All language subtitles for Bone Daddy_Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,960 --> 00:03:34,440 Se o Sr. precisar mais alguma coisa. 2 00:03:32,960 --> 00:03:34,440 Se o Sr. precisar mais alguma coisa. 3 00:03:34,440 --> 00:03:36,440 Como fazer uma chamada interurbana usando meu cart�o? 4 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Sete, o c�digo da �rea e o n�mero. 5 00:03:39,520 --> 00:03:40,640 O Sr. quer mais luzes? 6 00:03:42,280 --> 00:03:44,400 Pode ver todas as taxas na lista de pre�os sobre a TV. 7 00:03:44,400 --> 00:03:46,080 Tamb�m no seu servi�o de mini-bar. 8 00:03:46,640 --> 00:03:47,680 Jerry? Rocky Carlson. 9 00:03:48,560 --> 00:03:51,680 Sim, eu trouxe uma pe�a, mas simplesmente n�o "On the rocks". 10 00:03:52,120 --> 00:03:55,680 Olha, nunca vi esse tipo de coisa antes em anos como agente de Palmer. 11 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 Estou lhe dizendo: � uma grande mudan�a. 12 00:03:59,920 --> 00:04:00,640 Ent�o, ou�a. 13 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 Tenho mais duas reuni�es, antes do Bill. 14 00:04:03,560 --> 00:04:06,600 Faremos uma edi��o barata ou n�o, gostaria de dizer pra ele. 15 00:04:09,080 --> 00:04:10,120 Sim, significa muito. 16 00:04:12,840 --> 00:04:14,400 Quanto? Quanto � que voc� acha? 17 00:04:16,040 --> 00:04:18,040 Estou tendo muitas ofertas � disposi��o. 18 00:04:18,120 --> 00:04:22,000 Basta voc� ter em m�os cinco milh�es de euros, e podemos come�ar a conversar. 19 00:04:23,080 --> 00:04:26,320 E voc� ter� os direitos de um thriller para enlouquecer a m�dia. 20 00:04:29,080 --> 00:04:30,000 Na verdade, Jerry. 21 00:04:31,080 --> 00:04:32,920 Como sabe, as pessoas querem o pacote 22 00:04:33,120 --> 00:04:35,440 Estou pensando apenas na amizade. Exatamente. 23 00:04:37,760 --> 00:04:40,480 Seu numero de servi�o, chamo voc� daqui a tr�s horas. 24 00:04:43,640 --> 00:04:44,480 Bom, bom. 25 00:04:46,120 --> 00:04:48,000 Ok, e acredite. Eu n�o estou blefando. 26 00:04:55,320 --> 00:04:56,800 William Palmer. "Bone daddy. " 27 00:04:59,880 --> 00:05:00,560 "Bone daddy. " 28 00:05:01,080 --> 00:05:04,320 Um novo thriller emocionante do mestre do g�nero William Palmer? 29 00:05:05,120 --> 00:05:07,960 Um homem que como os residentes da cidade v�o lembrar... 30 00:05:09,640 --> 00:05:12,560 sabe exatamente o que diz, quando veio a ser o centro... 31 00:05:13,280 --> 00:05:14,640 de uma s�rie de materias muito quentes... 32 00:05:15,480 --> 00:05:19,080 isso em seus �ltimos dias de trabalho, como medico legista chefe de Chicago... 33 00:05:19,320 --> 00:05:23,360 Chicago onde houve o caso real do serial killer Bone Daddy. 34 00:05:23,520 --> 00:05:27,520 A sete anos atr�s, e que propriamente nunca foi preso. 35 00:05:27,560 --> 00:05:30,360 No novo livro, Palmer escreve um final fict�cio... 36 00:05:30,400 --> 00:05:32,640 no qual, o assassino � capturado. 37 00:05:35,160 --> 00:05:38,400 Quando em Chicago, Palmer ganhou fama entre os criminologistas... 38 00:05:40,040 --> 00:05:43,840 Por desvendar in�meros mist�rios em complexos casos de assassinato... 39 00:05:44,280 --> 00:05:47,760 Como nos livros anteriores. os leitores n�o ficar�o entediados... 40 00:05:47,960 --> 00:05:49,160 n�o faltar� intensidade. 41 00:05:49,720 --> 00:05:52,000 Para o "Chicago Hoje". Anne Marilyn Chalmers. 42 00:06:54,520 --> 00:06:55,480 � para Patty. 43 00:06:57,560 --> 00:06:59,840 Desculpem. Desculpem-me, por favor. Obrigado. 44 00:07:00,320 --> 00:07:02,960 Obrigado, Senhoras e Senhores. Isso � tudo por hoje. 45 00:07:03,000 --> 00:07:04,360 Sinto desapont�-los... 46 00:07:04,920 --> 00:07:06,800 Mas se eu n�o levar o Dr. Palmer para o pr�ximo ponto, em tempo. 47 00:07:06,800 --> 00:07:07,840 Perderei meu emprego. 48 00:07:09,120 --> 00:07:10,400 Voc� tem quarenta minutos. 49 00:07:11,320 --> 00:07:13,600 N�o posso acreditar nisso. Onde est� o Rocky? 50 00:07:14,480 --> 00:07:15,440 No hotel. Oi! 51 00:07:16,720 --> 00:07:17,840 Preciso falar com ele. 52 00:07:18,440 --> 00:07:20,080 Desculpe. Est� tudo sob controle. 53 00:07:20,760 --> 00:07:21,680 Tem certeza? 54 00:07:21,720 --> 00:07:24,840 Sim. se quiser manter seu trabalho. tem que pensar tudo antes. 55 00:07:24,840 --> 00:07:27,640 - Pensei que o seu trabalho - Isso � Rela��es P�blicas. 56 00:07:30,400 --> 00:07:31,640 Vou tentar Rocky de novo. 57 00:07:33,360 --> 00:07:34,560 Posso contar um segredo? 58 00:07:34,880 --> 00:07:36,440 N�o tem que faz�-lo. Eu j� sei. 59 00:07:38,040 --> 00:07:40,040 Rocky Carlson, Por favor. N�mero oito, sete e oito. 60 00:07:40,040 --> 00:07:43,000 Voc� est� nervoso tendo um filho fazendo o mesmo trabalho. 61 00:07:44,800 --> 00:07:46,240 Voc� acha que isso � pessoal? 62 00:07:47,640 --> 00:07:49,880 Ocupado de novo. Falarei com ele no caminho. 63 00:07:59,480 --> 00:08:00,480 Rocky, voc� est� a�? 64 00:08:02,520 --> 00:08:05,200 N�o h� ningu�m al�m de mim, nem havia quando cheguei. 65 00:08:08,040 --> 00:08:10,040 Desculpe, Donna, n�o �? Podemos come�ar? 66 00:08:10,280 --> 00:08:11,040 Obrigado. 67 00:08:12,080 --> 00:08:15,480 N�o � a toa que a linha estava ocupada. o fone est� fora do gancho. 68 00:08:17,240 --> 00:08:17,920 Rocky? 69 00:08:19,000 --> 00:08:19,680 Um bom quarto. 70 00:08:22,400 --> 00:08:23,320 Aqui est� a bagagem dele. 71 00:08:23,320 --> 00:08:25,840 Eu n�o a colocaria no quarto de uma outra pessoa. 72 00:08:25,880 --> 00:08:27,080 Isso n�o parece com ele. 73 00:08:29,480 --> 00:08:32,080 N�o sei como isso aconteceu. Nunca aconteceu antes. 74 00:08:33,120 --> 00:08:35,360 Mas voc� sabe, que servimos frango pra viagem. 75 00:08:36,880 --> 00:08:37,680 Obrigado, Donna. 76 00:08:57,480 --> 00:08:58,720 Dedo m�dio, m�o esquerda. 77 00:09:13,320 --> 00:09:14,800 E se Bone Daddy est� de volta? 78 00:09:16,280 --> 00:09:19,680 Para dizer a verdade, come�o a me preocupar com esse maldito t�tulo 79 00:09:22,680 --> 00:09:24,120 Suponho que isso seja comigo. 80 00:09:25,520 --> 00:09:27,880 Voc� correu um grande risco e voc� sabe disso. 81 00:09:29,320 --> 00:09:31,040 Mas talvez isto seja um artif�cio de publicidade? 82 00:09:31,040 --> 00:09:31,920 Isso � um insulto. 83 00:09:32,720 --> 00:09:33,760 Ent�o um f� raivoso? 84 00:09:34,440 --> 00:09:37,640 Meu agente talvez esteja em perigo. Voc� tem que me colocar nisso. 85 00:09:38,040 --> 00:09:40,040 - Voce tem estado muito longe. - Absurdo. 86 00:09:40,120 --> 00:09:43,200 Voc� continua o mesmo arrogante. Esta � uma de suas virtudes. 87 00:09:44,080 --> 00:09:45,480 N�s estivemos no caso antes. 88 00:09:46,160 --> 00:09:48,120 Eu o conhe�o esse homem... 89 00:09:48,680 --> 00:09:50,040 e voc� tamb�m. 90 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Est� bem. Voc� ir� trabalhar com Hyulit. 91 00:10:00,600 --> 00:10:01,400 Chefe? 92 00:10:01,720 --> 00:10:03,560 Ela � a policial, e voc� o consultor. 93 00:10:05,280 --> 00:10:06,080 Consultor. 94 00:10:10,880 --> 00:10:11,600 Voc� entendeu? 95 00:10:16,440 --> 00:10:17,920 Agora, voc� n�o tem uma festa pra ir? 96 00:10:23,760 --> 00:10:25,520 Provavelmente, ele disse que eu sou mau humorado? 97 00:10:26,080 --> 00:10:27,120 � claro que � cal�nia 98 00:10:27,800 --> 00:10:29,000 Voc� fala como policial. 99 00:10:30,080 --> 00:10:31,320 E, como � que eles falam? 100 00:10:31,960 --> 00:10:32,760 Cal�nia. 101 00:10:34,320 --> 00:10:37,560 Alguns de seus colegas com os quais eu tive problemas. 102 00:10:37,560 --> 00:10:39,280 Eles o chamam de Dr. Frankenstein. 103 00:10:39,440 --> 00:10:41,680 - Com certeza. - Pelo menos ele foi esperto. 104 00:10:43,120 --> 00:10:46,360 - Pediram a voc� pra me bajular? - Sim, mas n�o prestei aten��o. 105 00:10:48,320 --> 00:10:51,520 Esse � provavelmente um trabalho com o qual voce n�o sonhava. 106 00:10:51,520 --> 00:10:54,160 Devo imaginar que isso � muito s�rio. 107 00:10:54,760 --> 00:10:55,680 Sim, voc� deveria. 108 00:10:55,880 --> 00:10:57,280 Voc� � como o meu ex-marido. 109 00:10:59,960 --> 00:11:02,840 Casamento � uma coisa dif�cil especialmente para policiais. 110 00:11:02,840 --> 00:11:03,800 Quase insuport�vel. 111 00:11:05,720 --> 00:11:07,040 - Voc� tem filhos? - N�o. 112 00:11:08,280 --> 00:11:09,680 - N�o quis ter? - Desculpe? 113 00:11:13,560 --> 00:11:15,720 Estou tentando entender com quem vou trabalhar. 114 00:11:15,720 --> 00:11:19,040 Olhe, isso pode ser uma surpresa pra voc�, mas j� fiz isso antes. 115 00:11:21,920 --> 00:11:23,840 N�o gosto dessa sua atitude defensiva. 116 00:11:25,280 --> 00:11:27,680 Eu n�o a ofendi, como pensou eu disse apenas que se voc� for insegura... 117 00:11:27,680 --> 00:11:29,200 pode botar abaixo esse caso... 118 00:11:33,440 --> 00:11:34,640 voc� pode ter uma perda. 119 00:11:51,320 --> 00:11:52,320 Ol�, � bom ver voc�. 120 00:12:02,600 --> 00:12:05,400 Senhoras e Senhores, proponho um brinde para o homem... 121 00:12:06,720 --> 00:12:08,880 A quem felicitamos hoje, por Peter Palmer! 122 00:12:13,360 --> 00:12:17,040 Peter � o homem que elevou a classe m�dica legista da cidade para melhor. 123 00:12:18,560 --> 00:12:21,160 E bem como o seu pai meu grande amigo, Bill Palmer. 124 00:12:23,520 --> 00:12:26,360 Tal como Bill, Peter vai deixar uma grande contribui��o. 125 00:12:28,800 --> 00:12:31,680 Eu n�o ficaria surpreso se um dia ele for o meu sucessor. 126 00:12:32,080 --> 00:12:32,800 Tenha cuidado. 127 00:12:33,840 --> 00:12:36,080 Porque eu tenho plena confian�a nesse homem. 128 00:12:38,080 --> 00:12:39,760 Senhoras e Senhores, Peter Palmer. 129 00:12:40,440 --> 00:12:41,280 Para Peter. 130 00:12:42,320 --> 00:12:43,080 Muito obrigado. 131 00:13:09,560 --> 00:13:10,480 Sr. Palmer chegou. 132 00:13:12,920 --> 00:13:14,720 Bill, deu uma olhada no rel�gio ali? 133 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 Desculpe o atraso. Voc� certamente j� ouviu falar? 134 00:13:19,200 --> 00:13:22,960 - Sim. Eu liguei. Voc� est� bem? - Completamente. Desculpe-me, essa �... 135 00:13:23,960 --> 00:13:25,120 Detetive Sharon Hyulit. 136 00:13:25,840 --> 00:13:29,200 Marshall Stone. Voce parece estar com uma boa e misteriosa garota. 137 00:13:30,080 --> 00:13:32,560 Ok, v� para os nossos convidados. Peter est� ali. 138 00:13:43,520 --> 00:13:44,320 - Peter! - Ol�. 139 00:13:46,600 --> 00:13:48,760 Parab�ns. Desculpe-me, por estar atrasado. 140 00:13:50,120 --> 00:13:52,000 Nada. Ele estava terrivelmente ocupado 141 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 trabalho � trabalho. 142 00:13:55,440 --> 00:13:58,880 Provavelmente, ent�o voc� decidiu comemorar na casa do chefe, certo? 143 00:13:59,600 --> 00:14:02,640 Se voc� n�o tem parentes afinal, n�o pode fazer outra coisa. 144 00:14:04,800 --> 00:14:07,160 Voc� precisa fotografar com o bolo, campe�o. 145 00:14:07,320 --> 00:14:08,360 Desculpe. 146 00:14:10,000 --> 00:14:11,520 Tem um emprego, v� comer o bolo. 147 00:14:13,720 --> 00:14:16,000 - As crian�as mandaram dizer ol�. - Obrigado. 148 00:14:20,200 --> 00:14:22,040 Voc� deve estar muito orgulhoso dele. 149 00:14:22,680 --> 00:14:24,880 Sim. Eu sempre soube que ele se sairia bem. 150 00:14:27,760 --> 00:14:29,440 Voc� fez alguma coisa pra merecer? 