All language subtitles for Before I Forget s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,381 --> 00:00:06,881 What brings you to Asunci贸n? 2 00:00:06,965 --> 00:00:11,045 Pascual Le贸n, son of a...! So glad to see you. 3 00:00:11,132 --> 00:00:12,882 -Who are you? -Juli谩n Ba帽os. 4 00:00:12,966 --> 00:00:14,386 Aren't you happy for me? 5 00:00:14,465 --> 00:00:16,555 Why? You're a cop. 6 00:00:16,633 --> 00:00:18,803 Sorry, I didn't recognize you! 7 00:00:18,883 --> 00:00:19,973 Let me kill myself. 8 00:00:20,466 --> 00:00:24,676 Nuri, I'm sorry. I hope I can make it up to you. 9 00:00:24,759 --> 00:00:26,919 Are you Pascual and Almudena's daughter? 10 00:00:26,968 --> 00:00:28,008 Yes. 11 00:00:30,218 --> 00:00:31,298 Thought you didn't like him? 12 00:00:31,385 --> 00:00:32,925 Sometimes I do, sometimes I don't. 13 00:00:32,969 --> 00:00:35,139 What happened down the road? Who burned the house? 14 00:00:35,219 --> 00:00:36,599 All of us. 15 00:00:37,928 --> 00:00:39,758 HAPPY BIRTHDAY, JIMENA 16 00:01:06,640 --> 00:01:08,640 I see you brought your guitar, Pedrito. 17 00:01:10,016 --> 00:01:11,646 Are you going to serenade us? 18 00:01:11,850 --> 00:01:14,180 And you, Pascualito, will you? 19 00:01:14,808 --> 00:01:15,808 Hit it. 20 00:02:13,609 --> 00:02:14,939 Cheers. 21 00:02:45,865 --> 00:02:46,905 Jimena. 22 00:02:49,323 --> 00:02:50,533 Good morning. 23 00:02:50,615 --> 00:02:51,785 Hi. 24 00:02:53,199 --> 00:02:54,199 I made coffee. 25 00:02:54,949 --> 00:02:55,999 Thanks. 26 00:02:58,074 --> 00:02:59,164 How did you know? 27 00:03:00,075 --> 00:03:01,165 Know what? 28 00:03:01,492 --> 00:03:03,332 That it was my birthday yesterday. 29 00:03:04,492 --> 00:03:05,662 I didn't know. 30 00:03:18,995 --> 00:03:20,285 Jimena. 31 00:03:20,995 --> 00:03:22,165 Jimena. 32 00:03:35,664 --> 00:03:38,374 HAPPY BIRTHDAY, JIMENA 33 00:03:50,791 --> 00:03:54,711 BEFORE I FORGET 34 00:04:12,669 --> 00:04:14,379 He opened the door, he didn't force it. 35 00:04:15,420 --> 00:04:17,720 Damn. I have to change my home security system. 36 00:04:25,255 --> 00:04:26,265 What's he doing? 37 00:04:29,505 --> 00:04:30,715 Answering me. 38 00:04:33,256 --> 00:04:34,256 I don't know. 39 00:04:35,090 --> 00:04:38,170 I don't... I don't know what I'm supposed to remember. 40 00:04:39,674 --> 00:04:41,084 He's challenging us. 41 00:04:43,008 --> 00:04:44,138 Us? 42 00:04:44,175 --> 00:04:46,425 He dragged the corpse all the way here, didn't he? 43 00:04:47,050 --> 00:04:49,510 Either he was tailing you all the way here, or... 44 00:04:49,550 --> 00:04:51,720 Or he knew you were going to show me. 45 00:04:56,718 --> 00:04:57,848 What are you doing? 46 00:04:57,926 --> 00:04:59,056 Letting Tols谩 know. 47 00:04:59,927 --> 00:05:02,717 Is it wise to tell him you spent the night here? 48 00:05:02,927 --> 00:05:06,347 What shall we do, then? Your house is full of cameras. 49 00:05:06,386 --> 00:05:08,346 You could lose your job, and me mine. 50 00:05:12,137 --> 00:05:13,467 We have no choice, Pira. 51 00:05:19,930 --> 00:05:21,180 Jon谩s. 52 00:05:21,264 --> 00:05:23,554 Dad, breakfast is ready. 53 00:05:30,932 --> 00:05:32,052 Dad. 54 00:05:32,891 --> 00:05:35,431 Jon谩s, I'm going to be late. 55 00:05:36,224 --> 00:05:37,774 Your breakfast will get cold. 56 00:05:49,643 --> 00:05:50,773 There you go. 57 00:05:57,519 --> 00:05:58,639 What's all this? 58 00:05:59,644 --> 00:06:01,194 Are you OK, mom? 59 00:06:02,270 --> 00:06:03,520 Well. 60 00:06:03,771 --> 00:06:05,941 I just felt like cooking, that's all. 61 00:06:09,146 --> 00:06:11,276 You know I don't eat this much so early. 62 00:06:11,938 --> 00:06:14,688 I made it with chives and chili, just how you like it. 63 00:06:15,689 --> 00:06:20,199 And you? What put you in such a good mood? 64 00:06:20,607 --> 00:06:22,357 I got a job. 65 00:06:22,690 --> 00:06:24,360 Great news, child. 66 00:06:24,732 --> 00:06:25,862 Where? 67 00:06:25,899 --> 00:06:28,439 It's a surprise. I'll tell you over dinner, 68 00:06:28,524 --> 00:06:30,564 let's go out tonight to a nice restaurant. 69 00:06:31,192 --> 00:06:33,562 Don't leave us guessing, tell us now. 70 00:06:34,150 --> 00:06:35,150 No. 71 00:06:35,484 --> 00:06:38,494 Here's the address. I'll see you there at eight. 72 00:06:42,985 --> 00:06:43,985 OK. 73 00:06:44,319 --> 00:06:47,189 I'm off, it's my first day and I don't want to be late. 74 00:06:47,235 --> 00:06:48,405 But where are you going? 75 00:06:48,486 --> 00:06:50,606 Hey, you study hard, we'll know on Thursday 76 00:06:50,694 --> 00:06:52,864 whether you got into the Prep school. 77 00:06:52,903 --> 00:06:56,323 Please, don't be late, dress smart, 78 00:06:56,361 --> 00:06:58,241 and be in the mood to celebrate. 