All language subtitles for Before I Forget s01e10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,674 --> 00:00:07,724 Talk to Carmelo. 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,929 Who is he, Ana? 3 00:00:09,465 --> 00:00:11,885 The one who had Rebeca locked up all that time. 4 00:00:12,299 --> 00:00:13,969 Rebeca committed suicide in 2006. 5 00:00:14,466 --> 00:00:16,676 Angel's lynching was in 2004. 6 00:00:16,757 --> 00:00:18,427 Here's The Cat's motive. 7 00:00:18,466 --> 00:00:19,586 Take a look. 8 00:00:19,633 --> 00:00:23,133 There are names, addresses and file numbers for every case. 9 00:00:23,633 --> 00:00:25,463 Look, I know it's dangerous 10 00:00:25,550 --> 00:00:26,970 but somebody's gotta tell the truth. 11 00:00:27,425 --> 00:00:28,505 You... 12 00:00:28,591 --> 00:00:30,641 are... mine. 13 00:00:30,717 --> 00:00:31,927 Where are we going? 14 00:00:59,176 --> 00:01:00,336 Being on time 15 00:01:01,135 --> 00:01:02,675 is a matter of courtesy. 16 00:01:04,468 --> 00:01:06,178 I have what you've been looking for. 17 00:01:07,009 --> 00:01:08,129 Come. 18 00:01:19,136 --> 00:01:23,636 BEFORE I FORGET 19 00:01:31,885 --> 00:01:32,885 Alright... 20 00:01:35,469 --> 00:01:37,809 What's your relationship with the people you killed? 21 00:01:39,219 --> 00:01:40,389 What people? 22 00:01:42,803 --> 00:01:44,633 Either you tell me, or I'll ask your daughter. 23 00:01:46,387 --> 00:01:47,887 They were acquaintances. 24 00:01:48,970 --> 00:01:50,140 Why did you kill them? 25 00:01:50,470 --> 00:01:52,720 Because I wasn't going to let those bastards 26 00:01:52,803 --> 00:01:54,463 die peacefully in their beds, 27 00:01:54,803 --> 00:01:56,633 surrounded by their loved ones. 28 00:01:56,804 --> 00:01:57,974 Just like that? 29 00:01:58,011 --> 00:01:59,641 Were they that evil, little cat? 30 00:02:03,512 --> 00:02:05,602 What's your relation to Asunción de la Sal? 31 00:02:07,345 --> 00:02:10,095 I moved to Asunción over 30 years ago. 32 00:02:10,637 --> 00:02:11,887 With my family in mind. 33 00:02:13,679 --> 00:02:15,349 From the outside, 34 00:02:16,096 --> 00:02:18,436 it seemed like a good place to raise a family. 35 00:02:19,513 --> 00:02:21,973 I had dear friends there. 36 00:02:22,763 --> 00:02:23,813 Or... 37 00:02:25,221 --> 00:02:26,431 so I thought. 38 00:02:27,263 --> 00:02:29,433 My job was simple: 39 00:02:30,264 --> 00:02:32,974 To pick up files every three days at the police station, 40 00:02:33,680 --> 00:02:36,480 and hand over other files. 41 00:02:40,097 --> 00:02:41,977 One day, an elderly lady walked in... 42 00:02:43,013 --> 00:02:45,143 She just rambled on 43 00:02:45,514 --> 00:02:48,434 about a granddaughter who wanted to take her own life 44 00:02:48,681 --> 00:02:50,471 and was looking for answers. 45 00:02:50,889 --> 00:02:52,139 She couldn't read. 46 00:02:52,556 --> 00:02:56,056 I sent her home, but she left me a notebook. 47 00:02:57,140 --> 00:02:58,390 What was in the notebook? 48 00:02:59,140 --> 00:03:01,140 It belonged to a young girl... 49 00:03:02,973 --> 00:03:04,143 Rebeca Marín. 50 00:03:04,806 --> 00:03:06,636 She had moved in with her grandmother. 51 00:03:06,724 --> 00:03:07,934 M. AND R., IN LOVE 52 00:03:07,973 --> 00:03:09,303 The first entries were... 53 00:03:10,306 --> 00:03:13,316 what you'd expect from any girl her age, 54 00:03:14,306 --> 00:03:15,306 but then... 55 00:03:17,765 --> 00:03:18,975 Things became... 56 00:03:20,640 --> 00:03:21,760 darker. 57 00:03:23,141 --> 00:03:26,391 Rebeca wrote about being raped over and over... 58 00:03:27,599 --> 00:03:29,149 by a group of men. 59 00:03:29,474 --> 00:03:31,804 I'M SCARED 60 00:03:36,808 --> 00:03:38,018 It happened... 61 00:03:38,808 --> 00:03:39,978 when she was... 62 00:03:41,349 --> 00:03:42,509 13 years old. 63 00:03:43,516 --> 00:03:46,936 -By the Salvadoran, right? -No. 64 00:03:47,517 --> 00:03:49,517 That man never laid a finger on her. 65 00:03:50,308 --> 00:03:52,358 -But he was lynched. -Because he knew. 66 00:03:52,850 --> 00:03:54,470 Like so many others in Asunción, 67 00:03:54,517 --> 00:03:56,597 he knew about that girl's plight. 68 00:03:57,434 --> 00:04:00,184 Teachers, shop owners, clerks and... 69 00:04:01,434 --> 00:04:03,314 an endless list of bastards. 70 00:04:04,308 --> 00:04:06,978 She was raped repeatedly 71 00:04:07,475 --> 00:04:08,805 for two years. 72 00:04:10,642 --> 00:04:12,142 Until she... 73 00:04:14,393 --> 00:04:17,023 she couldn't take it any more and killed herself. 74 00:04:21,226 --> 00:04:22,566 I didn't do anything. 75 00:04:23,977 --> 00:04:25,897 Nobody's blaming you, Carmelo. 76 00:04:27,893 --> 00:04:29,063 I mean... 77 00:04:29,560 --> 00:04:31,400 Rebeca Marín's suicide. 78 00:04:32,227 --> 00:04:33,977 Are you blaming him, Guerra? 79 00:04:36,643 --> 00:04:38,813 -No. -Nor for being... 80 00:04:38,977 --> 00:04:41,147 the pimp of a minor. 81 00:04:44,018 --> 00:04:46,108 How did you slip through the cracks for so long? 82 00:04:46,436 --> 00:04:47,696 Who's protecting you, Carmelo? 83 00:04:48,185 --> 00:04:50,305 Do you know who told us you were pimping her? 84 00:04:50,769 --> 00:04:52,019 Your pals. 85 00:04:52,561 --> 00:04:54,011 Bastards, right? 