15,800 --> 00:49:18,680 - Flap your wings. - [ Chuckles ] 586 00:49:26,200 --> 00:49:29,840 In Seattle,your papa got a job in a cannery as a fish masher. 587 00:49:30,040 --> 00:49:33,320 [ Man ] Let's go.I We gotta put food on our tables. 588 00:49:33,520 --> 00:49:35,720 [ Woman ] Fourteen.I 589 00:49:39,560 --> 00:49:42,400 I'm tellin' you. They're goin' about it all the wrong way. 590 00:49:42,600 --> 00:49:45,960 It ain't enough to have somethin' to say if you ain't got no one listenin'. 591 00:49:46,160 --> 00:49:49,840 Six guys ain't gonna speak for everyone. Only everyone speaks for everyone. 592 00:49:50,920 --> 00:49:54,560 [ Engine Revs ] 593 00:49:54,760 --> 00:49:58,560 One wet, slimy fish ain't gonna speak for all the rest of these fish. 594 00:49:58,760 --> 00:50:00,680 He might be a stinkin' fish. 595 00:50:00,880 --> 00:50:03,800 And even if the rest of all these suckers were alive and well and kickin'... 596 00:50:04,000 --> 00:50:07,800 which they ain't, that one guy ain't gonna scare no one. 597 00:50:08,000 --> 00:50:10,120 They're pretty pleased with what they're doin'. 598 00:50:10,320 --> 00:50:12,320 [Jack ] There's a lot of things that are wrong around here. 599 00:50:12,520 --> 00:50:16,000 If you was to throw that switch right now, you'd probably take off both of my legs... 600 00:50:16,200 --> 00:50:19,160 and no one would give a shit that I was suddenly two foot shorter. 601 00:50:19,360 --> 00:50:24,120 'Cause the only way you're gonna get those guys upstairs in the suits to listen to you... 602 00:50:24,320 --> 00:50:28,960 is when a big fish comes along, and he swallows up all the rest of these little fish. 603 00:50:29,160 --> 00:50:32,640 And this big fucking fish has teeth so huge... 604 00:50:32,840 --> 00:50:36,080 it scares the shit out of those guys upstairs in the suits. 605 00:50:36,280 --> 00:50:40,600 Because they know that it can bite off both of their arms and legs. 606 00:50:40,800 --> 00:50:42,960 If you're so smart, how come you don't do somethin' about it? 607 00:50:43,160 --> 00:50:44,880 'Cause I promised someone I wouldn't. 608 00:50:45,080 --> 00:50:46,840 Who did you promise? 609 00:50:47,040 --> 00:50:49,320 My wife. 610 00:50:50,280 --> 00:50:52,000 [ Machine Revs ] 611 00:50:52,200 --> 00:50:55,240 [ Shouting,Jeering ] 612 00:51:13,920 --> 00:51:15,600 Get outta here! 613 00:51:15,800 --> 00:51:19,200 You have no right to do this! These people have a legal right to picket. 614 00:51:19,400 --> 00:51:22,000 - Says who? - Says the law! 615 00:51:24,840 --> 00:51:27,120 [Jack ] You okay? Get outta the way! 616 00:51:29,080 --> 00:51:31,920 [ Steam Hissing ] 617 00:51:42,440 --> 00:51:47,600 Under the Clayton Act of 1914, these men have the legal right to picket! 618 00:51:48,800 --> 00:51:51,360 They are workers from this company! 619 00:51:51,560 --> 00:51:53,720 And they have legitimate grievances! 620 00:51:53,920 --> 00:51:56,320 They were demonstrating peaceably! 621 00:51:56,520 --> 00:51:58,400 And you have no right to do this! 622 00:52:01,560 --> 00:52:03,920 These men were fighting for all of you. 623 00:52:04,120 --> 00:52:07,360 Are you going to allow these people to get away with this? 624 00:52:08,640 --> 00:52:10,720 Will you get this man an ambulance? 625 00:52:13,480 --> 00:52:15,200 [ Loudly ] I'm not shouting. 626 00:52:15,400 --> 00:52:19,320 Look, I work in a place, where for 78 cents an hour, we stuff dead fish into cans! 627 00:52:19,520 --> 00:52:22,040 - We don't work Saturdays, we get laid off. - I don't want to hear it. 628 00:52:22,240 --> 00:52:23,960 Why do you always see the bad in everything? 629 00:52:24,160 --> 00:52:26,600 Because maybe things should be a little bit better, that's why. 630 00:52:26,800 --> 00:52:29,280 - The people working down there- - But it makes you so angry! 631 00:52:29,480 --> 00:52:31,200 Why do you always have to be angry at everyone? 632 00:52:31,400 --> 00:52:35,000 I am angry because the people working there are so stuffed with shit... 633 00:52:35,200 --> 00:52:38,400 that they ought to be so grateful they're not standing in soup-kitchen lines anymore. 634 00:52:38,600 --> 00:52:41,160 - So they stink of fish every day! - Why does it have to be you? 635 00:52:41,360 --> 00:52:44,440 Why can't it be someone else? It's too dangerous for you,Jack. 636 00:52:45,560 --> 00:52:47,600 You don't think that if it was someone else... 637 00:52:47,800 --> 00:52:50,200 they don't have wives and husbands and kids to think about? 638 00:52:50,400 --> 00:52:53,240 - We're happy,Jack. - Happy? 639 00:52:54,600 --> 00:52:56,840 What in the hell does ''happy'' have to do with any of this? 640 00:52:57,040 --> 00:52:59,400 You're happy. Maybe I'm not so happy. 641 00:53:01,000 --> 00:53:06,160 Lily, it's not you. I swear to God. It's not you. 642 00:53:07,680 --> 00:53:11,120 It's just that maybe things bother me that you don't know about. 643 00:53:11,320 --> 00:53:15,000 Maybe things bother me so much that I just- I can't speak sometimes. 644 00:53:15,200 --> 00:53:17,120 I get so choked up with rage. And I- 645 00:53:17,320 --> 00:53:20,160 [Jack Sighs ] 646 00:53:20,360 --> 00:53:24,280 I agreed to hand out a bundle of leaflets on a street corner... 647 00:53:24,480 --> 00:53:26,200 and you act as if I'm going out to kill someone. 648 00:53:26,400 --> 00:53:28,320 Because you know one thing's gonna lead to another. 649 00:53:28,520 --> 00:53:31,320 It'll make you crazy. You can't spit against heaven,Jack. 650 00:53:31,520 --> 00:53:33,920 Oh, don't give me that Japanese shit! 651 00:53:44,040 --> 00:53:46,680 [ Chattering In Distance ] 652 00:53:47,960 --> 00:53:50,600 Oh, Lily, I'm sorry. I'm truly sorry, honey. 653 00:53:54,120 --> 00:53:58,560 It's just a few leaflets. I promise. 654 00:54:02,160 --> 00:54:05,000 - [ Horse Whinnies ] - [ Clamoring ] 655 00:54:05,200 --> 00:54:10,000 - Go home! - [ Indistinct Yelling ] 656 00:54:13,160 --> 00:54:15,160 [ Policeman ] Why don't you go home? 657 00:54:35,120 --> 00:54:37,200 [ Yelling In Agony ] 658 00:54:39,120 --> 00:54:41,000 [ Horse Whinnies ] 659 00:54:44,320 --> 00:54:46,600 [ Siren Wailing ] 660 00:55:35,040 --> 00:55:36,800 [ Man On P.A.] Your attention, please. 661 00:55:37,000 --> 00:55:39,600 Los Angeles overnight coastal service- 662 00:55:39,800 --> 00:55:42,440 [ Lily Narrating ] I don't know why I left your papa that day. 663 00:55:42,640 --> 00:55:47,040 But sometimes you get pushed and pulled without ever knowing the reasons why. 664 00:55:47,240 --> 00:55:49,400 But I knew I couldn't stay. 665 00:55:49,600 --> 00:55:52,080 I had to be with Mama and Papa Kawamura. 666 00:55:53,960 --> 00:55:58,600 Do you have a history of labor union business, McGann? It is McGann, isn't it? 667 00:55:58,800 --> 00:56:02,240 Yeah, McGann. No, no, I don't. 668 00:56:03,800 --> 00:56:06,040 I work at the cannery. I'm a fish masher. 669 00:56:07,080 --> 00:56:09,200 You people caused quite a stir. 670 00:56:09,400 --> 00:56:11,360 It was a legal demonstration, sir. 671 00:56:11,560 --> 00:56:14,080 Perfectly within the Constitution. 672 00:56:14,280 --> 00:56:17,040 Well, all that striking stuff's over now, mister. 673 00:56:17,240 --> 00:56:18,960 When the Japs step on the beach... 674 00:56:19,160 --> 00:56:21,280 you think they're gonna take any notice of your banners? 675 00:56:21,480 --> 00:56:24,960 They'll stick a goddamn bayonet in your belly, grievance or no grievance. 