79 00:07:00,905 --> 00:07:02,275 Hit the books! 80 00:07:12,782 --> 00:07:16,042 You know why police women shouldn't have so much power? 81 00:07:16,115 --> 00:07:18,245 Their priorities lie elsewhere. 82 00:07:18,574 --> 00:07:20,574 Jimena, tell us what happened, for the report. 83 00:07:20,908 --> 00:07:22,868 What were you doing? What position were you in? 84 00:07:22,949 --> 00:07:25,869 Against the wall or on your knees worshiping? 85 00:07:29,867 --> 00:07:31,997 You screwed up the case, Jimena Guerra. 86 00:07:33,576 --> 00:07:35,666 Now you're gonna be fired! 87 00:07:36,785 --> 00:07:38,535 For negligence, for being a whore! 88 00:07:38,577 --> 00:07:42,077 How will you explain this? What explanation will you give? 89 00:07:46,661 --> 00:07:48,331 Is your source Jimena Guerra? 90 00:07:48,995 --> 00:07:50,075 No. 91 00:07:51,662 --> 00:07:52,952 Can I go now? 92 00:07:54,288 --> 00:07:57,298 You know I didn't do anything. You have the CCTV files. 93 00:08:02,039 --> 00:08:06,549 The information you broadcasted must have come from the police. 94 00:08:07,373 --> 00:08:09,293 That's a criminal offense, you know? 95 00:08:10,207 --> 00:08:12,577 You can't make me reveal my sources. 96 00:08:13,499 --> 00:08:15,289 Is your source Jimena Guerra? 97 00:08:16,291 --> 00:08:17,371 No. 98 00:08:17,917 --> 00:08:20,507 I don't mix my work with my private life. 99 00:08:21,167 --> 00:08:23,037 Instead of treating me like a criminal, 100 00:08:23,125 --> 00:08:24,705 why don't you look for the nutcase 101 00:08:24,793 --> 00:08:26,463 who put a dead body in my pool? 102 00:08:27,585 --> 00:08:29,915 We're on the same side, remember? 103 00:08:30,002 --> 00:08:31,122 No, Pira, no. 104 00:08:31,794 --> 00:08:33,384 We're not on the same side. 105 00:08:33,877 --> 00:08:37,507 You've been using us to boost your two-bit journalist career 106 00:08:37,544 --> 00:08:39,374 and to line your pockets. 107 00:08:39,462 --> 00:08:41,542 Maybe I learned from you all. 108 00:08:42,212 --> 00:08:43,212 Zampayo. 109 00:08:55,547 --> 00:08:58,847 You think I don't know how venal journalists like you operate? 110 00:09:00,048 --> 00:09:02,048 Some pay you to speak well of them. 111 00:09:02,632 --> 00:09:05,382 Others pay so you don't release dirt on them. 112 00:09:06,382 --> 00:09:08,552 I could easily charge you with extortion. 113 00:09:09,382 --> 00:09:11,552 Why have you got it in for me, Tols谩? 114 00:09:12,592 --> 00:09:15,222 I'm doing nothing unusual. If you mess up, 115 00:09:15,425 --> 00:09:18,385 I put it on air, then we go back to being friends. 116 00:09:18,926 --> 00:09:19,926 You're annoying me. 117 00:09:21,010 --> 00:09:22,760 You don't want to see my bad side. 118 00:09:23,593 --> 00:09:25,893 Yes, I'd like to, Tols谩. 119 00:09:28,677 --> 00:09:30,557 You won't be laughing when everyone 120 00:09:30,594 --> 00:09:33,094 finds out the latest victim ended up in your pool. 121 00:09:35,012 --> 00:09:37,852 You wouldn't dare go public with that info. Or would you? 122 00:09:38,554 --> 00:09:40,594 It doesn't suit either of us. 123 00:09:41,180 --> 00:09:42,590 Who stands to lose the most? 124 00:09:42,930 --> 00:09:45,050 CODIP, who is already under the gun, 125 00:09:45,096 --> 00:09:46,716 thanks to your reports? 126 00:09:46,764 --> 00:09:48,774 Or the combative journalist, 127 00:09:48,972 --> 00:09:51,892 who's been slinging mud at Jimena Guerra for weeks 128 00:09:51,972 --> 00:09:54,932 while banging her in private? Eh? 129 00:10:23,686 --> 00:10:24,896 How you doing, Gabo? 130 00:10:26,103 --> 00:10:27,103 Fine. 131 00:10:28,103 --> 00:10:29,683 How's that tongue? 132 00:10:31,020 --> 00:10:32,650 Everything OK with your tongue? 133 00:10:34,313 --> 00:10:36,023 You didn't let it run off again? 134 00:10:37,688 --> 00:10:41,108 I... I don't understand, Mateo. What are you talking about? 135 00:10:41,189 --> 00:10:44,229 Well, Jimenita's been coming around lately, 136 00:10:44,314 --> 00:10:47,864 and I wouldn't want you blabbing about the abandoned house. 137 00:10:48,398 --> 00:10:51,568 No... I would never talk about that. 138 00:10:53,649 --> 00:10:54,899 Let me see your tongue. 139 00:10:57,441 --> 00:10:58,571 Your tongue. 140 00:11:00,275 --> 00:11:01,275 Your tongue. 141 00:11:02,108 --> 00:11:04,528 Show me your tongue! 142 00:11:07,735 --> 00:11:11,705 If I hear that you let it slip, I'll cut it off, OK, Gabo. 143 00:11:12,693 --> 00:11:13,733 Is that clear? 144 00:11:18,569 --> 00:11:21,489 It's about time you put that girl in her place... 145 00:11:21,570 --> 00:11:22,820 she's very nosy. 146 00:11:41,198 --> 00:11:42,698 It goes against all ethics. 