All language subtitles for Before I Forget s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:02,627 In recent weeks, 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,009 there has been a spate of murders. 3 00:00:05,085 --> 00:00:07,465 The murderer dresses up as a cat. 4 00:00:07,543 --> 00:00:10,713 I told you, Pascual. This is no world for cowards. 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,875 There's a link between the victims. 6 00:00:14,958 --> 00:00:17,218 At some point, they were connected 7 00:00:17,291 --> 00:00:19,251 with a village called Asunción de la Sal, 8 00:00:19,290 --> 00:00:20,750 where I lived as a child. 9 00:00:20,791 --> 00:00:24,131 Jimena's been around lately, 10 00:00:24,290 --> 00:00:27,920 and I wouldn't want you blabbing about the abandoned house. 11 00:00:27,956 --> 00:00:30,916 I... would never talk about that. 12 00:00:30,956 --> 00:00:33,626 You think the people who burned down the house 13 00:00:33,706 --> 00:00:36,506 are "The Cat's" victims? 14 00:00:36,579 --> 00:00:40,129 I owe my life to this man. 15 00:01:17,782 --> 00:01:20,162 -Hello? -What can I do for you? 16 00:01:23,073 --> 00:01:27,113 My brake cable is shot, you think you can change it? 17 00:01:28,155 --> 00:01:30,985 Let me finish screwing this bolt, be right with you. 18 00:01:34,779 --> 00:01:35,899 You know, 19 00:01:35,946 --> 00:01:39,986 it's funny how one can get organized, make plans, 20 00:01:40,278 --> 00:01:45,038 but then life throws you a curveball and you're screwed. 21 00:01:45,820 --> 00:01:47,780 -Ever happen to you? -I guess so. 22 00:01:49,361 --> 00:01:50,521 I mean, 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,781 yesterday I wanted to pay a friend a surprise visit 24 00:01:55,110 --> 00:01:58,820 but, bang! I ran out of gas. 25 00:02:00,067 --> 00:02:01,827 Does your tank have a leak? 26 00:02:02,192 --> 00:02:03,902 No, it doesn't. 27 00:02:06,191 --> 00:02:08,981 You gotta fill it up from time to time, man. 28 00:02:09,066 --> 00:02:11,866 They don't fill themselves... not yet. 29 00:02:13,565 --> 00:02:15,945 It's like some girls, they think 30 00:02:16,023 --> 00:02:18,403 that a car needs no oil, no nothing. 31 00:02:19,064 --> 00:02:20,984 It's a miracle they put gas. 32 00:02:24,563 --> 00:02:26,063 What's up with your car? 33 00:02:27,604 --> 00:02:28,854 The brake cable. 34 00:02:33,270 --> 00:02:34,930 Do I know you from some place? 35 00:02:38,269 --> 00:02:39,309 I don't think so. 36 00:02:41,977 --> 00:02:43,147 Fine. 37 00:02:43,227 --> 00:02:47,947 Give me ten minutes. I'll finish this one then I'll check yours. 38 00:02:48,018 --> 00:02:50,858 But I'll have to charge you more because of the emergency. 39 00:02:52,017 --> 00:02:54,277 -If you must. -I must. 40 00:03:30,095 --> 00:03:33,095 Did nobody ever tell you the customer is always right? 41 00:03:40,968 --> 00:03:44,308 BEFORE I FORGET 42 00:03:47,134 --> 00:03:50,304 We can't give credence to that. They're total lies. 43 00:03:50,966 --> 00:03:52,386 It's the official report, Guerra. 44 00:03:52,925 --> 00:03:56,225 You know how many fake reports I've read? Thousands. 45 00:03:56,716 --> 00:03:59,006 It says the fire was caused 46 00:03:59,091 --> 00:04:01,921 by a short circuit that burned the house's front door. 47 00:04:01,965 --> 00:04:03,675 And that people surrounded the house 48 00:04:03,757 --> 00:04:07,047 not to lynch the Salvadorans, but to save them. 49 00:04:07,090 --> 00:04:08,840 That's not what my stepfather said. 50 00:04:08,923 --> 00:04:11,593 Would he be willing to testify? 51 00:04:12,297 --> 00:04:14,417 That's the only way we can reopen the case. 52 00:04:38,001 --> 00:04:41,751 What's up, asshole? You back for more? 53 00:04:45,334 --> 00:04:47,124 You're a pussy, aren't you? 54 00:04:48,792 --> 00:04:51,752 Do me a favor: hit me here, I got an itch. 55 00:04:53,415 --> 00:04:54,755 You slept with her, didn't you? 56 00:04:57,624 --> 00:04:59,744 Yeah, so what? 57 00:05:05,206 --> 00:05:06,366 Damn Dariela... 