All language subtitles for Before I Forget s01e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:03,837 A few years ago an immigrant from El Salvador 2 00:00:03,919 --> 00:00:05,509 and his family were lynched 3 00:00:05,585 --> 00:00:08,335 then burned alive by the people who are being murdered. 4 00:00:08,420 --> 00:00:11,380 Why is The Cat asking for your help? 5 00:00:11,586 --> 00:00:14,046 Tolsa has been holding back information from you. 6 00:00:14,128 --> 00:00:15,798 Files were tampered with, 7 00:00:15,878 --> 00:00:17,758 and evidence has gone missing in The Cat case. 8 00:00:17,795 --> 00:00:19,385 It's her. 9 00:00:19,461 --> 00:00:24,631 When you left the school, she went missing overnight. 10 00:00:24,712 --> 00:00:26,132 We heard nothing of her. 11 00:00:26,629 --> 00:00:29,719 There's a small town nearby I haven't been to in ages. 12 00:00:30,546 --> 00:00:33,216 It's very pretty and you'll love it. 13 00:00:35,380 --> 00:00:36,470 I keep all my secrets in here. 14 00:01:08,173 --> 00:01:12,633 Wait a minute, stay still. 15 00:01:15,091 --> 00:01:16,131 Great. 16 00:01:18,007 --> 00:01:20,587 Are you ready for Asunción de la Sal? 17 00:01:21,008 --> 00:01:22,138 Ready. 18 00:01:40,884 --> 00:01:45,214 BEFORE I FORGET 19 00:01:55,219 --> 00:01:57,599 -Thank you very much, Mr. León. -My pleasure. 20 00:01:57,636 --> 00:01:59,436 -Welcome. -Thank you. 21 00:02:04,636 --> 00:02:06,806 I can also offer you the steam room service. 22 00:02:06,886 --> 00:02:10,226 How wonderful! 23 00:02:10,846 --> 00:02:13,096 -Can I help you with your bag? -No! 24 00:02:24,096 --> 00:02:25,096 This way, please. 25 00:02:28,264 --> 00:02:30,684 We have to find the girl's diary, Zampayo. 26 00:02:33,681 --> 00:02:35,141 But where, Guerra? 27 00:02:36,013 --> 00:02:37,973 Valdominos' wife thinks the grandmother 28 00:02:38,014 --> 00:02:39,724 took the diary to the police. 29 00:02:40,723 --> 00:02:43,513 Why aren't we looking for the grandmother then? 30 00:02:43,973 --> 00:02:45,103 Because she's dead. 31 00:02:48,098 --> 00:02:50,938 I get the feeling Valdominos isn't telling the truth. 32 00:02:57,474 --> 00:02:58,724 What's up, Garduño? 33 00:03:00,474 --> 00:03:01,474 Here? 34 00:03:02,975 --> 00:03:04,145 When? 35 00:03:07,474 --> 00:03:09,144 I'll send you the location. 36 00:03:10,308 --> 00:03:11,808 Why's Garduño coming, Selso? 37 00:03:14,225 --> 00:03:15,275 No idea. 38 00:03:31,435 --> 00:03:33,435 "Check notebook." 39 00:03:39,185 --> 00:03:42,515 "See Pablo Valdominos, the professor". 40 00:03:43,310 --> 00:03:45,430 "Talk to him and get it over with". 41 00:03:47,186 --> 00:03:48,526 "Make sure nobody sees you". 42 00:04:01,187 --> 00:04:04,017 -Tiring journey, wasn't it? -It certainly was! 43 00:04:08,604 --> 00:04:12,154 Wouldn't you like a nice bath to unwind? 44 00:04:13,813 --> 00:04:16,813 -Will you soap my back? -No way! 45 00:04:17,480 --> 00:04:21,230 I'd probably doze off in the tub! 46 00:04:25,231 --> 00:04:29,701 Go on. Relax in the tub, 47 00:04:30,565 --> 00:04:34,025 while I pop into the village to grab a nice bottle of wine. 48 00:04:34,565 --> 00:04:38,065 OK, but come back soon. 49 00:04:41,733 --> 00:04:44,193 I'll finish unpacking. 50 00:05:19,193 --> 00:05:20,313 Diego. 51 00:05:20,360 --> 00:05:21,870 Why are you here, Garduño? 52 00:05:23,485 --> 00:05:26,035 Good morning, Jimena. Good morning, Zampayo. 53 00:05:27,027 --> 00:05:30,737 -Good morning. Why are you here? -To check on your progress. 54 00:05:31,445 --> 00:05:34,535 -Did Tolsa reassign you? -What did you find in the files? 55 00:05:34,611 --> 00:05:36,611 We won't find anything there. 56 00:05:37,112 --> 00:05:39,662 Jimena questioned the school principal. 