Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:04,672
I just came to thank you,
I don't need your help anymore.
2
00:00:04,753 --> 00:00:06,713
You're sure
this blood's not the victim's?
3
00:00:06,795 --> 00:00:08,045
Priscila suffocated.
4
00:00:08,129 --> 00:00:09,679
I told you
I don't want to see you!
5
00:00:09,754 --> 00:00:10,714
Listen!
6
00:00:10,797 --> 00:00:12,887
You signed off on most
cases, Dr. Suárez.
7
00:00:12,964 --> 00:00:14,384
Remember Gabriel Domínguez?
8
00:00:14,464 --> 00:00:16,724
He was haunted
by memories of the fire.
9
00:00:16,798 --> 00:00:18,928
Francisco Pira!
To what do I owe the honor?
10
00:00:18,965 --> 00:00:20,585
His name is
Miguel Hernández Simán.
11
00:00:20,632 --> 00:00:21,962
What is it?
12
00:00:23,133 --> 00:00:24,133
Lucas Pérez.
13
00:00:24,383 --> 00:00:25,633
My boy!
14
00:00:25,717 --> 00:00:27,007
Tell me about your brother.
15
00:00:27,092 --> 00:00:28,632
He died a long time ago.
16
00:00:28,718 --> 00:00:30,468
Ángel raped that girl.
17
00:00:30,551 --> 00:00:31,931
Uriel went nuts
18
00:00:31,968 --> 00:00:34,468
and one night
he set the roof on fire.
19
00:00:34,553 --> 00:00:35,973
This one is on me.
20
00:00:36,553 --> 00:00:39,513
I'm going to find
that son of a...
21
00:00:39,595 --> 00:00:40,765
and kill him.
22
00:01:15,438 --> 00:01:16,488
Put it there.
23
00:01:37,569 --> 00:01:39,029
Don't leave anything standing!
24
00:01:41,695 --> 00:01:44,575
So The Cat has ten murders
under his belt.
25
00:01:45,987 --> 00:01:47,237
Plus the twin's suicide.
26
00:01:47,988 --> 00:01:49,068
I wouldn't be surprised
27
00:01:49,155 --> 00:01:50,985
if he had something to do
with that, too.
28
00:01:51,072 --> 00:01:52,492
I'm at a loss, Eusebio.
29
00:01:53,989 --> 00:01:55,579
I've been after him for weeks.
30
00:01:57,656 --> 00:01:58,706
Tell me, Jimena...
31
00:01:59,324 --> 00:02:00,874
What's your theory?
32
00:02:03,867 --> 00:02:06,037
Some years ago,
a Salvadoran immigrant
33
00:02:06,117 --> 00:02:08,287
and his family were lynched
and burned alive
34
00:02:08,326 --> 00:02:10,326
by the very people
who have now been murdered.
35
00:02:10,744 --> 00:02:14,544
That leads us straight to
the Salvadoran's family.
36
00:02:15,245 --> 00:02:16,295
No.
37
00:02:16,787 --> 00:02:18,957
No. His brother
really didn't know very much.
38
00:02:19,287 --> 00:02:21,957
He was only told his brother
had raped a young girl.
39
00:02:23,788 --> 00:02:24,838
What about the girl?
40
00:02:26,998 --> 00:02:28,078
Nobody knows.
41
00:02:28,623 --> 00:02:29,963
No names, nothing at all.
42
00:02:32,915 --> 00:02:34,165
Something doesn't add up.
43
00:02:36,000 --> 00:02:38,040
If Angel had really
raped the girl,
44
00:02:38,334 --> 00:02:40,504
the village would have
taken revenge, right?
45
00:02:40,918 --> 00:02:45,168
Then she or someone close to her
might be killing the "avengers".
46
00:02:45,502 --> 00:02:48,342
No, no, that's my point.
I don't think Angel raped her.
47
00:02:48,628 --> 00:02:50,718
I think the villagers
are hiding something.
48
00:02:51,880 --> 00:02:55,000
They're hiding something
about the Salvadorans' deaths.
49
00:02:56,005 --> 00:02:58,005
So, you think The Cat is... her?
50
00:03:00,672 --> 00:03:01,752
No.
51
00:03:02,591 --> 00:03:04,501
No, I think she might be dead.
52
00:03:08,175 --> 00:03:09,515
If it's not her, then who?
53
00:03:12,176 --> 00:03:13,256
Jimena...
54
00:03:14,343 --> 00:03:15,923
maybe ask yourself
55
00:03:16,343 --> 00:03:19,933
why The Cat is asking you
directly for help.
56
00:03:29,347 --> 00:03:33,937
BEFORE I FORGET
57
00:03:38,516 --> 00:03:40,936
You shouldn't have bothered,
I could've told you by phone.
58
00:03:41,017 --> 00:03:42,187
I wanted to see you.
59
00:03:42,851 --> 00:03:44,681
Besides, I have a lot of
free time now.
60
00:03:45,559 --> 00:03:47,479
So?
What do you need?
61
00:03:48,477 --> 00:03:50,637
To know if you could dig up
any information
62
00:03:50,686 --> 00:03:52,686
on teenage girls in Asunción
63
00:03:52,728 --> 00:03:54,978
who took their lives
over the last 15 years.
64
00:03:55,228 --> 00:03:56,228
OK.
65
00:03:56,687 --> 00:03:58,147
Can I ask you why?
66
00:03:59,480 --> 00:04:01,850
Do you remember that Miguel
told me about a girl?
67
00:04:03,356 --> 00:04:04,856
I think she killed herself.
68
00:04:06,398 --> 00:04:07,488
OK.
69
00:04:08,024 --> 00:04:09,194
OK, I'll investigate.
70
00:04:11,065 --> 00:04:13,195
Now that I'm no longer a threat,
71
00:04:13,232 --> 00:04:15,192
can you tell me
who's blood stain
72
00:04:15,234 --> 00:04:17,074
was found
at Priscila Romo's apartment?
