Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:02,627
In recent weeks,
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,009
there has been a spate
of murders.
3
00:00:05,085 --> 00:00:07,465
The murderer dresses up
as a cat.
4
00:00:07,543 --> 00:00:10,713
I told you, Pascual.
This is no world for cowards.
5
00:00:13,125 --> 00:00:14,875
There's a link
between the victims.
6
00:00:14,958 --> 00:00:17,218
At some point,
they were connected
7
00:00:17,291 --> 00:00:19,251
with a village called
Asunción de la Sal,
8
00:00:19,290 --> 00:00:20,750
where I lived as a child.
9
00:00:20,791 --> 00:00:24,131
Jimena's been around lately,
10
00:00:24,290 --> 00:00:27,920
and I wouldn't want you blabbing
about the abandoned house.
11
00:00:27,956 --> 00:00:30,916
I... would never talk
about that.
12
00:00:30,956 --> 00:00:33,626
You think the people
who burned down the house
13
00:00:33,706 --> 00:00:36,506
are "The Cat's" victims?
14
00:00:36,579 --> 00:00:40,129
I owe my life to this man.
15
00:01:17,782 --> 00:01:20,162
-Hello?
-What can I do for you?
16
00:01:23,073 --> 00:01:27,113
My brake cable is shot,
you think you can change it?
17
00:01:28,155 --> 00:01:30,985
Let me finish screwing
this bolt, be right with you.
18
00:01:34,779 --> 00:01:35,899
You know,
19
00:01:35,946 --> 00:01:39,986
it's funny how one can get
organized, make plans,
20
00:01:40,278 --> 00:01:45,038
but then life throws you a
curveball and you're screwed.
21
00:01:45,820 --> 00:01:47,780
-Ever happen to you?
-I guess so.
22
00:01:49,361 --> 00:01:50,521
I mean,
23
00:01:51,111 --> 00:01:54,781
yesterday I wanted
to pay a friend a surprise visit
24
00:01:55,110 --> 00:01:58,820
but, bang! I ran out of gas.
25
00:02:00,067 --> 00:02:01,827
Does your tank have a leak?
26
00:02:02,192 --> 00:02:03,902
No, it doesn't.
27
00:02:06,191 --> 00:02:08,981
You gotta fill it up
from time to time, man.
28
00:02:09,066 --> 00:02:11,866
They don't fill themselves...
not yet.
29
00:02:13,565 --> 00:02:15,945
It's like some girls, they think
30
00:02:16,023 --> 00:02:18,403
that a car needs no oil,
no nothing.
31
00:02:19,064 --> 00:02:20,984
It's a miracle they put gas.
32
00:02:24,563 --> 00:02:26,063
What's up with your car?
33
00:02:27,604 --> 00:02:28,854
The brake cable.
34
00:02:33,270 --> 00:02:34,930
Do I know you from some place?
35
00:02:38,269 --> 00:02:39,309
I don't think so.
36
00:02:41,977 --> 00:02:43,147
Fine.
37
00:02:43,227 --> 00:02:47,947
Give me ten minutes. I'll finish
this one then I'll check yours.
38
00:02:48,018 --> 00:02:50,858
But I'll have to charge you more
because of the emergency.
39
00:02:52,017 --> 00:02:54,277
-If you must.
-I must.
40
00:03:30,095 --> 00:03:33,095
Did nobody ever tell you
the customer is always right?
41
00:03:40,968 --> 00:03:44,308
BEFORE I FORGET
42
00:03:47,134 --> 00:03:50,304
We can't give credence to that.
They're total lies.
43
00:03:50,966 --> 00:03:52,386
It's the official report,
Guerra.
44
00:03:52,925 --> 00:03:56,225
You know how many fake reports
I've read? Thousands.
45
00:03:56,716 --> 00:03:59,006
It says the fire was caused
46
00:03:59,091 --> 00:04:01,921
by a short circuit that burned
the house's front door.
47
00:04:01,965 --> 00:04:03,675
And that people surrounded
the house
48
00:04:03,757 --> 00:04:07,047
not to lynch the Salvadorans,
but to save them.
49
00:04:07,090 --> 00:04:08,840
That's not what my stepfather
said.
50
00:04:08,923 --> 00:04:11,593
Would he be willing to testify?
51
00:04:12,297 --> 00:04:14,417
That's the only way
we can reopen the case.
52
00:04:38,001 --> 00:04:41,751
What's up, asshole?
You back for more?
53
00:04:45,334 --> 00:04:47,124
You're a pussy, aren't you?
54
00:04:48,792 --> 00:04:51,752
Do me a favor:
hit me here, I got an itch.
55
00:04:53,415 --> 00:04:54,755
You slept with her, didn't you?
56
00:04:57,624 --> 00:04:59,744
Yeah, so what?
57
00:05:05,206 --> 00:05:06,366
Damn Dariela...
58
00:05:08,705 --> 00:05:10,705
She always leaves me meesed up.
59
00:05:27,036 --> 00:05:28,666
You got two options, dude.
60
00:05:29,826 --> 00:05:31,826
Either I smash your face
every time I see you,
61
00:05:33,868 --> 00:05:35,078
or I teach you to fight,
62
00:05:35,159 --> 00:05:38,209
and you stop making a fool
of yourself. How about that?
