Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,381 --> 00:00:06,881
What brings you to Asunci贸n?
2
00:00:06,965 --> 00:00:11,045
Pascual Le贸n, son of a...!
So glad to see you.
3
00:00:11,132 --> 00:00:12,882
-Who are you?
-Juli谩n Ba帽os.
4
00:00:12,966 --> 00:00:14,386
Aren't you happy for me?
5
00:00:14,465 --> 00:00:16,555
Why? You're a cop.
6
00:00:16,633 --> 00:00:18,803
Sorry, I didn't recognize you!
7
00:00:18,883 --> 00:00:19,973
Let me kill myself.
8
00:00:20,466 --> 00:00:24,676
Nuri, I'm sorry.
I hope I can make it up to you.
9
00:00:24,759 --> 00:00:26,919
Are you Pascual
and Almudena's daughter?
10
00:00:26,968 --> 00:00:28,008
Yes.
11
00:00:30,218 --> 00:00:31,298
Thought you didn't like him?
12
00:00:31,385 --> 00:00:32,925
Sometimes I do,
sometimes I don't.
13
00:00:32,969 --> 00:00:35,139
What happened down the road?
Who burned the house?
14
00:00:35,219 --> 00:00:36,599
All of us.
15
00:00:37,928 --> 00:00:39,758
HAPPY BIRTHDAY, JIMENA
16
00:01:06,640 --> 00:01:08,640
I see you brought
your guitar, Pedrito.
17
00:01:10,016 --> 00:01:11,646
Are you going to serenade us?
18
00:01:11,850 --> 00:01:14,180
And you, Pascualito, will you?
19
00:01:14,808 --> 00:01:15,808
Hit it.
20
00:02:13,609 --> 00:02:14,939
Cheers.
21
00:02:45,865 --> 00:02:46,905
Jimena.
22
00:02:49,323 --> 00:02:50,533
Good morning.
23
00:02:50,615 --> 00:02:51,785
Hi.
24
00:02:53,199 --> 00:02:54,199
I made coffee.
25
00:02:54,949 --> 00:02:55,999
Thanks.
26
00:02:58,074 --> 00:02:59,164
How did you know?
27
00:03:00,075 --> 00:03:01,165
Know what?
28
00:03:01,492 --> 00:03:03,332
That it was my birthday
yesterday.
29
00:03:04,492 --> 00:03:05,662
I didn't know.
30
00:03:18,995 --> 00:03:20,285
Jimena.
31
00:03:20,995 --> 00:03:22,165
Jimena.
32
00:03:35,664 --> 00:03:38,374
HAPPY BIRTHDAY, JIMENA
33
00:03:50,791 --> 00:03:54,711
BEFORE I FORGET
34
00:04:12,669 --> 00:04:14,379
He opened the door,
he didn't force it.
35
00:04:15,420 --> 00:04:17,720
Damn. I have to change
my home security system.
36
00:04:25,255 --> 00:04:26,265
What's he doing?
37
00:04:29,505 --> 00:04:30,715
Answering me.
38
00:04:33,256 --> 00:04:34,256
I don't know.
39
00:04:35,090 --> 00:04:38,170
I don't... I don't know
what I'm supposed to remember.
40
00:04:39,674 --> 00:04:41,084
He's challenging us.
41
00:04:43,008 --> 00:04:44,138
Us?
42
00:04:44,175 --> 00:04:46,425
He dragged the corpse
all the way here, didn't he?
43
00:04:47,050 --> 00:04:49,510
Either he was tailing you
all the way here, or...
44
00:04:49,550 --> 00:04:51,720
Or he knew
you were going to show me.
45
00:04:56,718 --> 00:04:57,848
What are you doing?
46
00:04:57,926 --> 00:04:59,056
Letting Tols谩 know.
47
00:04:59,927 --> 00:05:02,717
Is it wise to tell him you spent
the night here?
48
00:05:02,927 --> 00:05:06,347
What shall we do, then?
Your house is full of cameras.
