All language subtitles for Call The Midwife.S2e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,925 --> 00:00:34,718 Hello, love. Fancy some eggs today? 2 00:00:34,719 --> 00:00:36,845 Oh, not today. Thank you, though. 3 00:00:36,846 --> 00:00:38,555 'In the late 1950s, 4 00:00:38,556 --> 00:00:43,852 'the East End of London was a closely woven world. 5 00:00:43,853 --> 00:00:48,607 'A vibrant community, defined by ties of blood 6 00:00:48,608 --> 00:00:51,027 'and sustained by threads of friendship.' 7 00:00:53,112 --> 00:00:54,530 What? 8 00:00:55,865 --> 00:00:58,200 Yeah, and don't come back then. 9 00:00:58,201 --> 00:01:02,037 'We were part of the fabric of the district, needed, liked 10 00:01:02,038 --> 00:01:04,331 'and usually respected.' 11 00:01:04,332 --> 00:01:06,291 Are these avocado pears? 12 00:01:06,292 --> 00:01:09,086 Heard that? She had to check! 13 00:01:09,087 --> 00:01:10,838 With all her education! 14 00:01:12,715 --> 00:01:15,884 I'm not a greengrocer, I'm a midwife. 15 00:01:15,885 --> 00:01:19,471 It looks as though we'll be seeing you at the clinic soon. 16 00:01:19,472 --> 00:01:21,515 What's it to you? 17 00:01:21,516 --> 00:01:23,183 We don't hold with no clinics. 18 00:01:23,184 --> 00:01:25,936 Oh. Are you seeing your GP? 19 00:01:25,937 --> 00:01:28,939 We don't hold with them neither, do we, Meg? 20 00:01:28,940 --> 00:01:32,067 Mr Culpeper, he's our doctor. 21 00:01:32,068 --> 00:01:35,112 Nicholas Culpeper? The herbalist? 22 00:01:35,113 --> 00:01:37,781 He was writing 300 years ago! 23 00:01:37,782 --> 00:01:39,866 Yeah. Old wisdom. 24 00:01:39,867 --> 00:01:42,953 We don't need nothing newfangled, do we, Mave? 25 00:01:42,954 --> 00:01:45,163 Never have done yet, and we don't now. 26 00:01:45,164 --> 00:01:49,292 And not from Nursey No Brains who don't know an avocado 27 00:01:49,293 --> 00:01:51,128 Uh... I'll take four. 28 00:01:51,129 --> 00:01:53,422 Two and eight. Two and eight? 29 00:01:53,423 --> 00:01:56,009 Eightpence each. Do you need a pencil? No. 30 00:01:59,387 --> 00:02:02,681 The clinic's at All Saints parish hall on Tuesday afternoons. 31 00:02:02,682 --> 00:02:04,267 You can just drop in. 32 00:02:05,727 --> 00:02:07,728 We're on the stall Tuesdays. 33 00:02:07,729 --> 00:02:12,607 Sid! Sid! Get them apples over here. 34 00:02:12,608 --> 00:02:14,484 Then get us a tray of tomatoes. 35 00:02:14,485 --> 00:02:17,864 Then mind out the way, in case he mistakes you for a swede. 36 00:02:19,824 --> 00:02:22,659 Sid? Get over 'ere and earn your keep. 37 00:02:22,660 --> 00:02:24,369 I'm coming. 38 00:02:24,370 --> 00:02:27,289 The usual gift from a grateful patient. 39 00:02:27,290 --> 00:02:29,542 But I'm trying to sweeten a pill. 40 00:02:30,626 --> 00:02:32,002 Oh? 41 00:02:32,003 --> 00:02:34,087 The London Hospital is short-staffed again, 42 00:02:34,088 --> 00:02:36,757 and we've been asked to offer a nurse up for secondment. 43 00:02:36,758 --> 00:02:39,301 But we're short-staffed for the next six months, 44 00:02:39,302 --> 00:02:41,428 until Chummy gets back from Sierra Leone. 45 00:02:41,429 --> 00:02:44,097 But we have reinforcements coming, and they don't. 46 00:02:44,098 --> 00:02:46,809 They've had staffing problems on men's surgical. 47 00:02:48,269 --> 00:02:51,188 It's two years since I was on men's surgical. 48 00:02:51,189 --> 00:02:54,941 Then you can use this as a chance to refresh your skills. 49 00:02:54,942 --> 00:02:58,905 Sometimes these arrangements can benefit both parties. 50 00:03:01,199 --> 00:03:02,949 Take two. 51 00:03:02,950 --> 00:03:05,869 Matron expects you at half-past one. 52 00:03:05,870 --> 00:03:08,539 And next week you're on night duty. 53 00:03:36,943 --> 00:03:38,861 Can I help you? 54 00:03:42,240 --> 00:03:44,199 Jane Sutton. 55 00:03:44,200 --> 00:03:46,536 I'm expected by Sister Julienne. 56 00:03:47,870 --> 00:03:52,082 I'm Cynthia Miller. I'll take you to her office. Thank you. 57 00:03:52,083 --> 00:03:55,001 I wouldn't mind a stint on male surgical. 58 00:03:55,002 --> 00:03:57,796 I got ear, nose and throat when I was seconded last year, 59 00:03:57,797 --> 00:04:00,549 it was one set of adenoids after another. 60 00:04:00,550 --> 00:04:02,300 How's Mrs Ritson? 61 00:04:02,301 --> 00:04:03,718 Little boy. 62 00:04:03,719 --> 00:04:06,721 And look - avocado pears. 63 00:04:06,722 --> 00:04:08,348 They were eightpence each. 64 00:04:08,349 --> 00:04:10,852 Not near my sterilised equipment, thank you very much. 65 00:04:12,937 --> 00:04:16,731 And I've just taken someone to Sister Julienne's office. 66 00:04:16,732 --> 00:04:20,861 She had a case with her. I think we might be getting someone new. 67 00:04:20,862 --> 00:04:23,947 You're going to need them. I've just been seconded to the London. 68 00:04:23,948 --> 00:04:25,408 No! 69 00:04:27,076 --> 00:04:30,829 This is Jane Sutton, who joins us today. 70 00:04:30,830 --> 00:04:32,665 Jane, you've already met Nurse Miller, 71 00:04:32,666 --> 00:04:36,501 but this is Nurse Lee, Sister Bernadette and Nurse Franklin. 72 00:04:36,502 --> 00:04:38,295 Hello. Greetings. 73 00:04:38,296 --> 00:04:40,881 Another midwife, how perfectly marvellous. 74 00:04:40,882 --> 00:04:42,883 I'm not a midwife. I'm sorry. 75 00:04:42,884 --> 00:04:45,969 Jane joins us in a new role, as medical orderly. 76 00:04:45,970 --> 00:04:48,096 She comes with plenty of experience, 77 00:04:48,097 --> 00:04:50,807 from assisting at St Gideon's Home. 78 00:04:50,808 --> 00:04:53,226 That's an asylum, isn't it? Yes. 79 00:04:53,227 --> 00:04:55,271 Mental cases as well as incurables! 80 00:04:55,272 --> 00:04:58,565 I take my hat off to you - that must be perfectly gruelling. 81 00:04:58,566 --> 00:05:00,400 I'm sure it's very rewarding. 82 00:05:00,401 --> 00:05:03,653 Nurse Franklin will show you to your quarters. 83 00:05:03,654 --> 00:05:05,405 And when you've freshened up, 84 00:05:05,406 --> 00:05:08,659 go to the kitchen. Perhaps Nurse Miller will have made a cup of tea. 85 00:05:14,248 --> 00:05:16,000 Is this yours? 86 00:05:19,253 --> 00:05:21,714 Gosh, you must hardly have anything in it. 87 00:05:23,549 --> 00:05:28,637 Oh. Fred, can you show Jane the way? She's in Chummy's old room. 88 00:05:28,638 --> 00:05:30,348 A pleasure. 89 00:05:34,185 --> 00:05:37,020 Course, it's a big pair of shoes to fill, 90 00:05:37,021 --> 00:05:39,272 Nurse Noakes'. 91 00:05:39,273 --> 00:05:42,651 She was head and shoulders above the others. 92 00:05:42,652 --> 00:05:45,654 She didn't see eye to eye with everyone. 93 00:05:45,655 --> 00:05:48,698 But we all looked up to her, in many ways. 94 00:05:48,699 --> 00:05:50,576 Now, one moment, please. 95 00:05:53,204 --> 00:05:54,829 There we are. 96 00:05:54,830 --> 00:05:56,749 All yours. 97 00:06:17,853 --> 00:06:23,066 It says here the thing for scourge of the bladder is marshmallow. 98 00:06:23,067 --> 00:06:25,026 I wouldn't mind a few of them. 99 00:06:25,027 --> 00:06:27,363 They've got them down the pick'n'mix in Woollies. 100 00:06:27,364 --> 00:06:30,699 I don't mean the sweets, I mean the herb! 101 00:06:30,700 --> 00:06:33,869 We'll have to get down Hackney Marshes, it grows there. 102 00:06:35,579 --> 00:06:37,873 They might have pills for it, at that clinic. 