63
00:05:40,950 --> 00:05:42,200
Why would you do that?
64
00:05:42,659 --> 00:05:44,249
Sometimes I'm a nice guy.
65
00:05:46,866 --> 00:05:49,246
And I'm tired of smashing
your face in all the time.
66
00:05:53,740 --> 00:05:55,660
Besides, I want to
show you something.
67
00:05:57,073 --> 00:05:58,953
Maybe you'll like it
and be up for it.
68
00:06:19,569 --> 00:06:20,689
Gabriel?
69
00:06:21,402 --> 00:06:23,902
He keeps forgetting
what he says.
70
00:06:24,777 --> 00:06:26,407
Weren't you saying yesterday
71
00:06:26,443 --> 00:06:29,023
that we met
when I came back to Asunción,
72
00:06:29,068 --> 00:06:31,068
and not when Jimena was little?
73
00:06:32,609 --> 00:06:33,609
Weren't you, love?
74
00:06:36,775 --> 00:06:39,275
Sorry for making you
come out here for nothing.
75
00:06:42,232 --> 00:06:48,072
Gabriel, you told me they burned
it down and threw stones at it.
76
00:06:51,065 --> 00:06:52,065
Gabriel?
77
00:06:53,731 --> 00:06:58,771
-What a mess!
-Sorry.
78
00:07:00,146 --> 00:07:02,276
-I'll get changed.
-Hurry up.
79
00:07:03,604 --> 00:07:06,104
-We should be at church already.
-Excuse me.
80
00:07:07,646 --> 00:07:10,066
We've been appointed
to be church secretaries.
81
00:07:16,311 --> 00:07:19,151
I'll grab a sweater.
Make yourselves at home.
82
00:07:24,143 --> 00:07:26,653
He told me something
completely different yesterday.
83
00:07:27,059 --> 00:07:28,309
I think he's scared.
84
00:07:29,558 --> 00:07:30,558
What should we do?
85
00:07:31,642 --> 00:07:34,192
Get a subpoena to question him?
86
00:07:34,849 --> 00:07:36,309
No, that would be worse.
87
00:07:37,932 --> 00:07:41,062
Go to the house,
take a look at the wiring,
88
00:07:41,931 --> 00:07:43,351
you might find something.
89
00:07:44,265 --> 00:07:46,555
Ready, Gabriel?
The Father's waiting for us.
90
00:08:16,926 --> 00:08:19,676
-Hurry up!
-Sorry.
91
00:08:28,508 --> 00:08:29,558
No, Rosa, wait.
92
00:08:33,215 --> 00:08:36,715
Hello, teacher.
Taking your dog for a walk?
93
00:08:37,049 --> 00:08:38,549
What are you after, Mateo?
94
00:08:38,923 --> 00:08:42,673
Jimena's being very obliging
towards you lately, isn't she?
95
00:08:42,714 --> 00:08:48,634
Mateo, Mateo! How many times did
I have to fail you, young man?
96
00:08:52,630 --> 00:08:55,380
Hey, careful with that.
97
00:08:55,837 --> 00:08:58,097
Don't mess with Jimena, Mateo,
98
00:08:58,170 --> 00:09:00,380
or I'll have to expel you.
99
00:09:02,211 --> 00:09:03,551
Give my regards to Olmo.
100
00:09:37,873 --> 00:09:38,953
After you.
101
00:09:39,039 --> 00:09:40,039
Wow.
102
00:09:45,871 --> 00:09:48,871
He chooses his victims
for what they did to others.
103
00:09:49,787 --> 00:09:52,907
He's a cat looking for justice
through revenge.
104
00:09:56,120 --> 00:09:58,200
-Ready?
-Yeah.
105
00:10:03,619 --> 00:10:04,959
Awesome!
106
00:10:12,034 --> 00:10:13,204
Awesome!
107
00:10:14,700 --> 00:10:16,030
Look at this, man.
108
00:10:18,283 --> 00:10:21,043
It's cool!
109
00:10:22,616 --> 00:10:23,706
Look.
110
00:10:23,741 --> 00:10:26,911
People can suggest
candidates for The Cat to kill.
111
00:10:28,698 --> 00:10:29,908
Can I suggest my uncle?
112
00:10:31,489 --> 00:10:32,609
Yeah.
113
00:10:33,156 --> 00:10:36,206
Here you describe
what he did wrong,
114
00:10:36,238 --> 00:10:39,368
and people vote for
who should be the next victim.
115
00:10:39,447 --> 00:10:40,787
No way.
116
00:10:41,446 --> 00:10:43,576
-Awesome, right?
-Awesome.
117
00:10:43,654 --> 00:10:45,324
-Did you do it?
-Yeah.
118
00:10:46,112 --> 00:10:48,482
Respect, man.
119
00:10:53,361 --> 00:10:58,781
If the land is not expropriated
by the end of the year,
120
00:10:58,860 --> 00:11:01,360
they can forget about my
campaign contribution, OK?
121
00:11:01,443 --> 00:11:02,533
OK.
122
00:11:07,859 --> 00:11:11,149
Come here.
123
00:11:12,400 --> 00:11:13,490
Sit down here.
124
00:11:19,274 --> 00:11:23,694
Take it easy, don't let
these things overwhelm you.
