Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,674 --> 00:00:07,724
Talk to Carmelo.
2
00:00:07,799 --> 00:00:08,929
Who is he, Ana?
3
00:00:09,465 --> 00:00:11,885
The one who had Rebeca
locked up all that time.
4
00:00:12,299 --> 00:00:13,969
Rebeca committed
suicide in 2006.
5
00:00:14,466 --> 00:00:16,676
Angel's lynching was in 2004.
6
00:00:16,757 --> 00:00:18,427
Here's The Cat's motive.
7
00:00:18,466 --> 00:00:19,586
Take a look.
8
00:00:19,633 --> 00:00:23,133
There are names, addresses
and file numbers for every case.
9
00:00:23,633 --> 00:00:25,463
Look, I know it's dangerous
10
00:00:25,550 --> 00:00:26,970
but somebody's
gotta tell the truth.
11
00:00:27,425 --> 00:00:28,505
You...
12
00:00:28,591 --> 00:00:30,641
are... mine.
13
00:00:30,717 --> 00:00:31,927
Where are we going?
14
00:00:59,176 --> 00:01:00,336
Being on time
15
00:01:01,135 --> 00:01:02,675
is a matter of courtesy.
16
00:01:04,468 --> 00:01:06,178
I have what
you've been looking for.
17
00:01:07,009 --> 00:01:08,129
Come.
18
00:01:19,136 --> 00:01:23,636
BEFORE I FORGET
19
00:01:31,885 --> 00:01:32,885
Alright...
20
00:01:35,469 --> 00:01:37,809
What's your relationship
with the people you killed?
21
00:01:39,219 --> 00:01:40,389
What people?
22
00:01:42,803 --> 00:01:44,633
Either you tell me,
or I'll ask your daughter.
23
00:01:46,387 --> 00:01:47,887
They were acquaintances.
24
00:01:48,970 --> 00:01:50,140
Why did you kill them?
25
00:01:50,470 --> 00:01:52,720
Because I wasn't going to let
those bastards
26
00:01:52,803 --> 00:01:54,463
die peacefully in their beds,
27
00:01:54,803 --> 00:01:56,633
surrounded by their loved ones.
28
00:01:56,804 --> 00:01:57,974
Just like that?
29
00:01:58,011 --> 00:01:59,641
Were they that evil, little cat?
30
00:02:03,512 --> 00:02:05,602
What's your relation to
Asunción de la Sal?
31
00:02:07,345 --> 00:02:10,095
I moved to Asunción
over 30 years ago.
32
00:02:10,637 --> 00:02:11,887
With my family in mind.
33
00:02:13,679 --> 00:02:15,349
From the outside,
34
00:02:16,096 --> 00:02:18,436
it seemed like a good place
to raise a family.
35
00:02:19,513 --> 00:02:21,973
I had dear friends there.
36
00:02:22,763 --> 00:02:23,813
Or...
37
00:02:25,221 --> 00:02:26,431
so I thought.
38
00:02:27,263 --> 00:02:29,433
My job was simple:
39
00:02:30,264 --> 00:02:32,974
To pick up files every three
days at the police station,
40
00:02:33,680 --> 00:02:36,480
and hand over other files.
41
00:02:40,097 --> 00:02:41,977
One day,
an elderly lady walked in...
42
00:02:43,013 --> 00:02:45,143
She just rambled on
43
00:02:45,514 --> 00:02:48,434
about a granddaughter
who wanted to take her own life
44
00:02:48,681 --> 00:02:50,471
and was looking for answers.
45
00:02:50,889 --> 00:02:52,139
She couldn't read.
46
00:02:52,556 --> 00:02:56,056
I sent her home,
but she left me a notebook.
47
00:02:57,140 --> 00:02:58,390
What was in the notebook?
48
00:02:59,140 --> 00:03:01,140
It belonged to a young girl...
49
00:03:02,973 --> 00:03:04,143
Rebeca Marín.
50
00:03:04,806 --> 00:03:06,636
She had moved in
with her grandmother.
51
00:03:06,724 --> 00:03:07,934
M. AND R.,
IN LOVE
52
00:03:07,973 --> 00:03:09,303
The first entries were...
53
00:03:10,306 --> 00:03:13,316
what you'd expect
from any girl her age,
54
00:03:14,306 --> 00:03:15,306
but then...
55
00:03:17,765 --> 00:03:18,975
Things became...
56
00:03:20,640 --> 00:03:21,760
darker.
57
00:03:23,141 --> 00:03:26,391
Rebeca wrote about
being raped over and over...
58
00:03:27,599 --> 00:03:29,149
by a group of men.
59
00:03:29,474 --> 00:03:31,804
I'M SCARED
60
00:03:36,808 --> 00:03:38,018
It happened...
61
00:03:38,808 --> 00:03:39,978
when she was...
62
00:03:41,349 --> 00:03:42,509
13 years old.
63
00:03:43,516 --> 00:03:46,936
-By the Salvadoran, right?
-No.
64
00:03:47,517 --> 00:03:49,517
That man never laid a finger
on her.
65
00:03:50,308 --> 00:03:52,358
-But he was lynched.
-Because he knew.
66
00:03:52,850 --> 00:03:54,470
Like so many others in Asunción,
67
00:03:54,517 --> 00:03:56,597
he knew about
that girl's plight.
68
00:03:57,434 --> 00:04:00,184
Teachers, shop owners,
clerks and...
69
00:04:01,434 --> 00:04:03,314
an endless list of bastards.
70
00:04:04,308 --> 00:04:06,978
She was raped repeatedly
71
00:04:07,475 --> 00:04:08,805
for two years.
72
00:04:10,642 --> 00:04:12,142
Until she...
73
00:04:14,393 --> 00:04:17,023
she couldn't take it any more
and killed herself.
74
00:04:21,226 --> 00:04:22,566
I didn't do anything.
75
00:04:23,977 --> 00:04:25,897
Nobody's blaming you, Carmelo.
76
00:04:27,893 --> 00:04:29,063
I mean...
77
00:04:29,560 --> 00:04:31,400
Rebeca Marín's suicide.
78
00:04:32,227 --> 00:04:33,977
Are you blaming him, Guerra?
79
00:04:36,643 --> 00:04:38,813
-No.
-Nor for being...
80
00:04:38,977 --> 00:04:41,147
the pimp of a minor.
81
00:04:44,018 --> 00:04:46,108
How did you slip
through the cracks for so long?
82
00:04:46,436 --> 00:04:47,696
Who's protecting you, Carmelo?
83
00:04:48,185 --> 00:04:50,305
Do you know who told us
you were pimping her?
84
00:04:50,769 --> 00:04:52,019
Your pals.
85
00:04:52,561 --> 00:04:54,011
Bastards, right?
86
00:04:59,936 --> 00:05:01,266
Can you cook?
87
00:05:01,728 --> 00:05:02,898
No.