151 00:14:38,880 --> 00:14:40,720 Aproxime-se do bolo. pegue um peda�o. 152 00:14:43,320 --> 00:14:44,360 Dr. Palmer. 153 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 Trent! Como vai voc�? parece um milion�rio. 154 00:14:48,280 --> 00:14:51,120 A apar�ncia � enganosa. Ainda sou um cortador de coisas. 155 00:14:52,480 --> 00:14:54,920 - Como o meu filho? - Ele tem o talento herdado. 156 00:14:55,880 --> 00:14:57,280 - Olha por ele? - Olho sim. 157 00:15:05,000 --> 00:15:07,240 Bill, eu tamb�m vim partilhar o seu triunfo. 158 00:15:08,680 --> 00:15:10,320 Deve ser porque voc� � a m�e dele? 159 00:15:10,320 --> 00:15:11,440 Deve ser. 160 00:15:14,600 --> 00:15:15,560 Quem � essa morena? 161 00:15:16,280 --> 00:15:18,280 - Vamos l�. Como vai voc�? - Excelente. 162 00:15:20,960 --> 00:15:22,360 - N�o me diga. - N�o direi. 163 00:15:25,120 --> 00:15:29,120 Atrasar para o brinde foi uma vergonha. fizemos o que pod�amos, eu sei que ele... 164 00:15:34,800 --> 00:15:36,000 N�s esperamos at� o fim. 165 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 � lindo! 166 00:15:39,920 --> 00:15:40,640 Olhe para ele. 167 00:15:44,880 --> 00:15:48,040 At� que eu finalmente vejo, que ele j� n�o � mais uma crian�a. 168 00:15:50,720 --> 00:15:53,760 Eu esperava que ele nunca teria que se envolver com a morte. 169 00:15:54,960 --> 00:15:58,720 N�o est� envolvido. Ele serve a vida porque trata de estudar o seu fim. 170 00:16:03,040 --> 00:16:05,240 - A desculpa de sempre. - Melhor que nunca. 171 00:16:06,480 --> 00:16:07,720 Nunca, � um pouco demais. 172 00:16:18,160 --> 00:16:19,800 - A ex-esposa? - Sim. Doze anos. 173 00:16:23,440 --> 00:16:27,200 Ou�a, n�o quis ofender com o coment�rio sobre como Peter conseguiu seu trabalho. 174 00:16:29,880 --> 00:16:30,920 Tudo bem. 175 00:16:33,840 --> 00:16:35,640 Ele n�o quis minha ajuda. Eu tentei. 176 00:16:44,880 --> 00:16:46,480 - Jesus Cristo! - Oh, meu Deus! 177 00:16:50,520 --> 00:16:51,440 N�o toquem em nada. 178 00:16:53,520 --> 00:16:54,680 Bone Daddy. 179 00:16:58,920 --> 00:17:00,240 Acho que isso � para voc�. 180 00:17:05,480 --> 00:17:06,680 "Aqui est� seu agente. " 181 00:17:08,680 --> 00:17:09,720 Maldi��o! 182 00:17:53,680 --> 00:17:57,040 Dr. Palmer? Voc� estava certo. S�o todos da mesma v�tima. 183 00:17:59,240 --> 00:18:02,000 Verifique o cabelo e o tecido dentro e fora das caixas 184 00:18:03,120 --> 00:18:04,560 cart�es, pap�is, fitas, tudo. 185 00:18:07,800 --> 00:18:11,200 Voc� encontrar� as digitais de quem pegou nas caixas, e nada mais. 186 00:18:13,000 --> 00:18:14,640 Mesmo assim precisa de ser feito. 187 00:18:15,440 --> 00:18:18,160 Se voc� tiver sugest�es, por favor, n�o deixe de dar. 188 00:18:18,720 --> 00:18:19,720 N�o tenho. 189 00:18:20,320 --> 00:18:22,320 N�o quer ver como eu fa�o esse trabalho? 190 00:18:24,400 --> 00:18:26,000 N�o precisa se desculpar comigo. 191 00:18:26,520 --> 00:18:28,440 Acho que precisa desculpar a si mesmo. 192 00:18:30,280 --> 00:18:32,480 Voc� acha que eu perdi a minha compet�ncia? 193 00:18:32,680 --> 00:18:35,120 Voc� nunca teve compet�ncia... 194 00:18:35,550 --> 00:18:37,070 Voc� tem prest�gio. 195 00:18:38,720 --> 00:18:39,720 Prest�gio? 196 00:18:41,480 --> 00:18:43,240 - Olha aqui, Bill. - Eu pego isso. 197 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 O que �? 198 00:18:48,880 --> 00:18:50,480 Nenhum dos ossos estava cortado. 199 00:18:51,880 --> 00:18:52,640 Isso significa? 200 00:18:53,720 --> 00:18:56,120 Significa... 201 00:18:56,120 --> 00:18:59,320 que foi feito com a v�tima viva 202 00:20:33,160 --> 00:20:34,640 N����������! 203 00:21:21,000 --> 00:21:22,960 Bill, Bill, Voc� viu o jornal da manh�? 204 00:21:25,440 --> 00:21:26,680 Bone Daddy est� de volta. 205 00:21:27,920 --> 00:21:29,840 - � melhor voltar pro seu trabalho. - N�o tenho nada com isso 206 00:21:29,840 --> 00:21:31,480 Tem raz�o. Este � o seu trabalho. 207 00:21:34,320 --> 00:21:36,640 Fa�a uma declara��o Sr. Palmer? Por favor! 208 00:21:36,840 --> 00:21:38,640 Publicou um livro com esta hist�ria? 209 00:21:40,000 --> 00:21:41,520 Voc� sabe o que precisa ser feito? 210 00:21:45,560 --> 00:21:46,880 N�o tenho id�ia nenhuma... 211 00:21:47,320 --> 00:21:50,520 Ler o seu pr�prio jornal. Depois perguntar para o seu editor. 212 00:21:51,720 --> 00:21:52,760 Ok. Desculpem, vamos. 213 00:21:52,880 --> 00:21:54,840 Diga-nos, por favor. S� por um momento? 214 00:21:58,040 --> 00:22:01,680 Ent�o vou fazer uma declara��o. Voltem por aqui. Oi, Frank, bom te ver. 215 00:22:02,760 --> 00:22:04,960 Voltem por aqui, voltem. Prontos? Vamos l�. 216 00:22:07,240 --> 00:22:10,000 Primeiro de tudo, n�o h� provas apontando para o fato. 217 00:22:11,520 --> 00:22:14,400 Que isso seja uma rea��o do Bone Daddy original ao livro. 218 00:22:14,880 --> 00:22:18,000 Tudo isto demonstra mais uma vez o extraordin�rio talento de Bill Palmer. 219 00:22:18,000 --> 00:22:21,040 E seu incr�vel conhecimento do perfil comportamental das pessoas. 220 00:22:21,040 --> 00:22:22,320 Ok? Isso � tudo. Obrigado. 221 00:22:33,360 --> 00:22:34,600 Mais ossos. Nenhum corpo. 222 00:22:46,960 --> 00:22:49,320 Bone Daddy. Deixa Chicago exposta ao pesadelo. 223 00:23:09,560 --> 00:23:10,760 Ele est� levantando as estacas. 224 00:23:12,680 --> 00:23:14,880 O trabalho anterior � muito impressionante. 225 00:23:18,120 --> 00:23:22,000 As v�timas anteriores nada tinham em comum. Isto � diferente, � uma resposta. 226 00:23:22,640 --> 00:23:23,680 E ainda n�o terminou. 227 00:23:26,680 --> 00:23:28,920 Temos de ser re-analisar todos os suspeitos. 228 00:23:29,680 --> 00:23:32,720 Contudo, em sete anos, algu�m provavelmente deixou a cidade. 229 00:23:32,840 --> 00:23:35,520 Eu queria perguntar-lhe sobre o Dr. Morton Franz. 230 00:23:36,280 --> 00:23:38,440 Assistente chefe m�dico legista, na �poca. 231 00:23:41,120 --> 00:23:42,800 Voc� suspeita at� de seus colegas? 232 00:23:43,840 --> 00:23:46,880 O assassino era um profissional. Suspeitamos de qualquer um. 233 00:23:47,920 --> 00:23:49,160 Afinal, n�o havia pistas. 234 00:23:51,280 --> 00:23:53,760 Mas o assassino em seu livro � um m�dico legista. 235 00:23:57,360 --> 00:23:58,240 Como Morton Franz. 236 00:23:59,440 --> 00:24:00,400 Como uma fic��o. 237 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 Como voc�. 238 00:24:05,920 --> 00:24:06,800 N�o. N�o como eu. 239 00:24:14,720 --> 00:24:18,080 Franz foi o principal concorrente de Bill para o cargo de m�dico legista chefe. 240 00:24:18,080 --> 00:24:20,800 Havia outro motivo para ele estar entre os suspeitos? 241 00:24:20,800 --> 00:24:23,800 A rivalidade n�o era uma causa mas seguramente n�o o ajuda. 242 00:24:27,200 --> 00:24:29,000 Isto � a p�lvis de uma jovem menina. 243 00:24:31,280 --> 00:24:32,880 Provavelmente Lisa Holingsworth. 244 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 Nunca a encontraram. 245 00:24:37,560 --> 00:24:40,040 Para dizer a verdade, Franz foi um legista med�ocre. 246 00:24:40,920 --> 00:24:43,040 Sua �nica esperan�a era a administra��o. 247 00:24:44,640 --> 00:24:45,880 Ent�o, ele a perdeu? 248 00:24:46,800 --> 00:24:47,600 Ele odiava Bill. 249 00:24:48,720 --> 00:24:51,160 Isso � uma costela de um homem de sessenta anos. 250 00:24:52,600 --> 00:24:54,160 Provavelmente... Stanley Chase. 251 00:24:56,280 --> 00:25:01,280 - E ent�o, naturalmente, o romance. - Romance? Que romance? 252 00:25:03,800 --> 00:25:05,680 - Com a esposa de Franz. - Palmer? 253 00:25:06,280 --> 00:25:07,920 T�bias. Estamos cheios de t�bias. 254 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Achamos que ele adora isso. 255 00:25:13,800 --> 00:25:15,400 Nunca encontraram quem os achou? 256 00:25:16,200 --> 00:25:19,240 N�o. Todos os ossos que n�s temos, ele mesmo mandou pra n�s. 257 00:25:20,280 --> 00:25:22,560 E todos est�o nas mesmas condi��es dos outros? 258 00:25:22,560 --> 00:25:25,280 Exceto pelo papel, p�ginas cortadas do livro de Bill. 259 00:25:26,120 --> 00:25:29,280 Ent�o, Franz continuou a trabalhar aqui, mesmo sendo suspeito? 260 00:25:30,640 --> 00:25:32,800 Uma semana ap�s Bill passar a chefiar o trabalho... 261 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 Ele demitiu Franz. 262 00:25:35,600 --> 00:25:36,720 Por qu�? 263 00:25:37,280 --> 00:25:38,840 Incompatibilidade profissional. 264 00:25:39,840 --> 00:25:41,360 E Bone Daddy? 265 00:25:41,760 --> 00:25:44,080 O primeiro osso apareceu duas semanas depois. 266 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 Al�. 267 00:26:07,520 --> 00:26:10,760 Hyulit, como foi com o arquivo de Franz? Alguma novidade? 268 00:26:10,840 --> 00:26:13,120 Realmente, n�o. Mas ele � um forte suspeito. 269 00:26:13,200 --> 00:26:14,240 Okay, nos j� lemos o livro todo. 270 00:26:14,280 --> 00:26:16,203 Palmer baseou seu personagem em Morton Franz... 271 00:26:16,210 --> 00:26:19,729 e achamos que ele cabe como uma luva mas o livro n�o � caso. 272 00:26:21,480 --> 00:26:23,280 N�o � exatamente o livro. � um caso de amor. 273 00:26:23,840 --> 00:26:26,120 Talvez seja vingan�a. Sim ele tem um monte de raz�es. 274 00:26:26,120 --> 00:26:28,520 Nada disto n�o foi e n�o est� dispon�vel agora. 275 00:26:28,680 --> 00:26:30,040 N�o assim que Stone pensa. 276 00:26:31,280 --> 00:26:34,000 Se Palmer ou Stone fossem o chefe de pol�cia... 277 00:26:34,440 --> 00:26:36,080 Seguramente, mudariam de opini�o. 278 00:26:36,680 --> 00:26:39,720 Mas at� l� deixe isso de lado e se esforce mais em achar evidencias reais. 279 00:27:07,920 --> 00:27:09,440 Eu vou na frente. Eu vou na frente. 280 00:27:09,440 --> 00:27:10,280 Isto n�o � justo. 281 00:27:15,880 --> 00:27:16,880 M�e, olha. 282 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 Oh n�o... 283 00:27:19,640 --> 00:27:21,880 Largue isso Mark. Voltem para a casa, agora. 284 00:27:22,160 --> 00:27:24,760 - M�e, o que �? - Voltem para casa agora, crian�as. 285 00:27:24,880 --> 00:27:28,520 - Talvez o c�o tenha esquecido. - Afaste-se disso, voltem para a casa! 286 00:28:04,120 --> 00:28:05,360 O que ele quer nos dizer? 287 00:28:05,960 --> 00:28:07,360 O que n�s nunca o pegaremos. 288 00:28:09,720 --> 00:28:12,240 Ele costumava ser o cl�ssico assassino impessoal. 289 00:28:12,640 --> 00:28:13,400 Isso significa? 290 00:28:14,320 --> 00:28:17,960 Ele n�o quer saber das suas v�timas e que n�o se sente mal fazendo isso. 291 00:28:18,720 --> 00:28:20,120 Esta v�tima ainda est� viva. 292 00:28:21,600 --> 00:28:22,800 � o que devemos esperar. 293 00:28:24,320 --> 00:28:25,280 Talvez um imitador. 294 00:28:26,280 --> 00:28:29,120 N�o, � o mesmo homem tentando me mostrar que � um g�nio. 295 00:28:52,480 --> 00:28:54,560 Esto n�o � um interrogat�rio, Sr. Baxter. 296 00:28:55,760 --> 00:28:59,400 Ent�o, poderia pelo menos dar uma dica, essas amostras podem ser falsas? 297 00:29:00,840 --> 00:29:03,480 Press�o n�o pode provar a veracidade das evidencias. 298 00:29:03,480 --> 00:29:05,320 Desculpe-me, acha que isso � press�o? 299 00:29:06,640 --> 00:29:09,520 Voc� ao menos compreende algo sobre uma simples cirurgia? 