125
00:11:25,689 --> 00:11:28,859
I haven't worked for a while
and I'm a bit rusty, sorry.
126
00:11:30,522 --> 00:11:32,522
I promise I'll do
everything I can
127
00:11:32,605 --> 00:11:34,655
to meet your expectations.
128
00:11:34,688 --> 00:11:38,268
Look, let's do this.
129
00:11:39,520 --> 00:11:44,150
As of today, you'll take care
of my personal schedule only.
130
00:11:44,520 --> 00:11:47,230
Go rest,
and I'll see you tomorrow.
131
00:11:47,311 --> 00:11:49,271
No, no, what do you mean?
132
00:11:49,352 --> 00:11:55,352
You're Pascual León's daughter,
and you deserve the best.
133
00:11:59,851 --> 00:12:01,891
What's wrong now?
134
00:12:05,891 --> 00:12:10,681
I'm not used to people
caring about me.
135
00:12:11,890 --> 00:12:16,810
Get used to it, that's how
it's going to be from now on.
136
00:12:20,723 --> 00:12:23,593
Go home and rest.
See you tomorrow.
137
00:12:23,680 --> 00:12:24,720
Yes, sir.
138
00:12:29,013 --> 00:12:30,013
Goodbye.
139
00:12:44,844 --> 00:12:49,274
We won't find anything here.
Besides, it's been too long.
140
00:12:52,384 --> 00:12:54,344
Do you think the
people of this village
141
00:12:54,384 --> 00:12:56,674
would be capable of doing
something like that?
142
00:13:12,423 --> 00:13:13,873
I'm with her.
143
00:13:22,796 --> 00:13:23,876
See that?
144
00:13:24,796 --> 00:13:27,426
The fuses blow correctly
when there's a short circuit.
145
00:13:28,212 --> 00:13:30,172
They definitely set the fire,
Zampayo.
146
00:13:30,795 --> 00:13:33,425
The person hiding
behind the cat outfit
147
00:13:33,628 --> 00:13:36,638
is killing the people who
took part in that lynching.
148
00:13:38,003 --> 00:13:41,263
Maybe a relative of the victims?
149
00:13:48,459 --> 00:13:51,469
We should look into it,
or shall I ask Pira?
150
00:13:52,875 --> 00:13:55,795
You are the most
pathetic idiot I've ever met!
151
00:13:56,208 --> 00:13:57,998
Don't ever come near me again!
152
00:13:58,083 --> 00:13:59,413
Jimena, please.
153
00:14:24,079 --> 00:14:25,169
Jimena, listen.
154
00:14:26,620 --> 00:14:28,620
So you were the snitch,
you idiot!
155
00:14:30,161 --> 00:14:33,461
Please don't say anything,
or they'll fire me!
156
00:14:33,994 --> 00:14:38,124
I have my reasons, hear me out.
157
00:14:38,493 --> 00:14:39,583
Jimena?
158
00:14:40,993 --> 00:14:43,613
Hey!
159
00:14:43,659 --> 00:14:44,779
Stop, asshole!
160
00:14:44,867 --> 00:14:47,197
No, wait! Don't shoot, Zampayo.
161
00:14:47,659 --> 00:14:49,659
You brought me here
the other day, right?
162
00:14:49,866 --> 00:14:53,206
I did it.
I killed the Salvadorans!
163
00:14:53,658 --> 00:14:55,318
Throw me in jail.
164
00:15:11,321 --> 00:15:13,161
I just wanted them to leave.
165
00:15:16,362 --> 00:15:18,532
That's why I threw the torch.
166
00:15:22,153 --> 00:15:25,033
When I saw that they weren't
coming outside, I got scared.
167
00:15:26,486 --> 00:15:28,486
The children started screaming.
168
00:15:31,235 --> 00:15:34,235
I wanted to help them,
but the fire was raging.
169
00:15:38,568 --> 00:15:43,568
I couldn't help them.
I couldn't!
170
00:15:50,066 --> 00:15:51,986
Why did you want them to leave?
171
00:15:53,566 --> 00:15:55,986
They were taking our jobs.
172
00:15:56,190 --> 00:15:57,980
This happens every month.
173
00:15:58,773 --> 00:16:00,693
Uriel comes, begs me
to put him in jail,
174
00:16:00,772 --> 00:16:02,852
I refuse, and he starts wailing.
175
00:16:04,397 --> 00:16:05,477
The screams.
176
00:16:07,563 --> 00:16:10,233
I don't want to hear
the children's screams anymore!
177
00:16:10,563 --> 00:16:12,523
He almost convinced me
the first few times.
178
00:16:12,604 --> 00:16:13,694
I did some digging...
179
00:16:14,770 --> 00:16:16,360
and trust me,
he didn't take part in it.
180
00:16:16,436 --> 00:16:18,106
He's nuts and he knows!
181
00:16:18,311 --> 00:16:21,101
Are you going to pester
these officers too, Uriel?
182
00:16:21,769 --> 00:16:27,479
I did it. I did it!
183
00:16:28,643 --> 00:16:30,563
How did you know we were
at the house?
184
00:16:32,643 --> 00:16:35,053
Everyone knows you're here...
185
00:16:38,058 --> 00:16:41,638
and that Rosa's daughter is
a cop now.
186
00:16:41,975 --> 00:16:45,975
Look.