147 00:11:42,740 --> 00:11:44,820 Jimena Guerra should be fired from CODIP. 148 00:11:44,907 --> 00:11:46,487 We could even press charges! 149 00:11:46,574 --> 00:11:47,984 That's going too far, Gardu帽o. 150 00:11:51,075 --> 00:11:52,205 Me? 151 00:11:52,242 --> 00:11:54,162 Jimena's sleeping with the journalist 152 00:11:54,242 --> 00:11:56,992 who slings mud at us every day on national TV. 153 00:11:57,243 --> 00:11:59,663 Do you still doubt who's leaking the information? 154 00:11:59,743 --> 00:12:02,363 You filed a motion against her without my consent, 155 00:12:02,409 --> 00:12:04,079 you disregarded my authority. 156 00:12:04,118 --> 00:12:06,248 So that's the real problem! 157 00:12:06,285 --> 00:12:08,085 Guerra slipped up. But you, man, 158 00:12:08,119 --> 00:12:10,079 you turned us into a laughing stock. 159 00:12:10,119 --> 00:12:12,789 Because of you, CODIP is a gossip nest. 160 00:12:13,036 --> 00:12:14,746 -Because of me? -Damn right. 161 00:12:14,787 --> 00:12:17,087 Jimena's the one leaking information! 162 00:12:17,120 --> 00:12:19,910 She's important to the murderer, therefore, to the case, 163 00:12:19,955 --> 00:12:22,545 therefore, to us. Is that clear enough? 164 00:12:25,247 --> 00:12:27,587 Why do you stand up for her so much, chief? 165 00:12:28,039 --> 00:12:29,409 Because she's a woman? 166 00:12:39,415 --> 00:12:41,625 I need you to find the report for me, please. 167 00:12:45,083 --> 00:12:47,293 -Guerra. -What is it? 168 00:12:48,167 --> 00:12:49,257 You were right. 169 00:12:50,334 --> 00:12:52,674 The murderer we're looking for is somebody else. 170 00:12:53,252 --> 00:12:56,002 Look. It's Erick Santiago's body. 171 00:13:00,253 --> 00:13:01,583 Are you his source? 172 00:13:02,503 --> 00:13:03,583 No. 173 00:13:03,670 --> 00:13:04,790 Is it you, Guerra? 174 00:13:04,837 --> 00:13:06,927 If you've betrayed my trust, I... 175 00:13:06,962 --> 00:13:08,462 I said no, Tols谩. 176 00:13:09,796 --> 00:13:10,836 It's not me. 177 00:13:11,963 --> 00:13:14,003 We're holding a press conference. 178 00:13:14,296 --> 00:13:16,136 It's crucial that we look united. 179 00:13:16,380 --> 00:13:18,710 The Secretary of Homeland wants to see us first. 180 00:13:19,463 --> 00:13:21,553 We're meeting with him in fifteen minutes. 181 00:13:22,548 --> 00:13:24,388 You're not going to ask me to quit? 182 00:13:26,006 --> 00:13:29,056 I don't care about your private life and your fooling around. 183 00:14:15,597 --> 00:14:17,767 KILL 184 00:14:26,099 --> 00:14:27,139 KILL 185 00:14:32,684 --> 00:14:34,344 KILL 186 00:14:38,434 --> 00:14:42,234 Guerra is staying on the case. But we're going to change tack. 187 00:14:42,269 --> 00:14:43,689 We need to stay a step ahead. 188 00:14:43,768 --> 00:14:46,938 Why is Guerra still on the case, if I may ask, Commander? 189 00:14:46,978 --> 00:14:50,938 For obvious reasons, Gardu帽o. The murderer is focused on her. 190 00:14:51,603 --> 00:14:53,893 So, we're going to use her as bait? 191 00:14:53,937 --> 00:14:56,107 -Not exactly... -Yes, Commander. 192 00:14:56,145 --> 00:14:58,065 It's good that everyone be clear about it. 193 00:14:58,104 --> 00:15:00,434 That's the attitude I expect from you, gentlemen. 194 00:15:00,479 --> 00:15:05,409 It's important to remember that we're facing a dangerous killer. 195 00:15:05,772 --> 00:15:07,402 Methodical, cold. 196 00:15:08,314 --> 00:15:10,684 Determined to achieve his objective, 197 00:15:10,773 --> 00:15:12,943 no matter the difficulties. 198 00:15:13,273 --> 00:15:14,443 As he just proved to us, 199 00:15:14,481 --> 00:15:16,771 by rubbing Erick Santiago's corpse in our faces. 200 00:15:18,983 --> 00:15:21,653 From now on, Zampayo is your partner, Guerra. 201 00:15:22,441 --> 00:15:23,611 What about me? 202 00:15:23,983 --> 00:15:27,153 You'll help us out with other cases, Gardu帽o. 203 00:15:27,942 --> 00:15:29,152 Very well, gentlemen. 204 00:15:30,276 --> 00:15:32,436 Information released to the press must be clear, 205 00:15:32,526 --> 00:15:34,146 concise, and backed up. 206 00:15:34,693 --> 00:15:37,193 The press conference is at 20:00. 207 00:15:37,944 --> 00:15:39,784 Thank you, sir. 208 00:15:44,611 --> 00:15:45,611 Tols谩. 209 00:15:48,195 --> 00:15:51,575 I have important information you should know about the case. 210 00:15:52,696 --> 00:15:54,236 Both, the judge and the mariachi, 211 00:15:54,280 --> 00:15:56,820 are somehow connected to a town called Asunci贸n de La Sal. 212 00:15:58,446 --> 00:15:59,486 So? 213 00:16:02,155 --> 00:16:03,825 I lived there when I was little. 214 00:16:05,656 --> 00:16:07,406 And you're telling me only now? 215 00:16:08,407 --> 00:16:10,077 Is that where you've been these last days? 216 00:16:10,490 --> 00:16:12,290 I've got a theory. 