86 00:04:59,936 --> 00:05:01,266 Can you cook? 87 00:05:01,728 --> 00:05:02,898 No. 88 00:05:04,437 --> 00:05:05,607 A... 89 00:05:07,103 --> 00:05:08,733 A girl helps me with that. 90 00:05:09,145 --> 00:05:10,645 What's all this food? 91 00:05:11,895 --> 00:05:13,435 Don't tell me you eat this much. 92 00:05:14,146 --> 00:05:15,776 I give it to orphan girls. 93 00:05:20,479 --> 00:05:23,649 Do you know what happens to child rapists in the can? 94 00:05:51,313 --> 00:05:52,823 LUPE AND JUAN 95 00:05:54,814 --> 00:05:57,894 DIE 96 00:05:57,981 --> 00:05:59,561 ENOUGH I HATE THEM 97 00:06:00,731 --> 00:06:02,941 I WANT THEM ALL TO DIE 98 00:06:07,772 --> 00:06:09,942 LET THEM ALL DIE 99 00:06:23,314 --> 00:06:24,474 Ma! 100 00:06:25,149 --> 00:06:26,239 Mom! 101 00:06:26,314 --> 00:06:27,524 It's closed! 102 00:06:31,190 --> 00:06:33,480 OK, Jimena. Don't get so worked up. 103 00:06:37,524 --> 00:06:39,814 Finish putting your things in, I'm almost done. 104 00:06:48,774 --> 00:06:50,194 Weren't you leaving tomorrow? 105 00:06:51,482 --> 00:06:52,772 Mom said no. 106 00:06:54,482 --> 00:06:57,242 I was going to tell you, but she wouldn't let me out. 107 00:07:00,400 --> 00:07:01,560 Hey. 108 00:07:01,650 --> 00:07:02,730 Come. 109 00:07:11,400 --> 00:07:12,520 Look. 110 00:07:14,984 --> 00:07:16,364 Do you think he'll like it? 111 00:07:17,151 --> 00:07:18,401 It's beautiful. 112 00:07:20,900 --> 00:07:22,230 Wanna meet him? 113 00:07:22,651 --> 00:07:23,981 He's waiting for me. 114 00:07:24,651 --> 00:07:25,741 We're... 115 00:07:26,401 --> 00:07:27,571 leaving soon. 116 00:07:29,401 --> 00:07:31,231 Please. It'll be quick. 117 00:07:33,026 --> 00:07:34,196 Come on, Jime. 118 00:07:34,609 --> 00:07:36,359 Come see how handsome he is. 119 00:07:46,652 --> 00:07:48,032 You didn't show it to anyone? 120 00:07:49,943 --> 00:07:52,063 I could have shown it to Duarte. 121 00:07:54,110 --> 00:07:56,990 But I soon found out he took part in it, too. 122 00:07:57,777 --> 00:07:59,777 Besides, he was friends with many of them. 123 00:08:00,277 --> 00:08:01,867 Why would I get into trouble? 124 00:08:01,944 --> 00:08:04,024 To end up like the Salvadoran? 125 00:08:05,861 --> 00:08:07,031 I kept the diary, 126 00:08:07,819 --> 00:08:11,029 and sent my daughter as far away as possible. 127 00:08:11,819 --> 00:08:14,409 Then you started planning how to avenge that girl. 128 00:08:17,653 --> 00:08:20,163 Yes, but I was too cowardly to see it through 129 00:08:20,236 --> 00:08:21,276 at that time. 130 00:08:22,820 --> 00:08:24,280 Every time I tried... 131 00:08:24,737 --> 00:08:26,077 I failed miserably. 132 00:08:26,653 --> 00:08:27,703 What changed? 133 00:08:28,611 --> 00:08:31,121 The prospect of oblivion came to me. 134 00:08:32,612 --> 00:08:34,652 Of killing and not remembering. 135 00:08:36,903 --> 00:08:38,243 I have Alzheimer's. 136 00:08:39,654 --> 00:08:40,814 OK. 137 00:08:41,654 --> 00:08:42,654 Let's see... 138 00:08:42,988 --> 00:08:44,738 Let me get this straight. 139 00:08:46,904 --> 00:08:49,324 With all the child abuse 140 00:08:49,404 --> 00:08:52,234 and prostitution cases in this country, 141 00:08:52,487 --> 00:08:55,237 you chose to avenge this particular case, 142 00:08:55,321 --> 00:08:58,321 -and became a serial killer? -Yes. 143 00:08:58,779 --> 00:09:01,239 Because all those cases are in the archives. 144 00:09:02,321 --> 00:09:04,661 In fact, I filed many of them myself. 145 00:09:06,572 --> 00:09:07,902 But Rebeca's case... 146 00:09:08,739 --> 00:09:11,029 I found out about it, I knew it. 147 00:09:11,655 --> 00:09:14,025 It's been here, in my head, all along. 148 00:09:16,156 --> 00:09:17,996 No matter how many years go by, 149 00:09:18,864 --> 00:09:22,664 I can't get what I read in that diary out of my head. 150 00:09:23,364 --> 00:09:26,284 I had seen her, walking around Asunción. 151 00:09:27,989 --> 00:09:29,279 Going to school. 152 00:09:30,656 --> 00:09:32,486 I couldn't turn a blind eye. 153 00:09:33,489 --> 00:09:35,369 Justice had to be served. 154 00:09:36,865 --> 00:09:40,535 I thought of my daughter and all those bastards on the loose. 155 00:09:42,990 --> 00:09:44,160 And Olmo Bonete? 156 00:09:44,823 --> 00:09:46,363 Where does he fit into this? 157 00:09:46,990 --> 00:09:48,320 That sick bastard... 158 00:09:48,532 --> 00:09:50,532 was the first to abuse her. 159 00:09:51,907 --> 00:09:54,027 Ever since he came to Asunción, he... 160 00:09:55,198 --> 00:09:56,698 was always a weird boy. 161 00:09:59,490 --> 00:10:02,910 He always felt indebted to those who helped him. 162 00:10:03,574 --> 00:10:06,194 One day he spotted Rebeca on her own... 163 00:10:07,907 --> 00:10:10,327 and decided she was going to be his present. 164 00:10:10,742 --> 00:10:14,082 His token of appreciation to all of us. 165 00:10:14,575 --> 00:10:16,155 Did he offer her to you? 166 00:10:16,992 --> 00:10:19,322 Olmo's sick, but he's not dumb. 167 00:10:19,825 --> 00:10:22,325 He knew I would never accept such a thing. 