88
00:05:04,437 --> 00:05:05,607
A...
89
00:05:07,103 --> 00:05:08,733
A girl helps me with that.
90
00:05:09,145 --> 00:05:10,645
What's all this food?
91
00:05:11,895 --> 00:05:13,435
Don't tell me you eat this much.
92
00:05:14,146 --> 00:05:15,776
I give it to orphan girls.
93
00:05:20,479 --> 00:05:23,649
Do you know what happens to
child rapists in the can?
94
00:05:51,313 --> 00:05:52,823
LUPE AND JUAN
95
00:05:54,814 --> 00:05:57,894
DIE
96
00:05:57,981 --> 00:05:59,561
ENOUGH
I HATE THEM
97
00:06:00,731 --> 00:06:02,941
I WANT THEM ALL TO DIE
98
00:06:07,772 --> 00:06:09,942
LET THEM ALL DIE
99
00:06:23,314 --> 00:06:24,474
Ma!
100
00:06:25,149 --> 00:06:26,239
Mom!
101
00:06:26,314 --> 00:06:27,524
It's closed!
102
00:06:31,190 --> 00:06:33,480
OK, Jimena.
Don't get so worked up.
103
00:06:37,524 --> 00:06:39,814
Finish putting your things in,
I'm almost done.
104
00:06:48,774 --> 00:06:50,194
Weren't you leaving tomorrow?
105
00:06:51,482 --> 00:06:52,772
Mom said no.
106
00:06:54,482 --> 00:06:57,242
I was going to tell you,
but she wouldn't let me out.
107
00:07:00,400 --> 00:07:01,560
Hey.
108
00:07:01,650 --> 00:07:02,730
Come.
109
00:07:11,400 --> 00:07:12,520
Look.
110
00:07:14,984 --> 00:07:16,364
Do you think he'll like it?
111
00:07:17,151 --> 00:07:18,401
It's beautiful.
112
00:07:20,900 --> 00:07:22,230
Wanna meet him?
113
00:07:22,651 --> 00:07:23,981
He's waiting for me.
114
00:07:24,651 --> 00:07:25,741
We're...
115
00:07:26,401 --> 00:07:27,571
leaving soon.
116
00:07:29,401 --> 00:07:31,231
Please. It'll be quick.
117
00:07:33,026 --> 00:07:34,196
Come on, Jime.
118
00:07:34,609 --> 00:07:36,359
Come see how handsome
he is.
119
00:07:46,652 --> 00:07:48,032
You didn't show it to anyone?
120
00:07:49,943 --> 00:07:52,063
I could have shown it to Duarte.
121
00:07:54,110 --> 00:07:56,990
But I soon found out
he took part in it, too.
122
00:07:57,777 --> 00:07:59,777
Besides, he was friends
with many of them.
123
00:08:00,277 --> 00:08:01,867
Why would I get into trouble?
124
00:08:01,944 --> 00:08:04,024
To end up like the Salvadoran?
125
00:08:05,861 --> 00:08:07,031
I kept the diary,
126
00:08:07,819 --> 00:08:11,029
and sent my daughter
as far away as possible.
127
00:08:11,819 --> 00:08:14,409
Then you started planning
how to avenge that girl.
128
00:08:17,653 --> 00:08:20,163
Yes, but I was
too cowardly to see it through
129
00:08:20,236 --> 00:08:21,276
at that time.
130
00:08:22,820 --> 00:08:24,280
Every time I tried...
131
00:08:24,737 --> 00:08:26,077
I failed miserably.
132
00:08:26,653 --> 00:08:27,703
What changed?
133
00:08:28,611 --> 00:08:31,121
The prospect of oblivion
came to me.
134
00:08:32,612 --> 00:08:34,652
Of killing and not remembering.
135
00:08:36,903 --> 00:08:38,243
I have Alzheimer's.
136
00:08:39,654 --> 00:08:40,814
OK.
137
00:08:41,654 --> 00:08:42,654
Let's see...
138
00:08:42,988 --> 00:08:44,738
Let me get this straight.
139
00:08:46,904 --> 00:08:49,324
With all the child abuse
140
00:08:49,404 --> 00:08:52,234
and prostitution cases
in this country,
141
00:08:52,487 --> 00:08:55,237
you chose to avenge
this particular case,
142
00:08:55,321 --> 00:08:58,321
-and became a serial killer?
-Yes.
143
00:08:58,779 --> 00:09:01,239
Because all those cases
are in the archives.
144
00:09:02,321 --> 00:09:04,661
In fact,
I filed many of them myself.
145
00:09:06,572 --> 00:09:07,902
But Rebeca's case...
146
00:09:08,739 --> 00:09:11,029
I found out about it,
I knew it.
147
00:09:11,655 --> 00:09:14,025
It's been here, in my head,
all along.
148
00:09:16,156 --> 00:09:17,996
No matter how many years go by,
149
00:09:18,864 --> 00:09:22,664
I can't get what I read
in that diary out of my head.
150
00:09:23,364 --> 00:09:26,284
I had seen her,
walking around Asunción.
151
00:09:27,989 --> 00:09:29,279
Going to school.
152
00:09:30,656 --> 00:09:32,486
I couldn't turn a blind eye.
153
00:09:33,489 --> 00:09:35,369
Justice had to be served.
154
00:09:36,865 --> 00:09:40,535
I thought of my daughter and
all those bastards on the loose.
155
00:09:42,990 --> 00:09:44,160
And Olmo Bonete?
156
00:09:44,823 --> 00:09:46,363
Where does he fit into this?
157
00:09:46,990 --> 00:09:48,320
That sick bastard...
158
00:09:48,532 --> 00:09:50,532
was the first to abuse her.
159
00:09:51,907 --> 00:09:54,027
Ever since he came
to Asunción, he...
160
00:09:55,198 --> 00:09:56,698
was always a weird boy.
161
00:09:59,490 --> 00:10:02,910
He always felt indebted
to those who helped him.
162
00:10:03,574 --> 00:10:06,194
One day he spotted Rebeca
on her own...
163
00:10:07,907 --> 00:10:10,327
and decided
she was going to be his present.
164
00:10:10,742 --> 00:10:14,082
His token of appreciation
to all of us.
165
00:10:14,575 --> 00:10:16,155
Did he offer her to you?
166
00:10:16,992 --> 00:10:19,322
Olmo's sick, but he's not dumb.
167
00:10:19,825 --> 00:10:22,325
He knew I would never accept
such a thing.
168
00:10:25,367 --> 00:10:26,747
Give me one day.
169
00:10:27,616 --> 00:10:28,786
Just one more day.
170
00:10:30,033 --> 00:10:31,163
I'll finish off Olmo,
171
00:10:31,242 --> 00:10:33,582
and I promise,
I'll turn myself in.
172
00:10:36,868 --> 00:10:37,958
Do you have kids?