58 00:05:08,705 --> 00:05:10,705 She always leaves me meesed up. 59 00:05:27,036 --> 00:05:28,666 You got two options, dude. 60 00:05:29,826 --> 00:05:31,826 Either I smash your face every time I see you, 61 00:05:33,868 --> 00:05:35,078 or I teach you to fight, 62 00:05:35,159 --> 00:05:38,209 and you stop making a fool of yourself. How about that? 63 00:05:40,950 --> 00:05:42,200 Why would you do that? 64 00:05:42,659 --> 00:05:44,249 Sometimes I'm a nice guy. 65 00:05:46,866 --> 00:05:49,246 And I'm tired of smashing your face in all the time. 66 00:05:53,740 --> 00:05:55,660 Besides, I want to show you something. 67 00:05:57,073 --> 00:05:58,953 Maybe you'll like it and be up for it. 68 00:06:19,569 --> 00:06:20,689 Gabriel? 69 00:06:21,402 --> 00:06:23,902 He keeps forgetting what he says. 70 00:06:24,777 --> 00:06:26,407 Weren't you saying yesterday 71 00:06:26,443 --> 00:06:29,023 that we met when I came back to Asunción, 72 00:06:29,068 --> 00:06:31,068 and not when Jimena was little? 73 00:06:32,609 --> 00:06:33,609 Weren't you, love? 74 00:06:36,775 --> 00:06:39,275 Sorry for making you come out here for nothing. 75 00:06:42,232 --> 00:06:48,072 Gabriel, you told me they burned it down and threw stones at it. 76 00:06:51,065 --> 00:06:52,065 Gabriel? 77 00:06:53,731 --> 00:06:58,771 -What a mess! -Sorry. 78 00:07:00,146 --> 00:07:02,276 -I'll get changed. -Hurry up. 79 00:07:03,604 --> 00:07:06,104 -We should be at church already. -Excuse me. 80 00:07:07,646 --> 00:07:10,066 We've been appointed to be church secretaries. 81 00:07:16,311 --> 00:07:19,151 I'll grab a sweater. Make yourselves at home. 82 00:07:24,143 --> 00:07:26,653 He told me something completely different yesterday. 83 00:07:27,059 --> 00:07:28,309 I think he's scared. 84 00:07:29,558 --> 00:07:30,558 What should we do? 85 00:07:31,642 --> 00:07:34,192 Get a subpoena to question him? 86 00:07:34,849 --> 00:07:36,309 No, that would be worse. 87 00:07:37,932 --> 00:07:41,062 Go to the house, take a look at the wiring, 88 00:07:41,931 --> 00:07:43,351 you might find something. 89 00:07:44,265 --> 00:07:46,555 Ready, Gabriel? The Father's waiting for us. 90 00:08:16,926 --> 00:08:19,676 -Hurry up! -Sorry. 91 00:08:28,508 --> 00:08:29,558 No, Rosa, wait. 92 00:08:33,215 --> 00:08:36,715 Hello, teacher. Taking your dog for a walk? 93 00:08:37,049 --> 00:08:38,549 What are you after, Mateo? 94 00:08:38,923 --> 00:08:42,673 Jimena's being very obliging towards you lately, isn't she? 95 00:08:42,714 --> 00:08:48,634 Mateo, Mateo! How many times did I have to fail you, young man? 96 00:08:52,630 --> 00:08:55,380 Hey, careful with that. 97 00:08:55,837 --> 00:08:58,097 Don't mess with Jimena, Mateo, 98 00:08:58,170 --> 00:09:00,380 or I'll have to expel you. 99 00:09:02,211 --> 00:09:03,551 Give my regards to Olmo. 100 00:09:37,873 --> 00:09:38,953 After you. 101 00:09:39,039 --> 00:09:40,039 Wow. 102 00:09:45,871 --> 00:09:48,871 He chooses his victims for what they did to others. 103 00:09:49,787 --> 00:09:52,907 He's a cat looking for justice through revenge. 104 00:09:56,120 --> 00:09:58,200 -Ready? -Yeah. 105 00:10:03,619 --> 00:10:04,959 Awesome! 106 00:10:12,034 --> 00:10:13,204 Awesome! 107 00:10:14,700 --> 00:10:16,030 Look at this, man. 108 00:10:18,283 --> 00:10:21,043 It's cool! 109 00:10:22,616 --> 00:10:23,706 Look. 110 00:10:23,741 --> 00:10:26,911 People can suggest candidates for The Cat to kill. 111 00:10:28,698 --> 00:10:29,908 Can I suggest my uncle? 112 00:10:31,489 --> 00:10:32,609 Yeah. 113 00:10:33,156 --> 00:10:36,206 Here you describe what he did wrong, 114 00:10:36,238 --> 00:10:39,368 and people vote for who should be the next victim. 115 00:10:39,447 --> 00:10:40,787 No way. 116 00:10:41,446 --> 00:10:43,576 -Awesome, right? -Awesome. 117 00:10:43,654 --> 00:10:45,324 -Did you do it? -Yeah. 118 00:10:46,112 --> 00:10:48,482 Respect, man. 119 00:10:53,361 --> 00:10:58,781 If the land is not expropriated by the end of the year, 120 00:10:58,860 --> 00:11:01,360 they can forget about my campaign contribution, OK? 121 00:11:01,443 --> 00:11:02,533 OK. 122 00:11:07,859 --> 00:11:11,149 Come here. 123 00:11:12,400 --> 00:11:13,490 Sit down here. 124 00:11:19,274 --> 00:11:23,694 Take it easy, don't let these things overwhelm you. 125 00:11:25,689 --> 00:11:28,859 I haven't worked for a while and I'm a bit rusty, sorry. 