103 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 The maternity clinic? 104 00:06:40,501 --> 00:06:42,085 It'd all be free. 105 00:06:42,086 --> 00:06:43,877 This book tells us all we need to know. 106 00:06:43,878 --> 00:06:45,881 Or it would, if you'd let me concentrate. 107 00:06:50,678 --> 00:06:52,846 Can't we just ask to go and see that nurse? 108 00:06:52,847 --> 00:06:54,556 The little one. 109 00:06:54,557 --> 00:06:57,768 Nursey No Brains? She didn't look like she'd be much bother. 110 00:07:02,356 --> 00:07:04,149 We'll go. 111 00:07:04,150 --> 00:07:06,610 But just so you can see you're not missing anything. 112 00:07:19,915 --> 00:07:21,208 Yes? 113 00:07:27,381 --> 00:07:29,174 I was looking for the kitchen. 114 00:07:29,175 --> 00:07:34,680 Ahh, oh, might I venture to hope that you are in fact a cook? 115 00:07:35,765 --> 00:07:39,184 We are abandoned by the esteemed Mrs B every Tuesday, 116 00:07:39,185 --> 00:07:41,895 and must make shift for ourselves. 117 00:07:41,896 --> 00:07:45,066 This arrangement is very far from satisfactory. 118 00:07:46,192 --> 00:07:51,404 The stench of last week's spam is still clinging to my three-ply. 119 00:07:51,405 --> 00:07:53,032 That's very clever. 120 00:07:54,283 --> 00:07:56,369 Is it Pinky, or is it Perky? 121 00:07:57,912 --> 00:08:00,580 I have yet to ascertain. 122 00:08:00,581 --> 00:08:03,708 Well, it'll all become clear once you've knitted the clothes. 123 00:08:03,709 --> 00:08:07,088 Perky wears a hat in the general way. 124 00:08:08,964 --> 00:08:12,760 I would suggest we divert ourselves with cake. 125 00:08:14,720 --> 00:08:18,599 But since it is a Tuesday there will be nothing in the tin. 126 00:08:27,358 --> 00:08:30,735 'Would Dr Jones please make his way to outpatients. 127 00:08:30,736 --> 00:08:32,571 'Dr Jones to outpatients.' 128 00:08:42,748 --> 00:08:44,291 Matron? 129 00:08:46,627 --> 00:08:48,045 I'm Nurse Lee. 130 00:08:50,381 --> 00:08:54,134 As you seem to have invited yourself to enter, Nurse Lee, 131 00:08:54,135 --> 00:08:57,471 I suggest you wait until I have attended to my task. 132 00:09:04,520 --> 00:09:08,273 Sister Julienne informs me that all your credentials are in order, 133 00:09:08,274 --> 00:09:11,943 and that you are diligent and hardworking. Yes, Matron. 134 00:09:11,944 --> 00:09:14,571 Have you ever scrubbed for theatre? Yes. 135 00:09:14,572 --> 00:09:16,281 Supervised, or unsupervised? 136 00:09:16,282 --> 00:09:17,907 Only supervised, I'm afraid. 137 00:09:17,908 --> 00:09:19,659 That is less than optimal. 138 00:09:19,660 --> 00:09:22,453 The theatres are exceptionally busy at the London, 139 00:09:22,455 --> 00:09:24,706 especially with regard to general surgery. 140 00:09:24,707 --> 00:09:26,000 Yes, Matron. 141 00:09:27,251 --> 00:09:29,210 Take this to the laundry, 142 00:09:29,211 --> 00:09:31,589 so that you can be fitted with the proper uniform. 143 00:09:32,798 --> 00:09:34,591 And you needn't look askance. 144 00:09:34,592 --> 00:09:37,135 They were designed by Norman Hartnell - 145 00:09:37,136 --> 00:09:39,805 they're practically couture. Yes, Matron. 146 00:09:43,934 --> 00:09:47,145 We can't manage without Nurse Lee! 147 00:09:47,146 --> 00:09:52,275 Nurse Noakes has only just left us, and Jane, who is most welcome, 148 00:09:52,276 --> 00:09:55,528 is neither use nor ornament without some proper training. 149 00:09:55,529 --> 00:09:58,239 The London's need is greater than ours, Sister. 150 00:09:58,240 --> 00:10:01,868 And I can assure you, Jane will be very useful indeed. 151 00:10:01,869 --> 00:10:04,246 Luncheon is served. 152 00:10:06,290 --> 00:10:08,208 Now that looks rather novel. 153 00:10:08,209 --> 00:10:13,129 Avocado pears. I found the serving suggestion in a magazine. 154 00:10:13,130 --> 00:10:15,465 It's a dressing of olive oil. 155 00:10:15,466 --> 00:10:17,050 What if someone gets earache, 156 00:10:17,051 --> 00:10:19,761 and we've used up all our medical supplies? 157 00:10:19,762 --> 00:10:22,096 I bought this especially. From Boots. 158 00:10:22,097 --> 00:10:24,182 And the pears are from the market, 159 00:10:24,183 --> 00:10:25,808 the stall run by those twins. 160 00:10:25,809 --> 00:10:29,562 Meg and Mave? I think the surname's Carter. 161 00:10:29,563 --> 00:10:32,982 One of them is pregnant. I don't know which. 162 00:10:32,983 --> 00:10:36,361 One imagines their husband is equally perplexed. 163 00:10:36,362 --> 00:10:37,987 THEIR husband? 164 00:10:37,988 --> 00:10:41,407 It was the most unusual of weddings. 165 00:10:41,408 --> 00:10:44,452 Singular, in fact, in its very doubleness. 166 00:10:44,453 --> 00:10:48,581 The sisters walked up the aisle together, as though each was 167 00:10:48,582 --> 00:10:50,417 giving the other sister away. 168 00:10:52,253 --> 00:10:55,422 And their egress was not dissimilar. 169 00:10:56,840 --> 00:10:59,301 Except a man was walking in between them. 170 00:11:00,761 --> 00:11:02,345 I am of the view 171 00:11:02,346 --> 00:11:04,514 that on the balance 172 00:11:04,515 --> 00:11:06,100 I should prefer spam. 173 00:11:08,519 --> 00:11:10,854 Don't worry. We don't eat like this every day. 174 00:11:11,897 --> 00:11:13,315 I don't mind it. 175 00:11:17,319 --> 00:11:20,863 I say! You're not the girl we've borrowed for male surgical? 176 00:11:20,864 --> 00:11:22,907 Yes, I am. I'm Jenny Lee. 177 00:11:22,908 --> 00:11:25,743 Patsy Mount. I was on late lunch and they had the porter fetch me. 178 00:11:25,744 --> 00:11:30,164 Mr Tracey's brought his ward round forward, and there won't be a 179 00:11:30,165 --> 00:11:31,666 Isn't it visiting time? 180 00:11:31,667 --> 00:11:33,334 It would appear he's forgotten. 181 00:11:33,335 --> 00:11:37,172 Or, more likely, he simply doesn't care. This way. 182 00:11:40,926 --> 00:11:44,054 Come here, let's have a little look, see what you've got. 183 00:11:49,643 --> 00:11:51,145 We're looking for a nurse. 184 00:11:55,149 --> 00:11:56,859 The small one. 185 00:11:58,319 --> 00:12:02,613 Hello. It's Mrs Carter, isn't it? Yeah. 186 00:12:02,615 --> 00:12:04,825 She's got scourge of the bladder. 187 00:12:06,285 --> 00:12:08,286 Well, it's very nice to see you. 188 00:12:08,287 --> 00:12:12,249 There's a cubicle just come free. Step this way. 189 00:12:20,633 --> 00:12:22,426 We don't want nothing meddled with. 190 00:12:24,219 --> 00:12:26,596 Why don't you help your sister onto the bed 191 00:12:26,597 --> 00:12:28,390 and I'll pop and fetch a doctor? 192 00:12:35,314 --> 00:12:36,773 You seen this? 193 00:12:36,774 --> 00:12:39,777 Yes, Meg. Same as you have. 194 00:12:42,363 --> 00:12:44,239 All lined up. 195 00:12:48,494 --> 00:12:50,663 They're just waiting for their chance. 196 00:12:52,915 --> 00:12:56,376 Give those wheels a kick, we need to have them all pointing forwards. 197 00:12:56,377 --> 00:12:59,921 And there's to be nothing whatsoever on the lockers. 198 00:12:59,922 --> 00:13:04,342 What about ashtrays? Mr Gillespie! You know the rules. 199 00:13:04,343 --> 00:13:06,469 You can only smoke during visiting hours. 200 00:13:06,470 --> 00:13:09,263 If I don't smoke, I can't clear my catarrh. 