49
00:05:06,386 --> 00:05:08,346
You could lose your job,
and me mine.
50
00:05:12,137 --> 00:05:13,467
We have no choice, Pira.
51
00:05:19,930 --> 00:05:21,180
Jon谩s.
52
00:05:21,264 --> 00:05:23,554
Dad, breakfast is ready.
53
00:05:30,932 --> 00:05:32,052
Dad.
54
00:05:32,891 --> 00:05:35,431
Jon谩s, I'm going to be late.
55
00:05:36,224 --> 00:05:37,774
Your breakfast will get cold.
56
00:05:49,643 --> 00:05:50,773
There you go.
57
00:05:57,519 --> 00:05:58,639
What's all this?
58
00:05:59,644 --> 00:06:01,194
Are you OK, mom?
59
00:06:02,270 --> 00:06:03,520
Well.
60
00:06:03,771 --> 00:06:05,941
I just felt like cooking,
that's all.
61
00:06:09,146 --> 00:06:11,276
You know I don't eat this much
so early.
62
00:06:11,938 --> 00:06:14,688
I made it with chives and chili,
just how you like it.
63
00:06:15,689 --> 00:06:20,199
And you? What put you in such
a good mood?
64
00:06:20,607 --> 00:06:22,357
I got a job.
65
00:06:22,690 --> 00:06:24,360
Great news, child.
66
00:06:24,732 --> 00:06:25,862
Where?
67
00:06:25,899 --> 00:06:28,439
It's a surprise.
I'll tell you over dinner,
68
00:06:28,524 --> 00:06:30,564
let's go out tonight
to a nice restaurant.
69
00:06:31,192 --> 00:06:33,562
Don't leave us guessing,
tell us now.
70
00:06:34,150 --> 00:06:35,150
No.
71
00:06:35,484 --> 00:06:38,494
Here's the address.
I'll see you there at eight.
72
00:06:42,985 --> 00:06:43,985
OK.
73
00:06:44,319 --> 00:06:47,189
I'm off, it's my first day
and I don't want to be late.
74
00:06:47,235 --> 00:06:48,405
But where are you going?
75
00:06:48,486 --> 00:06:50,606
Hey, you study hard,
we'll know on Thursday
76
00:06:50,694 --> 00:06:52,864
whether you got into
the Prep school.
77
00:06:52,903 --> 00:06:56,323
Please, don't be late,
dress smart,
78
00:06:56,361 --> 00:06:58,241
and be in the mood to celebrate.
79
00:07:00,905 --> 00:07:02,275
Hit the books!
80
00:07:12,782 --> 00:07:16,042
You know why police women
shouldn't have so much power?
81
00:07:16,115 --> 00:07:18,245
Their priorities lie elsewhere.
82
00:07:18,574 --> 00:07:20,574
Jimena, tell us what happened,
for the report.
83
00:07:20,908 --> 00:07:22,868
What were you doing?
What position were you in?
84
00:07:22,949 --> 00:07:25,869
Against the wall
or on your knees worshiping?
85
00:07:29,867 --> 00:07:31,997
You screwed up
the case, Jimena Guerra.
86
00:07:33,576 --> 00:07:35,666
Now you're gonna be fired!
87
00:07:36,785 --> 00:07:38,535
For negligence,
for being a whore!
88
00:07:38,577 --> 00:07:42,077
How will you explain this?
What explanation will you give?
89
00:07:46,661 --> 00:07:48,331
Is your source Jimena Guerra?
90
00:07:48,995 --> 00:07:50,075
No.
91
00:07:51,662 --> 00:07:52,952
Can I go now?
92
00:07:54,288 --> 00:07:57,298
You know I didn't do anything.
You have the CCTV files.
93
00:08:02,039 --> 00:08:06,549
The information you broadcasted
must have come from the police.
94
00:08:07,373 --> 00:08:09,293
That's a criminal offense,
you know?
95
00:08:10,207 --> 00:08:12,577
You can't make me reveal
my sources.
96
00:08:13,499 --> 00:08:15,289
Is your source Jimena Guerra?