217 00:16:12,324 --> 00:16:14,664 If we leave now, we can be back for the conference. 218 00:16:14,741 --> 00:16:17,621 Damn it, Jimena. This is not a game. What's up? 219 00:16:18,200 --> 00:16:21,290 Do you expect to find answers in that lousy reporter's bed? 220 00:16:22,284 --> 00:16:24,954 I thought you could handle this. Was I wrong? 221 00:16:26,951 --> 00:16:28,281 Sorry to interrupt. 222 00:16:28,535 --> 00:16:31,955 Another mouse has apparently fallen into our pussycat's trap. 223 00:16:31,994 --> 00:16:33,074 Shall we? 224 00:16:53,455 --> 00:16:55,285 Today's your turn, little one. 225 00:17:14,750 --> 00:17:16,420 Shall we try with a hammer? 226 00:17:16,959 --> 00:17:19,209 We want to open it, not break it. 227 00:17:19,293 --> 00:17:21,123 Who's gonna notice? 228 00:17:25,586 --> 00:17:26,966 Just knock it down already! 229 00:17:28,752 --> 00:17:30,422 Wait, almost there. 230 00:17:31,086 --> 00:17:33,626 Pascual taught me when I was a kid. 231 00:17:37,838 --> 00:17:39,918 I thought nobody lived here. 232 00:18:38,471 --> 00:18:39,971 Did you put him there? 233 00:18:40,681 --> 00:18:42,181 No way! 234 00:18:42,639 --> 00:18:44,139 As we told your colleagues, 235 00:18:44,181 --> 00:18:46,441 we were looking for a spot to do our video. 236 00:18:46,473 --> 00:18:49,973 We found him lying there so we made the most of the "gift". 237 00:18:50,057 --> 00:18:51,597 You saw a dead man and thought 238 00:18:51,640 --> 00:18:53,770 that doing your video there would get more "likes"? 239 00:18:53,974 --> 00:18:55,474 But we didn't touch him! 240 00:18:55,516 --> 00:18:58,476 We were careful not to tamper with the crime scene. 241 00:18:58,517 --> 00:18:59,857 Right, guys? 242 00:19:11,977 --> 00:19:13,147 Good morning. 243 00:19:13,394 --> 00:19:15,144 Good morning, Mr. Bonete. 244 00:19:15,394 --> 00:19:17,314 No need to be so formal, Sara. 245 00:19:17,853 --> 00:19:19,053 Olmo is fine. 246 00:19:19,645 --> 00:19:22,435 -As you wish, sir. -First-name terms, please. 247 00:19:24,438 --> 00:19:26,518 Sure, thank you. 248 00:19:26,605 --> 00:19:29,905 I see that you're settling in. 249 00:19:31,480 --> 00:19:34,860 I've been told this brings luck and good vibes. 250 00:19:34,939 --> 00:19:36,269 But, if Mr... 251 00:19:36,981 --> 00:19:39,731 I mean, if you don't like it, 252 00:19:39,815 --> 00:19:42,065 and it goes against company rules, I'll put it away. 253 00:19:42,815 --> 00:19:47,155 A lot of people don't care much for these kinds of... amulets. 254 00:19:47,983 --> 00:19:49,153 But, I do. 255 00:19:50,816 --> 00:19:53,776 What really matters in this company is the... 256 00:19:53,817 --> 00:19:56,157 employees' appearance. 257 00:19:59,818 --> 00:20:03,738 Tomorrow, please wear something less... modest. 258 00:20:04,485 --> 00:20:05,815 Do you catch my drift? 259 00:20:26,364 --> 00:20:29,284 Santa Mar铆a de la Ribera, 185. 260 00:20:56,660 --> 00:21:00,200 IF HE'S NOT THERE, I'LL SPARE HIM HIS LIFE. 261 00:22:03,212 --> 00:22:04,342 Yes? 262 00:22:05,588 --> 00:22:09,598 Oh, sorry. I think I rang the wrong apartment, apologies. 263 00:22:09,796 --> 00:22:11,006 Pascual Le贸n? 264 00:22:12,464 --> 00:22:13,514 Pedro? 265 00:22:15,089 --> 00:22:16,469 I'm Priscilla now, 266 00:22:17,465 --> 00:22:18,835 or at least I try to be. 267 00:22:20,256 --> 00:22:22,426 I'm Pascual, still. 268 00:22:22,632 --> 00:22:25,512 You haven't changed a bit, you rascal, how do you do it? 269 00:22:25,841 --> 00:22:27,511 Come here. 270 00:22:28,841 --> 00:22:31,351 -How are you? -Very well, and you? 271 00:22:41,302 --> 00:22:43,172 What a surprise! 272 00:22:44,218 --> 00:22:46,018 How long has it been, Pascual? 273 00:22:49,511 --> 00:22:52,261 Well, the last time we saw each other 274 00:22:53,137 --> 00:22:55,427 was at Alberto's funeral. 275 00:22:55,512 --> 00:22:57,302 No, it was after that. 276 00:22:57,346 --> 00:22:59,606 At my nephew's primary graduation. 277 00:22:59,679 --> 00:23:01,809 Now he's almost finished law school. 278 00:23:02,472 --> 00:23:04,852 Following in your footsteps, right? 279 00:23:05,889 --> 00:23:08,689 I don't practice anymore, since... 280 00:23:10,556 --> 00:23:12,566 Now I'm Priscilla Romo, 281 00:23:13,307 --> 00:23:15,387 "The Voice of The Heart". 282 00:23:16,515 --> 00:23:18,645 I don't mean to brag, but I'm doing well. 283 00:23:18,682 --> 00:23:20,182 I've even got a fan club. 284 00:23:26,142 --> 00:23:27,852 Speak your mind, Pascual, 285 00:23:27,892 --> 00:23:30,052 then we can move on to more important things. 