126 00:11:30,522 --> 00:11:32,522 I promise I'll do everything I can 127 00:11:32,605 --> 00:11:34,655 to meet your expectations. 128 00:11:34,688 --> 00:11:38,268 Look, let's do this. 129 00:11:39,520 --> 00:11:44,150 As of today, you'll take care of my personal schedule only. 130 00:11:44,520 --> 00:11:47,230 Go rest, and I'll see you tomorrow. 131 00:11:47,311 --> 00:11:49,271 No, no, what do you mean? 132 00:11:49,352 --> 00:11:55,352 You're Pascual León's daughter, and you deserve the best. 133 00:11:59,851 --> 00:12:01,891 What's wrong now? 134 00:12:05,891 --> 00:12:10,681 I'm not used to people caring about me. 135 00:12:11,890 --> 00:12:16,810 Get used to it, that's how it's going to be from now on. 136 00:12:20,723 --> 00:12:23,593 Go home and rest. See you tomorrow. 137 00:12:23,680 --> 00:12:24,720 Yes, sir. 138 00:12:29,013 --> 00:12:30,013 Goodbye. 139 00:12:44,844 --> 00:12:49,274 We won't find anything here. Besides, it's been too long. 140 00:12:52,384 --> 00:12:54,344 Do you think the people of this village 141 00:12:54,384 --> 00:12:56,674 would be capable of doing something like that? 142 00:13:12,423 --> 00:13:13,873 I'm with her. 143 00:13:22,796 --> 00:13:23,876 See that? 144 00:13:24,796 --> 00:13:27,426 The fuses blow correctly when there's a short circuit. 145 00:13:28,212 --> 00:13:30,172 They definitely set the fire, Zampayo. 146 00:13:30,795 --> 00:13:33,425 The person hiding behind the cat outfit 147 00:13:33,628 --> 00:13:36,638 is killing the people who took part in that lynching. 148 00:13:38,003 --> 00:13:41,263 Maybe a relative of the victims? 149 00:13:48,459 --> 00:13:51,469 We should look into it, or shall I ask Pira? 150 00:13:52,875 --> 00:13:55,795 You are the most pathetic idiot I've ever met! 151 00:13:56,208 --> 00:13:57,998 Don't ever come near me again! 152 00:13:58,083 --> 00:13:59,413 Jimena, please. 153 00:14:24,079 --> 00:14:25,169 Jimena, listen. 154 00:14:26,620 --> 00:14:28,620 So you were the snitch, you idiot! 155 00:14:30,161 --> 00:14:33,461 Please don't say anything, or they'll fire me! 156 00:14:33,994 --> 00:14:38,124 I have my reasons, hear me out. 157 00:14:38,493 --> 00:14:39,583 Jimena? 158 00:14:40,993 --> 00:14:43,613 Hey! 159 00:14:43,659 --> 00:14:44,779 Stop, asshole! 160 00:14:44,867 --> 00:14:47,197 No, wait! Don't shoot, Zampayo. 161 00:14:47,659 --> 00:14:49,659 You brought me here the other day, right? 162 00:14:49,866 --> 00:14:53,206 I did it. I killed the Salvadorans! 163 00:14:53,658 --> 00:14:55,318 Throw me in jail. 164 00:15:11,321 --> 00:15:13,161 I just wanted them to leave. 165 00:15:16,362 --> 00:15:18,532 That's why I threw the torch. 166 00:15:22,153 --> 00:15:25,033 When I saw that they weren't coming outside, I got scared. 167 00:15:26,486 --> 00:15:28,486 The children started screaming. 168 00:15:31,235 --> 00:15:34,235 I wanted to help them, but the fire was raging. 169 00:15:38,568 --> 00:15:43,568 I couldn't help them. I couldn't! 170 00:15:50,066 --> 00:15:51,986 Why did you want them to leave? 171 00:15:53,566 --> 00:15:55,986 They were taking our jobs. 172 00:15:56,190 --> 00:15:57,980 This happens every month. 173 00:15:58,773 --> 00:16:00,693 Uriel comes, begs me to put him in jail, 174 00:16:00,772 --> 00:16:02,852 I refuse, and he starts wailing. 175 00:16:04,397 --> 00:16:05,477 The screams. 176 00:16:07,563 --> 00:16:10,233 I don't want to hear the children's screams anymore! 177 00:16:10,563 --> 00:16:12,523 He almost convinced me the first few times. 178 00:16:12,604 --> 00:16:13,694 I did some digging... 179 00:16:14,770 --> 00:16:16,360 and trust me, he didn't take part in it. 180 00:16:16,436 --> 00:16:18,106 He's nuts and he knows! 181 00:16:18,311 --> 00:16:21,101 Are you going to pester these officers too, Uriel? 