73
00:04:18,234 --> 00:04:19,274
What stain?
74
00:04:20,277 --> 00:04:21,857
The blood stain on the carpet.
75
00:04:23,444 --> 00:04:25,524
By the table,
with all the smashed stuff
76
00:04:25,611 --> 00:04:26,781
far from the body.
77
00:04:27,445 --> 00:04:29,455
I thought that would lead
to the killer.
78
00:04:30,446 --> 00:04:31,526
No, Pira.
79
00:04:31,613 --> 00:04:33,783
There's no mention of a stain
in the report.
80
00:04:34,614 --> 00:04:36,364
I was there and took a photo.
81
00:04:37,447 --> 00:04:38,867
I saw the stain.
82
00:04:39,615 --> 00:04:41,705
It's on my computer.
You want to see it?
83
00:04:43,033 --> 00:04:45,083
I should go to CODIP
to go over the report.
84
00:04:45,700 --> 00:04:48,040
You're going to need to ask
a lot of questions.
85
00:04:48,450 --> 00:04:49,580
Here you are.
86
00:04:50,825 --> 00:04:52,745
-Have a nice day!
-All the best.
87
00:04:57,703 --> 00:04:58,873
What's this, Gabriel?
88
00:05:00,495 --> 00:05:01,825
Is it from that house?
89
00:05:02,329 --> 00:05:04,339
What use is it keeping it
in your drawer?
90
00:05:05,497 --> 00:05:06,667
They left nothing, Rosa.
91
00:05:07,663 --> 00:05:08,873
Everything is gone.
92
00:05:09,664 --> 00:05:11,214
As if nothing happened.
93
00:05:11,664 --> 00:05:13,324
As if we never did...
94
00:05:14,290 --> 00:05:15,500
The dreadful thing we did!
95
00:05:16,165 --> 00:05:17,205
I'm glad.
96
00:05:17,792 --> 00:05:19,962
It's about time
this village moved on.
97
00:05:20,459 --> 00:05:22,079
And for you to stop whining
98
00:05:22,210 --> 00:05:24,210
while you stroke
that damn stone.
99
00:05:24,251 --> 00:05:25,541
Give me that.
100
00:05:25,627 --> 00:05:27,087
This is going in the trash.
101
00:05:28,211 --> 00:05:29,301
Throw it out.
102
00:05:30,629 --> 00:05:31,679
Throw it out.
103
00:05:32,337 --> 00:05:33,717
It won't wipe out what happened.
104
00:05:35,837 --> 00:05:37,877
No matter how much you
hide it from Jimena,
105
00:05:37,962 --> 00:05:39,012
God knows.
106
00:05:39,213 --> 00:05:40,833
And one day we'll be punished.
107
00:05:43,131 --> 00:05:44,171
Speak for yourself.
108
00:05:44,507 --> 00:05:45,547
I did nothing.
109
00:05:51,883 --> 00:05:52,973
Was it you, Zampayo?
110
00:05:53,550 --> 00:05:54,680
What?
111
00:05:54,718 --> 00:05:56,558
Calm down. What's on your mind?
112
00:05:56,635 --> 00:05:59,055
There was a blood stain
in Priscila's apartment.
113
00:05:59,093 --> 00:06:00,343
Just one?
114
00:06:00,385 --> 00:06:01,885
The judge's blood was...
115
00:06:01,969 --> 00:06:03,889
Priscila Romo was strangled.
116
00:06:04,386 --> 00:06:06,056
The blood could be
the murderer's,
117
00:06:06,094 --> 00:06:07,174
but it's not on file.
118
00:06:07,721 --> 00:06:10,231
If it's not in the files,
how do you know about it?
119
00:06:11,138 --> 00:06:13,148
Who's slipping you information?
120
00:06:15,389 --> 00:06:16,969
I'll tell Tolsa.
121
00:06:17,556 --> 00:06:20,636
Double check before sending us
on a wild goose chase.
122
00:06:20,724 --> 00:06:22,384
If I'm here telling you Garduño,
123
00:06:22,475 --> 00:06:26,225
It's cause I've checked it out.
Someone's destroying evidence.
124
00:06:42,187 --> 00:06:45,057
Here's to hoping those thugs
125
00:06:45,689 --> 00:06:46,899
don't ruin our dinner.
126
00:06:47,231 --> 00:06:49,031
Oh, no, please. I hope not.
127
00:06:52,065 --> 00:06:53,235
Cheers.
128
00:07:06,319 --> 00:07:07,609
Shall we dance?
129
00:08:06,501 --> 00:08:07,751
What do you think?
130
00:08:12,753 --> 00:08:15,293
Somebody's dead keen on me
not solving this case.
131
00:08:16,504 --> 00:08:17,594
An inside job?
132
00:08:17,671 --> 00:08:21,341
Neither Zampayo, nor Garduño,
nor me were at that crime scene.
133
00:08:22,129 --> 00:08:23,299
We were in Asunción.
134
00:08:24,422 --> 00:08:25,542
Who was there, then?
135
00:08:26,840 --> 00:08:28,920
Gutiérrez, a two-bit inspector,
136
00:08:29,590 --> 00:08:31,380
He showed me his report
and he included it.
137
00:08:34,591 --> 00:08:36,391
Did you look into
what I asked you?
138
00:08:36,592 --> 00:08:37,592
Yes.
139
00:08:38,343 --> 00:08:40,843
No suicide cases of women
in Asunción de la Sal.
140
00:08:43,094 --> 00:08:44,264
Highly unlikely, right?
141
00:08:46,928 --> 00:08:50,138
Either the village is a shelter
for Mexican women, or...
142
00:08:51,221 --> 00:08:52,421
They are hiding something.
143
00:08:54,721 --> 00:08:55,891
Typical of Asunción.