57 00:05:40,070 --> 00:05:42,740 I thought you were off the case, aren't you? 58 00:05:42,820 --> 00:05:45,480 Jimena, I didn't come here just to say hello. 59 00:05:45,738 --> 00:05:47,608 What did he say? What's his name? 60 00:05:47,821 --> 00:05:50,491 Pablo Valdominos. He also suffers from amnesia. 61 00:05:51,029 --> 00:05:52,659 Give me the address. 62 00:05:53,988 --> 00:05:55,998 -What for? -To pay him a visit. 63 00:05:57,029 --> 00:05:59,859 Witnesses cooperate when they're facing a real policeman. 64 00:05:59,946 --> 00:06:03,486 Why don't you ask the villagers? They all know him. Let's go. 65 00:06:04,030 --> 00:06:05,330 What's the address? 66 00:06:05,655 --> 00:06:08,495 It's a green house behind the church. 67 00:07:37,829 --> 00:07:41,829 I couldn't do it. 68 00:07:48,038 --> 00:07:50,458 Raúl, it's me, Garduño. 69 00:07:51,247 --> 00:07:55,337 Run a search for license plate 098-EN. 70 00:07:56,456 --> 00:07:59,126 098-EN, yes. 71 00:08:26,416 --> 00:08:28,336 Got anything? 72 00:08:29,666 --> 00:08:32,286 What do you mean nothing? No name? Nothing? 73 00:08:35,751 --> 00:08:37,331 I see. 74 00:08:37,751 --> 00:08:40,041 Yes, before digitization began. 75 00:08:41,334 --> 00:08:42,424 OK. 76 00:08:48,334 --> 00:08:52,044 Mom, please. You never forget a student. Tell me. 77 00:08:53,002 --> 00:08:57,012 Jimena, that was the time we left the village. 78 00:08:58,294 --> 00:09:01,884 You don't get it, mom! This girl went through hell 79 00:09:01,961 --> 00:09:04,921 and I need to know who did it. 80 00:09:05,128 --> 00:09:08,508 I need to know how it all fits in with The Cat. 81 00:09:09,503 --> 00:09:11,543 It's the last missing piece. 82 00:09:18,171 --> 00:09:21,051 Gabriel! 83 00:09:23,045 --> 00:09:24,965 What do you know about Rebeca Marín? 84 00:09:25,171 --> 00:09:26,171 What? 85 00:09:27,296 --> 00:09:31,386 What would he know? He never set foot in that school. 86 00:09:33,172 --> 00:09:35,672 -Leave him alone, Jimena. -Gabriel? 87 00:09:36,464 --> 00:09:40,134 -What do you know about Rebeca? -I don't know who she is. 88 00:09:41,672 --> 00:09:43,002 See? 89 00:09:45,339 --> 00:09:48,339 You didn't know anything about the Salvadorans either. 90 00:09:48,381 --> 00:09:50,841 I told you, Jimena, I don't know who she is. 91 00:09:52,757 --> 00:09:54,047 Listen up, Gabriel. 92 00:09:55,007 --> 00:09:58,597 If you had anything to do with it, The Cat will come after you. 93 00:09:58,923 --> 00:10:04,353 Look, I just threw a stone, that's all. Leave me alone! 94 00:10:08,216 --> 00:10:10,506 Why don't you ever let him speak? 95 00:10:11,758 --> 00:10:13,178 Keep me out of it. 96 00:10:13,924 --> 00:10:16,514 We told you everything we know. 97 00:10:17,175 --> 00:10:19,225 Stop harassing us! 98 00:10:20,050 --> 00:10:24,510 If you can't find the culprit, don't take it out on us. 99 00:10:24,842 --> 00:10:27,512 Right. Since you don't trust me, 100 00:10:27,593 --> 00:10:29,973 you'll have to talk to the police. 101 00:10:31,426 --> 00:10:34,046 Shall we get it over with, or shall I get a court order? 102 00:10:34,135 --> 00:10:35,135 Jimena. 103 00:10:35,385 --> 00:10:36,925 Shall I get one? 104 00:10:40,135 --> 00:10:41,475 You wouldn't. 105 00:10:44,635 --> 00:10:45,965 Try me. 106 00:10:48,802 --> 00:10:51,682 KILL 107 00:10:55,219 --> 00:10:56,599 KILL 108 00:11:02,429 --> 00:11:03,799 Are you there, my love? 109 00:11:05,262 --> 00:11:07,272 Yes, I'm here, Nuri. 110 00:11:11,305 --> 00:11:12,475 And the wine? 111 00:11:13,763 --> 00:11:17,103 Well, they only had beer. 112 00:11:17,680 --> 00:11:21,850 In these villages you find good pulque, good mezcal, but... 113 00:11:22,764 --> 00:11:27,684 They told me there's a place downtown that sells good wine. 114 00:11:29,347 --> 00:11:32,687 Well, we can also make do just fine without wine. 115 00:11:33,514 --> 00:11:39,274 Come on, I'd like to show you the village. It's really nice. 116 00:11:41,474 --> 00:11:44,184 OK. I'll get dressed. 