All language subtitles for Chimera.S01E03.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,018 --> 00:00:38,018 (Chimera) 2 00:00:38,332 --> 00:00:41,533 (All characters, locations, religions,) 3 00:00:41,533 --> 00:00:44,142 (and incidents of this drama are fictional.) 4 00:00:45,003 --> 00:00:49,412 (Hanmyung University) 5 00:01:01,721 --> 00:01:03,692 Goodness, you got here early. 6 00:01:03,692 --> 00:01:05,662 Yes, I have lots to do today. 7 00:01:20,842 --> 00:01:26,082 (June 9, 1984, Macheon) 8 00:02:20,101 --> 00:02:25,341 (Episode 3) 9 00:02:28,534 --> 00:02:31,504 Don't come any closer. Please, don't come near me! 10 00:02:43,313 --> 00:02:44,414 It's water. 11 00:02:45,553 --> 00:02:46,553 What? 12 00:02:48,653 --> 00:02:49,954 It's water! 13 00:03:42,514 --> 00:03:44,343 (For people, in kindness and trust, Joongsan Police Station) 14 00:03:44,343 --> 00:03:46,914 We do not know if this was a simple accident... 15 00:03:46,914 --> 00:03:48,813 - Have you heard? - or murder from arson. 16 00:03:48,813 --> 00:03:50,384 I hear the MO is the same as the Chimera Case. 17 00:03:50,384 --> 00:03:52,053 The police are open to both possibilities... 18 00:03:52,053 --> 00:03:54,053 - So he was burnt alive? - as they conduct the investigation. 19 00:03:54,053 --> 00:03:56,123 There's still soot everywhere on the premises. 20 00:03:56,123 --> 00:03:57,194 What's the Chimera Case? 21 00:03:57,194 --> 00:03:59,664 You know, that case from 30-something years ago. 22 00:03:59,664 --> 00:04:02,194 The serial explosion from Macheon, Gyeonggi Province. 23 00:04:02,194 --> 00:04:03,764 That case! 24 00:04:04,493 --> 00:04:07,734 That case got a lot of people sacked. 25 00:04:07,734 --> 00:04:10,433 Man, this case is much bigger than I expected. 26 00:04:11,873 --> 00:04:14,174 Does this mean Chief Bae is out of luck before his promotion? 27 00:04:14,174 --> 00:04:15,204 Good grief. 28 00:04:15,204 --> 00:04:16,773 Thus far, we do not know if the case was caused... 29 00:04:16,773 --> 00:04:18,474 - by a simple accident... - You're here, sir. 30 00:04:18,474 --> 00:04:20,683 or if it was an act of crime. 31 00:04:20,683 --> 00:04:24,313 The police are currently investigating the case... 32 00:04:24,313 --> 00:04:26,583 as they leave both possibilities open. 33 00:04:27,083 --> 00:04:28,683 On the other hand, the initial witness... 34 00:04:28,683 --> 00:04:30,493 Detective Cha, is... 35 00:04:30,493 --> 00:04:33,463 - yet to be found. - Turn that darned thing off! 36 00:04:34,424 --> 00:04:36,063 According to our source from Joongsan Police Station... 37 00:04:41,667 --> 00:04:42,907 Oh, my heart. 38 00:04:48,376 --> 00:04:49,806 This was Han Ju Seok. 39 00:04:51,076 --> 00:04:53,047 A man who had been out on the field for 35 years. 40 00:04:53,616 --> 00:04:57,347 Hey, he was an incumbent officer, and a captain at that. 41 00:04:58,017 --> 00:04:59,157 How does this make any sense? 42 00:04:59,816 --> 00:05:01,316 What were you all doing... 43 00:05:02,587 --> 00:05:03,857 until things became like this? 44 00:05:08,256 --> 00:05:11,297 The impact on society will be too immense, 45 00:05:11,727 --> 00:05:14,597 so why don't you announce this as an accident for now? 46 00:05:15,167 --> 00:05:16,967 These reporters aren't dumb. 47 00:05:17,207 --> 00:05:19,376 They're already talking about the Chimera Case and whatnot. 48 00:05:19,477 --> 00:05:20,537 The Chimera Case? 49 00:05:21,176 --> 00:05:23,006 Who on earth brought that up? 50 00:05:23,006 --> 00:05:26,816 People began to mention that because the cases seem similar. 51 00:05:27,446 --> 00:05:30,446 Reporters always pick up on similarities to make up a story. 52 00:05:30,816 --> 00:05:31,917 I mean, 53 00:05:32,917 --> 00:05:34,686 that case is ancient. 54 00:05:35,926 --> 00:05:37,087 Why would they bring it up? 55 00:05:37,486 --> 00:05:39,126 The culprit died ages ago. 56 00:05:40,657 --> 00:05:43,626 I don't think we can exactly call him the culprit. 57 00:05:44,167 --> 00:05:47,167 He died during the interrogation without getting his trial. 58 00:05:49,167 --> 00:05:50,236 Never mind. 59 00:05:51,736 --> 00:05:55,607 Yes, he was the culprit. He was. 60 00:05:56,547 --> 00:05:58,376 A detective in his office died... 61 00:05:58,876 --> 00:06:00,777 two weeks before his retirement. 62 00:06:02,547 --> 00:06:03,816 We'll catch the culprit in two weeks. 63 00:06:04,686 --> 00:06:06,386 Establish an investigation unit right away. 64 00:06:06,386 --> 00:06:07,886 Use all manpower and equipment, everything we have... 65 00:06:07,886 --> 00:06:09,657 and arrest everyone who seems like a suspect. 66 00:06:11,657 --> 00:06:12,797 Don't even dream... 67 00:06:13,457 --> 00:06:15,996 of going home to change your clothes before you catch him. 68 00:06:16,326 --> 00:06:17,326 Do you understand? 69 00:06:40,157 --> 00:06:42,287 Hey, light. 70 00:06:47,696 --> 00:06:48,756 Forceps. 71 00:07:12,047 --> 00:07:13,056 Who's this? 72 00:07:13,357 --> 00:07:14,556 His name is Ko Gwang Soo. 73 00:07:14,556 --> 00:07:16,826 He's with the Intelligence Bureau at Headquarters, 74 00:07:16,826 --> 00:07:17,886 and he's one smart guy. 75 00:07:18,056 --> 00:07:20,126 He's physically resilient, and he's quick too. 76 00:07:20,126 --> 00:07:21,797 Then why wasn't he promoted quickly? 77 00:07:22,496 --> 00:07:24,326 He's the stubborn type. 78 00:07:24,326 --> 00:07:26,366 He doesn't get very cute with his seniors. 