This is the psychiatric report.
187
00:16:46,598 --> 00:16:49,728
He's a schizophrenic
and delusional.
188
00:16:49,807 --> 00:16:52,897
That's not true. It's a lie!
189
00:16:52,973 --> 00:16:55,143
Shut up!
190
00:17:17,553 --> 00:17:18,593
Hello?
191
00:17:18,969 --> 00:17:23,799
Olmo? Uriel's been arrested,
by Jimena.
192
00:17:25,552 --> 00:17:27,552
Why aren't you getting him out,
you idiot?
193
00:17:29,801 --> 00:17:32,011
Let me see if I can find
anything out.
194
00:17:40,091 --> 00:17:41,181
Everything OK?
195
00:17:42,091 --> 00:17:45,301
The usual, union stuff.
Nothing I can't sort out.
196
00:17:46,423 --> 00:17:47,883
Can I help with anything?
197
00:17:47,965 --> 00:17:51,305
No, I'll take care of it.
Leave me alone, please.
198
00:17:52,297 --> 00:17:55,257
-But really, I can help...
-Get out!
199
00:17:57,463 --> 00:18:00,593
Darling, darling. I apologize.
200
00:18:01,796 --> 00:18:06,466
These construction companies are
nothing but money pits
201
00:18:06,670 --> 00:18:08,760
and sometimes
it really gets to me.
202
00:18:08,795 --> 00:18:11,335
Why don't you choose
a nice restaurant
203
00:18:11,710 --> 00:18:14,630
and book us a table for tonight?
204
00:18:15,502 --> 00:18:17,512
We need to unwind, don't we?
205
00:18:18,834 --> 00:18:20,294
Yes, sure.
206
00:18:21,376 --> 00:18:22,506
Thanks.
207
00:18:34,791 --> 00:18:39,671
Why the hell didn't you warn me
about what they'd do to Uriel?
208
00:18:40,331 --> 00:18:43,131
That's why I pay you,
you useless bastard!
209
00:18:43,164 --> 00:18:46,244
No, no! I'll deal with it!
210
00:18:49,829 --> 00:18:53,209
-I'm going to let him go.
-Don't even think about it.
211
00:18:53,704 --> 00:18:56,414
He's the only witness
willing to testify.
212
00:19:00,745 --> 00:19:01,865
What's up?
213
00:19:06,078 --> 00:19:07,198
OK.
214
00:19:08,077 --> 00:19:09,207
What is it?
215
00:19:10,077 --> 00:19:13,127
Another dead body,
with a message for you.
216
00:19:15,660 --> 00:19:20,750
Justice will never be served.
There is no justice.
217
00:19:22,742 --> 00:19:24,742
Only you can do justice,
Uriel,
218
00:19:25,283 --> 00:19:26,743
it is the right thing to do.
219
00:19:29,241 --> 00:19:30,911
They'll never believe me.
220
00:19:31,282 --> 00:19:32,952
Justice will never be served.
221
00:19:33,157 --> 00:19:35,157
Only you can do justice,
Uriel,
222
00:19:35,240 --> 00:19:37,120
it is the right thing to do.
223
00:19:48,112 --> 00:19:49,112
Who are you?
224
00:19:50,779 --> 00:19:52,279
They'll never believe me.
225
00:19:52,362 --> 00:19:54,572
Only you can do justice,
Uriel.
226
00:19:54,612 --> 00:19:56,232
-Who are you?
-It is the right thing to do.
227
00:20:02,693 --> 00:20:05,403
I TOLD YOU EVERYTHING, JIMENA,
BUT YOU DIDN'T BELIEVE ME.
228
00:20:09,776 --> 00:20:11,196
It was the opposite for me.
229
00:20:12,442 --> 00:20:15,112
They told me to take a hike
for not revealing everything.
230
00:20:19,316 --> 00:20:21,316
Will this be enough?
231
00:20:22,649 --> 00:20:26,479
Listen, I have a few tenant
stories for your show.
232
00:20:26,732 --> 00:20:29,952
Number two is cheating on her
husband with the man from six,
233
00:20:29,981 --> 00:20:32,441
and the guy from 8 spies
on all the neighbors...
234
00:20:32,481 --> 00:20:36,441
OK, just send me what you've got
and we'll do something, OK?
235
00:20:36,481 --> 00:20:38,821
-Can I have a look around?
-Sure.
236
00:21:55,843 --> 00:21:59,433
Look. It's his twin brother.
237
00:22:03,467 --> 00:22:05,307
A wish? For what?
238
00:22:09,008 --> 00:22:10,218
No idea, Zampayo.
239
00:22:10,424 --> 00:22:12,424
MADE A WISH
240
00:22:13,049 --> 00:22:14,509
Time to go, Uriel.
241
00:22:16,924 --> 00:22:18,054
Damn!
242
00:22:43,503 --> 00:22:44,673
Can we talk?
243
00:22:49,418 --> 00:22:51,168
Don't worry, Zampayo,
I won't rat on you.
244
00:22:52,710 --> 00:22:55,090
But if I hear you're still
giving him info,
245
00:22:55,168 --> 00:22:56,338
I'll tell Tolsá.
246
00:22:57,542 --> 00:22:58,582
OK?
247
00:24:01,949 --> 00:24:06,079
Calm down, Uriel.