676 00:56:25,160 --> 00:56:29,440 This is America, pal, so remember you're an American. We're at war now. 677 00:56:31,480 --> 00:56:33,640 - What are you talking about? - Ain't you heard? 678 00:56:33,840 --> 00:56:36,080 TheJaps just bombed Pearl Harbor. 679 00:56:36,280 --> 00:56:38,440 It's all over the radio. 680 00:56:38,640 --> 00:56:40,360 [Japanese ] 681 00:56:40,560 --> 00:56:44,400 [ Woman Singing In Japanese ] 682 00:57:07,280 --> 00:57:10,680 [ Continues ] 683 00:57:23,320 --> 00:57:26,640 Lily! Lily! You never said you were coming. 684 00:57:26,840 --> 00:57:29,560 - Oh, I knew you'd come back. -Joycie, my God. 685 00:57:29,760 --> 00:57:32,520 - Mini! - Hi, Lily. 686 00:57:32,720 --> 00:57:35,600 - She is so beautiful. Adorable. - Thanks. 687 00:57:35,800 --> 00:57:39,400 - Harry! - Lily! It's good you came. It's great to see you. 688 00:57:39,600 --> 00:57:42,600 It's nice to see you too. 689 00:57:42,800 --> 00:57:45,440 - Where's Mama? - She's upstairs. 690 00:57:48,680 --> 00:57:50,960 - Who are these men? - F.B.I. They're searching the house. 691 00:57:51,160 --> 00:57:52,920 - They arrested Papa, Lily. - What? 692 00:57:53,120 --> 00:57:55,720 They've arrested many issei. All the kendo big shots. 693 00:57:55,920 --> 00:57:58,240 They say Papa's a potentially dangerous alien. 694 00:57:58,440 --> 00:58:01,120 - They searched the house three times. - Papa, dangerous? 695 00:58:01,320 --> 00:58:05,280 Charlie's at the police station now to find out what's happening. Where's Jack? 696 00:58:05,480 --> 00:58:08,080 He's in Seattle. 697 00:58:17,480 --> 00:58:20,080 Mama? 698 00:58:36,360 --> 00:58:38,200 Mama? 699 00:58:41,120 --> 00:58:42,960 I'm so sorry. 700 00:58:48,680 --> 00:58:51,040 I'm sure things will be all right, Mama. 701 00:58:53,040 --> 00:58:55,160 They'll know Papa is a good man. 702 00:58:56,200 --> 00:58:58,680 He never harmed anybody. 703 00:58:58,880 --> 00:59:01,280 He didn't do anything wrong. 704 00:59:01,480 --> 00:59:03,480 They'll see that and- 705 00:59:10,840 --> 00:59:12,680 Mama. 706 00:59:16,120 --> 00:59:18,600 I wrote to you all these years and... 707 00:59:20,360 --> 00:59:22,640 you never once wrote back. 708 00:59:25,080 --> 00:59:26,920 [ Sniffles ] 709 00:59:29,760 --> 00:59:32,000 Dulcie told me that... 710 00:59:34,000 --> 00:59:36,200 Papa wouldn't let you write. 711 00:59:41,880 --> 00:59:45,600 But it never upset me because... 712 00:59:45,800 --> 00:59:48,520 all the time I pretended that you did. 713 00:59:53,680 --> 00:59:55,880 Every week I would write to you... 714 00:59:57,640 --> 01:00:00,880 as if you were reading all my letters, and- 715 01:00:01,080 --> 01:00:04,040 and sending to me all your news. 716 01:00:06,640 --> 01:00:10,040 I told you everything. 717 01:00:10,240 --> 01:00:13,200 just like we used to talk. 718 01:00:14,600 --> 01:00:18,640 If Mini had a cold or... 719 01:00:18,840 --> 01:00:22,240 fell over and cut her knee, I'd let you know. 720 01:00:24,520 --> 01:00:26,640 I know you wanted to write, Mama. 721 01:00:30,280 --> 01:00:33,120 I'm so sorry, Mama. 722 01:00:34,800 --> 01:00:36,680 I love you. 723 01:00:41,000 --> 01:00:44,280 Please talk to me, Mama. 724 01:00:49,520 --> 01:00:52,280 Mama? 725 01:01:00,760 --> 01:01:02,680 Mini? 726 01:01:06,000 --> 01:01:07,720 Mini-chan. 727 01:01:07,920 --> 01:01:11,320 [ Laughs ] 728 01:01:11,520 --> 01:01:13,360 [ Speaking Japanese ] 729 01:01:15,800 --> 01:01:18,720 [ Laughs ] Mini-chan. 730 01:01:20,640 --> 01:01:23,760 [ Speaking Japanese ] 731 01:01:26,720 --> 01:01:29,800 Missed you, Lily. 732 01:01:30,000 --> 01:01:31,880 [ Speaking Japanese ] 733 01:01:34,760 --> 01:01:36,840 I'm here now, Mama. 734 01:01:40,360 --> 01:01:45,360 [ Sobbing, Laughing ] 735 01:01:49,320 --> 01:01:51,480 [ Chattering ] 736 01:02:06,760 --> 01:02:08,640 [ Man ] Be sure you check below decks. 737 01:02:11,560 --> 01:02:14,160 - Did you see him? - He's okay. 738 01:02:14,360 --> 01:02:16,880 He's depressed, but he's okay. 739 01:02:17,080 --> 01:02:20,440 He's asked for his shaving stuff and some clean shirts and some socks. 740 01:02:20,640 --> 01:02:22,360 He left without any socks. 741 01:02:22,560 --> 01:02:25,000 They're gonna keep him here on Terminal Island for a day or two... 742 01:02:25,200 --> 01:02:28,040 - and then they're sending him away. - Where to? 743 01:02:28,240 --> 01:02:30,240 He thinks North Dakota. 744 01:02:30,440 --> 01:02:32,280 But why? What did he do? 745 01:02:32,480 --> 01:02:35,720 They say he was a member of the Nippon Bunka Kyokai and the Nichbei Kinema... 746 01:02:35,920 --> 01:02:38,240 and so he's had direct contact with the enemy. 747 01:02:38,440 --> 01:02:40,160 But they were only cultural societies. 748 01:02:40,360 --> 01:02:42,800 They were plays he was bringing over, not machine guns. 749 01:02:43,000 --> 01:02:45,760 And movies. Don't forget the crummy movies. 750 01:02:45,960 --> 01:02:48,800 They're a dangerous weapon. They can bore you to death. 751 01:02:49,000 --> 01:02:51,080 - What are we gonna tell Mama? - The truth. 752 01:02:51,280 --> 01:02:53,320 But they could be home in a week. 753 01:02:53,520 --> 01:02:56,160 People say they're gonna send all of us away. 754 01:02:56,360 --> 01:02:59,360 All of us? Nisei too? 755 01:03:00,480 --> 01:03:02,320 All of us. 756 01:03:15,640 --> 01:03:17,360 [ Bell On DoorJingles ] 757 01:03:17,560 --> 01:03:21,400 We're not open. Mr. Matsui is not here. 758 01:03:32,240 --> 01:03:34,120 Where's Mr. Matsui? 759 01:03:35,400 --> 01:03:37,400 He's been arrested. 760 01:03:38,760 --> 01:03:40,480 So has my father. 761 01:03:40,680 --> 01:03:42,440 Why? 762 01:03:44,840 --> 01:03:47,080 They're Japanese. 763 01:03:57,920 --> 01:03:59,800 I'm sorry. 764 01:04:02,880 --> 01:04:05,160 I'm truly sorry. 765 01:04:06,800 --> 01:04:08,520 I heard you were in jail. 766 01:04:08,720 --> 01:04:10,600 Probation. 767 01:04:12,360 --> 01:04:14,880 And what happened to your arm? 768 01:04:17,600 --> 01:04:20,680 - A horse. - You were on a horse? 769 01:04:21,920 --> 01:04:23,720 Under it. 770 01:04:23,920 --> 01:04:26,120 Oh,Jack. 771 01:04:27,680 --> 01:04:31,240 Lily. Lily. I'm sorry. 772 01:04:33,120 --> 01:04:36,240 [ Moaning ] 773 01:04:36,440 --> 01:04:39,000 - [ Phone Ringing ] - It's all right. 774 01:04:39,200 --> 01:04:42,400 It's all right. 775 01:04:42,600 --> 01:04:48,200 [ Sighs ] Oh, Lily, I've missed you so much. 776 01:04:48,400 --> 01:04:50,160 [ Ringing ] 777 01:04:50,360 --> 01:04:54,600 - [Jingles ] - [ Knocking ] 778 01:04:56,040 --> 01:04:58,440 [ Phone Continues Ringing ] 779 01:05:02,440 --> 01:05:04,360 [Jack ] I could break both of my arms and my legs... 780 01:05:04,560 --> 01:05:07,720 and it could never hurt me as much as losing you, Lily. 781 01:05:09,960 --> 01:05:14,560 You have a happiness inside you that makes you so beautiful. 782 01:05:14,760 --> 01:05:17,000 It's as if someone gave you a little bag of magic... 783 01:05:17,200 --> 01:05:19,120 that only you can dip into. 784 01:05:22,520 --> 01:05:24,240 And then I see the way that you look at Mini... 785 01:05:24,440 --> 01:05:29,160 and in your eyes is something so perfect, no one can touch it. 786 01:05:29,360 --> 01:05:31,680 No one could cheat you or steal it away from you... 787 01:05:31,880 --> 01:05:34,720 because it's something no one else can have. 788 01:05:37,920 --> 01:05:41,640 I love you so much, Lily. 789 01:05:41,840 --> 01:05:44,800 You're braver than anyone I ever knew. 790 01:05:47,400 --> 01:05:50,320 You have everything that I never had. 791 01:05:52,480 --> 01:05:54,360 And I was still so blind and stupid... 