All language subtitles for Before I Forget s01e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:04,672 I just came to thank you, I don't need your help anymore. 2 00:00:04,753 --> 00:00:06,713 You're sure this blood's not the victim's? 3 00:00:06,795 --> 00:00:08,045 Priscila suffocated. 4 00:00:08,129 --> 00:00:09,679 I told you I don't want to see you! 5 00:00:09,754 --> 00:00:10,714 Listen! 6 00:00:10,797 --> 00:00:12,887 You signed off on most cases, Dr. Suárez. 7 00:00:12,964 --> 00:00:14,384 Remember Gabriel Domínguez? 8 00:00:14,464 --> 00:00:16,724 He was haunted by memories of the fire. 9 00:00:16,798 --> 00:00:18,928 Francisco Pira! To what do I owe the honor? 10 00:00:18,965 --> 00:00:20,585 His name is Miguel Hernández Simán. 11 00:00:20,632 --> 00:00:21,962 What is it? 12 00:00:23,133 --> 00:00:24,133 Lucas Pérez. 13 00:00:24,383 --> 00:00:25,633 My boy! 14 00:00:25,717 --> 00:00:27,007 Tell me about your brother. 15 00:00:27,092 --> 00:00:28,632 He died a long time ago. 16 00:00:28,718 --> 00:00:30,468 Ángel raped that girl. 17 00:00:30,551 --> 00:00:31,931 Uriel went nuts 18 00:00:31,968 --> 00:00:34,468 and one night he set the roof on fire. 19 00:00:34,553 --> 00:00:35,973 This one is on me. 20 00:00:36,553 --> 00:00:39,513 I'm going to find that son of a... 21 00:00:39,595 --> 00:00:40,765 and kill him. 22 00:01:15,438 --> 00:01:16,488 Put it there. 23 00:01:37,569 --> 00:01:39,029 Don't leave anything standing! 24 00:01:41,695 --> 00:01:44,575 So The Cat has ten murders under his belt. 25 00:01:45,987 --> 00:01:47,237 Plus the twin's suicide. 26 00:01:47,988 --> 00:01:49,068 I wouldn't be surprised 27 00:01:49,155 --> 00:01:50,985 if he had something to do with that, too. 28 00:01:51,072 --> 00:01:52,492 I'm at a loss, Eusebio. 29 00:01:53,989 --> 00:01:55,579 I've been after him for weeks. 30 00:01:57,656 --> 00:01:58,706 Tell me, Jimena... 31 00:01:59,324 --> 00:02:00,874 What's your theory? 32 00:02:03,867 --> 00:02:06,037 Some years ago, a Salvadoran immigrant 33 00:02:06,117 --> 00:02:08,287 and his family were lynched and burned alive 34 00:02:08,326 --> 00:02:10,326 by the very people who have now been murdered. 35 00:02:10,744 --> 00:02:14,544 That leads us straight to the Salvadoran's family. 36 00:02:15,245 --> 00:02:16,295 No. 37 00:02:16,787 --> 00:02:18,957 No. His brother really didn't know very much. 38 00:02:19,287 --> 00:02:21,957 He was only told his brother had raped a young girl. 39 00:02:23,788 --> 00:02:24,838 What about the girl? 40 00:02:26,998 --> 00:02:28,078 Nobody knows. 41 00:02:28,623 --> 00:02:29,963 No names, nothing at all. 42 00:02:32,915 --> 00:02:34,165 Something doesn't add up. 43 00:02:36,000 --> 00:02:38,040 If Angel had really raped the girl, 44 00:02:38,334 --> 00:02:40,504 the village would have taken revenge, right? 45 00:02:40,918 --> 00:02:45,168 Then she or someone close to her might be killing the "avengers". 46 00:02:45,502 --> 00:02:48,342 No, no, that's my point. I don't think Angel raped her. 47 00:02:48,628 --> 00:02:50,718 I think the villagers are hiding something. 48 00:02:51,880 --> 00:02:55,000 They're hiding something about the Salvadorans' deaths. 49 00:02:56,005 --> 00:02:58,005 So, you think The Cat is... her? 50 00:03:00,672 --> 00:03:01,752 No. 51 00:03:02,591 --> 00:03:04,501 No, I think she might be dead. 52 00:03:08,175 --> 00:03:09,515 If it's not her, then who? 53 00:03:12,176 --> 00:03:13,256 Jimena... 54 00:03:14,343 --> 00:03:15,923 maybe ask yourself 55 00:03:16,343 --> 00:03:19,933 why The Cat is asking you directly for help. 56 00:03:29,347 --> 00:03:33,937 BEFORE I FORGET 57 00:03:38,516 --> 00:03:40,936 You shouldn't have bothered, I could've told you by phone. 58 00:03:41,017 --> 00:03:42,187 I wanted to see you. 59 00:03:42,851 --> 00:03:44,681 Besides, I have a lot of free time now. 60 00:03:45,559 --> 00:03:47,479 So? What do you need? 61 00:03:48,477 --> 00:03:50,637 To know if you could dig up any information 62 00:03:50,686 --> 00:03:52,686 on teenage girls in Asunción 63 00:03:52,728 --> 00:03:54,978 who took their lives over the last 15 years. 64 00:03:55,228 --> 00:03:56,228 OK. 65 00:03:56,687 --> 00:03:58,147 Can I ask you why? 66 00:03:59,480 --> 00:04:01,850 Do you remember that Miguel told me about a girl? 67 00:04:03,356 --> 00:04:04,856 I think she killed herself. 68 00:04:06,398 --> 00:04:07,488 OK. 69 00:04:08,024 --> 00:04:09,194 OK, I'll investigate. 