117 00:11:53,682 --> 00:12:01,022 We lived here from 2000 to 2003, right? 118 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 Didn't we? 119 00:12:05,017 --> 00:12:06,067 Yes. 120 00:12:06,517 --> 00:12:08,847 Rebeca committed suicide in 2006. 121 00:12:09,309 --> 00:12:13,979 2006. Angel's lynching was in 2004. 122 00:12:15,726 --> 00:12:18,896 So, the two events are unrelated. 123 00:12:19,726 --> 00:12:21,726 Or do you see a connection? 124 00:12:22,560 --> 00:12:24,360 Here's The Cat's motive. 125 00:12:25,685 --> 00:12:28,645 If we find out what Rebeca was doing at that time, 126 00:12:28,685 --> 00:12:30,565 we can find a connection. 127 00:12:33,186 --> 00:12:35,936 Do you know what happened to Rebeca during this time? 128 00:12:36,186 --> 00:12:38,736 Professor Valdominos said she wasn't at school anymore. 129 00:12:39,686 --> 00:12:43,686 Who knows. She must have found a job somewhere, 130 00:12:43,770 --> 00:12:45,270 like everyone else. 131 00:12:49,896 --> 00:12:51,026 Gabriel? 132 00:12:51,353 --> 00:12:55,863 I... uh... I don't know... 133 00:12:55,937 --> 00:12:59,527 she killed herself, didn't she? That's all I know. 134 00:13:01,188 --> 00:13:04,188 Satisfied? Can I go back to my things now? 135 00:13:05,229 --> 00:13:08,439 Do you know when Bonete started investing in Asunción? 136 00:13:09,897 --> 00:13:13,527 That was later, around 2009. 137 00:13:14,397 --> 00:13:15,777 How did he get the funds? 138 00:13:17,064 --> 00:13:20,064 Nobody knows. 139 00:13:20,773 --> 00:13:22,943 We've all wondered. 140 00:13:23,315 --> 00:13:26,235 He went from the orphan we all took under our wing 141 00:13:26,315 --> 00:13:27,735 to being our protector. 142 00:13:27,815 --> 00:13:30,905 Nobody knows how he made his money. 143 00:13:30,982 --> 00:13:32,062 No. 144 00:13:32,149 --> 00:13:33,979 Some say he won the lottery, 145 00:13:34,024 --> 00:13:36,534 others say he had a talent for business. 146 00:13:36,608 --> 00:13:37,688 Yes. 147 00:13:37,691 --> 00:13:39,401 But it's his business, isn't it? 148 00:13:40,065 --> 00:13:42,615 Did you know he ordered the demolition of the burned house? 149 00:13:43,691 --> 00:13:49,781 He's in on everything, in Asunción de La Sal. 150 00:13:49,858 --> 00:13:53,408 Mateo and the others always keep him informed. 151 00:13:54,066 --> 00:13:55,196 About everything. 152 00:13:55,400 --> 00:13:56,900 What's your relationship with him? 153 00:13:56,984 --> 00:14:00,494 Enough! Enough embarrassment for today. 154 00:14:01,276 --> 00:14:03,196 Mom, why do you get so upset? 155 00:14:04,026 --> 00:14:05,616 I'm your daughter, for God's sake 156 00:14:05,818 --> 00:14:07,528 Exactly, and I'm your mother. 157 00:14:08,027 --> 00:14:10,697 I deserve some respect, if only because of my age. 158 00:14:11,485 --> 00:14:13,195 You know what, Jimena? Go. 159 00:14:13,277 --> 00:14:16,787 If you come back with a court order, so be it. 160 00:14:16,860 --> 00:14:19,700 But for now, get out of my house. 161 00:14:30,820 --> 00:14:32,360 Forgive us, Jime. 162 00:14:41,321 --> 00:14:43,321 What a lovely place! 163 00:14:46,404 --> 00:14:49,404 Stand over there, I'll take a picture. Go! 164 00:14:51,530 --> 00:14:52,570 Greetings! 165 00:14:54,905 --> 00:14:56,075 Good. 166 00:14:59,405 --> 00:15:03,875 -Should've put my glasses on. -No, you look great. 167 00:15:11,698 --> 00:15:12,698 Hello. 168 00:15:13,865 --> 00:15:16,285 It's odd, isn't it? Such friendly people. 169 00:15:16,365 --> 00:15:17,365 Yes. 170 00:15:30,783 --> 00:15:36,453 This is routine work, but here... please keep quiet. 