168 00:10:25,367 --> 00:10:26,747 Give me one day. 169 00:10:27,616 --> 00:10:28,786 Just one more day. 170 00:10:30,033 --> 00:10:31,163 I'll finish off Olmo, 171 00:10:31,242 --> 00:10:33,582 and I promise, I'll turn myself in. 172 00:10:36,868 --> 00:10:37,958 Do you have kids? 173 00:10:40,617 --> 00:10:41,787 What is it to you? 174 00:10:43,617 --> 00:10:44,827 So, you do. 175 00:10:45,784 --> 00:10:47,074 Then, think of them. 176 00:10:48,160 --> 00:10:50,460 Imagine one of them going through 177 00:10:50,492 --> 00:10:51,992 Rebeca's suffering. 178 00:10:53,493 --> 00:10:54,833 What would you do? 179 00:10:58,201 --> 00:11:00,241 -What are you doing? -Thinking of my son. 180 00:11:03,702 --> 00:11:06,452 Olmo, I've got news for you. Call me as soon as you can. 181 00:11:07,452 --> 00:11:08,952 I knew her boyfriend. 182 00:11:12,035 --> 00:11:13,705 He promised her he'd marry her 183 00:11:13,785 --> 00:11:15,415 and she believed him. 184 00:11:15,994 --> 00:11:18,244 That's how he got her to sleep with him. 185 00:11:19,994 --> 00:11:21,324 Who was the boyfriend? 186 00:11:22,161 --> 00:11:23,331 Mateo Ramos. 187 00:11:26,661 --> 00:11:27,661 What else? 188 00:11:28,161 --> 00:11:29,831 He offered her to others. 189 00:11:31,036 --> 00:11:32,996 He told her that if she didn't obey him, 190 00:11:33,036 --> 00:11:35,456 he would tell everyone that she had slept with him. 191 00:11:35,494 --> 00:11:38,004 They paid me to keep an eye on her. 192 00:11:38,828 --> 00:11:40,958 I really needed it, and... 193 00:11:41,995 --> 00:11:44,245 He'd always told me Rebeca enjoyed it. 194 00:11:46,120 --> 00:11:47,620 I thought it was true. 195 00:11:48,162 --> 00:11:49,502 Until she took her life. 196 00:11:50,662 --> 00:11:52,322 You thought she enjoyed it? 197 00:11:52,412 --> 00:11:54,162 Or did you just turn a blind eye? 198 00:11:54,662 --> 00:11:55,792 I thought... 199 00:11:55,829 --> 00:11:56,999 -Son of a... -Jimena. 200 00:12:00,204 --> 00:12:01,494 OK, Carmelo... 201 00:12:03,204 --> 00:12:05,044 Who are the girls you're feeding? 202 00:12:06,496 --> 00:12:08,366 They're a fresh delivery. 203 00:12:08,455 --> 00:12:10,705 I don't hurt them! I give them the best food! 204 00:12:17,496 --> 00:12:18,706 Zampayo. 205 00:12:25,830 --> 00:12:27,330 Where are the girls, asshole? 206 00:12:28,164 --> 00:12:29,334 Who has them? 207 00:12:30,955 --> 00:12:31,995 Olmo. 208 00:12:32,372 --> 00:12:34,372 Olmo has them all. 209 00:12:34,997 --> 00:12:36,877 He gifts them to his associates. 210 00:12:38,247 --> 00:12:39,997 Zampayo, we have to rescue them. 211 00:12:40,039 --> 00:12:41,329 OK, Guerra. 212 00:12:42,165 --> 00:12:43,705 But let's do it right. 213 00:12:44,372 --> 00:12:46,252 With a judge's order. 214 00:12:47,039 --> 00:12:49,419 It's the only way we can catch that bastard. 215 00:12:52,498 --> 00:12:53,538 Get up. 216 00:12:54,206 --> 00:12:55,416 Get up. 217 00:12:56,498 --> 00:12:57,828 Who are you? 218 00:12:58,331 --> 00:12:59,501 Who are you? 219 00:12:59,582 --> 00:13:03,002 -Quiet! I won't fall for that. -Where are we going? Help! 220 00:13:04,540 --> 00:13:06,330 I'm being kidnapped! 221 00:13:06,707 --> 00:13:07,967 Quit the drama. 222 00:13:07,999 --> 00:13:09,369 Nobody can hear you. 223 00:13:09,707 --> 00:13:11,997 Don't play dumb, walk. 224 00:13:12,040 --> 00:13:13,420 Who are you? 225 00:13:14,499 --> 00:13:17,339 I don't want to. Where are you taking me? 226 00:13:17,374 --> 00:13:18,584 -I don't want... -Get in! 227 00:13:19,750 --> 00:13:21,040 Where are you taking me? 228 00:13:21,124 --> 00:13:22,784 -Let me out! -Shut up! 229 00:13:24,458 --> 00:13:25,548 Asshole. 230 00:13:34,125 --> 00:13:35,295 Now what, Guerra? 231 00:13:35,791 --> 00:13:37,121 Carmelo Flores came clean. 232 00:13:37,750 --> 00:13:40,370 He has some girls locked up in shacks. 233 00:13:41,208 --> 00:13:43,418 Girls that Olmo is trafficking. 234 00:13:44,667 --> 00:13:46,167 Olmo Bonete? 235 00:13:46,208 --> 00:13:47,378 The businessman? 236 00:13:48,417 --> 00:13:49,797 Don't be silly, Jimena. 237 00:13:50,208 --> 00:13:51,328 Olmo... 238 00:13:51,375 --> 00:13:53,995 has been accused of some shady deals, 239 00:13:54,042 --> 00:13:55,342 but trafficking girls? 240 00:13:55,375 --> 00:13:56,705 What are you talking about? 241 00:13:56,792 --> 00:13:58,332 I need a search warrant. 242 00:13:59,209 --> 00:14:00,459 Tell me... 243 00:14:01,001 --> 00:14:03,751 Is your witness reliable? Has he signed a statement? 244 00:14:04,585 --> 00:14:06,665 Not yet, but I need to rescue them, OK? 245 00:14:08,168 --> 00:14:09,838 We need to build a solid case first. 246 00:14:10,293 --> 00:14:13,003 Imagine we ask for that warrant and find nothing... 247 00:14:13,043 --> 00:14:15,503 it will backfire on us, you get me, Jimena? 248 00:14:16,002 --> 00:14:17,502 What the hell, Garduño? 249 00:14:17,585 --> 00:14:19,005 What the hell, Jimena? 250 00:14:19,043 --> 00:14:20,503 Don't talk to me like that. 251 00:14:20,585 --> 00:14:22,175 Remember, I'm your boss now. 252 00:14:22,252 --> 00:14:24,252 Then behave like one. 253 00:14:24,585 --> 00:14:26,335 We need to catch that sick bastard. 