79 00:07:26,936 --> 00:07:28,566 (Police Chief Bae Seung Kwan) 80 00:07:30,806 --> 00:07:32,236 (Personnel Record: Ko Gwang Soo) 81 00:07:32,236 --> 00:07:33,837 (Education: Silla High School, National Police University) 82 00:07:34,436 --> 00:07:36,647 - You went to Silla High School? - Yes, sir. 83 00:07:36,647 --> 00:07:38,477 - Which class? - The 48th, sir. 84 00:07:39,777 --> 00:07:41,647 The 48th class. 85 00:07:42,917 --> 00:07:45,886 Goodness, there are 20-something years between us. 86 00:07:46,186 --> 00:07:48,457 You were in the 25th class, so there are 23 years of difference. 87 00:07:48,457 --> 00:07:51,926 Goodness, you're my junior. It's nice to meet you. 88 00:07:52,326 --> 00:07:53,556 Grab a seat. 89 00:07:53,926 --> 00:07:55,297 At ease. 90 00:07:58,527 --> 00:08:00,136 Okay, let's see. 91 00:08:00,136 --> 00:08:02,366 (Police Chief Bae Seung Kwan) 92 00:08:02,366 --> 00:08:04,037 Your father was a civil servant in South Jeolla Province? 93 00:08:04,267 --> 00:08:06,506 Yes, he worked for South Jeolla Provincial Government. 94 00:08:09,207 --> 00:08:10,306 He passed away early. 95 00:08:10,806 --> 00:08:12,246 Yes, liver cirrhosis. 96 00:08:13,847 --> 00:08:15,717 Your family lives out of the capital. 97 00:08:15,816 --> 00:08:17,587 Did you come to Seoul all by yourself to study? 98 00:08:18,287 --> 00:08:20,157 - Yes, sir. - I see. 99 00:08:20,587 --> 00:08:22,727 Who cares about where people are from? 100 00:08:22,727 --> 00:08:24,087 What's important is their school. 101 00:08:24,826 --> 00:08:26,556 I was in the kendo club. 102 00:08:26,727 --> 00:08:28,457 The pride of Silla. You know that, right? 103 00:08:29,157 --> 00:08:30,566 Yes, sir. I'm familiar with that. 104 00:08:30,566 --> 00:08:34,267 After the storm and the wind 105 00:08:34,267 --> 00:08:37,607 Our Silla shall stand brightly 106 00:08:40,736 --> 00:08:45,047 Let us sing, my friend 107 00:08:45,306 --> 00:08:48,417 Our Silla 108 00:08:49,116 --> 00:08:53,756 Let us cherish it forever 109 00:08:53,756 --> 00:08:56,857 Our Silla 110 00:09:04,367 --> 00:09:05,696 Is this your first time with an investigation unit? 111 00:09:05,936 --> 00:09:09,037 No, I was in the investigation unit during the Southwest case. 112 00:09:10,037 --> 00:09:11,336 Then you probably had a taste. 113 00:09:12,537 --> 00:09:13,576 Yes, sir. 114 00:09:16,176 --> 00:09:18,047 I'm only sharing this because you're my junior. 115 00:09:18,476 --> 00:09:19,917 This is killing me. 116 00:09:20,547 --> 00:09:22,216 What is this mess? 117 00:09:23,316 --> 00:09:25,287 Do you know who's in charge of personnel for the police? 118 00:09:25,816 --> 00:09:27,417 Murderers. 119 00:09:29,527 --> 00:09:31,257 Do you remember that one culprit who broke out of jail? 120 00:09:32,056 --> 00:09:35,356 Police executives had to resign after that jerk swept the scene. 121 00:09:41,497 --> 00:09:43,537 This case is especially rowdy. 122 00:09:44,037 --> 00:09:47,037 It's already bad enough that an officer was abducted and killed. 123 00:09:47,507 --> 00:09:49,777 But the media keeps tying it back to another case. 124 00:09:50,147 --> 00:09:51,576 They're trying to turn this into a story. 125 00:09:52,446 --> 00:09:55,517 So do you think we should drag this on or not? 126 00:09:56,887 --> 00:09:58,387 I'll take care of this quickly. 127 00:09:58,547 --> 00:09:59,787 Yes, Gwang Soo. 128 00:10:00,787 --> 00:10:02,657 - My junior. - Yes, sir. 129 00:10:03,127 --> 00:10:05,387 You're the only one I can trust in the midst of this mess. 130 00:10:09,157 --> 00:10:11,667 Let's make this work and turn it into a good case. 131 00:10:12,767 --> 00:10:15,367 It's time for you to get promoted. Don't you think? 132 00:10:17,167 --> 00:10:18,237 Yes, sir. 133 00:10:34,956 --> 00:10:35,956 (Violent Crimes 2) 134 00:10:35,956 --> 00:10:37,487 - Put everything in there. - Yes, sir. 135 00:10:38,056 --> 00:10:40,356 Detective, I'll take everything over here too. 136 00:10:41,027 --> 00:10:42,056 Okay. 137 00:10:51,767 --> 00:10:53,106 What's going on? 138 00:10:55,407 --> 00:10:57,206 Investigation records of Violent Crimes 2 are... 139 00:10:57,206 --> 00:10:59,047 now under the jurisdiction of the Special Investigation Unit. 140 00:10:59,777 --> 00:11:02,576 Hand over the remaining data on your computers by tomorrow. 141 00:11:02,576 --> 00:11:03,647 Okay. 142 00:11:08,987 --> 00:11:09,987 Who are you? 143 00:11:11,157 --> 00:11:13,696 Captain of Special Investigation, from Headquarters. 144 00:11:13,956 --> 00:11:15,596 Why are you standing there? Say hi to him. 145 00:11:16,566 --> 00:11:17,596 Violent Crimes 2. 146 00:11:17,726 --> 00:11:19,167 - Yes. - Yes. 147 00:11:19,497 --> 00:11:21,137 You're all assigned to us as of today. 148 00:11:21,137 --> 00:11:22,867 You'll all report to Special Investigation Unit now, 149 00:11:22,867 --> 00:11:24,137 and you'll all support our team. 150 00:11:25,007 --> 00:11:27,007 Drop all the other cases you were working on. 151 00:11:27,007 --> 00:11:28,706 We share all materials. You report directly to me. 152 00:11:28,706 --> 00:11:30,277 You're banned from leaking out any information. That's all. 153 00:11:30,806 --> 00:11:31,806 Any questions? 154 00:11:33,117 --> 00:11:34,176 Who says you can do this? 155 00:11:36,387 --> 00:11:37,446 Jae Hwan. 156 00:11:38,047 --> 00:11:39,147 Detective Cha. 157 00:11:39,147 --> 00:11:41,417 Who are you to take the case from us? 158 00:11:44,157 --> 00:11:47,056 I heard you were with Han Ju Seok at the time of his accident. 159 00:11:48,527 --> 00:11:50,367 I need to know why you were there. 