300 00:29:11,520 --> 00:29:15,200 Claro, eu posso ter minha opini�o, do meu arquivo, que posso ler na cama. 301 00:29:16,920 --> 00:29:18,160 Voc� tem um caso dif�cil. 302 00:29:19,040 --> 00:29:22,000 Mas apesar dos fatos limitados, podemos cruzar referencias 303 00:29:22,560 --> 00:29:25,000 Pode haver evidencias onde a v�tima foi raptada. 304 00:29:25,880 --> 00:29:28,120 Ou onde ocorreu o ataque, ou qualquer coisa, ainda. 305 00:29:28,120 --> 00:29:29,520 - E sobre fibras? - Fibras? 306 00:29:30,240 --> 00:29:31,000 � interessante. 307 00:29:32,400 --> 00:29:34,760 Encontramos algumas sobre o papel do embrulho. 308 00:29:38,440 --> 00:29:39,520 Em p�ginas diferentes? 309 00:29:40,040 --> 00:29:41,280 E diferentes fabricantes. 310 00:29:43,400 --> 00:29:45,840 A perna foi no papel da gr�fica Charleston Gift. 311 00:29:46,920 --> 00:29:49,120 Um p� e o tornozelo num Dyunn-Burton comum. 312 00:29:51,120 --> 00:29:51,960 O mesmo em ambos. 313 00:29:53,400 --> 00:29:54,600 Precisamente. 314 00:29:55,720 --> 00:29:56,920 Alguma id�ia? 315 00:29:58,240 --> 00:29:59,440 N�o me baseio em id�ias. 316 00:30:00,120 --> 00:30:03,600 Eu sou persistente. Quando os dados determinam, eu tenho a conclus�o. 317 00:30:04,640 --> 00:30:06,600 A qual pode ser, absolutamente absurda. 318 00:30:07,040 --> 00:30:08,240 VERDADEIRO. 319 00:30:09,240 --> 00:30:10,440 Obrigado. 320 00:30:12,120 --> 00:30:13,320 Imbecil. 321 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 O exame interno est� conclu�do. Agora vamos fechar. 322 00:30:23,880 --> 00:30:27,320 com as evidencias que n�s temos, gostaria de acertar algumas coisas. 323 00:30:28,680 --> 00:30:31,840 Voc� deixou de comprar o meu lanche h� muito tempo atr�s, pai. 324 00:30:32,040 --> 00:30:34,040 Isso � apenas para proteger sua fam�lia. 325 00:30:35,360 --> 00:30:36,320 Eu fico agradecido. 326 00:30:42,640 --> 00:30:44,240 Por que voc� est� fazendo assim? 327 00:30:46,280 --> 00:30:47,280 � como eu fa�o isso. 328 00:30:48,080 --> 00:30:49,200 N�o � a costura certa. 329 00:30:52,320 --> 00:30:54,240 � a forma que tenho feito centenas de vezes... 330 00:30:54,240 --> 00:30:57,000 dentro e fora nada mais, e nunca tive problemas, o que mais devo fazer? 331 00:30:57,040 --> 00:30:59,120 Sacudir tudo fora, ham? 332 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 Qual � o seu problema? 333 00:31:05,920 --> 00:31:10,200 O problema, � que em toda a minha vida voc� nunca ligou pra nada do que fiz. 334 00:31:10,880 --> 00:31:14,880 E agora, quando eu finalmente cresci e tamb�m me tornei um patologista... 335 00:31:15,520 --> 00:31:18,640 Que vivo fazendo o voc� fez, claro que voc� n�o acha, que eu fa�o isso direito. 336 00:31:18,640 --> 00:31:21,080 E voc� come�ar a criticar Estes malditos pontos. 337 00:31:22,480 --> 00:31:23,280 Eu s� perguntei. 338 00:31:23,880 --> 00:31:26,040 Desde que voc� nunca fez isso antes. 339 00:31:26,040 --> 00:31:28,560 Ent�o eu n�o acho que possa voltar o tempo agora. 340 00:31:28,880 --> 00:31:29,760 Peter, eu entendo. 341 00:31:30,480 --> 00:31:31,840 E protegendo minha fam�lia? 342 00:31:32,880 --> 00:31:36,440 Onde diabos voc� vai levar isso? Falando sobre proteger minha fam�lia! 343 00:31:37,240 --> 00:31:38,880 Voc� arrastou minha m�e na merda. 344 00:31:39,120 --> 00:31:41,640 Voc� n�o tem sido capaz de proteger sua pr�pria fam�lia. 345 00:31:41,640 --> 00:31:43,240 agora voc� vem me dar conselhos? 346 00:31:47,600 --> 00:31:48,760 Voc� ainda � meu filho. 347 00:31:50,000 --> 00:31:51,960 Mantenha suas malditas m�os fora disso. 348 00:32:03,840 --> 00:32:05,040 Est� bem. 349 00:32:35,600 --> 00:32:37,800 Pessoas normais n�o jogam contra si mesmas. 350 00:32:38,560 --> 00:32:40,800 - Voc� tem tempo? - Para voc�? Dois minutos. 351 00:33:05,240 --> 00:33:08,680 Diga-me, Marshall. Como fui est�pido, escrevendo este maldito livro? 352 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 Se voc� deveria faz�-lo. N�o h� necessidade de se culpar. 353 00:33:15,120 --> 00:33:15,880 Eu sou ego�sta. 354 00:33:17,280 --> 00:33:19,080 Seguir a verdade � sempre arriscado. 355 00:33:19,440 --> 00:33:21,000 N�o foi assim um ato t�o nobre. 356 00:33:24,480 --> 00:33:27,880 Porque voc� acha que � fazer dinheiro e tal? Qual � o grande neg�cio? 357 00:33:29,240 --> 00:33:31,640 Porque eu queria ensinar ele a ganhar dinheiro. 358 00:33:34,493 --> 00:33:37,840 N�o, que diabos voc� fez? D� o dinheiro pra caridade. 359 00:33:39,320 --> 00:33:41,760 Tenho vendido muito... 360 00:33:42,015 --> 00:33:42,761 Coloquei pessoas em perigo. 361 00:33:45,760 --> 00:33:49,060 Bill, est� sendo injusto consigo mesmo. N�o enlouque�a. 362 00:33:49,265 --> 00:33:50,761 E arrruinou seu jogo. 363 00:33:56,720 --> 00:33:57,880 Eu arruinei minha vida. 364 00:34:00,899 --> 00:34:04,076 Infelizmente, Rocky pagou pessoalmente muito caro pelo que voc� fez. 365 00:34:04,495 --> 00:34:06,835 Vai ter que viver com isso. 366 00:34:06,836 --> 00:34:10,468 Mas voc� poderia viver bem com qualquer coisa. Fim do tempo. 367 00:34:34,400 --> 00:34:35,600 Hyulit? Alguma novidade? 368 00:34:38,760 --> 00:34:42,560 Talvez. Estou pensando sobre o sumario sem amigos, candidatos, sem rastros. 369 00:34:46,360 --> 00:34:49,400 Pensando? Veja com o que gasta o dinheiro dos contribuintes. 370 00:34:50,640 --> 00:34:53,680 Existem apenas algumas pessoas, dentro dessas qualifica��es. 371 00:34:53,680 --> 00:34:54,680 A�ougueiro... 372 00:34:56,360 --> 00:34:57,400 cirurgi�o pl�stico... 373 00:34:58,360 --> 00:34:59,760 m�dico-legista assistente... 374 00:35:03,760 --> 00:35:05,440 � muito poss�vel ele ter o motivo. 375 00:35:06,160 --> 00:35:07,640 Sem duvida � uma grande id�ia. 376 00:35:08,800 --> 00:35:11,800 Reconhece ser ignorado pelo pai, viu o sofrimento da m�e... 377 00:35:14,840 --> 00:35:16,640 Eu sei da hist�ria. Melhor que voc�. 378 00:35:17,920 --> 00:35:20,720 Sei da parte dif�cil antes dos treze anos, ele escrevia � noite. 379 00:35:20,720 --> 00:35:22,080 e sua fascina��o pelo fogo. 380 00:35:23,120 --> 00:35:27,080 E tudo isso, ali�s, s�o incidentalmente, caracter�sticas que um serial killer tem. 381 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 Enquanto milh�es desses mesmos caras n�o ofendem uma mosca. 382 00:35:31,360 --> 00:35:33,360 Parece que voc� conhece Peter muito bem. 383 00:35:34,800 --> 00:35:35,800 Olha eu... 384 00:35:37,080 --> 00:35:38,080 Veja... 385 00:35:38,800 --> 00:35:41,400 talvez ele possa odiar o pai. Como eu odiava o meu. 386 00:35:42,120 --> 00:35:45,000 Mas n�o o vejo cortando ossos de toda essa gente, Jesus. 387 00:35:47,920 --> 00:35:51,320 Adoraria estar l� quando disser a Bill que est� investigando Peter. 388 00:35:52,520 --> 00:35:53,440 Bem, eu vou v�-lo. 389 00:37:01,680 --> 00:37:02,800 Bill Palmer. Al�? Al�? 390 00:37:16,440 --> 00:37:18,815 Pai? Este � o Peter. 391 00:37:19,800 --> 00:37:20,892 Precisamos conversar. 392 00:37:23,120 --> 00:37:24,200 Mas n�o por telefone. 393 00:37:24,360 --> 00:37:27,640 Penso que devo explicar-lhe alguma coisa. e sei que voc�, tamb�m. 394 00:37:30,360 --> 00:37:31,360 Eu s�... 395 00:37:32,440 --> 00:37:35,400 S� penso que n�o devemos expor tudo isso desse jeito, e... 396 00:37:36,840 --> 00:37:38,440 N�o quero botar tudo a perder... 397 00:37:38,760 --> 00:37:40,560 N�o vou botar tudo a perder de novo. 398 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 Ent�o... 399 00:37:45,280 --> 00:37:47,760 Me ligue de volta. Ou eu ligo pra voc�. At� logo. 400 00:37:59,680 --> 00:38:01,040 - Peter? - Ainda est� acordado? 401 00:38:04,960 --> 00:38:06,200 Sei que voc� sabe quem �. 402 00:38:07,920 --> 00:38:08,960 Quer que eu desligue? 403 00:38:11,080 --> 00:38:12,080 N�o. 404 00:38:16,720 --> 00:38:18,080 Eu sei que voc� quer falar. 405 00:38:20,160 --> 00:38:21,160 � claro. Sim, claro. 406 00:38:27,320 --> 00:38:28,160 Voc� matou Rocky? Matou? 407 00:38:31,760 --> 00:38:33,920 Por qu�? Ele n�o importava nada para voc�. 408 00:38:35,520 --> 00:38:36,920 Ah, voc� n�o entende, N�o �? 409 00:38:39,547 --> 00:38:43,100 N�o. Ent�o por que n�o me diz? 410 00:38:44,000 --> 00:38:45,328 Qual � a raz�o? 411 00:38:46,720 --> 00:38:49,400 Voc� � a raz�o. Voc� come�ou isso. 412 00:38:51,320 --> 00:38:52,920 Ent�o como � que posso terminar? 413 00:03:34,440 --> 00:03:36,440 Como fazer uma chamada interurbana usando meu cart�o? 414 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Sete, o c�digo da �rea e o n�mero. 415 00:03:39,520 --> 00:03:40,640 O Sr. quer mais luzes? 416 00:03:42,280 --> 00:03:44,400 Pode ver todas as taxas na lista de pre�os sobre a TV. 417 00:03:44,400 --> 00:03:46,080 Tamb�m no seu servi�o de mini-bar. 418 00:03:46,640 --> 00:03:47,680 Jerry? Rocky Carlson. 419 00:03:48,560 --> 00:03:51,680 Sim, eu trouxe uma pe�a, mas simplesmente n�o "On the rocks". 420 00:03:52,120 --> 00:03:55,680 Olha, nunca vi esse tipo de coisa antes em anos como agente de Palmer. 421 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 Estou lhe dizendo: � uma grande mudan�a. 422 00:03:59,920 --> 00:04:00,640 Ent�o, ou�a. 423 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 Tenho mais duas reuni�es, antes do Bill. 424 00:04:03,560 --> 00:04:06,600 Faremos uma edi��o barata ou n�o, gostaria de dizer pra ele. 425 00:04:09,080 --> 00:04:10,120 Sim, significa muito. 426 00:04:12,840 --> 00:04:14,400 Quanto? Quanto � que voc� acha? 427 00:04:16,040 --> 00:04:18,040 Estou tendo muitas ofertas � disposi��o. 428 00:04:18,120 --> 00:04:22,000 Basta voc� ter em m�os cinco milh�es de euros, e podemos come�ar a conversar. 429 00:04:23,080 --> 00:04:26,320 E voc� ter� os direitos de um thriller para enlouquecer a m�dia. 430 00:04:29,080 --> 00:04:30,000 Na verdade, Jerry. 431 00:04:31,080 --> 00:04:32,920 Como sabe, as pessoas querem o pacote 432 00:04:33,120 --> 00:04:35,440 Estou pensando apenas na amizade. Exatamente. 433 00:04:37,760 --> 00:04:40,480 Seu numero de servi�o, chamo voc� daqui a tr�s horas. 434 00:04:43,640 --> 00:04:44,480 Bom, bom. 435 00:04:46,120 --> 00:04:48,000 Ok, e acredite. Eu n�o estou blefando. 436 00:04:55,320 --> 00:04:56,800 William Palmer. "Bone daddy. " 437 00:04:59,880 --> 00:05:00,560 "Bone daddy. " 438 00:05:01,080 --> 00:05:04,320 Um novo thriller emocionante do mestre do g�nero William Palmer? 439 00:05:05,120 --> 00:05:07,960 Um homem que como os residentes da cidade v�o lembrar... 440 00:05:09,640 --> 00:05:12,560 sabe exatamente o que diz, quando veio a ser o centro... 441 00:05:13,280 --> 00:05:14,640 de uma s�rie de materias muito quentes... 442 00:05:15,480 --> 00:05:19,080 isso em seus �ltimos dias de trabalho, como medico legista chefe de Chicago... 443 00:05:19,320 --> 00:05:23,360 Chicago onde houve o caso real do serial killer Bone Daddy. 444 00:05:23,520 --> 00:05:27,520 A sete anos atr�s, e que propriamente nunca foi preso. 445 00:05:27,560 --> 00:05:30,360 No novo livro, Palmer escreve um final fict�cio... 446 00:05:30,400 --> 00:05:32,640 no qual, o assassino � capturado. 