70 00:04:11,065 --> 00:04:13,195 Now that I'm no longer a threat, 71 00:04:13,232 --> 00:04:15,192 can you tell me who's blood stain 72 00:04:15,234 --> 00:04:17,074 was found at Priscila Romo's apartment? 73 00:04:18,234 --> 00:04:19,274 What stain? 74 00:04:20,277 --> 00:04:21,857 The blood stain on the carpet. 75 00:04:23,444 --> 00:04:25,524 By the table, with all the smashed stuff 76 00:04:25,611 --> 00:04:26,781 far from the body. 77 00:04:27,445 --> 00:04:29,455 I thought that would lead to the killer. 78 00:04:30,446 --> 00:04:31,526 No, Pira. 79 00:04:31,613 --> 00:04:33,783 There's no mention of a stain in the report. 80 00:04:34,614 --> 00:04:36,364 I was there and took a photo. 81 00:04:37,447 --> 00:04:38,867 I saw the stain. 82 00:04:39,615 --> 00:04:41,705 It's on my computer. You want to see it? 83 00:04:43,033 --> 00:04:45,083 I should go to CODIP to go over the report. 84 00:04:45,700 --> 00:04:48,040 You're going to need to ask a lot of questions. 85 00:04:48,450 --> 00:04:49,580 Here you are. 86 00:04:50,825 --> 00:04:52,745 -Have a nice day! -All the best. 87 00:04:57,703 --> 00:04:58,873 What's this, Gabriel? 88 00:05:00,495 --> 00:05:01,825 Is it from that house? 89 00:05:02,329 --> 00:05:04,339 What use is it keeping it in your drawer? 90 00:05:05,497 --> 00:05:06,667 They left nothing, Rosa. 91 00:05:07,663 --> 00:05:08,873 Everything is gone. 92 00:05:09,664 --> 00:05:11,214 As if nothing happened. 93 00:05:11,664 --> 00:05:13,324 As if we never did... 94 00:05:14,290 --> 00:05:15,500 The dreadful thing we did! 95 00:05:16,165 --> 00:05:17,205 I'm glad. 96 00:05:17,792 --> 00:05:19,962 It's about time this village moved on. 97 00:05:20,459 --> 00:05:22,079 And for you to stop whining 98 00:05:22,210 --> 00:05:24,210 while you stroke that damn stone. 99 00:05:24,251 --> 00:05:25,541 Give me that. 100 00:05:25,627 --> 00:05:27,087 This is going in the trash. 101 00:05:28,211 --> 00:05:29,301 Throw it out. 102 00:05:30,629 --> 00:05:31,679 Throw it out. 103 00:05:32,337 --> 00:05:33,717 It won't wipe out what happened. 104 00:05:35,837 --> 00:05:37,877 No matter how much you hide it from Jimena, 105 00:05:37,962 --> 00:05:39,012 God knows. 106 00:05:39,213 --> 00:05:40,833 And one day we'll be punished. 107 00:05:43,131 --> 00:05:44,171 Speak for yourself. 108 00:05:44,507 --> 00:05:45,547 I did nothing. 109 00:05:51,883 --> 00:05:52,973 Was it you, Zampayo? 110 00:05:53,550 --> 00:05:54,680 What? 111 00:05:54,718 --> 00:05:56,558 Calm down. What's on your mind? 112 00:05:56,635 --> 00:05:59,055 There was a blood stain in Priscila's apartment. 113 00:05:59,093 --> 00:06:00,343 Just one? 114 00:06:00,385 --> 00:06:01,885 The judge's blood was... 115 00:06:01,969 --> 00:06:03,889 Priscila Romo was strangled. 116 00:06:04,386 --> 00:06:06,056 The blood could be the murderer's, 117 00:06:06,094 --> 00:06:07,174 but it's not on file. 118 00:06:07,721 --> 00:06:10,231 If it's not in the files, how do you know about it? 119 00:06:11,138 --> 00:06:13,148 Who's slipping you information? 120 00:06:15,389 --> 00:06:16,969 I'll tell Tolsa. 121 00:06:17,556 --> 00:06:20,636 Double check before sending us on a wild goose chase. 122 00:06:20,724 --> 00:06:22,384 If I'm here telling you Garduño, 123 00:06:22,475 --> 00:06:26,225 It's cause I've checked it out. Someone's destroying evidence. 124 00:06:42,187 --> 00:06:45,057 Here's to hoping those thugs 125 00:06:45,689 --> 00:06:46,899 don't ruin our dinner. 126 00:06:47,231 --> 00:06:49,031 Oh, no, please. I hope not. 127 00:06:52,065 --> 00:06:53,235 Cheers. 128 00:07:06,319 --> 00:07:07,609 Shall we dance? 129 00:08:06,501 --> 00:08:07,751 What do you think? 130 00:08:12,753 --> 00:08:15,293 Somebody's dead keen on me not solving this case. 131 00:08:16,504 --> 00:08:17,594 An inside job? 132 00:08:17,671 --> 00:08:21,341 Neither Zampayo, nor Garduño, nor me were at that crime scene. 133 00:08:22,129 --> 00:08:23,299 We were in Asunción. 134 00:08:24,422 --> 00:08:25,542 Who was there, then? 135 00:08:26,840 --> 00:08:28,920 Gutiérrez, a two-bit inspector, 136 00:08:29,590 --> 00:08:31,380 He showed me his report and he included it. 137 00:08:34,591 --> 00:08:36,391 Did you look into what I asked you? 138 00:08:36,592 --> 00:08:37,592 Yes. 139 00:08:38,343 --> 00:08:40,843 No suicide cases of women in Asunción de la Sal. 140 00:08:43,094 --> 00:08:44,264 Highly unlikely, right? 141 00:08:46,928 --> 00:08:50,138 Either the village is a shelter for Mexican women, or... 142 00:08:51,221 --> 00:08:52,421 They are hiding something. 