160 00:11:50,596 --> 00:11:52,367 Turn in your statement on what happened before and after. 161 00:11:52,696 --> 00:11:54,397 I need to know everything you saw, heard, and know. 162 00:11:54,897 --> 00:11:56,867 Don't leave out any petty details... 163 00:11:57,407 --> 00:11:59,336 and give an official briefing during our first meeting. 164 00:12:05,976 --> 00:12:07,446 I can't stay quiet and hand it over like this. 165 00:12:08,946 --> 00:12:10,017 What? 166 00:12:11,647 --> 00:12:12,956 I'm going to catch that jerk. 167 00:12:14,056 --> 00:12:15,086 I won't let you have him. 168 00:12:16,287 --> 00:12:17,326 Jae Hwan. 169 00:12:17,657 --> 00:12:18,787 Hey, Jae Hwan! 170 00:12:19,856 --> 00:12:21,027 Don't you get what's going on? 171 00:12:21,027 --> 00:12:23,767 He's here to clean up your mess! 172 00:12:26,167 --> 00:12:27,936 You can put that down and leave. 173 00:12:30,306 --> 00:12:32,367 Hey, Jae Hwan. Stop overreacting. 174 00:12:32,637 --> 00:12:33,637 Where's your discipline? 175 00:12:35,576 --> 00:12:38,206 How dare you glare at him like that? 176 00:12:38,206 --> 00:12:39,576 You didn't even do your job! 177 00:12:45,787 --> 00:12:46,887 Detective Cha Jae Hwan. 178 00:12:48,757 --> 00:12:49,826 Do you want to catch the culprit? 179 00:12:50,826 --> 00:12:51,887 Why? 180 00:12:53,297 --> 00:12:54,356 Because you're tormented? 181 00:12:56,696 --> 00:12:59,397 All right. I like your attitude. 182 00:13:00,436 --> 00:13:03,037 You should feel guilty if you're human. 183 00:13:04,336 --> 00:13:06,676 Although it won't help with the investigation. 184 00:13:12,407 --> 00:13:13,747 Pack it up. We're running out of time. 185 00:13:13,747 --> 00:13:16,216 (Violent Crimes 2) 186 00:13:38,507 --> 00:13:40,076 Why won't you pick up your phone? 187 00:13:40,076 --> 00:13:41,637 You made me come this far. 188 00:13:50,547 --> 00:13:51,747 It was in his breast pocket. 189 00:13:52,887 --> 00:13:54,686 It doesn't look like his. 190 00:13:55,456 --> 00:13:56,787 I think someone put it there. 191 00:14:01,797 --> 00:14:03,297 This is where you pick up. 192 00:14:04,667 --> 00:14:06,497 All I can do is this. 193 00:14:17,446 --> 00:14:18,476 Doctor. 194 00:14:20,076 --> 00:14:21,417 I think the late Old Man... 195 00:14:22,747 --> 00:14:24,846 had been hiding something from me. 196 00:14:28,887 --> 00:14:32,186 What do you think is behind this Chimera? 197 00:14:36,297 --> 00:14:39,096 Do you know anything about this? 198 00:14:40,613 --> 00:14:42,912 You've known him for 30 years. 199 00:14:43,243 --> 00:14:44,282 I'm not sure. 200 00:14:46,552 --> 00:14:48,713 We've known each other for a long time. 201 00:14:49,052 --> 00:14:50,353 We have. 202 00:14:52,052 --> 00:14:53,552 My wife once said this. 203 00:14:54,152 --> 00:14:55,623 You can never know... 204 00:14:55,993 --> 00:14:58,693 what a person is thinking, even if you live with somebody. 205 00:15:02,162 --> 00:15:03,603 When we open up people, 206 00:15:04,262 --> 00:15:06,473 they all have the same organs, 207 00:15:06,973 --> 00:15:08,073 but you know what? 208 00:15:10,373 --> 00:15:14,042 The only place where Buddha can live with demons is... 209 00:15:15,813 --> 00:15:17,182 the inside of a person. 210 00:15:19,412 --> 00:15:20,752 So... 211 00:15:21,483 --> 00:15:23,823 even if there are some things you didn't know, 212 00:15:26,323 --> 00:15:28,752 it doesn't mean this was your fault. 213 00:15:36,603 --> 00:15:38,302 He passed when the weather turned nice. 214 00:15:42,772 --> 00:15:46,713 (The late Han Ju Seok) 215 00:16:18,502 --> 00:16:19,772 Put those over here. 216 00:16:20,542 --> 00:16:21,943 Take the case files to the resource room. 217 00:16:23,182 --> 00:16:24,243 Put it there. 218 00:16:29,853 --> 00:16:35,223 (The late Han Ju Seok) 219 00:16:43,363 --> 00:16:45,203 Present arms! 220 00:16:49,672 --> 00:16:51,373 Fire! 221 00:16:53,103 --> 00:16:54,943 Fire! 222 00:16:56,483 --> 00:16:58,282 Fire! 223 00:17:36,853 --> 00:17:38,882 He caught on fire as the water came down? 224 00:17:42,652 --> 00:17:43,793 So... 225 00:17:44,662 --> 00:17:46,833 the water caught on fire? 226 00:17:48,462 --> 00:17:50,003 From the fire sprinkler. 227 00:17:53,533 --> 00:17:54,902 How many times do I have to repeat that? 228 00:17:54,902 --> 00:17:56,402 I'm sure it wasn't water. 229 00:17:56,742 --> 00:17:57,902 It must've been gasoline. 230 00:17:58,103 --> 00:17:59,273 It was water. 231 00:18:07,382 --> 00:18:09,182 He must be out of his mind. 232 00:18:09,853 --> 00:18:11,722 That makes no sense. 233 00:18:12,222 --> 00:18:13,593 I don't think it's nonsense. 234 00:18:15,053 --> 00:18:16,722 How do you know? 235 00:18:16,962 --> 00:18:18,392 I've worked with him for years. 236 00:18:19,392 --> 00:18:21,093 You know him too. 237 00:18:22,263 --> 00:18:24,932 Jae Hwan isn't someone who'd say nonsense. 238 00:18:25,132 --> 00:18:27,472 Jae Hwan this, Jae Hwan that. 239 00:18:27,873 --> 00:18:29,373 Are you in his fan club? 240 00:18:30,142 --> 00:18:31,672 What did the Regional Investigation Unit say? 241 00:18:32,402 --> 00:18:33,613 It's water. 242 00:18:35,613 --> 00:18:37,242 - Sorry? - I don't know the case in detail, 243 00:18:37,242 --> 00:18:39,113 but the pipe that was connected to the sprinkler... 244 00:18:39,113 --> 00:18:41,753 only had H2O, water. 245 00:18:42,053 --> 00:18:44,382 Then how did it catch on fire? 246 00:18:45,753 --> 00:18:47,422 I'm not sure. 247 00:18:47,422 --> 00:18:49,093 We've never seen a fire like this. 248 00:18:49,892 --> 00:18:52,662 A fire can be started if there's anything inflammable like gas. 249 00:18:52,662 --> 00:18:54,833 Last time, I heard it was oxygen. 