All language subtitles for Cheo.Yong.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,110 --> 00:00:15,110 Translate by RavanPM 2 00:00:16,110 --> 00:00:18,110 HAPPY WATCHING 3 00:00:20,114 --> 00:00:21,428 Detective Ha. 4 00:00:24,628 --> 00:00:27,314 There is something that happened to you today? 5 00:00:28,400 --> 00:00:30,342 Not. No . 6 00:00:32,914 --> 00:00:34,514 Today .. 7 00:00:35,200 --> 00:00:37,142 What you really forget? 8 00:00:38,171 --> 00:00:41,028 What do you do without me? 9 00:01:36,342 --> 00:01:37,828 It's really funny! 10 00:01:39,028 --> 00:01:40,742 Definitely chocolate cake again! 11 00:01:41,257 --> 00:01:42,740 I like whipped cream. This abis let me not right. 12 00:01:43,714 --> 00:01:46,400 After all, you're not going to eat much. 13 00:01:46,400 --> 00:01:47,600 You're greedy! 14 00:01:47,600 --> 00:01:48,628 Quickly create demand! 15 00:01:49,140 --> 00:01:55,542 Happy birthday, happy birthday, happy birthday Sunwoo beloved, congratulations... 16 00:01:57,314 --> 00:01:59,314 Do you make a good request for me? 17 00:02:00,800 --> 00:02:02,914 Request make you aware. 18 00:02:03,250 --> 00:02:05,257 What? Something is wrong with my request? 19 00:02:05,485 --> 00:02:06,800 Detective that class? 20 00:02:07,200 --> 00:02:07,942 You! 21 00:02:08,228 --> 00:02:11,657 Hey, if I can not be a detective I could take the test the police patrol. 22 00:02:14,114 --> 00:02:15,428 Bagaumana you know? 23 00:02:15,771 --> 00:02:18,800 I hope you become a police officer at the nearest police station . 24 00:02:19,428 --> 00:02:20,800 I right? 25 00:02:21,485 --> 00:02:25,257 I'm right! I certainly possessed! 26 00:02:25,485 --> 00:02:26,571 Daebak! 27 00:02:27,657 --> 00:02:30,114 You also attention to me, you little bastard! 28 00:02:30,914 --> 00:02:33,200 To be honest .. I did not do it. 29 00:02:37,485 --> 00:02:39,942 I hope we can be together forever. 30 00:02:44,285 --> 00:02:47,657 What? You want us to grow and die together? 31 00:02:48,742 --> 00:02:50,800 Do not .. do not .. Geli! 32 00:02:53,085 --> 00:02:56,342 Man, mercy, mercy. 33 00:03:08,228 --> 00:03:09,657 It looks delicious! 34 00:03:14,285 --> 00:03:17,657 It was definitely a curfew teacher! 35 00:03:30,571 --> 00:03:33,085 Do not, do not kill me! 36 00:03:33,542 --> 00:03:35,080 Teacher .. 37 00:03:36,971 --> 00:03:41,200 Do not kill me? I remember you said it first. 38 00:03:42,628 --> 00:03:45,314 I do not know if you remember me or not. 39 00:04:07,142 --> 00:04:11,885 I could not forget even if I die. Keliatannya But you've forgotten. 40 00:04:45,200 --> 00:04:47,542 I'm going out. 41 00:04:48,171 --> 00:04:50,057 Stay here only! 42 00:04:52,571 --> 00:04:53,942 Do not worry. 43 00:05:48,342 --> 00:05:51,428 I'm a cop, quiet. Are you hurt? 44 00:05:53,714 --> 00:05:56,800 Ahjussi, my friend is in danger. 45 00:05:57,714 --> 00:05:59,714 This is because of me. 46 00:06:00,228 --> 00:06:03,371 What we have to do? 47 00:06:03,428 --> 00:06:05,142 Search my friend. Please! 48 00:06:05,314 --> 00:06:09,428 Do not worry do not move and stay here. 49 00:07:05,600 --> 00:07:09,085 Unnie, why are you always here diulangtahunmu and looked so sad. 50 00:07:09,828 --> 00:07:11,542 It's been seven years. 51 00:07:12,685 --> 00:07:15,085 That is what happened seven years ago? 52 00:07:15,600 --> 00:07:16,685 Na Young. 53 00:07:17,085 --> 00:07:18,680 I'm sure you're fine. 54 00:07:19,428 --> 00:07:20,680 Na Young? 55 00:07:21,771 --> 00:07:23,885 Unnie Nayoung also talking about yesterday. 56 00:07:24,914 --> 00:07:26,342 You two must be good friends! 57 00:07:27,085 --> 00:07:30,685 Okay, no problem. I will be Nayoung today. 58 00:07:30,680 --> 00:07:32,114 I will also sing a little. 59 00:07:34,110 --> 00:07:35,142 I miss you, Na Young. 60 00:07:36,971 --> 00:07:38,000 True true miss. 61 00:07:39,257 --> 00:07:44,342 Okay. Happy birthday, happy birthday, 62 00:07:44,340 --> 00:07:47,085 Happy birthday dear Sunwoo, 63 00:07:47,428 --> 00:07:51,485 Happy birthday! 64 00:08:55,480 --> 00:08:57,480 -EPISODE 5 - 65 00:09:39,529 --> 00:09:43,250 Do not come closer .. Do not come any closer! 66 00:09:57,371 --> 00:09:59,600 I mean we should be able to communicate of us to do something. 67 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 CCTV .. 68 00:10:04,285 --> 00:10:06,571 It was entered into the record casualties, 69 00:10:06,570 --> 00:10:09,600 But no villain record incoming or outgoing. 70 00:10:10,800 --> 00:10:12,628 Do you feel something dikasus this ..? 71 00:10:13,200 --> 00:10:14,114 What? 72 00:10:15,085 --> 00:10:18,514 Pouting like there's always something your stomach. 