173
00:10:40,617 --> 00:10:41,787
What is it to you?
174
00:10:43,617 --> 00:10:44,827
So, you do.
175
00:10:45,784 --> 00:10:47,074
Then, think of them.
176
00:10:48,160 --> 00:10:50,460
Imagine
one of them going through
177
00:10:50,492 --> 00:10:51,992
Rebeca's suffering.
178
00:10:53,493 --> 00:10:54,833
What would you do?
179
00:10:58,201 --> 00:11:00,241
-What are you doing?
-Thinking of my son.
180
00:11:03,702 --> 00:11:06,452
Olmo, I've got news for you.
Call me as soon as you can.
181
00:11:07,452 --> 00:11:08,952
I knew her boyfriend.
182
00:11:12,035 --> 00:11:13,705
He promised her he'd marry her
183
00:11:13,785 --> 00:11:15,415
and she believed him.
184
00:11:15,994 --> 00:11:18,244
That's how he got her
to sleep with him.
185
00:11:19,994 --> 00:11:21,324
Who was the boyfriend?
186
00:11:22,161 --> 00:11:23,331
Mateo Ramos.
187
00:11:26,661 --> 00:11:27,661
What else?
188
00:11:28,161 --> 00:11:29,831
He offered her to others.
189
00:11:31,036 --> 00:11:32,996
He told her that
if she didn't obey him,
190
00:11:33,036 --> 00:11:35,456
he would tell everyone
that she had slept with him.
191
00:11:35,494 --> 00:11:38,004
They paid me
to keep an eye on her.
192
00:11:38,828 --> 00:11:40,958
I really needed it, and...
193
00:11:41,995 --> 00:11:44,245
He'd always told me
Rebeca enjoyed it.
194
00:11:46,120 --> 00:11:47,620
I thought it was true.
195
00:11:48,162 --> 00:11:49,502
Until she took her life.
196
00:11:50,662 --> 00:11:52,322
You thought she enjoyed it?
197
00:11:52,412 --> 00:11:54,162
Or did you just
turn a blind eye?
198
00:11:54,662 --> 00:11:55,792
I thought...
199
00:11:55,829 --> 00:11:56,999
-Son of a...
-Jimena.
200
00:12:00,204 --> 00:12:01,494
OK, Carmelo...
201
00:12:03,204 --> 00:12:05,044
Who are the girls
you're feeding?
202
00:12:06,496 --> 00:12:08,366
They're a fresh delivery.
203
00:12:08,455 --> 00:12:10,705
I don't hurt them!
I give them the best food!
204
00:12:17,496 --> 00:12:18,706
Zampayo.
205
00:12:25,830 --> 00:12:27,330
Where are the girls, asshole?
206
00:12:28,164 --> 00:12:29,334
Who has them?
207
00:12:30,955 --> 00:12:31,995
Olmo.
208
00:12:32,372 --> 00:12:34,372
Olmo has them all.
209
00:12:34,997 --> 00:12:36,877
He gifts them
to his associates.
210
00:12:38,247 --> 00:12:39,997
Zampayo, we have to rescue them.
211
00:12:40,039 --> 00:12:41,329
OK, Guerra.
212
00:12:42,165 --> 00:12:43,705
But let's do it right.
213
00:12:44,372 --> 00:12:46,252
With a judge's order.
214
00:12:47,039 --> 00:12:49,419
It's the only way
we can catch that bastard.
215
00:12:52,498 --> 00:12:53,538
Get up.
216
00:12:54,206 --> 00:12:55,416
Get up.
217
00:12:56,498 --> 00:12:57,828
Who are you?
218
00:12:58,331 --> 00:12:59,501
Who are you?
219
00:12:59,582 --> 00:13:03,002
-Quiet! I won't fall for that.
-Where are we going? Help!
220
00:13:04,540 --> 00:13:06,330
I'm being kidnapped!
221
00:13:06,707 --> 00:13:07,967
Quit the drama.
222
00:13:07,999 --> 00:13:09,369
Nobody can hear you.
223
00:13:09,707 --> 00:13:11,997
Don't play dumb, walk.
224
00:13:12,040 --> 00:13:13,420
Who are you?
225
00:13:14,499 --> 00:13:17,339
I don't want to.
Where are you taking me?
226
00:13:17,374 --> 00:13:18,584
-I don't want...
-Get in!
227
00:13:19,750 --> 00:13:21,040
Where are you taking me?
228
00:13:21,124 --> 00:13:22,784
-Let me out!
-Shut up!
229
00:13:24,458 --> 00:13:25,548
Asshole.
230
00:13:34,125 --> 00:13:35,295
Now what, Guerra?
231
00:13:35,791 --> 00:13:37,121
Carmelo Flores came clean.
232
00:13:37,750 --> 00:13:40,370
He has some girls
locked up in shacks.
233
00:13:41,208 --> 00:13:43,418
Girls that Olmo is trafficking.
234
00:13:44,667 --> 00:13:46,167
Olmo Bonete?
235
00:13:46,208 --> 00:13:47,378
The businessman?
236
00:13:48,417 --> 00:13:49,797
Don't be silly, Jimena.
237
00:13:50,208 --> 00:13:51,328
Olmo...
238
00:13:51,375 --> 00:13:53,995
has been accused
of some shady deals,
239
00:13:54,042 --> 00:13:55,342
but trafficking girls?
240
00:13:55,375 --> 00:13:56,705
What are you talking about?
241
00:13:56,792 --> 00:13:58,332
I need a search warrant.
242
00:13:59,209 --> 00:14:00,459
Tell me...
243
00:14:01,001 --> 00:14:03,751
Is your witness reliable?
Has he signed a statement?
244
00:14:04,585 --> 00:14:06,665
Not yet,
but I need to rescue them, OK?
245
00:14:08,168 --> 00:14:09,838
We need to build
a solid case first.
246
00:14:10,293 --> 00:14:13,003
Imagine we ask for that warrant
and find nothing...
247
00:14:13,043 --> 00:14:15,503
it will backfire on us,
you get me, Jimena?
248
00:14:16,002 --> 00:14:17,502
What the hell, Garduño?
249
00:14:17,585 --> 00:14:19,005
What the hell, Jimena?
250
00:14:19,043 --> 00:14:20,503
Don't talk to me like that.
251
00:14:20,585 --> 00:14:22,175
Remember, I'm your boss now.
252
00:14:22,252 --> 00:14:24,252
Then behave like one.
253
00:14:24,585 --> 00:14:26,335
We need to catch
that sick bastard.
254
00:14:26,419 --> 00:14:27,629
Olmo Bonete's a big shot.
255
00:14:27,669 --> 00:14:30,009
If we go after him
without solid evidence,
256
00:14:30,085 --> 00:14:31,135
goodbye, CODIP!
257
00:14:31,419 --> 00:14:33,379
I'm not going to make
the same mistakes
258
00:14:33,461 --> 00:14:35,301
as Tolsa by listening to you.