143 00:08:54,721 --> 00:08:55,891 Typical of Asunción. 144 00:08:58,430 --> 00:08:59,560 I can't trust anybody. 145 00:09:02,432 --> 00:09:03,442 You can trust me. 146 00:10:06,198 --> 00:10:07,698 Good morning, sir. 147 00:10:09,532 --> 00:10:11,612 I'll make you breakfast. 148 00:10:12,283 --> 00:10:14,703 Guess what? I ran out of coffee! 149 00:10:15,951 --> 00:10:17,031 I'm going to buy some 150 00:10:18,410 --> 00:10:19,540 I... 151 00:10:24,744 --> 00:10:25,744 You'll go? 152 00:10:28,413 --> 00:10:29,493 All right. 153 00:10:30,371 --> 00:10:31,751 I'll slice the fruit. 154 00:11:44,599 --> 00:11:47,439 If you find any, could you bring some sweet rolls too? 155 00:11:49,641 --> 00:11:50,641 Yes. 156 00:11:52,642 --> 00:11:54,142 Can I ask you something? 157 00:11:59,685 --> 00:12:01,145 It was amazing. 158 00:12:03,186 --> 00:12:04,186 I loved it. 159 00:12:05,479 --> 00:12:06,689 Don't even ask. 160 00:12:09,022 --> 00:12:10,192 Who are you? 161 00:12:15,273 --> 00:12:16,603 Your casual lover. 162 00:12:18,608 --> 00:12:21,528 The stranger you hooked up with at the bar last night. 163 00:12:25,275 --> 00:12:26,315 Don't you remember? 164 00:12:28,817 --> 00:12:29,827 Go on. 165 00:12:30,027 --> 00:12:32,657 Go fetch the coffee before I get the urge 166 00:12:32,694 --> 00:12:34,494 to do something other than breakfast. 167 00:12:38,361 --> 00:12:39,691 Hurry... 168 00:13:29,416 --> 00:13:31,296 Hey, that's my car! 169 00:13:32,126 --> 00:13:34,166 Sorry, I got mixed up. 170 00:13:35,294 --> 00:13:36,834 -Is it your car? -Yes. 171 00:14:39,477 --> 00:14:41,607 SANTA MARÍA LA RIBERA 185. 172 00:14:49,395 --> 00:14:51,015 A piece of the carpet is missing. 173 00:14:51,229 --> 00:14:53,479 It was cut out to be analyzed. 174 00:14:54,688 --> 00:14:55,898 Are you sure it was here? 175 00:14:56,397 --> 00:14:57,487 Yes. 176 00:14:58,357 --> 00:14:59,907 Who is undermining us? Damn it! 177 00:15:45,952 --> 00:15:47,362 I need to go back to Asunción 178 00:15:47,452 --> 00:15:49,452 to see the files the experts found there. 179 00:15:49,703 --> 00:15:51,123 Seems there were some suicides. 180 00:15:52,079 --> 00:15:54,079 They tore down the Salvadoran's house. 181 00:15:54,621 --> 00:15:58,001 -What? Who gave the order? -I'll find out. 182 00:16:33,797 --> 00:16:36,087 -Bonete Contractors, Guerra. -Bonete Contractors? 183 00:16:36,172 --> 00:16:38,842 -What's that? -Olmo Bonete's company. 184 00:16:39,049 --> 00:16:41,849 I hear it's linked with several corrupt governors. 185 00:16:42,800 --> 00:16:45,510 They tore down the "weird girl's" house. 186 00:16:47,592 --> 00:16:50,802 Look, it turns out our friend Bonete is also from Asunción. 187 00:16:54,010 --> 00:16:55,930 -I'll go see him. -Can I come with you? 188 00:16:56,011 --> 00:16:57,051 No, I'll go alone. 189 00:16:57,345 --> 00:16:59,055 Send me the company's location. 190 00:17:00,136 --> 00:17:01,216 At your service! 191 00:17:02,888 --> 00:17:03,888 Please. 192 00:17:06,889 --> 00:17:08,019 Be careful. 193 00:17:18,892 --> 00:17:20,652 Héroes. 194 00:17:21,976 --> 00:17:23,856 In Héroes street. 195 00:17:25,394 --> 00:17:26,394 It's around here. 196 00:17:41,190 --> 00:17:42,270 Hello! 197 00:17:43,273 --> 00:17:45,233 Two hundred fifty, for one position only. 198 00:17:45,273 --> 00:17:47,523 You pay for the room. How about that, baby? 199 00:17:49,774 --> 00:17:52,614 No thanks, I have a casual lover already. 200 00:17:52,943 --> 00:17:54,113 I do it better. 201 00:17:56,068 --> 00:17:57,108 Do you know... 202 00:17:57,568 --> 00:18:00,818 a mariachi who comes here called "Adrián"? 203 00:18:00,902 --> 00:18:01,902 No. 204 00:18:18,658 --> 00:18:20,288 What's up? Are you lost? 205 00:18:22,325 --> 00:18:25,335 -A little. -You looking for your house? 206 00:18:31,577 --> 00:18:33,497 I just know I have... 207 00:18:34,078 --> 00:18:37,248 A lot of photos of a lot of people on a wall. 208 00:18:38,286 --> 00:18:39,616 Who are they? 209 00:18:44,914 --> 00:18:45,914 May I? 210 00:18:49,707 --> 00:18:52,417 Get to work! Move your ass! 211 00:18:52,499 --> 00:18:54,289 -Where's my money? -What money? 212 00:18:54,709 --> 00:18:56,459 Don't play dumb, in your account. 213 00:18:56,542 --> 00:18:57,752 I gave it all to you! 214 00:18:57,792 --> 00:19:00,042 -Hey! Let her go. What's wrong? -Whore! 215 00:19:01,002 --> 00:19:02,132 And you? 216 00:19:02,210 --> 00:19:03,790 -You fat bitch. -What? 217 00:19:03,876 --> 00:19:05,956 I'll teach you not to steal my dough, whore! 