447 00:05:35,160 --> 00:05:38,400 Quando em Chicago, Palmer ganhou fama entre os criminologistas... 448 00:05:40,040 --> 00:05:43,840 Por desvendar in�meros mist�rios em complexos casos de assassinato... 449 00:05:44,280 --> 00:05:47,760 Como nos livros anteriores. os leitores n�o ficar�o entediados... 450 00:05:47,960 --> 00:05:49,160 n�o faltar� intensidade. 451 00:05:49,720 --> 00:05:52,000 Para o "Chicago Hoje". Anne Marilyn Chalmers. 452 00:06:54,520 --> 00:06:55,480 � para Patty. 453 00:06:57,560 --> 00:06:59,840 Desculpem. Desculpem-me, por favor. Obrigado. 454 00:07:00,320 --> 00:07:02,960 Obrigado, Senhoras e Senhores. Isso � tudo por hoje. 455 00:07:03,000 --> 00:07:04,360 Sinto desapont�-los... 456 00:07:04,920 --> 00:07:06,800 Mas se eu n�o levar o Dr. Palmer para o pr�ximo ponto, em tempo. 457 00:07:06,800 --> 00:07:07,840 Perderei meu emprego. 458 00:07:09,120 --> 00:07:10,400 Voc� tem quarenta minutos. 459 00:07:11,320 --> 00:07:13,600 N�o posso acreditar nisso. Onde est� o Rocky? 460 00:07:14,480 --> 00:07:15,440 No hotel. Oi! 461 00:07:16,720 --> 00:07:17,840 Preciso falar com ele. 462 00:07:18,440 --> 00:07:20,080 Desculpe. Est� tudo sob controle. 463 00:07:20,760 --> 00:07:21,680 Tem certeza? 464 00:07:21,720 --> 00:07:24,840 Sim. se quiser manter seu trabalho. tem que pensar tudo antes. 465 00:07:24,840 --> 00:07:27,640 - Pensei que o seu trabalho - Isso � Rela��es P�blicas. 466 00:07:30,400 --> 00:07:31,640 Vou tentar Rocky de novo. 467 00:07:33,360 --> 00:07:34,560 Posso contar um segredo? 468 00:07:34,880 --> 00:07:36,440 N�o tem que faz�-lo. Eu j� sei. 469 00:07:38,040 --> 00:07:40,040 Rocky Carlson, Por favor. N�mero oito, sete e oito. 470 00:07:40,040 --> 00:07:43,000 Voc� est� nervoso tendo um filho fazendo o mesmo trabalho. 471 00:07:44,800 --> 00:07:46,240 Voc� acha que isso � pessoal? 472 00:07:47,640 --> 00:07:49,880 Ocupado de novo. Falarei com ele no caminho. 473 00:07:59,480 --> 00:08:00,480 Rocky, voc� est� a�? 474 00:08:02,520 --> 00:08:05,200 N�o h� ningu�m al�m de mim, nem havia quando cheguei. 475 00:08:08,040 --> 00:08:10,040 Desculpe, Donna, n�o �? Podemos come�ar? 476 00:08:10,280 --> 00:08:11,040 Obrigado. 477 00:08:12,080 --> 00:08:15,480 N�o � a toa que a linha estava ocupada. o fone est� fora do gancho. 478 00:08:17,240 --> 00:08:17,920 Rocky? 479 00:08:19,000 --> 00:08:19,680 Um bom quarto. 480 00:08:22,400 --> 00:08:23,320 Aqui est� a bagagem dele. 481 00:08:23,320 --> 00:08:25,840 Eu n�o a colocaria no quarto de uma outra pessoa. 482 00:08:25,880 --> 00:08:27,080 Isso n�o parece com ele. 483 00:08:29,480 --> 00:08:32,080 N�o sei como isso aconteceu. Nunca aconteceu antes. 484 00:08:33,120 --> 00:08:35,360 Mas voc� sabe, que servimos frango pra viagem. 485 00:08:36,880 --> 00:08:37,680 Obrigado, Donna. 486 00:08:57,480 --> 00:08:58,720 Dedo m�dio, m�o esquerda. 487 00:09:13,320 --> 00:09:14,800 E se Bone Daddy est� de volta? 488 00:09:16,280 --> 00:09:19,680 Para dizer a verdade, come�o a me preocupar com esse maldito t�tulo 489 00:09:22,680 --> 00:09:24,120 Suponho que isso seja comigo. 490 00:09:25,520 --> 00:09:27,880 Voc� correu um grande risco e voc� sabe disso. 491 00:09:29,320 --> 00:09:31,040 Mas talvez isto seja um artif�cio de publicidade? 492 00:09:31,040 --> 00:09:31,920 Isso � um insulto. 493 00:09:32,720 --> 00:09:33,760 Ent�o um f� raivoso? 494 00:09:34,440 --> 00:09:37,640 Meu agente talvez esteja em perigo. Voc� tem que me colocar nisso. 495 00:09:38,040 --> 00:09:40,040 - Voce tem estado muito longe. - Absurdo. 496 00:09:40,120 --> 00:09:43,200 Voc� continua o mesmo arrogante. Esta � uma de suas virtudes. 497 00:09:44,080 --> 00:09:45,480 N�s estivemos no caso antes. 498 00:09:46,160 --> 00:09:48,120 Eu o conhe�o esse homem... 499 00:09:48,680 --> 00:09:50,040 e voc� tamb�m. 500 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Est� bem. Voc� ir� trabalhar com Hyulit. 501 00:10:00,600 --> 00:10:01,400 Chefe? 502 00:10:01,720 --> 00:10:03,560 Ela � a policial, e voc� o consultor. 503 00:10:05,280 --> 00:10:06,080 Consultor. 504 00:10:10,880 --> 00:10:11,600 Voc� entendeu? 505 00:10:16,440 --> 00:10:17,920 Agora, voc� n�o tem uma festa pra ir? 506 00:10:23,760 --> 00:10:25,520 Provavelmente, ele disse que eu sou mau humorado? 507 00:10:26,080 --> 00:10:27,120 � claro que � cal�nia 508 00:10:27,800 --> 00:10:29,000 Voc� fala como policial. 509 00:10:30,080 --> 00:10:31,320 E, como � que eles falam? 510 00:10:31,960 --> 00:10:32,760 Cal�nia. 511 00:10:34,320 --> 00:10:37,560 Alguns de seus colegas com os quais eu tive problemas. 512 00:10:37,560 --> 00:10:39,280 Eles o chamam de Dr. Frankenstein. 513 00:10:39,440 --> 00:10:41,680 - Com certeza. - Pelo menos ele foi esperto. 514 00:10:43,120 --> 00:10:46,360 - Pediram a voc� pra me bajular? - Sim, mas n�o prestei aten��o. 515 00:10:48,320 --> 00:10:51,520 Esse � provavelmente um trabalho com o qual voce n�o sonhava. 516 00:10:51,520 --> 00:10:54,160 Devo imaginar que isso � muito s�rio. 517 00:10:54,760 --> 00:10:55,680 Sim, voc� deveria. 518 00:10:55,880 --> 00:10:57,280 Voc� � como o meu ex-marido. 519 00:10:59,960 --> 00:11:02,840 Casamento � uma coisa dif�cil especialmente para policiais. 520 00:11:02,840 --> 00:11:03,800 Quase insuport�vel. 521 00:11:05,720 --> 00:11:07,040 - Voc� tem filhos? - N�o. 522 00:11:08,280 --> 00:11:09,680 - N�o quis ter? - Desculpe? 523 00:11:13,560 --> 00:11:15,720 Estou tentando entender com quem vou trabalhar. 524 00:11:15,720 --> 00:11:19,040 Olhe, isso pode ser uma surpresa pra voc�, mas j� fiz isso antes. 525 00:11:21,920 --> 00:11:23,840 N�o gosto dessa sua atitude defensiva. 526 00:11:25,280 --> 00:11:27,680 Eu n�o a ofendi, como pensou eu disse apenas que se voc� for insegura... 527 00:11:27,680 --> 00:11:29,200 pode botar abaixo esse caso... 528 00:11:33,440 --> 00:11:34,640 voc� pode ter uma perda. 529 00:11:51,320 --> 00:11:52,320 Ol�, � bom ver voc�. 530 00:12:02,600 --> 00:12:05,400 Senhoras e Senhores, proponho um brinde para o homem... 531 00:12:06,720 --> 00:12:08,880 A quem felicitamos hoje, por Peter Palmer! 532 00:12:13,360 --> 00:12:17,040 Peter � o homem que elevou a classe m�dica legista da cidade para melhor. 533 00:12:18,560 --> 00:12:21,160 E bem como o seu pai meu grande amigo, Bill Palmer. 534 00:12:23,520 --> 00:12:26,360 Tal como Bill, Peter vai deixar uma grande contribui��o. 535 00:12:28,800 --> 00:12:31,680 Eu n�o ficaria surpreso se um dia ele for o meu sucessor. 536 00:12:32,080 --> 00:12:32,800 Tenha cuidado. 537 00:12:33,840 --> 00:12:36,080 Porque eu tenho plena confian�a nesse homem. 538 00:12:38,080 --> 00:12:39,760 Senhoras e Senhores, Peter Palmer. 539 00:12:40,440 --> 00:12:41,280 Para Peter. 540 00:12:42,320 --> 00:12:43,080 Muito obrigado. 541 00:13:09,560 --> 00:13:10,480 Sr. Palmer chegou. 542 00:13:12,920 --> 00:13:14,720 Bill, deu uma olhada no rel�gio ali? 543 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 Desculpe o atraso. Voc� certamente j� ouviu falar? 544 00:13:19,200 --> 00:13:22,960 - Sim. Eu liguei. Voc� est� bem? - Completamente. Desculpe-me, essa � a... 545 00:13:23,960 --> 00:13:25,120 Detetive Sharon Hyulit. 546 00:13:25,840 --> 00:13:29,200 Marshall Stone. Voce parece estar com uma boa e misteriosa garota, 547 00:13:30,080 --> 00:13:32,560 Ok, v� para os nossos convidados. Peter est� ali. 548 00:13:43,520 --> 00:13:44,320 - Peter! - Ol�. 549 00:13:46,600 --> 00:13:48,760 Parab�ns. Desculpe-me, por estar atrasado. 550 00:13:50,120 --> 00:13:52,000 Nada. Ele estava terrivelmente ocupado 551 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 trabalho � trabalho. 552 00:13:55,440 --> 00:13:58,880 Provavelmente, ent�o voc� decidiu comemorar na casa do chefe, certo? 553 00:13:59,600 --> 00:14:02,640 Se voc� n�o tem parentes afinal, n�o pode fazer outra coisa. 554 00:14:04,800 --> 00:14:07,160 Voc� precisa fotografar com o bolo, campe�o. 555 00:14:07,320 --> 00:14:08,360 Desculpe. 556 00:14:10,000 --> 00:14:11,520 Tem um emprego, v� comer o bolo. 557 00:14:13,720 --> 00:14:16,000 - As crian�as mandaram dizer ol�. - Obrigado. 558 00:14:20,200 --> 00:14:22,040 Voc� deve estar muito orgulhoso dele. 559 00:14:22,680 --> 00:14:24,880 Sim. Eu sempre soube que ele se sairia bem. 560 00:14:27,760 --> 00:14:29,440 Voc� fez alguma coisa pra merecer? 561 00:14:38,880 --> 00:14:40,720 Aproxime-se do bolo. pegue um peda�o. 562 00:14:43,320 --> 00:14:44,360 Dr. Palmer. 563 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 Trent! Como vai voc�? parece um milion�rio. 564 00:14:48,280 --> 00:14:51,120 A apar�ncia � enganosa. Ainda sou um cortador de coisas. 565 00:14:52,480 --> 00:14:54,920 - Como o meu filho? - Ele tem o talento herdado. 566 00:14:55,880 --> 00:14:57,280 - Olha por ele? - Olho sim. 567 00:15:05,000 --> 00:15:07,240 Bill, eu tamb�m vim partilhar o seu triunfo. 568 00:15:08,680 --> 00:15:10,320 Deve ser porque voc� � a m�e dele? 569 00:15:10,320 --> 00:15:11,440 Deve ser. 570 00:15:14,600 --> 00:15:15,560 Quem � essa morena? 571 00:15:16,280 --> 00:15:18,280 - Vamos l�. Como vai voc�? - Excelente. 572 00:15:20,960 --> 00:15:22,360 - N�o me diga. - N�o direi. 573 00:15:25,120 --> 00:15:29,120 Atrasar para o brinde foi uma vergonha. fizemos o que pod�amos, eu sei que ele... 574 00:15:34,800 --> 00:15:36,000 N�s esperamos at� o fim. 575 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 � lindo! 576 00:15:39,920 --> 00:15:40,640 Olhe para ele. 577 00:15:44,880 --> 00:15:48,040 At� que eu finalmente vejo, que ele j� n�o � mais uma crian�a. 578 00:15:50,720 --> 00:15:53,760 Eu esperava que ele nunca teria que se envolver com a morte. 579 00:15:54,960 --> 00:15:58,720 N�o est� envolvido. Ele serve a vida porque trata de estudar o seu fim. 580 00:16:03,040 --> 00:16:05,240 - A desculpa de sempre. - Melhor que nunca. 581 00:16:06,480 --> 00:16:07,720 Nunca, � um pouco demais. 582 00:16:18,160 --> 00:16:19,800 - A ex-esposa? - Sim. Doze anos. 583 00:16:23,440 --> 00:16:27,200 Ou�a, n�o quis ofender com o coment�rio sobre como Peter conseguiu seu trabalho. 584 00:16:29,880 --> 00:16:30,920 Tudo bem. 585 00:16:33,840 --> 00:16:35,640 Ele n�o quis minha ajuda. Eu tentei. 586 00:16:44,880 --> 00:16:46,480 - Jesus Cristo! - Oh, meu Deus! 587 00:16:50,520 --> 00:16:51,440 N�o toquem em nada. 588 00:16:53,520 --> 00:16:54,680 Bone Daddy. 589 00:16:58,920 --> 00:17:00,240 Acho que isso � para voc�. 590 00:17:05,480 --> 00:17:06,680 "Aqui est� seu agente. " 591 00:17:08,680 --> 00:17:09,720 Maldi��o! 592 00:17:53,680 --> 00:17:57,040 Dr. Palmer? Voc� estava certo. Todos os ossos s�o da mesma v�tima. 593 00:17:59,240 --> 00:18:02,000 Verifique o cabelo e o tecido dentro e fora das caixas 594 00:18:03,120 --> 00:18:04,560 cart�es, pap�is, fitas, tudo. 595 00:18:07,800 --> 00:18:11,200 Voc� encontrar� as digitais de quem pegou as caixas, e outras mais. 596 00:18:13,000 --> 00:18:14,640 Mesmo assim precisa de ser feito. 597 00:18:15,440 --> 00:18:18,160 Se voc� tiver sugest�es, por favor, n�o deixe de dar. 598 00:18:18,720 --> 00:18:19,720 N�o tenho. 