792 01:05:54,560 --> 01:05:58,080 that I didn't see you were looking at me the same way that you looked at Mini... 793 01:05:58,280 --> 01:06:01,920 and that nothing else mattered. 794 01:06:02,120 --> 01:06:05,240 You were just giving me a little handful of that magic. 795 01:06:08,000 --> 01:06:11,080 And no one and no thing... 796 01:06:11,280 --> 01:06:13,720 is ever gonna take that away from us. 797 01:06:16,040 --> 01:06:17,920 No one. 798 01:06:20,320 --> 01:06:22,160 Never. 799 01:06:24,480 --> 01:06:27,480 [ Band.' ''Hark the Herald Angels Sing''] 800 01:06:32,600 --> 01:06:36,000 [ Santa ] Okay, big fella. Get down there. There you go. 801 01:06:36,200 --> 01:06:39,680 Okay, buddy. How are you? What do you want for Christmas? 802 01:06:39,880 --> 01:06:43,320 - [ Chattering Continues ] - Oh, thank you. 803 01:06:43,520 --> 01:06:45,400 So, you gonna be really nice to him, okay? 804 01:06:45,600 --> 01:06:47,440 Yes. 805 01:06:48,680 --> 01:06:50,680 - [ Girl ] A tea set. - Now what you do... 806 01:06:50,880 --> 01:06:52,600 is you tell him who you are... 807 01:06:52,800 --> 01:06:54,880 and then you tell him you've been the goodest girl in America. 808 01:06:55,080 --> 01:06:58,560 And then you just sort of slip in about what you want for Christmas. Okay? 809 01:06:58,760 --> 01:07:00,480 And then he's gonna tell his elves. 810 01:07:00,680 --> 01:07:03,960 And his elves, they work for him. They work overtime for no pay. 811 01:07:04,160 --> 01:07:07,680 And they make all the toys for all the boys and girls in America. You know that? 812 01:07:07,880 --> 01:07:10,720 - Here we go. Right on up there, baby. - Who's next? 813 01:07:10,920 --> 01:07:13,720 There you go. Right up there on his lap. 814 01:07:13,920 --> 01:07:18,120 Scoot, pal. I ain't sitting no Japanese kid on my lap. For Christ's sakes. 815 01:07:18,320 --> 01:07:20,640 Wait a minute. Excuse me. Wait a minute. We're the next in line here. 816 01:07:20,840 --> 01:07:23,720 No Japs. Sorry, fella, it ain't my rule. Just read the sign. 817 01:07:23,920 --> 01:07:25,880 Japs don't have Christmas anyway. They're Buddhists. 818 01:07:26,080 --> 01:07:29,760 No, wait.Just a second, please. Ma'am, please,just a second. 819 01:07:29,960 --> 01:07:33,200 Baby, come here just for a second. I'm gonna sit you down right here. 820 01:07:33,400 --> 01:07:36,320 And Daddy's gonna talk to Santa, okay? Okay. 821 01:07:36,520 --> 01:07:39,440 Look, that little girl ain't no Buddhist, pal. 822 01:07:39,640 --> 01:07:42,640 As a matter of fact, she's a Christian, and she believes in Santa Claus. 823 01:07:42,840 --> 01:07:46,360 Now either you're gonna sit her on your lap and let her tell you what she wants for Christmas... 824 01:07:46,560 --> 01:07:48,920 or I'm gonna stuff this fuckin' beard down your fuckin' throat. 825 01:07:49,120 --> 01:07:52,000 Mickey, will you get over here? A troublemaker. 826 01:07:52,200 --> 01:07:54,120 - Come on. Out, out, out. - There's a crazy guy threatening me. 827 01:07:54,320 --> 01:07:57,040 Get your hands off me. All I want is for my daughter to sit on this jerk's lap. 828 01:07:57,240 --> 01:07:59,440 We don't serve Japs here, pal. Read the sign, read the sign. 829 01:07:59,640 --> 01:08:01,560 - Are you from an orphanage or something? - No, I'm not from an orphanage. 830 01:08:01,760 --> 01:08:04,480 She's an American, and I'm her father. 831 01:08:04,680 --> 01:08:07,360 She's an American. Merry Christmas. 832 01:08:10,160 --> 01:08:13,560 [ Piano ] 833 01:08:13,760 --> 01:08:18,120 [ Group Singing Jazz ] 834 01:08:50,280 --> 01:08:52,160 [ Ends ] 835 01:08:52,360 --> 01:08:54,960 - Thank you very much. - [ Yells In Japanese ] 836 01:08:57,160 --> 01:08:59,280 Should we leave the latch up on the door, Mama... 837 01:08:59,480 --> 01:09:01,720 in case Papa comes back and we're asleep? 838 01:09:01,920 --> 01:09:04,000 - [ Charlie ] He won't be back tonight. - He might be. 839 01:09:04,200 --> 01:09:05,800 Jack, your turn. Everyone has to sing. 840 01:09:06,000 --> 01:09:07,920 - Yeah,Jack, come on. Sing for us. - I don't sing. 841 01:09:08,120 --> 01:09:10,120 Jack, whoever heard of an Irishman who didn't sing? 842 01:09:10,320 --> 01:09:11,320 - I don't sing. - He can sing. 843 01:09:11,520 --> 01:09:12,560 - I do not. - Yes, you do. 844 01:09:12,760 --> 01:09:16,600 - He's just shy. Make him sing. - [ All Pleading ] 845 01:09:16,800 --> 01:09:19,080 - Come on, please? One song. - Please,Jack. 846 01:09:19,280 --> 01:09:22,560 Come on.Just- You can do it, one song. 847 01:09:22,760 --> 01:09:25,120 [ Singing In Japanese ] 848 01:09:27,520 --> 01:09:31,080 [ Continues In Japanese ] 849 01:09:41,080 --> 01:09:43,800 [ Continues ] 850 01:09:54,400 --> 01:09:58,120 [ Continues ] 851 01:10:12,480 --> 01:10:16,800 Four-C? Enemy alien? I can't believe this shit. 852 01:10:17,000 --> 01:10:18,720 Friendly enemy alien. 853 01:10:18,920 --> 01:10:20,640 Yeah, what about the Germans and the Italians? 854 01:10:20,840 --> 01:10:23,000 What, is Joe DiMaggio an enemy alien, for Chrissakes? 855 01:10:23,200 --> 01:10:25,520 - Shikataganai. - Shikataganai, shit. 856 01:10:25,720 --> 01:10:30,120 It's wrong, Harry. It's terribly wrong. 857 01:10:32,800 --> 01:10:34,880 [ Lily Narrating ] Those were very bad days for us. 858 01:10:35,080 --> 01:10:38,800 At the time, the Japanese Army seemed to be winning all the battles. 859 01:10:39,000 --> 01:10:43,200 And every time a couple of whales popped their heads up from the ocean... 860 01:10:43,400 --> 01:10:47,080 someone said they were Japanese submarines about to attack California. 861 01:10:50,680 --> 01:10:53,360 For us, the war was so far away. 862 01:10:54,600 --> 01:10:58,000 We were in Los Angeles, and we were Americans. 863 01:10:58,200 --> 01:11:00,080 Or we thought we were Americans. 864 01:11:01,600 --> 01:11:06,720 The people looked at our faces, and we weren't Americans anymore. 865 01:11:06,920 --> 01:11:10,920 - We were the enemy. - Were you frightened? 866 01:11:11,120 --> 01:11:13,120 No, not really. 867 01:11:13,320 --> 01:11:16,520 Because we really couldn't believe what was happening. 868 01:11:16,720 --> 01:11:22,320 And then Mr. Roosevelt signed the Executive Order Number 9066... 869 01:11:22,520 --> 01:11:25,360 saying that all Japanese families must be sent away. 870 01:11:25,560 --> 01:11:28,480 - To the camps? - Mm-hmm. 871 01:11:28,680 --> 01:11:31,520 At first we didn't know where. And suddenly in March... 872 01:11:31,720 --> 01:11:33,960 they told us that we had six days to go. 873 01:11:34,160 --> 01:11:36,560 Six days? 874 01:11:36,760 --> 01:11:39,960 Six days to pack up everything and leave. 875 01:11:40,160 --> 01:11:41,880 I remember that part. 876 01:11:42,080 --> 01:11:46,520 [ Children's Song ] 877 01:12:05,120 --> 01:12:07,200 [ Fades ] 878 01:12:25,200 --> 01:12:27,360 [ Dulcie ] If there's not going to be typhoid where we're going... 879 01:12:27,560 --> 01:12:30,760 - why do we have to have typhoid shots? - [ Frankie ] What's typhoid? 880 01:12:30,960 --> 01:12:33,880 I'll be scarred for life. I heard some people got crippled from these shots. 881 01:12:34,080 --> 01:12:36,440 [ Speaking Japanese ] Don't exaggerate. 