254 00:14:26,419 --> 00:14:27,629 Olmo Bonete's a big shot. 255 00:14:27,669 --> 00:14:30,009 If we go after him without solid evidence, 256 00:14:30,085 --> 00:14:31,135 goodbye, CODIP! 257 00:14:31,419 --> 00:14:33,379 I'm not going to make the same mistakes 258 00:14:33,461 --> 00:14:35,301 as Tolsa by listening to you. 259 00:14:54,712 --> 00:14:55,842 Yes? 260 00:14:55,879 --> 00:14:57,549 Trafficking girls, Bonete? 261 00:14:57,837 --> 00:14:59,047 Seriously? 262 00:14:59,128 --> 00:15:01,298 I wouldn't call it that. 263 00:15:01,503 --> 00:15:03,793 I invest in them and in return... 264 00:15:04,129 --> 00:15:06,379 they are courteous to some friends. 265 00:15:06,462 --> 00:15:07,922 Well, you'll have to move them 266 00:15:08,004 --> 00:15:09,424 'cause Jimena knows where they are. 267 00:15:09,503 --> 00:15:11,133 Move them yourself, Garduño. 268 00:15:11,504 --> 00:15:13,254 Why am I keeping your son alive? 269 00:15:13,337 --> 00:15:14,667 No, Bonete. 270 00:15:15,296 --> 00:15:17,166 I won't get my hands dirty, not with girls. 271 00:15:18,337 --> 00:15:20,257 Besides, I have The Cat for you. 272 00:15:20,921 --> 00:15:22,671 Really? The original? 273 00:15:23,045 --> 00:15:25,385 Or is it a copycat, like the last time? 274 00:15:25,671 --> 00:15:27,171 He's the real deal, man, 275 00:15:27,254 --> 00:15:29,674 and you won't believe your eyes, got it? 276 00:15:29,755 --> 00:15:30,925 Well, well, 277 00:15:31,421 --> 00:15:34,041 my day's coming together little by little. 278 00:15:34,422 --> 00:15:37,342 Tell Mateo to take care of our lady friends. 279 00:15:37,422 --> 00:15:39,512 And bring The Cat to my place. 280 00:15:40,046 --> 00:15:42,676 Let's see if he has nine lives. 281 00:15:50,006 --> 00:15:51,676 Zampayo, wait a minute, OK? 282 00:15:59,423 --> 00:16:00,463 Hi, Jimena. 283 00:16:00,964 --> 00:16:02,174 Got him! 284 00:16:02,256 --> 00:16:03,506 The Cat? 285 00:16:03,590 --> 00:16:05,420 No, the person who caused Rebeca's suicide. 286 00:16:06,298 --> 00:16:07,338 Well, the people. 287 00:16:08,089 --> 00:16:09,799 Olmo Bonete and Mateo Ramos. 288 00:16:10,131 --> 00:16:11,221 What? 289 00:16:11,298 --> 00:16:12,388 How did you find out? 290 00:16:12,465 --> 00:16:13,545 Tell you later. 291 00:16:13,965 --> 00:16:15,505 I'm going to rescue some girls 292 00:16:15,548 --> 00:16:16,958 who are being held in shacks. 293 00:16:17,631 --> 00:16:19,471 I'll go with you. Send me the location. 294 00:16:19,673 --> 00:16:21,293 This is not a press conference, Pira. 295 00:16:21,965 --> 00:16:23,135 It's dangerous. 296 00:16:23,840 --> 00:16:26,840 I know. I've been investigating this for a long time 297 00:16:27,048 --> 00:16:29,178 and I know it's a child trafficking network 298 00:16:29,215 --> 00:16:31,045 and a lot of businessmen are involved, 299 00:16:31,716 --> 00:16:33,346 but I never imagined Olmo Bonete 300 00:16:33,382 --> 00:16:34,502 would be part of it. 301 00:16:34,591 --> 00:16:36,341 Wait. Are you saying there are more? 302 00:16:36,424 --> 00:16:37,514 Higher up? 303 00:16:37,591 --> 00:16:40,011 Yes, much higher up. You wouldn't believe it. 304 00:16:40,382 --> 00:16:41,432 How high? 305 00:16:41,799 --> 00:16:44,309 I'll tell you when I see you. Send me the address. 306 00:16:44,799 --> 00:16:46,209 Kilometer 35. 307 00:16:47,133 --> 00:16:48,343 On the way to Nájera. 308 00:16:48,924 --> 00:16:50,014 See you there. 309 00:16:51,008 --> 00:16:52,138 Pira... 310 00:16:52,842 --> 00:16:54,002 be really careful. 311 00:16:54,467 --> 00:16:55,507 Listen. 312 00:16:56,175 --> 00:16:57,175 I love you. 313 00:16:59,341 --> 00:17:00,341 See you there. 314 00:18:40,554 --> 00:18:41,844 Look who's here. 315 00:18:43,054 --> 00:18:44,564 The last person I expected 316 00:18:45,305 --> 00:18:46,465 was you. 317 00:18:47,430 --> 00:18:48,770 You came to the right place. 318 00:18:49,555 --> 00:18:50,975 Francisco Pira! 319 00:18:51,764 --> 00:18:52,894 And your cameras? 320 00:18:53,305 --> 00:18:54,645 Didn't bring them with you? 321 00:18:58,472 --> 00:19:01,552 This is where we punished those who didn't meet their quota. 322 00:19:03,306 --> 00:19:05,516 The first shack was the favorite for many. 323 00:19:06,473 --> 00:19:07,983 Lots of good times there. 324 00:19:08,473 --> 00:19:09,513 In the second one... 325 00:19:09,598 --> 00:19:11,478 we debuted the new girls. 326 00:19:13,389 --> 00:19:15,059 I'm Mateo, the manager. 327 00:19:16,014 --> 00:19:18,014 Shame you missed them! 328 00:19:18,723 --> 00:19:20,383 They're gorgeous! 329 00:19:20,931 --> 00:19:22,181 But, well, that's that. 330 00:19:22,723 --> 00:19:25,513 I was told to clear this up before everyone stormed in. 331 00:19:27,348 --> 00:19:28,978 Know what else they tasked me with? 332 00:19:34,140 --> 00:19:35,560 Well, well, well. 333 00:19:37,098 --> 00:19:39,188 Who's' our Puddy Tat? 334 00:19:43,599 --> 00:19:45,509 What the hell's this, Garduño? 335 00:19:45,932 --> 00:19:47,182 Here's your Cat. 336 00:19:48,849 --> 00:19:49,979 Pascual? 337 00:19:50,016 --> 00:19:51,346 Oh, don't bullshit me! 338 00:19:51,849 --> 00:19:53,899 This guy wouldn't hurt a fly. 339 00:19:53,974 --> 00:19:55,514 The DNA proves it. It's him. 340 00:19:56,349 --> 00:19:57,429 Pascual. 