286 00:23:31,185 --> 00:23:33,355 -Since when do you... -When? 287 00:23:34,518 --> 00:23:36,348 I was always like this, 288 00:23:36,560 --> 00:23:39,560 but I came out the closet around eight years ago. 289 00:23:40,728 --> 00:23:44,028 To be honest, I never felt... how can I put it? 290 00:23:44,686 --> 00:23:46,106 At peace within myself. 291 00:23:48,103 --> 00:23:50,233 I understand you more than you think. 292 00:23:52,229 --> 00:23:54,779 Congratulations, then, Priscilla. 293 00:23:55,355 --> 00:23:57,565 And here's to the brave. 294 00:24:04,357 --> 00:24:05,437 Good evening. 295 00:24:06,273 --> 00:24:07,443 Before the press arrive, 296 00:24:07,523 --> 00:24:09,193 and in light of a new development, 297 00:24:09,274 --> 00:24:13,404 I asked officer Guerra to bring us up to speed on the case. 298 00:24:17,816 --> 00:24:20,446 The first victim was Judge Alfonso Duarte. 299 00:24:26,068 --> 00:24:27,568 After that, the mariachi, 300 00:24:28,235 --> 00:24:30,155 Adri谩n Mart铆nez L贸pez. 301 00:24:31,069 --> 00:24:33,399 Despite being from totally different backgrounds, 302 00:24:33,486 --> 00:24:34,826 they both have a connection. 303 00:24:35,403 --> 00:24:38,413 The weapons used, in both cases, were stolen from the courthouse 304 00:24:38,487 --> 00:24:39,817 that was burned down. 305 00:24:39,862 --> 00:24:41,822 This leads us to believe that the killer 306 00:24:41,862 --> 00:24:43,362 is linked to that crime, too. 307 00:24:44,279 --> 00:24:47,069 Messages addressed to me were also found, 308 00:24:49,863 --> 00:24:52,023 with this man's fingerprints: 309 00:24:53,739 --> 00:24:55,039 Erick Santiago. 310 00:24:56,615 --> 00:24:59,205 We now know that he was also a victim of our killer. 311 00:25:00,615 --> 00:25:01,865 He was used to trick us, 312 00:25:01,907 --> 00:25:03,907 then killed when he was no longer useful. 313 00:25:04,616 --> 00:25:07,826 He was dumped with a message at Francisco Pira's house. 314 00:25:08,533 --> 00:25:12,123 Why don't you explain why you were at Pira's house 315 00:25:12,200 --> 00:25:15,290 while the murderer deposited the corpse at his door? 316 00:25:19,534 --> 00:25:21,874 There's another connection between the victims: 317 00:25:22,869 --> 00:25:26,159 Both the mariachi and the judge were present, at some point, 318 00:25:26,203 --> 00:25:29,453 in a town in the suburbs called Asunci贸n de La Sal. 319 00:25:31,120 --> 00:25:33,040 I lived there as a child. 320 00:25:33,703 --> 00:25:36,753 Well, yet another thing you were keeping to yourself. 321 00:25:36,829 --> 00:25:38,499 Quiet, Gardu帽o, for God's sake. 322 00:25:38,537 --> 00:25:40,377 Must I remind you you're off the case? 323 00:25:40,455 --> 00:25:41,745 She withheld nothing. 324 00:25:41,830 --> 00:25:43,660 I was totally in the loop. Shush! 325 00:25:48,706 --> 00:25:50,166 I lived there a couple of years. 326 00:25:51,207 --> 00:25:53,337 Then my mother found another job and we moved. 327 00:25:53,374 --> 00:25:55,584 I was sent to a boarding school. 328 00:25:56,374 --> 00:25:58,334 Mom retired and moved back to the village, 329 00:25:58,375 --> 00:25:59,925 where she now lives with her partner. 330 00:26:00,583 --> 00:26:03,883 The theory that Asunci贸n holds the key to all the crimes 331 00:26:03,917 --> 00:26:06,757 is reinforced by today's discovery of another victim, 332 00:26:08,751 --> 00:26:09,921 Juli谩n Ba帽os. 333 00:26:11,085 --> 00:26:14,085 He didn't live in Asunci贸n, but he had a business there. 334 00:26:15,085 --> 00:26:17,085 What about the messages he leaves for you? 335 00:26:18,086 --> 00:26:20,546 What's your theory on their meaning? 336 00:26:21,711 --> 00:26:23,711 He might just want to catch my attention 337 00:26:24,379 --> 00:26:25,969 or kill me too. 338 00:26:36,130 --> 00:26:37,630 CODIP MORGUE 339 00:26:41,255 --> 00:26:42,385 Yes? 340 00:26:51,299 --> 00:26:52,389 Still impressive. 341 00:26:53,216 --> 00:26:54,466 He's very clean. 342 00:26:55,466 --> 00:26:57,136 Yet again, not a single trace. 343 00:26:58,384 --> 00:26:59,474 Nothing? 344 00:27:00,217 --> 00:27:02,637 -Not even under his nails? -Nothing. 345 00:27:04,343 --> 00:27:06,673 The coroner's report states he was bathed in chlorine. 346 00:27:08,885 --> 00:27:10,895 The only thing the body tells us, is that 347 00:27:10,969 --> 00:27:12,599 he was tied up for a long time. 348 00:27:13,970 --> 00:27:15,180 Oh, and there's one more thing. 349 00:27:16,178 --> 00:27:18,348 -What? -I'd never seen this before. 350 00:27:22,012 --> 00:27:24,392 -What's this? -Cat food. 351 00:27:25,054 --> 00:27:27,844 He was stuffed with cat food. 352 00:27:28,721 --> 00:27:30,011 What a bastard. 