248
00:24:07,656 --> 00:24:10,666
It's all over now.
249
00:24:13,780 --> 00:24:17,910
For 20 years, I worked in the
office where they detained you.
250
00:24:19,779 --> 00:24:22,779
Don't you think I would know how
to help you escape?
251
00:24:24,778 --> 00:24:26,148
Did you help me?
252
00:24:29,695 --> 00:24:30,865
Why?
253
00:24:31,528 --> 00:24:34,448
Because those bastards
would never provide
254
00:24:34,527 --> 00:24:37,697
the punishment and relief
you are looking for.
255
00:24:42,359 --> 00:24:44,359
How did you know I'd be here?
256
00:24:46,067 --> 00:24:48,237
You always do the same thing,
right?
257
00:24:48,775 --> 00:24:51,735
You go to the police,
ask them to arrest you,
258
00:24:51,774 --> 00:24:53,234
they don't believe you...
259
00:24:55,316 --> 00:24:57,776
and you come here to try
and cry your guilt away.
260
00:25:01,773 --> 00:25:03,403
I imagine you haven't gone a day
261
00:25:03,482 --> 00:25:05,862
without thinking
about what you did.
262
00:25:08,731 --> 00:25:10,351
I want it to stop.
263
00:25:11,646 --> 00:25:14,566
I know, Uriel... I know.
264
00:25:19,729 --> 00:25:20,979
What do I do?
265
00:25:30,977 --> 00:25:37,197
Take this. Come on, go ahead.
266
00:25:51,224 --> 00:25:52,434
Zampayo speaking.
267
00:25:54,599 --> 00:25:56,059
What do you mean he escaped?
268
00:25:57,432 --> 00:25:58,552
What is it?
269
00:25:58,931 --> 00:26:01,891
Our witness escaped
from Robles' cell.
270
00:26:01,930 --> 00:26:03,180
R-14.
271
00:26:03,222 --> 00:26:05,682
The prisoner escaped,
we need reinforcements, over.
272
00:26:29,926 --> 00:26:30,926
Ready.
273
00:26:32,260 --> 00:26:33,430
Don't dwell on it.
274
00:26:34,884 --> 00:26:39,304
If you've been thinking
about doing it all these years,
275
00:26:41,425 --> 00:26:43,135
it's the right thing to do.
276
00:26:46,133 --> 00:26:50,053
Don't be afraid,
I'm here with you.
277
00:26:52,048 --> 00:26:57,058
All those screams you hear
in your head will go away.
278
00:26:58,672 --> 00:26:59,922
That's what you want, isn't it?
279
00:27:04,297 --> 00:27:06,087
Why is it that,
though we all did it,
280
00:27:08,296 --> 00:27:10,716
I am the only one who feels
like this?
281
00:27:14,836 --> 00:27:16,336
I feel the same.
282
00:27:20,836 --> 00:27:23,456
-It's the right thing to do.
-Yes.
283
00:27:24,460 --> 00:27:27,550
Don't be afraid,
I'm here with you.
284
00:28:12,369 --> 00:28:16,959
This death is your doing only.
285
00:28:18,618 --> 00:28:20,288
It's the right thing to do.
286
00:28:44,406 --> 00:28:48,036
At last! Please, take a seat.
287
00:28:48,406 --> 00:28:50,576
I didn't book this place.
288
00:28:50,655 --> 00:28:52,985
Had I known,
I would've dressed up!
289
00:28:53,904 --> 00:28:54,994
Nonsense.
290
00:28:57,571 --> 00:29:01,411
I wanted to apologize
291
00:29:01,736 --> 00:29:05,866
for the way
I spoke to you earlier.
292
00:29:16,193 --> 00:29:17,403
No, thank you.
293
00:29:18,192 --> 00:29:21,112
Why not? Come on, just a toast.
294
00:29:24,067 --> 00:29:27,947
I ordered a Musigny,
smell its fragrance.
295
00:29:30,274 --> 00:29:31,614
I can't, Olmo.
296
00:29:36,606 --> 00:29:41,366
I'm not used to taking no
for an answer.
297
00:29:42,772 --> 00:29:45,022
Do you want to be the first
to say no?
298
00:30:02,978 --> 00:30:04,068
How is it?
299
00:30:07,227 --> 00:30:08,307
Excellent.
300
00:30:12,309 --> 00:30:13,679
I don't get it.
301
00:30:14,976 --> 00:30:18,016
Didn't the bastard want to
stand trial and go to jail?
302
00:30:20,100 --> 00:30:21,220
Now what?
303
00:30:45,679 --> 00:30:50,679
You were right.
You were both right.
304
00:30:54,511 --> 00:30:56,011
I'm not cut out for this.
305
00:30:58,010 --> 00:31:00,470
He's killing one after another,
306
00:31:01,343 --> 00:31:04,343
and I can't hunt him down.
307
00:31:07,926 --> 00:31:09,506
Why is he sending me messages?
308
00:31:13,925 --> 00:31:15,805
I don't remember any of it.
309
00:31:27,881 --> 00:31:30,001
I don't remember anything, mom.
310
00:31:32,547 --> 00:31:34,377
You know what happened here.
311
00:31:44,546 --> 00:31:48,506
It's all too much, so forget it.
No one's going to blame you.