171 00:16:27,037 --> 00:16:29,247 Gutiérrez. Can you hear me? 172 00:16:31,038 --> 00:16:32,918 I need you to check the files on the gun 173 00:16:32,996 --> 00:16:34,706 I sent you in the photo. 174 00:16:34,788 --> 00:16:37,048 Especially if it was stored in that registry office 175 00:16:37,079 --> 00:16:38,289 that was set on fire. 176 00:16:39,079 --> 00:16:40,619 Yes, did you get that? 177 00:16:42,497 --> 00:16:43,627 Yes, yes. 178 00:17:04,624 --> 00:17:05,834 According to this here, 179 00:17:05,874 --> 00:17:07,874 Rebeca and her grandmother lived here. 180 00:17:10,832 --> 00:17:12,372 Do you recognize it? 181 00:17:14,708 --> 00:17:17,668 I lived here for three years, and don't remember anything. 182 00:17:39,335 --> 00:17:41,425 No, not just yet... 183 00:17:45,085 --> 00:17:48,665 It's just that... It's a secret, Jime. 184 00:18:06,587 --> 00:18:07,757 Rebeca! 185 00:18:10,545 --> 00:18:15,465 -Rebeca, wait. -See you later. 186 00:18:36,130 --> 00:18:37,250 Jimena. 187 00:18:43,298 --> 00:18:46,388 -Lemon for me. -And Jamaica for me. 188 00:18:48,089 --> 00:18:50,089 Have you got fries with... 189 00:18:55,007 --> 00:18:57,007 I'll have enchilada then. 190 00:18:57,800 --> 00:18:59,840 -Garduño. -You're right, Garduño. 191 00:19:00,591 --> 00:19:03,091 That pistol was in safekeeping at the Registry Office 192 00:19:03,175 --> 00:19:06,555 -the day of the fire. -Copy. 193 00:19:23,884 --> 00:19:30,224 Francisco Pira. Our golden bachelor... 194 00:19:31,510 --> 00:19:35,390 It's been so long. Hey, I heard about you quitting. 195 00:19:35,427 --> 00:19:37,177 That was a bold move. 196 00:19:39,719 --> 00:19:41,629 Pira, the great inquisitor, 197 00:19:41,719 --> 00:19:44,219 ditching the channel that made him famous. 198 00:19:45,553 --> 00:19:46,683 What happened? 199 00:19:46,719 --> 00:19:48,559 Did they take away your exclusivity? 200 00:19:48,969 --> 00:19:53,849 Let's just say I was lost, and I'm trying to find myself. 201 00:19:54,637 --> 00:19:56,887 It was about time, to be honest. 202 00:19:58,221 --> 00:19:59,521 How are you? 203 00:20:00,471 --> 00:20:02,841 You know, the same old. 204 00:20:06,805 --> 00:20:09,015 You know this almost cost me my life? 205 00:20:10,013 --> 00:20:11,053 Yes, I know. 206 00:20:11,388 --> 00:20:14,478 I appreciate you sharing this information with me. 207 00:20:15,222 --> 00:20:17,722 This stuff is more sensitive than ever. 208 00:20:19,222 --> 00:20:22,092 Had I released it now, I wouldn't be alive. 209 00:20:22,431 --> 00:20:26,261 You need to be really careful. What do you need it for? 210 00:20:28,223 --> 00:20:30,063 I'm investigating something 211 00:20:30,097 --> 00:20:32,727 and this might be the key to what I'm looking for. 212 00:20:32,765 --> 00:20:36,105 Your old self is back again! 213 00:20:38,390 --> 00:20:40,390 Ah, you haven't changed. 214 00:20:41,182 --> 00:20:43,222 -It's so we can raise a toast. -OK. 215 00:20:43,724 --> 00:20:44,894 Thanks. 216 00:20:47,682 --> 00:20:50,232 -Here's to seeing you again. -Cheers. 217 00:20:56,934 --> 00:20:58,934 What's that? 218 00:21:02,100 --> 00:21:04,560 A reminder about the wine. 219 00:21:04,767 --> 00:21:07,107 "I couldn't do it, check the notebook." 220 00:21:08,643 --> 00:21:12,233 Notebook? What notebook? Why have you written it there? 221 00:21:12,976 --> 00:21:17,896 It's a notebook where I write down all my to-do's, 222 00:21:17,976 --> 00:21:21,066 my appointments and some places 223 00:21:21,143 --> 00:21:24,733 where we can find good wine in this town. 224 00:21:25,393 --> 00:21:29,433 OK, well. 225 00:21:30,520 --> 00:21:33,350 If we want to see the sunset from that viewpoint 226 00:21:33,394 --> 00:21:35,014 we'd better get going, right? 