250 00:18:55,662 --> 00:18:57,662 The condition was different with this one. 251 00:18:57,833 --> 00:19:00,803 Gas and oxygen are heavy, so they drop to the floor. 252 00:19:01,202 --> 00:19:04,603 In that case, the soot spreads in a radial form, 253 00:19:04,742 --> 00:19:07,543 just as how an ink drop spreads on top of the water. 254 00:19:08,242 --> 00:19:10,482 With this case, it went bottom up. 255 00:19:10,482 --> 00:19:12,613 That means the fire blew up in a straight line. 256 00:20:22,374 --> 00:20:23,874 Dies irae. 257 00:20:25,484 --> 00:20:27,054 What does it mean? 258 00:20:27,353 --> 00:20:29,453 It's Latin for "Day of Wrath." 259 00:20:30,524 --> 00:20:32,794 It's the first two words of a hymn on the Last Judgment. 260 00:20:33,794 --> 00:20:35,863 It's used for masses held on behalf of the deceased. 261 00:20:36,594 --> 00:20:37,994 The Last Judgment? 262 00:20:38,393 --> 00:20:40,963 Judgment Day in the Bible has dual meanings. 263 00:20:41,504 --> 00:20:44,734 For believers, resurrection. For unbelievers, death. 264 00:20:45,334 --> 00:20:46,373 This is insane. 265 00:20:47,443 --> 00:20:50,074 A Greek monster and the Bible? 266 00:20:51,274 --> 00:20:52,673 What's he trying to say? 267 00:20:52,943 --> 00:20:56,254 On Judgment Day, Michael the archangel will come, 268 00:20:56,413 --> 00:20:58,183 put men's souls on a scale, 269 00:20:58,183 --> 00:21:01,084 sort out the sinners, then drop them into a pit of fire. 270 00:21:04,054 --> 00:21:05,693 If the culprit is the judge, 271 00:21:06,893 --> 00:21:08,893 what is this sin he speaks of? 272 00:21:14,834 --> 00:21:16,433 Does anything ring a bell? 273 00:21:38,754 --> 00:21:39,893 Are you all right? 274 00:21:40,764 --> 00:21:41,923 What do you mean? 275 00:21:42,423 --> 00:21:43,933 Do you get any sleep? 276 00:21:45,693 --> 00:21:46,734 Of course. 277 00:21:49,103 --> 00:21:50,133 Why do you ask? 278 00:21:51,034 --> 00:21:53,103 - Are you worried? - No. 279 00:21:55,903 --> 00:21:58,244 Yes, a little. 280 00:22:01,713 --> 00:22:03,213 I'm completely fine. 281 00:22:03,883 --> 00:22:04,953 Are you? 282 00:22:08,824 --> 00:22:10,623 So you're completely fine. 283 00:22:13,463 --> 00:22:14,963 Thank you for coming today. 284 00:22:16,193 --> 00:22:17,893 We should go. 285 00:22:19,393 --> 00:22:21,264 When someone doesn't get enough sleep, it shows. 286 00:22:23,474 --> 00:22:25,334 You don't have to tell me, 287 00:22:25,734 --> 00:22:28,504 but you have to tell somebody that you're troubled. 288 00:22:31,844 --> 00:22:33,183 Who says I'm troubled? 289 00:22:35,984 --> 00:22:38,383 Stop treating me like a patient. You barely know me. 290 00:22:40,284 --> 00:22:42,724 A profiler can't know everything on someone's mind. 291 00:22:44,524 --> 00:22:47,423 You may not know someone's mind even if they were like family. 292 00:22:49,264 --> 00:22:51,294 I may have told someone everything there is to know about me, 293 00:22:51,693 --> 00:22:53,663 but they may not have done the same. 294 00:22:55,534 --> 00:22:57,074 That's how people are. 295 00:23:00,203 --> 00:23:01,574 You have no idea. 296 00:23:08,544 --> 00:23:09,713 Much better. 297 00:23:14,623 --> 00:23:18,393 Captain Han was in charge of the Chimera Case? 298 00:23:20,663 --> 00:23:23,693 He never told me anything about that. 299 00:23:26,734 --> 00:23:28,064 Why do you think he hid it from me? 300 00:23:30,234 --> 00:23:31,673 He should've told me. 301 00:23:34,203 --> 00:23:35,844 What couldn't he tell me? 302 00:23:35,844 --> 00:23:39,044 He knew me for 35 years, and he didn't trust me? 303 00:23:42,344 --> 00:23:43,984 Maybe it was for protection. 304 00:23:46,554 --> 00:23:47,883 For himself... 305 00:23:49,524 --> 00:23:50,524 or someone else. 306 00:23:56,123 --> 00:23:57,133 Protection? 307 00:23:59,764 --> 00:24:01,163 I couldn't do anything. 308 00:24:05,933 --> 00:24:06,974 Agent Hathaway. 309 00:24:08,173 --> 00:24:09,173 You know... 310 00:24:11,943 --> 00:24:12,943 I'm angry. 311 00:24:14,713 --> 00:24:16,213 It's driving me crazy. 312 00:24:18,683 --> 00:24:20,724 If I had been more careful... 313 00:24:23,224 --> 00:24:24,853 If I hadn't taken that last step, 314 00:24:24,853 --> 00:24:27,923 or if I'd just called for backup... 315 00:24:29,064 --> 00:24:30,363 I just had to... 316 00:24:31,534 --> 00:24:33,203 stand still and make a call. 317 00:24:34,903 --> 00:24:35,903 Why did I... 318 00:24:37,234 --> 00:24:40,103 Why did I not think of that? 319 00:27:24,074 --> 00:27:25,074 The same killer? 320 00:27:26,274 --> 00:27:29,143 What? You're saying it's a serial murder? 321 00:27:29,504 --> 00:27:32,814 The Sinil-dong car explosion that happened on the 13th. 322 00:27:33,113 --> 00:27:34,284 Victim Son Wan Ki. 323 00:27:35,183 --> 00:27:38,084 On the 18th, the Sinil-dong hideout was blown up. 324 00:27:38,784 --> 00:27:41,883 And on the 23rd, the Macheon victim... 325 00:27:43,284 --> 00:27:46,094 Han Ju Seok. All three incidents are similar. 326 00:27:46,353 --> 00:27:49,264 But the methods used are all different. 327 00:27:49,393 --> 00:27:51,834 The killer left behind a signature. 328 00:27:52,064 --> 00:27:53,094 What is it? 329 00:27:54,834 --> 00:27:56,804 This lighter was in Son Wan Ki's car. 330 00:27:58,403 --> 00:27:59,403 And this... 331 00:28:01,474 --> 00:28:02,504 Hey. 332 00:28:04,443 --> 00:28:05,443 It's the same. 333 00:28:05,443 --> 00:28:09,084 French company Lumiere released these in 1983. 