144
00:08:58,430 --> 00:08:59,560
I can't trust anybody.
145
00:09:02,432 --> 00:09:03,442
You can trust me.
146
00:10:06,198 --> 00:10:07,698
Good morning, sir.
147
00:10:09,532 --> 00:10:11,612
I'll make you breakfast.
148
00:10:12,283 --> 00:10:14,703
Guess what? I ran out of coffee!
149
00:10:15,951 --> 00:10:17,031
I'm going to buy some
150
00:10:18,410 --> 00:10:19,540
I...
151
00:10:24,744 --> 00:10:25,744
You'll go?
152
00:10:28,413 --> 00:10:29,493
All right.
153
00:10:30,371 --> 00:10:31,751
I'll slice the fruit.
154
00:11:44,599 --> 00:11:47,439
If you find any, could you bring
some sweet rolls too?
155
00:11:49,641 --> 00:11:50,641
Yes.
156
00:11:52,642 --> 00:11:54,142
Can I ask you something?
157
00:11:59,685 --> 00:12:01,145
It was amazing.
158
00:12:03,186 --> 00:12:04,186
I loved it.
159
00:12:05,479 --> 00:12:06,689
Don't even ask.
160
00:12:09,022 --> 00:12:10,192
Who are you?
161
00:12:15,273 --> 00:12:16,603
Your casual lover.
162
00:12:18,608 --> 00:12:21,528
The stranger you hooked up with
at the bar last night.
163
00:12:25,275 --> 00:12:26,315
Don't you remember?
164
00:12:28,817 --> 00:12:29,827
Go on.
165
00:12:30,027 --> 00:12:32,657
Go fetch the coffee
before I get the urge
166
00:12:32,694 --> 00:12:34,494
to do something other
than breakfast.
167
00:12:38,361 --> 00:12:39,691
Hurry...
168
00:13:29,416 --> 00:13:31,296
Hey, that's my car!
169
00:13:32,126 --> 00:13:34,166
Sorry, I got mixed up.
170
00:13:35,294 --> 00:13:36,834
-Is it your car?
-Yes.
171
00:14:39,477 --> 00:14:41,607
SANTA MARÍA LA RIBERA 185.
172
00:14:49,395 --> 00:14:51,015
A piece of the
carpet is missing.
173
00:14:51,229 --> 00:14:53,479
It was cut out to be analyzed.
174
00:14:54,688 --> 00:14:55,898
Are you sure it was here?
175
00:14:56,397 --> 00:14:57,487
Yes.
176
00:14:58,357 --> 00:14:59,907
Who is undermining us? Damn it!
177
00:15:45,952 --> 00:15:47,362
I need to go back to Asunción
178
00:15:47,452 --> 00:15:49,452
to see the files
the experts found there.
179
00:15:49,703 --> 00:15:51,123
Seems there were some suicides.
180
00:15:52,079 --> 00:15:54,079
They tore down
the Salvadoran's house.
181
00:15:54,621 --> 00:15:58,001
-What? Who gave the order?
-I'll find out.
182
00:16:33,797 --> 00:16:36,087
-Bonete Contractors, Guerra.
-Bonete Contractors?
183
00:16:36,172 --> 00:16:38,842
-What's that?
-Olmo Bonete's company.
184
00:16:39,049 --> 00:16:41,849
I hear it's linked with several
corrupt governors.
185
00:16:42,800 --> 00:16:45,510
They tore down
the "weird girl's" house.
186
00:16:47,592 --> 00:16:50,802
Look, it turns out our friend
Bonete is also from Asunción.
187
00:16:54,010 --> 00:16:55,930
-I'll go see him.
-Can I come with you?
188
00:16:56,011 --> 00:16:57,051
No, I'll go alone.
189
00:16:57,345 --> 00:16:59,055
Send me the company's location.
190
00:17:00,136 --> 00:17:01,216
At your service!
191
00:17:02,888 --> 00:17:03,888
Please.
192
00:17:06,889 --> 00:17:08,019
Be careful.
193
00:17:18,892 --> 00:17:20,652
Héroes.
194
00:17:21,976 --> 00:17:23,856
In Héroes street.
195
00:17:25,394 --> 00:17:26,394
It's around here.
196
00:17:41,190 --> 00:17:42,270
Hello!
197
00:17:43,273 --> 00:17:45,233
Two hundred fifty,
for one position only.
198
00:17:45,273 --> 00:17:47,523
You pay for the room.
How about that, baby?
199
00:17:49,774 --> 00:17:52,614
No thanks,
I have a casual lover already.
200
00:17:52,943 --> 00:17:54,113
I do it better.
201
00:17:56,068 --> 00:17:57,108
Do you know...
202
00:17:57,568 --> 00:18:00,818
a mariachi who comes here
called "Adrián"?
203
00:18:00,902 --> 00:18:01,902
No.
204
00:18:18,658 --> 00:18:20,288
What's up? Are you lost?
205
00:18:22,325 --> 00:18:25,335
-A little.
-You looking for your house?
206
00:18:31,577 --> 00:18:33,497
I just know I have...
207
00:18:34,078 --> 00:18:37,248
A lot of photos
of a lot of people on a wall.
208
00:18:38,286 --> 00:18:39,616
Who are they?
209
00:18:44,914 --> 00:18:45,914
May I?
210
00:18:49,707 --> 00:18:52,417
Get to work! Move your ass!
211
00:18:52,499 --> 00:18:54,289
-Where's my money?
-What money?
212
00:18:54,709 --> 00:18:56,459
Don't play dumb,
in your account.
213
00:18:56,542 --> 00:18:57,752
I gave it all to you!
214
00:18:57,792 --> 00:19:00,042
-Hey! Let her go. What's wrong?
-Whore!
215
00:19:01,002 --> 00:19:02,132
And you?