201 00:13:09,264 --> 00:13:13,226 I'll end up on the chest ward. Just make sure you take me 202 00:13:13,227 --> 00:13:15,270 Nurse Mount, where's the patient from B? 203 00:13:15,271 --> 00:13:17,688 Khazi. I thought he had the trots, 204 00:13:17,690 --> 00:13:19,648 but he says it's the other way around. 205 00:13:19,649 --> 00:13:21,149 Even after that suppository. 206 00:13:21,150 --> 00:13:23,445 I'll give you a suppository if you don't button it! 207 00:13:24,530 --> 00:13:26,364 Any luck? I've told you. 208 00:13:26,365 --> 00:13:29,284 When I get lucky, I'll come out of there doing a victory roll! 209 00:13:30,744 --> 00:13:32,370 Jimmy? 210 00:13:32,371 --> 00:13:33,539 Hello, Jenny. 211 00:13:34,581 --> 00:13:35,833 Do you come here often? 212 00:13:35,834 --> 00:13:38,961 Ward round. Why is this patient out of bed? 213 00:13:41,839 --> 00:13:45,800 I shall examine this patient in the classic way - inspection, palpation, 214 00:13:45,801 --> 00:13:50,013 auscultation, percussion - whilst enquiring about his symptoms. 215 00:13:56,311 --> 00:13:59,188 Any further abdominal pains? 216 00:13:59,189 --> 00:14:00,607 They've eased a bit. 217 00:14:01,942 --> 00:14:03,068 Any vomiting? 218 00:14:04,319 --> 00:14:05,612 Not since yesterday. 219 00:14:07,614 --> 00:14:09,700 Any bowel movement? No. 220 00:14:11,076 --> 00:14:13,077 Any wedding nerves? 221 00:14:13,078 --> 00:14:14,329 No. 222 00:14:15,539 --> 00:14:19,710 It has been known for the prospect of the altar to bring on the 223 00:14:21,837 --> 00:14:23,005 Nurse! 224 00:14:25,632 --> 00:14:27,258 I shall spare you the knife. 225 00:14:27,259 --> 00:14:29,803 It'll waste my time, and make you late for church. 226 00:14:29,804 --> 00:14:31,721 You may pack your bags. 227 00:14:31,722 --> 00:14:35,225 I recommend castor oil, and a stiff Scotch for your nerves. 228 00:14:40,230 --> 00:14:42,398 You're going ahead with it, then? 229 00:14:42,399 --> 00:14:44,233 The decent thing? Yes. 230 00:14:44,234 --> 00:14:46,570 Jen, did you think I wouldn't? 231 00:14:48,489 --> 00:14:49,698 Nurse! 232 00:14:53,368 --> 00:14:58,498 You're a little bit older than we'd like to be having 233 00:14:58,499 --> 00:15:01,000 but we're going to take very good care of you. 234 00:15:01,001 --> 00:15:03,753 Just the usual test for today, 235 00:15:03,754 --> 00:15:06,589 then we can plan for delivery in the maternity home. 236 00:15:06,590 --> 00:15:09,926 Oh, no. We know what goes on in them lying-in places. 237 00:15:09,927 --> 00:15:11,552 Women die like flies. 238 00:15:11,553 --> 00:15:13,972 I think you'll find that in the present day, Mrs...? 239 00:15:13,973 --> 00:15:16,058 Carter. Both of them. 240 00:15:17,267 --> 00:15:21,103 Standards of hygiene are higher, and maternal death rates lower, 241 00:15:21,104 --> 00:15:24,315 than they've ever been. We never said nothing about hygiene. 242 00:15:24,316 --> 00:15:25,691 Or death rates. 243 00:15:25,692 --> 00:15:27,903 I've only got scourge of the bladder. 244 00:15:29,279 --> 00:15:32,240 He's just out to petrify you. Come on. 245 00:15:32,241 --> 00:15:35,618 Excuse me, but you're standing in our way. 246 00:15:35,619 --> 00:15:37,745 All we want is to make sure you, and your baby, 247 00:15:37,746 --> 00:15:39,830 receive the best care we can give you. 248 00:15:39,832 --> 00:15:43,168 As long as we let you slice her up with knives? Come on. 249 00:15:46,129 --> 00:15:49,006 One of them wants help or neither would have come. 250 00:15:49,007 --> 00:15:52,343 And one of them doesn't, or neither would have left. 251 00:15:52,344 --> 00:15:56,264 They do seem very dependent on each other, even for twins. 252 00:15:56,265 --> 00:15:58,516 Meg was the first born. 253 00:15:58,517 --> 00:16:03,980 She howled like a wild thing until Mave was laid beside her, 254 00:16:03,981 --> 00:16:05,691 then both fell silent. 255 00:16:08,110 --> 00:16:12,113 It's as well they clung so close, 256 00:16:12,114 --> 00:16:15,784 as neither we nor the doctor had the means to save the mother. 257 00:16:17,327 --> 00:16:18,620 Did she haemorrhage? 258 00:16:20,205 --> 00:16:22,416 I know not why you're asking me, 259 00:16:23,625 --> 00:16:26,795 since you once denounced my memory in a court of law. 260 00:16:30,132 --> 00:16:33,217 We buried her in the snow. 261 00:16:33,218 --> 00:16:34,720 I recollect that. 262 00:16:35,971 --> 00:16:40,433 Nobody is going to be buried in snow or otherwise this time around. 263 00:16:40,434 --> 00:16:42,935 But what we do have is an elderly prima gravida 264 00:16:42,936 --> 00:16:45,771 and what sounds like a touch of cystitis. 265 00:16:45,772 --> 00:16:48,859 We could help her if we could only gain her trust. 266 00:16:51,862 --> 00:16:56,115 We must try and visit them at home. And keep things understated. 267 00:16:56,116 --> 00:16:58,909 Where there is anger, there is always fear. 268 00:16:58,911 --> 00:16:59,995 Yes, Sister. 269 00:17:02,706 --> 00:17:03,916 Knock, knock. 270 00:17:05,751 --> 00:17:10,504 I just have to do your routine checks for the final time. 271 00:17:10,505 --> 00:17:13,299 If you have a fever, we can't discharge you. 272 00:17:13,300 --> 00:17:14,676 That would be a shame. 273 00:17:17,429 --> 00:17:18,804 Open wide. 274 00:17:18,805 --> 00:17:23,017 If it means you can't ask me about my bowels, I'll gladly do it. 275 00:17:23,018 --> 00:17:24,937 I'm not interested in your bowels. 276 00:17:29,983 --> 00:17:31,860 Is someone coming to fetch you? 277 00:17:33,570 --> 00:17:36,030 Francine. 278 00:17:36,031 --> 00:17:38,575 My beautiful fiancee, soon to be my bride. 279 00:17:41,536 --> 00:17:43,287 When's the wedding? 280 00:17:43,288 --> 00:17:45,414 Two weeks. 281 00:17:45,415 --> 00:17:46,957 As her mother says, 282 00:17:46,959 --> 00:17:50,544 we've got to get married before it becomes obvious that... 283 00:17:50,545 --> 00:17:52,172 We've got to get married. 284 00:17:54,383 --> 00:17:56,676 It does happen, Jimmy. 285 00:17:56,677 --> 00:17:57,761 I know. 286 00:17:59,262 --> 00:18:04,309 And if it had happened with somebody else I'd be more philosophical. 287 00:18:08,689 --> 00:18:10,981 Hello, Francine. 288 00:18:10,983 --> 00:18:13,275 Oh, it's you. 289 00:18:13,276 --> 00:18:16,697 I go to a different clinic now. The facilities are better. 290 00:18:17,739 --> 00:18:20,408 If you get a move on we can catch the number 23. 291 00:18:20,409 --> 00:18:22,076 It goes past the caterers' 292 00:18:22,077 --> 00:18:24,745 and I need to talk to them about the trifle. 293 00:18:24,746 --> 00:18:27,665 It must be rather fun planning a wedding. 294 00:18:27,666 --> 00:18:31,378 I could do without my leading man being locked up in this place. 295 00:18:34,881 --> 00:18:37,341 Well, he's entirely at your disposal now. 296 00:18:37,342 --> 00:18:40,220 Temperature and pulse are absolutely spot-on. 297 00:18:43,682 --> 00:18:47,017 Maybe if we went back, told them we wanted the baby at home. 298 00:18:47,019 --> 00:18:49,812 They're out to get their claws into you. 299 00:18:49,813 --> 00:18:51,773 At least I'd know what to expect. 300 00:18:56,236 --> 00:18:58,320 Empress reversed. 301 00:18:58,321 --> 00:19:01,825 It's the motherhood card. I don't like that. 302 00:19:05,287 --> 00:19:08,707 Knives and blood. Surgery. 303 00:19:11,376 --> 00:19:14,128 And then the tower, which means destruction. 