334 00:28:09,314 --> 00:28:10,584 It's the Chimera line. 335 00:28:11,084 --> 00:28:12,653 They're made to order, 336 00:28:12,853 --> 00:28:15,153 and only a handful of Koreans have one. 337 00:28:15,584 --> 00:28:17,994 Is it a luxury item? Is it expensive? 338 00:28:17,994 --> 00:28:19,923 If it's real, it'll cost at least a grand. 339 00:28:20,423 --> 00:28:23,933 - What? This is 1,000 dollars? - Yes. 340 00:28:28,234 --> 00:28:30,034 Where is the second lighter from? 341 00:28:30,433 --> 00:28:32,034 It was found in Captain Han's pocket... 342 00:28:32,574 --> 00:28:34,443 after he was killed in Macheon. 343 00:28:34,744 --> 00:28:35,804 Let me see that. 344 00:28:36,673 --> 00:28:39,113 This was found in Son Wan Ki's car? 345 00:28:39,774 --> 00:28:41,284 Why isn't it on the evidence list? 346 00:28:43,284 --> 00:28:45,213 I found it in Captain Han's home. 347 00:28:45,953 --> 00:28:47,883 - What? - I think... 348 00:28:48,123 --> 00:28:49,123 I believe... 349 00:28:49,754 --> 00:28:51,294 he took it home by mistake. 350 00:28:54,463 --> 00:28:55,764 It was definitely from the scene. 351 00:28:55,764 --> 00:28:58,094 It's of no use to us if chain of custody was broken. 352 00:28:58,353 --> 00:28:59,793 It's inadmissible. 353 00:28:59,793 --> 00:29:01,093 (Chain of custody: Securing evidence) 354 00:29:01,093 --> 00:29:02,262 And you're still mentioning it? 355 00:29:02,262 --> 00:29:04,093 Can't you use it in the investigation? 356 00:29:04,093 --> 00:29:06,533 - As what? - As the killer's signature. 357 00:29:07,202 --> 00:29:10,772 What is this thing anyway? 358 00:29:11,903 --> 00:29:12,903 Chimera. 359 00:29:14,373 --> 00:29:16,912 It's a fire-breathing monster from Greek mythology. 360 00:29:26,752 --> 00:29:28,722 In 1984, in unexplained explosions, 361 00:29:28,722 --> 00:29:30,952 three lost their lives within a month. 362 00:29:31,093 --> 00:29:32,252 It's the so-called Chimera Case. 363 00:29:33,093 --> 00:29:36,293 The brutality of the killings bore many urban legends. 364 00:29:38,162 --> 00:29:39,793 (Jungsan-gu, Macheon Serial Arson Murder Case) 365 00:29:40,803 --> 00:29:44,472 This is a photo from our first case, Son Wan Ki's murder. 366 00:29:45,172 --> 00:29:46,172 Take a look. 367 00:29:50,843 --> 00:29:51,873 Darn it. 368 00:29:58,613 --> 00:29:59,653 The second photo... 369 00:30:00,752 --> 00:30:02,452 is from the explosion of the hideout... 370 00:30:02,452 --> 00:30:04,323 I found while investigating Son's scene. 371 00:30:04,692 --> 00:30:05,692 Take a look. 372 00:30:18,303 --> 00:30:19,303 And finally, 373 00:30:20,803 --> 00:30:22,103 the third crime scene. 374 00:30:32,553 --> 00:30:35,283 That's not all. Victims Son and Han... 375 00:30:35,522 --> 00:30:38,323 were directly tied to the case from 35 years ago. 376 00:30:38,823 --> 00:30:39,893 How so? 377 00:30:40,192 --> 00:30:43,833 Son Wan Ki is the reporter who wrote about the Chimera Case 35 years ago. 378 00:30:44,992 --> 00:30:46,593 The detective on the case... 379 00:30:47,462 --> 00:30:48,662 was Captain Han Ju Seok. 380 00:30:54,472 --> 00:30:57,412 Check the texts Captain Han received on the 18th. 381 00:31:00,212 --> 00:31:02,113 (Sent and Received Text Messages) 382 00:31:03,712 --> 00:31:05,482 (Sinil-dong 416, Unit 405) 383 00:31:05,482 --> 00:31:07,682 "Sinil-dong 416." 384 00:31:08,353 --> 00:31:10,722 That was sent to lure Captain Han? 385 00:31:10,853 --> 00:31:11,893 Yes. 386 00:31:12,323 --> 00:31:15,222 When that failed, the killer's third attempt was to take him. 387 00:31:16,462 --> 00:31:17,633 You're saying that... 388 00:31:18,133 --> 00:31:20,162 the Chimera killer from 35 years ago... 389 00:31:20,162 --> 00:31:22,133 is back or something? 390 00:31:23,303 --> 00:31:26,033 Why would he kill the reporter and detective? 391 00:31:26,472 --> 00:31:27,672 Out of resentment. 392 00:31:27,672 --> 00:31:30,772 Oh, was the killer from 35 years ago released? 393 00:31:31,772 --> 00:31:33,373 That man is dead. 394 00:31:33,712 --> 00:31:35,113 - How? - When? 395 00:31:35,783 --> 00:31:36,883 He killed himself. 396 00:31:37,783 --> 00:31:38,853 35 years ago. 397 00:31:39,053 --> 00:31:40,982 - For real? - Yes. 398 00:31:42,323 --> 00:31:44,793 Then is the killer... 399 00:31:45,093 --> 00:31:47,162 - a ghost? - You fools. 400 00:31:48,992 --> 00:31:50,333 That's enough. 401 00:31:53,863 --> 00:31:54,932 Don't be mistaken. 402 00:31:56,002 --> 00:31:57,603 The case we must solve... 403 00:31:57,603 --> 00:32:00,133 happened a few days ago, not 35 years ago. 404 00:32:01,172 --> 00:32:02,742 A police officer was killed. 405 00:32:02,742 --> 00:32:04,242 This is a serious matter. 406 00:32:04,873 --> 00:32:06,472 What if we were to mention Chimera? 407 00:32:06,942 --> 00:32:08,942 What do you think will happen then? 408 00:32:10,613 --> 00:32:11,783 Are you trying to play safe? 409 00:32:12,912 --> 00:32:15,022 - What? - Because you'll get into trouble... 410 00:32:15,022 --> 00:32:16,482 if you dig up an old case? 411 00:32:16,922 --> 00:32:17,922 I get that. 412 00:32:18,653 --> 00:32:21,462 But Captain Han was an officer. 413 00:32:22,522 --> 00:32:24,462 He was family, and now he's dead. 414 00:32:24,932 --> 00:32:26,492 And you're worried it'll blow up? 415 00:32:26,492 --> 00:32:28,563 Jae Hwan, that's not what he means! 416 00:32:28,563 --> 00:32:29,803 Then what does he mean? 417 00:32:29,803 --> 00:32:31,033 Stand down! 418 00:32:31,033 --> 00:32:32,833 We don't want or expect backup. 