353 00:27:45,224 --> 00:27:47,234 Enough, enough. I'm done. 354 00:27:47,266 --> 00:27:48,266 No more. 355 00:27:55,142 --> 00:27:56,432 What do you mean? 356 00:27:59,643 --> 00:28:01,473 The best was yet to come. 357 00:28:05,477 --> 00:28:07,067 I won't say no to this. 358 00:28:08,645 --> 00:28:09,905 I'll grab some lemons. 359 00:28:36,732 --> 00:28:37,852 And... 360 00:28:40,233 --> 00:28:45,283 Has anyone claimed this handsome widower's heart? 361 00:28:49,526 --> 00:28:50,736 Yes, someone has. 362 00:28:51,693 --> 00:28:54,443 Tell me everything. 363 00:28:54,944 --> 00:28:58,284 I adore love stories. 364 00:29:05,404 --> 00:29:07,534 She is very nice. 365 00:29:09,737 --> 00:29:10,907 I like her. 366 00:29:13,113 --> 00:29:14,233 And she likes me. 367 00:29:15,155 --> 00:29:16,245 But? 368 00:29:18,280 --> 00:29:19,780 I have Alzheimer's, 369 00:29:21,280 --> 00:29:22,990 and it's progressing fast. 370 00:29:29,324 --> 00:29:30,664 Is that why you came? 371 00:29:31,408 --> 00:29:32,618 To remember? 372 00:29:34,408 --> 00:29:36,578 Those were nice times. 373 00:29:38,409 --> 00:29:41,749 But Asunci贸n de la Sal was a dull village. 374 00:29:43,993 --> 00:29:45,083 Closed. 375 00:29:46,451 --> 00:29:49,791 With all those silences and all those memories 376 00:29:49,868 --> 00:29:51,668 locked up inside the walls. 377 00:29:53,285 --> 00:29:54,795 A living hell. 378 00:30:00,453 --> 00:30:02,873 It pains me what you're going through, Pascual. 379 00:30:04,287 --> 00:30:05,377 Really. 380 00:30:06,038 --> 00:30:07,038 Thanks. 381 00:30:11,372 --> 00:30:12,572 You'll be alright. 382 00:30:14,415 --> 00:30:15,545 You'll see. 383 00:30:18,707 --> 00:30:20,117 You'll be alright. 384 00:30:25,582 --> 00:30:28,292 Wow, that tequila made me dizzy! 385 00:30:31,500 --> 00:30:32,580 Look. 386 00:30:41,460 --> 00:30:43,840 I threw away almost all of Pedro's photos, 387 00:30:45,253 --> 00:30:47,013 but I kept this one because... 388 00:30:47,753 --> 00:30:50,003 it reminds me that it wasn't all bad. 389 00:30:51,420 --> 00:30:53,590 Look at us, all smiles. 390 00:30:55,421 --> 00:30:57,761 Since then, I knew what I wanted. 391 00:30:59,255 --> 00:31:00,755 Each new girlfriend, 392 00:31:00,839 --> 00:31:04,049 each new relationship, was worse than the one before it. 393 00:31:05,672 --> 00:31:08,922 I've only slept with one woman and it was so... 394 00:31:09,173 --> 00:31:10,223 ...disgusting? 395 00:31:11,549 --> 00:31:12,889 Do you regret it? 396 00:31:13,674 --> 00:31:14,714 No. 397 00:31:15,841 --> 00:31:17,261 For something like that? 398 00:31:19,091 --> 00:31:22,891 I told you, Pascual, this world is not for cowards. 399 00:31:32,635 --> 00:31:34,805 What's gotten into you, Pascual? 400 00:31:35,136 --> 00:31:37,636 -No! -You're right. 401 00:31:37,719 --> 00:31:39,129 This world is not for cowards. 402 00:31:39,636 --> 00:31:41,266 Good evening. 403 00:31:41,302 --> 00:31:44,602 There's been a spate of murders over the last few weeks 404 00:31:44,637 --> 00:31:47,637 that has sparked the nation's interest and concern. 405 00:31:47,721 --> 00:31:51,721 The public, rightfully, demands answers. 406 00:31:51,763 --> 00:31:53,853 This press conference was not held sooner 407 00:31:53,930 --> 00:31:55,640 to be sure that all information 408 00:31:55,722 --> 00:31:57,472 was fully verified. 409 00:31:57,723 --> 00:32:00,593 Today, we have new key evidence 410 00:32:00,764 --> 00:32:02,804 that we would like to share with you. 411 00:32:03,140 --> 00:32:07,270 Yesterday, the dead body of our main suspect in the case, 412 00:32:07,306 --> 00:32:09,096 Erick Santiago, was found. 413 00:32:09,182 --> 00:32:11,602 Far from being a setback in the case, 414 00:32:11,683 --> 00:32:13,723 the discovery offers two certainties: 415 00:32:13,766 --> 00:32:15,316 First, the fire in the courthouse 416 00:32:15,434 --> 00:32:17,524 was the murderer's doing, 417 00:32:17,600 --> 00:32:20,140 with the aim of destroying Erick Santiago's file. 418 00:32:20,350 --> 00:32:23,440 Second, the murderer is starting to slip up. 419 00:32:23,518 --> 00:32:27,278 Santiago's body has provided crucial information, 420 00:32:27,352 --> 00:32:29,852 about the identity of the killer. 421 00:32:29,935 --> 00:32:32,725 We're hunting him down and hope to identify him soon. 422 00:32:32,769 --> 00:32:33,939 Thank you. 423 00:32:33,978 --> 00:32:36,938 What kind of traces did you find, Commander? 424 00:32:36,978 --> 00:32:41,158 All I can tell you for now is that we have a CCTV recording 425 00:32:41,229 --> 00:32:43,309 of the murderer in a cat outfit. 426 00:32:43,396 --> 00:32:45,726 -A cat? -Yes, a cat. 427 00:32:45,771 --> 00:32:48,071 The murderer uses a cat costume. 428 00:33:07,316 --> 00:33:10,816 Can you tell us where Erick Santiago's body was found? 