218 00:19:06,045 --> 00:19:08,625 I didn't take nothing. Let go, asshole! 219 00:19:08,712 --> 00:19:10,712 -What did you say? -Nothing, let go! 220 00:19:10,754 --> 00:19:11,964 Hey. 221 00:19:15,005 --> 00:19:17,305 What about you? You gonna pay? 222 00:19:17,422 --> 00:19:19,432 Or are you just fondling the merchandise? 223 00:19:19,631 --> 00:19:21,641 -No. -He's an old timer, drop it 224 00:19:22,674 --> 00:19:24,594 Three times now, you tell me what to do. 225 00:19:24,632 --> 00:19:25,752 What's wrong, bitch? 226 00:19:25,841 --> 00:19:27,421 -Hey? -Let me go! 227 00:19:27,842 --> 00:19:30,092 Who taught you to beat women? 228 00:19:30,634 --> 00:19:31,644 Your dad? 229 00:19:32,968 --> 00:19:33,968 What was that? 230 00:19:57,016 --> 00:19:58,096 No news yet? 231 00:20:01,559 --> 00:20:03,649 He's stable, but he needs the transplant. 232 00:20:03,726 --> 00:20:05,266 His liver won't hold out. 233 00:20:10,061 --> 00:20:11,231 It's a pity, isn't it? 234 00:20:16,271 --> 00:20:17,851 I can't take it anymore, Zampayo. 235 00:20:20,439 --> 00:20:22,439 I don't know what to do. 236 00:20:23,273 --> 00:20:26,443 If my kid dies, Zampayo, what's the point of living? 237 00:20:33,276 --> 00:20:35,236 Lactose-free and light for Diego. 238 00:20:41,818 --> 00:20:43,738 Turns out the stain was there. 239 00:20:45,611 --> 00:20:46,901 Shit. 240 00:20:50,571 --> 00:20:51,741 What did Tolsa say? 241 00:20:52,821 --> 00:20:54,121 What can he say? 242 00:20:54,822 --> 00:20:57,612 To catch the murderer and he'll deal with the Secretary. 243 00:21:01,532 --> 00:21:02,702 You know what? 244 00:21:03,657 --> 00:21:05,277 This is damned messy business. 245 00:21:06,867 --> 00:21:08,037 Will you be OK? 246 00:21:08,367 --> 00:21:09,457 Yeah. 247 00:21:09,701 --> 00:21:12,281 But I'm not going anywhere 'til my kid pulls through. 248 00:21:12,368 --> 00:21:13,458 Cover for me? 249 00:21:39,542 --> 00:21:42,372 Good afternoon. I'm here to see Mr. Olmo Bonete. 250 00:21:42,917 --> 00:21:43,917 Tell him it's urgent. 251 00:21:46,419 --> 00:21:48,009 -Please, come in. -Thank you. 252 00:21:49,420 --> 00:21:50,590 Good afternoon, Mr. Bonete. 253 00:21:52,086 --> 00:21:54,086 -I'll leave you alone. -Thank you. 254 00:22:05,465 --> 00:22:07,555 The national police star 255 00:22:08,215 --> 00:22:10,475 is visiting a humble businessman. 256 00:22:11,259 --> 00:22:12,339 To what do I owe the honor? 257 00:22:14,009 --> 00:22:17,559 I'd like to know why your crew tore down a house in Asunción. 258 00:22:18,010 --> 00:22:19,760 Who gave the order and why? 259 00:22:20,343 --> 00:22:21,383 I did, 260 00:22:21,761 --> 00:22:22,931 out of kindness. 261 00:22:23,553 --> 00:22:27,563 That memory is too painful for the villagers. 262 00:22:28,387 --> 00:22:31,767 First that terrible tragedy. 263 00:22:32,638 --> 00:22:35,358 And now, poor Uriel's suicide. 264 00:22:35,806 --> 00:22:38,316 Why now, just as we're investigating the suicide? 265 00:22:39,058 --> 00:22:43,058 I am so sorry, but I was totally unaware. 266 00:22:43,725 --> 00:22:46,265 Look, as far as I know 267 00:22:46,476 --> 00:22:50,686 there was no court order preventing me from doing so. 268 00:22:50,769 --> 00:22:52,389 It's my property. 269 00:22:52,727 --> 00:22:55,057 We're going to build a community clinic there. 270 00:22:55,895 --> 00:22:57,935 Just last week, 271 00:22:58,312 --> 00:23:00,932 the government released the funds, 272 00:23:00,980 --> 00:23:02,390 but we have to hurry 273 00:23:02,813 --> 00:23:06,613 as the funding has to be used before the end of the tax year. 274 00:23:06,647 --> 00:23:08,687 You see how these things work. 275 00:23:11,482 --> 00:23:13,652 What is your relationship with these people? 276 00:23:19,317 --> 00:23:20,357 They are all... 277 00:23:21,692 --> 00:23:23,482 terrible losses to me. 278 00:23:24,527 --> 00:23:27,787 Dear friends. Very nice people. 279 00:23:28,862 --> 00:23:30,322 All I ask of you... 280 00:23:31,029 --> 00:23:33,319 is to do everything you can 281 00:23:33,820 --> 00:23:37,620 to catch that beast and put him behind bars, 282 00:23:37,655 --> 00:23:39,495 for Asunción de La Sal's sake. 283 00:23:43,865 --> 00:23:45,495 Now, if you'll excuse me, 284 00:23:45,866 --> 00:23:49,746 I have three kilometers to go. All uphill. 285 00:23:54,701 --> 00:23:56,371 Thank you, Mr. Businessman. 