73 00:10:24,220 --> 00:10:27,085 They say this place is the cremation place earlier, 74 00:10:27,200 --> 00:10:29,200 Maybe here filled with creepy aura. 75 00:10:34,571 --> 00:10:39,142 I do not know why you want to, investigate something that is clearly an accident. 76 00:10:39,140 --> 00:10:43,028 Two people have died in ten days at the same location. 77 00:10:43,657 --> 00:10:46,971 It is very strange that a clear call accidents. 78 00:10:47,314 --> 00:10:49,314 Obviously buritku! 79 00:10:49,650 --> 00:10:52,342 If I keep spending my time with useless things like this. 80 00:10:52,457 --> 00:10:53,710 And the company goes bankrupt, what will you take action? 81 00:10:54,170 --> 00:10:56,228 We understand but this could happen again, 82 00:10:56,514 --> 00:11:00,220 And what is more important is not to prevent it? 83 00:11:00,220 --> 00:11:02,628 Understand buritku! 84 00:11:04,457 --> 00:11:06,571 Well, you can investigate or you can convince or something. 85 00:11:06,742 --> 00:11:08,571 End this soon, okay? 86 00:11:10,285 --> 00:11:12,457 I'm going crazy here. 87 00:11:21,428 --> 00:11:24,628 There is no way she can go out without recorded by CCTV. 88 00:11:25,028 --> 00:11:27,485 But no CCTV inside. 89 00:11:28,514 --> 00:11:31,257 Do not in this scene there are weird? 90 00:11:31,257 --> 00:11:33,250 Strange? 91 00:11:33,600 --> 00:11:36,571 Two victims not here for workers. 92 00:11:37,142 --> 00:11:40,114 From CCTV footage, they look like pursued. 93 00:11:42,285 --> 00:11:47,028 Is there a hidden tunnel where foreigners can come and go here. 94 00:11:47,142 --> 00:11:49,085 If there is anything like that, we've found it, 95 00:11:50,220 --> 00:11:53,085 Do you think the police here blind? 96 00:11:53,200 --> 00:11:53,942 Who knows? 97 00:11:54,114 --> 00:11:55,885 They might think it was just an accident and let . 98 00:12:03,542 --> 00:12:05,542 Do your best, look for tunnels. 99 00:12:05,540 --> 00:12:06,800 You want kmana ? 100 00:12:10,114 --> 00:12:11,028 Finding witnesses. 101 00:12:12,457 --> 00:12:14,457 Do you want me to look for his own? 102 00:12:14,450 --> 00:12:17,200 What? You can not? 103 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 Not. Alright. 104 00:12:26,800 --> 00:12:30,114 Can you tell me what your relationship to the victim? 105 00:12:31,885 --> 00:12:35,428 She took care of me, almost like my parents. 106 00:12:35,600 --> 00:12:38,742 He's a good person. 107 00:12:39,142 --> 00:12:41,710 I just called him to meet and drink. 108 00:12:41,828 --> 00:12:45,257 Because our house is quite close, and we're good friends. 109 00:12:45,542 --> 00:12:48,000 There is no reason to go kepabrik at night. 110 00:12:48,000 --> 00:12:55,142 Opo iku scrambled thinking yen mendem biso ngrusak mind. (Do not understand what he said: p) 111 00:12:55,142 --> 00:12:59,657 Ayyi. you think I'm the Sri Lanka? 112 00:12:59,650 --> 00:13:06,947 Hey, call center Apes Foreign Workers, and ask for interpreter services. 113 00:13:08,352 --> 00:13:11,058 Where is my phone? 114 00:13:16,235 --> 00:13:23,411 - -JiYoung "Oppa, what your password is still the same house? Tonight we will be lively and vibrant." 115 00:13:26,117 --> 00:13:29,764 "Lively and vibrant?" 116 00:14:45,529 --> 00:14:47,764 Who are you all? Get away from me! 117 00:14:47,764 --> 00:14:49,760 You can not come in here. 118 00:14:50,588 --> 00:14:52,588 I cop .. watch out! 119 00:14:52,580 --> 00:14:56,000 Although the police, you can not come in here. 120 00:15:05,294 --> 00:15:07,647 Release! Remove! 121 00:15:08,705 --> 00:15:11,764 I can keep you all because stonewall, police affairs. Understand? 122 00:15:12,352 --> 00:15:13,647 Release! 123 00:15:22,941 --> 00:15:24,352 You doing okay? 124 00:15:24,941 --> 00:15:25,764 You doing okay? 125 00:15:26,117 --> 00:15:27,529 You manghajar and we also beat. 126 00:15:28,470 --> 00:15:30,000 You stepped stomp stomp stomp and us as well. 127 00:15:30,705 --> 00:15:32,941 We are not human beings in this country. 128 00:15:47,529 --> 00:15:48,941 Okay. 129 00:15:55,294 --> 00:15:57,764 Are you kidding? Arguing with this runt! 130 00:16:58,350 --> 00:17:00,117 Who is the person who ran that? 131 00:17:00,117 --> 00:17:02,352 Running? Who? 132 00:17:02,823 --> 00:17:04,235 I do not see anything. 133 00:17:05,058 --> 00:17:06,705 You're... 134 00:17:12,705 --> 00:17:17,058 not easy coming into this neagara like to live in prosperity. 135 00:17:17,411 --> 00:17:22,235 We need to help our own self. Or there is no way to survive. 136 00:17:22,470 --> 00:17:25,882 It's a gangster imitation you? 137 00:17:47,647 --> 00:17:48,823 Rub this medicine first. 