429 00:33:11,276 --> 00:33:13,776 Yes, I can. We found it in a pool... 430 00:33:13,817 --> 00:33:16,157 What can you tell us about the last body, 431 00:33:16,234 --> 00:33:18,614 found just this morning, with another message 432 00:33:18,693 --> 00:33:19,823 for Jimena Guerra? 433 00:33:19,901 --> 00:33:21,571 Why do you call us for a press conference, 434 00:33:21,777 --> 00:33:24,277 yet you hold back on key information? 435 00:33:24,319 --> 00:33:25,449 At this stage we ca... 436 00:33:25,528 --> 00:33:28,118 Or maybe the cat is giving you the runaround, Tols谩? 437 00:33:28,695 --> 00:33:30,995 In order to avoid hampering the investigation, 438 00:33:31,070 --> 00:33:33,370 we can neither confirm nor deny the information. 439 00:33:33,446 --> 00:33:36,946 Who is the latest victim? Do you know his identity? 440 00:33:37,030 --> 00:33:40,240 We'll let you know as soon as we have the coroner's report. 441 00:33:40,280 --> 00:33:41,780 That's all for now, thank you. 442 00:33:41,864 --> 00:33:43,784 -What did the message say? -Thank you for coming. 443 00:34:45,957 --> 00:34:47,087 Interesting meeting. 444 00:34:47,124 --> 00:34:48,164 Pira. 445 00:34:48,790 --> 00:34:51,000 I'll wait in the van. 446 00:34:55,125 --> 00:34:57,045 Where did you get that information? 447 00:34:57,333 --> 00:34:58,953 I used it to stop my colleagues 448 00:34:59,043 --> 00:35:01,043 from asking questions that put us on the spot. 449 00:35:01,543 --> 00:35:03,173 Thanks, but I can take care of myself. 450 00:35:03,626 --> 00:35:06,456 Why be like that? I got us out of a tight spot, didn't I? 451 00:35:06,501 --> 00:35:08,551 We both know you're doing it to cover your own ass. 452 00:35:10,711 --> 00:35:12,711 I'm sorry you see it that way. 453 00:35:14,628 --> 00:35:16,298 How did you know about the new corpse? 454 00:35:17,378 --> 00:35:18,918 Who's your inside source? 455 00:35:18,962 --> 00:35:20,762 Jimena, I'm doing my job. 456 00:35:20,795 --> 00:35:23,135 You know I can't reveal my sources. 457 00:35:25,047 --> 00:35:27,177 Do you know what my coworkers are saying about me? 458 00:35:27,963 --> 00:35:30,053 That I'm the snitch. 459 00:35:31,589 --> 00:35:32,629 Are we going? 460 00:35:33,214 --> 00:35:34,714 Tols谩 wants to see you. 461 00:35:35,339 --> 00:35:37,839 We said no personal interviews. 462 00:35:39,424 --> 00:35:42,184 Only those at the meeting knew that. 463 00:35:43,924 --> 00:35:44,924 Guerra! 464 00:35:47,924 --> 00:35:49,304 He's calling you. 465 00:36:30,474 --> 00:36:32,304 How old were you when you left the village? 466 00:36:33,307 --> 00:36:34,437 Nearly 12. 467 00:36:35,099 --> 00:36:37,059 Why didn't you like Asunci贸n? 468 00:36:38,099 --> 00:36:39,729 I never said I didn't like it. 469 00:36:40,892 --> 00:36:42,902 It's plain to see. Am I mistaken? 470 00:36:47,101 --> 00:36:50,311 They're very close-minded. They don't appreciate outsiders. 471 00:36:51,310 --> 00:36:53,480 All villages are a bit like that, right? 472 00:36:53,727 --> 00:36:55,937 That doesn't make them serial killer dens. 473 00:36:55,977 --> 00:36:57,317 I'm not saying it's a den, 474 00:36:58,436 --> 00:37:01,526 but I do think Asunci贸n has the clue to all those crimes. 475 00:37:02,312 --> 00:37:03,982 You'll understand that when I show you. 476 00:37:04,854 --> 00:37:05,854 Jimena. 477 00:37:07,937 --> 00:37:10,777 They all think I'm defending you because of the gender quota. 478 00:37:13,772 --> 00:37:16,862 They're idiots. They know it's not true. 479 00:37:20,106 --> 00:37:21,106 Shall we? 480 00:37:30,983 --> 00:37:34,693 Jon谩s is crazy about skateboarding. Right, son? 481 00:37:35,358 --> 00:37:39,988 We built the skate park under the San Cosme bridge. 482 00:37:40,193 --> 00:37:41,243 Have you been there? 483 00:37:41,735 --> 00:37:42,905 Yeah, I go every day. 484 00:37:43,359 --> 00:37:44,489 Sorry. 485 00:37:44,568 --> 00:37:48,578 Sorry, sorry for being late, but... 486 00:37:49,569 --> 00:37:52,069 the traffic's awful this time of day, 487 00:37:52,153 --> 00:37:55,663 and those idiots close off the only road to Chapultepec 488 00:37:55,737 --> 00:37:58,157 without telling us where to go. 489 00:38:00,154 --> 00:38:05,244 Let me give a big hug to the great Pascual, darn it! 490 00:38:09,947 --> 00:38:12,577 It's me, Olmo Bonete. 491 00:38:12,947 --> 00:38:14,197 From Asunci贸n de la Sal. 492 00:38:14,364 --> 00:38:16,164 Don't you remember him, dad? 493 00:38:16,782 --> 00:38:21,042 Maybe not me, but a big-headed kid with lots of hair. 494 00:38:21,115 --> 00:38:22,705 I would never leave your house 495 00:38:22,783 --> 00:38:24,743 because of your wife's lemon cake. 496 00:38:25,783 --> 00:38:26,783 Yes. 497 00:38:27,617 --> 00:38:30,537 Yes. It's been a long time 498 00:38:30,617 --> 00:38:34,627 and you've grown... a lot, young man. 499 00:38:56,871 --> 00:38:57,911 What's this place? 