599 00:18:20,320 --> 00:18:22,320 N�o quer ver como eu fa�o esse trabalho? 600 00:18:24,400 --> 00:18:26,000 N�o precisa se desculpar comigo. 601 00:18:26,520 --> 00:18:28,440 Acho que precisa desculpar a si mesmo. 602 00:18:30,280 --> 00:18:32,480 Voc� acha que eu perdi a minha compet�ncia? 603 00:18:32,680 --> 00:18:35,120 Voc� nunca teve compet�ncia. Voc� tem prest�gio. 604 00:18:38,720 --> 00:18:39,720 Tudo bem. 605 00:18:41,480 --> 00:18:43,240 - Olha aqui, Bill. - Eu pego isso. 606 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 O que �? 607 00:18:48,880 --> 00:18:50,480 Nenhum dos ossos estava cortado. 608 00:18:51,880 --> 00:18:52,640 Isso significa? 609 00:18:53,720 --> 00:18:56,120 Significa... 610 00:18:56,120 --> 00:18:59,320 que foi feito com a v�tima viva 611 00:20:33,160 --> 00:20:34,640 N����������! 612 00:21:21,000 --> 00:21:22,960 Bill, Bill, Voc� viu o jornal da manh�? 613 00:21:25,440 --> 00:21:26,680 Bone Daddy est� de volta. 614 00:21:27,920 --> 00:21:29,840 - � melhor voltar pro seu trabalho. - N�o tenho nada com isso 615 00:21:29,840 --> 00:21:31,480 Tem raz�o. Este � o seu trabalho. 616 00:21:34,320 --> 00:21:36,640 Fa�a uma declara��o Sr. Palmer? Por favor! 617 00:21:36,840 --> 00:21:38,640 Publicou um livro com esta hist�ria? 618 00:21:40,000 --> 00:21:41,520 Voc� sabe, voc� precisa fazer? 619 00:21:45,560 --> 00:21:46,880 N�o tenho id�ia nenhuma... 620 00:21:47,320 --> 00:21:50,520 Ler o seu pr�prio jornal. Depois perguntar para o seu editor. 621 00:21:51,720 --> 00:21:52,760 Ok. Desculpem, vamos. 622 00:21:52,880 --> 00:21:54,840 Diga-nos, por favor. S� por um momento? 623 00:21:58,040 --> 00:22:01,680 Ent�o vou fazer uma declara��o. Voltem por aqui. Oi, Frank, bom te ver. 624 00:22:02,760 --> 00:22:04,960 Voltem por aqui, voltem. Prontos? Vamos l�. 625 00:22:07,240 --> 00:22:10,000 Primeiro de tudo, n�o h� provas apontando para o fato. 626 00:22:11,520 --> 00:22:14,400 Que isso seja uma rea��o do Bone Daddy original ao livro. 627 00:22:14,880 --> 00:22:18,000 Tudo isto demonstra mais uma vez o extraordin�rio talento de Bill Palmer. 628 00:22:18,000 --> 00:22:21,040 E seu incr�vel conhecimento do perfil comportamental das pessoas. 629 00:22:21,040 --> 00:22:22,320 Ok? Isso � tudo. Obrigado. 630 00:22:33,360 --> 00:22:34,600 Mais ossos. Nenhum corpo. 631 00:22:46,960 --> 00:22:49,320 Bone Daddy. Deixa Chicago exposta ao pesadelo. 632 00:23:09,560 --> 00:23:10,760 Ele est� levantando as estacas. 633 00:23:12,680 --> 00:23:14,880 O trabalho anterior � muito impressionante. 634 00:23:18,120 --> 00:23:22,000 As v�timas anteriores nada tinham em comum. Isto � diferente, � uma resposta. 635 00:23:22,640 --> 00:23:23,680 E ainda n�o terminou. 636 00:23:26,680 --> 00:23:28,920 Temos de ser re-analisar todos os suspeitos. 637 00:23:29,680 --> 00:23:32,720 Contudo, em sete anos, algu�m provavelmente deixou a cidade. 638 00:23:32,840 --> 00:23:35,520 Eu queria perguntar-Ihe sobre o Dr. Morton da Fran�a. 639 00:23:36,280 --> 00:23:38,440 Assistente chefe m�dico legista, na �poca. 640 00:23:41,120 --> 00:23:42,800 Voc� suspeita at� de seus colegas? 641 00:23:43,840 --> 00:23:46,880 O assassino era um profissional. Suspeitamos de qualquer um. 642 00:23:47,920 --> 00:23:49,160 Afinal, n�o havia pistas. 643 00:23:51,280 --> 00:23:53,760 Mas o assassino em seu livro � um m�dico legista. 644 00:23:57,360 --> 00:23:58,240 Como Morton Franz. 645 00:23:59,440 --> 00:24:00,400 Como uma fic��o. 646 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 Como voc�. 647 00:24:05,920 --> 00:24:06,800 N�o. N�o como eu. 648 00:24:14,720 --> 00:24:18,080 Franz foi o principal concorrente de Bill para o cargo de m�dico legista chefe. 649 00:24:18,080 --> 00:24:20,800 Havia outro motivo para ele estar entre os suspeitos? 650 00:24:20,800 --> 00:24:23,800 A rivalidade n�o era uma causa mas seguramente n�o o ajuda. 651 00:24:27,200 --> 00:24:29,000 Isto � a p�lvis de uma jovem menina. 652 00:24:31,280 --> 00:24:32,880 Provavelmente Lisa Holingsworth. 653 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 Nunca a encontraram. 654 00:24:37,560 --> 00:24:40,040 Para dizer a verdade, Franz foi um legista med�ocre. 655 00:24:40,920 --> 00:24:43,040 Sua �nica esperan�a era a administra��o. 656 00:24:44,640 --> 00:24:45,880 Ent�o, ele a perdeu? 657 00:24:46,800 --> 00:24:47,600 Ele odiava Bill. 658 00:24:48,720 --> 00:24:51,160 Isso � uma costela de um homem de sessenta anos. 659 00:24:52,600 --> 00:24:54,160 Provavelmente... Stanley Chase. 660 00:24:56,280 --> 00:25:01,280 - E ent�o, naturalmente, o romance. - Romance? Que romance? 661 00:25:03,800 --> 00:25:05,680 - Com a esposa de Franz. - Palmer? 662 00:25:06,280 --> 00:25:07,920 T�bias. Estamos cheios de t�bias. 663 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Achamos que ele adora isso. 664 00:25:13,800 --> 00:25:15,400 Nunca encontraram quem os achou? 665 00:25:16,200 --> 00:25:19,240 N�o. Todos os ossos que n�s temos, ele mesmo mandou pra n�s. 666 00:25:20,280 --> 00:25:22,560 E todos est�o nas mesmas condi��es dos outros? 667 00:25:22,560 --> 00:25:25,280 Exceto pelo papel, p�ginas cortadas do livro de Bill. 668 00:25:26,120 --> 00:25:29,280 Ent�o, Franz continuou a trabalhar aqui, mesmo sendo suspeito? 669 00:25:30,640 --> 00:25:32,800 Uma semana ap�s Bill passar a chefiar o trabalho... 670 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 Ele demitiu Franz. 671 00:25:35,600 --> 00:25:36,720 Por qu�? 672 00:25:37,280 --> 00:25:38,840 Incompatibilidade profissional. 673 00:25:39,840 --> 00:25:41,360 E Bone Daddy? 674 00:25:41,760 --> 00:25:44,080 O primeiro osso apareceu duas semanas depois. 675 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 Al�. 676 00:26:07,520 --> 00:26:10,760 Hyulit, como foi com o arquivo de Franz? Alguma novidade? 677 00:26:10,840 --> 00:26:13,120 Realmente, n�o. Mas ele � um forte suspeito. 678 00:26:13,200 --> 00:26:14,240 Okay, nos j� lemos o livro todo. 679 00:26:14,280 --> 00:26:16,203 Palmer baseou seu personagem em Morton Franz... 680 00:26:16,210 --> 00:26:19,729 e achamos que ele cabe como uma luva mas o livro n�o � caso. 681 00:26:21,480 --> 00:26:23,280 N�o � exatamente o livro. � um caso de amor. 682 00:26:23,840 --> 00:26:26,120 Talvez seja vingan�a. Sim ele tem um monte de raz�es. 683 00:26:26,120 --> 00:26:28,520 Nada disto n�o foi e n�o est� dispon�vel agora. 684 00:26:28,680 --> 00:26:30,040 N�o assim que Stone pensa. 685 00:26:31,280 --> 00:26:34,000 Se Palmer ou Stone fossem o chefe de pol�cia... 686 00:26:34,440 --> 00:26:36,080 Seguramente, mudariam de opini�o. 687 00:26:36,680 --> 00:26:39,720 Mas at� l� deixe isso de lado e se esforce mais em achar evidencias reais. 688 00:27:07,920 --> 00:27:09,440 Eu vou na frente. Eu vou na frente. 689 00:27:09,440 --> 00:27:10,280 Isto n�o � justo. 690 00:27:15,880 --> 00:27:16,880 M�e, olha. 691 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 Oh n�o... 692 00:27:19,640 --> 00:27:21,880 Largue isso Mark. Voltem para a casa, agora. 693 00:27:22,160 --> 00:27:24,760 - M�e, o que �? - Voltem para casa agora, crian�as. 694 00:27:24,880 --> 00:27:28,520 - Talvez o c�o tenha esquecido. - Afaste-se disso, voltem para a casa! 695 00:28:04,120 --> 00:28:05,360 O que ele quer nos dizer? 696 00:28:05,960 --> 00:28:07,360 O que n�s nunca o pegaremos. 697 00:28:09,720 --> 00:28:12,240 Ele costumava ser o cl�ssico assassino impessoal. 698 00:28:12,640 --> 00:28:13,400 Isso significa? 699 00:28:14,320 --> 00:28:17,960 Ele n�o quer saber das suas v�timas e que n�o se sente mal fazendo isso. 700 00:28:18,720 --> 00:28:20,120 Esta v�tima ainda est� viva. 701 00:28:21,600 --> 00:28:22,800 � o que devemos esperar. 702 00:28:24,320 --> 00:28:25,280 Talvez um imitador. 703 00:28:26,280 --> 00:28:29,120 N�o, � o mesmo homem tentando me mostrar que � um g�nio. 704 00:28:52,480 --> 00:28:54,560 Esto n�o � um interrogat�rio, Sr. Baxter. 705 00:28:55,760 --> 00:28:59,400 Ent�o, poderia pelo menos dar uma dica, essas amostras podem ser falsas? 706 00:29:00,840 --> 00:29:03,480 Press�o n�o pode provar a veracidade das evidencias. 707 00:29:03,480 --> 00:29:05,320 Desculpe-me, acha que isso � press�o? 708 00:29:06,640 --> 00:29:09,520 Voc� ao menos compreende algo sobre uma simples cirurgia? 709 00:29:11,520 --> 00:29:15,200 Claro, eu posso ter minha opini�o, do meu arquivo, que posso ler na cama. 710 00:29:16,920 --> 00:29:18,160 Voc� tem um caso dif�cil. 711 00:29:19,040 --> 00:29:22,000 Mas apesar dos fatos limitados, podemos cruzar referencias 712 00:29:22,560 --> 00:29:25,000 Pode haver evidencias onde a v�tima foi raptada. 713 00:29:25,880 --> 00:29:28,120 Ou onde ocorreu o ataque, ou qualquer coisa, ainda. 714 00:29:28,120 --> 00:29:29,520 - E sobre fibras? - Fibras? 715 00:29:30,240 --> 00:29:31,000 � interessante. 716 00:29:32,400 --> 00:29:34,760 Encontramos algumas sobre o papel do embrulho. 717 00:29:38,440 --> 00:29:39,520 Em p�ginas diferentes? 718 00:29:40,040 --> 00:29:41,280 E diferentes fabricantes. 719 00:29:43,400 --> 00:29:45,840 A perna foi no papel da gr�fica Charleston Gift. 720 00:29:46,920 --> 00:29:49,120 Um p� e o tornozelo num Dyunn-Burton comum. 721 00:29:51,120 --> 00:29:51,960 O mesmo em ambos. 722 00:29:53,400 --> 00:29:54,600 Precisamente. 723 00:29:55,720 --> 00:29:56,920 Alguma id�ia? 724 00:29:58,240 --> 00:29:59,440 N�o me baseio em id�ias. 725 00:30:00,120 --> 00:30:03,600 Eu sou persistente. Quando os dados determinam, eu tenho a conclus�o. 726 00:30:04,640 --> 00:30:06,600 A qual pode ser, absolutamente absurda. 727 00:30:07,040 --> 00:30:08,240 VERDADEIRO. 728 00:30:09,240 --> 00:30:10,440 Obrigado. 729 00:30:12,120 --> 00:30:13,320 Imbecil. 730 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 O exame interno est� conclu�do. Agora vamos fechar. 731 00:30:23,880 --> 00:30:27,320 com as evidencias que n�s temos, gostaria de acertar algumas coisas. 732 00:30:28,680 --> 00:30:31,840 Voc� deixou de comprar o meu lanche h� muito tempo atr�s, pai. 733 00:30:32,040 --> 00:30:34,040 Isso � apenas para proteger sua fam�lia. 734 00:30:35,360 --> 00:30:36,320 Eu fico agradecido. 735 00:30:42,640 --> 00:30:44,240 Por que voc� est� fazendo assim? 736 00:30:46,280 --> 00:30:47,280 � como eu fa�o isso. 737 00:30:48,080 --> 00:30:49,200 N�o � a costura certa. 738 00:30:52,320 --> 00:30:54,240 � a forma que tenho feito centenas de vezes... 739 00:30:54,240 --> 00:30:57,000 dentro e fora nada mais, e nunca tive problemas, o que mais devo fazer? 740 00:30:57,040 --> 00:30:59,120 Sacudir tudo fora, ham? 741 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 Qual � o seu problema? 742 00:31:05,920 --> 00:31:10,200 O problema, � que em toda a minha vida voc� nunca ligou pra nada do que fiz. 743 00:31:10,880 --> 00:31:14,880 E agora, quando eu finalmente cresci e tamb�m me tornei um patologista... 744 00:31:15,520 --> 00:31:18,640 Que vivo fazendo o voc� fez, claro que voc� n�o acha, que eu fa�o isso direito. 745 00:31:18,640 --> 00:31:21,080 E voc� come�ar a criticar Estes malditos pontos. 746 00:31:22,480 --> 00:31:23,280 Eu s� perguntei. 