882 01:12:36,640 --> 01:12:38,600 [ Dulcie ] It's true.Judy Higurashi told me. 883 01:12:38,800 --> 01:12:41,400 Do we have to get rid of everything, Harry? 884 01:12:41,600 --> 01:12:45,360 We can only take what we can carry, 70 pounds. The rest has to go. 885 01:12:45,560 --> 01:12:47,280 - Everything? - Everything. 886 01:12:47,480 --> 01:12:50,240 - [ Frankie ] What about the chickens? - We'll leave the chickens. 887 01:12:50,440 --> 01:12:52,160 The Ogawas had to kill their chickens. 888 01:12:52,360 --> 01:12:55,000 - How about the dog? - [Joyce Speaking Japanese ] 889 01:12:55,200 --> 01:12:57,720 - [ Frankie ] We can't take the dog? - Mrs. Fu's taking the dog. 890 01:12:57,920 --> 01:13:00,680 - Don't Chinese eat dogs? - [Joyce Speaking Japanese ] 891 01:13:00,880 --> 01:13:02,760 What about my mitt? Can I take my mitt? 892 01:13:02,960 --> 01:13:07,160 You can take your mitt. Wherever we're going, they're not gonna stop you playing baseball. 893 01:13:08,680 --> 01:13:10,160 Are they? 894 01:13:10,360 --> 01:13:13,360 Uh, this gentleman wants to see the piano. 895 01:13:13,560 --> 01:13:15,840 Certainly. Come on,Joyce. 896 01:13:16,040 --> 01:13:18,920 Show this gentleman what a fine piano it is. 897 01:13:20,280 --> 01:13:23,080 I got $15 for the Bendix. 898 01:13:24,560 --> 01:13:26,920 [ Piano ] 899 01:13:33,320 --> 01:13:37,840 - Are you okay? - I'm gonna take Mini for a walk. Okay? 900 01:13:42,800 --> 01:13:45,560 [ Door Opens, Closes ] 901 01:13:54,280 --> 01:13:57,960 - You okay, Mama? - Mm. 902 01:14:05,520 --> 01:14:07,600 What are you burning? 903 01:14:07,800 --> 01:14:09,840 Ah,just stuff. 904 01:14:10,040 --> 01:14:12,080 We cannot take it with us... 905 01:14:12,280 --> 01:14:16,160 and it's too- [ In Japanese ] 906 01:14:16,360 --> 01:14:18,880 I don't want people going through our things. 907 01:14:20,440 --> 01:14:23,320 [ Speaking Japanese ] How many things you keep? 908 01:14:24,680 --> 01:14:28,480 In Japan, people don't have so many things. 909 01:14:28,680 --> 01:14:32,160 You know, when I first got off the steamer... 910 01:14:32,360 --> 01:14:34,880 at Angel Island- 911 01:14:35,080 --> 01:14:37,920 Pretty name, nei? 912 01:14:38,120 --> 01:14:42,520 All I had was the clothes I was wearing... 913 01:14:42,720 --> 01:14:45,480 a small bag... 914 01:14:45,680 --> 01:14:49,120 pretty hat and a parasol. 915 01:14:49,320 --> 01:14:51,240 [ Speaking Japanese ] 916 01:14:51,440 --> 01:14:53,320 [ Laughs ] 917 01:14:55,400 --> 01:15:00,160 Things I hate burning most are your school reports. 918 01:15:02,440 --> 01:15:06,000 How are people going to know how well you did? 919 01:15:09,920 --> 01:15:12,160 - They'll know, Mama. - [ Record Player.'Man Singing In Japanese ] 920 01:15:12,360 --> 01:15:14,200 They'll know. 921 01:15:28,000 --> 01:15:30,360 [ Man Singing In Japanese ] 922 01:15:38,880 --> 01:15:40,600 The man didn't buy the piano? 923 01:15:40,800 --> 01:15:43,240 - He didn't offer enough. - How much? 924 01:15:43,440 --> 01:15:45,200 - Ten dollars. - I got him up from five. 925 01:15:45,400 --> 01:15:48,480 - I said I'd sooner burn it. - [ Frankie ] How can you burn a piano? 926 01:15:48,680 --> 01:15:51,200 What are we going to do with these old records? They're allJapanese. 927 01:15:51,400 --> 01:15:53,600 - No one's gonna buy them. - Break them. 928 01:15:53,800 --> 01:15:56,680 - [ Record Player ] - Break them? 929 01:15:58,080 --> 01:16:00,840 Sure. Break them. 930 01:16:21,320 --> 01:16:23,240 [ Ends ] 931 01:17:24,480 --> 01:17:28,040 [ Man On P.A.] Special Army rail transport Bravo 7 1 9... 932 01:17:28,240 --> 01:17:31,080 departing at 1100 hours. 933 01:17:31,280 --> 01:17:33,320 [ Continues Indistinct ] 934 01:17:58,640 --> 01:18:00,520 Bye,Jack. 935 01:18:09,000 --> 01:18:10,720 When do you get back from Seattle? 936 01:18:10,920 --> 01:18:12,640 Just a couple of days. A week at the most. 937 01:18:12,840 --> 01:18:15,720 I'm just gonna check in for my parole, then I'm coming. 938 01:18:15,920 --> 01:18:17,920 If only we knew where we're going. 939 01:18:18,120 --> 01:18:20,520 I'll find you, Lily. 940 01:18:24,120 --> 01:18:26,400 Good-bye, Mama. 941 01:18:26,600 --> 01:18:29,960 Don't worry. This won't be for long, I'm sure. Okay? 942 01:18:34,400 --> 01:18:38,840 - Why are the blinds down? - So we won't know where we're going. 943 01:18:45,200 --> 01:18:48,240 You okay? You okay? 944 01:18:53,160 --> 01:18:56,280 [ Train Whistle Blows ] 945 01:19:51,480 --> 01:19:55,080 [ Mrs. Kawamura Speaking In Japanese ] 946 01:19:59,000 --> 01:20:01,880 [ Speaking Japanese ] 947 01:20:07,720 --> 01:20:10,040 I'm gonna throw up. 948 01:20:10,240 --> 01:20:12,600 You don't wanna throw up. 949 01:20:12,800 --> 01:20:14,880 [ Speaking Japanese ] 950 01:20:16,840 --> 01:20:19,000 I wanna throw up. 951 01:20:19,200 --> 01:20:21,200 You don't wanna throw up. 952 01:20:28,080 --> 01:20:29,960 [ Vomits ] 953 01:20:30,160 --> 01:20:33,560 - [ Charlie ] Shit. - [ Vomiting Continues ] 954 01:20:33,760 --> 01:20:37,000 She did throw up. 955 01:20:54,160 --> 01:20:56,320 [ Dog Barking In Distance ] 956 01:21:00,640 --> 01:21:03,080 [ Chickens Clucking ] 957 01:21:05,000 --> 01:21:07,280 [ Chattering ] 958 01:21:07,480 --> 01:21:09,640 [ Clattering ] 959 01:21:16,600 --> 01:21:20,240 Hey.I Hey, get outta here.I 960 01:21:20,440 --> 01:21:22,920 You get outta here! 961 01:21:23,120 --> 01:21:24,280 Fuckin' little vultures! 962 01:21:24,480 --> 01:21:25,400 Fuckin' little vultures! 963 01:21:25,600 --> 01:21:29,120 [ Woman Singing In Japanese ] 964 01:21:33,000 --> 01:21:34,840 [ Horse Whinnies ] 965 01:21:55,680 --> 01:21:58,480 [ Man ] Sir,you're next. 966 01:22:03,720 --> 01:22:05,440 I can't bring my camera? 967 01:22:05,640 --> 01:22:07,640 Sorry, it's on the list. 968 01:22:17,360 --> 01:22:19,520 Right this way. 969 01:22:38,880 --> 01:22:41,160 [ Baby Crying ] 970 01:22:50,360 --> 01:22:53,480 [ Baby Crying Continues ] 971 01:22:57,640 --> 01:22:59,880 [ Toilet Flushes ] 972 01:23:04,160 --> 01:23:05,880 Thanks for coming with me, Lily. 973 01:23:06,080 --> 01:23:09,400 It's okay. I'm scared to come on my own as well. 974 01:23:12,680 --> 01:23:15,840 - Do you think they'll shoot us? - No, of course not. 975 01:23:18,760 --> 01:23:21,720 Do you think they'll send us back to Japan? 976 01:23:21,920 --> 01:23:24,560 I don't know. I truly don't know, Frankie. 977 01:23:24,760 --> 01:23:27,160 I've never been toJapan. 978 01:23:28,880 --> 01:23:31,240 Me neither. 979 01:23:35,000 --> 01:23:38,240 [ Baby Crying ] 980 01:23:38,440 --> 01:23:41,240 [ Lily Narrating ] We stayed at the racetrack for two months... 981 01:23:41,440 --> 01:23:44,280 until they moved us to a new home... 982 01:23:44,480 --> 01:23:46,320 way out in the desert. 983 01:23:47,840 --> 01:23:50,840 [ Band ] 984 01:23:59,240 --> 01:24:02,240 [ Lily Narrating ] The journey on the bus seemed to go on forever... 985 01:24:02,440 --> 01:24:04,960 and finally we arrived. 986 01:24:05,160 --> 01:24:07,280 But all I can remember is the mountains... 987 01:24:07,480 --> 01:24:10,320 the cold and the dust. 988 01:24:10,520 --> 01:24:13,080 [ Band Continues ] 989 01:24:26,760 --> 01:24:28,600 Next. 990 01:24:38,040 --> 01:24:39,880 [ Man ] Next. 991 01:24:47,640 --> 01:24:50,240 You have 24 hours to report for drafting, Mr. McGann. 