259
00:14:54,712 --> 00:14:55,842
Yes?
260
00:14:55,879 --> 00:14:57,549
Trafficking girls, Bonete?
261
00:14:57,837 --> 00:14:59,047
Seriously?
262
00:14:59,128 --> 00:15:01,298
I wouldn't call it that.
263
00:15:01,503 --> 00:15:03,793
I invest in them
and in return...
264
00:15:04,129 --> 00:15:06,379
they are courteous
to some friends.
265
00:15:06,462 --> 00:15:07,922
Well, you'll have to move them
266
00:15:08,004 --> 00:15:09,424
'cause Jimena knows
where they are.
267
00:15:09,503 --> 00:15:11,133
Move them yourself, Garduño.
268
00:15:11,504 --> 00:15:13,254
Why am I keeping your son alive?
269
00:15:13,337 --> 00:15:14,667
No, Bonete.
270
00:15:15,296 --> 00:15:17,166
I won't get my hands dirty,
not with girls.
271
00:15:18,337 --> 00:15:20,257
Besides, I have The Cat
for you.
272
00:15:20,921 --> 00:15:22,671
Really? The original?
273
00:15:23,045 --> 00:15:25,385
Or is it a copycat,
like the last time?
274
00:15:25,671 --> 00:15:27,171
He's the real deal, man,
275
00:15:27,254 --> 00:15:29,674
and you won't believe your eyes,
got it?
276
00:15:29,755 --> 00:15:30,925
Well, well,
277
00:15:31,421 --> 00:15:34,041
my day's coming together
little by little.
278
00:15:34,422 --> 00:15:37,342
Tell Mateo to take care
of our lady friends.
279
00:15:37,422 --> 00:15:39,512
And bring The Cat to my place.
280
00:15:40,046 --> 00:15:42,676
Let's see if he has nine lives.
281
00:15:50,006 --> 00:15:51,676
Zampayo, wait a minute, OK?
282
00:15:59,423 --> 00:16:00,463
Hi, Jimena.
283
00:16:00,964 --> 00:16:02,174
Got him!
284
00:16:02,256 --> 00:16:03,506
The Cat?
285
00:16:03,590 --> 00:16:05,420
No, the person who caused
Rebeca's suicide.
286
00:16:06,298 --> 00:16:07,338
Well, the people.
287
00:16:08,089 --> 00:16:09,799
Olmo Bonete and Mateo Ramos.
288
00:16:10,131 --> 00:16:11,221
What?
289
00:16:11,298 --> 00:16:12,388
How did you find out?
290
00:16:12,465 --> 00:16:13,545
Tell you later.
291
00:16:13,965 --> 00:16:15,505
I'm going to rescue some girls
292
00:16:15,548 --> 00:16:16,958
who are being held in shacks.
293
00:16:17,631 --> 00:16:19,471
I'll go with you.
Send me the location.
294
00:16:19,673 --> 00:16:21,293
This is not
a press conference, Pira.
295
00:16:21,965 --> 00:16:23,135
It's dangerous.
296
00:16:23,840 --> 00:16:26,840
I know. I've been investigating
this for a long time
297
00:16:27,048 --> 00:16:29,178
and I know it's
a child trafficking network
298
00:16:29,215 --> 00:16:31,045
and a lot of businessmen
are involved,
299
00:16:31,716 --> 00:16:33,346
but I never imagined
Olmo Bonete
300
00:16:33,382 --> 00:16:34,502
would be part of it.
301
00:16:34,591 --> 00:16:36,341
Wait.
Are you saying there are more?
302
00:16:36,424 --> 00:16:37,514
Higher up?
303
00:16:37,591 --> 00:16:40,011
Yes, much higher up.
You wouldn't believe it.
304
00:16:40,382 --> 00:16:41,432
How high?
305
00:16:41,799 --> 00:16:44,309
I'll tell you when I see you.
Send me the address.
306
00:16:44,799 --> 00:16:46,209
Kilometer 35.
307
00:16:47,133 --> 00:16:48,343
On the way to Nájera.
308
00:16:48,924 --> 00:16:50,014
See you there.
309
00:16:51,008 --> 00:16:52,138
Pira...
310
00:16:52,842 --> 00:16:54,002
be really careful.
311
00:16:54,467 --> 00:16:55,507
Listen.
312
00:16:56,175 --> 00:16:57,175
I love you.
313
00:16:59,341 --> 00:17:00,341
See you there.
314
00:18:40,554 --> 00:18:41,844
Look who's here.
315
00:18:43,054 --> 00:18:44,564
The last person I expected
316
00:18:45,305 --> 00:18:46,465
was you.
317
00:18:47,430 --> 00:18:48,770
You came to the right place.
318
00:18:49,555 --> 00:18:50,975
Francisco Pira!
319
00:18:51,764 --> 00:18:52,894
And your cameras?
320
00:18:53,305 --> 00:18:54,645
Didn't bring them with you?
321
00:18:58,472 --> 00:19:01,552
This is where we punished those
who didn't meet their quota.
322
00:19:03,306 --> 00:19:05,516
The first shack was
the favorite for many.
323
00:19:06,473 --> 00:19:07,983
Lots of good times there.
324
00:19:08,473 --> 00:19:09,513
In the second one...
325
00:19:09,598 --> 00:19:11,478
we debuted the new girls.
326
00:19:13,389 --> 00:19:15,059
I'm Mateo, the manager.
327
00:19:16,014 --> 00:19:18,014
Shame you missed them!
328
00:19:18,723 --> 00:19:20,383
They're gorgeous!
329
00:19:20,931 --> 00:19:22,181
But, well, that's that.
330
00:19:22,723 --> 00:19:25,513
I was told to clear this up
before everyone stormed in.
331
00:19:27,348 --> 00:19:28,978
Know what else
they tasked me with?
332
00:19:34,140 --> 00:19:35,560
Well, well, well.
333
00:19:37,098 --> 00:19:39,188
Who's' our Puddy Tat?
334
00:19:43,599 --> 00:19:45,509
What the hell's this, Garduño?
335
00:19:45,932 --> 00:19:47,182
Here's your Cat.
336
00:19:48,849 --> 00:19:49,979
Pascual?
337
00:19:50,016 --> 00:19:51,346
Oh, don't bullshit me!
338
00:19:51,849 --> 00:19:53,899
This guy wouldn't hurt a fly.
339
00:19:53,974 --> 00:19:55,514
The DNA proves it. It's him.
340
00:19:56,349 --> 00:19:57,429
Pascual.
341
00:19:58,766 --> 00:20:00,016
Where am I?
342
00:20:01,808 --> 00:20:02,898
Look at him.
343
00:20:02,974 --> 00:20:04,684
Playing dumb for a while.
344
00:20:04,767 --> 00:20:06,027
Says he has Alzheimer's.