747 00:31:23,880 --> 00:31:26,040 Desde que voc� nunca fez isso antes. 748 00:31:26,040 --> 00:31:28,560 Ent�o eu n�o acho que possa voltar o tempo agora. 749 00:31:28,880 --> 00:31:29,760 Peter, eu entendo. 750 00:31:30,480 --> 00:31:31,840 E protegendo minha fam�lia? 751 00:31:32,880 --> 00:31:36,440 Onde diabos voc� vai levar isso? Falando sobre proteger minha fam�lia! 752 00:31:37,240 --> 00:31:38,880 Voc� arrastou minha m�e na merda. 753 00:31:39,120 --> 00:31:41,640 Voc� n�o tem sido capaz de proteger sua pr�pria fam�lia. 754 00:31:41,640 --> 00:31:43,240 agora voc� vem me dar conselhos? 755 00:31:47,600 --> 00:31:48,760 Voc� ainda � meu filho. 756 00:31:50,000 --> 00:31:51,960 Mantenha suas malditas m�os fora disso. 757 00:32:03,840 --> 00:32:05,040 Est� bem. 758 00:32:35,600 --> 00:32:37,800 Pessoas normais n�o jogam contra si mesmas. 759 00:32:38,560 --> 00:32:40,800 - Voc� tem tempo? - Para voc�? Dois minutos. 760 00:33:05,240 --> 00:33:08,680 Diga-me, Marshall. Como fui est�pido, escrevendo este maldito livro? 761 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 Se voc� deveria faz�-lo. N�o h� necessidade de se culpar. 762 00:33:15,120 --> 00:33:15,880 Eu sou ego�sta. 763 00:33:17,280 --> 00:33:19,080 Seguir a verdade � sempre arriscado. 764 00:33:19,440 --> 00:33:21,000 N�o foi assim um ato t�o nobre. 765 00:33:24,480 --> 00:33:27,880 Porque voc� acha que � fazer dinheiro e tal? Qual � o grande neg�cio? 766 00:33:29,240 --> 00:33:31,640 Porque eu queria ensinar ele a ganhar dinheiro. 767 00:33:34,493 --> 00:33:37,840 N�o, que diabos voc� fez? D� o dinheiro pra caridade. 768 00:33:39,320 --> 00:33:41,760 Tenho vendido muito... 769 00:33:42,015 --> 00:33:42,761 Coloquei pessoas em perigo. 770 00:33:45,760 --> 00:33:49,060 Bill, est� sendo injusto consigo mesmo. N�o enlouque�a. 771 00:33:49,265 --> 00:33:50,761 E arrruinou seu jogo. 772 00:33:56,720 --> 00:33:57,880 Eu arruinei minha vida. 773 00:34:00,899 --> 00:34:04,076 Infelizmente, Rocky pagou pessoalmente muito caro pelo que voc� fez. 774 00:34:04,495 --> 00:34:06,835 Vai ter que viver com isso. 775 00:34:06,836 --> 00:34:10,468 Mas voc� poderia viver bem com qualquer coisa. Fim do tempo. 776 00:34:34,400 --> 00:34:35,600 Hyulit? Alguma novidade? 777 00:34:38,760 --> 00:34:42,560 Talvez. Estou pensando sobre o sumario sem amigos, candidatos, sem rastros. 778 00:34:46,360 --> 00:34:49,400 Pensando? Veja com o que gasta o dinheiro dos contribuintes. 779 00:34:50,640 --> 00:34:53,680 Existem apenas algumas pessoas, dentro dessas qualifica��es. 780 00:34:53,680 --> 00:34:54,680 A�ougueiro... 781 00:34:56,360 --> 00:34:57,400 cirurgi�o pl�stico... 782 00:34:58,360 --> 00:34:59,760 m�dico-legista assistente... 783 00:35:03,760 --> 00:35:05,440 � muito poss�vel ele ter o motivo. 784 00:35:06,160 --> 00:35:07,640 Sem duvida � uma grande id�ia. 785 00:35:08,800 --> 00:35:11,800 Reconhece ser ignorado pelo pai, viu o sofrimento da m�e... 786 00:35:14,840 --> 00:35:16,640 Eu sei da hist�ria. Melhor que voc�. 787 00:35:17,920 --> 00:35:20,720 Sei da parte dif�cil antes dos treze anos, ele escrevia � noite. 788 00:35:20,720 --> 00:35:22,080 e sua fascina��o pelo fogo. 789 00:35:23,120 --> 00:35:27,080 E tudo isso, ali�s, s�o incidentalmente, caracter�sticas que um serial killer tem. 790 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 Enquanto milh�es desses mesmos caras n�o ofendem uma mosca. 791 00:35:31,360 --> 00:35:33,360 Parece que voc� conhece Peter muito bem. 792 00:35:34,800 --> 00:35:35,800 Olha eu... 793 00:35:37,080 --> 00:35:38,080 Veja... 794 00:35:38,800 --> 00:35:41,400 talvez ele possa odiar o pai. Como eu odiava o meu. 795 00:35:42,120 --> 00:35:45,000 Mas n�o o vejo cortando ossos de toda essa gente, Jesus. 796 00:35:47,920 --> 00:35:51,320 Adoraria estar l� quando disser a Bill que est� investigando Peter. 797 00:35:52,520 --> 00:35:53,440 Bem, eu vou v�-lo. 798 00:37:01,680 --> 00:37:02,800 Bill Palmer. Al�? Al�? 799 00:37:16,440 --> 00:37:18,600 Pai? Este � o Peter. Precisamos conversar. 800 00:37:23,120 --> 00:37:24,200 Mas n�o por telefone. 801 00:37:24,360 --> 00:37:27,640 Penso que devo explicar-Ihe alguma coisa. e sei que voc�, tamb�m. 802 00:37:30,360 --> 00:37:31,360 Eu s�... 803 00:37:32,440 --> 00:37:35,400 S� penso que n�o devemos expor tudo isso desse jeito, e... 804 00:37:36,840 --> 00:37:38,440 N�o quero botar tudo a perder... 805 00:37:38,760 --> 00:37:40,560 N�o vou botar tudo a perder de novo. 806 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 Ent�o... 807 00:37:45,280 --> 00:37:47,760 Me ligue de volta. Ou eu ligo pra voc�. At� logo. 808 00:37:59,680 --> 00:38:01,040 - Peter? - Ainda est� acordado? 809 00:38:04,960 --> 00:38:06,200 Sei que voc� sabe quem �. 810 00:38:07,920 --> 00:38:08,960 Quer que eu desligue? 811 00:38:11,080 --> 00:38:12,080 N�o. 812 00:38:16,720 --> 00:38:18,080 Eu sei que voc� quer falar. 813 00:38:20,160 --> 00:38:21,160 � claro. Sim, claro. 814 00:38:27,320 --> 00:38:28,160 Voc� matou Rocky? 815 00:38:31,760 --> 00:38:33,920 Por qu�? Ele n�o importava nada para voc�. 816 00:38:35,520 --> 00:38:36,920 Ah, voc� n�o entende, N�o �? 817 00:38:40,040 --> 00:38:42,400 N�o. Ent�o por que n�o me diz? Qual � a raz�o? 818 00:38:46,720 --> 00:38:48,400 Voc� � a raz�o. Voc� come�ou isso. 819 00:38:51,320 --> 00:38:52,920 Ent�o como � que posso terminar? 820 00:39:13,760 --> 00:39:16,000 Logo voc� vai entender, o quanto voc� foi ing�nuo. 821 00:38:54,680 --> 00:38:57,280 Voc� l� muito, n�o ouviu falar do "c�o dorminhoco"? 822 00:38:59,160 --> 00:39:00,720 Escute, isso � entre eu e voc�... 823 00:39:02,000 --> 00:39:04,080 Porque n�o nos encontramos em algum lugar, cara a cara? 824 00:39:04,080 --> 00:39:06,360 Agrade�o a sua oferta apesar de tudo, Bill... 825 00:39:08,360 --> 00:39:11,040 est� se oferecendo para resolver meu problema, Bill? 826 00:39:12,280 --> 00:39:13,080 Eu conhe�o voc�? 827 00:39:13,760 --> 00:39:16,000 Logo voc� vai entender, o quanto voc� foi ing�nuo. 828 00:39:16,000 --> 00:39:17,880 Porque vai ser muito dif�cil negociar. 829 00:39:19,240 --> 00:39:21,440 - Quando se tratar da garota. - Que garota? 830 00:39:21,760 --> 00:39:23,000 Isso o tornar� um idiota. 831 00:39:23,560 --> 00:39:27,160 Voc� ir� prolongar toda essa merda, s� a para ver onde isso vai dar. 832 00:39:27,160 --> 00:39:28,200 O que voc� est� dizendo? 833 00:39:28,240 --> 00:39:30,960 O que ela vai pensar, quando eu come�ar a trabalhar? 834 00:39:31,440 --> 00:39:33,840 Ela gritando e pensando, onde diabos ele est�? 835 00:39:36,520 --> 00:39:37,920 O que a policial vai pensar? 836 00:41:23,034 --> 00:41:24,234 Vamos l�. 837 00:41:26,314 --> 00:41:27,514 Jesus. 838 00:41:34,114 --> 00:41:35,194 Vamos crian�a, venha c�. 839 00:42:19,234 --> 00:42:20,434 Sharon! 840 00:42:32,674 --> 00:42:33,874 Sharon! 841 00:42:45,994 --> 00:42:46,834 Quem � o pr�ximo? 842 00:42:53,354 --> 00:42:55,114 Vamos, levante, tudo bem. Vamos l�. 843 00:44:38,794 --> 00:44:40,154 Peter? me ligue, por favor. 844 00:45:10,914 --> 00:45:13,554 Estou lhe dizendo, eu estou bem, n�o preciso de nada. 845 00:45:15,034 --> 00:45:17,394 Detetive, voc� j� me deu seu julgamento antes. 846 00:45:18,234 --> 00:45:19,754 Isto � injusto, voc� bem sabe. 847 00:45:20,554 --> 00:45:22,114 N�o estou seguro de que... 848 00:45:22,594 --> 00:45:25,594 Eu n�o devia ter concordado com voc�, e tudo mais, voc� se enforcou. 849 00:45:25,594 --> 00:45:28,314 Se voc� estiver me suspendendo do caso ent�o me diga. 850 00:45:28,834 --> 00:45:31,994 Mas n�o insulte minha intelig�ncia me dando folga alguns dias. 851 00:45:32,994 --> 00:45:36,274 Voc� foi mencionada provavelmente pelo assassino, como uma poss�vel v�tima. 852 00:45:36,274 --> 00:45:38,834 Eu sou uma policial. Isso significa que devo fugir? 853 00:45:39,714 --> 00:45:42,514 N�o, voc� n�o tem, s� deve fazer o que estou dizendo... 854 00:45:42,834 --> 00:45:44,994 deixar o caso, porque est� envolvida nele. 855 00:45:48,354 --> 00:45:49,674 - N�o posso. - Problemas? 856 00:45:51,914 --> 00:45:52,674 N�o � sua luta. 857 00:46:00,834 --> 00:46:01,874 A voz dele est� aqui. 858 00:46:26,834 --> 00:46:28,154 - Voc� est� bem? - O qu�? 859 00:46:42,314 --> 00:46:43,114 O que aconteceu? 860 00:46:45,274 --> 00:46:46,554 Cobb me quer fora do caso. 861 00:46:50,834 --> 00:46:52,034 Por qu�? 862 00:46:53,674 --> 00:46:54,954 Esta � uma velha hist�ria. 863 00:46:57,154 --> 00:47:01,034 ele parece acreditar que n�o aprendi nada em todos esses anos de trabalho. 864 00:47:05,314 --> 00:47:08,133 Eu era casada, quando fui para a pol�cia. E eu... 865 00:47:08,134 --> 00:47:11,030 Fiquei gr�vida mais cedo do que planejamos. 866 00:47:11,034 --> 00:47:13,416 Voce sabe, n�o � que eu tenha mentido em nada 867 00:47:13,417 --> 00:47:16,719 Eu disse a Cobb, eu implorei a ele pra me deixar em campo. 868 00:47:19,074 --> 00:47:21,714 Meu marido estava enchendo meus ouvidos de merda toda noite. 869 00:47:21,714 --> 00:47:24,914 Falando: "Est� acontecendo algo? Voc� precisa ver um m�dico" 870 00:47:25,634 --> 00:47:27,194 Eu n�o ouvia aquilo, voc� sabe. 871 00:47:28,114 --> 00:47:29,314 Ent�o eu... 872 00:47:30,034 --> 00:47:31,434 Eu me achei numa situa��o... 873 00:47:34,234 --> 00:47:36,754 Foi em Chase... 874 00:47:36,804 --> 00:47:39,154 eu n�o podia, esperar por refor�os. 875 00:47:39,834 --> 00:47:40,794 Um sujeito grande... 876 00:47:41,474 --> 00:47:43,594 Eu ia correndo, dobrei a esquina e ele... 877 00:47:47,154 --> 00:47:47,954 ele me chutou... 878 00:47:54,634 --> 00:47:55,554 E eu... 879 00:47:57,151 --> 00:47:58,536 Eu perdi meu beb�. 880 00:48:03,474 --> 00:48:06,057 Perdi meu filho, porque eu era uma idiota. 881 00:48:10,114 --> 00:48:11,194 Porque queria ser hero�na. 882 00:48:41,794 --> 00:48:43,274 - Voc� vai adorar isso. - Ok. 883 00:48:45,474 --> 00:48:47,594 - Papel de embrulho. - Papel de embrulho. 884 00:48:48,994 --> 00:48:51,754 Este � um close do verso da folha enrolada nos ossos. 885 00:48:52,594 --> 00:48:54,594 - Porque que � o verso? - Veja os n�meros. 886 00:48:54,594 --> 00:48:57,034 Eles imprimem, no final de uma bobina, no verso. 887 00:49:00,234 --> 00:49:02,154 A revista � vendida pela Barton-Dyunn. 888 00:49:02,274 --> 00:49:04,114 Esses n�meros dizem onde foi vendido. 889 00:49:05,754 --> 00:49:06,594 Estou entendendo. 890 00:49:07,994 --> 00:49:10,394 E foi vendida a cento e cinq�enta milhas daqui. 891 00:49:11,794 --> 00:49:14,394 Na gloriosa cidade de Bennington, Illinois, onde... 892 00:49:16,674 --> 00:49:18,834 existem quinze Franz, na lista telef�nica. 893 00:49:23,674 --> 00:49:24,874 Estou indo. 894 00:49:29,754 --> 00:49:31,274 Cap�tulo 15. Quem � o pr�ximo? 895 00:49:31,914 --> 00:49:35,874 do fundo da escurid�o, a coisa danificada endurecida, que era seu cora��o... 896 00:49:37,034 --> 00:49:39,754 Bone Daddy viveu para o sentimento do grande momento. 897 00:49:41,314 --> 00:49:43,594 o sentimento do corte, dar o esguicho quente. 898 00:49:45,114 --> 00:49:46,794 Ele deu um nome a esse sentimento. 