227 00:21:35,062 --> 00:21:36,322 Let's go. 228 00:22:00,230 --> 00:22:02,100 DO YOU REMEMBER ME? 229 00:22:03,480 --> 00:22:04,810 Think anyone will call? 230 00:22:05,397 --> 00:22:08,567 Somebody out there must have a guilty conscience, Zampayo. 231 00:22:09,980 --> 00:22:11,640 Someone's got to come forward. 232 00:22:12,648 --> 00:22:13,808 Another Gabriel? 233 00:22:15,439 --> 00:22:16,859 You know what I think? 234 00:22:18,524 --> 00:22:23,234 Everybody in the village knows, but no one will talk. 235 00:22:24,857 --> 00:22:28,727 Zampayo speaking. What now? 236 00:22:30,565 --> 00:22:31,895 Since when? 237 00:22:34,233 --> 00:22:36,653 -Yes, thanks. -What is it? 238 00:22:37,566 --> 00:22:42,066 Tolsá was fired today. Shit! 239 00:22:49,400 --> 00:22:53,030 In my report I focused on missing women in Mexico 240 00:22:53,068 --> 00:22:54,238 and their relatives. 241 00:22:54,318 --> 00:22:56,658 -Yes, I remember. -There was more to it, 242 00:22:59,068 --> 00:23:03,488 but I had to stop because they sent me a warning, 243 00:23:03,568 --> 00:23:06,618 that if I kept on digging, they would kill me. 244 00:23:09,444 --> 00:23:10,614 Take a look. 245 00:23:11,277 --> 00:23:15,067 There are names, addresses and files on each case. 246 00:23:17,194 --> 00:23:18,404 Thanks. 247 00:23:42,071 --> 00:23:43,281 Enough. 248 00:23:46,655 --> 00:23:47,825 What's wrong? 249 00:23:49,447 --> 00:23:51,657 You've been acting weird since The Cat thing. 250 00:23:53,823 --> 00:23:54,913 Hey. 251 00:23:57,823 --> 00:24:00,113 I understand. It was a shocking experience. 252 00:24:00,323 --> 00:24:03,823 I'm just stressed, and I've got a lot going on. 253 00:24:20,950 --> 00:24:21,950 Who was it? 254 00:24:22,116 --> 00:24:25,286 Jonás. I'm fed up with his requests for money. 255 00:24:29,700 --> 00:24:32,870 Fancy some tea? It'll help you relax. 256 00:24:35,034 --> 00:24:36,164 I'll make you a tea. 257 00:24:50,118 --> 00:24:54,038 Jacob, now is not a good time. I can't talk! 258 00:24:54,369 --> 00:24:58,039 I'm sorry for what you're going through, but it's over. 259 00:24:58,452 --> 00:25:02,582 Jonás can see you whenever, I won't stand in the way. 260 00:25:04,495 --> 00:25:08,335 Jacob, I'm not coming back. 261 00:25:10,411 --> 00:25:16,171 Jacob, right? Listen, Jacob. Sara's my woman now. 262 00:25:16,578 --> 00:25:20,538 If you keep on pestering her, I'll smash your face. 263 00:25:20,579 --> 00:25:22,749 Got it? Don't call again. 264 00:25:27,746 --> 00:25:28,996 Thanks. 265 00:25:31,746 --> 00:25:34,116 Do you take me for a fool? 266 00:25:34,705 --> 00:25:37,495 How long have you been seeing each other on the sly? 267 00:25:37,580 --> 00:25:38,950 Weren't you listening? 268 00:25:39,039 --> 00:25:41,369 I just told him I'm not going back to him. 269 00:25:41,997 --> 00:25:43,577 He's here, isn't he? 270 00:25:43,872 --> 00:25:45,922 He came here to convince you, the bastard. 271 00:25:45,997 --> 00:25:47,087 No Olmo, no. 272 00:25:49,081 --> 00:25:52,411 How many times have you met behind my back? 273 00:25:53,414 --> 00:25:54,574 My love... 274 00:25:56,623 --> 00:26:02,413 You... are... mine. Remember it. 275 00:26:50,503 --> 00:26:52,583 Did you feed the pussycat? 276 00:26:58,003 --> 00:27:00,593 They're going to find your fingerprints, Pascual. 277 00:27:00,628 --> 00:27:02,798 Why didn't you clean me up better? 278 00:27:30,548 --> 00:27:31,878 Oh, my head. 279 00:27:37,756 --> 00:27:39,426 I cleaned him well. 280 00:27:41,465 --> 00:27:42,795 I cleaned him really well. 281 00:27:44,549 --> 00:27:46,009 I used all the chlorine. 282 00:28:09,592 --> 00:28:12,422 We have a 99% DNA match. 