182 00:16:21,769 --> 00:16:27,479 I did it. I did it! 183 00:16:28,643 --> 00:16:30,563 How did you know we were at the house? 184 00:16:32,643 --> 00:16:35,053 Everyone knows you're here... 185 00:16:38,058 --> 00:16:41,638 and that Rosa's daughter is a cop now. 186 00:16:41,975 --> 00:16:45,975 Look. This is the psychiatric report. 187 00:16:46,598 --> 00:16:49,728 He's a schizophrenic and delusional. 188 00:16:49,807 --> 00:16:52,897 That's not true. It's a lie! 189 00:16:52,973 --> 00:16:55,143 Shut up! 190 00:17:17,553 --> 00:17:18,593 Hello? 191 00:17:18,969 --> 00:17:23,799 Olmo? Uriel's been arrested, by Jimena. 192 00:17:25,552 --> 00:17:27,552 Why aren't you getting him out, you idiot? 193 00:17:29,801 --> 00:17:32,011 Let me see if I can find anything out. 194 00:17:40,091 --> 00:17:41,181 Everything OK? 195 00:17:42,091 --> 00:17:45,301 The usual, union stuff. Nothing I can't sort out. 196 00:17:46,423 --> 00:17:47,883 Can I help with anything? 197 00:17:47,965 --> 00:17:51,305 No, I'll take care of it. Leave me alone, please. 198 00:17:52,297 --> 00:17:55,257 -But really, I can help... -Get out! 199 00:17:57,463 --> 00:18:00,593 Darling, darling. I apologize. 200 00:18:01,796 --> 00:18:06,466 These construction companies are nothing but money pits 201 00:18:06,670 --> 00:18:08,760 and sometimes it really gets to me. 202 00:18:08,795 --> 00:18:11,335 Why don't you choose a nice restaurant 203 00:18:11,710 --> 00:18:14,630 and book us a table for tonight? 204 00:18:15,502 --> 00:18:17,512 We need to unwind, don't we? 205 00:18:18,834 --> 00:18:20,294 Yes, sure. 206 00:18:21,376 --> 00:18:22,506 Thanks. 207 00:18:34,791 --> 00:18:39,671 Why the hell didn't you warn me about what they'd do to Uriel? 208 00:18:40,331 --> 00:18:43,131 That's why I pay you, you useless bastard! 209 00:18:43,164 --> 00:18:46,244 No, no! I'll deal with it! 210 00:18:49,829 --> 00:18:53,209 -I'm going to let him go. -Don't even think about it. 211 00:18:53,704 --> 00:18:56,414 He's the only witness willing to testify. 212 00:19:00,745 --> 00:19:01,865 What's up? 213 00:19:06,078 --> 00:19:07,198 OK. 214 00:19:08,077 --> 00:19:09,207 What is it? 215 00:19:10,077 --> 00:19:13,127 Another dead body, with a message for you. 216 00:19:15,660 --> 00:19:20,750 Justice will never be served. There is no justice. 217 00:19:22,742 --> 00:19:24,742 Only you can do justice, Uriel, 218 00:19:25,283 --> 00:19:26,743 it is the right thing to do. 219 00:19:29,241 --> 00:19:30,911 They'll never believe me. 220 00:19:31,282 --> 00:19:32,952 Justice will never be served. 221 00:19:33,157 --> 00:19:35,157 Only you can do justice, Uriel, 222 00:19:35,240 --> 00:19:37,120 it is the right thing to do. 223 00:19:48,112 --> 00:19:49,112 Who are you? 224 00:19:50,779 --> 00:19:52,279 They'll never believe me. 225 00:19:52,362 --> 00:19:54,572 Only you can do justice, Uriel. 226 00:19:54,612 --> 00:19:56,232 -Who are you? -It is the right thing to do. 227 00:20:02,693 --> 00:20:05,403 I TOLD YOU EVERYTHING, JIMENA, BUT YOU DIDN'T BELIEVE ME. 228 00:20:09,776 --> 00:20:11,196 It was the opposite for me. 229 00:20:12,442 --> 00:20:15,112 They told me to take a hike for not revealing everything. 230 00:20:19,316 --> 00:20:21,316 Will this be enough? 231 00:20:22,649 --> 00:20:26,479 Listen, I have a few tenant stories for your show. 232 00:20:26,732 --> 00:20:29,952 Number two is cheating on her husband with the man from six, 233 00:20:29,981 --> 00:20:32,441 and the guy from 8 spies on all the neighbors... 234 00:20:32,481 --> 00:20:36,441 OK, just send me what you've got and we'll do something, OK? 235 00:20:36,481 --> 00:20:38,821 -Can I have a look around? -Sure. 236 00:21:55,843 --> 00:21:59,433 Look. It's his twin brother. 237 00:22:03,467 --> 00:22:05,307 A wish? For what? 238 00:22:09,008 --> 00:22:10,218 No idea, Zampayo. 239 00:22:10,424 --> 00:22:12,424 MADE A WISH 240 00:22:13,049 --> 00:22:14,509 Time to go, Uriel. 241 00:22:16,924 --> 00:22:18,054 Damn! 242 00:22:43,503 --> 00:22:44,673 Can we talk? 243 00:22:49,418 --> 00:22:51,168 Don't worry, Zampayo, I won't rat on you. 244 00:22:52,710 --> 00:22:55,090 But if I hear you're still giving him info, 245 00:22:55,168 --> 00:22:56,338 I'll tell Tolsá. 