138 00:17:49,294 --> 00:17:50,941 My skin just blisters abrasions. Get rid of it. 139 00:17:52,352 --> 00:17:54,352 Well, rub it when you get home. 140 00:17:54,588 --> 00:17:56,941 And also this paste bandages properly. 141 00:17:58,580 --> 00:18:02,823 I say this, because you may not know. 142 00:18:02,941 --> 00:18:04,000 What? 143 00:18:04,941 --> 00:18:06,352 But I'm not afraid. 144 00:18:07,529 --> 00:18:10,588 They are civilians, and I do not want to hurt them too so I relaxed response. 145 00:18:10,705 --> 00:18:12,588 Plus, they are strangers. 146 00:18:16,000 --> 00:18:17,411 So like it .. 147 00:18:18,588 --> 00:18:20,000 I think... 148 00:18:21,176 --> 00:18:22,941 What do you think? 149 00:18:23,882 --> 00:18:25,176 None. 150 00:18:51,647 --> 00:18:57,058 Aiihh, worked very hard to support life as a TV program. 151 00:19:04,588 --> 00:19:05,529 What is this? 152 00:19:05,529 --> 00:19:07,520 This is the man who ran yesterday, right? 153 00:19:11,058 --> 00:19:12,823 This could be him. 154 00:19:13,058 --> 00:19:16,705 CCTV captures he was running. He ​​is a strong suspect. 155 00:19:18,352 --> 00:19:21,176 What, you've found the suspect? 156 00:19:23,882 --> 00:19:26,352 Can not doubt, you Sergeant Yun. 157 00:19:38,705 --> 00:19:42,941 Do Weak .. time like this. You should really concentration! 158 00:19:48,352 --> 00:19:52,352 Sorry, I was too busy yesterday. Could not even breathe. 159 00:19:53,647 --> 00:19:55,294 I'm not ignoring you. 160 00:19:55,529 --> 00:19:57,176 I left my cell phone in the office yesterday. 161 00:19:57,647 --> 00:19:59,170 Girl what? 162 00:20:02,117 --> 00:20:03,764 You do not believe me? 163 00:20:03,882 --> 00:20:05,760 I understand. 164 00:20:45,176 --> 00:20:48,470 This ends. It's all over. 165 00:20:56,705 --> 00:21:00,470 Ditanggal 7 pm, Sohn Sangmoo died from being hit back. 166 00:21:00,823 --> 00:21:06,941 And 10 days later, on 17, the supervisor Lee KeunHi stabbed stomach area. 167 00:21:07,294 --> 00:21:11,176 CCTV cameras capture not one but two victims. 168 00:21:11,529 --> 00:21:13,764 And do not record the murders. 169 00:21:13,760 --> 00:21:16,705 I interview the victim's family and friends. And he says this accident. 170 00:21:21,170 --> 00:21:25,647 The fact that a lot of this, is it not wise collaboration with CSI knowing this incident? 171 00:21:25,640 --> 00:21:28,705 It was too easy to figure out killer. 172 00:21:29,294 --> 00:21:33,176 We do not know why there are two victims at the factory in the middle of the night. 173 00:21:33,170 --> 00:21:36,588 And their incidence is difficult to say an accident. 174 00:21:36,941 --> 00:21:41,176 And there is alcohol in the body Sohn Sangmoo. 175 00:21:42,000 --> 00:21:45,764 But a new autopsy report submitted by CSI 176 00:21:45,760 --> 00:21:48,588 Report no alcohol in his body. 177 00:21:48,580 --> 00:21:53,058 If this is the case, it's hard to say the accident. 178 00:21:53,882 --> 00:21:56,941 But this is all .. no CCTV footage. 179 00:21:57,411 --> 00:22:01,176 Unless the killer is a ghost or so. 180 00:22:02,000 --> 00:22:05,647 The victim looked as like the crude by someone. 181 00:22:06,230 --> 00:22:11,294 Chances are they are forced to enter. Or they pursued. 182 00:22:11,290 --> 00:22:14,470 Another victim. not recorded at all. 183 00:22:14,470 --> 00:22:16,470 We do not yet occurred. 184 00:22:16,823 --> 00:22:20,352 But there is a way in and out of the factory without caught on camera. 185 00:22:23,058 --> 00:22:25,411 What should, maybe we should die together. 186 00:22:29,764 --> 00:22:33,176 good. What do you think? 187 00:22:33,764 --> 00:22:35,170 What? 188 00:22:37,176 --> 00:22:40,000 Ah well, this is murder. 189 00:22:41,058 --> 00:22:45,294 The problem why this murder occurred. 190 00:22:46,588 --> 00:22:47,647 Wait a minute. 191 00:22:47,640 --> 00:22:51,647 What say? Hey, where are you going ? Hey, YunCheoYong! 192 00:22:53,294 --> 00:22:55,529 And where are you going? 193 00:22:56,117 --> 00:22:57,520 I want to lurk. 194 00:22:57,882 --> 00:22:58,705 Who? 195 00:22:59,294 --> 00:23:00,705 A person named Itbal or Ikbal. 196 00:23:01,294 --> 00:23:05,294 Word Detective Yun, he was a strong suspect. So there must be something. 197 00:23:07,529 --> 00:23:09,176 What Yun CheoYong your boss? 198 00:23:12,117 --> 00:23:14,352 Do not want to work with the detective's own abilities. 199 00:23:14,588 --> 00:23:16,235 But to follow the opinions of others. 200 00:23:17,411 --> 00:23:19,647 Do what you want! 201 00:23:19,640 --> 00:23:21,176 DO IT! 202 00:23:31,764 --> 00:23:33,529 Where did he go? 203 00:23:46,470 --> 00:23:49,411 Are you worried I might do something? 