345
00:20:06,600 --> 00:20:07,810
Damned Pascual.
346
00:20:08,975 --> 00:20:10,435
Alzheimer's!
347
00:20:11,184 --> 00:20:13,184
That was a stretch, man!
348
00:20:14,683 --> 00:20:15,853
Olmo!
349
00:20:16,850 --> 00:20:18,060
Olmo, my boy!
350
00:20:22,392 --> 00:20:23,722
Why am I tied up?
351
00:20:31,893 --> 00:20:33,143
I've done my part.
352
00:20:33,185 --> 00:20:34,725
I got you The Cat.
353
00:20:35,018 --> 00:20:37,398
But don't count on me
for that business you got
354
00:20:37,476 --> 00:20:39,226
with the girls in those shacks,
you bastard!
355
00:20:39,476 --> 00:20:40,726
I won't cross that line,
356
00:20:40,809 --> 00:20:42,399
especially now
that I'm head of CODIP.
357
00:20:42,477 --> 00:20:44,477
What girls? What shacks?
358
00:20:44,518 --> 00:20:46,528
More over, what CODIP?
359
00:20:46,727 --> 00:20:48,187
That's over!
360
00:20:48,727 --> 00:20:50,597
Yeah, whatever you say Olmo.
361
00:20:50,685 --> 00:20:52,185
Take it easy, Garduño.
362
00:20:52,226 --> 00:20:55,856
You and your son will be
together in no time.
363
00:21:00,393 --> 00:21:01,443
Take him away.
364
00:21:03,602 --> 00:21:04,602
Calm down.
365
00:21:05,394 --> 00:21:07,064
Garduño was The Cat.
366
00:21:07,436 --> 00:21:08,936
Your dad was his next victim,
367
00:21:09,269 --> 00:21:11,189
but I protected him.
368
00:21:11,519 --> 00:21:12,859
Family comes first,
369
00:21:12,935 --> 00:21:14,055
right?
370
00:21:14,603 --> 00:21:15,683
Wanna give him a hug?
371
00:21:16,102 --> 00:21:17,182
Go on!
372
00:21:24,187 --> 00:21:25,437
Dad!
373
00:21:27,061 --> 00:21:28,061
Dad!
374
00:21:31,020 --> 00:21:32,650
Sara? Sarita?
375
00:21:33,228 --> 00:21:35,228
Sarita, my child.
376
00:21:36,479 --> 00:21:37,939
What are you doing here?
377
00:21:38,604 --> 00:21:39,814
What did you do to him?
378
00:21:40,937 --> 00:21:43,057
Save his life, sweetheart.
379
00:21:43,645 --> 00:21:44,935
Save his life.
380
00:21:45,146 --> 00:21:46,146
Sarita.
381
00:22:32,064 --> 00:22:34,944
No! No! No! No!
382
00:22:40,856 --> 00:22:43,196
-No!
-We have a Z1.
383
00:22:44,607 --> 00:22:46,937
Sending you the location.
384
00:22:49,190 --> 00:22:51,650
No!
385
00:23:00,107 --> 00:23:05,197
SOME DAYS LATER
386
00:23:29,150 --> 00:23:31,200
How did you sleep, "Pascualito"?
387
00:23:32,816 --> 00:23:33,946
Who are you?
388
00:23:34,025 --> 00:23:36,155
Don't you remember me, sweetie?
389
00:23:36,525 --> 00:23:37,565
Oh, Pascual!
390
00:23:38,358 --> 00:23:41,448
Always joking!
That's why I like you so much.
391
00:23:42,026 --> 00:23:43,066
Did I die?
392
00:23:43,193 --> 00:23:44,233
Oh, no.
393
00:23:44,567 --> 00:23:46,687
If heaven is like
this damned hospital,
394
00:23:46,776 --> 00:23:48,436
what would hell be like?
395
00:23:48,942 --> 00:23:50,782
A psychiatric hospital?
396
00:23:51,443 --> 00:23:53,193
But I'm not crazy!
397
00:23:53,610 --> 00:23:54,770
Get off!
398
00:23:55,067 --> 00:23:56,357
I want to get out of here!
399
00:23:56,610 --> 00:23:57,780
Sure.
400
00:23:58,359 --> 00:24:01,109
Just like every day, Pascualito.
401
00:24:01,568 --> 00:24:04,028
Time for your oblivion pill.
402
00:24:05,443 --> 00:24:06,613
Let's see.
403
00:24:06,860 --> 00:24:08,030
What's your name?
404
00:24:09,526 --> 00:24:10,776
I have no name...
405
00:24:10,860 --> 00:24:12,070
OK, Mr. No Name.
406
00:24:12,902 --> 00:24:13,982
I have no name.
407
00:24:15,735 --> 00:24:16,825
OK.
408
00:24:17,486 --> 00:24:18,566
"I have no name".
409
00:24:19,860 --> 00:24:21,490
Open your mouth.
410
00:24:34,986 --> 00:24:36,156
That's it.
411
00:24:37,028 --> 00:24:38,688
Nighty night.
412
00:24:39,861 --> 00:24:41,031
I'll be right back.
413
00:25:01,653 --> 00:25:03,113
Garduño tipped them off.
414
00:25:05,154 --> 00:25:06,484
Well, Diego's no angel.
415
00:25:06,945 --> 00:25:09,865
But messing with Olmo?
That's out of his league.
416
00:25:11,780 --> 00:25:13,120
Let me go.
417
00:25:14,112 --> 00:25:15,482
I haven't done anything.
418
00:25:17,863 --> 00:25:19,533
You can't prove anything.
419
00:25:20,780 --> 00:25:21,860
He's right.
420
00:25:22,863 --> 00:25:25,193
We don't even know
who those girls are.
421
00:25:26,197 --> 00:25:29,537
We can't hold him forever
without evidence.
422
00:25:31,946 --> 00:25:33,026
Are you listening?
423
00:25:37,363 --> 00:25:38,863
Look, Jimena...
424
00:25:40,322 --> 00:25:41,532
I understand your anger.
425
00:25:42,363 --> 00:25:44,283
What happened to that girl
is not fair,
426
00:25:44,364 --> 00:25:46,114
but there's no
such thing as fair.
427
00:25:46,198 --> 00:25:47,618
We're cops.
428
00:25:48,198 --> 00:25:51,168
All we need is evidence.
429
00:25:54,364 --> 00:25:56,694
-Where are you going?
-To talk to that bastard!
430
00:25:56,740 --> 00:25:57,910
Guerra!
431
00:26:02,239 --> 00:26:04,699
Sir, a policewoman
wants to see you.
432
00:26:04,740 --> 00:26:06,410
Show her to my office.
433
00:26:19,365 --> 00:26:21,115
I thought you were coming
to tell me
434
00:26:21,199 --> 00:26:23,029
that you'd caught The Cat.