992 01:24:50,440 --> 01:24:54,840 Your parole is annulled under Section 472 of the War Powers Act. 993 01:24:55,040 --> 01:24:57,200 But, uh, I need to go to Los Angeles. 994 01:24:57,400 --> 01:24:59,200 Don't think so. 995 01:24:59,400 --> 01:25:02,600 It says Tacoma. Yep, Tacoma. 996 01:25:02,800 --> 01:25:04,400 You report tomorrow. 997 01:25:04,600 --> 01:25:07,520 It's pretty clear, else- 998 01:25:07,720 --> 01:25:09,600 Else what? 999 01:25:09,800 --> 01:25:12,840 Else you'll find yourself in jail instead of the army, mister. 1000 01:25:13,040 --> 01:25:16,200 - [ Slams Rubber Stamp ] - Next please. 1001 01:25:20,600 --> 01:25:23,600 [ Church Hymn ] 1002 01:25:37,440 --> 01:25:39,560 [ Continues ] 1003 01:25:39,760 --> 01:25:42,280 [ Lily Narrating ] We lined up for everything. 1004 01:25:42,480 --> 01:25:46,360 We seemed to spend half our lives lining up for something or other. 1005 01:25:46,560 --> 01:25:49,040 - [ Continues ] - Our lives had changed completely... 1006 01:25:49,240 --> 01:25:52,000 and we spent our whole time pretending they hadn't. 1007 01:25:52,200 --> 01:25:54,280 - There we go! - [ Cheering ] 1008 01:25:54,480 --> 01:25:58,040 - [ Continues ] - [ Cheering ] 1009 01:25:58,240 --> 01:26:00,800 -[ Girl ] You must've finished by now.I - I haven't started yet.I 1010 01:26:01,000 --> 01:26:03,520 Mama! 1011 01:26:05,840 --> 01:26:09,520 [ Continues ] 1012 01:26:16,800 --> 01:26:20,040 - [ Yelling In Japanese ] - [ Yelling In Japanese ] 1013 01:26:22,680 --> 01:26:24,840 [ Clucking ] 1014 01:26:26,080 --> 01:26:28,400 [ Continues ] 1015 01:26:32,160 --> 01:26:34,320 [ Speaking Japanese ] 1016 01:26:42,520 --> 01:26:44,800 [ Ends ] 1017 01:26:45,000 --> 01:26:47,640 [ Dulcie ] He was staring at you. 1018 01:26:55,360 --> 01:26:57,640 [ Yelling ] 1019 01:27:05,720 --> 01:27:08,960 Let's go! Move that vehicle, soldier! 1020 01:27:09,160 --> 01:27:10,880 - I'm trying, Sergeant. - What's the matter with you, McGann? 1021 01:27:11,080 --> 01:27:13,480 Somebody teach you to do this in Dublin? Move that vehicle! 1022 01:27:13,680 --> 01:27:16,960 Get moving, McGann! 1023 01:27:17,160 --> 01:27:19,520 [ Man Yelling ] 1024 01:27:24,360 --> 01:27:26,240 [ Clattering ] 1025 01:27:30,880 --> 01:27:33,920 - Come on! - Break it up! 1026 01:27:34,120 --> 01:27:37,000 Get away from me! No! 1027 01:27:37,200 --> 01:27:39,200 Come on! Move! 1028 01:27:41,160 --> 01:27:42,920 - What is it? - Something about stealing food. 1029 01:27:43,120 --> 01:27:47,480 There's a man with blood all down his apron. I think he got punched. 1030 01:27:47,680 --> 01:27:49,720 - Do you wanna play one-on-one after, Charlie? - No. 1031 01:27:49,920 --> 01:27:52,240 [ Dulcie ] There's a guy with his nose split wide open. 1032 01:27:52,440 --> 01:27:54,560 Michi Hokoda saw 10 sides of beef under a sheet... 1033 01:27:54,760 --> 01:27:56,680 in the back of one of the administrator's trucks. 1034 01:27:56,880 --> 01:27:58,600 Maybe they're starving us to death. 1035 01:27:58,800 --> 01:28:01,120 [ Singing ] 1036 01:28:01,320 --> 01:28:04,240 - [ Continues ] - We have enough to eat. 1037 01:28:04,440 --> 01:28:06,200 [ Speaking Japanese ] 1038 01:28:06,400 --> 01:28:08,880 It's got to be stopped, or else someone's gonna get their throat cut. 1039 01:28:09,080 --> 01:28:10,880 It's hard feeding all these people. 1040 01:28:11,080 --> 01:28:12,800 It's a fucking camp, for Christ sakes. 1041 01:28:13,000 --> 01:28:14,960 - Don't swear in front of Mama. - She doesn't know the word. 1042 01:28:15,160 --> 01:28:17,800 - I know the word. - It's not a camp. 1043 01:28:18,000 --> 01:28:21,720 Camp is where you go fishing, sit around fires made by rubbing two sticks together. 1044 01:28:21,920 --> 01:28:23,960 This isn't the fucking Boy Scouts, Harry. 1045 01:28:24,160 --> 01:28:27,040 - Charlie, please don't swear in front of Mama. - She's Japanese. 1046 01:28:27,240 --> 01:28:30,240 - She doesn't understand the word. - I know the word. 1047 01:28:30,440 --> 01:28:32,880 Mama. 1048 01:28:34,960 --> 01:28:36,800 It's Papa. 1049 01:28:37,000 --> 01:28:40,400 [ All Yelling ''Papa'' ] 1050 01:28:49,240 --> 01:28:51,640 You're back. 1051 01:29:02,000 --> 01:29:06,160 Oh, Mini No, Mini-chan. 1052 01:29:06,360 --> 01:29:08,080 Kiss your grandpa. 1053 01:29:08,280 --> 01:29:10,600 Ooh, thank you. 1054 01:29:38,480 --> 01:29:41,480 [ Lily Narrating ] Papa Kawamura never was happy at the camp. 1055 01:29:42,600 --> 01:29:44,680 People whispered and whispered. 1056 01:29:44,880 --> 01:29:47,560 Silly, spiteful rumors... 1057 01:29:47,760 --> 01:29:51,840 that he'd given information to the F.B.I. when he was at Fort Lincoln. 1058 01:29:52,040 --> 01:29:53,840 It wasn't true. 1059 01:29:54,040 --> 01:29:57,600 - But it didn't matter. - I got it! I got it! 1060 01:29:57,800 --> 01:30:01,840 In those days, people only believed the worst. 1061 01:30:02,920 --> 01:30:05,400 No one would talk to him. 1062 01:30:05,600 --> 01:30:08,120 And he got lonelier and lonelier. 1063 01:30:08,320 --> 01:30:10,040 - [ Boy ] Liar.I - [ Boy #2 ] We know you talked to the F.B.I. 1064 01:30:10,240 --> 01:30:14,560 - [ Lily ] Sadder and sadder. - [ Boys Yelling ] 1065 01:30:14,760 --> 01:30:17,920 [ Swing ] 1066 01:30:19,440 --> 01:30:21,360 [ Singing ] 1067 01:30:38,520 --> 01:30:40,400 Alice Noguchi? How could they pick her? 1068 01:30:40,600 --> 01:30:42,680 She's got a face like a latrine bucket. 1069 01:30:42,880 --> 01:30:45,440 - I think she's pretty. - Big tits. 1070 01:30:45,640 --> 01:30:48,520 - They always pick the one with big tits. - They're not so big. 1071 01:30:54,120 --> 01:30:57,920 [ Mr. Kawamura Singing In Japanese ] 1072 01:31:08,520 --> 01:31:11,080 [ Continues ] 1073 01:31:16,960 --> 01:31:19,280 Mini-chan. 1074 01:31:22,560 --> 01:31:26,280 [ Singing In Japanese ] 1075 01:31:35,240 --> 01:31:37,400 [ Resumes ] 1076 01:31:46,680 --> 01:31:49,000 [ Continues ] 1077 01:32:05,440 --> 01:32:07,720 - Hey, thanks for stopping. - If you can find room back there... 1078 01:32:07,920 --> 01:32:09,800 then you're more than welcome, soldier. 1079 01:32:11,760 --> 01:32:14,040 - You all right? - Yeah. 1080 01:32:16,760 --> 01:32:19,080 [ Chattering ] 1081 01:32:30,440 --> 01:32:32,760 - Hey, Kenji, come on! - [ Yelling In Japanese ] 1082 01:32:32,960 --> 01:32:35,240 Come on. Come on. 1083 01:32:38,120 --> 01:32:40,040 [ Screams ] 1084 01:32:58,120 --> 01:33:00,480 One of the J.C.L.'ers has been beaten up. 1085 01:33:00,680 --> 01:33:02,720 They're blaming the kitchen union people. There's gonna be trouble. 1086 01:33:02,920 --> 01:33:04,880 We should get home, Mama. 1087 01:33:05,080 --> 01:33:06,880 - Where's Charlie? - I don't know, Mama. 1088 01:33:07,080 --> 01:33:09,000 Come on, Frankie. 1089 01:33:22,800 --> 01:33:24,600 Where you stationed? 1090 01:33:24,800 --> 01:33:27,240 - Fairmont. - Ah. On a 24-hour? 1091 01:33:27,440 --> 01:33:31,160 - What's left of it. - You got friends down at the camp? 1092 01:33:32,280 --> 01:33:34,000 Yeah, kind of. 1093 01:33:34,200 --> 01:33:36,160 They're real good people, some of them Japs. 1094 01:33:36,360 --> 01:33:39,160 Got a couple of them working for me. Real hard workers. 1095 01:33:39,360 --> 01:33:41,880 Trouble is, you don't know which ones to trust... 