216
00:19:02,210 --> 00:19:03,790
-You fat bitch.
-What?
217
00:19:03,876 --> 00:19:05,956
I'll teach you not to steal
my dough, whore!
218
00:19:06,045 --> 00:19:08,625
I didn't take nothing.
Let go, asshole!
219
00:19:08,712 --> 00:19:10,712
-What did you say?
-Nothing, let go!
220
00:19:10,754 --> 00:19:11,964
Hey.
221
00:19:15,005 --> 00:19:17,305
What about you?
You gonna pay?
222
00:19:17,422 --> 00:19:19,432
Or are you just
fondling the merchandise?
223
00:19:19,631 --> 00:19:21,641
-No.
-He's an old timer, drop it
224
00:19:22,674 --> 00:19:24,594
Three times now,
you tell me what to do.
225
00:19:24,632 --> 00:19:25,752
What's wrong, bitch?
226
00:19:25,841 --> 00:19:27,421
-Hey?
-Let me go!
227
00:19:27,842 --> 00:19:30,092
Who taught you to beat women?
228
00:19:30,634 --> 00:19:31,644
Your dad?
229
00:19:32,968 --> 00:19:33,968
What was that?
230
00:19:57,016 --> 00:19:58,096
No news yet?
231
00:20:01,559 --> 00:20:03,649
He's stable,
but he needs the transplant.
232
00:20:03,726 --> 00:20:05,266
His liver won't hold out.
233
00:20:10,061 --> 00:20:11,231
It's a pity, isn't it?
234
00:20:16,271 --> 00:20:17,851
I can't take it
anymore, Zampayo.
235
00:20:20,439 --> 00:20:22,439
I don't know what to do.
236
00:20:23,273 --> 00:20:26,443
If my kid dies, Zampayo,
what's the point of living?
237
00:20:33,276 --> 00:20:35,236
Lactose-free and light
for Diego.
238
00:20:41,818 --> 00:20:43,738
Turns out the stain was there.
239
00:20:45,611 --> 00:20:46,901
Shit.
240
00:20:50,571 --> 00:20:51,741
What did Tolsa say?
241
00:20:52,821 --> 00:20:54,121
What can he say?
242
00:20:54,822 --> 00:20:57,612
To catch the murderer and
he'll deal with the Secretary.
243
00:21:01,532 --> 00:21:02,702
You know what?
244
00:21:03,657 --> 00:21:05,277
This is damned messy business.
245
00:21:06,867 --> 00:21:08,037
Will you be OK?
246
00:21:08,367 --> 00:21:09,457
Yeah.
247
00:21:09,701 --> 00:21:12,281
But I'm not going anywhere
'til my kid pulls through.
248
00:21:12,368 --> 00:21:13,458
Cover for me?
249
00:21:39,542 --> 00:21:42,372
Good afternoon.
I'm here to see Mr. Olmo Bonete.
250
00:21:42,917 --> 00:21:43,917
Tell him it's urgent.
251
00:21:46,419 --> 00:21:48,009
-Please, come in.
-Thank you.
252
00:21:49,420 --> 00:21:50,590
Good afternoon, Mr. Bonete.
253
00:21:52,086 --> 00:21:54,086
-I'll leave you alone.
-Thank you.
254
00:22:05,465 --> 00:22:07,555
The national police star
255
00:22:08,215 --> 00:22:10,475
is visiting a humble
businessman.
256
00:22:11,259 --> 00:22:12,339
To what do I owe the honor?
257
00:22:14,009 --> 00:22:17,559
I'd like to know why your crew
tore down a house in Asunción.
258
00:22:18,010 --> 00:22:19,760
Who gave the order and why?
259
00:22:20,343 --> 00:22:21,383
I did,
260
00:22:21,761 --> 00:22:22,931
out of kindness.
261
00:22:23,553 --> 00:22:27,563
That memory is too painful
for the villagers.
262
00:22:28,387 --> 00:22:31,767
First that terrible tragedy.
263
00:22:32,638 --> 00:22:35,358
And now, poor Uriel's suicide.
264
00:22:35,806 --> 00:22:38,316
Why now, just as
we're investigating the suicide?
265
00:22:39,058 --> 00:22:43,058
I am so sorry,
but I was totally unaware.
266
00:22:43,725 --> 00:22:46,265
Look, as far as I know
267
00:22:46,476 --> 00:22:50,686
there was no court order
preventing me from doing so.
268
00:22:50,769 --> 00:22:52,389
It's my property.
269
00:22:52,727 --> 00:22:55,057
We're going to build
a community clinic there.
270
00:22:55,895 --> 00:22:57,935
Just last week,
271
00:22:58,312 --> 00:23:00,932
the government released
the funds,
272
00:23:00,980 --> 00:23:02,390
but we have to hurry
273
00:23:02,813 --> 00:23:06,613
as the funding has to be used
before the end of the tax year.
274
00:23:06,647 --> 00:23:08,687
You see how these things work.
275
00:23:11,482 --> 00:23:13,652
What is your relationship
with these people?
276
00:23:19,317 --> 00:23:20,357
They are all...
277
00:23:21,692 --> 00:23:23,482
terrible losses to me.
278
00:23:24,527 --> 00:23:27,787
Dear friends. Very nice people.
279
00:23:28,862 --> 00:23:30,322
All I ask of you...
280
00:23:31,029 --> 00:23:33,319
is to do everything you can
281
00:23:33,820 --> 00:23:37,620
to catch that beast
and put him behind bars,
282
00:23:37,655 --> 00:23:39,495
for Asunción de La Sal's sake.
283
00:23:43,865 --> 00:23:45,495
Now, if you'll excuse me,
284
00:23:45,866 --> 00:23:49,746
I have three kilometers
to go. All uphill.
285
00:23:54,701 --> 00:23:56,371
Thank you, Mr. Businessman.