435
00:26:23,532 --> 00:26:25,532
-Not to insult me!
-Answer me.
436
00:26:25,866 --> 00:26:27,326
Who did you have kill him?
437
00:26:27,365 --> 00:26:30,365
Look, I don't like that tone.
438
00:26:30,449 --> 00:26:32,869
It's not my fault that...
439
00:26:33,241 --> 00:26:35,411
What did you say
that guy's name was?
440
00:26:36,283 --> 00:26:37,443
Francisco Pira.
441
00:26:37,949 --> 00:26:42,209
It's not my fault Pachito
went into an abandoned house,
442
00:26:42,283 --> 00:26:43,783
in a dangerous area.
443
00:26:44,283 --> 00:26:47,623
I would've expected more common
sense from an experienced pro.
444
00:26:51,201 --> 00:26:54,121
The Cat had second thoughts
about killing you... I won't.
445
00:26:55,867 --> 00:26:58,867
Is that an official threat,
446
00:26:58,992 --> 00:27:02,662
or are you just talking
off the record?
447
00:27:04,785 --> 00:27:06,955
This'll be the end of you.
448
00:27:07,493 --> 00:27:08,993
I'll find those girls.
449
00:27:09,201 --> 00:27:10,321
Well.
450
00:27:10,367 --> 00:27:12,497
Thanks for your visit, officer.
451
00:27:12,910 --> 00:27:15,660
I hope my statements
will be of some use to you,
452
00:27:15,993 --> 00:27:18,913
or to whomever replaces you.
453
00:27:18,993 --> 00:27:21,323
Because I think you're
on your way out.
454
00:27:22,160 --> 00:27:23,160
Right?
455
00:27:24,494 --> 00:27:25,624
Please.
456
00:27:47,660 --> 00:27:50,830
YOU'RE NEXT, JIMENA GUERRA
457
00:27:55,745 --> 00:27:57,875
I told you to be careful,
you fool.
458
00:27:59,828 --> 00:28:01,368
I don't think The Cat did it.
459
00:28:02,037 --> 00:28:03,327
He's never threatened me.
460
00:28:06,703 --> 00:28:08,453
He must have found out
who it was.
461
00:28:18,871 --> 00:28:19,961
Guerra.
462
00:28:20,621 --> 00:28:21,711
Zampayo.
463
00:28:23,121 --> 00:28:24,951
Look what we've come to.
464
00:28:25,662 --> 00:28:27,042
You're off the case.
465
00:28:27,121 --> 00:28:28,501
-Both of you.
-What?
466
00:28:29,038 --> 00:28:32,498
I'll let you know
what your next post will be.
467
00:28:34,163 --> 00:28:35,663
This is a set-up, man.
468
00:28:35,704 --> 00:28:36,834
No, no, no.
469
00:28:36,871 --> 00:28:38,871
-Enough! Enough!
-I quit. I quit.
470
00:28:39,413 --> 00:28:40,543
Guerra!
471
00:28:40,580 --> 00:28:42,040
As of now,
472
00:28:42,079 --> 00:28:44,379
I'm personally taking over
this case.
473
00:28:44,413 --> 00:28:46,373
I should have done it long ago.
474
00:28:46,413 --> 00:28:49,043
I thought things at CODIP
would be different.
475
00:28:49,080 --> 00:28:51,500
I guess not.
The system is compromised.
476
00:28:51,914 --> 00:28:54,414
If you don't like it,
nobody's forcing you to stay.
477
00:28:54,663 --> 00:28:56,743
But there's no going back, OK?
478
00:28:57,872 --> 00:28:59,082
You're right.
479
00:28:59,164 --> 00:29:01,084
Going back means
selling myself out,
480
00:29:01,164 --> 00:29:02,534
like all of you.
481
00:29:03,164 --> 00:29:04,204
Guerra!
482
00:29:11,831 --> 00:29:13,921
Olmo's pampering us,
483
00:29:14,372 --> 00:29:16,582
now that we're living
at his place, dad.
484
00:29:17,790 --> 00:29:18,910
Isn't he, Jonás?
485
00:29:22,373 --> 00:29:24,083
He even wants to take us
to Europe.
486
00:29:24,540 --> 00:29:26,300
Things are going really well
with him.
487
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
Dad?
488
00:29:31,123 --> 00:29:32,123
Olga...
489
00:29:32,457 --> 00:29:34,707
Is this normal?
He looks drugged.
490
00:29:36,124 --> 00:29:37,624
It's the medication.
491
00:29:37,957 --> 00:29:39,627
It makes them drowsy at first.
492
00:29:40,208 --> 00:29:42,038
That part wears off in time.
493
00:29:42,374 --> 00:29:44,384
Couldn't you give him
something lighter?
494
00:29:44,458 --> 00:29:47,088
Well...
it's what the doctor prescribed.
495
00:29:48,041 --> 00:29:49,371
I'll fetch the stew.
496
00:29:49,832 --> 00:29:51,752
LOS CEREZOS
PSYCHIATRIC HOSPITAL
497
00:29:56,583 --> 00:29:58,253
What do you want, dad? Water?
498
00:29:59,875 --> 00:30:01,175
Need to go to the toilet?
499
00:30:01,833 --> 00:30:03,833
-Bathroom? Yes?
-Bathroom? I'll take you.
500
00:30:32,084 --> 00:30:34,924
Listen up, son,
we don't have much time.
501
00:30:37,001 --> 00:30:38,131
Hey.
502
00:30:39,001 --> 00:30:41,001
That's pretty freaking cool.
503
00:30:42,002 --> 00:30:44,292
Shall I call a nurse,
do you feel...?
504
00:30:44,376 --> 00:30:45,536
Listen to me.
505
00:30:45,835 --> 00:30:48,835
The keys for apartment 1
are on the desk in my room.
506
00:30:49,877 --> 00:30:52,717
You'll find all the answers
to all your questions there.
507
00:30:53,543 --> 00:30:55,633
I need you to get
a few things ready
508
00:30:56,211 --> 00:30:58,211
and I need you to write
a message.
509
00:30:59,211 --> 00:31:00,621
I trust you, Jonás.
510
00:31:01,044 --> 00:31:04,634
You and I are more alike
than you think, my boy.
511
00:33:01,841 --> 00:33:03,011
Yes?
512
00:33:23,258 --> 00:33:25,348
15 DR. QUERA STREET
513
00:33:40,218 --> 00:33:42,048
Oh, Pascualito.
514
00:34:20,761 --> 00:34:21,881
What's wrong?
515
00:34:22,427 --> 00:34:23,547
The cat!
516
00:34:23,594 --> 00:34:24,684
At the end of the hall!
517
00:34:25,345 --> 00:34:27,345
What cat? Calm down, Martita.
518
00:34:27,761 --> 00:34:29,131
The one that kills people.
519
00:34:29,220 --> 00:34:30,720
The one on the news!