97
00:08:16,291 --> 00:08:17,371
No.
98
00:08:17,917 --> 00:08:20,507
I don't mix my work with
my private life.
99
00:08:21,167 --> 00:08:23,037
Instead of treating me like
a criminal,
100
00:08:23,125 --> 00:08:24,705
why don't you look
for the nutcase
101
00:08:24,793 --> 00:08:26,463
who put a dead body in my pool?
102
00:08:27,585 --> 00:08:29,915
We're on the same side,
remember?
103
00:08:30,002 --> 00:08:31,122
No, Pira, no.
104
00:08:31,794 --> 00:08:33,384
We're not on the same side.
105
00:08:33,877 --> 00:08:37,507
You've been using us to boost
your two-bit journalist career
106
00:08:37,544 --> 00:08:39,374
and to line your pockets.
107
00:08:39,462 --> 00:08:41,542
Maybe I learned from you all.
108
00:08:42,212 --> 00:08:43,212
Zampayo.
109
00:08:55,547 --> 00:08:58,847
You think I don't know how venal
journalists like you operate?
110
00:09:00,048 --> 00:09:02,048
Some pay you
to speak well of them.
111
00:09:02,632 --> 00:09:05,382
Others pay so you don't
release dirt on them.
112
00:09:06,382 --> 00:09:08,552
I could easily charge you
with extortion.
113
00:09:09,382 --> 00:09:11,552
Why have you got it in for me,
Tols谩?
114
00:09:12,592 --> 00:09:15,222
I'm doing nothing unusual.
If you mess up,
115
00:09:15,425 --> 00:09:18,385
I put it on air, then
we go back to being friends.
116
00:09:18,926 --> 00:09:19,926
You're annoying me.
117
00:09:21,010 --> 00:09:22,760
You don't want to see
my bad side.
118
00:09:23,593 --> 00:09:25,893
Yes, I'd like to, Tols谩.
119
00:09:28,677 --> 00:09:30,557
You won't be laughing
when everyone
120
00:09:30,594 --> 00:09:33,094
finds out the latest victim
ended up in your pool.
121
00:09:35,012 --> 00:09:37,852
You wouldn't dare go public
with that info. Or would you?
122
00:09:38,554 --> 00:09:40,594
It doesn't suit either of us.
123
00:09:41,180 --> 00:09:42,590
Who stands to lose the most?
124
00:09:42,930 --> 00:09:45,050
CODIP,
who is already under the gun,
125
00:09:45,096 --> 00:09:46,716
thanks to your reports?
126
00:09:46,764 --> 00:09:48,774
Or the combative journalist,
127
00:09:48,972 --> 00:09:51,892
who's been slinging mud
at Jimena Guerra for weeks
128
00:09:51,972 --> 00:09:54,932
while banging her in private?
Eh?
129
00:10:23,686 --> 00:10:24,896
How you doing, Gabo?
130
00:10:26,103 --> 00:10:27,103
Fine.
131
00:10:28,103 --> 00:10:29,683
How's that tongue?
132
00:10:31,020 --> 00:10:32,650
Everything OK with your tongue?
133
00:10:34,313 --> 00:10:36,023
You didn't let it run off again?
134
00:10:37,688 --> 00:10:41,108
I... I don't understand, Mateo.
What are you talking about?
135
00:10:41,189 --> 00:10:44,229
Well, Jimenita's been
coming around lately,
136
00:10:44,314 --> 00:10:47,864
and I wouldn't want you blabbing
about the abandoned house.
137
00:10:48,398 --> 00:10:51,568
No...
I would never talk about that.
138
00:10:53,649 --> 00:10:54,899
Let me see your tongue.
139
00:10:57,441 --> 00:10:58,571
Your tongue.
140
00:11:00,275 --> 00:11:01,275
Your tongue.
141
00:11:02,108 --> 00:11:04,528
Show me your tongue!
142
00:11:07,735 --> 00:11:11,705
If I hear that you let it slip,
I'll cut it off, OK, Gabo.