304 00:19:14,129 --> 00:19:15,589 That's enough now, Meg. 305 00:19:18,675 --> 00:19:20,551 Death approaches. 306 00:19:20,552 --> 00:19:23,722 The sky darkens, it's the end. 307 00:19:33,106 --> 00:19:34,483 Shuffle them. Cut them again. 308 00:19:34,484 --> 00:19:37,194 You can't change what's written in the cards, Mave. 309 00:19:45,118 --> 00:19:48,746 All you have to do is leave the delivery pack with Mrs Carter. 310 00:19:48,747 --> 00:19:50,040 Just the delivery pack. 311 00:19:50,041 --> 00:19:52,166 But don't hand it over on the doorstep. 312 00:19:52,167 --> 00:19:53,751 Just say, very politely, 313 00:19:53,752 --> 00:19:57,296 that you have to hand it over inside the house. Yes. I see. 314 00:19:57,297 --> 00:19:59,924 Then before you leave, ask very politely 315 00:19:59,925 --> 00:20:01,801 if you might use the lavatory. 316 00:20:01,802 --> 00:20:04,345 We need to be sure the facilities are suitable. 317 00:20:04,346 --> 00:20:08,682 Jane does not require you to coach her in the technique of mendacity! 318 00:20:08,683 --> 00:20:12,436 Her soul is sincere and she will be trusted. 319 00:20:12,437 --> 00:20:13,938 I hope so. 320 00:20:13,939 --> 00:20:16,608 We have chosen our vanguard well. 321 00:20:29,037 --> 00:20:31,163 Poor you, getting Tracey straight away. 322 00:20:31,164 --> 00:20:34,458 I'd offer to swap, but the lure of the prostate in theatre three 323 00:20:34,459 --> 00:20:36,585 is just too overwhelming. 324 00:20:36,586 --> 00:20:38,879 Still, it's only an exploratory laparotomy. 325 00:20:38,880 --> 00:20:41,006 You remember your general set? 326 00:20:41,007 --> 00:20:43,384 Yes, of course. 327 00:20:43,385 --> 00:20:47,429 Oh, dear. Nerves. Can't say I blame you. 328 00:20:47,430 --> 00:20:48,723 Look, what I always say is, 329 00:20:48,724 --> 00:20:51,267 "Get the first thing right, you soon calm down." 330 00:20:51,268 --> 00:20:52,352 Right. 331 00:21:28,221 --> 00:21:33,434 Yes? I've brought... It's... 332 00:21:33,435 --> 00:21:35,812 Penguins send you, did they? 333 00:21:40,775 --> 00:21:43,195 Brown paper? What's the use of that? 334 00:21:44,905 --> 00:21:48,949 Waterproof. Saves the mattress... Don't want it, rubbish. 335 00:21:48,950 --> 00:21:53,245 Don't want it, rubbish. All rubbish. 336 00:21:53,246 --> 00:21:56,791 And tell your cronies to leave us alone. 337 00:22:00,712 --> 00:22:02,212 You frightened her, Meg. 338 00:22:02,214 --> 00:22:03,798 She's out to frighten you. 339 00:22:12,682 --> 00:22:13,850 Scalpel. 340 00:22:17,938 --> 00:22:19,814 Have I misread the list, Nurse? 341 00:22:21,650 --> 00:22:23,943 It's an exploratory laparotomy, sir. 342 00:22:23,944 --> 00:22:26,238 Then why have you handed me a 10 blade? I thought... 343 00:22:26,239 --> 00:22:28,323 You're not here to think, you're here to do. 344 00:22:28,324 --> 00:22:30,074 Get me a 23. 345 00:22:30,075 --> 00:22:32,869 Come on, girl, I've got a patient on the table. 346 00:22:35,497 --> 00:22:37,456 Scalpel, sir. 347 00:22:37,457 --> 00:22:39,708 Classic upper midline. 348 00:22:39,709 --> 00:22:42,837 From the xyphoid process down to the umbilicus. 349 00:22:52,097 --> 00:22:53,765 Today, please. 350 00:22:56,393 --> 00:22:59,271 Any thoughts as to which retractor I should use? 351 00:23:01,481 --> 00:23:03,232 Well? 352 00:23:03,233 --> 00:23:07,236 No, sir. Might I have the temerity to suggest a Richardson? 353 00:23:07,237 --> 00:23:09,030 Does that meet with your approval? 354 00:23:11,741 --> 00:23:15,995 Oh, step back and let somebody competent take your place. 355 00:23:15,996 --> 00:23:20,500 Gentlemen, please note you are here to learn from me, not Nurse. 356 00:23:27,215 --> 00:23:30,051 Nurse. Is something amiss? 357 00:23:31,636 --> 00:23:32,928 No, Matron. 358 00:23:32,929 --> 00:23:36,015 The operation was successful, there were some adhesions... 359 00:23:36,016 --> 00:23:38,767 I don't require a report from you. 360 00:23:38,768 --> 00:23:41,562 The details will be logged by senior staff. 361 00:23:41,563 --> 00:23:44,732 Now, I suggest you compose yourself and go back into theatre. 362 00:23:44,733 --> 00:23:46,942 You still have work to do. Yes, Matron. 363 00:23:46,943 --> 00:23:50,405 I also suggest that you pay attention to your tone. 364 00:23:53,658 --> 00:23:57,036 I'm sorry, Matron. I think I'm too used to midwifery. 365 00:23:57,037 --> 00:24:01,165 No, Nurse. You're too used to being the expert in the room. 366 00:24:01,166 --> 00:24:04,668 You're not in district practice now. You're in hospital. 367 00:24:04,669 --> 00:24:05,879 And we respect rank. 368 00:24:14,137 --> 00:24:16,638 Everything is retrievable. 369 00:24:16,639 --> 00:24:19,767 Sister... You're all of you too profligate. 370 00:24:19,768 --> 00:24:23,604 It is as though neither war left the faintest mark upon you! 371 00:24:23,605 --> 00:24:27,733 Sister Monica Joan. None of these items is sterile any more! 372 00:24:27,734 --> 00:24:29,902 She just tore them out of my hands... 373 00:24:29,903 --> 00:24:34,323 Let us put them in the dustbin, and we can dispose of them safely later. 374 00:24:34,324 --> 00:24:37,701 Meanwhile, you might go into the parlour 375 00:24:37,702 --> 00:24:39,662 and get on with your handicraft. 376 00:24:41,915 --> 00:24:44,417 Why must you have me fritter my days away? 377 00:24:47,212 --> 00:24:50,631 You might invite Jane to come with you. 378 00:24:50,632 --> 00:24:52,092 You can keep her company. 379 00:24:56,596 --> 00:24:58,222 Come. 380 00:24:58,223 --> 00:25:01,142 You can advise me on Pinky and Perky's dungarees. 381 00:25:14,572 --> 00:25:16,408 'You know I'd invite you to the wedding 382 00:25:16,409 --> 00:25:17,992 'if I was allowed to, don't you?' 383 00:25:21,121 --> 00:25:23,998 I suppose I shall have to take that as a compliment. 384 00:25:30,046 --> 00:25:31,464 It isn't what I want. 385 00:25:34,509 --> 00:25:36,678 I don't want to hear you say that. 386 00:25:38,138 --> 00:25:39,431 Why? 387 00:25:42,142 --> 00:25:45,228 Because you're my friend and I want you to be happy. 388 00:25:54,362 --> 00:25:55,655 Then... 389 00:25:57,198 --> 00:25:58,450 ..come out with me. 390 00:26:01,244 --> 00:26:02,911 One final spin in Lady Chatterley, 391 00:26:02,912 --> 00:26:05,498 before she and I go our separate ways. 392 00:26:09,002 --> 00:26:10,211 Are you selling her? 393 00:26:14,466 --> 00:26:17,260 Francine wants to put a deposit down on a house. 394 00:26:20,472 --> 00:26:21,931 No wonder you look pale. 395 00:26:30,148 --> 00:26:31,941 I can hear your watch ticking. 396 00:26:37,947 --> 00:26:40,492 I don't think we've ever sat in such silence before. 397 00:26:42,202 --> 00:26:43,620 Tick, tick, tick. 398 00:26:50,251 --> 00:26:51,419 Saturday. 399 00:26:54,214 --> 00:26:55,715 I'll go out with you then. 400 00:27:19,739 --> 00:27:21,573 Hello, sweetie! 401 00:27:21,574 --> 00:27:24,326 I almost didn't recognise you, out of that beastly uniform. 402 00:27:24,327 --> 00:27:28,121 You've been shopping, too. New dress. Going somewhere special? 403 00:27:28,122 --> 00:27:30,374 Only out with a friend. On Saturday. 404 00:27:30,375 --> 00:27:32,793 I've just been for a job interview. 405 00:27:32,794 --> 00:27:34,002 New hospital? 