312
00:31:49,294 --> 00:31:52,344
It's really not worth it, child.
313
00:32:41,412 --> 00:32:42,582
You're up.
314
00:32:43,161 --> 00:32:44,251
What happened?
315
00:32:45,953 --> 00:32:48,123
Why am I wearing your shirt?
Where are we?
316
00:32:49,452 --> 00:32:50,452
At my place.
317
00:32:59,784 --> 00:33:04,124
Forgive me. I shouldn't have
insisted that you drink.
318
00:33:04,658 --> 00:33:06,868
You'll be fine
after a little rest.
319
00:33:08,658 --> 00:33:09,988
Did you tell my dad?
320
00:33:12,032 --> 00:33:13,782
I didn't want to worry him.
321
00:33:14,448 --> 00:33:17,868
It was nothing serious,
I'm telling you.
322
00:33:20,864 --> 00:33:22,404
How embarrassing...
323
00:33:24,114 --> 00:33:26,784
I know how to deal with this.
324
00:33:28,779 --> 00:33:33,079
This is my problem,
Olmo, not yours.
325
00:33:33,821 --> 00:33:35,611
Your problems are mine.
326
00:33:43,069 --> 00:33:45,659
I started drinking at fourteen.
327
00:33:47,276 --> 00:33:50,156
My dad sent me away to boarding
school, and it was easy
328
00:33:50,235 --> 00:33:51,655
to get my hands on alcohol.
329
00:33:53,275 --> 00:33:55,485
We all did it at that age.
330
00:33:57,775 --> 00:34:00,115
Yeah, but it turned into
a habit for me.
331
00:34:01,274 --> 00:34:06,814
Every time I feel down,
insecure or sad
332
00:34:07,649 --> 00:34:12,319
I feel the urge... to drink.
333
00:34:15,481 --> 00:34:17,191
It's overpowering.
334
00:34:18,313 --> 00:34:22,193
You need somebody
who is stronger than you,
335
00:34:22,687 --> 00:34:26,947
someone who gives you confidence
and who takes your fear away.
336
00:34:29,770 --> 00:34:30,820
Here.
337
00:34:32,853 --> 00:34:33,943
Put this on.
338
00:34:41,102 --> 00:34:44,102
You need somebody,
339
00:34:47,017 --> 00:34:49,857
who never makes you feel sad.
340
00:35:50,216 --> 00:35:51,596
No! No! No!
341
00:36:34,959 --> 00:36:36,129
Garduño.
342
00:36:38,125 --> 00:36:39,295
What?
343
00:36:40,376 --> 00:36:43,086
Hey! Which one?
We're on our way.
344
00:36:43,124 --> 00:36:45,504
The Cat just killed a woman
in a shopping mall
345
00:36:45,583 --> 00:36:47,133
and he's trapped
in the parking lot.
346
00:36:48,916 --> 00:36:50,956
Contreras! Hernández!
347
00:36:52,248 --> 00:36:53,868
He was on the second floor.
348
00:36:53,956 --> 00:36:55,076
Did he get away?
349
00:36:55,123 --> 00:36:57,043
Impossible.
He's definitely still here.
350
00:36:58,289 --> 00:36:59,629
Let's go.
351
00:37:28,451 --> 00:37:32,161
Clear!
352
00:38:04,112 --> 00:38:05,202
Don't move, asshole!
353
00:38:09,111 --> 00:38:10,651
You're screwed.
354
00:38:28,525 --> 00:38:29,575
Olmo.
355
00:38:44,856 --> 00:38:45,986
Son of a...!
356
00:38:50,730 --> 00:38:53,190
Who do you think you are,
going around killing my people?
357
00:38:56,979 --> 00:38:59,779
I didn't want to! I told her!
358
00:39:00,979 --> 00:39:03,849
I told that old woman
not to cross the line,
359
00:39:03,936 --> 00:39:05,306
but she ignored me.
360
00:39:05,395 --> 00:39:07,935
He killed her at a mall,
wearing his costume!
361
00:39:17,101 --> 00:39:18,511
Why did you do it?
362
00:39:19,726 --> 00:39:22,776
I was hired to do it!
I just did my duty!
363
00:39:22,850 --> 00:39:24,400
Who hired you?
364
00:39:25,351 --> 00:39:26,721
"El Jaibo".
365
00:39:27,100 --> 00:39:29,520
"La Coyota" owed him
a lot of money
366
00:39:29,600 --> 00:39:32,230
and wanted to keep the merch.
367
00:39:36,557 --> 00:39:37,937
Who did he bump off?
368
00:39:38,015 --> 00:39:39,355
"La Coyota".
369
00:39:39,431 --> 00:39:41,561
She was connected to
the Tepito Union
370
00:39:44,764 --> 00:39:46,974
Have you been to
Asunción de la Sal?
371
00:39:47,971 --> 00:39:49,271
What's that?
372
00:39:50,763 --> 00:39:52,303
Why the costume?
373
00:39:54,471 --> 00:39:57,141
I didn't want the cops
to identify me!
374
00:39:58,428 --> 00:39:59,968
This guy's got nothing
to do with...
375
00:40:02,219 --> 00:40:04,719
I'm getting tired of waiting,
Garduño.
376
00:40:05,761 --> 00:40:07,471
Why do you think I pay you?