419 00:32:32,833 --> 00:32:36,343 Can you let us take a look at it? 420 00:32:36,903 --> 00:32:38,742 Are you out of your mind? 421 00:32:38,972 --> 00:32:40,482 How dare you talk back? 422 00:32:40,482 --> 00:32:41,543 We have... 423 00:32:42,113 --> 00:32:43,113 a suspect. 424 00:32:54,093 --> 00:32:55,162 Clamp. 425 00:32:57,133 --> 00:32:58,133 Scalpel. 426 00:33:06,133 --> 00:33:07,172 Block it. 427 00:33:09,843 --> 00:33:10,873 Block it. 428 00:33:11,942 --> 00:33:12,972 Pull yourself together. 429 00:33:18,553 --> 00:33:19,583 Suction. 430 00:33:22,553 --> 00:33:23,553 Move. 431 00:33:40,903 --> 00:33:41,942 Is this everything? 432 00:33:41,942 --> 00:33:43,712 Please get me a search and seizure warrant. 433 00:33:44,542 --> 00:33:46,272 At the very least, get me access to... 434 00:33:46,513 --> 00:33:48,383 his vehicle operation records or his call records. 435 00:33:48,582 --> 00:33:49,913 With this? 436 00:33:51,212 --> 00:33:53,212 If you were a prosecutor, would you be convinced? 437 00:33:54,183 --> 00:33:55,522 All you have is that... 438 00:33:55,522 --> 00:33:57,223 he gambled in the same place that Son Wan Ki did. 439 00:33:57,223 --> 00:33:59,252 If we look into him further, I'm sure we'll find something. 440 00:33:59,252 --> 00:34:01,093 What about his connection to Captain Han? 441 00:34:01,763 --> 00:34:03,022 Forget any resentments, 442 00:34:03,022 --> 00:34:04,692 you don't even have evidence that they know each other. 443 00:34:04,692 --> 00:34:08,203 This guy kept lying about knowing Son Wan Ki. 444 00:34:08,562 --> 00:34:10,203 Why would he lie if he's not the culprit? 445 00:34:10,203 --> 00:34:11,772 Even witnesses lie! 446 00:34:20,413 --> 00:34:22,942 Fine. Let's say you're right, 447 00:34:23,712 --> 00:34:25,982 and this is an extension of the Chimera Case. 448 00:34:27,013 --> 00:34:28,723 Then this makes even less sense. 449 00:34:29,352 --> 00:34:31,323 The Chimera Case took place 35 years ago. 450 00:34:31,323 --> 00:34:32,593 How old was your suspect, 451 00:34:33,792 --> 00:34:37,232 Lee Joong Yeop, 35 years ago? 452 00:34:40,133 --> 00:34:42,002 At most, he was in elementary school. 453 00:34:45,903 --> 00:34:47,033 Hey, Cha Jae Hwan. 454 00:34:48,803 --> 00:34:50,203 Stop obsessing over the Chimera Case... 455 00:34:50,203 --> 00:34:51,613 and remove it from the equation. 456 00:34:51,613 --> 00:34:53,413 Take a step back and be level-headed. 457 00:34:54,212 --> 00:34:55,542 Son Wan Ki and Han Ju Seok. 458 00:34:56,113 --> 00:34:58,013 Should we connect these two cases? 459 00:34:58,613 --> 00:35:00,383 There is no connection. 460 00:35:00,553 --> 00:35:03,153 It's impossible to prove the M.O. from the case 35 years ago. 461 00:35:04,053 --> 00:35:06,723 Captain Han was a detective for violent crimes for 35 years. 462 00:35:06,993 --> 00:35:08,763 There are plenty of guys who have it in for him. 463 00:35:08,763 --> 00:35:11,363 There are hundreds of people on the suspect list alone. Got it? 464 00:35:20,172 --> 00:35:21,172 Hey. 465 00:35:23,403 --> 00:35:24,642 Pull yourself together. 466 00:35:57,243 --> 00:35:59,172 I'm sorry, but what brings you here? 467 00:35:59,172 --> 00:36:01,183 I have something to ask Detective Cha. 468 00:36:01,243 --> 00:36:03,383 Jae Hwan? He went out... 469 00:36:05,252 --> 00:36:06,883 Oh, Detective Cha. 470 00:36:07,323 --> 00:36:09,453 I was on my way out. Goodbye. 471 00:36:09,683 --> 00:36:10,723 Right. 472 00:36:10,792 --> 00:36:12,823 I didn't say anything to her. 473 00:36:15,962 --> 00:36:17,122 Detective Cha. 474 00:36:18,292 --> 00:36:20,232 I was worried about you. You didn't answer your phone. 475 00:36:23,533 --> 00:36:24,903 What are you doing? 476 00:36:25,133 --> 00:36:27,903 I told you. I came because I was worried about you. 477 00:36:28,502 --> 00:36:30,073 Did you get hurt? 478 00:36:30,073 --> 00:36:32,872 Why? What are you after this time? 479 00:36:34,082 --> 00:36:36,413 This might be all fun and games for you, 480 00:36:37,113 --> 00:36:40,082 but we're mourning right now. 481 00:36:40,852 --> 00:36:42,082 This is a funeral. 482 00:36:43,183 --> 00:36:46,453 Don't people like you have any respect? 483 00:36:46,653 --> 00:36:48,062 I'm not... 484 00:36:52,163 --> 00:36:53,962 I'm not here as a reporter today. 485 00:36:59,633 --> 00:37:01,602 Gosh, this car is nice. 486 00:37:01,602 --> 00:37:02,942 When will we get to drive a car like this? 487 00:37:03,303 --> 00:37:05,973 Stop talking nonsense and take a look at this. 488 00:37:07,172 --> 00:37:09,442 My gosh. 489 00:37:10,752 --> 00:37:13,212 Hey. Stop frowning. 490 00:37:14,053 --> 00:37:16,153 People think you're a car thief. 491 00:37:16,852 --> 00:37:20,022 Hey. Do you seriously think that's because of me? 492 00:37:20,022 --> 00:37:22,323 My gosh. Then is it because of me? 493 00:37:22,593 --> 00:37:24,462 I used to be known as the most handsome guy in Eurwangni Beach. 494 00:37:24,462 --> 00:37:26,133 Don't talk to me about looks. 495 00:37:26,962 --> 00:37:30,403 Okay. Just look at the angle. 496 00:37:31,433 --> 00:37:33,803 Okay. The angle is perfect. 497 00:37:35,372 --> 00:37:36,542 Take out the card. 498 00:37:42,183 --> 00:37:43,413 Thank you for your cooperation. 499 00:37:43,413 --> 00:37:45,582 We're going to borrow your memory card... 500 00:38:40,270 --> 00:38:43,339 Hey. Take your time. 501 00:38:43,832 --> 00:38:45,972 Why are you getting scared? 502 00:38:45,972 --> 00:38:47,233 This isn't your first rodeo. 