283 00:28:17,009 --> 00:28:18,389 What are you going to do? 284 00:28:19,677 --> 00:28:21,017 Catch him. 285 00:28:21,593 --> 00:28:23,013 On your own? 286 00:28:25,260 --> 00:28:28,430 You'll get that deposit tomorrow. Stay quiet about it. 287 00:28:47,720 --> 00:28:49,470 CMDR. MARTÍN TOLSA OPERATING DIRECTOR 288 00:28:49,554 --> 00:28:52,094 No! The deadline's not up yet. 289 00:28:52,137 --> 00:28:53,477 We had a week. 290 00:28:58,221 --> 00:28:59,431 I let you down. 291 00:28:59,971 --> 00:29:01,101 I let you down. 292 00:29:01,137 --> 00:29:05,057 No, Jimena, it's my fault. I let things get out of hand. 293 00:29:06,389 --> 00:29:08,259 Why didn't they give us more time? 294 00:29:08,305 --> 00:29:10,635 Because someone here wants to take advantage of this. 295 00:29:10,930 --> 00:29:14,480 The missing bloodstain was a clear sign. 296 00:29:16,931 --> 00:29:18,431 -Garduño. -Yes. 297 00:29:19,431 --> 00:29:21,271 He wants a promotion and this office. 298 00:29:21,348 --> 00:29:25,348 He told the Secretary I was hiding evidence. 299 00:29:26,139 --> 00:29:27,759 Has he been appointed yet? 300 00:29:27,849 --> 00:29:30,179 Yes. I've just been informed. 301 00:29:31,182 --> 00:29:33,352 It will be made official in a few hours. 302 00:29:35,683 --> 00:29:37,513 I thought I was an old hand, 303 00:29:37,932 --> 00:29:40,892 but that ass kisser was scheming all this time, 304 00:29:40,933 --> 00:29:42,943 and I was none the wiser. 305 00:29:45,267 --> 00:29:48,727 Promise me you won't be intimidated by Garduño. 306 00:29:50,141 --> 00:29:53,601 And promise me, please promise, that you'll find The Cat. 307 00:29:57,684 --> 00:30:00,934 If anyone can do it, it's you, Jimena. 308 00:30:06,060 --> 00:30:07,400 What are you going to do? 309 00:30:09,726 --> 00:30:12,736 Go back to Morella. Be with my kids. 310 00:30:14,893 --> 00:30:16,763 What are you going to do for a living? 311 00:30:17,435 --> 00:30:19,475 I'll come up with something. 312 00:30:19,936 --> 00:30:23,526 You might find me selling perfume at a mall. 313 00:31:10,356 --> 00:31:11,566 My gun? 314 00:31:12,606 --> 00:31:16,276 Damn. Did I put it in here or not? 315 00:33:10,032 --> 00:33:11,652 Where did you go? 316 00:33:12,324 --> 00:33:14,324 For a walk. 317 00:33:17,950 --> 00:33:21,370 No lies, Pascual. Where did you go? 318 00:33:23,741 --> 00:33:26,321 Just around the lobby. 319 00:33:26,409 --> 00:33:29,739 I couldn't sleep, and didn't want to wake you up. 320 00:33:30,909 --> 00:33:35,459 I saw you drive away. Are you going to tell me now? 321 00:33:39,951 --> 00:33:44,791 I had some unfinished business. Nothing important. 322 00:33:50,077 --> 00:33:53,707 I've had more than my fair share of lies in my life. 323 00:33:54,244 --> 00:33:59,374 If you can't tell me truth, find someone who doesn't care. 324 00:34:19,621 --> 00:34:23,831 Another one I liked... this one! 325 00:34:23,913 --> 00:34:25,003 Yeah. 326 00:34:26,580 --> 00:34:29,420 All of them should have won. 327 00:36:25,922 --> 00:36:27,042 What's up mom? 328 00:36:27,548 --> 00:36:29,258 If Olmo comes for me, say I'm gone. 329 00:36:29,298 --> 00:36:30,418 Gone where? 330 00:36:30,464 --> 00:36:32,974 To Miami or wherever. I don't want to see him again. 331 00:36:38,965 --> 00:36:42,925 They call it "The Brick Club", Judge Duarte was a member. 332 00:36:43,799 --> 00:36:46,549 They get together once a week to play poker, 333 00:36:46,632 --> 00:36:49,002 they do business, they cover each other, 334 00:36:49,091 --> 00:36:51,091 they put pressure on authorities... 335 00:36:51,550 --> 00:36:55,300 I know it's hard to prove, but I've got evidence suggesting 336 00:36:55,383 --> 00:36:57,603 that they do things that are far worse. 337 00:36:58,633 --> 00:37:00,673 No, I can't tell you over the phone. 