899 00:49:47,794 --> 00:49:51,794 Ele chamou "Esporte da morte". Ele prende e solta uma terr�vel mola interior. 900 00:49:52,274 --> 00:49:55,114 Quando penetrando atrav�s do m�sculo, Ele atinge o osso. 901 00:49:56,714 --> 00:49:58,114 Quebra o osso, corta a cartilagem. 902 00:49:59,794 --> 00:50:03,234 Ele estuda diante do espelho, sabe que deve fazer de novo e de novo. 903 00:50:03,514 --> 00:50:05,834 Ele viu que os r�pteis esfolados s�o marrons. 904 00:50:06,874 --> 00:50:09,634 Ele reconhece, n�o h� la�os entre os olhos arrancados. 905 00:50:10,274 --> 00:50:12,434 Em v� em vez disso, que a pureza do poder. 906 00:50:17,634 --> 00:50:20,834 O que poderia empurrar uma pessoa normal a escrever algo assim? 907 00:50:21,354 --> 00:50:23,354 Isto � fic��o baseada em eventos reais. 908 00:50:25,834 --> 00:50:29,834 Um desses eventos agora, est� procurando responder o que voc� escreveu. 909 00:50:33,994 --> 00:50:37,834 O que escrevi, vem de todo tipo de lugar e de gente, diferentes experi�ncias. 910 00:50:38,874 --> 00:50:39,994 Isso foi h� sete anos. 911 00:50:41,474 --> 00:50:45,314 N�o se sente de alguma forma respons�vel no que ocorreu, por causa de sua fic��o? 912 00:50:47,314 --> 00:50:48,114 � �bvio que n�o. 913 00:50:49,634 --> 00:50:52,034 Como escritor, na verdade o que quero dizer... 914 00:50:55,594 --> 00:50:59,114 N�o existe nenhuma verdade, para tudo isso, � tudo uma interpreta��o. 915 00:51:00,474 --> 00:51:02,914 Mas voc� n�o deu nenhuma escolha para esse cara. 916 00:51:03,394 --> 00:51:06,394 Ele teria que contra atacar. Eu penso que ele segue sua verdade. 917 00:51:06,394 --> 00:51:08,034 Para manter alta sua auto-estima. 918 00:51:08,554 --> 00:51:12,474 Se eu fosse ele, se fosse o assassino, se tivesse lido o livro, faria o mesmo. 919 00:51:17,714 --> 00:51:21,674 Sinto muito, se voc� estivesse no lugar do assassino eu estaria muito nervoso. 920 00:51:23,914 --> 00:51:26,714 E n�o poderia estar sentado aqui, conversando com voc�. 921 00:51:33,354 --> 00:51:35,434 - Ent�o fale-me sobre a Franz. - Franz? 922 00:51:40,754 --> 00:51:43,514 Ele era apaixonado por matem�tica, usava o computador. 923 00:51:47,554 --> 00:51:50,634 Ele era um bom homem, e havia muitas coisas em seus planos. 924 00:51:51,674 --> 00:51:52,914 Mas a bebida � diab�lica. 925 00:51:54,554 --> 00:51:55,514 E sobre sua esposa? 926 00:52:00,674 --> 00:52:02,434 Estava esperando por essa pergunta. 927 00:52:04,274 --> 00:52:06,074 Ela era linda... 928 00:52:05,915 --> 00:52:10,423 Louca, Sexy, orgulhosa. 929 00:52:11,834 --> 00:52:12,714 Voc� estava perto? 930 00:52:13,394 --> 00:52:15,674 Costum�vamos ter um grupo. Um grupo de elite. 931 00:52:16,714 --> 00:52:20,314 Viemos pra c� por seus bons chefes usarem seus celulares e seus beepers 932 00:52:21,274 --> 00:52:23,234 As discuss�es, jogar xadrez r�pido e... 933 00:52:26,034 --> 00:52:29,074 Carol e Franz, que apropriadamente ficou b�bado rapidamente. 934 00:52:31,714 --> 00:52:33,714 E ela jogou xadrez com a gente e ganhou. 935 00:52:38,594 --> 00:52:40,954 Ela recusou varias ofertas, muito tempo atr�s. 936 00:52:45,474 --> 00:52:46,714 E ent�o, o que aconteceu? 937 00:52:49,234 --> 00:52:51,114 Sabe o qu�? Voc� faz perguntas demais. 938 00:52:53,794 --> 00:52:55,994 Tenho um emprego, n�s fazemos as perguntas. 939 00:53:00,314 --> 00:53:01,514 Bem... 940 00:53:02,634 --> 00:53:03,354 Aqui est� ele. 941 00:53:05,754 --> 00:53:08,394 Espere, vamos relaxar, como eu disse pra voc� fazer. 942 00:53:08,874 --> 00:53:10,314 � ele parece relaxado tamb�m? 943 00:53:12,714 --> 00:53:15,874 Phil, voc� tem que me ajudar preciso parar as vendas do livro. 944 00:53:21,554 --> 00:53:25,114 Bill, o livro est� em todas as livrarias e supermercados da Americana. 945 00:53:27,674 --> 00:53:31,074 N�o pode afundar merda, porque ela volta a subir de qualquer jeito. 946 00:53:32,914 --> 00:53:35,034 � prioritariamente um excelente feedback. 947 00:53:35,914 --> 00:53:37,274 Diga-lhes que me processem. 948 00:53:40,074 --> 00:53:41,954 Nunca estive contra voc� antes, n�o �? 949 00:53:43,834 --> 00:53:45,514 Estou certo que querem que voc� v� adiante. 950 00:53:45,514 --> 00:53:47,634 N�o preciso lembrar diretamente, que voc� tem um contrato. 951 00:53:47,634 --> 00:53:48,874 Voc� s� escreveu a coisa. 952 00:53:49,154 --> 00:53:51,954 eu gastei o dinheiro com a impress�o e os suprimentos necess�rios. 953 00:53:51,994 --> 00:53:54,194 Ent�o voc� pode espernear e gritar o tanto que quiser. 954 00:53:54,194 --> 00:53:56,394 Mas n�o pode foder com essa coisa e com todo mundo, e voc� sabe disso. 955 00:53:56,394 --> 00:53:57,514 Eu n�o posso ajud�-lo. 956 00:54:03,634 --> 00:54:05,514 Phil, posso falar com voc� um segundo? 957 00:54:08,634 --> 00:54:09,914 - O qu�? - Voc� me ouviu. 958 00:54:17,554 --> 00:54:19,914 Phil, voc� est� demitido. Por favor v� embora. 959 00:54:28,674 --> 00:54:29,514 Odeio escritores. 960 00:54:45,794 --> 00:54:46,754 Okay. Vamos tentar. 961 00:54:49,874 --> 00:54:52,154 Voc� logo vai ver, o quanto voc� � ing�nuo... 962 00:54:52,234 --> 00:54:55,274 Voc� � muito dif�cil de negociar. Quando se trata da garota. 963 00:54:56,914 --> 00:54:58,154 Isso o tornar� um idiota. 964 00:54:58,354 --> 00:54:59,674 Voc� teria de prolongar... 965 00:55:00,754 --> 00:55:02,754 Esses sons, n�o fazem diferen�a pra mim. 966 00:55:04,474 --> 00:55:06,314 Os sons s�o completamente diferentes. 967 00:55:06,314 --> 00:55:10,074 Ajude-nos, filho. N�s realmente n�o distinguimos. Voc�, tem a habilidade. 968 00:55:10,754 --> 00:55:14,074 Agora mesmo, eu tirei fora, metade do disfarce na alta freq��ncia. 969 00:55:18,194 --> 00:55:21,754 Isto significa que uma parte de sua voz, confere com o que temos aqui. 970 00:55:24,434 --> 00:55:28,194 Apenas permanece a m�scara, pela outra banda que foi tirada do resto de sua voz. 971 00:55:32,034 --> 00:55:33,194 Peter Palmer por favor? 972 00:55:34,834 --> 00:55:37,874 Diga a ele para me ligar, quando puder. Trata-se de seu pai. 973 00:55:39,114 --> 00:55:40,114 Animem-se animem-se. 974 00:55:40,114 --> 00:55:41,154 Voc� encontrou Franz. 975 00:55:43,114 --> 00:55:46,674 Nos arredores da cidade Benningtona, Illinois. Ele vive com seu filho. 976 00:55:50,994 --> 00:55:52,074 Tenha cuidado, Hyulit. 977 00:56:44,714 --> 00:56:45,754 Que diabos voc� quer? 978 00:56:46,834 --> 00:56:48,274 Estamos � procura de seu pai. 979 00:56:48,594 --> 00:56:50,314 Acha que meu pai precisa ver voc�? 980 00:56:50,674 --> 00:56:52,274 Temo, que ele tenha que o fazer. 981 00:56:55,794 --> 00:56:58,354 Ouvi o seu filho Dr. Peter, est� sob os holofotes. 982 00:56:58,994 --> 00:57:00,434 Mantendo-se na fam�lia, hein? 983 00:57:01,914 --> 00:57:02,714 Detetive Hyulit. 984 00:57:03,754 --> 00:57:07,114 O bom m�dico aqui, j� tinha explicado como o colocou sob as luzes? 985 00:57:07,554 --> 00:57:09,034 Podemos entrar com um mandado. 986 00:57:10,994 --> 00:57:14,554 Eu e Peter fomos matriculados no mesmo Col�gio. Mas eu tinha que sair. 987 00:57:15,674 --> 00:57:18,874 Os problemas com o dinheiro come�aram com o desemprego na fam�lia. 988 00:57:20,154 --> 00:57:21,954 Continuamos a voltar com um mandado. 989 00:57:25,994 --> 00:57:27,914 Voc� quer falar com meu pai? Vamos l�. 990 00:57:44,634 --> 00:57:46,594 Papai. Algu�m, quer conversar com voc�. 991 00:57:55,914 --> 00:57:57,114 Mort? 992 00:58:01,074 --> 00:58:03,034 Um... Dois... Tr�s... Quatro... Cinco. 993 00:58:10,114 --> 00:58:12,074 Um... Dois... Tr�s... Quatro... Cinco. 994 00:58:23,554 --> 00:58:25,034 Poderia ter nos poupado disso. 995 00:58:25,394 --> 00:58:29,274 Que diabos voc� esperava dele? Ademais, ele est� acabado, ele n�o se importa. 996 00:58:31,154 --> 00:58:34,354 Ele n�o est� mais confuso sobre as coisas que n�o consegue mais lembrar. 997 00:58:34,354 --> 00:58:36,274 Ent�o, ele � um p�ssimo suspeito, hein? 998 00:58:36,274 --> 00:58:37,474 Um... dois... Tr�s... Quatro... Cinco. 999 00:58:37,474 --> 00:58:40,714 Ent�o, saia daqui, Dr. Palmer, Antes que eu o mande pro inferno. 1000 00:58:41,114 --> 00:58:43,074 Um... Dois... Tr�s... Quatro... Cinco. 1001 00:58:44,874 --> 00:58:47,194 - Onde est� sua m�e? - O que diabos � voc�... 1002 00:58:48,474 --> 00:58:49,674 Ei, Ei! 1003 00:58:50,714 --> 00:58:53,114 O que voc� quer? Quer olhar? Ela n�o est� aqui! 1004 00:58:53,634 --> 00:58:56,234 Ela n�o podia aguentar mais. suas fodidas crian�as. 1005 00:58:58,394 --> 00:58:59,554 Seus malditos filhos... 1006 00:59:02,034 --> 00:59:03,194 seus malditos filhos... 1007 00:59:05,394 --> 00:59:06,154 Estou descendo. 1008 00:59:25,674 --> 00:59:28,874 Era exatamente o que ele queria. Que voc� viesse para ver isso. 1009 00:59:42,514 --> 00:59:44,074 Temos apenas a vers�o imitador. 1010 00:59:45,314 --> 00:59:47,594 Voc� disse que ele � meticuloso. Ele n�o � meticuloso. 1011 00:59:47,594 --> 00:59:50,514 Quando ele mant�m suas vitimas vivas, quando abandona seus corpos... 1012 00:59:50,514 --> 00:59:51,794 E quando ele, deixa sua voz numa fita. 1013 00:59:51,834 --> 00:59:54,234 E, propositadamente nos manda a uma cena falsa. 1014 00:59:54,554 --> 00:59:55,794 Isso � diferen�a em tudo. 1015 00:59:57,034 --> 00:59:58,634 E eu penso que � algu�m do ramo. 1016 01:00:14,354 --> 01:00:16,514 Eu era apaixonado por ela. n�o � incr�vel? 1017 01:00:19,594 --> 01:00:20,434 N�o t�o incr�vel. 1018 01:00:23,474 --> 01:00:26,034 N�s t�nhamos controle. Tentamos faz�-lo funcionar. 1019 01:00:30,914 --> 01:00:34,114 Uma vez ela pegou suas malas e partiu. Nunca mais a vi de novo. 1020 01:00:40,674 --> 01:00:43,514 Com Kim separada de mim, eventualmente fizemos o div�rcio... 1021 01:00:45,354 --> 01:00:47,194 Ent�o me demiti e comecei a escrever. 1022 01:00:49,754 --> 01:00:50,954 E nesse processo todo... 1023 01:00:53,834 --> 01:00:54,954 perdi meu filho tamb�m. 1024 01:00:59,554 --> 01:01:00,514 H� uma diferen�a... 1025 01:01:04,114 --> 01:01:05,434 Voc� pode ter os seus de volta. 1026 01:01:28,754 --> 01:01:29,954 Joey! Joey. 1027 01:01:32,874 --> 01:01:34,074 Joey! 1028 01:01:35,554 --> 01:01:36,634 - Okay turma. - Joey! 1029 01:01:40,114 --> 01:01:41,154 Hey, Joey, n�o salte. 1030 01:01:42,114 --> 01:01:44,154 - Oi, Joey. - Tirem os agasalhos, turma. 1031 01:01:47,034 --> 01:01:47,994 Joey, o que � isso? 1032 01:01:50,834 --> 01:01:51,594 Joey? o que...? 1033 01:02:05,074 --> 01:02:06,714 Oh, meu Deus. 1034 01:02:26,394 --> 01:02:27,954 N�o corram. 1035 01:02:31,874 --> 01:02:33,074 Leslie. 1036 01:02:34,274 --> 01:02:35,474 M�e, podemos tomar suco? 1037 01:02:36,234 --> 01:02:37,194 Agora n�o, querida. 1038 01:02:41,154 --> 01:02:41,914 Reviraram tudo. 1039 01:02:44,194 --> 01:02:45,514 � melhor chamar a pol�cia. 1040 01:02:52,474 --> 01:02:53,874 N�o consigo encontrar Peter. 1041 01:02:55,194 --> 01:02:57,834 Eu liguei para o escrit�rio no gin�sio, e mais outros lugares. 1042 01:02:57,834 --> 01:02:59,474 Eu sei. Eu liguei pra ele tamb�m. 1043 01:03:00,314 --> 01:03:03,674 Papai estava vindo pra ler esse livro pra mim a noite. Pode fazer isso, v�? 1044 01:03:03,674 --> 01:03:06,834 Benzinho, quando estiver livre, eu leio, agora v�o l� pra cima. 1045 01:03:06,834 --> 01:03:07,914 Posso pegar os livros? 