503 00:38:48,443 --> 00:38:50,403 Even if I go to a murder scene 100 times, 504 00:38:51,073 --> 00:38:52,772 I would never get used to it. 505 00:39:08,222 --> 00:39:10,122 Sir. Over here. 506 00:39:10,222 --> 00:39:11,633 Should we start here? 507 00:39:12,062 --> 00:39:13,062 No. 508 00:39:14,533 --> 00:39:15,863 It might be better over there. 509 00:39:25,343 --> 00:39:27,883 Hyo Kyung. Did you hear that? 510 00:39:28,613 --> 00:39:30,242 What are you talking about? 511 00:39:30,242 --> 00:39:31,883 I definitely heard something. 512 00:39:32,213 --> 00:39:34,722 - What sound? - I swear I heard something. 513 00:39:34,722 --> 00:39:36,452 Hey. Shine a light over there. 514 00:39:46,792 --> 00:39:48,463 You're such a coward! 515 00:39:48,633 --> 00:39:50,863 Why did you have to bring me to a place like this? 516 00:39:50,972 --> 00:39:53,003 Can we even use the footage we film here? 517 00:39:53,133 --> 00:39:55,003 We look into cases first and then get permission. 518 00:39:55,142 --> 00:39:57,272 Leave worrying about that to me... 519 00:39:57,272 --> 00:40:00,073 and focus on filming that. Okay? 520 00:40:14,823 --> 00:40:17,492 Okay. Film this over here. 521 00:41:24,792 --> 00:41:26,133 I guess you went somewhere. 522 00:41:27,392 --> 00:41:28,432 What do you want? 523 00:41:28,903 --> 00:41:30,963 I heard you left work in the afternoon. 524 00:41:32,332 --> 00:41:34,372 Are you doing a background check on me now? 525 00:41:35,173 --> 00:41:36,503 What do you want? 526 00:41:37,742 --> 00:41:39,472 I was wondering how you were. 527 00:41:40,613 --> 00:41:41,682 I was just curious. 528 00:41:42,912 --> 00:41:44,013 Can you leave? 529 00:41:44,783 --> 00:41:46,113 This seems like an invasion of privacy. 530 00:41:49,452 --> 00:41:51,253 Did you go hiking or something? 531 00:41:56,463 --> 00:41:57,892 Be careful. 532 00:41:58,193 --> 00:42:01,332 Korea is a lot smaller than you'd think. 533 00:42:43,403 --> 00:42:44,573 You got paint on you. 534 00:42:46,073 --> 00:42:47,412 You should get it dry-cleaned. 535 00:43:55,312 --> 00:43:57,542 Over here. Should we start here? 536 00:43:59,613 --> 00:44:00,682 No. 537 00:45:12,492 --> 00:45:13,553 Gasoline? 538 00:45:14,122 --> 00:45:16,823 Captain Han burned up because of gasoline? 539 00:45:17,313 --> 00:45:19,583 The sprinkler system released water, 540 00:45:19,782 --> 00:45:21,882 but the fire had nothing to do with that. 541 00:45:23,052 --> 00:45:25,623 Do you see the red peak on the chromatogram? 542 00:45:26,453 --> 00:45:27,893 This is gasoline. 543 00:45:28,393 --> 00:45:29,453 It's the highest. 544 00:45:32,623 --> 00:45:34,523 - Gasoline? - Yes. 545 00:45:34,992 --> 00:45:36,663 That caused the fire. 546 00:45:37,663 --> 00:45:40,302 I didn't smell anything like it at the scene. 547 00:45:40,902 --> 00:45:43,703 What fell from the sprinkler? You said that was water. 548 00:45:44,003 --> 00:45:45,543 That was a coincidence. 549 00:45:46,742 --> 00:45:47,802 Does that make sense? 550 00:45:50,072 --> 00:45:51,742 I saw it with my own eyes. 551 00:45:52,612 --> 00:45:55,112 The fire rose up from the water but... 552 00:45:56,913 --> 00:45:58,322 no one believes me. 553 00:46:00,322 --> 00:46:02,992 Who would when I saw it and can't believe it? 554 00:46:05,023 --> 00:46:06,063 Me. 555 00:46:07,692 --> 00:46:10,262 I'm saying I believe in chemistry. 556 00:46:34,822 --> 00:46:37,822 This is FBI profiler Agent Eugene Hathaway. 557 00:46:38,722 --> 00:46:40,123 She's an expert in explosive terrorism. 558 00:46:41,262 --> 00:46:43,492 Right now, she's with the Central Police Agency. 559 00:46:44,333 --> 00:46:45,402 So what? 560 00:46:45,902 --> 00:46:49,003 What did you look into with the help of a counter-terrorism expert? 561 00:46:49,603 --> 00:46:52,972 The cause of the fire that happened in Macheon on the 23rd... 562 00:46:54,172 --> 00:46:55,172 is this. 563 00:46:55,342 --> 00:46:56,572 (Silver nitrate, Magnesium) 564 00:46:56,572 --> 00:46:57,643 Look at the chromatogram. 565 00:47:00,583 --> 00:47:02,112 We already did. 566 00:47:02,612 --> 00:47:03,813 It was concluded to be gasoline. 567 00:47:04,052 --> 00:47:05,222 It's not gasoline. 568 00:47:06,422 --> 00:47:07,753 The sample was corrupted. 569 00:47:08,322 --> 00:47:09,353 "Corrupted"? 570 00:47:09,353 --> 00:47:11,592 That means something else got mixed in. 571 00:47:12,092 --> 00:47:13,822 Our forensics people aren't idiots. 572 00:47:14,393 --> 00:47:17,663 The error was caused by the fact that it was a construction site. 573 00:47:19,262 --> 00:47:22,172 When gasoline-based products like paint or synthetic resins burn, 574 00:47:22,733 --> 00:47:25,472 they show similar results to flammable liquids like gasoline. 575 00:47:26,402 --> 00:47:29,873 The real cause is what else was extracted. 576 00:47:30,143 --> 00:47:31,172 Look at this. 577 00:47:32,282 --> 00:47:33,782 It says magnesium oxide. 578 00:47:36,083 --> 00:47:39,123 You mean it's burned remnants of magnesium? 579 00:47:39,753 --> 00:47:41,523 It combined with oxygen, to be exact. 580 00:47:42,192 --> 00:47:45,123 Some metals explode when exposed to water. 581 00:47:45,362 --> 00:47:47,492 Lithium, sodium, potassium, magnesium. 582 00:47:48,163 --> 00:47:51,192 Magnesium is one of the more explosive ones. 583 00:47:59,242 --> 00:48:01,773 Magnesium is highly explosive and very dangerous. 584 00:48:02,612 --> 00:48:04,782 A slight impact or high humidity... 585 00:48:04,782 --> 00:48:06,242 can set it off. 586 00:48:07,242 --> 00:48:11,052 So to stabilize it, it's mixed with something else. 587 00:48:12,282 --> 00:48:13,322 That thing... 