338 00:37:01,800 --> 00:37:05,470 I'm actually calling to ask you to help me 339 00:37:05,509 --> 00:37:07,139 track some of them down. 340 00:37:07,175 --> 00:37:10,175 I know you have connections with some of them, 341 00:37:10,260 --> 00:37:13,310 like Senator Machado. Ring a bell? 342 00:37:13,343 --> 00:37:16,933 Or Secretary Hinojosa? 343 00:37:17,176 --> 00:37:18,846 I know it's dangerous, 344 00:37:18,927 --> 00:37:21,177 but someone has to tell the truth. 345 00:37:24,427 --> 00:37:27,137 OK. I appreciate it. 346 00:37:35,845 --> 00:37:37,015 Dad. 347 00:37:37,803 --> 00:37:38,973 What's wrong, child? 348 00:37:39,012 --> 00:37:41,562 Thanks for everything, but we're going back to Miami. 349 00:37:42,137 --> 00:37:43,177 When? 350 00:37:45,554 --> 00:37:47,054 As soon as possible. 351 00:37:48,554 --> 00:37:52,354 I want to get back with Jacob. 352 00:37:53,138 --> 00:37:55,728 I hope it's for the better. 353 00:37:56,889 --> 00:37:58,139 I'm going to miss you, both. 354 00:37:58,972 --> 00:38:03,562 Are you ok? Did something happen? 355 00:38:03,972 --> 00:38:05,052 Nothing. 356 00:38:06,681 --> 00:38:09,181 I just realized that coming here was a mistake. 357 00:38:10,973 --> 00:38:17,523 I'm coming back home today. Will I be in time to catch you? 358 00:38:18,515 --> 00:38:23,935 -For a proper goodbye? -Yes dad, we'll be here. 359 00:38:24,599 --> 00:38:26,059 See you soon! 360 00:38:28,932 --> 00:38:29,932 They're leaving! 361 00:38:30,391 --> 00:38:31,431 They're leaving! 362 00:38:36,933 --> 00:38:38,933 You are kidding me, right? 363 00:38:40,808 --> 00:38:44,638 There's no way. I'm staying. Why do I have to go back? 364 00:38:46,684 --> 00:38:48,104 You'll do as I say. 365 00:38:52,184 --> 00:38:54,854 First you told me to give up everything I had there. 366 00:38:55,184 --> 00:38:57,014 My friends, my life... 367 00:38:57,101 --> 00:38:59,861 now we go back, just because you feel like it? 368 00:38:59,934 --> 00:39:00,974 No way in hell. 369 00:39:01,435 --> 00:39:04,145 Jonás, we just got here, don't be ridiculous. 370 00:39:07,144 --> 00:39:10,814 It's not my fault if things didn't work out for you. 371 00:39:11,477 --> 00:39:15,067 Go back if you want, I'm staying here. 372 00:39:15,477 --> 00:39:20,647 Really? Who with? Where are you going to live? 373 00:39:23,270 --> 00:39:25,190 I can stay with Pascual. 374 00:39:26,604 --> 00:39:31,114 With Pascual. You think he'll take care of you. 375 00:39:32,979 --> 00:39:35,229 He can't even take care of himself. 376 00:39:37,479 --> 00:39:40,319 At least he's not drunk all day long. 377 00:40:32,692 --> 00:40:33,742 Shall we? 378 00:41:11,612 --> 00:41:14,362 It doesn't look like The Cat's doing. 379 00:41:15,570 --> 00:41:17,990 -There's no message. -Nor gunshots. 380 00:41:19,613 --> 00:41:22,033 He used a gun for all his killings. 381 00:41:22,112 --> 00:41:24,952 No, he strangled Priscila. 382 00:41:26,322 --> 00:41:28,492 There are no signs of violence in this one. 383 00:41:29,363 --> 00:41:31,653 Let's wait for the coroner's report. 384 00:41:33,864 --> 00:41:35,864 -Shall I call him? -Yes. 385 00:41:43,780 --> 00:41:45,320 Is that how you found him? 386 00:41:49,281 --> 00:41:50,661 I'm so sorry. 387 00:41:58,157 --> 00:41:59,277 Go see Carmelo. 388 00:42:01,407 --> 00:42:04,407 -Carmelo? -Take the path to the oak grove, 389 00:42:04,824 --> 00:42:06,824 there's a curve to the right. 390 00:42:07,991 --> 00:42:09,071 Who is he, Ana? 391 00:42:11,991 --> 00:42:14,831 The one who had Rebeca locked up all that time. 392 00:42:17,450 --> 00:42:18,700 In other news, 393 00:42:18,783 --> 00:42:21,743 Alonso Carvajal, owner of Altas Cumbres, 394 00:42:21,825 --> 00:42:24,615 also known for his shady affairs in politics, 395 00:42:24,659 --> 00:42:28,169 yes, the man who got caught up in the Altas Cumbres scandal, 396 00:42:28,242 --> 00:42:29,832 is set to spend... 