1046 01:03:12,034 --> 01:03:13,394 Est� faltando alguma coisa? 1047 01:03:14,114 --> 01:03:15,314 N�o, nada. 1048 01:03:17,754 --> 01:03:20,954 Talvez isso n�o seja um roubo. Talvez Peter tenha perdido algo. 1049 01:03:22,994 --> 01:03:25,234 Ok, voc� pode limpar tudo, j� acabamos aqui. 1050 01:03:51,994 --> 01:03:53,634 O �ltimo exame do m�dico legista. 1051 01:03:54,154 --> 01:03:56,714 Legista de Chicago, inicia uma nova carreira. 1052 01:03:56,754 --> 01:03:58,114 O m�dico fez um bestseller. 1053 01:03:58,474 --> 01:04:00,114 Chefe m�dico legista se aposenta. 1054 01:04:05,554 --> 01:04:08,634 - Sabe que ele � obcecado pela gl�ria. - O que est� dizendo? 1055 01:04:10,674 --> 01:04:13,994 Peter, ele � do ramo, n�s dissemos que tem de ser algu�m do ramo. 1056 01:04:16,674 --> 01:04:18,994 - Voc� deve estar brincando? - Pense sobre isso. 1057 01:04:18,994 --> 01:04:22,034 - Est� falando do meu filho. - Estou falando sobre o motivo. 1058 01:04:40,234 --> 01:04:41,234 "Para sempre, pai. " 1059 01:04:41,754 --> 01:04:42,594 � o seu exemplar. 1060 01:04:54,034 --> 01:04:56,434 - Tenho que levar isso pro Cobb. - N�o pode ser. 1061 01:04:59,394 --> 01:05:00,074 Lamento muito. 1062 01:05:03,314 --> 01:05:04,274 Um saco, por favor. 1063 01:05:04,314 --> 01:05:06,914 Voc� tirou suas conclus�es. sem provas suficientes. 1064 01:05:07,634 --> 01:05:10,474 Isso � prova mais do que suficiente. Vou pedir um mandado. 1065 01:05:10,474 --> 01:05:12,274 O que voc� est� dizendo? Para Peter? 1066 01:05:13,354 --> 01:05:16,794 Vai pedir um mandado para Peter? Voc� est� louco? seu filho da puta! 1067 01:05:17,274 --> 01:05:18,674 - Seu filho da puta! - Pare com isso, pare j� com isso. 1068 01:05:18,674 --> 01:05:21,594 Ele n�o estar aqui com seu jeito americano de ser, � algum tipo de crime? 1069 01:05:21,594 --> 01:05:23,234 N�o vou deixar voc� machuc�-lo, Bill. 1070 01:05:23,234 --> 01:05:26,074 Est� me ouvindo? N�o pode deixar acontecer nada com ele! 1071 01:05:26,794 --> 01:05:29,434 Kim. Ou�a. N�o vai acontecer nada com o nosso filho. 1072 01:05:42,314 --> 01:05:44,074 Bill. Voc� n�o pode acreditar nele? 1073 01:05:45,554 --> 01:05:49,274 N�o. Mas ele tem o perfil. Me odeia e sabe tudo sobre mim. Isso � um motivo. 1074 01:05:51,954 --> 01:05:54,634 Ele n�o se ressente com voc�. Ele quer ser como voc�. 1075 01:05:56,914 --> 01:05:59,874 Voc� n�o sabe o que � ter um pai que voc� n�o pode satisfazer. 1076 01:06:00,674 --> 01:06:02,154 Ele apenas quer sua aprova��o. 1077 01:06:09,314 --> 01:06:11,594 - Sim. Tem algo nele que eu entendo. - O qu�? 1078 01:06:16,314 --> 01:06:19,514 Tenho que checar umas coisas. Estarei de volta assim que puder. 1079 01:06:36,114 --> 01:06:37,074 Bate perfeitamente. 1080 01:06:40,194 --> 01:06:43,034 Sim, ele esteve aqui essa manh�. Mas parecia aborrecido. 1081 01:06:43,274 --> 01:06:46,074 - Trent, voc� tem tempo? - O que aconteceu com o Peter? 1082 01:06:48,674 --> 01:06:51,874 - Preciso de sua ajuda. - Escuta, a pol�cia est� em toda parte. 1083 01:06:56,034 --> 01:06:57,474 Preciso entrar no necrot�rio. 1084 01:07:10,154 --> 01:07:11,954 Onde ele est�? Onde diabos ele est�? 1085 01:07:13,114 --> 01:07:14,234 Acalme-se, acalme-se! 1086 01:07:17,154 --> 01:07:18,114 Okay. 1087 01:07:18,314 --> 01:07:20,474 Est� bem? Agora, estamos procurando o qu�? 1088 01:07:22,514 --> 01:07:24,154 - Rocky. - Rocky? Est� bem aqui. 1089 01:07:31,154 --> 01:07:32,354 Vamos ver. 1090 01:07:38,674 --> 01:07:39,674 Quem fez a aut�psia? 1091 01:07:40,834 --> 01:07:41,514 Ningu�m ainda. 1092 01:07:44,594 --> 01:07:47,834 - Ent�o, de onde vem as costuras? - Isso � o que n�o entendemos. 1093 01:07:52,634 --> 01:07:53,914 Rocky. Fale pra mim amigo. 1094 01:08:01,114 --> 01:08:02,314 Diga-me, o que n�o vejo. 1095 01:08:10,634 --> 01:08:13,754 A mulher, a mulher negra, que Peter examinava, onde ela est�? 1096 01:08:14,994 --> 01:08:16,194 Aqui. 1097 01:08:26,914 --> 01:08:28,977 Lembra que n�s brigamos por causa disso? 1098 01:08:29,677 --> 01:08:31,915 Como n�s sempre damos os pontos do mesmo jeito. 1099 01:08:33,714 --> 01:08:34,914 � claro. 1100 01:08:36,274 --> 01:08:37,034 Olhe pra esses. 1101 01:08:40,314 --> 01:08:41,582 Olhe esses. 1102 01:08:42,477 --> 01:08:45,377 S�o completamente diferentes. 1103 01:08:49,034 --> 01:08:49,834 Voc� est� certo. 1104 01:08:55,754 --> 01:08:57,234 Como estamos? 1105 01:08:58,274 --> 01:09:00,154 Estamos fazendo? Ele � bom, muito bom. 1106 01:09:03,834 --> 01:09:05,354 Tivemos muitos problemas aqui. 1107 01:09:06,834 --> 01:09:09,034 Mas ningu�m nunca vai longe o bastante. 1108 01:09:16,474 --> 01:09:17,194 E agora, Bill? 1109 01:09:20,834 --> 01:09:22,074 Bird, m�dico legista Jin. 1110 01:09:23,234 --> 01:09:24,674 Tinkodi, m�dico legista Cohn. 1111 01:09:25,634 --> 01:09:27,114 Gordon, m�dico legista Palmer. 1112 01:09:37,074 --> 01:09:38,274 O que voc� est� fazendo? 1113 01:09:57,754 --> 01:09:58,634 Voc� est� louco? 1114 01:10:03,114 --> 01:10:04,114 N�o. 1115 01:10:04,114 --> 01:10:05,314 O qu�? 1116 01:10:14,794 --> 01:10:15,514 Trent, olha... 1117 01:10:18,394 --> 01:10:21,114 Os pontos nesse homem, s�o os mesmo pontos no Rocky... 1118 01:10:21,754 --> 01:10:23,274 ent�o, quem fez esse trabalho? 1119 01:10:31,554 --> 01:10:32,554 Oh, meu Deus. Peter! 1120 01:10:42,394 --> 01:10:45,234 "Ent�o eu.. Ok. me ligue de volta... ou eu ligo pra voc�" 1121 01:10:49,194 --> 01:10:50,274 � a mensagem de Peter. 1122 01:10:52,234 --> 01:10:54,074 E essa aqui � o nosso filtrado amigo. 1123 01:10:56,794 --> 01:10:59,154 "Voc� logo vai ver, o quanto voc� � ing�nuo... 1124 01:10:59,714 --> 01:11:02,994 "Vai ser muito dif�cil de negociar. Quando se tratar da garota. " 1125 01:11:06,554 --> 01:11:08,794 "Penso que devo explicar-lhe alguma coisa. " 1126 01:11:09,594 --> 01:11:11,354 Soa com se estivesse em um lugar... 1127 01:11:32,114 --> 01:11:33,914 Espere um minuto. N�o s�o os mesmos. 1128 01:11:35,874 --> 01:11:36,874 Rode aquele novamente! 1129 01:12:09,034 --> 01:12:10,314 Bem aqui, bem aqui, agora. 1130 01:12:15,674 --> 01:12:18,034 "Voc� logo vai ver, o quanto voc� � ing�nuo... 1131 01:12:24,474 --> 01:12:25,234 Eu conhe�o ele! 1132 01:12:26,314 --> 01:12:30,114 "O que vai pensar, quando eu come�ar a trabalhar? Ela gritando. E pensando." 1133 01:12:30,834 --> 01:12:33,474 "Onde diabos ele est�? O que a policial vai pensar?" 1134 01:12:34,554 --> 01:12:35,354 Veja essa merda. 1135 01:12:42,834 --> 01:12:45,794 "Como voc� foi est�pido e ing�nuo." Eu juro que disse a ele. 1136 01:12:49,274 --> 01:12:53,274 Deixe me ajud�-lo ser uma fonte, apenas uma crian�a como o fodido Morton Franz. 1137 01:12:56,914 --> 01:12:58,394 Eu mostrei a ele Morton Franz. 1138 01:12:59,674 --> 01:13:03,434 Agora devo mostrar como se sente ao perder o que voc� tem orgulho de ter. 1139 01:13:03,754 --> 01:13:04,594 totalmente ainda. 1140 01:13:09,914 --> 01:13:12,514 Pode adivinhar o que � isso, Peter? Pode adivinhar? 1141 01:13:19,354 --> 01:13:20,554 Marshall. 1142 01:13:24,154 --> 01:13:26,954 Eu n�o vou cortar voc� nas juntas e remover os ossos... 1143 01:13:27,834 --> 01:13:29,394 Vou deixar voc� uma pe�a morta. 1144 01:13:31,554 --> 01:13:35,034 Preciso de refor�os e de Palmer. Vamos para a casa de Marshall Stone! 1145 01:13:35,794 --> 01:13:38,594 - Mas n�o existe nenhum mandado. - Consiga, estou indo. 1146 01:13:40,154 --> 01:13:43,674 Ou�a o que eu digo, ele esteve aqui por um segundo, revirou a casa... 1147 01:13:43,754 --> 01:13:45,754 deixou o livro no escrit�rio de Peter... 1148 01:13:45,794 --> 01:13:47,474 Ele queria nos fazer pensar que era Peter. 1149 01:13:47,474 --> 01:13:49,634 Esperava que f�ssemos est�pidos, como Palmer disse. 1150 01:13:49,674 --> 01:13:51,274 Planejou tudo pra ningu�m saber. 1151 01:13:51,914 --> 01:13:54,274 Preciso daquele mandado pra dez minutos atr�s. 1152 01:13:54,914 --> 01:13:56,914 N�o se preocupe, detetive. Voc� vai ter. 1153 01:13:57,794 --> 01:13:58,994 Certo. 1154 01:14:00,314 --> 01:14:03,674 Ir de med�ocre patologista forense, a mau escritor, � uma coisa... 1155 01:14:05,554 --> 01:14:09,194 Mas precisava escrever sobre mim? merda, onde est� minha pe�a principal? 1156 01:14:12,394 --> 01:14:13,874 O que ele pensa que produziu? 1157 01:14:16,394 --> 01:14:17,514 Ele idealizou uma fantasia... 1158 01:14:18,754 --> 01:14:19,834 eu a fiz virar realidade. 1159 01:14:24,794 --> 01:14:25,914 E � melhor fazer, sim. 1160 01:14:37,714 --> 01:14:38,394 Escute isso... 1161 01:14:40,474 --> 01:14:42,754 Bone Daddy viveu pra sentir o grande momento. 1162 01:14:42,754 --> 01:14:46,074 o sentimento do corte dar o esguicho quente. 1163 01:14:46,274 --> 01:14:50,354 O que ele sabe sobre sentimentos? 1164 01:14:51,994 --> 01:14:54,754 Aqui, ent�o? � imperd�vel, hum? 1165 01:14:54,794 --> 01:14:59,154 uma terr�vel mola interior em seu peito, porcaria! 1166 01:15:00,554 --> 01:15:01,914 maldita hist�ria, porcaria! 1167 01:15:02,914 --> 01:15:04,274 Ele se prende a sua pureza. 1168 01:15:06,554 --> 01:15:09,034 Que direito ele tem? Que direito? E aqui? E aqui? 1169 01:15:11,634 --> 01:15:13,274 Ele disse toda verdade, sobre voc�. 1170 01:15:16,714 --> 01:15:17,914 Oh, n�o! 1171 01:15:26,554 --> 01:15:27,754 Peter! 1172 01:15:33,474 --> 01:15:34,674 N�o. 1173 01:15:35,034 --> 01:15:36,874 Seu filho perfeito, o menino dourado. 1174 01:15:38,314 --> 01:15:41,194 Pelo resto de sua vida ele viver com pesadelo de saber... 1175 01:15:41,474 --> 01:15:43,194 como voc� se tornou Bone Daddy. 1176 01:15:49,794 --> 01:15:50,994 Stone! 1177 01:15:55,874 --> 01:15:57,074 Vamos l�. 1178 01:16:08,034 --> 01:16:09,234 Stone! 1179 01:16:14,594 --> 01:16:15,794 Stone. 1180 01:17:19,074 --> 01:17:20,714 Peter. Peter! 1181 01:17:28,514 --> 01:17:30,074 Meu Deus! O que ele fez a voc�? 1182 01:17:36,434 --> 01:17:37,634 O que ele fez? Meu Deus. 1183 01:17:45,754 --> 01:17:47,034 Peter. Est� me entendendo? 1184 01:17:49,274 --> 01:17:50,554 Est� me entendendo? Peter? 1185 01:17:52,594 --> 01:17:54,234 Vamos, filho? 1186 01:17:55,834 --> 01:17:59,194 Voc� o est� perdendo, Billy. Esqueceu como fenotsiadonal funciona? 1187 01:18:02,754 --> 01:18:04,474 Voc� envenenou ele. Filho da puta! 1188 01:18:04,834 --> 01:18:06,994 Na realidade seria preciso cinq�enta cc's. 1189 01:18:12,114 --> 01:18:14,074 - Vou lev�-lo para o hospital. - E eu? 1190 01:18:17,434 --> 01:18:18,234 Voc� n�o existe. 1191 01:18:22,194 --> 01:18:23,794 Tem certeza? 1192 01:18:27,474 --> 01:18:29,714 Quem voc� vai culpar pelo resto da sua vida? 1193 01:18:32,674 --> 01:18:35,674 Quem vai culpar, quando pensar constantemente em seu filho? 1194 01:18:44,154 --> 01:18:45,394 Vamos, filho. levante-se. 1195 01:18:51,434 --> 01:18:52,834 Cuidado! Atr�s de voc�! N�o! 1196 01:19:01,354 --> 01:19:02,634 Ou�am. As luzes se apagam. 1197 01:21:10,714 --> 01:21:12,314 N�o se mova. 1198 01:21:17,234 --> 01:21:18,514 Filho. Vamos l�. Vamos l�. 1199 01:22:17,554 --> 01:22:18,554 Pai. 96992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.