500 00:39:00,288 --> 00:39:02,408 Fifteen years ago, a family lived here. 501 00:39:06,831 --> 00:39:08,661 One night, a mob came from the village 502 00:39:09,290 --> 00:39:10,830 and they burned the house down. 503 00:39:12,874 --> 00:39:14,004 Die! 504 00:39:14,332 --> 00:39:15,332 Kill them! 505 00:39:16,832 --> 00:39:18,082 With the family inside? 506 00:39:20,167 --> 00:39:22,797 These dishes have such funny names, 507 00:39:23,000 --> 00:39:25,670 Not sure how to say them. How do I order? 508 00:39:26,834 --> 00:39:28,244 Then order everything, Pascual! 509 00:39:30,126 --> 00:39:31,966 For you, anything you want. 510 00:39:32,418 --> 00:39:34,128 -It's my treat. -No, no. 511 00:39:34,627 --> 00:39:36,627 I'll pay my-- our share. 512 00:39:39,669 --> 00:39:43,259 I owe my life to this man. 513 00:39:45,629 --> 00:39:50,509 When I got to Asunci贸n, I was just a kid. 514 00:39:50,713 --> 00:39:54,343 I didn't have anyone, I had arrived from an orphanage. 515 00:39:54,838 --> 00:39:59,468 I ran away, and I walked along the main road, 516 00:39:59,964 --> 00:40:02,634 until I got to Asunci贸n de la Sal. 517 00:40:04,049 --> 00:40:09,679 And there, all of them became my first family. 518 00:40:11,800 --> 00:40:13,340 People in Asunci贸n can be very cruel. 519 00:40:15,509 --> 00:40:17,849 But, it's odd that nobody ever mentions the fire. 520 00:40:20,717 --> 00:40:21,847 Do you think that... 521 00:40:21,884 --> 00:40:24,184 the people who burned the house down 522 00:40:24,384 --> 00:40:27,104 are the people our "cat" has been executing? 523 00:40:28,177 --> 00:40:31,887 You're going to burn, bastard! Rip his balls off! 524 00:40:34,095 --> 00:40:36,225 No, I just think Judge Duarte was involved. 525 00:40:38,346 --> 00:40:41,016 He might have just thrown out the investigation's file. 526 00:40:44,763 --> 00:40:45,843 Sure. 527 00:40:46,763 --> 00:40:49,853 I'm not saying that the judge took part in the fire, but... 528 00:40:50,347 --> 00:40:52,427 given his profile, he might have 529 00:40:52,515 --> 00:40:54,975 protected the people who did it, right? 530 00:40:56,932 --> 00:41:00,522 And the man that looked out for me the most 531 00:41:00,557 --> 00:41:01,977 was this man here. 532 00:41:03,100 --> 00:41:05,730 And now, he won't allow me to treat him to dinner. 533 00:41:06,141 --> 00:41:07,181 Dad! 534 00:41:08,017 --> 00:41:10,397 You really kept that under wraps, eh, Pascual! 535 00:41:10,476 --> 00:41:13,146 He's your grandfather. Show him some respect. 536 00:41:13,810 --> 00:41:19,150 Well, these things sometimes happened in Asunci贸n de la Sal. 537 00:41:20,685 --> 00:41:22,145 What do you mean, "sometimes"? 538 00:41:22,811 --> 00:41:26,691 That village... is really special. 539 00:41:27,062 --> 00:41:29,362 Full of hardworking people. 540 00:41:29,686 --> 00:41:32,776 I'd do anything for them, not to mention you, Pascual. 541 00:41:34,063 --> 00:41:37,063 Whatever you need, just let me know. 542 00:41:37,647 --> 00:41:40,777 Dad, Olmo set up a fund for Asunci贸n de la Sal. 543 00:41:41,355 --> 00:41:45,275 It's nothing. A fraction of what you all gave me. 544 00:41:45,773 --> 00:41:51,283 He's too humble, but he's built hospitals, rural schools... 545 00:41:51,357 --> 00:41:53,987 All he cares about is helping people. 546 00:41:54,690 --> 00:41:59,020 The idea of having dinner to celebrate my new job was his. 547 00:42:01,192 --> 00:42:02,322 Yes. 548 00:42:02,359 --> 00:42:07,199 I'm so glad to see that you're just as... 549 00:42:07,276 --> 00:42:08,616 she describes you. 550 00:42:10,193 --> 00:42:12,823 I learned from the best. 551 00:42:32,321 --> 00:42:33,701 You came back. 552 00:42:34,239 --> 00:42:35,239 Yes. 553 00:42:41,406 --> 00:42:42,866 And with backup. 554 00:42:44,240 --> 00:42:47,070 No, Robles, with heavy artillery. 555 00:43:09,577 --> 00:43:11,367 Listen... thanks. 556 00:43:13,703 --> 00:43:15,783 A thank you from Guerra? That's new. 557 00:43:17,121 --> 00:43:18,621 I couldn't have done this on my own. 558 00:43:19,704 --> 00:43:21,124 You know you can count on me. 559 00:43:22,122 --> 00:43:24,292 But I do hope your hunch is right. 560 00:43:24,372 --> 00:43:25,922 We're running out of time. 561 00:43:34,957 --> 00:43:36,207 I found something. 562 00:43:39,040 --> 00:43:42,590 FIRE INCIDENT REPORT 563 00:43:50,000 --> 00:43:51,800 It's the file of the fire incident. 564 00:44:14,233 --> 00:44:16,443 KILL 565 00:44:16,493 --> 00:44:21,043 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.