143
00:11:12,693 --> 00:11:13,733
Is that clear?
144
00:11:18,569 --> 00:11:21,489
It's about time you put
that girl in her place...
145
00:11:21,570 --> 00:11:22,820
she's very nosy.
146
00:11:41,198 --> 00:11:42,698
It goes against all ethics.
147
00:11:42,740 --> 00:11:44,820
Jimena Guerra should be fired
from CODIP.
148
00:11:44,907 --> 00:11:46,487
We could even press charges!
149
00:11:46,574 --> 00:11:47,984
That's going too far, Gardu帽o.
150
00:11:51,075 --> 00:11:52,205
Me?
151
00:11:52,242 --> 00:11:54,162
Jimena's sleeping
with the journalist
152
00:11:54,242 --> 00:11:56,992
who slings mud at us
every day on national TV.
153
00:11:57,243 --> 00:11:59,663
Do you still doubt
who's leaking the information?
154
00:11:59,743 --> 00:12:02,363
You filed a motion against her
without my consent,
155
00:12:02,409 --> 00:12:04,079
you disregarded my authority.
156
00:12:04,118 --> 00:12:06,248
So that's the real problem!
157
00:12:06,285 --> 00:12:08,085
Guerra slipped up. But you, man,
158
00:12:08,119 --> 00:12:10,079
you turned us into
a laughing stock.
159
00:12:10,119 --> 00:12:12,789
Because of you,
CODIP is a gossip nest.
160
00:12:13,036 --> 00:12:14,746
-Because of me?
-Damn right.
161
00:12:14,787 --> 00:12:17,087
Jimena's the one
leaking information!
162
00:12:17,120 --> 00:12:19,910
She's important to the murderer,
therefore, to the case,
163
00:12:19,955 --> 00:12:22,545
therefore, to us.
Is that clear enough?
164
00:12:25,247 --> 00:12:27,587
Why do you stand up for her
so much, chief?
165
00:12:28,039 --> 00:12:29,409
Because she's a woman?
166
00:12:39,415 --> 00:12:41,625
I need you to find
the report for me, please.
167
00:12:45,083 --> 00:12:47,293
-Guerra.
-What is it?
168
00:12:48,167 --> 00:12:49,257
You were right.
169
00:12:50,334 --> 00:12:52,674
The murderer we're
looking for is somebody else.
170
00:12:53,252 --> 00:12:56,002
Look.
It's Erick Santiago's body.
171
00:13:00,253 --> 00:13:01,583
Are you his source?
172
00:13:02,503 --> 00:13:03,583
No.
173
00:13:03,670 --> 00:13:04,790
Is it you, Guerra?
174
00:13:04,837 --> 00:13:06,927
If you've betrayed my trust, I...
175
00:13:06,962 --> 00:13:08,462
I said no, Tols谩.
176
00:13:09,796 --> 00:13:10,836
It's not me.
177
00:13:11,963 --> 00:13:14,003
We're holding
a press conference.
178
00:13:14,296 --> 00:13:16,136
It's crucial
that we look united.
179
00:13:16,380 --> 00:13:18,710
The Secretary of Homeland
wants to see us first.
180
00:13:19,463 --> 00:13:21,553
We're meeting with him
in fifteen minutes.
181
00:13:22,548 --> 00:13:24,388
You're not going to ask me
to quit?
182
00:13:26,006 --> 00:13:29,056
I don't care about your private
life and your fooling around.
183
00:14:15,597 --> 00:14:17,767
KILL
184
00:14:26,099 --> 00:14:27,139
KILL
185
00:14:32,684 --> 00:14:34,344
KILL
186
00:14:38,434 --> 00:14:42,234
Guerra is staying on the case.
But we're going to change tack.
187
00:14:42,269 --> 00:14:43,689
We need to stay a step ahead.
188
00:14:43,768 --> 00:14:46,938
Why is Guerra still on the case,
if I may ask, Commander?
189
00:14:46,978 --> 00:14:50,938
For obvious reasons, Gardu帽o.