406 00:27:34,003 --> 00:27:36,797 No. At a florist's, in Chelsea. 407 00:27:36,798 --> 00:27:39,466 It'll pay a pittance, but at least I won't be spending my time 408 00:27:39,467 --> 00:27:42,344 biting my tongue and trying not to wallop people. 409 00:27:42,345 --> 00:27:44,554 Do you mean Mr Tracey? 410 00:27:44,556 --> 00:27:47,683 You've been with us for a week and guessed in a trice. 411 00:27:47,684 --> 00:27:50,102 I think that speaks volumes. 412 00:27:50,103 --> 00:27:51,979 Has anyone ever reported him? 413 00:27:51,980 --> 00:27:53,605 He's a surgeon, Jenny! 414 00:27:53,606 --> 00:27:56,525 Nobody knows which way he'll turn, we're all tiptoeing about, 415 00:27:56,526 --> 00:27:58,027 never able to say what we think. 416 00:27:58,028 --> 00:28:00,779 Especially not what we think about him. 417 00:28:00,780 --> 00:28:03,991 It's as though we're all involved in some gigantic lie. 418 00:28:03,992 --> 00:28:06,202 And I'm just not dishonest by nature. 419 00:28:08,538 --> 00:28:10,789 Nor am I. 420 00:28:10,790 --> 00:28:12,292 Shall we? 421 00:28:28,766 --> 00:28:29,851 Evening. 422 00:28:32,562 --> 00:28:35,147 I want to talk to the small one. 423 00:28:35,148 --> 00:28:38,318 She's not here. You'll have to put up with the big one. 424 00:28:39,861 --> 00:28:41,154 I come on me own. 425 00:28:42,322 --> 00:28:46,074 I slipped out and left Meg sleeping on the couch. 426 00:28:46,075 --> 00:28:48,536 She reckons she gets more tired of a night than I do. 427 00:28:48,537 --> 00:28:50,829 That's all very well, Mrs Carter, 428 00:28:50,830 --> 00:28:53,498 but you are the one who is carrying this baby. 429 00:28:53,499 --> 00:28:56,126 And you are the one who's going to have to deliver it. 430 00:28:56,127 --> 00:28:59,588 And the best place for that is in the maternity home. 431 00:28:59,589 --> 00:29:00,965 I don't want her upset! 432 00:29:02,967 --> 00:29:06,928 But I don't want no disasters neither. 433 00:29:06,929 --> 00:29:08,890 Cos that'd upset her even more. 434 00:29:10,725 --> 00:29:13,935 We go together, Meg and me. 435 00:29:13,936 --> 00:29:15,229 We always have done. 436 00:29:17,857 --> 00:29:20,984 Before we was born, we was a pair 437 00:29:20,985 --> 00:29:24,196 and afterwards you couldn't stick a knife between us. 438 00:29:24,197 --> 00:29:28,867 Well, Mother Nature has stuck her knife between you this time. 439 00:29:28,868 --> 00:29:32,496 It's not about you and her anymore. 440 00:29:32,497 --> 00:29:34,749 It's about you and your baby. 441 00:29:36,417 --> 00:29:39,837 And you wouldn't be stood here now if you didn't know that. 442 00:29:49,722 --> 00:29:51,723 All right, look. 443 00:29:51,724 --> 00:29:55,102 When your labour starts, you send for us. 444 00:29:55,103 --> 00:29:57,813 That is the best thing for your whole family. 445 00:29:57,814 --> 00:30:02,026 We will come to you. No ifs, no buts. Do you hear me? 446 00:30:10,618 --> 00:30:12,662 He doesn't want to do it, Cynthia. 447 00:30:13,746 --> 00:30:17,417 He's doing the right thing by her and I so admire him for it. 448 00:30:19,293 --> 00:30:21,254 But it's the wrong thing for him. 449 00:30:22,547 --> 00:30:25,215 But there must be something between them. 450 00:30:25,216 --> 00:30:28,803 Otherwise they wouldn't be in their present situation. 451 00:30:29,929 --> 00:30:31,931 They slept together. Obviously. 452 00:30:33,975 --> 00:30:36,184 That doesn't mean they love each other. 453 00:30:36,185 --> 00:30:37,770 I suppose not. 454 00:30:39,772 --> 00:30:42,442 Cynthia, the two don't always go hand in hand. 455 00:30:46,320 --> 00:30:48,864 For years and years, Jimmy was your friend 456 00:30:48,865 --> 00:30:50,575 and no more than your friend. 457 00:30:52,618 --> 00:30:54,036 You have to let him go. 458 00:30:55,830 --> 00:30:58,331 I'm not hanging onto him! 459 00:30:58,332 --> 00:31:00,417 Any more than I hung on to Gerald. 460 00:31:00,418 --> 00:31:02,961 And Gerald was married when you met him, Jenny. 461 00:31:02,962 --> 00:31:04,964 He was never within your grasp. 462 00:31:11,304 --> 00:31:12,430 No. 463 00:31:13,514 --> 00:31:14,599 He wasn't. 464 00:31:19,479 --> 00:31:22,315 Jimmy belongs to someone else now. 465 00:31:23,983 --> 00:31:29,947 Or he will do soon and if you can't accept that, things will all be... 466 00:31:31,115 --> 00:31:32,867 ..out of order. 467 00:31:34,702 --> 00:31:36,995 I knew I had it tucked away somewhere! 468 00:31:36,996 --> 00:31:40,999 Aid To Theatre Technique by Balliere, Tindall and Cox. 469 00:31:41,000 --> 00:31:45,003 And what's more, it still smells of Norman Hartnell's In Love, 470 00:31:45,004 --> 00:31:47,631 which was the scent I favoured during training. 471 00:31:47,632 --> 00:31:50,383 It will go with your couture uniform. 472 00:31:50,384 --> 00:31:51,636 Thank you. 473 00:32:01,145 --> 00:32:03,647 Yes? 474 00:32:03,648 --> 00:32:07,275 I'm sorry, sir, but Sister asked me to do Mr Solomon's routine checks. 475 00:32:07,276 --> 00:32:08,569 Yes, of course. 476 00:32:16,244 --> 00:32:20,247 He'll be a new man by the time we've sent him home. 477 00:32:20,248 --> 00:32:23,416 One of the worst gall bladders I've taken out. 478 00:32:23,417 --> 00:32:25,002 It's all right, Mr Solomon. 479 00:32:26,629 --> 00:32:28,047 He was complaining of thirst. 480 00:32:28,048 --> 00:32:31,007 I'd give him a sip or two of water, just to keep him comfortable. 481 00:32:31,008 --> 00:32:32,677 Yes, sir. Thank you, Nurse. 482 00:33:06,210 --> 00:33:07,460 'Jimmy?' 483 00:33:07,461 --> 00:33:08,546 Jen. 484 00:33:12,675 --> 00:33:14,051 I can't see you, Jimmy. 485 00:33:15,595 --> 00:33:16,804 'Not on Saturday.' 486 00:33:18,014 --> 00:33:20,016 Not for a very long time, if ever. 487 00:33:25,104 --> 00:33:27,481 You certainly know how to make a big pronouncement. 488 00:33:27,482 --> 00:33:29,859 'I'm not making a big pronouncement.' 489 00:33:35,072 --> 00:33:36,699 I'm doing the decent thing. 490 00:33:39,827 --> 00:33:41,369 I see. 491 00:33:41,370 --> 00:33:43,247 'No, I don't think you can see.' 492 00:33:44,373 --> 00:33:46,042 But I can see... 493 00:33:47,627 --> 00:33:49,754 ..if I don't say goodbye now... 494 00:33:52,673 --> 00:33:56,802 ..I'll end up re-living something I want to put behind me. 495 00:34:02,433 --> 00:34:04,602 I can't make the same mistake twice. 496 00:34:12,735 --> 00:34:13,945 All right. 497 00:34:45,559 --> 00:34:46,644 Can I help you? 498 00:34:46,645 --> 00:34:50,147 It's Mave. Mave Carter. She's crying out something awful. 499 00:35:07,790 --> 00:35:10,750 This'll move it on. You'll see. 500 00:35:10,751 --> 00:35:14,546 Raspberry leaf. Ain't nothing like it. 501 00:35:14,547 --> 00:35:17,508 I don't want to move it on. Not yet. 502 00:35:20,219 --> 00:35:23,805 Hello, Mrs Carter, Mrs Carter. 503 00:35:23,806 --> 00:35:25,390 What are you doing here? 504 00:35:25,391 --> 00:35:28,309 Turning the light on, for a start. 505 00:35:28,310 --> 00:35:31,062 Culpepper says it should be dark in the birthing room. 506 00:35:31,063 --> 00:35:33,273 Yes, but that was years ago. 507 00:35:33,274 --> 00:35:35,067 I'm sure he would have felt differently 508 00:35:35,068 --> 00:35:37,110 if he had electric light. 509 00:35:37,111 --> 00:35:39,655 I need to see what I am doing. Leave it alone. 