286 00:24:02,412 --> 00:24:05,332 You'll get an answer within fifteen working days. 287 00:24:05,496 --> 00:24:07,286 And the system also... 288 00:24:07,330 --> 00:24:08,410 Next. 289 00:24:10,914 --> 00:24:12,294 Next! 290 00:24:13,748 --> 00:24:15,878 We have to look after the plants... 291 00:24:16,999 --> 00:24:18,959 we have several species. 292 00:24:19,166 --> 00:24:20,586 What do you want to report? 293 00:24:22,500 --> 00:24:23,580 I... 294 00:24:23,917 --> 00:24:25,167 I... um... 295 00:24:25,584 --> 00:24:27,344 I think I'm lost. 296 00:24:28,627 --> 00:24:29,797 Do you know your name? 297 00:24:31,628 --> 00:24:33,428 Do you know it or not, sir? 298 00:24:34,045 --> 00:24:35,385 I don't remember. 299 00:24:35,462 --> 00:24:37,042 with photos of the entire area. 300 00:24:37,128 --> 00:24:38,498 Were you hit on the head? 301 00:24:39,505 --> 00:24:42,125 -Shall I call Medical Services? -No, no! 302 00:24:42,589 --> 00:24:44,759 I didn't remember anything before about being hit. 303 00:24:45,881 --> 00:24:47,671 Do you have any ID on you? 304 00:24:47,756 --> 00:24:49,176 When all the others are... 305 00:24:49,215 --> 00:24:51,345 I have this, but I don't understand it. 306 00:24:53,800 --> 00:24:55,010 What do you think? 307 00:24:55,258 --> 00:24:57,718 While "the Killer Cat" gets away with 308 00:24:57,801 --> 00:24:59,591 killing peaceful citizens, like you and me, 309 00:25:01,384 --> 00:25:02,764 That's me! 310 00:25:02,843 --> 00:25:06,183 The police forces are still taking us for fools. 311 00:25:06,595 --> 00:25:07,635 What is he saying? 312 00:25:08,970 --> 00:25:11,100 Right! How on earth could you be The Cat? 313 00:25:13,596 --> 00:25:15,476 No, of course not. 314 00:25:15,972 --> 00:25:18,432 You know what? I just remembered where I live. 315 00:25:19,099 --> 00:25:22,179 I'm leaving, I think I left the stove on. 316 00:25:22,682 --> 00:25:23,852 Wait! 317 00:25:28,601 --> 00:25:30,271 Excuse me, your honor. 318 00:25:32,851 --> 00:25:34,191 I am Diego Garduño. 319 00:25:34,268 --> 00:25:35,728 From CODIP. 320 00:25:35,811 --> 00:25:38,361 I know who you are. I know my agents. 321 00:25:38,436 --> 00:25:39,856 What can I do for you? 322 00:25:39,936 --> 00:25:41,276 I regret to inform you 323 00:25:41,479 --> 00:25:43,939 that Tolsa's been withholding information from you. 324 00:25:44,313 --> 00:25:46,313 Some "Cat" case files were tampered with 325 00:25:46,522 --> 00:25:47,942 and evidence has vanished. 326 00:25:50,314 --> 00:25:52,024 But, what are you saying? 327 00:25:52,523 --> 00:25:54,193 I don't think he's involved, 328 00:25:54,233 --> 00:25:56,523 but I think you should be made aware. 329 00:26:10,319 --> 00:26:13,319 Are you rising up against your boss, Garduño? 330 00:26:15,529 --> 00:26:18,739 I'm just very concerned about the team's reputation. 331 00:26:19,322 --> 00:26:22,402 Confidential information has been leaked. 332 00:26:22,989 --> 00:26:25,859 What if the press found out, your honor? 333 00:26:27,115 --> 00:26:29,195 The CODIP could do without another scandal. 334 00:26:30,074 --> 00:26:32,034 That's why I'm being so forward. 335 00:26:33,575 --> 00:26:34,705 Please excuse me. 336 00:26:47,454 --> 00:26:48,624 Guerra. 337 00:26:52,122 --> 00:26:53,122 Look at this. 338 00:26:54,122 --> 00:26:55,462 The dates match. 339 00:26:56,373 --> 00:26:57,663 Rebeca Marín. 340 00:26:57,706 --> 00:26:59,126 PUBLIC SECURITY CRIMINAL BRANCH, REPORT 341 00:27:27,672 --> 00:27:28,712 Are you OK? 342 00:27:31,548 --> 00:27:32,628 Is it her? 343 00:27:39,384 --> 00:27:40,424 Wait for me! 344 00:27:46,219 --> 00:27:47,389 It's a secret. 345 00:27:59,056 --> 00:28:00,646 We're working on it, sir. 346 00:28:00,973 --> 00:28:02,313 You bet. 347 00:28:03,056 --> 00:28:06,976 I've turned a blind eye to many of your errors, Martín, 348 00:28:07,057 --> 00:28:08,397 because we're friends. 349 00:28:08,724 --> 00:28:11,184 But all this is bullshit. 350 00:28:11,226 --> 00:28:13,396 With all due respect, sir, it's not an error. 351 00:28:13,809 --> 00:28:16,399 Somebody on the inside is tampering with information. 352 00:28:16,810 --> 00:28:18,110 Concealing evidence. 353 00:28:18,185 --> 00:28:19,815 -It's not me. -No, Martín. 354 00:28:20,060 --> 00:28:22,640 It is a mistake and it's yours. 355 00:28:22,895 --> 00:28:25,485 When team members do whatever the hell they want, 356 00:28:25,854 --> 00:28:28,404 it's the head of the team's problem, 357 00:28:28,479 --> 00:28:30,319 and the head must roll. 358 00:28:31,063 --> 00:28:33,143 We're very close to finding the murderer. 