286
00:24:02,412 --> 00:24:05,332
You'll get an answer
within fifteen working days.
287
00:24:05,496 --> 00:24:07,286
And the system also...
288
00:24:07,330 --> 00:24:08,410
Next.
289
00:24:10,914 --> 00:24:12,294
Next!
290
00:24:13,748 --> 00:24:15,878
We have to look after
the plants...
291
00:24:16,999 --> 00:24:18,959
we have several species.
292
00:24:19,166 --> 00:24:20,586
What do you want to report?
293
00:24:22,500 --> 00:24:23,580
I...
294
00:24:23,917 --> 00:24:25,167
I... um...
295
00:24:25,584 --> 00:24:27,344
I think I'm lost.
296
00:24:28,627 --> 00:24:29,797
Do you know your name?
297
00:24:31,628 --> 00:24:33,428
Do you know it or not, sir?
298
00:24:34,045 --> 00:24:35,385
I don't remember.
299
00:24:35,462 --> 00:24:37,042
with photos
of the entire area.
300
00:24:37,128 --> 00:24:38,498
Were you hit on the head?
301
00:24:39,505 --> 00:24:42,125
-Shall I call Medical Services?
-No, no!
302
00:24:42,589 --> 00:24:44,759
I didn't remember anything
before about being hit.
303
00:24:45,881 --> 00:24:47,671
Do you have any ID on you?
304
00:24:47,756 --> 00:24:49,176
When all the others are...
305
00:24:49,215 --> 00:24:51,345
I have this,
but I don't understand it.
306
00:24:53,800 --> 00:24:55,010
What do you think?
307
00:24:55,258 --> 00:24:57,718
While "the Killer Cat"
gets away with
308
00:24:57,801 --> 00:24:59,591
killing peaceful citizens,
like you and me,
309
00:25:01,384 --> 00:25:02,764
That's me!
310
00:25:02,843 --> 00:25:06,183
The police forces
are still taking us for fools.
311
00:25:06,595 --> 00:25:07,635
What is he saying?
312
00:25:08,970 --> 00:25:11,100
Right! How on earth
could you be The Cat?
313
00:25:13,596 --> 00:25:15,476
No, of course not.
314
00:25:15,972 --> 00:25:18,432
You know what?
I just remembered where I live.
315
00:25:19,099 --> 00:25:22,179
I'm leaving,
I think I left the stove on.
316
00:25:22,682 --> 00:25:23,852
Wait!
317
00:25:28,601 --> 00:25:30,271
Excuse me, your honor.
318
00:25:32,851 --> 00:25:34,191
I am Diego Garduño.
319
00:25:34,268 --> 00:25:35,728
From CODIP.
320
00:25:35,811 --> 00:25:38,361
I know who you are.
I know my agents.
321
00:25:38,436 --> 00:25:39,856
What can I do for you?
322
00:25:39,936 --> 00:25:41,276
I regret to inform you
323
00:25:41,479 --> 00:25:43,939
that Tolsa's been withholding
information from you.
324
00:25:44,313 --> 00:25:46,313
Some "Cat" case files
were tampered with
325
00:25:46,522 --> 00:25:47,942
and evidence has vanished.
326
00:25:50,314 --> 00:25:52,024
But, what are you saying?
327
00:25:52,523 --> 00:25:54,193
I don't think he's involved,
328
00:25:54,233 --> 00:25:56,523
but I think you should
be made aware.
329
00:26:10,319 --> 00:26:13,319
Are you rising up against
your boss, Garduño?
330
00:26:15,529 --> 00:26:18,739
I'm just very concerned
about the team's reputation.
331
00:26:19,322 --> 00:26:22,402
Confidential information
has been leaked.
332
00:26:22,989 --> 00:26:25,859
What if the press
found out, your honor?
333
00:26:27,115 --> 00:26:29,195
The CODIP could do without
another scandal.
334
00:26:30,074 --> 00:26:32,034
That's why I'm being so forward.
335
00:26:33,575 --> 00:26:34,705
Please excuse me.
336
00:26:47,454 --> 00:26:48,624
Guerra.
337
00:26:52,122 --> 00:26:53,122
Look at this.
338
00:26:54,122 --> 00:26:55,462
The dates match.
339
00:26:56,373 --> 00:26:57,663
Rebeca Marín.
340
00:26:57,706 --> 00:26:59,126
PUBLIC SECURITY
CRIMINAL BRANCH, REPORT
341
00:27:27,672 --> 00:27:28,712
Are you OK?
342
00:27:31,548 --> 00:27:32,628
Is it her?
343
00:27:39,384 --> 00:27:40,424
Wait for me!
344
00:27:46,219 --> 00:27:47,389
It's a secret.
345
00:27:59,056 --> 00:28:00,646
We're working on it, sir.
346
00:28:00,973 --> 00:28:02,313
You bet.
347
00:28:03,056 --> 00:28:06,976
I've turned a blind eye to
many of your errors, Martín,
348
00:28:07,057 --> 00:28:08,397
because we're friends.
349
00:28:08,724 --> 00:28:11,184
But all this is bullshit.
350
00:28:11,226 --> 00:28:13,396
With all due respect, sir,
it's not an error.
351
00:28:13,809 --> 00:28:16,399
Somebody on the inside is
tampering with information.
352
00:28:16,810 --> 00:28:18,110
Concealing evidence.
353
00:28:18,185 --> 00:28:19,815
-It's not me.
-No, Martín.
354
00:28:20,060 --> 00:28:22,640
It is a mistake and it's yours.
355
00:28:22,895 --> 00:28:25,485
When team members do whatever
the hell they want,
356
00:28:25,854 --> 00:28:28,404
it's the head
of the team's problem,
357
00:28:28,479 --> 00:28:30,319
and the head must roll.
358
00:28:31,063 --> 00:28:33,143
We're very close
to finding the murderer.