510 00:35:43,951 --> 00:35:45,036 Hello, Mave. 511 00:35:53,461 --> 00:35:55,253 What you doing that for? 512 00:35:55,254 --> 00:35:57,714 I'll need to listen to baby's heart. 513 00:35:57,715 --> 00:36:00,801 This is the 1950s, not the 1590s. 514 00:36:02,928 --> 00:36:05,889 Your sister needs to be in bed so we can examine her properly. 515 00:36:05,890 --> 00:36:08,016 She has to be in the birthing chair. 516 00:36:08,017 --> 00:36:10,019 Dr Turner will be popping round soon 517 00:36:10,020 --> 00:36:12,937 and if he sees your sister in this contraption he'll drag it out 518 00:36:12,938 --> 00:36:15,982 from under her and chop it up as firewood! I'll chop him up. 519 00:36:15,983 --> 00:36:18,109 I'm sure you'll do no such thing. 520 00:36:18,110 --> 00:36:20,570 You'll be too busy helping us with preparations. 521 00:36:20,571 --> 00:36:21,864 Who sent for you? 522 00:36:21,865 --> 00:36:24,533 No-one. We operate purely on telepathy. 523 00:36:32,291 --> 00:36:35,419 If it was that husband of ours, I'll kill him. 524 00:36:37,213 --> 00:36:41,425 It was me. I sent for her. 525 00:36:42,718 --> 00:36:48,223 Now please, Meg, hold my hand 526 00:36:48,224 --> 00:36:51,060 and let the midwife do her job. 527 00:36:53,646 --> 00:36:56,815 Breathe through it. 528 00:36:56,816 --> 00:36:59,777 That's fine now, you're doing just fine. 529 00:37:07,451 --> 00:37:09,035 You'd better get a trolley loaded. 530 00:37:09,036 --> 00:37:11,162 There's an acute abdomen coming into Theatre 2. 531 00:37:11,163 --> 00:37:14,415 Mr Tracey's been called back. It's a critical case. 532 00:37:14,416 --> 00:37:17,252 Patient came in by ambulance, the registrar took one look at him 533 00:37:17,253 --> 00:37:18,585 and referred him up to us. 534 00:37:18,586 --> 00:37:21,046 He says we're looking at peritonitis if we're lucky. 535 00:37:21,047 --> 00:37:22,256 Or if the patient's lucky. 536 00:37:22,257 --> 00:37:24,093 There's already signs of septicaemia. 537 00:37:27,179 --> 00:37:28,930 That sounds bad. 538 00:37:28,931 --> 00:37:30,975 It's worse than bad. We had him in last week 539 00:37:30,976 --> 00:37:32,893 and Tracey discharged him. 540 00:37:41,193 --> 00:37:44,070 Jimmy? Jimmy? I'll speak to Sister. 541 00:37:44,071 --> 00:37:47,156 I'll bring his notes, and make sure the anaesthetist's on his way. 542 00:37:47,158 --> 00:37:49,577 It's going to be all right, Jimmy, you'll be all right. 543 00:37:49,578 --> 00:37:52,996 It isn't, Jenny. It isn't! And I knew it wasn't all along. 544 00:37:52,997 --> 00:37:54,414 I just knew. 545 00:37:54,415 --> 00:37:57,083 Just try to breathe for me, Jimmy, 546 00:37:57,084 --> 00:37:59,168 and keep calm. 547 00:37:59,170 --> 00:38:02,297 Just keep breathing. Just keep breathing. 548 00:38:02,298 --> 00:38:04,258 Jenny. What's septicaemia? 549 00:38:05,676 --> 00:38:08,678 Evening, Nurse. 550 00:38:08,679 --> 00:38:10,513 Is this the abdomen? 551 00:38:10,514 --> 00:38:12,473 Mr James Wilson, sir. 552 00:38:12,474 --> 00:38:14,266 He was here last week under observation 553 00:38:14,267 --> 00:38:15,811 for a suspected appendix. 554 00:38:15,812 --> 00:38:17,896 Why was he discharged? 555 00:38:17,897 --> 00:38:20,607 You felt it was unnecessary to keep him in, sir. 556 00:38:20,608 --> 00:38:24,027 Nurse Mount has gone to fetch your notes. 557 00:38:24,028 --> 00:38:26,779 Very well. I'll need someone to scrub. 558 00:38:26,780 --> 00:38:30,868 I'll do it, sir. I'd prefer somebody else. There is no-one else, sir. 559 00:38:31,911 --> 00:38:33,287 If I don't give satisfaction, 560 00:38:33,288 --> 00:38:36,248 perhaps one of your students can take over. 561 00:38:43,172 --> 00:38:45,466 Don't leave me, Jenny. 562 00:38:46,675 --> 00:38:47,760 I won't. 563 00:39:14,328 --> 00:39:18,122 I'll stand back, shall I, while you take the floor? 564 00:39:18,123 --> 00:39:20,167 I don't think that would be very wise, sir. 565 00:39:20,168 --> 00:39:23,336 I spoke in jest, I hope you did to. Yes, sir. 566 00:39:23,337 --> 00:39:26,757 Because insolence is a dismissible offence. Scalpel. 567 00:39:52,199 --> 00:39:53,284 Retractor. 568 00:40:03,460 --> 00:40:05,878 They always said they was born with a gap 569 00:40:05,879 --> 00:40:08,173 and that they filled it for each other. 570 00:40:09,466 --> 00:40:12,386 But you're going to have a little nephew or niece. 571 00:40:14,471 --> 00:40:16,098 That's her baby. 572 00:40:17,141 --> 00:40:18,851 She won't have a gap no more. 573 00:40:22,604 --> 00:40:25,523 I'll find somewhere of me own. 574 00:40:25,524 --> 00:40:27,358 Leave you three in peace. 575 00:40:27,359 --> 00:40:29,193 You don't have to do that! 576 00:40:29,194 --> 00:40:32,655 Everything's changed. Nothing's the same. 577 00:40:32,656 --> 00:40:34,658 It's not the end of the world, Meg, girl. 578 00:40:34,659 --> 00:40:37,328 It's the end of the way that things have been. 579 00:40:46,420 --> 00:40:49,380 Meg came first. She was no trouble. 580 00:40:49,381 --> 00:40:52,217 Me, I was the wrong way round. 581 00:40:54,470 --> 00:40:56,972 Our mother was our age when she had us. 582 00:40:59,600 --> 00:41:00,893 I was the death of her. 583 00:41:02,603 --> 00:41:06,689 Since then, it's been me and Meg against the world. 584 00:41:06,690 --> 00:41:09,693 And Meg will love this baby just as much as you. 585 00:41:12,905 --> 00:41:15,990 Now it's finally happening, 586 00:41:15,991 --> 00:41:18,785 all I can see is trouble. 587 00:41:18,786 --> 00:41:20,286 Oh! 588 00:41:20,287 --> 00:41:22,497 I really do think that on your next contraction 589 00:41:22,498 --> 00:41:25,291 you ought to try a whiff of gas, Mave. 590 00:41:25,292 --> 00:41:28,795 You might find it just takes the edge off. 591 00:41:28,796 --> 00:41:30,463 I want Meg. 592 00:41:30,464 --> 00:41:33,299 Soon. I should think she's busy making up the cot. 593 00:41:33,300 --> 00:41:35,510 It's going in a drawer. 594 00:41:35,511 --> 00:41:38,389 A drawer out of our mother's old chest, same as we did. 595 00:41:43,102 --> 00:41:46,354 Waters still intact. All going along like clockwork. 596 00:41:46,355 --> 00:41:47,731 Just the way I like it. 597 00:41:52,361 --> 00:41:56,573 Breathe deeply. In and out. 598 00:41:58,367 --> 00:42:02,913 Very well, we have an infarction of the bowel. 599 00:42:03,956 --> 00:42:06,666 So we'll have to excise and then resect 600 00:42:06,667 --> 00:42:09,293 using end-to-end anastomosis. 601 00:42:09,294 --> 00:42:12,463 I suspect the gangrene was caused by adhesions 602 00:42:12,464 --> 00:42:14,007 cutting off the blood supply. 603 00:42:14,008 --> 00:42:16,217 We'll need to start penicillin straight away 604 00:42:16,218 --> 00:42:18,344 or the poor bastard won't have a chance. 605 00:42:18,345 --> 00:42:20,305 I'll need two sets of Moynihans. 606 00:42:22,474 --> 00:42:24,893 Moynihans or Parker-Kerrs, sir? 607 00:42:28,564 --> 00:42:30,732 Well, on the balance... 608 00:42:32,192 --> 00:42:34,360 ..Parker-Kerrs might be preferable. 609 00:42:34,361 --> 00:42:35,446 Yes, sir. 610 00:42:45,247 --> 00:42:49,750 Don't push, Mavis, just concentrate on your breathing. 611 00:42:49,751 --> 00:42:54,422 We want baby's head to be born slowly. And here it comes. 612 00:42:54,423 --> 00:42:56,883 Don't push. Just breathe. 