377
00:40:07,552 --> 00:40:09,052
Bastard!
378
00:40:15,925 --> 00:40:18,055
I got a stash of cash at home.
379
00:40:19,467 --> 00:40:21,477
Let me go and it's all yours.
380
00:40:24,466 --> 00:40:27,596
Who's this asshole who manages
to outwit 30 officers,
381
00:40:27,632 --> 00:40:29,882
and kidnaps my best agent?
382
00:40:29,923 --> 00:40:32,013
It's not our Cat.
He didn't leave a message.
383
00:40:32,340 --> 00:40:35,180
He didn't have time, or think
that an officer would chase him.
384
00:40:35,256 --> 00:40:37,256
Our guy wouldn't kill
in broad daylight.
385
00:40:37,340 --> 00:40:40,590
Maybe he's getting full
of himself.
386
00:40:40,797 --> 00:40:42,587
Why would he kill a drug dealer?
387
00:40:42,671 --> 00:40:44,001
He's killed a judge,
388
00:40:44,088 --> 00:40:45,848
a mariachi and a mechanic.
Who cares?
389
00:40:46,087 --> 00:40:49,257
There must be some reason,
we just have to find it.
390
00:40:49,338 --> 00:40:52,088
Has Garduño's cellphone
been tracked?
391
00:40:52,420 --> 00:40:53,580
It's still switched off.
392
00:40:53,628 --> 00:40:56,798
Keep trying.
The first minutes are crucial.
393
00:40:57,086 --> 00:40:58,296
Yes, sir.
394
00:41:02,960 --> 00:41:05,960
I WANT TO SEE THEM ALL DEAD
395
00:41:20,874 --> 00:41:22,044
Nuri.
396
00:41:57,036 --> 00:41:58,576
There, asshole.
397
00:41:58,785 --> 00:42:01,075
-Where's the money?
-What money?
398
00:42:01,909 --> 00:42:03,919
Don't mess with me!
The money you offered me.
399
00:42:04,242 --> 00:42:05,832
There, in the cupboard.
400
00:42:09,034 --> 00:42:11,034
Screw with me
and I'll kill you, asshole.
401
00:42:13,158 --> 00:42:14,238
Where is it?
402
00:42:15,158 --> 00:42:16,908
In the red box.
403
00:42:37,946 --> 00:42:39,786
-Nuri.
-Hi.
404
00:42:42,737 --> 00:42:44,277
This smells like guilt.
405
00:42:45,737 --> 00:42:48,077
Why would I feel guilty, Nuri?
406
00:42:49,777 --> 00:42:50,857
For using me.
407
00:42:51,527 --> 00:42:56,777
I'm sorry, but, I've always
treated you with utmost respect.
408
00:42:57,901 --> 00:42:59,361
And detachment.
409
00:43:00,359 --> 00:43:02,569
I don't hear from you
if I don't call you.
410
00:43:02,900 --> 00:43:05,570
You only call when
you need me for something.
411
00:43:10,149 --> 00:43:13,489
You're right and I apologize.
412
00:43:14,898 --> 00:43:19,068
-Pascual, if you're like that,
I'd rather...
413
00:43:19,148 --> 00:43:23,318
No! No! No! I'm not like that.
414
00:43:23,981 --> 00:43:25,731
I hope not,
415
00:43:25,813 --> 00:43:29,233
because using me
and then running off
416
00:43:29,271 --> 00:43:32,061
reminds me a lot
of my late husband,
417
00:43:32,146 --> 00:43:34,226
and there's nothing
less romantic than that.
418
00:43:35,312 --> 00:43:36,892
Right.
419
00:43:38,562 --> 00:43:40,062
Would you like a drink?
420
00:43:40,145 --> 00:43:42,565
There's a bar nearby,
it's for the younger crowd,
421
00:43:42,602 --> 00:43:48,612
but, because I own the building,
I get preferential treatment.
422
00:43:49,476 --> 00:43:50,726
Wow!
423
00:43:50,768 --> 00:43:51,978
-Shall we?
-Let's go.
424
00:44:01,017 --> 00:44:03,767
-How much is there?
-Half a million.
425
00:44:11,056 --> 00:44:13,056
You gonna let me go?
426
00:44:13,390 --> 00:44:14,430
Be patient.
427
00:44:19,596 --> 00:44:21,846
A promise is a promise,
don't worry.
428
00:44:48,384 --> 00:44:52,224
Tolsá, it's Garduño,
he just sent his location.
429
00:44:52,800 --> 00:44:56,060
-You sure? It's not a trap?
-No, he sent it from his cell.
430
00:44:56,300 --> 00:44:58,340
-Do you have the exact location?
-Yes.
431
00:44:58,383 --> 00:45:01,223
Let's all move out now!
432
00:45:05,506 --> 00:45:10,306
I love it!
Brings back lots of memories.
433
00:45:11,880 --> 00:45:14,220
Did you hang out
in bars like this at their age?
434
00:45:14,297 --> 00:45:18,637
I wish! At that age
I was drinking tiger nut milk.
435
00:45:19,587 --> 00:45:22,087
You must have been a stunner.
436
00:45:22,920 --> 00:45:24,210
Not at all.