359
00:28:33,230 --> 00:28:35,270
Your one week deadline
isn't up yet...
360
00:28:35,357 --> 00:28:36,407
No, Martín, no!
361
00:28:37,065 --> 00:28:39,445
My, and the people's, patience
is wearing thin.
362
00:28:40,066 --> 00:28:41,066
You're out.
363
00:28:43,108 --> 00:28:45,448
I'm sorry, Martín,
but you leave me no choice.
364
00:28:49,777 --> 00:28:52,287
Someone on my team
brought this file, didn't they?
365
00:28:54,444 --> 00:28:56,784
This is CODIP
confidential information.
366
00:28:57,611 --> 00:28:58,911
It no longer concerns you.
367
00:29:09,906 --> 00:29:11,196
What's up, Pascual?
368
00:29:13,992 --> 00:29:15,402
What happened?
369
00:29:15,449 --> 00:29:18,119
Making use of their hands,
leaning on certain...
370
00:29:18,951 --> 00:29:20,121
I fell.
371
00:29:21,160 --> 00:29:22,160
How did it happen?
372
00:29:23,411 --> 00:29:24,581
What do you expect?
373
00:29:24,911 --> 00:29:26,121
Your grandpa's an old man.
374
00:29:28,412 --> 00:29:30,832
Hey. Your girlfriend called
a few times.
375
00:29:31,163 --> 00:29:33,953
Sounded angrier each time.
I'd call her if I were you.
376
00:29:35,288 --> 00:29:36,328
What girlfriend?
377
00:29:36,831 --> 00:29:38,081
Nuri, right?
378
00:29:38,165 --> 00:29:40,245
Stairs, railings, etc.
379
00:29:40,582 --> 00:29:41,662
Nuri?
380
00:29:41,748 --> 00:29:43,758
performed on the surface...
381
00:29:44,082 --> 00:29:45,122
Nuri.
382
00:29:46,374 --> 00:29:47,624
Shit!
383
00:29:47,917 --> 00:29:50,377
Especially,
with regard to figures
384
00:29:50,418 --> 00:29:51,918
that can be made along edges.
385
00:29:54,751 --> 00:29:55,831
Come in, Garduño.
386
00:29:56,627 --> 00:29:58,137
Yes, commander?
387
00:29:58,919 --> 00:30:00,839
I wanted to give this to you
in person.
388
00:30:01,795 --> 00:30:03,375
-What is it?
-My resignation.
389
00:30:04,379 --> 00:30:08,429
The Homeland Secretary
asked me for it today.
390
00:30:08,463 --> 00:30:10,293
Since it's all your doing,
391
00:30:10,380 --> 00:30:12,380
I thought you'd like
to have a copy.
392
00:30:13,756 --> 00:30:15,466
Why do you say it's my doing?
393
00:30:15,549 --> 00:30:16,589
Oh, Garduño,
394
00:30:17,591 --> 00:30:20,261
don't you think I know you
after all these years?
395
00:30:21,842 --> 00:30:24,342
You've coveted my job ever since
CODIP was founded.
396
00:30:24,426 --> 00:30:25,476
Congratulations.
397
00:30:25,801 --> 00:30:27,761
You'll probably be appointed
tomorrow.
398
00:30:28,635 --> 00:30:30,795
I'm sorry you're
taking this personally.
399
00:30:31,344 --> 00:30:32,844
I wish you all the best,
commander.
400
00:30:33,761 --> 00:30:34,921
No.
401
00:30:34,970 --> 00:30:36,010
You'd better wish...
402
00:30:36,387 --> 00:30:38,267
that I don't catch
one of your schemes,
403
00:30:38,305 --> 00:30:39,435
you snake.
404
00:30:39,471 --> 00:30:42,391
I might not be here, but I'll
be keeping an eye on you.
405
00:31:06,478 --> 00:31:07,598
Nuri?
406
00:31:07,854 --> 00:31:09,024
Are you there?
407
00:31:10,687 --> 00:31:12,067
It's me, Pascual.
408
00:31:14,689 --> 00:31:16,949
I know you're angry, but...
409
00:31:18,690 --> 00:31:20,560
Please, let me in, my love.
410
00:31:23,107 --> 00:31:24,277
Nuri?
411
00:31:25,774 --> 00:31:27,604
I know you're there.
412
00:31:27,650 --> 00:31:30,490
I won't go until you let me in,
you hear me?
413
00:31:31,484 --> 00:31:32,614
What do you want?
414
00:31:33,277 --> 00:31:35,437
To say sorry. What else?
415
00:31:37,235 --> 00:31:38,655
I was dead worried.
416
00:31:39,237 --> 00:31:41,237
I thought something
had happened to you.
417
00:31:43,404 --> 00:31:45,784
I'm really sorry.
I didn't mean it.
418
00:31:46,322 --> 00:31:48,572
I'm asking you
to forgive me, please.
419
00:31:49,488 --> 00:31:50,778
You left just like that.
420
00:31:51,615 --> 00:31:53,945
You left me hanging on
like a fool.
421
00:31:54,782 --> 00:31:58,072
-That amuses you, doesn't it?
-No! It's not that...
422
00:32:00,491 --> 00:32:01,781
It's that I...
423
00:32:02,451 --> 00:32:03,491
You what?
424
00:32:06,493 --> 00:32:09,663
I haven't been feeling right
these last few days, and...
425
00:32:11,369 --> 00:32:13,289
The one thing I asked you
from the start
426
00:32:13,370 --> 00:32:15,700
was to be honest, didn't I?
427
00:32:16,037 --> 00:32:17,207
I'm trying.
428
00:32:19,039 --> 00:32:20,129
But not now?
429
00:32:23,664 --> 00:32:24,704
Nuri...
430
00:32:25,373 --> 00:32:27,543
I am not the person
you think I am.
431
00:32:28,708 --> 00:32:29,958
Sometimes I do things...