613 00:42:56,884 --> 00:42:59,093 Breathe. 614 00:42:59,094 --> 00:43:00,471 There we are. 615 00:43:02,181 --> 00:43:05,224 Baby's head is born. 616 00:43:05,225 --> 00:43:09,437 I want Meg. I want my sister. 617 00:43:09,438 --> 00:43:11,689 Would you like to step forward, Doctor, 618 00:43:11,690 --> 00:43:14,359 so you can hand baby to mother when it's born? 619 00:43:22,576 --> 00:43:26,037 Deep breaths, Mavis! Deep breaths! 620 00:43:26,038 --> 00:43:29,583 Come on now. You're doing really, really well. 621 00:43:32,920 --> 00:43:35,755 That's it, that's it, that's it, that's it. 622 00:43:35,756 --> 00:43:37,799 And there we are! 623 00:43:39,259 --> 00:43:41,594 Tiny, and completely perfect. 624 00:43:41,595 --> 00:43:45,349 Congratulations, Mrs Carter, you have a little girl. 625 00:43:49,937 --> 00:43:52,647 Meg'll be pleased. 626 00:43:52,648 --> 00:43:54,566 We never did like boys. 627 00:44:16,713 --> 00:44:17,798 Will you get her? 628 00:44:22,844 --> 00:44:25,305 There is such a thing as being ready for visitors. 629 00:44:25,306 --> 00:44:27,807 I want my sister. 630 00:44:27,808 --> 00:44:32,311 I'll go through and announce the glad tidings, 631 00:44:32,312 --> 00:44:34,773 and then she can come in. 632 00:44:35,983 --> 00:44:40,987 I want Meg! Why hasn't she come? 633 00:44:40,988 --> 00:44:42,948 She must have heard the baby cry. 634 00:44:45,367 --> 00:44:48,077 Sure you won't have a drop of something in that, Doctor? 635 00:44:48,078 --> 00:44:51,081 Go on, I'll indulge myself as I'm about to go home. 636 00:44:52,207 --> 00:44:56,336 So. All's well and you have a niece! 637 00:44:57,588 --> 00:45:00,381 Mave'll be pleased. 638 00:45:00,382 --> 00:45:02,467 We never did like boys. 639 00:45:07,848 --> 00:45:10,058 Doctor, can you come through at once? 640 00:45:19,067 --> 00:45:22,361 Twins. It explains the small first baby. 641 00:45:22,362 --> 00:45:25,531 And the slow third stage. No placenta yet. 642 00:45:25,532 --> 00:45:29,952 There was never any sign of twins. Never any inkling. 643 00:45:29,953 --> 00:45:32,830 You'll manage splendidly, just as you did with the first. 644 00:45:32,831 --> 00:45:35,958 I won't manage. Any more than our mother did. 645 00:45:35,959 --> 00:45:37,376 I want Meg. 646 00:45:37,377 --> 00:45:39,879 You'll be absolutely fine, Mave. I want her. 647 00:45:39,880 --> 00:45:41,380 What's the lie? 648 00:45:41,381 --> 00:45:42,883 Transverse. 649 00:45:44,176 --> 00:45:47,762 Mavis, I'm afraid baby's misbehaving slightly, 650 00:45:47,763 --> 00:45:50,097 and lying sideways on, instead of head down. No. 651 00:45:50,098 --> 00:45:53,392 Don't worry. Sister Bernadette's going to have it out in no time. 652 00:45:53,393 --> 00:45:54,853 The waters aren't broken. 653 00:45:54,854 --> 00:45:57,480 The presenting part looks like the right shoulder. 654 00:45:57,481 --> 00:46:00,066 I'm going to have to try an external version. 655 00:46:00,067 --> 00:46:02,110 We're going to need to turn the baby round 656 00:46:02,111 --> 00:46:04,196 so that it can be born more easily. 657 00:46:04,197 --> 00:46:06,989 I can't do it again. I can't! 658 00:46:06,990 --> 00:46:09,617 We're going to be with you every step of the way, Mavis. 659 00:46:09,618 --> 00:46:11,452 Trust us. 660 00:46:11,453 --> 00:46:13,079 This will hurt 661 00:46:13,080 --> 00:46:16,500 but I just want you to hold tight to Nurse Franklin's hand. 662 00:46:18,585 --> 00:46:20,504 Look at me, Mave, look at me. 663 00:46:28,512 --> 00:46:31,097 There's a girl. There's a girl. 664 00:46:31,098 --> 00:46:35,601 Deep breaths. Deep breaths now, deep breaths. 665 00:46:35,602 --> 00:46:37,187 Deep breaths. 666 00:46:39,147 --> 00:46:42,233 That's great. You're doing so well, Mave, you're doing so well. 667 00:46:42,234 --> 00:46:43,985 Nearly there! Nearly there! 668 00:46:49,157 --> 00:46:51,700 Sister's turned the baby round, Mrs Carter. 669 00:46:51,702 --> 00:46:53,369 It's in the correct position now. 670 00:46:53,370 --> 00:46:56,957 We'll need to rupture the membranes so the head can engage. 671 00:46:57,999 --> 00:47:01,628 Lift your legs up for me, Mave. There's a girl. And the other one. 672 00:47:06,758 --> 00:47:09,052 You're doing really well, Mrs Carter. 673 00:47:19,438 --> 00:47:23,065 Pitocin, point five of a mil. 674 00:47:23,066 --> 00:47:26,069 Let's see if we can get a contraction going. 675 00:47:30,198 --> 00:47:32,074 The placenta is coming away. 676 00:47:32,075 --> 00:47:34,118 We need to get this baby out now. 677 00:47:34,119 --> 00:47:35,996 Mavis, come to the edge of the bed. 678 00:47:35,997 --> 00:47:38,873 She needs to be in the lithotomy position. 679 00:47:38,874 --> 00:47:41,376 Lift up for us, Mave. There's a girl. 680 00:47:43,462 --> 00:47:45,672 Knees right up to your chest, sweetie. 681 00:47:46,798 --> 00:47:49,967 Sorry, Mave, there's not much dignity in childbirth. 682 00:47:49,968 --> 00:47:53,053 We're going to give you some help, Mrs Carter. 683 00:47:53,054 --> 00:47:55,890 I'm going to deliver the baby using forceps 684 00:47:55,891 --> 00:47:59,811 and you just need to stay as still as you can until we tell you push. 685 00:48:00,896 --> 00:48:04,356 Keep those legs steady for me. 686 00:48:04,357 --> 00:48:05,859 Fundal pressure, please. 687 00:48:08,904 --> 00:48:09,988 Ow! Shhhh. 688 00:48:18,914 --> 00:48:21,917 Grab hold of my arm and push with all of your might. 689 00:48:23,210 --> 00:48:26,755 Aaargh! Aaargh! 690 00:48:29,341 --> 00:48:31,425 That's enough! Get off me. 691 00:48:31,426 --> 00:48:34,470 No, Mrs Carter, no! 692 00:48:34,471 --> 00:48:35,971 Deep breaths now, Mave. 693 00:48:35,972 --> 00:48:40,351 Mrs Carter, we are doing all we can for your sister and her baby. 694 00:48:40,352 --> 00:48:44,313 If you interfere again, you will lose one or the other. 695 00:48:44,314 --> 00:48:46,607 I can't rule out that you might lose both. 696 00:48:46,608 --> 00:48:48,276 Come here, Meg. 697 00:48:51,780 --> 00:48:55,867 That's right. Hold her hand and just try to calm her down. 698 00:48:57,035 --> 00:49:00,162 Mave needs you now, Meg, more than she ever has. 699 00:49:00,163 --> 00:49:02,958 I'm here now. I'm here. 700 00:49:04,376 --> 00:49:06,043 Push now. 701 00:49:06,044 --> 00:49:07,796 Come on! Come on! 702 00:49:10,090 --> 00:49:11,341 Again. 703 00:49:14,052 --> 00:49:15,554 That's it, that's it. 704 00:49:17,180 --> 00:49:19,557 With the next contraction, Mave... 705 00:49:19,558 --> 00:49:21,600 I ain't got nothing left. 706 00:49:21,601 --> 00:49:26,022 You ain't giving up now, Mave. You got my strength too. 707 00:49:27,607 --> 00:49:29,942 And you take it. 708 00:49:29,943 --> 00:49:32,279 Cos it ain't going to be no use to me if I ain't got you. 709 00:49:32,280 --> 00:49:34,780 That's it. Again! 710 00:49:34,781 --> 00:49:37,324 That's it! That's it! 711 00:49:37,325 --> 00:49:43,122 That's it, Mave! That's it! That's it! That's it! That's it! 712 00:49:43,123 --> 00:49:46,626 That's it! That's it! That's it! Another girl. 713 00:49:59,472 --> 00:50:00,599 Mucus extractor. 714 00:50:04,811 --> 00:50:06,645 Why isn't it crying? 715 00:50:06,646 --> 00:50:08,939 Placenta's coming. 716 00:50:08,940 --> 00:50:10,150 Haemorrhage. 