204 00:23:50,235 --> 00:23:52,117 You were his young age. 205 00:23:52,352 --> 00:23:54,941 If you're worried, just get rid of me. 206 00:23:56,823 --> 00:23:58,117 What is it? 207 00:23:58,823 --> 00:24:00,110 Because Min Jae? 208 00:24:01,294 --> 00:24:04,235 There must be a reason why hate until you want to kill him. 209 00:24:05,294 --> 00:24:07,176 I did not say to kill him. 210 00:24:08,000 --> 00:24:09,882 I said we should die together 211 00:24:11,411 --> 00:24:14,352 You're already dead. How do you do. 212 00:24:14,705 --> 00:24:15,647 I know it! 213 00:24:16,000 --> 00:24:17,640 I know I'm dead! 214 00:24:18,705 --> 00:24:22,705 But why to me? I was still alive so what should I do? 215 00:24:26,588 --> 00:24:28,823 The bastard. 216 00:24:35,058 --> 00:24:36,705 You've worked hard. 217 00:26:58,117 --> 00:26:59,764 You have to be careful too, Unnie. 218 00:26:59,760 --> 00:27:03,647 You're not a good judge of men as well. It was just spending time. 219 00:27:05,529 --> 00:27:09,882 Someone tell me. all men except your father, is the wolf. 220 00:27:10,588 --> 00:27:11,411 It's true! 221 00:27:12,705 --> 00:27:16,588 CCTV footage was manipulated. 222 00:27:18,580 --> 00:27:20,823 CSI already said this is not a murder. 223 00:27:23,764 --> 00:27:24,823 Detective Ha! 224 00:27:25,640 --> 00:27:31,176 I investigate their financial books. And I can oddities suspicious. 225 00:27:31,529 --> 00:27:32,705 Like what? 226 00:27:35,882 --> 00:27:38,352 Foreign workers who work getting a cut every month. 227 00:27:38,352 --> 00:27:41,647 And their wages are cut reason for paperwork foreign labor. 228 00:27:41,882 --> 00:27:44,588 So I follow the money to see where it goes. 229 00:27:45,176 --> 00:27:51,764 I went to the Director of the Park, and was sent to Song SangMoo dead, and supervisor Lee. 230 00:27:51,764 --> 00:27:55,294 Director Park sends money to his family who live abroad . 231 00:27:55,800 --> 00:27:59,058 But he must need money fast. So he borrowed money. 232 00:27:59,411 --> 00:28:01,764 Park Bumgyu? 233 00:28:12,235 --> 00:28:13,764 We should go together! 234 00:28:14,230 --> 00:28:16,000 I will contact Soenbe Yun. 235 00:28:16,000 --> 00:28:18,470 Can you try to find the location of director Park, with existing GPS in his phone? 236 00:28:20,700 --> 00:28:25,764 There is nothing better than when you two work. You can not together!! 237 00:28:30,700 --> 00:28:31,411 What? 238 00:28:31,647 --> 00:28:34,705 I should kick your ass too! 239 00:28:39,680 --> 00:28:43,764 I do not care about money. I'm going out. 240 00:28:44,117 --> 00:28:46,823 Wait until this incident forgotten. 241 00:28:46,820 --> 00:28:49,529 None. I do not want to die like their unnatural. 242 00:28:49,764 --> 00:28:51,764 I'm afraid to hold it any longer. 243 00:28:53,058 --> 00:28:55,294 No one is going to die! 244 00:28:58,470 --> 00:29:01,058 Listen to me good. 245 00:29:01,176 --> 00:29:04,235 If you quit now, They will mecurigai us. 246 00:29:04,705 --> 00:29:07,882 Please hold yourself, Director of the Park! 247 00:29:07,880 --> 00:29:09,411 I'm really scared! 248 00:29:09,410 --> 00:29:11,411 Bastard, I have to... 249 00:29:13,529 --> 00:29:14,941 Do what you want! 250 00:29:25,940 --> 00:29:26,705 Yes? 251 00:29:27,764 --> 00:29:29,647 Factory? why? 252 00:29:31,176 --> 00:29:33,647 Wait. Let's meet and talk. 253 00:29:34,705 --> 00:29:37,294 Hey, Sunwoo Ha! Detective Ha! 254 00:29:49,882 --> 00:29:52,235 Why are you here this night? 255 00:30:10,588 --> 00:30:11,647 Stop! 256 00:30:15,176 --> 00:30:16,235 Put ​​him down! 257 00:30:18,230 --> 00:30:21,647 Let the man take care of human affairs. 258 00:30:24,352 --> 00:30:25,764 S... 259 00:30:28,588 --> 00:30:31,529 Do not blame me. You who brought you here. 260 00:30:37,176 --> 00:30:38,352 Soenbe! 261 00:30:41,176 --> 00:30:42,823 What are you doing? 262 00:31:09,411 --> 00:31:15,294 You know 3 people who died were taking money factory right? 263 00:31:17,411 --> 00:31:19,294 Answer me! 264 00:31:21,290 --> 00:31:23,647 Sohn Sangmoo has good ability in business. 265 00:31:23,640 --> 00:31:27,882 When he runs the factory, factory revenue greater that when I run it. 266 00:31:29,411 --> 00:31:31,882 No I can do besides looking the other way. 267 00:31:35,764 --> 00:31:38,588 Do you and the Director of Park talking about? 268 00:31:39,176 --> 00:31:40,705 Only private conversations. 269 00:31:42,110 --> 00:31:46,117 I did not kill him! I'm out! 270 00:31:46,235 --> 00:31:48,470 Detective Yun witnesses. 