588 00:48:13,983 --> 00:48:16,322 is silver nitrate. 589 00:48:17,953 --> 00:48:20,722 Silver nitrate is toxic and must be handled with care. 590 00:48:21,063 --> 00:48:22,092 It mustn't touch skin. 591 00:48:29,072 --> 00:48:32,842 Now I will drop some water onto this. 592 00:48:47,253 --> 00:48:50,023 When silver nitrate's silver ions melt in the water, 593 00:48:50,023 --> 00:48:53,592 nitrate combines with magnesium creating magnesium nitrate. 594 00:48:53,592 --> 00:48:56,733 This magnesium nitrate reacts to the water... 595 00:48:56,733 --> 00:48:57,833 and explodes. 596 00:48:58,233 --> 00:49:00,233 That is what Detective Cha witnessed. 597 00:49:00,603 --> 00:49:02,172 Water catching fire. 598 00:49:05,103 --> 00:49:07,543 Don't be a fool. 599 00:49:07,643 --> 00:49:10,043 Can this be used as evidence? 600 00:49:11,373 --> 00:49:13,643 Isn't all that available at industrial complexes? 601 00:49:13,813 --> 00:49:16,882 Flammable metals like magnesium can't come through customs. 602 00:49:19,123 --> 00:49:21,822 And the killer moved it in large amounts? 603 00:49:23,092 --> 00:49:24,152 Is that possible? 604 00:49:24,293 --> 00:49:26,822 Magnesium powder is a medical supply, 605 00:49:27,722 --> 00:49:29,233 and silver nitrate is diluted... 606 00:49:30,032 --> 00:49:31,293 and used as a sanitizer. 607 00:49:32,233 --> 00:49:33,262 It can be moved about. 608 00:49:34,302 --> 00:49:35,302 If the killer... 609 00:49:37,172 --> 00:49:38,242 is a medical doctor. 610 00:49:39,543 --> 00:49:41,003 That's just circumstantial. 611 00:49:43,143 --> 00:49:44,143 Pardon? 612 00:49:44,143 --> 00:49:46,813 Bring an invoice that proves the suspect purchased these... 613 00:49:46,813 --> 00:49:48,152 or bring video evidence. 614 00:49:49,183 --> 00:49:51,782 Isn't that what we need right now? 615 00:49:56,722 --> 00:49:58,893 We got the dashcam footage from outside Captain Han's place. 616 00:51:32,683 --> 00:51:35,152 (Seoryun Medical Center) 617 00:51:50,703 --> 00:51:52,273 Unit One, office. Unit Two, parking. 618 00:51:52,373 --> 00:51:53,442 Yes, sir. Let's run. 619 00:52:47,762 --> 00:52:49,793 - Mr. Lee Joong Yeop. - Yes? 620 00:52:50,233 --> 00:52:51,393 You're under arrest... 621 00:52:51,393 --> 00:52:53,563 for the murders of Son Wan Ki and Han Ju Seok. 622 00:52:54,532 --> 00:52:57,603 You have a right to an attorney and the right to remain silent. 623 00:52:57,802 --> 00:52:58,902 Please wait. 624 00:53:00,103 --> 00:53:02,713 I have a patient in their 60s who takes care of their 2 grandchildren. 625 00:53:03,012 --> 00:53:04,112 Let's save them first. 626 00:53:07,583 --> 00:53:09,583 The patient has a hemorrhagic cerebral infarction. 627 00:53:09,583 --> 00:53:11,552 It took an hour to find it and another hour to get to the hospital. 628 00:53:11,552 --> 00:53:13,052 We can't do anything once three hours have passed. 629 00:53:13,583 --> 00:53:14,683 What do you want to do? 630 00:54:03,273 --> 00:54:04,532 - Please be thorough. - Yes, sir. 631 00:54:32,503 --> 00:54:34,733 (Good Night, Doxylamine Succinate) 632 00:54:50,612 --> 00:54:53,523 We looked everywhere, but we couldn't find anything. 633 00:54:53,753 --> 00:54:55,492 What do you mean by there's nothing here? 634 00:54:55,922 --> 00:54:57,822 Traces of blood, chemicals... 635 00:54:58,192 --> 00:55:01,222 At the very least, we couldn't find anything we're looking for. 636 00:55:04,733 --> 00:55:05,762 Darn it. 637 00:55:08,632 --> 00:55:09,902 Did you find anything? 638 00:55:09,902 --> 00:55:12,503 He doesn't have any rice, but he has a lot of medication. 639 00:55:12,942 --> 00:55:15,512 Medication? What kind of medication are we talking about? 640 00:55:15,512 --> 00:55:16,713 Sleep inducers. 641 00:55:17,713 --> 00:55:19,713 It doesn't look like anyone lives in this house. 642 00:55:20,483 --> 00:55:21,512 Why? 643 00:55:21,643 --> 00:55:23,052 There are no knick-knacks here. 644 00:55:23,512 --> 00:55:25,822 There are no traces of anyone living here or any preferences. 645 00:55:26,222 --> 00:55:28,152 It looks like a hotel room. 646 00:55:29,293 --> 00:55:31,123 Jae Hwan, should we take this? 647 00:55:31,893 --> 00:55:32,893 What is it? 648 00:55:33,663 --> 00:55:35,393 It looks like a drawing. 649 00:55:36,163 --> 00:55:37,262 Just leave it. 650 00:56:18,902 --> 00:56:19,942 What's wrong? 651 00:56:22,273 --> 00:56:23,442 It's nothing. 652 00:56:30,313 --> 00:56:31,713 I said it's nothing. 653 00:56:33,953 --> 00:56:35,023 What is it? 654 00:56:36,722 --> 00:56:37,853 It's just a drawing. 655 00:59:03,203 --> 00:59:06,072 (Chimera) 656 00:59:06,242 --> 00:59:07,802 What's your plan, Agent Hathaway? 657 00:59:08,043 --> 00:59:10,413 I'm going to pressure him until he breaks. 658 00:59:10,572 --> 00:59:13,983 I'm really good at finding things that are out of place. 659 00:59:14,382 --> 00:59:17,152 If you want to know something, ask me proper questions. 660 00:59:17,282 --> 00:59:19,282 Why did you kill him? Why? 661 00:59:19,353 --> 00:59:22,552 Two consecutive cases with the same M.O. 662 00:59:22,822 --> 00:59:23,922 Mr. Lee Joong Yeop. 663 00:59:24,552 --> 00:59:26,822 You're a bigger coward than I thought. 664 00:59:26,822 --> 00:59:29,032 I wouldn't even treat my dead mutt... 665 00:59:29,032 --> 00:59:30,293 like this! 666 00:59:30,293 --> 00:59:31,492 Who is the culprit? 667 00:59:31,492 --> 00:59:33,862 No. Who is next? 47416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.