437
00:45:24,254 --> 00:45:26,554
Anyway, there are two Nuris:
438
00:45:26,586 --> 00:45:29,046
one before and one after
the accident.
439
00:45:30,253 --> 00:45:31,373
The "accident"?
440
00:45:34,752 --> 00:45:40,012
I... My husband and I crashed
on our way to Acapulco.
441
00:45:40,251 --> 00:45:44,251
I was in a wheelchair
for a year and a half.
442
00:45:45,376 --> 00:45:49,876
Heriberto died instantly.
443
00:45:52,874 --> 00:45:55,374
I'm so sorry, Nuri.
444
00:45:59,082 --> 00:46:01,792
What I never mention
is that he was quite drunk.
445
00:46:03,581 --> 00:46:06,711
He often swore
he had quit drinking,
446
00:46:06,789 --> 00:46:10,289
but it was a downright lie.
447
00:46:11,122 --> 00:46:13,042
He was also cheating on me.
448
00:46:14,621 --> 00:46:18,961
It was as if he were leading
a double life.
449
00:46:20,954 --> 00:46:22,954
It can't have been easy for you.
450
00:46:26,078 --> 00:46:31,418
So, I'm telling you straight up,
I can't stand secrets.
451
00:46:36,076 --> 00:46:37,946
Are you leading a double life,
too?
452
00:46:41,284 --> 00:46:42,324
Me?
453
00:46:44,491 --> 00:46:48,831
Anyway. A new Nuri was born
from that accident,
454
00:46:49,491 --> 00:46:52,201
so as soon as I got back
on my feet,
455
00:46:52,282 --> 00:46:56,292
I decided to live life
to the fullest.
456
00:46:56,948 --> 00:46:59,498
I took up salsa
and ballroom dancing,
457
00:46:59,739 --> 00:47:02,369
I started to work out,
I started a business,
458
00:47:02,406 --> 00:47:04,576
traveled and had boyfriends.
459
00:47:07,488 --> 00:47:09,448
And I met Pascual.
460
00:47:42,108 --> 00:47:45,228
Well, I don't know if taking her
back to the village
461
00:47:45,315 --> 00:47:47,525
was the right thing to do,
462
00:47:47,565 --> 00:47:51,025
but it was the only way
we could be together.
463
00:47:52,981 --> 00:47:55,361
So, you're a criminal!
464
00:47:55,855 --> 00:47:57,895
You should've been arrested
465
00:47:57,981 --> 00:48:00,601
and put in jail for kidnapping
her just to get married!
466
00:48:02,438 --> 00:48:04,188
Yes!
467
00:48:08,396 --> 00:48:10,696
-Do you want to dance?
-Yes!
468
00:48:37,683 --> 00:48:39,023
Who's the lieutenant?
469
00:48:42,057 --> 00:48:44,267
-A promise is a promise.
-Exactly.
470
00:48:56,680 --> 00:48:59,100
Nobody shoot
until I give the order!
471
00:49:07,095 --> 00:49:10,095
Don't shoot,
he's pointing a gun at me!
472
00:49:10,178 --> 00:49:13,218
Shut up, I'm doing you a favor.
473
00:49:24,926 --> 00:49:26,176
Clear!
474
00:49:28,050 --> 00:49:29,130
Out!
475
00:49:31,633 --> 00:49:32,923
-Are you OK?
-Yes.
476
00:49:33,132 --> 00:49:34,382
Did The Cat harm you?
477
00:49:35,132 --> 00:49:37,632
No, he tried to kill me
but I was quicker.
478
00:49:38,965 --> 00:49:40,835
He's not our Cat,
he's an impostor.
479
00:49:40,923 --> 00:49:42,463
Are you sure?
480
00:49:43,923 --> 00:49:44,963
Yes.
481
00:49:59,920 --> 00:50:01,250
Hand over the money.
482
00:50:01,337 --> 00:50:03,387
Don't kill me, please!
483
00:50:03,461 --> 00:50:05,921
Do it, or I'll kill one
of your customers.
484
00:50:06,002 --> 00:50:07,582
No, calm down,
I'll grab the cash!
485
00:50:07,669 --> 00:50:09,469
Back, or I'll shoot!
486
00:50:11,252 --> 00:50:12,922
-My bag!
-Quick! Everybody out!
487
00:50:13,001 --> 00:50:14,171
Hey!
488
00:50:14,252 --> 00:50:15,922
-What?
-Keep going.
489
00:50:16,001 --> 00:50:17,751
Let's get out!
490
00:50:17,834 --> 00:50:19,374
Quick!
491
00:50:19,667 --> 00:50:21,167
Quick!
492
00:50:38,122 --> 00:50:42,092
-Please, take this lady home.
-What are you going to do?
493
00:50:52,954 --> 00:50:54,164
What the...!
494
00:51:21,532 --> 00:51:23,412
Are you nuts? Get out of here!
495
00:51:23,491 --> 00:51:25,161
Let's go to my place.
496
00:51:25,199 --> 00:51:26,499
No, I'll be fine.
497
00:51:26,531 --> 00:51:28,661
-Sure?
-Yes, go.
498
00:51:28,698 --> 00:51:31,158
-Call me.
-OK, I'll be fine.
499
00:51:55,486 --> 00:51:57,986
THIS WAS PERSONAL
500
00:51:58,036 --> 00:52:02,586
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.