271 00:31:49,176 --> 00:31:53,529 You left the office quietly and go to the place dark to talk? 272 00:31:53,647 --> 00:31:54,941 Who would believe it? 273 00:32:00,235 --> 00:32:01,882 Did you get fingerprinted? 274 00:32:02,470 --> 00:32:04,823 Not. It was clean. 275 00:32:09,647 --> 00:32:11,764 Okay we'll take it off. 276 00:32:14,235 --> 00:32:17,058 So the ghost who killed them. 277 00:32:18,352 --> 00:32:20,000 But why? 278 00:32:22,000 --> 00:32:23,176 I do not know. 279 00:32:24,117 --> 00:32:26,352 Do you want to get rid of it without knowing the reason why? 280 00:32:27,170 --> 00:32:31,294 You said if people hate sesesorang to want to kill them, there must be a reason. 281 00:32:31,764 --> 00:32:34,823 Ultimately important reason right? 282 00:32:38,470 --> 00:32:40,941 Except for the devil with such hate him. 283 00:32:41,529 --> 00:32:42,940 The reason is not important. 284 00:32:43,294 --> 00:32:45,882 Do you really believe that? 285 00:32:48,705 --> 00:32:50,588 I do not have time to think about it. 286 00:32:51,058 --> 00:32:53,529 The best thing to do is to find and get rid of . 287 00:32:54,235 --> 00:32:55,520 It is very unfair. 288 00:32:56,470 --> 00:33:01,294 People who live, you can only kill someone. No idea what he was doing evil .. 289 00:33:01,882 --> 00:33:05,058 But he got probation and he may go to jail. 290 00:33:05,647 --> 00:33:08,941 Then how do you not give a chance to a ghost? 291 00:33:09,529 --> 00:33:13,882 Too late to discuss about it. 292 00:33:14,470 --> 00:33:17,647 Not! As a partner, I can not let you, CAN NOT! 293 00:33:18,705 --> 00:33:20,705 What the hell do you mean parner? 294 00:33:24,230 --> 00:33:26,470 You have to give him a second chance. 295 00:33:27,058 --> 00:33:29,058 If you keep abusing your powers like that, 296 00:33:29,294 --> 00:33:31,294 You can quickly go to hell. 297 00:33:36,235 --> 00:33:38,117 This boy. 298 00:33:41,176 --> 00:33:42,117 Soenbe! 299 00:33:45,294 --> 00:33:46,588 Who's that? 300 00:33:46,823 --> 00:33:48,000 What are you talking about? 301 00:33:48,000 --> 00:33:51,764 You're talking to people that night. Who is he? 302 00:33:52,823 --> 00:33:55,647 Do not blame, you are bringing yourself. 303 00:33:55,640 --> 00:33:58,588 What do you mean? I did not talk to anyone? 304 00:33:58,941 --> 00:34:00,580 Do you see it for yourself, no one there. 305 00:34:02,000 --> 00:34:05,176 What? You think I killed him? 306 00:34:05,880 --> 00:34:08,705 What is Ikbal? 307 00:34:10,000 --> 00:34:14,117 If it Ikbal, you think I'm going to stand here not doing anything? 308 00:34:27,176 --> 00:34:28,823 When was the last time you slept? 309 00:34:28,820 --> 00:34:29,647 What? 310 00:34:30,117 --> 00:34:32,588 What kind of question is that? 311 00:34:32,705 --> 00:34:36,705 Berkacalah. Now, you look terrible. 312 00:34:37,882 --> 00:34:40,941 I know you're excited but rest now .. 313 00:34:42,352 --> 00:34:45,529 You're always pushing yourself for no reason like this, and it's why you hear the sound of it. 314 00:35:00,000 --> 00:35:02,705 How the financial results of Inquiry Kim Sungeun out? 315 00:35:04,235 --> 00:35:07,764 A lot of expenses to cover entertainment, and he gambled plasticity. 316 00:35:08,470 --> 00:35:10,823 None related to the murder. 317 00:35:10,823 --> 00:35:12,820 Notes of three victims equally. 318 00:35:12,941 --> 00:35:17,176 I do not see someone else benefit from their deaths. 319 00:35:58,470 --> 00:36:01,294 Who is the last person who saw this document? 320 00:36:01,882 --> 00:36:04,352 Soenbe Yun saw briefly earlier. 321 00:36:11,882 --> 00:36:17,529 Detekti Moon, is there anyone dead or missing cuddled plant a month or two months ago? 322 00:36:21,764 --> 00:36:22,823 True? 323 00:36:37,882 --> 00:36:39,647 Flowers have bloomed. 324 00:36:39,647 --> 00:36:41,640 Flowers have bloomed. 325 00:36:44,941 --> 00:36:46,000 Who are you? 326 00:36:52,705 --> 00:36:53,647 Log in! 327 00:37:03,411 --> 00:37:04,941 What now? 328 00:37:06,940 --> 00:37:11,764 Tell me no servants coming out lately? 329 00:37:13,760 --> 00:37:15,176 So how do you explain this? 330 00:37:22,470 --> 00:37:26,352 People who disappeared was named Ddura working in Jinsung Group? 331 00:37:26,352 --> 00:37:28,350 Yes. That's right. 332 00:37:31,647 --> 00:37:33,176 Horses eat grass. 333 00:37:35,647 --> 00:37:40,941 Ddura its very plain and humble. 334 00:37:41,647 --> 00:37:44,000 He just takes people to save money. 335 00:37:44,117 --> 00:37:49,411 Only for family and her dreams, and happiness. 336 00:37:50,705 --> 00:37:52,705 But suddenly there was an accident. 337 00:37:53,764 --> 00:37:54,700 Accident? 