246 00:22:57,542 --> 00:22:58,582 OK? 247 00:24:01,949 --> 00:24:06,079 Calm down, Uriel. 248 00:24:07,656 --> 00:24:10,666 It's all over now. 249 00:24:13,780 --> 00:24:17,910 For 20 years, I worked in the office where they detained you. 250 00:24:19,779 --> 00:24:22,779 Don't you think I would know how to help you escape? 251 00:24:24,778 --> 00:24:26,148 Did you help me? 252 00:24:29,695 --> 00:24:30,865 Why? 253 00:24:31,528 --> 00:24:34,448 Because those bastards would never provide 254 00:24:34,527 --> 00:24:37,697 the punishment and relief you are looking for. 255 00:24:42,359 --> 00:24:44,359 How did you know I'd be here? 256 00:24:46,067 --> 00:24:48,237 You always do the same thing, right? 257 00:24:48,775 --> 00:24:51,735 You go to the police, ask them to arrest you, 258 00:24:51,774 --> 00:24:53,234 they don't believe you... 259 00:24:55,316 --> 00:24:57,776 and you come here to try and cry your guilt away. 260 00:25:01,773 --> 00:25:03,403 I imagine you haven't gone a day 261 00:25:03,482 --> 00:25:05,862 without thinking about what you did. 262 00:25:08,731 --> 00:25:10,351 I want it to stop. 263 00:25:11,646 --> 00:25:14,566 I know, Uriel... I know. 264 00:25:19,729 --> 00:25:20,979 What do I do? 265 00:25:30,977 --> 00:25:37,197 Take this. Come on, go ahead. 266 00:25:51,224 --> 00:25:52,434 Zampayo speaking. 267 00:25:54,599 --> 00:25:56,059 What do you mean he escaped? 268 00:25:57,432 --> 00:25:58,552 What is it? 269 00:25:58,931 --> 00:26:01,891 Our witness escaped from Robles' cell. 270 00:26:01,930 --> 00:26:03,180 R-14. 271 00:26:03,222 --> 00:26:05,682 The prisoner escaped, we need reinforcements, over. 272 00:26:29,926 --> 00:26:30,926 Ready. 273 00:26:32,260 --> 00:26:33,430 Don't dwell on it. 274 00:26:34,884 --> 00:26:39,304 If you've been thinking about doing it all these years, 275 00:26:41,425 --> 00:26:43,135 it's the right thing to do. 276 00:26:46,133 --> 00:26:50,053 Don't be afraid, I'm here with you. 277 00:26:52,048 --> 00:26:57,058 All those screams you hear in your head will go away. 278 00:26:58,672 --> 00:26:59,922 That's what you want, isn't it? 279 00:27:04,297 --> 00:27:06,087 Why is it that, though we all did it, 280 00:27:08,296 --> 00:27:10,716 I am the only one who feels like this? 281 00:27:14,836 --> 00:27:16,336 I feel the same. 282 00:27:20,836 --> 00:27:23,456 -It's the right thing to do. -Yes. 283 00:27:24,460 --> 00:27:27,550 Don't be afraid, I'm here with you. 284 00:28:12,369 --> 00:28:16,959 This death is your doing only. 285 00:28:18,618 --> 00:28:20,288 It's the right thing to do. 286 00:28:44,406 --> 00:28:48,036 At last! Please, take a seat. 287 00:28:48,406 --> 00:28:50,576 I didn't book this place. 288 00:28:50,655 --> 00:28:52,985 Had I known, I would've dressed up! 289 00:28:53,904 --> 00:28:54,994 Nonsense. 290 00:28:57,571 --> 00:29:01,411 I wanted to apologize 291 00:29:01,736 --> 00:29:05,866 for the way I spoke to you earlier. 292 00:29:16,193 --> 00:29:17,403 No, thank you. 293 00:29:18,192 --> 00:29:21,112 Why not? Come on, just a toast. 294 00:29:24,067 --> 00:29:27,947 I ordered a Musigny, smell its fragrance. 295 00:29:30,274 --> 00:29:31,614 I can't, Olmo. 296 00:29:36,606 --> 00:29:41,366 I'm not used to taking no for an answer. 297 00:29:42,772 --> 00:29:45,022 Do you want to be the first to say no? 298 00:30:02,978 --> 00:30:04,068 How is it? 299 00:30:07,227 --> 00:30:08,307 Excellent. 300 00:30:12,309 --> 00:30:13,679 I don't get it. 301 00:30:14,976 --> 00:30:18,016 Didn't the bastard want to stand trial and go to jail? 302 00:30:20,100 --> 00:30:21,220 Now what? 303 00:30:45,679 --> 00:30:50,679 You were right. You were both right. 304 00:30:54,511 --> 00:30:56,011 I'm not cut out for this. 305 00:30:58,010 --> 00:31:00,470 He's killing one after another, 306 00:31:01,343 --> 00:31:04,343 and I can't hunt him down. 307 00:31:07,926 --> 00:31:09,506 Why is he sending me messages? 