359 00:28:33,230 --> 00:28:35,270 Your one week deadline isn't up yet... 360 00:28:35,357 --> 00:28:36,407 No, Martín, no! 361 00:28:37,065 --> 00:28:39,445 My, and the people's, patience is wearing thin. 362 00:28:40,066 --> 00:28:41,066 You're out. 363 00:28:43,108 --> 00:28:45,448 I'm sorry, Martín, but you leave me no choice. 364 00:28:49,777 --> 00:28:52,287 Someone on my team brought this file, didn't they? 365 00:28:54,444 --> 00:28:56,784 This is CODIP confidential information. 366 00:28:57,611 --> 00:28:58,911 It no longer concerns you. 367 00:29:09,906 --> 00:29:11,196 What's up, Pascual? 368 00:29:13,992 --> 00:29:15,402 What happened? 369 00:29:15,449 --> 00:29:18,119 Making use of their hands, leaning on certain... 370 00:29:18,951 --> 00:29:20,121 I fell. 371 00:29:21,160 --> 00:29:22,160 How did it happen? 372 00:29:23,411 --> 00:29:24,581 What do you expect? 373 00:29:24,911 --> 00:29:26,121 Your grandpa's an old man. 374 00:29:28,412 --> 00:29:30,832 Hey. Your girlfriend called a few times. 375 00:29:31,163 --> 00:29:33,953 Sounded angrier each time. I'd call her if I were you. 376 00:29:35,288 --> 00:29:36,328 What girlfriend? 377 00:29:36,831 --> 00:29:38,081 Nuri, right? 378 00:29:38,165 --> 00:29:40,245 Stairs, railings, etc. 379 00:29:40,582 --> 00:29:41,662 Nuri? 380 00:29:41,748 --> 00:29:43,758 performed on the surface... 381 00:29:44,082 --> 00:29:45,122 Nuri. 382 00:29:46,374 --> 00:29:47,624 Shit! 383 00:29:47,917 --> 00:29:50,377 Especially, with regard to figures 384 00:29:50,418 --> 00:29:51,918 that can be made along edges. 385 00:29:54,751 --> 00:29:55,831 Come in, Garduño. 386 00:29:56,627 --> 00:29:58,137 Yes, commander? 387 00:29:58,919 --> 00:30:00,839 I wanted to give this to you in person. 388 00:30:01,795 --> 00:30:03,375 -What is it? -My resignation. 389 00:30:04,379 --> 00:30:08,429 The Homeland Secretary asked me for it today. 390 00:30:08,463 --> 00:30:10,293 Since it's all your doing, 391 00:30:10,380 --> 00:30:12,380 I thought you'd like to have a copy. 392 00:30:13,756 --> 00:30:15,466 Why do you say it's my doing? 393 00:30:15,549 --> 00:30:16,589 Oh, Garduño, 394 00:30:17,591 --> 00:30:20,261 don't you think I know you after all these years? 395 00:30:21,842 --> 00:30:24,342 You've coveted my job ever since CODIP was founded. 396 00:30:24,426 --> 00:30:25,476 Congratulations. 397 00:30:25,801 --> 00:30:27,761 You'll probably be appointed tomorrow. 398 00:30:28,635 --> 00:30:30,795 I'm sorry you're taking this personally. 399 00:30:31,344 --> 00:30:32,844 I wish you all the best, commander. 400 00:30:33,761 --> 00:30:34,921 No. 401 00:30:34,970 --> 00:30:36,010 You'd better wish... 402 00:30:36,387 --> 00:30:38,267 that I don't catch one of your schemes, 403 00:30:38,305 --> 00:30:39,435 you snake. 404 00:30:39,471 --> 00:30:42,391 I might not be here, but I'll be keeping an eye on you. 405 00:31:06,478 --> 00:31:07,598 Nuri? 406 00:31:07,854 --> 00:31:09,024 Are you there? 407 00:31:10,687 --> 00:31:12,067 It's me, Pascual. 408 00:31:14,689 --> 00:31:16,949 I know you're angry, but... 409 00:31:18,690 --> 00:31:20,560 Please, let me in, my love. 410 00:31:23,107 --> 00:31:24,277 Nuri? 411 00:31:25,774 --> 00:31:27,604 I know you're there. 412 00:31:27,650 --> 00:31:30,490 I won't go until you let me in, you hear me? 413 00:31:31,484 --> 00:31:32,614 What do you want? 414 00:31:33,277 --> 00:31:35,437 To say sorry. What else? 415 00:31:37,235 --> 00:31:38,655 I was dead worried. 416 00:31:39,237 --> 00:31:41,237 I thought something had happened to you. 417 00:31:43,404 --> 00:31:45,784 I'm really sorry. I didn't mean it. 418 00:31:46,322 --> 00:31:48,572 I'm asking you to forgive me, please. 419 00:31:49,488 --> 00:31:50,778 You left just like that. 420 00:31:51,615 --> 00:31:53,945 You left me hanging on like a fool. 421 00:31:54,782 --> 00:31:58,072 -That amuses you, doesn't it? -No! It's not that... 422 00:32:00,491 --> 00:32:01,781 It's that I... 423 00:32:02,451 --> 00:32:03,491 You what? 424 00:32:06,493 --> 00:32:09,663 I haven't been feeling right these last few days, and... 425 00:32:11,369 --> 00:32:13,289 The one thing I asked you from the start 426 00:32:13,370 --> 00:32:15,700 was to be honest, didn't I? 427 00:32:16,037 --> 00:32:17,207 I'm trying. 428 00:32:19,039 --> 00:32:20,129 But not now? 429 00:32:23,664 --> 00:32:24,704 Nuri... 430 00:32:25,373 --> 00:32:27,543 I am not the person you think I am. 431 00:32:28,708 --> 00:32:29,958 Sometimes I do things... 432 00:32:31,125 --> 00:32:33,165 I do bad things that... 433 00:32:34,084 --> 00:32:36,504 could put you in danger. 