338 00:37:57,058 --> 00:38:00,235 He lost his arm in an accident. 339 00:38:01,647 --> 00:38:03,529 So you let him go? 340 00:38:04,588 --> 00:38:06,470 It's sad but there's nothing I can do. 341 00:38:06,705 --> 00:38:08,705 Not be able to do something with one arm. 342 00:38:09,058 --> 00:38:13,529 I think it is causing resentment and want to reply. 343 00:38:15,176 --> 00:38:17,411 Ddura had no reason to do so. 344 00:38:18,000 --> 00:38:22,117 We treat it and we promise compensate more. 345 00:38:23,176 --> 00:38:26,470 But she can not wait. he stole money and fled with the company. 346 00:38:29,529 --> 00:38:33,058 No such report to the police. 347 00:38:33,411 --> 00:38:37,647 At first I was angry so I want to report it, but the money is not much. 348 00:38:39,176 --> 00:38:44,230 I think he'll be back to his village and build a small shop. 349 00:38:44,941 --> 00:38:46,823 He needs a lot of money so I think it's compensate. 350 00:38:49,882 --> 00:38:53,764 Operation She needs money, but they do not pay for treatment as appropriate. 351 00:38:54,941 --> 00:39:00,823 I went there with pendaeta several times but they told me they were going to report this incident and do something. 352 00:39:01,882 --> 00:39:04,705 Those illegal aliens do not get state health insurance? 353 00:39:05,176 --> 00:39:09,764 No, they do not get it, maybe because it is causing them a headache. 354 00:39:12,823 --> 00:39:15,882 Do you know anyone named Ikbal? 355 00:39:16,470 --> 00:39:19,176 Yes. He Ddura housemates. 356 00:39:20,000 --> 00:39:25,058 They are all together and dipabrik Korea or not, they are always together. 357 00:39:27,176 --> 00:39:29,529 Do you know where the house Ddura? 358 00:39:31,058 --> 00:39:32,941 Let me ask you one thing. 359 00:39:33,647 --> 00:39:38,588 What Ddura got revenge on the three victims? 360 00:39:40,352 --> 00:39:45,411 Who knows? I do not know anything about their private affairs . 361 00:40:04,350 --> 00:40:06,352 I wonder who will be next? 362 00:40:06,588 --> 00:40:07,764 Who is this? 363 00:40:08,941 --> 00:40:10,000 Ikbal? 364 00:40:10,588 --> 00:40:13,411 Ddura'll find you later. 365 00:40:13,410 --> 00:40:14,588 Stop talking absurd! 366 00:40:15,058 --> 00:40:17,411 You think I do not know you that avenge your friends! 367 00:40:20,823 --> 00:40:24,000 Do not do this. The AAO finish well. 368 00:40:24,941 --> 00:40:27,176 What do you want? Money? 369 00:40:27,882 --> 00:40:30,823 Prepare money you promised tomorrow! 370 00:40:31,520 --> 00:40:35,294 I'll take the money to the family Ddura 371 00:40:35,411 --> 00:40:38,700 True, the tip of the tip money. 372 00:40:39,647 --> 00:40:40,700 I know you. 373 00:40:42,235 --> 00:40:44,352 Let's meet, we meet and chat. 374 00:41:35,411 --> 00:41:38,000 Where is he? 375 00:41:45,176 --> 00:41:50,470 Although there were an accident, He ​​is not one to run away like this. 376 00:41:55,176 --> 00:41:57,176 What's up with him actually. 377 00:42:04,117 --> 00:42:07,882 Ddura and Ikbal. see if there is a record of them out of the country or not, ask for block their departure. 378 00:42:07,880 --> 00:42:08,941 Yes, sir! 379 00:42:10,000 --> 00:42:12,352 Phone and ensure security. 380 00:42:13,760 --> 00:42:16,000 Give photograph them there and put them in the DPO. 381 00:42:16,235 --> 00:42:16,941 I understand. 382 00:42:17,294 --> 00:42:19,764 Sun Woo, call the local police and ask for help. 383 00:42:19,760 --> 00:42:20,588 Yes. 384 00:42:20,580 --> 00:42:23,176 Let's move quickly. fast! 385 00:42:25,882 --> 00:42:27,764 And where else Yun yong Cheo go? 386 00:42:30,705 --> 00:42:33,294 Bastard! Basic slacker! 387 00:42:46,700 --> 00:42:57,058 I want to get a lot of money in Korea. And my son who remain dinegaraku school. 388 00:42:57,058 --> 00:43:01,760 And I want to live happily ever after with them. 389 00:43:08,117 --> 00:43:10,941 Funny! 390 00:43:26,941 --> 00:43:28,941 You can slowly give you a second chance, right? 391 00:43:29,411 --> 00:43:30,352 Silence! 392 00:43:30,705 --> 00:43:32,350 Tell me the truth! 393 00:43:33,411 --> 00:43:36,941 In yourself you understand why, so you pretend tomorrow cool. 394 00:43:38,823 --> 00:43:42,000 If you do not believe, why did you give me a chance? 395 00:43:42,700 --> 00:43:45,647 He may be listening to another ghost. 396 00:43:46,230 --> 00:43:52,470 I say that spending time. I will stop until I meyingkirkan devil like him. 397 00:43:53,170 --> 00:43:57,411 You see that photo. Although I'm gutted and I die. 398 00:43:57,410 --> 00:43:58,823 Do not you feel it? 399 00:43:59,764 --> 00:44:02,235 How can people feel inferior living with the dead? 400 00:44:04,117 --> 00:44:05,529 I feel sorry for him. 401 00:44:06,117 --> 00:44:10,352 She smiled so warmly. Can not imagine if he was evil. 402 00:44:11,640 --> 00:44:13,764 Do you think he really wants to be evil spirits? 