432
00:32:31,125 --> 00:32:33,165
I do bad things that...
433
00:32:34,084 --> 00:32:36,504
could put you in danger.
434
00:32:43,961 --> 00:32:45,091
What are you talking about?
435
00:32:48,046 --> 00:32:50,586
I am... I am...
436
00:32:51,379 --> 00:32:53,379
What happened to your face?
437
00:32:54,923 --> 00:32:56,053
I was assaulted.
438
00:32:57,174 --> 00:32:58,264
No!
439
00:32:58,590 --> 00:33:01,430
-Yes. This morning.
-Really?
440
00:33:02,591 --> 00:33:04,131
When you went to buy coffee?
441
00:33:04,925 --> 00:33:06,135
An express kidnapping,
442
00:33:06,801 --> 00:33:09,801
I was only released
a short while ago.
443
00:33:09,843 --> 00:33:11,723
How awful!
444
00:33:11,801 --> 00:33:14,471
I'm so sorry for
biting your head off.
445
00:33:14,510 --> 00:33:16,390
-Ouch!
-Sorry!
446
00:33:17,261 --> 00:33:20,261
Come in, I'm going to...
Oh, what lovely flowers.
447
00:33:20,804 --> 00:33:22,474
I'll put ointment on it.
448
00:33:22,513 --> 00:33:24,813
Look at you!
Your face is all swollen.
449
00:33:24,889 --> 00:33:26,599
My god! Come in.
450
00:33:27,764 --> 00:33:30,054
Come in. How awful!
451
00:33:30,139 --> 00:33:31,889
Mom, look at her, please.
452
00:33:34,766 --> 00:33:35,806
Do you remember her?
453
00:33:39,434 --> 00:33:43,144
I had hundreds of students. How
could I remember all of them?
454
00:33:46,645 --> 00:33:50,065
I'm not quite sure, but I think
I remember us being friends.
455
00:33:50,645 --> 00:33:53,645
Then you should remember her,
not me.
456
00:33:56,939 --> 00:33:58,989
She took her life three years
after you sent me away.
457
00:34:00,439 --> 00:34:01,439
Poor thing...
458
00:34:03,482 --> 00:34:05,612
such a pretty, young, girl.
459
00:34:27,988 --> 00:34:29,108
Leave it there.
460
00:34:34,114 --> 00:34:35,324
Hi.
461
00:34:39,366 --> 00:34:40,496
And that bruise?
462
00:34:42,033 --> 00:34:43,163
He said he fell.
463
00:34:44,492 --> 00:34:45,662
That's right.
464
00:34:45,701 --> 00:34:47,831
I can hardly pick fights
at my age.
465
00:34:49,160 --> 00:34:52,830
-I'm going to take a bath.
-Can you tell us where you were?
466
00:34:53,661 --> 00:34:54,831
With my girlfriend.
467
00:34:58,247 --> 00:35:00,747
Love... love.
468
00:35:01,747 --> 00:35:02,827
Pay attention, Jonás.
469
00:35:02,914 --> 00:35:05,164
I've never seen your grandpa
so smitten,
470
00:35:05,248 --> 00:35:06,378
not even with my mom.
471
00:35:07,248 --> 00:35:10,998
I'd heard of a second childhood,
but not of a second adolescence.
472
00:35:11,500 --> 00:35:13,920
Jeez! See you later.
473
00:35:19,000 --> 00:35:22,880
You stayed out too,
and I never said anything.
474
00:35:24,878 --> 00:35:27,668
-Only a couple of nights.
-Where did you spend them?
475
00:35:29,254 --> 00:35:32,544
With a stranger?
Or with a loser, again?
476
00:35:35,798 --> 00:35:36,798
Look...
477
00:35:38,631 --> 00:35:40,971
I spend my nights
with whomever I want.
478
00:35:42,423 --> 00:35:45,963
Believe it or not,
I'm still taking care of you.
479
00:35:47,300 --> 00:35:49,630
Be careful with who
you get involved.
480
00:35:58,219 --> 00:36:00,089
She was a very intelligent girl.
481
00:36:01,720 --> 00:36:02,970
Very withdrawn.
482
00:36:03,721 --> 00:36:05,931
But she was a very smart girl.
483
00:36:06,429 --> 00:36:07,979
And very studious too.
484
00:36:09,639 --> 00:36:11,309
To be honest,
I barely remember her.
485
00:36:12,473 --> 00:36:16,063
No, nobody remembers her
because she was very shy.
486
00:36:17,724 --> 00:36:19,774
I have images in my head,
but very hazy.
487
00:36:19,849 --> 00:36:20,939
Ana!
488
00:36:21,684 --> 00:36:22,804
Come!
489
00:36:23,267 --> 00:36:25,517
Come and say hello!
Don't be bashful.
490
00:36:27,686 --> 00:36:28,686
Come on.
491
00:36:30,186 --> 00:36:31,186
Say hello.
492
00:36:32,019 --> 00:36:34,189
-Good morning.
-Hello.
493
00:36:34,270 --> 00:36:35,440
She's my wife.
494
00:36:36,688 --> 00:36:39,988
Fetch Jimena another tea,
but heat it up properly.
495
00:36:42,022 --> 00:36:43,812
Leave it on the fire a while.
496
00:36:44,648 --> 00:36:46,898
-You never learn.
-Sorry. Excuse me.
497
00:36:46,982 --> 00:36:48,112
OK.
498
00:36:48,191 --> 00:36:49,861
More or less...
499
00:36:50,275 --> 00:36:52,485
when you left the school,
500
00:36:53,025 --> 00:36:56,945
she disappeared overnight
and we heard nothing of her.
501
00:36:58,277 --> 00:37:00,697
Years later, we
found out that...
502
00:37:01,569 --> 00:37:03,699
she had taken poison.
Can you believe it?