The murderer is focused on her.
190
00:14:51,603 --> 00:14:53,893
So, we're going to use her
as bait?
191
00:14:53,937 --> 00:14:56,107
-Not exactly...
-Yes, Commander.
192
00:14:56,145 --> 00:14:58,065
It's good that everyone be clear
about it.
193
00:14:58,104 --> 00:15:00,434
That's the attitude I expect
from you, gentlemen.
194
00:15:00,479 --> 00:15:05,409
It's important to remember that
we're facing a dangerous killer.
195
00:15:05,772 --> 00:15:07,402
Methodical, cold.
196
00:15:08,314 --> 00:15:10,684
Determined to achieve
his objective,
197
00:15:10,773 --> 00:15:12,943
no matter the difficulties.
198
00:15:13,273 --> 00:15:14,443
As he just proved to us,
199
00:15:14,481 --> 00:15:16,771
by rubbing Erick Santiago's
corpse in our faces.
200
00:15:18,983 --> 00:15:21,653
From now on,
Zampayo is your partner, Guerra.
201
00:15:22,441 --> 00:15:23,611
What about me?
202
00:15:23,983 --> 00:15:27,153
You'll help us out
with other cases, Gardu帽o.
203
00:15:27,942 --> 00:15:29,152
Very well, gentlemen.
204
00:15:30,276 --> 00:15:32,436
Information released
to the press must be clear,
205
00:15:32,526 --> 00:15:34,146
concise, and backed up.
206
00:15:34,693 --> 00:15:37,193
The press conference
is at 20:00.
207
00:15:37,944 --> 00:15:39,784
Thank you, sir.
208
00:15:44,611 --> 00:15:45,611
Tols谩.
209
00:15:48,195 --> 00:15:51,575
I have important information
you should know about the case.
210
00:15:52,696 --> 00:15:54,236
Both, the judge
and the mariachi,
211
00:15:54,280 --> 00:15:56,820
are somehow connected to a town
called Asunci贸n de La Sal.
212
00:15:58,446 --> 00:15:59,486
So?
213
00:16:02,155 --> 00:16:03,825
I lived there when I was little.
214
00:16:05,656 --> 00:16:07,406
And you're telling me only now?
215
00:16:08,407 --> 00:16:10,077
Is that where you've been
these last days?
216
00:16:10,490 --> 00:16:12,290
I've got a theory.
217
00:16:12,324 --> 00:16:14,664
If we leave now, we can be back
for the conference.
218
00:16:14,741 --> 00:16:17,621
Damn it, Jimena.
This is not a game. What's up?
219
00:16:18,200 --> 00:16:21,290
Do you expect to find answers
in that lousy reporter's bed?
220
00:16:22,284 --> 00:16:24,954
I thought you could handle this.
Was I wrong?
221
00:16:26,951 --> 00:16:28,281
Sorry to interrupt.
222
00:16:28,535 --> 00:16:31,955
Another mouse has apparently
fallen into our pussycat's trap.
223
00:16:31,994 --> 00:16:33,074
Shall we?
224
00:16:53,455 --> 00:16:55,285
Today's your turn, little one.
225
00:17:14,750 --> 00:17:16,420
Shall we try with a hammer?
226
00:17:16,959 --> 00:17:19,209
We want to open it,
not break it.
227
00:17:19,293 --> 00:17:21,123
Who's gonna notice?
228
00:17:25,586 --> 00:17:26,966
Just knock it down already!
229
00:17:28,752 --> 00:17:30,422
Wait, almost there.
230
00:17:31,086 --> 00:17:33,626
Pascual taught me
when I was a kid.
231
00:17:37,838 --> 00:17:39,918
I thought nobody lived here.
232
00:18:38,471 --> 00:18:39,971
Did you put him there?
233
00:18:40,681 --> 00:18:42,181
No way!
234
00:18:42,639 --> 00:18:44,139
As we told your colleagues,
235
00:18:44,181 --> 00:18:46,441
we were looking for a spot
to do our video.