403 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Ends, the humans that made him like that. 404 00:44:16,823 --> 00:44:20,588 Just because he's from a country that is not as good as our country. Just because he is an illegal immigrant. 405 00:44:20,941 --> 00:44:22,705 Not that itâ can telantarkan and take advantage of him! 406 00:44:23,882 --> 00:44:25,764 There is nothing we can do. 407 00:44:26,235 --> 00:44:29,411 "There's nothing we can do", the did you say after trying my best! 408 00:44:29,410 --> 00:44:31,176 I say I tried my best. 409 00:44:31,170 --> 00:44:35,647 Why? I want you to give me the best opportunity to perform well. 410 00:44:38,117 --> 00:44:42,235 If you're worried about the Sunwoo unnie. I will be careful! 411 00:44:43,058 --> 00:44:45,411 I'll take good care of his body. okay? 412 00:44:46,235 --> 00:44:49,176 I'm warning you, do not do it! 413 00:45:41,058 --> 00:45:42,352 Where are you? 414 00:45:42,350 --> 00:45:44,117 You will persuade him, right? 415 00:45:47,294 --> 00:45:48,235 Factory. 416 00:45:48,588 --> 00:45:49,411 Why there? 417 00:45:49,529 --> 00:45:52,470 The body may die but the soul is not, that is owned by a ghost! 418 00:45:53,411 --> 00:45:54,235 Stalking. 419 00:45:54,823 --> 00:45:58,117 You lurks something else. Why are you lurking there? 420 00:45:58,705 --> 00:46:01,882 Just because you can, does not mean you've got! 421 00:46:02,588 --> 00:46:04,117 I think it's worthwhile. 422 00:46:04,110 --> 00:46:05,176 I closed. 423 00:46:07,529 --> 00:46:08,470 What? 424 00:46:37,176 --> 00:46:40,823 Unnie, I'm sorry. I will preserve both tTubuhmu before returning it. 425 00:46:43,058 --> 00:46:46,705 Ahjussi. you know the address of the factory? 426 00:46:47,294 --> 00:46:49,058 Tida not. SMS in the address. 427 00:46:53,529 --> 00:46:54,588 Ahjussi ..? 428 00:46:58,117 --> 00:46:59,529 Take it and go! 429 00:47:09,529 --> 00:47:12,588 You think I would easily allow three people to death? 430 00:47:12,580 --> 00:47:14,117 Dirty bastard! 431 00:47:15,058 --> 00:47:18,235 You come to a foreign country and you ride. You call me dirty? 432 00:47:20,117 --> 00:47:21,176 Dirty? 433 00:47:25,411 --> 00:47:26,941 Dirty? 434 00:47:28,352 --> 00:47:31,294 Do you ever know what's gross? 435 00:47:32,352 --> 00:47:38,705 Quick crawl, or you will be trampled to death ! 436 00:47:41,529 --> 00:47:51,058 You it is the smallest level and to be silent. But you actually act and make trouble. 437 00:48:12,117 --> 00:48:13,294 Ddura .. Ddura .. 438 00:48:23,176 --> 00:48:25,176 That's enough. Ddura! 439 00:48:25,764 --> 00:48:27,058 I'm sorry. 440 00:48:27,294 --> 00:48:28,820 I made a mistake. 441 00:48:29,882 --> 00:48:31,647 I made a mistake. 442 00:48:32,470 --> 00:48:36,588 They should replace your hospital costs. The dirty bastard! 443 00:48:37,411 --> 00:48:38,941 Come on wake up! 444 00:48:42,941 --> 00:48:44,117 Come on wake up! 445 00:48:44,705 --> 00:48:47,764 We go to them and ask for money damages. 446 00:48:53,764 --> 00:48:56,235 What are you doing? 447 00:48:58,823 --> 00:49:00,117 Five! 448 00:49:02,705 --> 00:49:04,117 It's Him! 449 00:49:07,529 --> 00:49:08,705 Boss. 450 00:49:10,580 --> 00:49:14,823 What the hell is this? Bad luck, I stopped. 451 00:49:15,529 --> 00:49:18,235 Boss, it's cheating. 452 00:49:18,588 --> 00:49:19,764 What do you want? 453 00:49:20,230 --> 00:49:24,470 You have to give me money. You said it would pay compensation. 454 00:49:24,705 --> 00:49:28,235 Hey, you hurt because of your mistake why should I replace it? 455 00:49:28,235 --> 00:49:30,230 We were busy waiting outside. Come back later. 456 00:49:31,411 --> 00:49:35,058 Do you take cash compensation, and you also take our wages. 457 00:49:36,000 --> 00:49:37,882 Give me the money! 458 00:49:44,352 --> 00:49:48,823 Forget compensation. Just think of my country and my family .. 459 00:49:50,117 --> 00:49:54,117 You're a funny guy. Why do we have to think about your family? 460 00:49:56,110 --> 00:49:56,941 Boss .. 461 00:49:57,411 --> 00:49:59,764 Do not touch me. You're dirty! 462 00:49:59,882 --> 00:50:02,230 There could get rid of this guy? 463 00:50:04,940 --> 00:50:05,764 Wake up! 464 00:50:05,764 --> 00:50:06,000 Boss! Wake up! 465 00:50:06,000 --> 00:50:06,823 Boss! 466 00:50:10,352 --> 00:50:11,529 Boss! 467 00:50:32,705 --> 00:50:34,235 B.. B.. Boss! 468 00:50:55,176 --> 00:50:59,647 You'll be fired if you reported this. 469 00:51:00,000 --> 00:51:03,176 People who die let it die, but those who live should live, right? 