503
00:37:05,070 --> 00:37:06,860
Did she have anyone besides
her grandmother?
504
00:37:06,903 --> 00:37:09,703
No. Just her
and her grandmother.
505
00:37:10,487 --> 00:37:14,487
After Rebeca's tragedy,
the grandmother left town.
506
00:37:17,031 --> 00:37:19,321
-May I use your restroom?
-Yes. Ana?
507
00:37:19,907 --> 00:37:21,497
Ana, she's going
to the restroom.
508
00:37:22,074 --> 00:37:24,874
Tell Ana to tell you
where it is. She'll show you.
509
00:37:25,701 --> 00:37:26,991
Excuse me.
510
00:37:47,539 --> 00:37:48,579
Nuri?
511
00:37:50,415 --> 00:37:51,755
How are you, my love?
512
00:37:52,624 --> 00:37:54,964
I left your house
less than two hours ago
513
00:37:55,291 --> 00:37:56,551
and I already miss you.
514
00:37:58,792 --> 00:38:00,122
Listen, how about we...
515
00:38:01,542 --> 00:38:03,712
go away this weekend?
516
00:38:04,377 --> 00:38:08,047
There's a little town nearby
I haven't been to in ages.
517
00:38:09,169 --> 00:38:12,049
It's very pretty.
You'll love it.
518
00:38:14,379 --> 00:38:15,589
It's a plan, then.
519
00:38:17,380 --> 00:38:19,380
So, we'll leave on Friday.
520
00:38:22,298 --> 00:38:23,338
Yes.
521
00:38:24,007 --> 00:38:25,347
That's what I told you.
522
00:38:26,674 --> 00:38:28,844
I still have those to-do's,
523
00:38:29,466 --> 00:38:30,596
but...
524
00:38:30,675 --> 00:38:33,685
what to-do could be
more important...
525
00:38:35,010 --> 00:38:37,850
than spending time
with such a beautiful woman?
526
00:38:41,053 --> 00:38:42,093
OK.
527
00:38:45,804 --> 00:38:46,894
Great.
528
00:38:47,470 --> 00:38:48,970
I'll pick you up
529
00:38:49,971 --> 00:38:52,181
at eight o'clock
to beat the traffic.
530
00:38:59,057 --> 00:39:00,137
Hello.
531
00:39:02,474 --> 00:39:05,144
You didn't go to the meeting
we called, did you?
532
00:39:11,477 --> 00:39:13,557
If you want to tell me
something, you can trust me.
533
00:39:19,062 --> 00:39:20,142
She came here.
534
00:39:21,063 --> 00:39:22,143
Who?
535
00:39:22,813 --> 00:39:24,023
That girl's grandmother.
536
00:39:27,355 --> 00:39:29,895
I had just arrived in town
when it all happened.
537
00:39:31,524 --> 00:39:32,644
The thing with Rebeca?
538
00:39:35,066 --> 00:39:37,026
We were roughly the same age,
539
00:39:37,984 --> 00:39:38,984
but...
540
00:39:39,234 --> 00:39:40,324
I felt...
541
00:39:40,734 --> 00:39:41,854
well...
542
00:39:42,193 --> 00:39:43,983
felt sad for her, the poor girl.
543
00:39:45,527 --> 00:39:48,117
One day her grandmother came
with a notebook, crying.
544
00:39:48,611 --> 00:39:50,111
She said she wanted to see...
545
00:39:54,405 --> 00:39:57,405
In the notebook, Rebeca said
why she had done it.
546
00:39:58,780 --> 00:39:59,860
Why she took her own life.
547
00:40:00,781 --> 00:40:02,611
She wanted Pablo to read it.
548
00:40:03,365 --> 00:40:04,365
Did he?
549
00:40:05,073 --> 00:40:07,743
I told her she should hand
the note over to the police.
550
00:40:08,075 --> 00:40:09,445
She said she was afraid
551
00:40:09,534 --> 00:40:11,324
and didn't want
any problems with them.
552
00:40:11,409 --> 00:40:13,579
I insisted,
until I convinced her.
553
00:40:15,076 --> 00:40:17,416
She told me she was
going to hand it over later.
554
00:40:20,120 --> 00:40:21,410
I never saw her again.
555
00:40:24,287 --> 00:40:26,077
I later found out she had died.
556
00:40:27,288 --> 00:40:29,458
Why didn't you want your husband
to read it?
557
00:40:31,622 --> 00:40:33,622
I was a young girl
when it all happened.
558
00:40:36,457 --> 00:40:38,997
How can you trust
a man who marries a little girl?
559
00:40:46,585 --> 00:40:48,085
Did you read any of it?
560
00:40:49,586 --> 00:40:50,836
No, he would've caught on.
561
00:40:51,669 --> 00:40:53,429
He never wants me
to talk to anyone.
562
00:40:54,794 --> 00:40:55,794
Besides...
563
00:40:57,463 --> 00:40:59,093
what could I have done for them?
564
00:41:00,005 --> 00:41:01,005
Ana?
565
00:41:02,172 --> 00:41:03,972
Please, don't
tell him I told you.
566
00:41:20,886 --> 00:41:22,056
Jimena?
567
00:41:27,428 --> 00:41:29,348
All my secrets are in here.
568
00:41:29,429 --> 00:41:31,099
-Can I see them?
-No!
569
00:41:31,804 --> 00:41:32,924
They're secrets.
570
00:41:34,638 --> 00:41:36,518
But there is one thing
I can tell you.
571
00:41:41,432 --> 00:41:42,562
Do you love him?
572
00:41:43,640 --> 00:41:44,810
A lot.
573
00:41:44,892 --> 00:41:47,722
He already told me
that we're going to get married.
574
00:41:50,851 --> 00:41:52,521
Well, let's go.
575
00:42:52,522 --> 00:42:55,142
KILL
576
00:42:55,192 --> 00:42:59,742
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.