341 00:19:58,766 --> 00:20:00,016 Where am I? 342 00:20:01,808 --> 00:20:02,898 Look at him. 343 00:20:02,974 --> 00:20:04,684 Playing dumb for a while. 344 00:20:04,767 --> 00:20:06,027 Says he has Alzheimer's. 345 00:20:06,600 --> 00:20:07,810 Damned Pascual. 346 00:20:08,975 --> 00:20:10,435 Alzheimer's! 347 00:20:11,184 --> 00:20:13,184 That was a stretch, man! 348 00:20:14,683 --> 00:20:15,853 Olmo! 349 00:20:16,850 --> 00:20:18,060 Olmo, my boy! 350 00:20:22,392 --> 00:20:23,722 Why am I tied up? 351 00:20:31,893 --> 00:20:33,143 I've done my part. 352 00:20:33,185 --> 00:20:34,725 I got you The Cat. 353 00:20:35,018 --> 00:20:37,398 But don't count on me for that business you got 354 00:20:37,476 --> 00:20:39,226 with the girls in those shacks, you bastard! 355 00:20:39,476 --> 00:20:40,726 I won't cross that line, 356 00:20:40,809 --> 00:20:42,399 especially now that I'm head of CODIP. 357 00:20:42,477 --> 00:20:44,477 What girls? What shacks? 358 00:20:44,518 --> 00:20:46,528 More over, what CODIP? 359 00:20:46,727 --> 00:20:48,187 That's over! 360 00:20:48,727 --> 00:20:50,597 Yeah, whatever you say Olmo. 361 00:20:50,685 --> 00:20:52,185 Take it easy, Garduño. 362 00:20:52,226 --> 00:20:55,856 You and your son will be together in no time. 363 00:21:00,393 --> 00:21:01,443 Take him away. 364 00:21:03,602 --> 00:21:04,602 Calm down. 365 00:21:05,394 --> 00:21:07,064 Garduño was The Cat. 366 00:21:07,436 --> 00:21:08,936 Your dad was his next victim, 367 00:21:09,269 --> 00:21:11,189 but I protected him. 368 00:21:11,519 --> 00:21:12,859 Family comes first, 369 00:21:12,935 --> 00:21:14,055 right? 370 00:21:14,603 --> 00:21:15,683 Wanna give him a hug? 371 00:21:16,102 --> 00:21:17,182 Go on! 372 00:21:24,187 --> 00:21:25,437 Dad! 373 00:21:27,061 --> 00:21:28,061 Dad! 374 00:21:31,020 --> 00:21:32,650 Sara? Sarita? 375 00:21:33,228 --> 00:21:35,228 Sarita, my child. 376 00:21:36,479 --> 00:21:37,939 What are you doing here? 377 00:21:38,604 --> 00:21:39,814 What did you do to him? 378 00:21:40,937 --> 00:21:43,057 Save his life, sweetheart. 379 00:21:43,645 --> 00:21:44,935 Save his life. 380 00:21:45,146 --> 00:21:46,146 Sarita. 381 00:22:32,064 --> 00:22:34,944 No! No! No! No! 382 00:22:40,856 --> 00:22:43,196 -No! -We have a Z1. 383 00:22:44,607 --> 00:22:46,937 Sending you the location. 384 00:22:49,190 --> 00:22:51,650 No! 385 00:23:00,107 --> 00:23:05,197 SOME DAYS LATER 386 00:23:29,150 --> 00:23:31,200 How did you sleep, "Pascualito"? 387 00:23:32,816 --> 00:23:33,946 Who are you? 388 00:23:34,025 --> 00:23:36,155 Don't you remember me, sweetie? 389 00:23:36,525 --> 00:23:37,565 Oh, Pascual! 390 00:23:38,358 --> 00:23:41,448 Always joking! That's why I like you so much. 391 00:23:42,026 --> 00:23:43,066 Did I die? 392 00:23:43,193 --> 00:23:44,233 Oh, no. 393 00:23:44,567 --> 00:23:46,687 If heaven is like this damned hospital, 394 00:23:46,776 --> 00:23:48,436 what would hell be like? 395 00:23:48,942 --> 00:23:50,782 A psychiatric hospital? 396 00:23:51,443 --> 00:23:53,193 But I'm not crazy! 397 00:23:53,610 --> 00:23:54,770 Get off! 398 00:23:55,067 --> 00:23:56,357 I want to get out of here! 399 00:23:56,610 --> 00:23:57,780 Sure. 400 00:23:58,359 --> 00:24:01,109 Just like every day, Pascualito. 401 00:24:01,568 --> 00:24:04,028 Time for your oblivion pill. 402 00:24:05,443 --> 00:24:06,613 Let's see. 403 00:24:06,860 --> 00:24:08,030 What's your name? 404 00:24:09,526 --> 00:24:10,776 I have no name... 405 00:24:10,860 --> 00:24:12,070 OK, Mr. No Name. 406 00:24:12,902 --> 00:24:13,982 I have no name. 407 00:24:15,735 --> 00:24:16,825 OK. 408 00:24:17,486 --> 00:24:18,566 "I have no name". 409 00:24:19,860 --> 00:24:21,490 Open your mouth. 410 00:24:34,986 --> 00:24:36,156 That's it. 411 00:24:37,028 --> 00:24:38,688 Nighty night. 412 00:24:39,861 --> 00:24:41,031 I'll be right back. 413 00:25:01,653 --> 00:25:03,113 Garduño tipped them off. 414 00:25:05,154 --> 00:25:06,484 Well, Diego's no angel. 415 00:25:06,945 --> 00:25:09,865 But messing with Olmo? That's out of his league. 416 00:25:11,780 --> 00:25:13,120 Let me go. 417 00:25:14,112 --> 00:25:15,482 I haven't done anything. 418 00:25:17,863 --> 00:25:19,533 You can't prove anything. 419 00:25:20,780 --> 00:25:21,860 He's right. 420 00:25:22,863 --> 00:25:25,193 We don't even know who those girls are. 421 00:25:26,197 --> 00:25:29,537 We can't hold him forever without evidence. 422 00:25:31,946 --> 00:25:33,026 Are you listening? 423 00:25:37,363 --> 00:25:38,863 Look, Jimena... 424 00:25:40,322 --> 00:25:41,532 I understand your anger. 425 00:25:42,363 --> 00:25:44,283 What happened to that girl is not fair, 426 00:25:44,364 --> 00:25:46,114 but there's no such thing as fair. 427 00:25:46,198 --> 00:25:47,618 We're cops. 428 00:25:48,198 --> 00:25:51,168 All we need is evidence. 429 00:25:54,364 --> 00:25:56,694 -Where are you going? -To talk to that bastard! 430 00:25:56,740 --> 00:25:57,910 Guerra! 431 00:26:02,239 --> 00:26:04,699 Sir, a policewoman wants to see you. 432 00:26:04,740 --> 00:26:06,410 Show her to my office. 