470 00:51:04,388 --> 00:51:08,823 Just shut up. okay? 471 00:51:10,235 --> 00:51:12,000 I'll keep you. 472 00:51:29,176 --> 00:51:30,823 I did not know it would be like this. 473 00:51:31,647 --> 00:51:34,588 There's nothing I can do at that time. 474 00:51:36,941 --> 00:51:40,823 End this all now. Stop and rest, Ddura. 475 00:53:16,235 --> 00:53:17,882 Save me! 476 00:53:18,823 --> 00:53:23,176 You're a cop, do something. SHOOT HIM! 477 00:53:25,529 --> 00:53:26,823 Enough! 478 00:53:27,411 --> 00:53:29,058 You know nothing has changed if you do this. 479 00:53:29,058 --> 00:53:31,050 So submit the issue of human-to-human. 480 00:53:49,176 --> 00:53:51,294 Save me! 481 00:54:19,294 --> 00:54:20,235 Do not! 482 00:54:25,882 --> 00:54:27,882 What is this. Are you crazy? 483 00:54:28,941 --> 00:54:32,117 It is not fair, is it? Do you want to do many things with them. 484 00:54:36,000 --> 00:54:38,588 Because you can not be with who you love. 485 00:54:41,176 --> 00:54:42,705 Because you got to meet them again. 486 00:54:47,176 --> 00:54:51,294 I know more than anyone felt treated unfairly. 487 00:54:52,117 --> 00:54:53,882 However, this is not the way. 488 00:54:55,411 --> 00:54:56,588 Your family .. 489 00:54:57,882 --> 00:55:03,529 If your family see you like this, Think of how much they hurt. 490 00:55:05,294 --> 00:55:07,411 Please go. 491 00:55:07,764 --> 00:55:13,529 If you let go of your hatred and also revenge, you will meet with them later. 492 00:55:15,294 --> 00:55:16,823 The person you love .. 493 00:55:17,411 --> 00:55:19,647 The person you want to meet. 494 00:55:20,352 --> 00:55:21,640 Although only briefly. 495 00:55:23,058 --> 00:55:25,647 You will meet again. 496 00:55:26,941 --> 00:55:28,705 Believe .. 497 00:55:35,760 --> 00:55:42,352 I want to get a lot of money in Korea. And my son who remain dinegaraku school. 498 00:55:42,470 --> 00:55:52,000 And I want to live happily ever after with them. 499 00:55:56,235 --> 00:55:58,000 Funny! 500 00:56:57,176 --> 00:57:03,764 Ddura, Ddura is the villain. Ddura become a ghost and kill everything. He also tried to kill me too. 501 00:57:06,470 --> 00:57:08,940 Rest. - That's the truth! 502 00:57:10,352 --> 00:57:12,235 Do you want to get a Grand Bell Award in jail? 503 00:57:14,000 --> 00:57:17,176 Detective Ha, Ha detective! Detective Ha! 504 00:57:18,000 --> 00:57:19,764 Is he injured? 505 00:57:20,941 --> 00:57:23,764 What did I say? I say? The two of you should not be paired. 506 00:57:24,470 --> 00:57:26,235 Do not you see I'm hurt? 507 00:57:37,764 --> 00:57:43,294 Detective Ha .. you fall asleep it turns out. It must be very tired. 508 00:57:47,411 --> 00:57:48,705 Wait a minute. 509 00:58:11,647 --> 00:58:12,705 Sorry. 510 00:58:12,705 --> 00:58:14,700 If you're sorry, why did you do that? 511 00:58:16,117 --> 00:58:18,235 Do you know how dangerous there? 512 00:58:21,529 --> 00:58:23,294 No. .. forget. 513 00:58:23,764 --> 00:58:25,290 I'm sorry. 514 00:58:25,290 --> 00:58:27,290 I would not do it again. 515 00:58:27,647 --> 00:58:30,352 Do not worry. Not to be again later. 516 00:58:34,235 --> 00:58:39,058 It's okay, you did your best. It was enough. 517 00:58:44,117 --> 00:58:51,529 In the end, he would return prudent man so I think he will be grateful to you. 518 00:58:54,470 --> 00:58:56,352 I'm serious. 519 00:59:05,176 --> 00:59:06,941 Then they look, watch out! 520 00:59:06,941 --> 00:59:08,940 I only briefly. 521 00:59:08,940 --> 00:59:10,940 I'm not comfortable. 522 00:59:11,058 --> 00:59:14,470 Hey I'm busy so be careful and come back, ok? dah ~ 523 00:59:14,470 --> 00:59:16,117 He was her cousin. 524 00:59:16,823 --> 00:59:17,647 True? 525 00:59:18,230 --> 00:59:23,176 His friend asked him to introduce Min-jae, so he wanted to take her to the club. Ffor meet his friend. 526 00:59:23,647 --> 00:59:28,117 But he refused, he did not like and did not have time to meet women. 527 00:59:29,764 --> 00:59:32,117 Aiiyyy. he was stupid. 528 00:59:32,235 --> 00:59:35,529 Now, you did not kill him? 529 00:59:36,588 --> 00:59:43,764 What say? he should be protected by the government. What do you mean I want to kill him? 530 00:59:48,588 --> 00:59:50,117 Min Jae oppa! 531 00:59:51,058 --> 00:59:53,411 What do you see from that skinny guy? 532 01:00:11,529 --> 01:00:13,764 Do not arrest anyone anymore. 533 01:00:14,588 --> 01:00:15,760 You! 534 01:00:16,941 --> 01:00:18,823 I'll kill myself!39700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.