520
00:34:30,761 --> 00:34:32,471
The Killer Cat?
521
00:34:32,553 --> 00:34:34,433
Not one, two!
522
00:34:34,762 --> 00:34:35,812
Two?
523
00:34:35,887 --> 00:34:37,057
Be right there, Martita.
524
00:35:15,222 --> 00:35:16,892
PUBLIC SAFETY
SPDDF
525
00:35:24,597 --> 00:35:26,467
KILL
526
00:36:09,849 --> 00:36:13,849
I MADE A NEW FRIEND TODAY,
JIMENA GUERRA.
527
00:36:16,183 --> 00:36:18,473
HAPPY BIRTHDAY, JIMENA.
528
00:36:19,808 --> 00:36:22,558
I MISS JIMENA.
WE HAD SO MUCH FUN.
529
00:36:23,475 --> 00:36:26,105
I TRUST JIMENA GUERRA.
SHE UNDERSTANDS ME.
530
00:36:30,475 --> 00:36:32,555
I CAN'T TAKE IT ANYMORE
531
00:36:33,725 --> 00:36:36,185
WITH OLMO...
532
00:36:37,017 --> 00:36:38,187
Wait for me.
533
00:36:46,184 --> 00:36:47,814
-Hi.
-Hi.
534
00:36:48,017 --> 00:36:49,177
You took your time.
535
00:36:49,226 --> 00:36:50,676
Sorry, Mateo,
it won't happen again.
536
00:36:50,892 --> 00:36:53,402
Someone's waiting,
he wants to meet you.
537
00:36:53,892 --> 00:36:55,012
Who?
538
00:36:55,226 --> 00:36:57,396
He's like a brother to me
and if you want to be with me,
539
00:36:57,476 --> 00:36:58,646
you have to be with him.
540
00:36:58,726 --> 00:37:00,396
But you're my boyfriend,
not him.
541
00:37:00,434 --> 00:37:03,234
Exactly. As your boyfriend
and husband-to-be,
542
00:37:03,768 --> 00:37:05,308
you need to do as I say.
543
00:37:05,392 --> 00:37:06,432
Olmo.
544
00:37:09,601 --> 00:37:10,771
You're very pretty.
545
00:37:11,227 --> 00:37:12,597
This guy...
546
00:37:13,018 --> 00:37:14,398
is like a brother.
547
00:37:14,435 --> 00:37:15,895
And real handsome, too.
548
00:37:19,602 --> 00:37:20,772
Go away!
549
00:37:20,852 --> 00:37:23,022
Hey, wait. Don't be afraid.
550
00:37:29,269 --> 00:37:30,519
You're very pretty, too.
551
00:37:32,394 --> 00:37:33,904
Shall we go for a walk?
552
00:38:28,355 --> 00:38:31,065
Where were you, Jimena?
Look at the time!
553
00:38:44,605 --> 00:38:45,725
What's wrong?
554
00:38:48,523 --> 00:38:49,733
What's wrong, Jimena?
555
00:38:51,980 --> 00:38:53,100
What's wrong?
556
00:39:09,856 --> 00:39:10,986
Calm down.
557
00:39:12,398 --> 00:39:13,408
Everything's fine.
558
00:39:14,981 --> 00:39:16,071
Just fine.
559
00:39:18,398 --> 00:39:19,738
Let's get out of here.
560
00:39:26,191 --> 00:39:27,191
Go on.
561
00:39:27,482 --> 00:39:28,482
Careful.
562
00:39:52,234 --> 00:39:54,564
I CAN'T TAKE IT ANYMORE.
I WANT THEM ALL TO DIE.
563
00:39:55,442 --> 00:39:57,902
SAVE ME, JIMENA!
564
00:40:20,443 --> 00:40:21,653
No!
565
00:40:49,236 --> 00:40:50,486
Hello?
566
00:40:51,736 --> 00:40:52,816
What?
567
00:40:53,236 --> 00:40:54,816
What do you mean he escaped?
568
00:40:56,110 --> 00:40:58,730
Couldn't you hire a decent
security service?
569
00:40:58,778 --> 00:40:59,898
Damn it!
570
00:40:59,945 --> 00:41:01,075
You'd better find him,
571
00:41:01,111 --> 00:41:04,111
or your stupid madhouse
won't see another penny from me!
572
00:41:22,529 --> 00:41:23,609
What's wrong?
573
00:41:23,695 --> 00:41:26,735
Are you going to
interrogate me again?
574
00:41:27,279 --> 00:41:28,409
Dad?
575
00:41:29,946 --> 00:41:31,956
The best thing about losing
my memory...
576
00:41:32,779 --> 00:41:35,569
is not being held responsible
for anything.
577
00:41:35,904 --> 00:41:38,074
Don't be a fool, Pascual.
578
00:41:38,112 --> 00:41:40,242
My guards will crumble
you to pieces.
579
00:41:41,112 --> 00:41:42,112
I don't think so.
580
00:41:43,196 --> 00:41:44,566
They're peacefully sleeping.
581
00:41:44,780 --> 00:41:45,910
What's going on?
582
00:41:45,988 --> 00:41:48,488
Do you know why I sent you
to that boarding school
583
00:41:48,571 --> 00:41:50,031
that you hated so much?
584
00:41:50,530 --> 00:41:52,910
To make sure this sick bastard
and his friends...
585
00:41:53,405 --> 00:41:55,065
never laid a finger on you.
586
00:41:55,738 --> 00:41:57,578
But I acted late this time.
587
00:41:58,072 --> 00:41:59,742
That's not true, my love.
588
00:41:59,988 --> 00:42:03,068
Your dad's ill.
He doesn't even know who he is.
589
00:42:03,656 --> 00:42:04,986
I do know.
590
00:42:06,239 --> 00:42:07,579
I'm a Cat.
591
00:42:09,572 --> 00:42:10,692
You see?
592
00:42:10,739 --> 00:42:12,319
-He's delusional.
-No.
593
00:42:13,531 --> 00:42:14,741
My grandpa is a Cat.
594
00:42:15,906 --> 00:42:16,906
And he's come for you.
595
00:42:23,240 --> 00:42:24,910
Asshole!
596
00:42:35,782 --> 00:42:37,082
Alright.
597
00:42:37,782 --> 00:42:39,572
Go straight to the airport,
598
00:42:39,782 --> 00:42:42,912
and take the first flight
to Florida.
599
00:42:42,949 --> 00:42:44,409
And please, don't come back.
600
00:42:44,449 --> 00:42:46,529
We can't leave you alone
with that psycho.
601
00:42:46,574 --> 00:42:47,784
Don't worry.
602
00:42:48,616 --> 00:42:51,366
I still have a lot of things
to work out with Olmo.
603
00:42:52,366 --> 00:42:53,456
Go on.
604
00:42:55,616 --> 00:42:56,866
Thanks, dad.