236
00:18:46,473 --> 00:18:49,973
We found him lying there so
we made the most of the "gift".
237
00:18:50,057 --> 00:18:51,597
You saw a dead man and thought
238
00:18:51,640 --> 00:18:53,770
that doing your video there
would get more "likes"?
239
00:18:53,974 --> 00:18:55,474
But we didn't touch him!
240
00:18:55,516 --> 00:18:58,476
We were careful not to tamper
with the crime scene.
241
00:18:58,517 --> 00:18:59,857
Right, guys?
242
00:19:11,977 --> 00:19:13,147
Good morning.
243
00:19:13,394 --> 00:19:15,144
Good morning, Mr. Bonete.
244
00:19:15,394 --> 00:19:17,314
No need to be so formal, Sara.
245
00:19:17,853 --> 00:19:19,053
Olmo is fine.
246
00:19:19,645 --> 00:19:22,435
-As you wish, sir.
-First-name terms, please.
247
00:19:24,438 --> 00:19:26,518
Sure, thank you.
248
00:19:26,605 --> 00:19:29,905
I see that you're settling in.
249
00:19:31,480 --> 00:19:34,860
I've been told this brings
luck and good vibes.
250
00:19:34,939 --> 00:19:36,269
But, if Mr...
251
00:19:36,981 --> 00:19:39,731
I mean, if you don't like it,
252
00:19:39,815 --> 00:19:42,065
and it goes against
company rules, I'll put it away.
253
00:19:42,815 --> 00:19:47,155
A lot of people don't care much
for these kinds of... amulets.
254
00:19:47,983 --> 00:19:49,153
But, I do.
255
00:19:50,816 --> 00:19:53,776
What really matters
in this company is the...
256
00:19:53,817 --> 00:19:56,157
employees' appearance.
257
00:19:59,818 --> 00:20:03,738
Tomorrow, please wear
something less... modest.
258
00:20:04,485 --> 00:20:05,815
Do you catch my drift?
259
00:20:26,364 --> 00:20:29,284
Santa Mar铆a de la Ribera, 185.
260
00:20:56,660 --> 00:21:00,200
IF HE'S NOT THERE,
I'LL SPARE HIM HIS LIFE.
261
00:22:03,212 --> 00:22:04,342
Yes?
262
00:22:05,588 --> 00:22:09,598
Oh, sorry. I think I rang
the wrong apartment, apologies.
263
00:22:09,796 --> 00:22:11,006
Pascual Le贸n?
264
00:22:12,464 --> 00:22:13,514
Pedro?
265
00:22:15,089 --> 00:22:16,469
I'm Priscilla now,
266
00:22:17,465 --> 00:22:18,835
or at least I try to be.
267
00:22:20,256 --> 00:22:22,426
I'm Pascual, still.
268
00:22:22,632 --> 00:22:25,512
You haven't changed a bit,
you rascal, how do you do it?
269
00:22:25,841 --> 00:22:27,511
Come here.
270
00:22:28,841 --> 00:22:31,351
-How are you?
-Very well, and you?
271
00:22:41,302 --> 00:22:43,172
What a surprise!
272
00:22:44,218 --> 00:22:46,018
How long has it been, Pascual?
273
00:22:49,511 --> 00:22:52,261
Well, the last time
we saw each other
274
00:22:53,137 --> 00:22:55,427
was at Alberto's funeral.
275
00:22:55,512 --> 00:22:57,302
No, it was after that.
276
00:22:57,346 --> 00:22:59,606
At my nephew's
primary graduation.
277
00:22:59,679 --> 00:23:01,809
Now he's almost
finished law school.
278
00:23:02,472 --> 00:23:04,852
Following in your footsteps,
right?
279
00:23:05,889 --> 00:23:08,689
I don't practice anymore,
since...
280
00:23:10,556 --> 00:23:12,566
Now I'm Priscilla Romo,
281
00:23:13,307 --> 00:23:15,387
"The Voice of The Heart".
282
00:23:16,515 --> 00:23:18,645
I don't mean to brag,
but I'm doing well.