308 00:31:13,925 --> 00:31:15,805 I don't remember any of it. 309 00:31:27,881 --> 00:31:30,001 I don't remember anything, mom. 310 00:31:32,547 --> 00:31:34,377 You know what happened here. 311 00:31:44,546 --> 00:31:48,506 It's all too much, so forget it. No one's going to blame you. 312 00:31:49,294 --> 00:31:52,344 It's really not worth it, child. 313 00:32:41,412 --> 00:32:42,582 You're up. 314 00:32:43,161 --> 00:32:44,251 What happened? 315 00:32:45,953 --> 00:32:48,123 Why am I wearing your shirt? Where are we? 316 00:32:49,452 --> 00:32:50,452 At my place. 317 00:32:59,784 --> 00:33:04,124 Forgive me. I shouldn't have insisted that you drink. 318 00:33:04,658 --> 00:33:06,868 You'll be fine after a little rest. 319 00:33:08,658 --> 00:33:09,988 Did you tell my dad? 320 00:33:12,032 --> 00:33:13,782 I didn't want to worry him. 321 00:33:14,448 --> 00:33:17,868 It was nothing serious, I'm telling you. 322 00:33:20,864 --> 00:33:22,404 How embarrassing... 323 00:33:24,114 --> 00:33:26,784 I know how to deal with this. 324 00:33:28,779 --> 00:33:33,079 This is my problem, Olmo, not yours. 325 00:33:33,821 --> 00:33:35,611 Your problems are mine. 326 00:33:43,069 --> 00:33:45,659 I started drinking at fourteen. 327 00:33:47,276 --> 00:33:50,156 My dad sent me away to boarding school, and it was easy 328 00:33:50,235 --> 00:33:51,655 to get my hands on alcohol. 329 00:33:53,275 --> 00:33:55,485 We all did it at that age. 330 00:33:57,775 --> 00:34:00,115 Yeah, but it turned into a habit for me. 331 00:34:01,274 --> 00:34:06,814 Every time I feel down, insecure or sad 332 00:34:07,649 --> 00:34:12,319 I feel the urge... to drink. 333 00:34:15,481 --> 00:34:17,191 It's overpowering. 334 00:34:18,313 --> 00:34:22,193 You need somebody who is stronger than you, 335 00:34:22,687 --> 00:34:26,947 someone who gives you confidence and who takes your fear away. 336 00:34:29,770 --> 00:34:30,820 Here. 337 00:34:32,853 --> 00:34:33,943 Put this on. 338 00:34:41,102 --> 00:34:44,102 You need somebody, 339 00:34:47,017 --> 00:34:49,857 who never makes you feel sad. 340 00:35:50,216 --> 00:35:51,596 No! No! No! 341 00:36:34,959 --> 00:36:36,129 Garduño. 342 00:36:38,125 --> 00:36:39,295 What? 343 00:36:40,376 --> 00:36:43,086 Hey! Which one? We're on our way. 344 00:36:43,124 --> 00:36:45,504 The Cat just killed a woman in a shopping mall 345 00:36:45,583 --> 00:36:47,133 and he's trapped in the parking lot. 346 00:36:48,916 --> 00:36:50,956 Contreras! Hernández! 347 00:36:52,248 --> 00:36:53,868 He was on the second floor. 348 00:36:53,956 --> 00:36:55,076 Did he get away? 349 00:36:55,123 --> 00:36:57,043 Impossible. He's definitely still here. 350 00:36:58,289 --> 00:36:59,629 Let's go. 351 00:37:28,451 --> 00:37:32,161 Clear! 352 00:38:04,112 --> 00:38:05,202 Don't move, asshole! 353 00:38:09,111 --> 00:38:10,651 You're screwed. 354 00:38:28,525 --> 00:38:29,575 Olmo. 355 00:38:44,856 --> 00:38:45,986 Son of a...! 356 00:38:50,730 --> 00:38:53,190 Who do you think you are, going around killing my people? 357 00:38:56,979 --> 00:38:59,779 I didn't want to! I told her! 358 00:39:00,979 --> 00:39:03,849 I told that old woman not to cross the line, 359 00:39:03,936 --> 00:39:05,306 but she ignored me. 360 00:39:05,395 --> 00:39:07,935 He killed her at a mall, wearing his costume! 361 00:39:17,101 --> 00:39:18,511 Why did you do it? 362 00:39:19,726 --> 00:39:22,776 I was hired to do it! I just did my duty! 363 00:39:22,850 --> 00:39:24,400 Who hired you? 364 00:39:25,351 --> 00:39:26,721 "El Jaibo". 365 00:39:27,100 --> 00:39:29,520 "La Coyota" owed him a lot of money 366 00:39:29,600 --> 00:39:32,230 and wanted to keep the merch. 367 00:39:36,557 --> 00:39:37,937 Who did he bump off? 368 00:39:38,015 --> 00:39:39,355 "La Coyota". 369 00:39:39,431 --> 00:39:41,561 She was connected to the Tepito Union 370 00:39:44,764 --> 00:39:46,974 Have you been to Asunción de la Sal? 371 00:39:47,971 --> 00:39:49,271 What's that? 372 00:39:50,763 --> 00:39:52,303 Why the costume? 373 00:39:54,471 --> 00:39:57,141 I didn't want the cops to identify me! 374 00:39:58,428 --> 00:39:59,968 This guy's got nothing to do with... 375 00:40:02,219 --> 00:40:04,719 I'm getting tired of waiting, Garduño. 