397 00:42:29,993 --> 00:42:31,123 Jonás, 398 00:42:31,452 --> 00:42:33,412 his first night in a Mexican prison. 399 00:42:33,493 --> 00:42:34,533 She's in her room. 400 00:42:34,993 --> 00:42:36,493 The prosecution warned 401 00:42:36,535 --> 00:42:38,495 that the states have the capacity to... 402 00:42:38,535 --> 00:42:40,205 At the end, on the right. 403 00:42:56,661 --> 00:42:59,491 Sara, my love. 404 00:43:02,704 --> 00:43:03,874 Olmo, go away. 405 00:43:03,954 --> 00:43:07,004 You shouldn't have come, I don't want to see you. 406 00:43:07,204 --> 00:43:11,834 Please, forgive me. Sometimes, when I get annoyed, 407 00:43:11,871 --> 00:43:13,751 I lose my cool and... 408 00:43:14,079 --> 00:43:15,919 Don't leave me. 409 00:43:16,371 --> 00:43:18,671 You got very aggressive, I didn't like it. 410 00:43:18,747 --> 00:43:20,667 I lost it, OK? 411 00:43:20,747 --> 00:43:23,587 I thought you were leaving me for Jacob. 412 00:43:25,080 --> 00:43:30,920 Sara, I can't live without you, my love. 413 00:43:31,164 --> 00:43:34,164 Yes, you can. It's best for both of us. 414 00:43:34,248 --> 00:43:35,328 Sara. 415 00:43:36,664 --> 00:43:40,334 Please. You shouldn't have come. Please go! 416 00:43:40,415 --> 00:43:43,205 -I promise you I'll change. -You're scaring me. 417 00:43:44,165 --> 00:43:48,425 -Open the door, Sara. -No. I won't. 418 00:43:50,957 --> 00:43:52,497 I'll talk to you once you're calm. 419 00:43:52,583 --> 00:43:54,873 Damn it, Sara! What more do you want? 420 00:43:54,958 --> 00:43:56,498 I've said I'm sorry, 421 00:43:56,583 --> 00:43:59,463 -I put up with your boozing... -And what? 422 00:44:02,125 --> 00:44:03,375 -Let's go home. -Let go. 423 00:44:03,459 --> 00:44:05,719 Let her go! 424 00:44:05,792 --> 00:44:07,372 -Or what? -Or I'll smash your face. 425 00:44:07,459 --> 00:44:08,629 -Jonás. -What? 426 00:44:08,667 --> 00:44:10,537 Keep out of it. 427 00:44:10,626 --> 00:44:15,216 -Stop! -Hey! I'm coming with you. 428 00:44:15,709 --> 00:44:16,829 I want to talk, too. 429 00:44:18,835 --> 00:44:20,045 Wait here. 430 00:44:29,669 --> 00:44:32,089 I can handle this. Let's go. 431 00:45:11,255 --> 00:45:12,465 Wait here. 432 00:45:30,673 --> 00:45:31,883 -Hi. -Hi. 433 00:45:33,215 --> 00:45:34,385 You took long. 434 00:45:34,466 --> 00:45:36,046 Sorry, Matías. It won't happen again. 435 00:45:36,299 --> 00:45:38,889 There's somebody who wants to meet you. 436 00:45:39,466 --> 00:45:41,136 -Who? -He's like a brother. 437 00:45:41,382 --> 00:45:44,132 If you want to be with me, you have to be with him. 438 00:45:46,175 --> 00:45:47,965 But you're my boyfriend, not him. 439 00:45:48,008 --> 00:45:49,298 Right. And as your boyfriend 440 00:45:49,342 --> 00:45:52,132 and husband-to-be, you have to obey me. 441 00:46:24,511 --> 00:46:26,181 Shall we talk later? 442 00:46:27,762 --> 00:46:29,762 We'd better end this now. 443 00:46:30,720 --> 00:46:35,180 Please, Nuri, give me a chance. 444 00:46:39,179 --> 00:46:44,979 I really like you, Pascual, really, but what can we do? 445 00:46:46,804 --> 00:46:49,554 You're more interested in guarding your secrets, 446 00:46:49,639 --> 00:46:52,349 than you are in our relationship. 447 00:46:59,555 --> 00:47:04,605 The only thing I can say is that you need to trust me... 448 00:47:05,598 --> 00:47:07,018 You can trust me. 449 00:47:08,015 --> 00:47:09,475 You have to trust me. 450 00:47:54,477 --> 00:47:56,097 Goodbye, Pascual. 451 00:48:22,520 --> 00:48:23,980 Get in the car! 452 00:48:30,313 --> 00:48:31,523 Where are we going? 453 00:48:32,188 --> 00:48:34,358 Start the car, I'll tell you. 454 00:48:34,408 --> 00:48:38,958 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.