433 00:26:19,365 --> 00:26:21,115 I thought you were coming to tell me 434 00:26:21,199 --> 00:26:23,029 that you'd caught The Cat. 435 00:26:23,532 --> 00:26:25,532 -Not to insult me! -Answer me. 436 00:26:25,866 --> 00:26:27,326 Who did you have kill him? 437 00:26:27,365 --> 00:26:30,365 Look, I don't like that tone. 438 00:26:30,449 --> 00:26:32,869 It's not my fault that... 439 00:26:33,241 --> 00:26:35,411 What did you say that guy's name was? 440 00:26:36,283 --> 00:26:37,443 Francisco Pira. 441 00:26:37,949 --> 00:26:42,209 It's not my fault Pachito went into an abandoned house, 442 00:26:42,283 --> 00:26:43,783 in a dangerous area. 443 00:26:44,283 --> 00:26:47,623 I would've expected more common sense from an experienced pro. 444 00:26:51,201 --> 00:26:54,121 The Cat had second thoughts about killing you... I won't. 445 00:26:55,867 --> 00:26:58,867 Is that an official threat, 446 00:26:58,992 --> 00:27:02,662 or are you just talking off the record? 447 00:27:04,785 --> 00:27:06,955 This'll be the end of you. 448 00:27:07,493 --> 00:27:08,993 I'll find those girls. 449 00:27:09,201 --> 00:27:10,321 Well. 450 00:27:10,367 --> 00:27:12,497 Thanks for your visit, officer. 451 00:27:12,910 --> 00:27:15,660 I hope my statements will be of some use to you, 452 00:27:15,993 --> 00:27:18,913 or to whomever replaces you. 453 00:27:18,993 --> 00:27:21,323 Because I think you're on your way out. 454 00:27:22,160 --> 00:27:23,160 Right? 455 00:27:24,494 --> 00:27:25,624 Please. 456 00:27:47,660 --> 00:27:50,830 YOU'RE NEXT, JIMENA GUERRA 457 00:27:55,745 --> 00:27:57,875 I told you to be careful, you fool. 458 00:27:59,828 --> 00:28:01,368 I don't think The Cat did it. 459 00:28:02,037 --> 00:28:03,327 He's never threatened me. 460 00:28:06,703 --> 00:28:08,453 He must have found out who it was. 461 00:28:18,871 --> 00:28:19,961 Guerra. 462 00:28:20,621 --> 00:28:21,711 Zampayo. 463 00:28:23,121 --> 00:28:24,951 Look what we've come to. 464 00:28:25,662 --> 00:28:27,042 You're off the case. 465 00:28:27,121 --> 00:28:28,501 -Both of you. -What? 466 00:28:29,038 --> 00:28:32,498 I'll let you know what your next post will be. 467 00:28:34,163 --> 00:28:35,663 This is a set-up, man. 468 00:28:35,704 --> 00:28:36,834 No, no, no. 469 00:28:36,871 --> 00:28:38,871 -Enough! Enough! -I quit. I quit. 470 00:28:39,413 --> 00:28:40,543 Guerra! 471 00:28:40,580 --> 00:28:42,040 As of now, 472 00:28:42,079 --> 00:28:44,379 I'm personally taking over this case. 473 00:28:44,413 --> 00:28:46,373 I should have done it long ago. 474 00:28:46,413 --> 00:28:49,043 I thought things at CODIP would be different. 475 00:28:49,080 --> 00:28:51,500 I guess not. The system is compromised. 476 00:28:51,914 --> 00:28:54,414 If you don't like it, nobody's forcing you to stay. 477 00:28:54,663 --> 00:28:56,743 But there's no going back, OK? 478 00:28:57,872 --> 00:28:59,082 You're right. 479 00:28:59,164 --> 00:29:01,084 Going back means selling myself out, 480 00:29:01,164 --> 00:29:02,534 like all of you. 481 00:29:03,164 --> 00:29:04,204 Guerra! 482 00:29:11,831 --> 00:29:13,921 Olmo's pampering us, 483 00:29:14,372 --> 00:29:16,582 now that we're living at his place, dad. 484 00:29:17,790 --> 00:29:18,910 Isn't he, Jonás? 485 00:29:22,373 --> 00:29:24,083 He even wants to take us to Europe. 486 00:29:24,540 --> 00:29:26,300 Things are going really well with him. 487 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 Dad? 488 00:29:31,123 --> 00:29:32,123 Olga... 489 00:29:32,457 --> 00:29:34,707 Is this normal? He looks drugged. 490 00:29:36,124 --> 00:29:37,624 It's the medication. 491 00:29:37,957 --> 00:29:39,627 It makes them drowsy at first. 492 00:29:40,208 --> 00:29:42,038 That part wears off in time. 493 00:29:42,374 --> 00:29:44,384 Couldn't you give him something lighter? 494 00:29:44,458 --> 00:29:47,088 Well... it's what the doctor prescribed. 495 00:29:48,041 --> 00:29:49,371 I'll fetch the stew. 496 00:29:49,832 --> 00:29:51,752 LOS CEREZOS PSYCHIATRIC HOSPITAL 497 00:29:56,583 --> 00:29:58,253 What do you want, dad? Water? 498 00:29:59,875 --> 00:30:01,175 Need to go to the toilet? 499 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 -Bathroom? Yes? -Bathroom? I'll take you. 500 00:30:32,084 --> 00:30:34,924 Listen up, son, we don't have much time. 501 00:30:37,001 --> 00:30:38,131 Hey. 502 00:30:39,001 --> 00:30:41,001 That's pretty freaking cool. 503 00:30:42,002 --> 00:30:44,292 Shall I call a nurse, do you feel...? 504 00:30:44,376 --> 00:30:45,536 Listen to me. 505 00:30:45,835 --> 00:30:48,835 The keys for apartment 1 are on the desk in my room. 506 00:30:49,877 --> 00:30:52,717 You'll find all the answers to all your questions there. 507 00:30:53,543 --> 00:30:55,633 I need you to get a few things ready 508 00:30:56,211 --> 00:30:58,211 and I need you to write a message. 509 00:30:59,211 --> 00:31:00,621 I trust you, Jonás. 510 00:31:01,044 --> 00:31:04,634 You and I are more alike than you think, my boy. 511 00:33:01,841 --> 00:33:03,011 Yes? 512 00:33:23,258 --> 00:33:25,348 15 DR. QUERA STREET 513 00:33:40,218 --> 00:33:42,048 Oh, Pascualito. 