434 00:32:43,961 --> 00:32:45,091 What are you talking about? 435 00:32:48,046 --> 00:32:50,586 I am... I am... 436 00:32:51,379 --> 00:32:53,379 What happened to your face? 437 00:32:54,923 --> 00:32:56,053 I was assaulted. 438 00:32:57,174 --> 00:32:58,264 No! 439 00:32:58,590 --> 00:33:01,430 -Yes. This morning. -Really? 440 00:33:02,591 --> 00:33:04,131 When you went to buy coffee? 441 00:33:04,925 --> 00:33:06,135 An express kidnapping, 442 00:33:06,801 --> 00:33:09,801 I was only released a short while ago. 443 00:33:09,843 --> 00:33:11,723 How awful! 444 00:33:11,801 --> 00:33:14,471 I'm so sorry for biting your head off. 445 00:33:14,510 --> 00:33:16,390 -Ouch! -Sorry! 446 00:33:17,261 --> 00:33:20,261 Come in, I'm going to... Oh, what lovely flowers. 447 00:33:20,804 --> 00:33:22,474 I'll put ointment on it. 448 00:33:22,513 --> 00:33:24,813 Look at you! Your face is all swollen. 449 00:33:24,889 --> 00:33:26,599 My god! Come in. 450 00:33:27,764 --> 00:33:30,054 Come in. How awful! 451 00:33:30,139 --> 00:33:31,889 Mom, look at her, please. 452 00:33:34,766 --> 00:33:35,806 Do you remember her? 453 00:33:39,434 --> 00:33:43,144 I had hundreds of students. How could I remember all of them? 454 00:33:46,645 --> 00:33:50,065 I'm not quite sure, but I think I remember us being friends. 455 00:33:50,645 --> 00:33:53,645 Then you should remember her, not me. 456 00:33:56,939 --> 00:33:58,989 She took her life three years after you sent me away. 457 00:34:00,439 --> 00:34:01,439 Poor thing... 458 00:34:03,482 --> 00:34:05,612 such a pretty, young, girl. 459 00:34:27,988 --> 00:34:29,108 Leave it there. 460 00:34:34,114 --> 00:34:35,324 Hi. 461 00:34:39,366 --> 00:34:40,496 And that bruise? 462 00:34:42,033 --> 00:34:43,163 He said he fell. 463 00:34:44,492 --> 00:34:45,662 That's right. 464 00:34:45,701 --> 00:34:47,831 I can hardly pick fights at my age. 465 00:34:49,160 --> 00:34:52,830 -I'm going to take a bath. -Can you tell us where you were? 466 00:34:53,661 --> 00:34:54,831 With my girlfriend. 467 00:34:58,247 --> 00:35:00,747 Love... love. 468 00:35:01,747 --> 00:35:02,827 Pay attention, Jonás. 469 00:35:02,914 --> 00:35:05,164 I've never seen your grandpa so smitten, 470 00:35:05,248 --> 00:35:06,378 not even with my mom. 471 00:35:07,248 --> 00:35:10,998 I'd heard of a second childhood, but not of a second adolescence. 472 00:35:11,500 --> 00:35:13,920 Jeez! See you later. 473 00:35:19,000 --> 00:35:22,880 You stayed out too, and I never said anything. 474 00:35:24,878 --> 00:35:27,668 -Only a couple of nights. -Where did you spend them? 475 00:35:29,254 --> 00:35:32,544 With a stranger? Or with a loser, again? 476 00:35:35,798 --> 00:35:36,798 Look... 477 00:35:38,631 --> 00:35:40,971 I spend my nights with whomever I want. 478 00:35:42,423 --> 00:35:45,963 Believe it or not, I'm still taking care of you. 479 00:35:47,300 --> 00:35:49,630 Be careful with who you get involved. 480 00:35:58,219 --> 00:36:00,089 She was a very intelligent girl. 481 00:36:01,720 --> 00:36:02,970 Very withdrawn. 482 00:36:03,721 --> 00:36:05,931 But she was a very smart girl. 483 00:36:06,429 --> 00:36:07,979 And very studious too. 484 00:36:09,639 --> 00:36:11,309 To be honest, I barely remember her. 485 00:36:12,473 --> 00:36:16,063 No, nobody remembers her because she was very shy. 486 00:36:17,724 --> 00:36:19,774 I have images in my head, but very hazy. 487 00:36:19,849 --> 00:36:20,939 Ana! 488 00:36:21,684 --> 00:36:22,804 Come! 489 00:36:23,267 --> 00:36:25,517 Come and say hello! Don't be bashful. 490 00:36:27,686 --> 00:36:28,686 Come on. 491 00:36:30,186 --> 00:36:31,186 Say hello. 492 00:36:32,019 --> 00:36:34,189 -Good morning. -Hello. 493 00:36:34,270 --> 00:36:35,440 She's my wife. 494 00:36:36,688 --> 00:36:39,988 Fetch Jimena another tea, but heat it up properly. 495 00:36:42,022 --> 00:36:43,812 Leave it on the fire a while. 496 00:36:44,648 --> 00:36:46,898 -You never learn. -Sorry. Excuse me. 497 00:36:46,982 --> 00:36:48,112 OK. 498 00:36:48,191 --> 00:36:49,861 More or less... 499 00:36:50,275 --> 00:36:52,485 when you left the school, 500 00:36:53,025 --> 00:36:56,945 she disappeared overnight and we heard nothing of her. 501 00:36:58,277 --> 00:37:00,697 Years later, we found out that... 502 00:37:01,569 --> 00:37:03,699 she had taken poison. Can you believe it? 503 00:37:05,070 --> 00:37:06,860 Did she have anyone besides her grandmother? 