1096 01:33:42,080 --> 01:33:43,920 which ones will shoot you in the back. 1097 01:33:46,000 --> 01:33:49,080 Hard problem. Beats me. 1098 01:33:49,280 --> 01:33:53,240 - [ Man Yells In Japanese ] - [ Men Respond In Japanese ] 1099 01:34:06,400 --> 01:34:08,720 [ Men Continue Yelling In Japanese ] 1100 01:34:32,800 --> 01:34:35,120 [ Smoke Bombs Fired ] 1101 01:34:46,280 --> 01:34:48,480 [ Coughing ] 1102 01:34:56,240 --> 01:34:57,880 What's going on here? 1103 01:35:09,400 --> 01:35:11,360 Road's closed, sir. You're gonna have to back up. 1104 01:35:11,560 --> 01:35:13,360 - What's going on? -Japs in the camp are rioting. 1105 01:35:13,560 --> 01:35:15,800 They say a whole bunch of them have been shot. It's a mess down there. 1106 01:35:16,000 --> 01:35:18,960 Okay, sir. Back it up. Try again tomorrow. 1107 01:35:29,280 --> 01:35:32,840 [ Men Yelling In Japanese ] 1108 01:35:37,480 --> 01:35:39,440 I heard guns. I definitely heard guns. 1109 01:35:39,640 --> 01:35:42,320 - [ Coughing ] - I think I saw tanks. 1110 01:35:42,520 --> 01:35:45,440 They were trucks. Tanks have guns sticking out, stupid. 1111 01:35:45,640 --> 01:35:48,000 - I know what a tank looks like. - [ Lily ] Charlie will be okay. 1112 01:35:48,200 --> 01:35:50,560 God willing. 1113 01:35:50,760 --> 01:35:53,360 Get away from the window. There's nothing we can do. 1114 01:35:53,560 --> 01:35:55,800 I heard more guns. 1115 01:35:56,000 --> 01:35:59,080 I wish they'd stop that chanting. It's kind of scary. 1116 01:35:59,280 --> 01:36:01,200 Charlie will be home soon, Mama. 1117 01:36:01,400 --> 01:36:03,320 Charlie would never get into any trouble. 1118 01:36:03,520 --> 01:36:05,680 That was before they took him off of hamburgers. 1119 01:36:05,880 --> 01:36:09,760 Now our all-American has a rising sun tattooed on his backside. 1120 01:36:09,960 --> 01:36:12,960 - He's changed, Mama. - [ Men Chanting In Japanese Continues ] 1121 01:36:13,160 --> 01:36:16,640 - No one changes inside. - [ Chanting In Japanese ] 1122 01:36:36,480 --> 01:36:39,320 [ Lily Narrating ] When they finally opened the camp two days later... 1123 01:36:39,520 --> 01:36:42,400 your papa could come visit us. 1124 01:36:42,600 --> 01:36:47,160 We hadn't seen or heard from him for seven whole months. 1125 01:37:33,760 --> 01:37:35,600 [ All Laughing ] 1126 01:37:37,440 --> 01:37:40,480 - Here's a little chair. - Chair. 1127 01:37:41,600 --> 01:37:43,320 So, was Charlie hurt bad? 1128 01:37:43,520 --> 01:37:45,560 No, he got hit on the head with a rifle. 1129 01:37:45,760 --> 01:37:48,040 He's says he's okay, but they put him in a camp hospital anyway. 1130 01:37:48,240 --> 01:37:51,480 - More tea, Mama? - [ Mrs. Kawamura In Japanese ] 1131 01:37:53,160 --> 01:37:55,360 That tea does terrible things to my bladder. 1132 01:37:55,560 --> 01:37:58,040 - Come on,Joyce. Let's take Mama to the bathroom. - Long walk. 1133 01:37:58,240 --> 01:38:00,640 I don't care. Get your coat on. You're coming. 1134 01:38:00,840 --> 01:38:02,480 Mini, you wanna come too? 1135 01:38:02,680 --> 01:38:05,080 Jack, don't go before you say good-bye. 1136 01:38:05,280 --> 01:38:07,200 All right, Mom. I'll be right here. 1137 01:38:07,400 --> 01:38:10,000 Thank you. 1138 01:38:15,040 --> 01:38:18,360 - She'll be 22 minutes. - Twenty-two minutes? 1139 01:38:18,560 --> 01:38:22,440 Uh-huh. Mama looked all over the camp to find a toilet that she liked... 1140 01:38:22,640 --> 01:38:26,080 that wasn't broken and had partitions, and it's on the ''K'' block. 1141 01:38:28,840 --> 01:38:33,480 Takes her 11 minutes to walk there, and 11 minutes to walk back. 1142 01:38:33,680 --> 01:38:36,040 Why do you think we gave her so much tea? 1143 01:38:39,720 --> 01:38:42,080 - And Frankie? - School. 1144 01:38:42,280 --> 01:38:44,640 And your papa? 1145 01:38:44,840 --> 01:38:46,880 He's at the hospital with Charlie. 1146 01:38:48,720 --> 01:38:51,640 He sits there all day in a chair next to his bed. 1147 01:38:51,840 --> 01:38:53,600 Neither of them will talk. 1148 01:38:53,800 --> 01:38:55,840 Why? 1149 01:38:56,040 --> 01:38:59,880 Because Charlie thinks that Papa gave the F.B.I. information at Fort Lincoln. 1150 01:39:00,080 --> 01:39:02,240 Papa hates him for believing it. 1151 01:39:11,560 --> 01:39:16,920 So, we have 22 minutes? 1152 01:39:17,120 --> 01:39:18,840 - Twenty-two minutes. - Mm-hmm. 1153 01:39:19,040 --> 01:39:21,840 - And then I have to get back to work. - Mm. To work? 1154 01:39:22,040 --> 01:39:24,000 Mm-hmm. Camouflage nets. 1155 01:39:24,200 --> 01:39:26,160 We make five nets or work eight hours. 1156 01:39:26,360 --> 01:39:28,320 - Oh. - For $14 a month. 1157 01:39:28,520 --> 01:39:30,560 Fourteen dollars a month? 1158 01:39:30,760 --> 01:39:32,760 Don't fret. Doctors only make 19 a month. 1159 01:39:32,960 --> 01:39:35,400 - Oh. - Mm-hmm. 1160 01:39:35,600 --> 01:39:39,440 People say they've been giving us army ''K'' rations with all that saltpeter... 1161 01:39:39,640 --> 01:39:43,360 - to reduce our sex drive. - They have? 1162 01:39:43,560 --> 01:39:47,400 - [ Lily ] It's not true. - [ Man Singing In Japanese ] 1163 01:40:10,560 --> 01:40:14,240 [ Continues In Japanese ] 1164 01:40:19,560 --> 01:40:22,080 [ No Audible Dialogue ] 1165 01:40:36,160 --> 01:40:39,920 Bye, bye, Mini Mouse. You gonna be okay? 1166 01:40:40,120 --> 01:40:43,080 - [ Man ] Come on, fella. We going, or what? - [Jack ] Okay. 1167 01:40:50,840 --> 01:40:53,160 Come on, come on. I got a schedule to keep. 1168 01:41:12,240 --> 01:41:14,480 [ Mini ] Did Papa get into trouble? 1169 01:41:14,680 --> 01:41:16,480 A little. 1170 01:41:16,680 --> 01:41:20,880 By the time he got back to Fairmont, he was three days absent without leave. 1171 01:41:21,080 --> 01:41:22,920 But he was okay. 1172 01:41:23,120 --> 01:41:25,960 And Papa Kawamura? 1173 01:41:26,160 --> 01:41:28,400 He just wouldn't talk to anybody. 1174 01:41:28,600 --> 01:41:30,440 Why was he so unhappy? 1175 01:41:32,560 --> 01:41:36,200 Because every day he was in America... 1176 01:41:36,400 --> 01:41:39,720 he talked of one day going home to Wakayama a rich man. 1177 01:41:41,760 --> 01:41:45,800 But any money he'd had, he'd lose. 1178 01:41:46,000 --> 01:41:49,520 He'd lost his shirt so many times, it never mattered to him. 1179 01:41:49,720 --> 01:41:51,960 ''Shikataganai, '' he'd always say. 1180 01:41:56,120 --> 01:41:59,200 But once you lose your self-respect... 1181 01:41:59,400 --> 01:42:01,280 only then do you truly have nothing. 1182 01:42:01,480 --> 01:42:06,640 Poor Papa Kawamura. He must have been so sad. 1183 01:42:06,840 --> 01:42:11,720 [ Lily ] For a whole year, he just dug away in his vegetable patch... 1184 01:42:11,920 --> 01:42:13,920 or he'd work on his chair. 1185 01:42:18,360 --> 01:42:22,120 When the chair was finished, hejust sat there for hours. 1186 01:42:24,120 --> 01:42:27,400 We all wanted so badly to have a life here. 1187 01:42:27,600 --> 01:42:29,920 It's a beautiful country... 1188 01:42:30,120 --> 01:42:32,200 if only you have eyes to see it. 1189 01:42:34,000 --> 01:42:37,880 But suddenly we all felt like a blind man... 1190 01:42:38,080 --> 01:42:40,240 peeping through a fence. 1191 01:42:40,440 --> 01:42:43,360 - [ Dulcie ] I don't get it. We all have to sign this thing? - [ Lily ] Everyone over 17. 1192 01:42:43,560 --> 01:42:46,160 - Read it again. - ''Answer yes or no. Number 27. 1193 01:42:46,360 --> 01:42:48,320 ''Are you willing to serve in the armed forces of the United States... 1194 01:42:48,520 --> 01:42:50,640 on combat duty whenever ordered?'' 