717 00:50:13,778 --> 00:50:15,071 Ergometrine, please. 718 00:50:16,615 --> 00:50:19,241 We need to stabilise her then get her to hospital. 719 00:50:19,242 --> 00:50:21,118 She's white as paper. 720 00:50:21,119 --> 00:50:23,162 We're doing all we can, Meg. 721 00:50:23,163 --> 00:50:27,041 You hold on there, girl. You hold on. 722 00:50:27,042 --> 00:50:29,126 50 mils of Ergometrine, Nurse Franklin. 723 00:50:29,127 --> 00:50:31,920 50 mils, Doctor. Good. Now go and ring the hospital. 724 00:50:31,922 --> 00:50:34,632 We need an obstetric flying squad ambulance. Right away. 725 00:50:34,633 --> 00:50:38,345 I'm going to have to try Eve's rocking. I'll be as quick as I can. 726 00:51:26,893 --> 00:51:27,978 Praise the Lord. 727 00:52:03,096 --> 00:52:05,056 Give her to my sister. 728 00:52:17,652 --> 00:52:19,738 What you going to call yours, then? 729 00:52:21,448 --> 00:52:23,949 Little Mave, of course. 730 00:52:23,950 --> 00:52:25,160 Hello, Little Mave. 731 00:52:28,246 --> 00:52:32,000 This here's your sister, Little Meg. 732 00:52:38,298 --> 00:52:39,715 Oh, my goodness! 733 00:52:39,716 --> 00:52:43,887 Crisis over. Mother and both babies doing well. 734 00:53:14,000 --> 00:53:16,668 Tick, tick, tick. 735 00:53:16,669 --> 00:53:17,754 Yes. 736 00:53:23,426 --> 00:53:26,763 You're going to be all right, Jimmy. I promise you. 737 00:53:29,641 --> 00:53:31,518 I should have put up a fight. 738 00:53:33,186 --> 00:53:34,603 What for? 739 00:53:34,604 --> 00:53:35,730 For you. 740 00:53:38,024 --> 00:53:39,609 No. 741 00:53:42,403 --> 00:53:43,988 I'm standing by Francine. 742 00:53:47,325 --> 00:53:48,785 But you stood by me. 743 00:53:51,704 --> 00:53:53,330 Up there. 744 00:53:53,331 --> 00:53:54,915 I'm a nurse, Jimmy. 745 00:53:54,916 --> 00:53:56,334 You're more than that. 746 00:53:57,877 --> 00:53:58,962 Shh. 747 00:54:00,839 --> 00:54:03,174 You're everything. 748 00:54:04,342 --> 00:54:06,469 Always put up the fight, Jen. 749 00:54:09,389 --> 00:54:11,349 You never know what you may lose. 750 00:54:25,071 --> 00:54:29,283 We're like an officer and a sergeant the morning after the Somme. 751 00:54:29,284 --> 00:54:32,412 And that's not to say I see myself as the officer. 752 00:54:35,498 --> 00:54:38,209 I feel as though I should offer you one. 753 00:54:40,253 --> 00:54:42,129 Just a puff. 754 00:54:42,130 --> 00:54:43,380 Of this? 755 00:54:43,381 --> 00:54:44,841 Quickly. Just a wee one. 756 00:54:49,387 --> 00:54:50,929 Ooh, what are these? 757 00:54:50,930 --> 00:54:52,723 Henleys. 758 00:54:52,724 --> 00:54:56,101 Henleys! I loved Henleys. 759 00:54:56,102 --> 00:54:58,854 They were the kind my father used to smoke. 760 00:54:58,855 --> 00:55:02,692 I used to sneak one out of his desk sometimes when I was about 14. 761 00:55:06,905 --> 00:55:08,196 Thank you. 762 00:55:08,198 --> 00:55:09,282 You've earned it. 763 00:55:32,513 --> 00:55:33,598 Come in. 764 00:55:46,861 --> 00:55:50,614 Matron. I need to talk to you about Mr Tracey. 765 00:55:50,615 --> 00:55:51,824 Is this a complaint? 766 00:55:53,534 --> 00:55:55,494 No. 767 00:55:55,495 --> 00:55:57,121 But it is a concern. 768 00:56:00,041 --> 00:56:03,669 Mr Tracey is driving people out of that department. 769 00:56:03,670 --> 00:56:06,338 He is irascible and short-tempered. 770 00:56:06,339 --> 00:56:07,631 Nurse. 771 00:56:07,632 --> 00:56:11,511 You may continue only if you have something illuminating to say. 772 00:56:13,721 --> 00:56:15,764 He's making mistakes. 773 00:56:15,765 --> 00:56:18,809 You are referring to the acute abdomen, I presume? 774 00:56:18,810 --> 00:56:20,895 Mr James Wilson? 775 00:56:22,146 --> 00:56:23,981 When Mr Tracey discharged him, 776 00:56:23,982 --> 00:56:27,943 he missed out one of the stages of abdominal examination. 777 00:56:27,944 --> 00:56:29,569 You are sure of this? 778 00:56:29,570 --> 00:56:31,363 Yes, Matron. 779 00:56:31,364 --> 00:56:34,032 He missed out auscultation. 780 00:56:34,033 --> 00:56:35,994 If he had listened with his stethoscope, 781 00:56:35,995 --> 00:56:39,579 he might have noticed the absence of bowel sounds. 782 00:56:39,580 --> 00:56:41,164 Combined with vomiting 783 00:56:41,165 --> 00:56:44,626 and constipation that would have pointed to intestinal obstruction. 784 00:56:44,627 --> 00:56:48,339 It would have made all the difference to Jimmy... to Mr Wilson. 785 00:56:49,424 --> 00:56:51,967 I cannot disagree with that. 786 00:56:51,968 --> 00:56:55,513 He seems to have constant small lapses of memory. 787 00:56:57,348 --> 00:56:59,976 I've also noticed a tremor in his hand. 788 00:57:01,978 --> 00:57:05,856 In district practice, we're used to seeing a wide range of illness 789 00:57:05,857 --> 00:57:10,320 and I was reminded of symptoms I've seen in neurological disease. 790 00:57:13,156 --> 00:57:14,907 Including Parkinson's. 791 00:57:16,534 --> 00:57:17,618 I see. 792 00:57:20,288 --> 00:57:24,166 Mr Tracey reported to the hospital board this morning. 793 00:57:24,167 --> 00:57:26,668 He has had his own suspicions. 794 00:57:26,669 --> 00:57:29,004 He has taken a voluntary leave of absence 795 00:57:29,005 --> 00:57:32,132 so that he might have tests and receive a diagnosis. 796 00:57:32,133 --> 00:57:33,675 I'm so sorry, Matron. 797 00:57:33,676 --> 00:57:36,179 I know I need not say that this is all in confidence. 798 00:57:36,180 --> 00:57:38,930 No, Matron. I know, because you have intelligence 799 00:57:38,931 --> 00:57:42,143 and sensitivity as well as common sense. 800 00:57:43,978 --> 00:57:45,938 Do you enjoy district practice? 801 00:57:47,273 --> 00:57:49,734 Yes. And not just the midwifery. 802 00:57:51,402 --> 00:57:56,573 If, in due course, Nurse Lee, you wanted to come back here and start 803 00:57:56,574 --> 00:58:00,286 working your way up the ladder, I'd be very pleased to have you. 804 00:58:30,441 --> 00:58:33,860 'Sometimes only when bonds are tested 805 00:58:33,861 --> 00:58:36,906 'do we understand their strength. 806 00:58:45,623 --> 00:58:49,251 'There are ties that endure for a lifetime 807 00:58:49,252 --> 00:58:51,754 'no matter how frayed by fate. 808 00:58:54,632 --> 00:58:59,052 'We can walk away and pretend that we forget them. 809 00:58:59,053 --> 00:59:02,473 'Pain passes in the end. 810 00:59:21,033 --> 00:59:24,287 'Or we can step into the future... 811 00:59:29,584 --> 00:59:32,794 '..blessed and stronger than before because, 812 00:59:32,795 --> 00:59:37,008 'when faced with change, our love held fast and did not break. 813 00:59:41,804 --> 00:59:44,098 'Our lives were not severed but woven anew... 814 00:59:49,687 --> 00:59:53,441 '..and our joy not halved but doubled.' 815 01:00:14,045 --> 01:00:15,545 And you are...? 816 01:00:15,546 --> 01:00:18,298 The Reverend Applebee-Thornton... 817 01:00:18,299 --> 01:00:19,466 Jane. 818 01:00:19,467 --> 01:00:24,180 Is that Ruby's baby or is there something you haven't told us? 819 01:00:25,598 --> 01:00:29,267 'I knew, one day, I would encounter something like this.' 820 01:00:29,268 --> 01:00:31,978 But I feel so under-prepared, Sister. 821 01:00:31,979 --> 01:00:34,481 I bet you're a wonderful dancer. 822 01:00:34,482 --> 01:00:36,234 Is Jane agreed? 62403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.