376 00:40:05,761 --> 00:40:07,471 Why do you think I pay you? 377 00:40:07,552 --> 00:40:09,052 Bastard! 378 00:40:15,925 --> 00:40:18,055 I got a stash of cash at home. 379 00:40:19,467 --> 00:40:21,477 Let me go and it's all yours. 380 00:40:24,466 --> 00:40:27,596 Who's this asshole who manages to outwit 30 officers, 381 00:40:27,632 --> 00:40:29,882 and kidnaps my best agent? 382 00:40:29,923 --> 00:40:32,013 It's not our Cat. He didn't leave a message. 383 00:40:32,340 --> 00:40:35,180 He didn't have time, or think that an officer would chase him. 384 00:40:35,256 --> 00:40:37,256 Our guy wouldn't kill in broad daylight. 385 00:40:37,340 --> 00:40:40,590 Maybe he's getting full of himself. 386 00:40:40,797 --> 00:40:42,587 Why would he kill a drug dealer? 387 00:40:42,671 --> 00:40:44,001 He's killed a judge, 388 00:40:44,088 --> 00:40:45,848 a mariachi and a mechanic. Who cares? 389 00:40:46,087 --> 00:40:49,257 There must be some reason, we just have to find it. 390 00:40:49,338 --> 00:40:52,088 Has Garduño's cellphone been tracked? 391 00:40:52,420 --> 00:40:53,580 It's still switched off. 392 00:40:53,628 --> 00:40:56,798 Keep trying. The first minutes are crucial. 393 00:40:57,086 --> 00:40:58,296 Yes, sir. 394 00:41:02,960 --> 00:41:05,960 I WANT TO SEE THEM ALL DEAD 395 00:41:20,874 --> 00:41:22,044 Nuri. 396 00:41:57,036 --> 00:41:58,576 There, asshole. 397 00:41:58,785 --> 00:42:01,075 -Where's the money? -What money? 398 00:42:01,909 --> 00:42:03,919 Don't mess with me! The money you offered me. 399 00:42:04,242 --> 00:42:05,832 There, in the cupboard. 400 00:42:09,034 --> 00:42:11,034 Screw with me and I'll kill you, asshole. 401 00:42:13,158 --> 00:42:14,238 Where is it? 402 00:42:15,158 --> 00:42:16,908 In the red box. 403 00:42:37,946 --> 00:42:39,786 -Nuri. -Hi. 404 00:42:42,737 --> 00:42:44,277 This smells like guilt. 405 00:42:45,737 --> 00:42:48,077 Why would I feel guilty, Nuri? 406 00:42:49,777 --> 00:42:50,857 For using me. 407 00:42:51,527 --> 00:42:56,777 I'm sorry, but, I've always treated you with utmost respect. 408 00:42:57,901 --> 00:42:59,361 And detachment. 409 00:43:00,359 --> 00:43:02,569 I don't hear from you if I don't call you. 410 00:43:02,900 --> 00:43:05,570 You only call when you need me for something. 411 00:43:10,149 --> 00:43:13,489 You're right and I apologize. 412 00:43:14,898 --> 00:43:19,068 -Pascual, if you're like that, I'd rather... 413 00:43:19,148 --> 00:43:23,318 No! No! No! I'm not like that. 414 00:43:23,981 --> 00:43:25,731 I hope not, 415 00:43:25,813 --> 00:43:29,233 because using me and then running off 416 00:43:29,271 --> 00:43:32,061 reminds me a lot of my late husband, 417 00:43:32,146 --> 00:43:34,226 and there's nothing less romantic than that. 418 00:43:35,312 --> 00:43:36,892 Right. 419 00:43:38,562 --> 00:43:40,062 Would you like a drink? 420 00:43:40,145 --> 00:43:42,565 There's a bar nearby, it's for the younger crowd, 421 00:43:42,602 --> 00:43:48,612 but, because I own the building, I get preferential treatment. 422 00:43:49,476 --> 00:43:50,726 Wow! 423 00:43:50,768 --> 00:43:51,978 -Shall we? -Let's go. 424 00:44:01,017 --> 00:44:03,767 -How much is there? -Half a million. 425 00:44:11,056 --> 00:44:13,056 You gonna let me go? 426 00:44:13,390 --> 00:44:14,430 Be patient. 427 00:44:19,596 --> 00:44:21,846 A promise is a promise, don't worry. 428 00:44:48,384 --> 00:44:52,224 Tolsá, it's Garduño, he just sent his location. 429 00:44:52,800 --> 00:44:56,060 -You sure? It's not a trap? -No, he sent it from his cell. 430 00:44:56,300 --> 00:44:58,340 -Do you have the exact location? -Yes. 431 00:44:58,383 --> 00:45:01,223 Let's all move out now! 432 00:45:05,506 --> 00:45:10,306 I love it! Brings back lots of memories. 433 00:45:11,880 --> 00:45:14,220 Did you hang out in bars like this at their age? 434 00:45:14,297 --> 00:45:18,637 I wish! At that age I was drinking tiger nut milk. 435 00:45:19,587 --> 00:45:22,087 You must have been a stunner. 