1195 01:42:50,840 --> 01:42:53,440 - You have to go in the army? - No. Answer no. 1196 01:42:53,640 --> 01:42:55,480 I don't wanna go in the army. It's bad enough they put us in here. 1197 01:42:55,680 --> 01:42:59,480 - Wait. There's worse. - Lily, can I have a word with you, please? 1198 01:42:59,680 --> 01:43:02,040 Your mother is not allowed to work. She's a Japanese national. 1199 01:43:02,240 --> 01:43:05,040 - We know that. - Then could you ask her to leave? 1200 01:43:05,240 --> 01:43:08,000 No. Why should she? She's not getting paid. She's bored. 1201 01:43:08,200 --> 01:43:10,200 She has nothing else to do. She's just sitting here with her family. 1202 01:43:10,400 --> 01:43:12,680 - Is there something wrong? - No, Mama. [ Continues In Japanese ] 1203 01:43:12,880 --> 01:43:15,160 - Sorry, it's the law. - The law. 1204 01:43:15,360 --> 01:43:18,480 Don't talk about the law. What law protects innocent American citizens... 1205 01:43:18,680 --> 01:43:20,600 from being locked up for no crime? 1206 01:43:20,800 --> 01:43:23,920 Your mother cannot work. She's issei. Foreign nationals cannot do war work. 1207 01:43:24,120 --> 01:43:26,560 - She is not working. - Then ask her to leave. 1208 01:43:26,760 --> 01:43:29,080 - [ Speaking Japanese ] - No, Mama, sit down. 1209 01:43:29,280 --> 01:43:31,360 She will not leave. Why should she? 1210 01:43:31,560 --> 01:43:33,280 - Camp rules. - Rules? 1211 01:43:33,480 --> 01:43:35,400 - Camp rules. - Camp? 1212 01:43:35,600 --> 01:43:38,960 You call this a camp? This is a goddamn outdoor jail! 1213 01:43:45,760 --> 01:43:49,080 ''Number 28. Will you swear unqualified allegiance... 1214 01:43:49,280 --> 01:43:51,480 ''to the United States of America... 1215 01:43:51,680 --> 01:43:54,240 ''and faithfully defend the United States from any or all attack... 1216 01:43:54,440 --> 01:43:56,640 ''by foreign or domestic forces... 1217 01:43:56,840 --> 01:44:00,640 ''and foreswear any form of allegiance or obedience to theJapanese emperor... 1218 01:44:00,840 --> 01:44:04,600 or any other foreign government, power or organization?'' 1219 01:44:04,800 --> 01:44:08,480 - Answer yes or no. - But how can we do that? 1220 01:44:08,680 --> 01:44:12,160 We cannot be U.S. citizen. It's against the law. 1221 01:44:12,360 --> 01:44:15,720 If we say yes, we won't have any country. 1222 01:44:15,920 --> 01:44:18,760 - So say no. - If we say no... 1223 01:44:18,960 --> 01:44:20,680 they'll keep you in the camps forever. 1224 01:44:20,880 --> 01:44:24,080 If you say yes, you'll be in the army and shooting other Japanese. 1225 01:44:24,280 --> 01:44:28,440 - Or end up being sent home in a wooden kimono. - But we're Americans. 1226 01:44:28,640 --> 01:44:31,595 We stopped being Americans the moment they put up the barbed wire. 1227 01:44:36,200 --> 01:44:38,160 We have to say yes, Mama. 1228 01:44:42,160 --> 01:44:44,040 Papa? 1229 01:44:47,840 --> 01:44:49,760 Charlie. 1230 01:44:49,960 --> 01:44:52,240 No. No. 1231 01:44:54,440 --> 01:44:56,840 What about you? 1232 01:44:58,120 --> 01:45:00,840 I'm gonna go in the army. 1233 01:45:24,560 --> 01:45:27,040 [ Man ] Hold it there, please. Papers. 1234 01:45:28,600 --> 01:45:30,440 Go ahead. 1235 01:45:33,600 --> 01:45:35,880 [ Squealing ] 1236 01:45:41,480 --> 01:45:43,920 -Joycie? -Jack. 1237 01:45:45,720 --> 01:45:47,960 Papa? 1238 01:45:50,440 --> 01:45:53,480 Mini? Mini! Oh, Mini, Mini! 1239 01:45:53,680 --> 01:45:57,600 You're so big, I didn't even recognize you. [ Kissing ] 1240 01:45:57,800 --> 01:46:00,640 - [ Laughs ] Hi. - Hi. 1241 01:46:00,840 --> 01:46:02,560 - Did you lose a tooth? - Yeah. 1242 01:46:02,760 --> 01:46:05,960 You did? Where's Lily? No one's home. 1243 01:46:06,160 --> 01:46:09,480 They're at the hospital. Papa's sick. 1244 01:46:16,600 --> 01:46:18,600 Lily? 1245 01:46:18,800 --> 01:46:21,840 Jack! Oh,Jack! 1246 01:46:22,040 --> 01:46:24,960 - You didn't tell me you had leave. - It was sudden. 1247 01:46:25,160 --> 01:46:28,320 - They're gonna ship us out in a week. - Oh, where? 1248 01:46:28,520 --> 01:46:31,560 - They won't tell us. - [ Coughing ] 1249 01:46:34,400 --> 01:46:37,240 Mini, I'm gonna take you home now, okay? 1250 01:46:39,920 --> 01:46:43,200 I'm gonna stay here with your father awhile. 1251 01:46:43,400 --> 01:46:45,320 Okay. 1252 01:46:50,800 --> 01:46:53,680 [ Speaking Japanese ] 1253 01:47:14,640 --> 01:47:16,600 It's Jack, Mr. Kawamura. 1254 01:47:27,520 --> 01:47:31,440 - I need your help, sir. - [ Coughing ] 1255 01:47:33,040 --> 01:47:35,840 You see, I'm not here on leave. 1256 01:47:36,040 --> 01:47:39,120 I ran away from the army. 1257 01:47:39,320 --> 01:47:41,720 God knows why, but I thought if I could be here with all of you... 1258 01:47:41,920 --> 01:47:43,640 that maybe I could help. 1259 01:47:43,840 --> 01:47:45,560 But then when I came in through those gates back there... 1260 01:47:45,760 --> 01:47:48,440 I realized I can't help, not one little bit. 1261 01:47:50,680 --> 01:47:52,920 And I just know that... 1262 01:47:53,120 --> 01:47:56,040 this whole terrible thing that's happened is my fault. 1263 01:47:57,920 --> 01:48:01,880 The big part and the little part. 1264 01:48:03,400 --> 01:48:06,280 But I just wanted to say that... 1265 01:48:07,440 --> 01:48:11,120 even if you don't wanna hear it... 1266 01:48:11,320 --> 01:48:13,920 I love you all so much. 1267 01:48:16,840 --> 01:48:18,800 You go back. 1268 01:48:19,840 --> 01:48:23,360 - I can't. - Go back. 1269 01:48:25,240 --> 01:48:29,320 I can't leave you all here. I have to do something. 1270 01:48:29,520 --> 01:48:34,800 Just love Lily. That's enough. 1271 01:48:39,360 --> 01:48:41,640 Papa. 1272 01:49:38,840 --> 01:49:40,840 You were married in Seattle? 1273 01:49:41,040 --> 01:49:42,760 Yes, sir. 1274 01:49:42,960 --> 01:49:47,160 Your wife is Lily Yuriko Kawamura? 1275 01:49:47,360 --> 01:49:49,400 Yes, sir. 1276 01:49:49,600 --> 01:49:52,800 - And you were drafted May 11, 1942. - Yes, sir. 1277 01:49:53,000 --> 01:49:56,560 - You're in a whole lot of trouble, soldier. - Yes, sir. I know, sir. 1278 01:49:56,760 --> 01:49:58,640 Would you say you had pro-Japanese sympathies? 1279 01:49:58,840 --> 01:50:00,840 Yes, sir. I married one, sir. 1280 01:50:01,040 --> 01:50:04,160 The way the army sees it, soldier, you're either pro-Japanese or pro-American. 1281 01:50:04,360 --> 01:50:06,520 There's no in-between. Not anymore. 1282 01:50:06,720 --> 01:50:09,600 It's not like being a Red Sox fan in a Pittsburgh-New York World Series. 1283 01:50:09,800 --> 01:50:13,120 My wife is an American citizen, sir. 1284 01:50:13,320 --> 01:50:16,320 - You think the camps are wrong? - Yes, sir, I do. 1285 01:50:16,520 --> 01:50:19,760 Well, for what it matters, soldier, I agree with you. 1286 01:50:19,960 --> 01:50:22,120 It's like burning down Chicago to get rid of the gangsters. 1287 01:50:22,320 --> 01:50:26,280 - It's a god-awful mistake. - That scared people fighting wars often make. 1288 01:50:26,480 --> 01:50:28,240 But there are also a lot of apple-pie Americans out there... 1289 01:50:28,440 --> 01:50:30,240 who wouldn't hate a soul before all this... 1290 01:50:30,440 --> 01:50:33,160 who've got kids being slaughtered by theJapanese Army. 1291 01:50:33,360 --> 01:50:36,280 Every day they hear about another Japanese unit going banzai... 1292 01:50:36,480 --> 01:50:38,280 and bayonetting women and kids. 1293 01:50:38,480 --> 01:50:41,000 Maybe locking your people away is the best place for them. 1294 01:50:41,200 --> 01:50:45,560 It's unconstitutional. They had their rights taken away from them. 1295 01:50:47,520 --> 01:50:50,240 The nisei who were born here are American citizens. 