514 00:34:20,761 --> 00:34:21,881 What's wrong? 515 00:34:22,427 --> 00:34:23,547 The cat! 516 00:34:23,594 --> 00:34:24,684 At the end of the hall! 517 00:34:25,345 --> 00:34:27,345 What cat? Calm down, Martita. 518 00:34:27,761 --> 00:34:29,131 The one that kills people. 519 00:34:29,220 --> 00:34:30,720 The one on the news! 520 00:34:30,761 --> 00:34:32,471 The Killer Cat? 521 00:34:32,553 --> 00:34:34,433 Not one, two! 522 00:34:34,762 --> 00:34:35,812 Two? 523 00:34:35,887 --> 00:34:37,057 Be right there, Martita. 524 00:35:15,222 --> 00:35:16,892 PUBLIC SAFETY SPDDF 525 00:35:24,597 --> 00:35:26,467 KILL 526 00:36:09,849 --> 00:36:13,849 I MADE A NEW FRIEND TODAY, JIMENA GUERRA. 527 00:36:16,183 --> 00:36:18,473 HAPPY BIRTHDAY, JIMENA. 528 00:36:19,808 --> 00:36:22,558 I MISS JIMENA. WE HAD SO MUCH FUN. 529 00:36:23,475 --> 00:36:26,105 I TRUST JIMENA GUERRA. SHE UNDERSTANDS ME. 530 00:36:30,475 --> 00:36:32,555 I CAN'T TAKE IT ANYMORE 531 00:36:33,725 --> 00:36:36,185 WITH OLMO... 532 00:36:37,017 --> 00:36:38,187 Wait for me. 533 00:36:46,184 --> 00:36:47,814 -Hi. -Hi. 534 00:36:48,017 --> 00:36:49,177 You took your time. 535 00:36:49,226 --> 00:36:50,676 Sorry, Mateo, it won't happen again. 536 00:36:50,892 --> 00:36:53,402 Someone's waiting, he wants to meet you. 537 00:36:53,892 --> 00:36:55,012 Who? 538 00:36:55,226 --> 00:36:57,396 He's like a brother to me and if you want to be with me, 539 00:36:57,476 --> 00:36:58,646 you have to be with him. 540 00:36:58,726 --> 00:37:00,396 But you're my boyfriend, not him. 541 00:37:00,434 --> 00:37:03,234 Exactly. As your boyfriend and husband-to-be, 542 00:37:03,768 --> 00:37:05,308 you need to do as I say. 543 00:37:05,392 --> 00:37:06,432 Olmo. 544 00:37:09,601 --> 00:37:10,771 You're very pretty. 545 00:37:11,227 --> 00:37:12,597 This guy... 546 00:37:13,018 --> 00:37:14,398 is like a brother. 547 00:37:14,435 --> 00:37:15,895 And real handsome, too. 548 00:37:19,602 --> 00:37:20,772 Go away! 549 00:37:20,852 --> 00:37:23,022 Hey, wait. Don't be afraid. 550 00:37:29,269 --> 00:37:30,519 You're very pretty, too. 551 00:37:32,394 --> 00:37:33,904 Shall we go for a walk? 552 00:38:28,355 --> 00:38:31,065 Where were you, Jimena? Look at the time! 553 00:38:44,605 --> 00:38:45,725 What's wrong? 554 00:38:48,523 --> 00:38:49,733 What's wrong, Jimena? 555 00:38:51,980 --> 00:38:53,100 What's wrong? 556 00:39:09,856 --> 00:39:10,986 Calm down. 557 00:39:12,398 --> 00:39:13,408 Everything's fine. 558 00:39:14,981 --> 00:39:16,071 Just fine. 559 00:39:18,398 --> 00:39:19,738 Let's get out of here. 560 00:39:26,191 --> 00:39:27,191 Go on. 561 00:39:27,482 --> 00:39:28,482 Careful. 562 00:39:52,234 --> 00:39:54,564 I CAN'T TAKE IT ANYMORE. I WANT THEM ALL TO DIE. 563 00:39:55,442 --> 00:39:57,902 SAVE ME, JIMENA! 564 00:40:20,443 --> 00:40:21,653 No! 565 00:40:49,236 --> 00:40:50,486 Hello? 566 00:40:51,736 --> 00:40:52,816 What? 567 00:40:53,236 --> 00:40:54,816 What do you mean he escaped? 568 00:40:56,110 --> 00:40:58,730 Couldn't you hire a decent security service? 569 00:40:58,778 --> 00:40:59,898 Damn it! 570 00:40:59,945 --> 00:41:01,075 You'd better find him, 571 00:41:01,111 --> 00:41:04,111 or your stupid madhouse won't see another penny from me! 572 00:41:22,529 --> 00:41:23,609 What's wrong? 573 00:41:23,695 --> 00:41:26,735 Are you going to interrogate me again? 574 00:41:27,279 --> 00:41:28,409 Dad? 575 00:41:29,946 --> 00:41:31,956 The best thing about losing my memory... 576 00:41:32,779 --> 00:41:35,569 is not being held responsible for anything. 577 00:41:35,904 --> 00:41:38,074 Don't be a fool, Pascual. 578 00:41:38,112 --> 00:41:40,242 My guards will crumble you to pieces. 579 00:41:41,112 --> 00:41:42,112 I don't think so. 580 00:41:43,196 --> 00:41:44,566 They're peacefully sleeping. 581 00:41:44,780 --> 00:41:45,910 What's going on? 582 00:41:45,988 --> 00:41:48,488 Do you know why I sent you to that boarding school 583 00:41:48,571 --> 00:41:50,031 that you hated so much? 584 00:41:50,530 --> 00:41:52,910 To make sure this sick bastard and his friends... 585 00:41:53,405 --> 00:41:55,065 never laid a finger on you. 586 00:41:55,738 --> 00:41:57,578 But I acted late this time. 587 00:41:58,072 --> 00:41:59,742 That's not true, my love. 588 00:41:59,988 --> 00:42:03,068 Your dad's ill. He doesn't even know who he is. 589 00:42:03,656 --> 00:42:04,986 I do know. 590 00:42:06,239 --> 00:42:07,579 I'm a Cat. 591 00:42:09,572 --> 00:42:10,692 You see? 592 00:42:10,739 --> 00:42:12,319 -He's delusional. -No. 593 00:42:13,531 --> 00:42:14,741 My grandpa is a Cat. 594 00:42:15,906 --> 00:42:16,906 And he's come for you. 595 00:42:23,240 --> 00:42:24,910 Asshole! 596 00:42:35,782 --> 00:42:37,082 Alright. 597 00:42:37,782 --> 00:42:39,572 Go straight to the airport, 598 00:42:39,782 --> 00:42:42,912 and take the first flight to Florida. 599 00:42:42,949 --> 00:42:44,409 And please, don't come back. 600 00:42:44,449 --> 00:42:46,529 We can't leave you alone with that psycho. 601 00:42:46,574 --> 00:42:47,784 Don't worry. 