605
00:42:59,075 --> 00:43:00,075
Take care, my child.
606
00:43:03,283 --> 00:43:04,413
I'll take that.
607
00:43:07,075 --> 00:43:08,785
Will you come to visit, grandpa?
608
00:43:19,325 --> 00:43:20,575
I love you, grandpa.
609
00:43:20,659 --> 00:43:21,659
Let's go.
610
00:43:40,117 --> 00:43:41,457
Here he is.
611
00:43:43,284 --> 00:43:45,074
He's all yours.
612
00:43:49,868 --> 00:43:51,658
I seek justice, not revenge.
613
00:43:52,660 --> 00:43:54,660
Sometimes one comes
from the other.
614
00:43:57,619 --> 00:43:59,699
Shouldn't there be justice
for Rebeca?
615
00:44:01,702 --> 00:44:03,362
Or for you, Jimena?
616
00:44:05,369 --> 00:44:08,539
I wondered for years
what had become of you.
617
00:44:09,577 --> 00:44:12,867
If you'd suffered the same fate
as that young girl.
618
00:44:14,119 --> 00:44:15,579
Until I saw you on TV,
619
00:44:16,577 --> 00:44:17,907
in your uniform.
620
00:44:18,245 --> 00:44:19,295
And I said to myself,
621
00:44:19,744 --> 00:44:22,244
"Make her remember".
622
00:44:22,328 --> 00:44:24,038
That's why I left you clues.
623
00:44:25,578 --> 00:44:27,668
But when it was Olmo's turn,
624
00:44:28,245 --> 00:44:29,335
I thought...
625
00:44:29,912 --> 00:44:31,792
"Better if she takes care
of him".
626
00:44:32,912 --> 00:44:34,782
I'll ask my colleague to come
and arrest him.
627
00:44:34,870 --> 00:44:37,540
No!
For what?
628
00:44:38,079 --> 00:44:40,249
He'd be out in a few weeks.
629
00:44:40,870 --> 00:44:43,420
You and I know how this works,
Jimena.
630
00:44:44,663 --> 00:44:45,873
Kill him.
631
00:44:48,913 --> 00:44:50,753
Now will you confess, asshole?
632
00:44:51,579 --> 00:44:54,419
You're not a murderer,
Jimena.
633
00:44:54,913 --> 00:44:56,123
You're a cop.
634
00:44:58,412 --> 00:44:59,542
Not anymore.
635
00:45:01,247 --> 00:45:02,747
Where are the girls, asshole?
636
00:45:04,830 --> 00:45:06,380
I know nothing about that.
637
00:45:07,372 --> 00:45:08,452
Mateo...
638
00:45:08,539 --> 00:45:11,249
he has a soft spot
for young girls.
639
00:45:12,413 --> 00:45:14,173
He killed your boyfriend
640
00:45:14,247 --> 00:45:15,247
when he found out.
641
00:45:17,372 --> 00:45:18,492
Don't play dumb.
642
00:45:19,247 --> 00:45:21,077
You did to them,
what you did to me.
643
00:45:22,789 --> 00:45:25,459
So, you still remember?
644
00:45:26,456 --> 00:45:27,626
Well, yes.
645
00:45:29,122 --> 00:45:32,582
It was unforgettable for me too.
646
00:45:33,248 --> 00:45:34,748
Where are the girls, asshole?
647
00:45:35,206 --> 00:45:36,876
I gave them away.
648
00:45:38,373 --> 00:45:40,043
They were a little used.
649
00:45:41,706 --> 00:45:44,376
Not everyone can perform
like Rebeca...
650
00:45:45,623 --> 00:45:47,583
or have sex as well as you.
651
00:45:51,915 --> 00:45:52,925
Do it.
652
00:45:53,957 --> 00:45:54,957
Or I will.
653
00:46:01,833 --> 00:46:03,793
I know who you are, Jimena.
654
00:46:04,666 --> 00:46:05,916
Put the gun down.
655
00:46:07,582 --> 00:46:10,002
You couldn't even pull
the trigger.
656
00:46:11,833 --> 00:46:13,253
If you don't shoot him,
657
00:46:15,583 --> 00:46:17,673
he'll go on abusing other girls.
658
00:46:41,209 --> 00:46:44,039
ONE YEAR LATER
659
00:46:49,835 --> 00:46:50,875
Hello.
660
00:46:52,584 --> 00:46:54,044
You got here early, child.
661
00:46:54,376 --> 00:46:55,706
Yeah, there was no traffic.
662
00:46:57,043 --> 00:46:59,053
Are you answering
your mom's calls?
663
00:47:01,502 --> 00:47:03,292
You'll have to, sooner or later.
664
00:47:04,293 --> 00:47:05,633
Have mercy on me.
665
00:47:06,918 --> 00:47:08,958
I thought I'd gotten
rid of her for good
666
00:47:09,043 --> 00:47:12,123
and now she calls every week
asking about you!
667
00:47:12,836 --> 00:47:14,466
No need to look back, Eusebio.
668
00:47:17,585 --> 00:47:18,705
How's he doing?
669
00:47:19,127 --> 00:47:20,337
I guess he's fine.
670
00:47:21,044 --> 00:47:22,254
He barely talks.
671
00:47:23,253 --> 00:47:25,333
He spends all his time knitting
672
00:47:25,419 --> 00:47:27,549
and writing in his notebooks.
673
00:47:30,545 --> 00:47:31,545
I'll go and say hello.
674
00:47:43,670 --> 00:47:44,750
Hello, Pascual.
675
00:47:46,087 --> 00:47:47,127
How are you?
676
00:47:58,587 --> 00:47:59,667
I brought the newspaper.
677
00:48:04,420 --> 00:48:07,420
20 DAYS WITHOUT TRACE OF LUCIA,
MISSING AFTER GOING TO A PARTY
678
00:48:44,422 --> 00:48:45,582
Goodbye, Pascual.
679
00:49:15,036 --> 00:49:16,456
20 DAYS WITHOUT
TRACE OF LUCIA
680
00:49:16,496 --> 00:49:18,376
MISSING AFTER GOING TO
A PARTY IN TLÁHUAC
681
00:49:27,674 --> 00:49:28,794
APPREHENDED
682
00:49:28,884 --> 00:49:30,344
CHILDREN, VICTIMS
OF 6 CRIMES A DAY
683
00:49:31,428 --> 00:49:33,348
ELENA TREJO, 8,
ABUSED BY HER BROTHER, 25
684
00:49:33,555 --> 00:49:35,225
MISSING
DIANA MARÍA QUER LÓPEZ-PINEL
685
00:49:35,432 --> 00:49:37,012
MOTHERS MOURN INGRID TOGETHER
686
00:49:38,560 --> 00:49:40,110
YET AGAIN: 0 FOR 3;
"EL LUNARES" ARRESTED
687
00:49:40,160 --> 00:49:44,710
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.