1296 01:50:50,440 --> 01:50:53,600 So are you, soldier, and you went AWOL. 1297 01:50:53,800 --> 01:50:56,720 So, a lot of American kids are dying instead of you. 1298 01:51:09,480 --> 01:51:11,840 How do you spell your name, McGann? 1299 01:51:12,040 --> 01:51:15,280 ''M,'' small ''C,'' G-A-N-N. 1300 01:51:16,360 --> 01:51:20,400 You ever spell it ''M,'' small ''C,'' G-U-R-N? 1301 01:51:22,320 --> 01:51:26,960 Were you ever Jack McGurn? Were you ever a member of the Local 306... 1302 01:51:27,160 --> 01:51:29,320 of the New York Projectionists Union? 1303 01:51:31,920 --> 01:51:33,680 [ Sighs ] Yes, I was. 1304 01:51:33,880 --> 01:51:36,400 I think you're in a lot of trouble, soldier. 1305 01:51:39,080 --> 01:51:40,960 [ Man ] Take him and his men outside and shoot them. 1306 01:51:41,160 --> 01:51:43,240 [ Man #2 ] Put these prisoners against the wall. 1307 01:51:43,440 --> 01:51:46,560 May I say it won't be necessary to dispose of any of these other people. 1308 01:51:46,760 --> 01:51:50,040 [ Man On Film ] My dear Mr. Moto, their presence here involves them. 1309 01:51:50,240 --> 01:51:52,120 - [ Gunshots ] - [ Men Yelling ] 1310 01:51:55,600 --> 01:51:59,080 [ Mr. Kawamura Singing In Japanese ] 1311 01:52:15,240 --> 01:52:18,120 [ Continues ] 1312 01:52:39,680 --> 01:52:42,720 [ Continues ] 1313 01:52:51,600 --> 01:52:54,520 [ Bird Caws ] 1314 01:52:54,720 --> 01:52:59,160 We had a cousin who knew Papa's family in Wakayama. 1315 01:52:59,360 --> 01:53:02,840 She sent my picture to your papa. 1316 01:53:07,320 --> 01:53:10,920 [ Sighs ] With your papa... 1317 01:53:11,120 --> 01:53:14,680 it was one day new shoes for everyone. 1318 01:53:14,880 --> 01:53:18,360 The next day, we sell the radio. 1319 01:53:18,560 --> 01:53:22,920 Once he bought me a new coat in the morning... 1320 01:53:23,120 --> 01:53:25,400 and we had to sell it by suppertime. 1321 01:53:27,000 --> 01:53:29,240 All on the flip of a card. 1322 01:53:30,960 --> 01:53:35,520 Seven times down, eight times up. 1323 01:53:36,560 --> 01:53:39,240 But now, after all this... 1324 01:53:39,440 --> 01:53:41,720 for Papa... 1325 01:53:41,920 --> 01:53:45,720 it was seven times up, eight times down. 1326 01:53:49,320 --> 01:53:51,560 [ Speaking Japanese ] 1327 01:53:56,000 --> 01:54:01,240 Sometimes it's better to die than to give up on life. 1328 01:54:06,080 --> 01:54:09,400 - [ Swing ] - Bye-bye. What's this for? 1329 01:54:09,600 --> 01:54:11,400 In case you throw up. 1330 01:54:11,600 --> 01:54:14,560 - [ Continues ] - [ All Saying Good-bye ] 1331 01:54:14,760 --> 01:54:16,840 Be sure to write Mama, okay? 1332 01:54:17,040 --> 01:54:19,880 - [ All Saying Good-bye ] - [ Continues ] 1333 01:54:25,920 --> 01:54:28,520 [ Lily Narrating ] Then it seemed all we did was say good-bye. 1334 01:54:28,720 --> 01:54:33,360 Dulcie volunteered to help with the sugar beet harvest in Idaho. 1335 01:54:33,560 --> 01:54:36,200 At least Dulcie was free... 1336 01:54:36,400 --> 01:54:38,600 for a while. 1337 01:54:38,800 --> 01:54:41,120 [ Chattering ] 1338 01:54:41,320 --> 01:54:44,000 [ Lily Narrating ] Charlie was sent to a special camp at Tule Lake... 1339 01:54:44,200 --> 01:54:47,720 with all the others who had answered ''no'' on their loyalty questionnaires. 1340 01:54:47,920 --> 01:54:49,640 They were called the ''No No Boys. '' 1341 01:54:49,840 --> 01:54:51,520 [ Man ] Yeah.I 1342 01:54:53,320 --> 01:54:56,040 [ Applause, Cheering ] 1343 01:55:00,280 --> 01:55:02,520 - Bye, Frankie. - Bye, Charlie. 1344 01:55:10,800 --> 01:55:12,800 [ Dog Barking ] 1345 01:55:14,280 --> 01:55:16,080 Hey, Charlie. 1346 01:55:17,760 --> 01:55:19,800 Don't take any wooden nickels. 1347 01:55:29,760 --> 01:55:33,400 - [ Woman Vomiting ] - [ Woman Singing In Japanese ] 1348 01:55:37,600 --> 01:55:40,520 Why are you throwing up, Dulcie? You haven't even been on the bus. 1349 01:55:40,720 --> 01:55:44,560 [ Lily Narrating ] Dulcie came back from the Idaho sugar harvest with a nice suntan... 1350 01:55:44,760 --> 01:55:49,280 $60 pay and a baby inside of her. 1351 01:55:49,480 --> 01:55:53,360 - Mama was furious. - [ Yelling In Japanese ] 1352 01:56:12,440 --> 01:56:15,560 [ Lily Narrating ] And then in December, the Supreme Court ruled... 1353 01:56:15,760 --> 01:56:17,840 that the camps were unconstitutional. 1354 01:56:18,040 --> 01:56:22,640 [ Speaking Japanese ] 1355 01:56:29,320 --> 01:56:33,000 Endo won his case. They can't keep us here anymore. 1356 01:56:33,200 --> 01:56:36,400 - We can go home. - [ Cheering ] 1357 01:56:36,600 --> 01:56:38,680 [ Lily Narrating ] It seemed that all of our troubles were over. 1358 01:56:38,880 --> 01:56:42,480 Shikataganai. We had gone through the worst. 1359 01:56:42,680 --> 01:56:46,160 We had lost everything we owned and everything we loved. 1360 01:56:47,240 --> 01:56:49,240 It wasn't possible to lose anything more. 1361 01:56:51,160 --> 01:56:55,880 But Mama says, ''A wasp always stings a crying face. '' 1362 01:56:57,520 --> 01:57:00,200 Because we also lost Harry. 1363 01:57:15,680 --> 01:57:18,800 It was our last winter in the camp. 1364 01:57:19,000 --> 01:57:21,080 And our darkest. 1365 01:57:23,160 --> 01:57:25,080 [ Scrubbing ] 1366 01:57:35,000 --> 01:57:37,080 [ Mrs. Kawamura Crying ] 1367 01:57:44,760 --> 01:57:50,080 [ Chattering In Japanese ] 1368 01:57:53,400 --> 01:57:55,120 Thank-Thank you. 1369 01:57:55,320 --> 01:57:57,240 Just wait, Frankie. 1370 01:57:57,440 --> 01:58:00,280 [ Singing ] 1371 01:58:12,240 --> 01:58:14,920 [ Lily Narrating ] Charlie decided to repatriate toJapan. 1372 01:58:16,200 --> 01:58:19,400 There was a big exchange for American prisoners of war. 1373 01:58:19,600 --> 01:58:22,800 [ Continues ] 1374 01:58:23,000 --> 01:58:24,880 Poor Charlie. 1375 01:58:25,080 --> 01:58:28,440 He had never been toJapan before. 1376 01:58:28,640 --> 01:58:31,280 He hardly spoke Japanese. 1377 01:58:36,720 --> 01:58:39,520 [ Man Singing ] 1378 01:59:03,080 --> 01:59:06,040 [ Continues ] 1379 01:59:30,560 --> 01:59:32,520 [ Fades ] 1380 01:59:34,920 --> 01:59:38,240 [ Lily Narrating ] We had no home to go back to in Little Tokyo. 1381 01:59:38,440 --> 01:59:41,680 So we went to stay with Mama Kawamura's cousin Sahoko... 1382 01:59:41,880 --> 01:59:44,080 on the strawberry farm here in Florin. 1383 02:00:24,480 --> 02:00:26,320 [ Lily Narrating ] On August 6... 1384 02:00:27,760 --> 02:00:30,240 they dropped a bomb on Hiroshima. 1385 02:00:33,000 --> 02:00:36,320 It was a big bomb. 1386 02:00:36,520 --> 02:00:39,080 They called it the atomic bomb. 1387 02:00:42,800 --> 02:00:44,920 In nine tiny seconds... 1388 02:00:48,000 --> 02:00:50,720 200,000 people were killed. 1389 02:00:56,280 --> 02:00:59,080 It had to be the end. 1390 02:01:02,280 --> 02:01:05,320 No one could endure more. 1391 02:01:13,760 --> 02:01:16,040 [ Train Whistle Blows ] 1392 02:01:16,240 --> 02:01:19,120 Mama, it's the train. 1393 02:01:19,320 --> 02:01:21,400 Let's go. 1394 02:01:23,480 --> 02:01:26,400 [ Train Bell Ringing ] 1395 02:01:49,640 --> 02:01:51,560 Watch your step. 1396 02:02:12,080 --> 02:02:14,520 Jack! 1397 02:02:14,720 --> 02:02:16,840 [ Sobbing ] Jack! 1398 02:02:31,400 --> 02:02:33,800 - How you doing? - Okay. 109668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.