504 00:37:06,903 --> 00:37:09,703 No. Just her and her grandmother. 505 00:37:10,487 --> 00:37:14,487 After Rebeca's tragedy, the grandmother left town. 506 00:37:17,031 --> 00:37:19,321 -May I use your restroom? -Yes. Ana? 507 00:37:19,907 --> 00:37:21,497 Ana, she's going to the restroom. 508 00:37:22,074 --> 00:37:24,874 Tell Ana to tell you where it is. She'll show you. 509 00:37:25,701 --> 00:37:26,991 Excuse me. 510 00:37:47,539 --> 00:37:48,579 Nuri? 511 00:37:50,415 --> 00:37:51,755 How are you, my love? 512 00:37:52,624 --> 00:37:54,964 I left your house less than two hours ago 513 00:37:55,291 --> 00:37:56,551 and I already miss you. 514 00:37:58,792 --> 00:38:00,122 Listen, how about we... 515 00:38:01,542 --> 00:38:03,712 go away this weekend? 516 00:38:04,377 --> 00:38:08,047 There's a little town nearby I haven't been to in ages. 517 00:38:09,169 --> 00:38:12,049 It's very pretty. You'll love it. 518 00:38:14,379 --> 00:38:15,589 It's a plan, then. 519 00:38:17,380 --> 00:38:19,380 So, we'll leave on Friday. 520 00:38:22,298 --> 00:38:23,338 Yes. 521 00:38:24,007 --> 00:38:25,347 That's what I told you. 522 00:38:26,674 --> 00:38:28,844 I still have those to-do's, 523 00:38:29,466 --> 00:38:30,596 but... 524 00:38:30,675 --> 00:38:33,685 what to-do could be more important... 525 00:38:35,010 --> 00:38:37,850 than spending time with such a beautiful woman? 526 00:38:41,053 --> 00:38:42,093 OK. 527 00:38:45,804 --> 00:38:46,894 Great. 528 00:38:47,470 --> 00:38:48,970 I'll pick you up 529 00:38:49,971 --> 00:38:52,181 at eight o'clock to beat the traffic. 530 00:38:59,057 --> 00:39:00,137 Hello. 531 00:39:02,474 --> 00:39:05,144 You didn't go to the meeting we called, did you? 532 00:39:11,477 --> 00:39:13,557 If you want to tell me something, you can trust me. 533 00:39:19,062 --> 00:39:20,142 She came here. 534 00:39:21,063 --> 00:39:22,143 Who? 535 00:39:22,813 --> 00:39:24,023 That girl's grandmother. 536 00:39:27,355 --> 00:39:29,895 I had just arrived in town when it all happened. 537 00:39:31,524 --> 00:39:32,644 The thing with Rebeca? 538 00:39:35,066 --> 00:39:37,026 We were roughly the same age, 539 00:39:37,984 --> 00:39:38,984 but... 540 00:39:39,234 --> 00:39:40,324 I felt... 541 00:39:40,734 --> 00:39:41,854 well... 542 00:39:42,193 --> 00:39:43,983 felt sad for her, the poor girl. 543 00:39:45,527 --> 00:39:48,117 One day her grandmother came with a notebook, crying. 544 00:39:48,611 --> 00:39:50,111 She said she wanted to see... 545 00:39:54,405 --> 00:39:57,405 In the notebook, Rebeca said why she had done it. 546 00:39:58,780 --> 00:39:59,860 Why she took her own life. 547 00:40:00,781 --> 00:40:02,611 She wanted Pablo to read it. 548 00:40:03,365 --> 00:40:04,365 Did he? 549 00:40:05,073 --> 00:40:07,743 I told her she should hand the note over to the police. 550 00:40:08,075 --> 00:40:09,445 She said she was afraid 551 00:40:09,534 --> 00:40:11,324 and didn't want any problems with them. 552 00:40:11,409 --> 00:40:13,579 I insisted, until I convinced her. 553 00:40:15,076 --> 00:40:17,416 She told me she was going to hand it over later. 554 00:40:20,120 --> 00:40:21,410 I never saw her again. 555 00:40:24,287 --> 00:40:26,077 I later found out she had died. 556 00:40:27,288 --> 00:40:29,458 Why didn't you want your husband to read it? 557 00:40:31,622 --> 00:40:33,622 I was a young girl when it all happened. 558 00:40:36,457 --> 00:40:38,997 How can you trust a man who marries a little girl? 559 00:40:46,585 --> 00:40:48,085 Did you read any of it? 560 00:40:49,586 --> 00:40:50,836 No, he would've caught on. 561 00:40:51,669 --> 00:40:53,429 He never wants me to talk to anyone. 562 00:40:54,794 --> 00:40:55,794 Besides... 563 00:40:57,463 --> 00:40:59,093 what could I have done for them? 564 00:41:00,005 --> 00:41:01,005 Ana? 565 00:41:02,172 --> 00:41:03,972 Please, don't tell him I told you. 566 00:41:20,886 --> 00:41:22,056 Jimena? 567 00:41:27,428 --> 00:41:29,348 All my secrets are in here. 568 00:41:29,429 --> 00:41:31,099 -Can I see them? -No! 569 00:41:31,804 --> 00:41:32,924 They're secrets. 570 00:41:34,638 --> 00:41:36,518 But there is one thing I can tell you. 571 00:41:41,432 --> 00:41:42,562 Do you love him? 572 00:41:43,640 --> 00:41:44,810 A lot. 573 00:41:44,892 --> 00:41:47,722 He already told me that we're going to get married. 574 00:41:50,851 --> 00:41:52,521 Well, let's go. 575 00:42:52,522 --> 00:42:55,142 KILL 576 00:42:55,192 --> 00:42:59,742 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.