602 00:42:48,616 --> 00:42:51,366 I still have a lot of things to work out with Olmo. 603 00:42:52,366 --> 00:42:53,456 Go on. 604 00:42:55,616 --> 00:42:56,866 Thanks, dad. 605 00:42:59,075 --> 00:43:00,075 Take care, my child. 606 00:43:03,283 --> 00:43:04,413 I'll take that. 607 00:43:07,075 --> 00:43:08,785 Will you come to visit, grandpa? 608 00:43:19,325 --> 00:43:20,575 I love you, grandpa. 609 00:43:20,659 --> 00:43:21,659 Let's go. 610 00:43:40,117 --> 00:43:41,457 Here he is. 611 00:43:43,284 --> 00:43:45,074 He's all yours. 612 00:43:49,868 --> 00:43:51,658 I seek justice, not revenge. 613 00:43:52,660 --> 00:43:54,660 Sometimes one comes from the other. 614 00:43:57,619 --> 00:43:59,699 Shouldn't there be justice for Rebeca? 615 00:44:01,702 --> 00:44:03,362 Or for you, Jimena? 616 00:44:05,369 --> 00:44:08,539 I wondered for years what had become of you. 617 00:44:09,577 --> 00:44:12,867 If you'd suffered the same fate as that young girl. 618 00:44:14,119 --> 00:44:15,579 Until I saw you on TV, 619 00:44:16,577 --> 00:44:17,907 in your uniform. 620 00:44:18,245 --> 00:44:19,295 And I said to myself, 621 00:44:19,744 --> 00:44:22,244 "Make her remember". 622 00:44:22,328 --> 00:44:24,038 That's why I left you clues. 623 00:44:25,578 --> 00:44:27,668 But when it was Olmo's turn, 624 00:44:28,245 --> 00:44:29,335 I thought... 625 00:44:29,912 --> 00:44:31,792 "Better if she takes care of him". 626 00:44:32,912 --> 00:44:34,782 I'll ask my colleague to come and arrest him. 627 00:44:34,870 --> 00:44:37,540 No! For what? 628 00:44:38,079 --> 00:44:40,249 He'd be out in a few weeks. 629 00:44:40,870 --> 00:44:43,420 You and I know how this works, Jimena. 630 00:44:44,663 --> 00:44:45,873 Kill him. 631 00:44:48,913 --> 00:44:50,753 Now will you confess, asshole? 632 00:44:51,579 --> 00:44:54,419 You're not a murderer, Jimena. 633 00:44:54,913 --> 00:44:56,123 You're a cop. 634 00:44:58,412 --> 00:44:59,542 Not anymore. 635 00:45:01,247 --> 00:45:02,747 Where are the girls, asshole? 636 00:45:04,830 --> 00:45:06,380 I know nothing about that. 637 00:45:07,372 --> 00:45:08,452 Mateo... 638 00:45:08,539 --> 00:45:11,249 he has a soft spot for young girls. 639 00:45:12,413 --> 00:45:14,173 He killed your boyfriend 640 00:45:14,247 --> 00:45:15,247 when he found out. 641 00:45:17,372 --> 00:45:18,492 Don't play dumb. 642 00:45:19,247 --> 00:45:21,077 You did to them, what you did to me. 643 00:45:22,789 --> 00:45:25,459 So, you still remember? 644 00:45:26,456 --> 00:45:27,626 Well, yes. 645 00:45:29,122 --> 00:45:32,582 It was unforgettable for me too. 646 00:45:33,248 --> 00:45:34,748 Where are the girls, asshole? 647 00:45:35,206 --> 00:45:36,876 I gave them away. 648 00:45:38,373 --> 00:45:40,043 They were a little used. 649 00:45:41,706 --> 00:45:44,376 Not everyone can perform like Rebeca... 650 00:45:45,623 --> 00:45:47,583 or have sex as well as you. 651 00:45:51,915 --> 00:45:52,925 Do it. 652 00:45:53,957 --> 00:45:54,957 Or I will. 653 00:46:01,833 --> 00:46:03,793 I know who you are, Jimena. 654 00:46:04,666 --> 00:46:05,916 Put the gun down. 655 00:46:07,582 --> 00:46:10,002 You couldn't even pull the trigger. 656 00:46:11,833 --> 00:46:13,253 If you don't shoot him, 657 00:46:15,583 --> 00:46:17,673 he'll go on abusing other girls. 658 00:46:41,209 --> 00:46:44,039 ONE YEAR LATER 659 00:46:49,835 --> 00:46:50,875 Hello. 660 00:46:52,584 --> 00:46:54,044 You got here early, child. 661 00:46:54,376 --> 00:46:55,706 Yeah, there was no traffic. 662 00:46:57,043 --> 00:46:59,053 Are you answering your mom's calls? 663 00:47:01,502 --> 00:47:03,292 You'll have to, sooner or later. 664 00:47:04,293 --> 00:47:05,633 Have mercy on me. 665 00:47:06,918 --> 00:47:08,958 I thought I'd gotten rid of her for good 666 00:47:09,043 --> 00:47:12,123 and now she calls every week asking about you! 667 00:47:12,836 --> 00:47:14,466 No need to look back, Eusebio. 668 00:47:17,585 --> 00:47:18,705 How's he doing? 669 00:47:19,127 --> 00:47:20,337 I guess he's fine. 670 00:47:21,044 --> 00:47:22,254 He barely talks. 671 00:47:23,253 --> 00:47:25,333 He spends all his time knitting 672 00:47:25,419 --> 00:47:27,549 and writing in his notebooks. 673 00:47:30,545 --> 00:47:31,545 I'll go and say hello. 674 00:47:43,670 --> 00:47:44,750 Hello, Pascual. 675 00:47:46,087 --> 00:47:47,127 How are you? 676 00:47:58,587 --> 00:47:59,667 I brought the newspaper. 677 00:48:04,420 --> 00:48:07,420 20 DAYS WITHOUT TRACE OF LUCIA, MISSING AFTER GOING TO A PARTY 678 00:48:44,422 --> 00:48:45,582 Goodbye, Pascual. 679 00:49:15,036 --> 00:49:16,456 20 DAYS WITHOUT TRACE OF LUCIA 680 00:49:16,496 --> 00:49:18,376 MISSING AFTER GOING TO A PARTY IN TLÁHUAC 681 00:49:27,674 --> 00:49:28,794 APPREHENDED 682 00:49:28,884 --> 00:49:30,344 CHILDREN, VICTIMS OF 6 CRIMES A DAY 683 00:49:31,428 --> 00:49:33,348 ELENA TREJO, 8, ABUSED BY HER BROTHER, 25 684 00:49:33,555 --> 00:49:35,225 MISSING DIANA MARÍA QUER LÓPEZ-PINEL 685 00:49:35,432 --> 00:49:37,012 MOTHERS MOURN INGRID TOGETHER 686 00:49:38,560 --> 00:49:40,110 YET AGAIN: 0 FOR 3; "EL LUNARES" ARRESTED 687 00:49:40,160 --> 00:49:44,710 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.