436 00:45:22,920 --> 00:45:24,210 Not at all. 437 00:45:24,254 --> 00:45:26,554 Anyway, there are two Nuris: 438 00:45:26,586 --> 00:45:29,046 one before and one after the accident. 439 00:45:30,253 --> 00:45:31,373 The "accident"? 440 00:45:34,752 --> 00:45:40,012 I... My husband and I crashed on our way to Acapulco. 441 00:45:40,251 --> 00:45:44,251 I was in a wheelchair for a year and a half. 442 00:45:45,376 --> 00:45:49,876 Heriberto died instantly. 443 00:45:52,874 --> 00:45:55,374 I'm so sorry, Nuri. 444 00:45:59,082 --> 00:46:01,792 What I never mention is that he was quite drunk. 445 00:46:03,581 --> 00:46:06,711 He often swore he had quit drinking, 446 00:46:06,789 --> 00:46:10,289 but it was a downright lie. 447 00:46:11,122 --> 00:46:13,042 He was also cheating on me. 448 00:46:14,621 --> 00:46:18,961 It was as if he were leading a double life. 449 00:46:20,954 --> 00:46:22,954 It can't have been easy for you. 450 00:46:26,078 --> 00:46:31,418 So, I'm telling you straight up, I can't stand secrets. 451 00:46:36,076 --> 00:46:37,946 Are you leading a double life, too? 452 00:46:41,284 --> 00:46:42,324 Me? 453 00:46:44,491 --> 00:46:48,831 Anyway. A new Nuri was born from that accident, 454 00:46:49,491 --> 00:46:52,201 so as soon as I got back on my feet, 455 00:46:52,282 --> 00:46:56,292 I decided to live life to the fullest. 456 00:46:56,948 --> 00:46:59,498 I took up salsa and ballroom dancing, 457 00:46:59,739 --> 00:47:02,369 I started to work out, I started a business, 458 00:47:02,406 --> 00:47:04,576 traveled and had boyfriends. 459 00:47:07,488 --> 00:47:09,448 And I met Pascual. 460 00:47:42,108 --> 00:47:45,228 Well, I don't know if taking her back to the village 461 00:47:45,315 --> 00:47:47,525 was the right thing to do, 462 00:47:47,565 --> 00:47:51,025 but it was the only way we could be together. 463 00:47:52,981 --> 00:47:55,361 So, you're a criminal! 464 00:47:55,855 --> 00:47:57,895 You should've been arrested 465 00:47:57,981 --> 00:48:00,601 and put in jail for kidnapping her just to get married! 466 00:48:02,438 --> 00:48:04,188 Yes! 467 00:48:08,396 --> 00:48:10,696 -Do you want to dance? -Yes! 468 00:48:37,683 --> 00:48:39,023 Who's the lieutenant? 469 00:48:42,057 --> 00:48:44,267 -A promise is a promise. -Exactly. 470 00:48:56,680 --> 00:48:59,100 Nobody shoot until I give the order! 471 00:49:07,095 --> 00:49:10,095 Don't shoot, he's pointing a gun at me! 472 00:49:10,178 --> 00:49:13,218 Shut up, I'm doing you a favor. 473 00:49:24,926 --> 00:49:26,176 Clear! 474 00:49:28,050 --> 00:49:29,130 Out! 475 00:49:31,633 --> 00:49:32,923 -Are you OK? -Yes. 476 00:49:33,132 --> 00:49:34,382 Did The Cat harm you? 477 00:49:35,132 --> 00:49:37,632 No, he tried to kill me but I was quicker. 478 00:49:38,965 --> 00:49:40,835 He's not our Cat, he's an impostor. 479 00:49:40,923 --> 00:49:42,463 Are you sure? 480 00:49:43,923 --> 00:49:44,963 Yes. 481 00:49:59,920 --> 00:50:01,250 Hand over the money. 482 00:50:01,337 --> 00:50:03,387 Don't kill me, please! 483 00:50:03,461 --> 00:50:05,921 Do it, or I'll kill one of your customers. 484 00:50:06,002 --> 00:50:07,582 No, calm down, I'll grab the cash! 485 00:50:07,669 --> 00:50:09,469 Back, or I'll shoot! 486 00:50:11,252 --> 00:50:12,922 -My bag! -Quick! Everybody out! 487 00:50:13,001 --> 00:50:14,171 Hey! 488 00:50:14,252 --> 00:50:15,922 -What? -Keep going. 489 00:50:16,001 --> 00:50:17,751 Let's get out! 490 00:50:17,834 --> 00:50:19,374 Quick! 491 00:50:19,667 --> 00:50:21,167 Quick! 492 00:50:38,122 --> 00:50:42,092 -Please, take this lady home. -What are you going to do? 493 00:50:52,954 --> 00:50:54,164 What the...! 494 00:51:21,532 --> 00:51:23,412 Are you nuts? Get out of here! 495 00:51:23,491 --> 00:51:25,161 Let's go to my place. 496 00:51:25,199 --> 00:51:26,499 No, I'll be fine. 497 00:51:26,531 --> 00:51:28,661 -Sure? -Yes, go. 498 00:51:28,698 --> 00:51:31,158 -Call me. -OK, I'll be fine. 499 00:51:55,486 --> 00:51:57,986 THIS WAS PERSONAL 500 00:51:58,036 --> 00:52:02,586 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.