283
00:23:18,682 --> 00:23:20,182
I've even got a fan club.
284
00:23:26,142 --> 00:23:27,852
Speak your mind, Pascual,
285
00:23:27,892 --> 00:23:30,052
then we can move on
to more important things.
286
00:23:31,185 --> 00:23:33,355
-Since when do you...
-When?
287
00:23:34,518 --> 00:23:36,348
I was always like this,
288
00:23:36,560 --> 00:23:39,560
but I came out the closet
around eight years ago.
289
00:23:40,728 --> 00:23:44,028
To be honest, I never felt...
how can I put it?
290
00:23:44,686 --> 00:23:46,106
At peace within myself.
291
00:23:48,103 --> 00:23:50,233
I understand you
more than you think.
292
00:23:52,229 --> 00:23:54,779
Congratulations, then,
Priscilla.
293
00:23:55,355 --> 00:23:57,565
And here's to the brave.
294
00:24:04,357 --> 00:24:05,437
Good evening.
295
00:24:06,273 --> 00:24:07,443
Before the press arrive,
296
00:24:07,523 --> 00:24:09,193
and in light
of a new development,
297
00:24:09,274 --> 00:24:13,404
I asked officer Guerra to bring
us up to speed on the case.
298
00:24:17,816 --> 00:24:20,446
The first victim was
Judge Alfonso Duarte.
299
00:24:26,068 --> 00:24:27,568
After that, the mariachi,
300
00:24:28,235 --> 00:24:30,155
Adri谩n Mart铆nez L贸pez.
301
00:24:31,069 --> 00:24:33,399
Despite being from totally
different backgrounds,
302
00:24:33,486 --> 00:24:34,826
they both have a connection.
303
00:24:35,403 --> 00:24:38,413
The weapons used, in both cases,
were stolen from the courthouse
304
00:24:38,487 --> 00:24:39,817
that was burned down.
305
00:24:39,862 --> 00:24:41,822
This leads us to believe that
the killer
306
00:24:41,862 --> 00:24:43,362
is linked to that crime, too.
307
00:24:44,279 --> 00:24:47,069
Messages addressed to me
were also found,
308
00:24:49,863 --> 00:24:52,023
with this man's fingerprints:
309
00:24:53,739 --> 00:24:55,039
Erick Santiago.
310
00:24:56,615 --> 00:24:59,205
We now know that he was also
a victim of our killer.
311
00:25:00,615 --> 00:25:01,865
He was used to trick us,
312
00:25:01,907 --> 00:25:03,907
then killed when he was
no longer useful.
313
00:25:04,616 --> 00:25:07,826
He was dumped with a message
at Francisco Pira's house.
314
00:25:08,533 --> 00:25:12,123
Why don't you explain
why you were at Pira's house
315
00:25:12,200 --> 00:25:15,290
while the murderer deposited
the corpse at his door?
316
00:25:19,534 --> 00:25:21,874
There's another connection
between the victims:
317
00:25:22,869 --> 00:25:26,159
Both the mariachi and the judge
were present, at some point,
318
00:25:26,203 --> 00:25:29,453
in a town in the suburbs called
Asunci贸n de La Sal.
319
00:25:31,120 --> 00:25:33,040
I lived there as a child.
320
00:25:33,703 --> 00:25:36,753
Well, yet another thing
you were keeping to yourself.
321
00:25:36,829 --> 00:25:38,499
Quiet, Gardu帽o, for God's sake.
322
00:25:38,537 --> 00:25:40,377
Must I remind you you're
off the case?
323
00:25:40,455 --> 00:25:41,745
She withheld nothing.
324
00:25:41,830 --> 00:25:43,660
I was totally in the loop.
Shush!
325
00:25:48,706 --> 00:25:50,166
I lived there a couple of years.
326
00:25:51,207 --> 00:25:53,337
Then my mother found
another job and we moved.
327
00:25:53,374 --> 00:25:55,584
I was sent to a boarding school.
328
00:25:56,374 --> 00:25:58,334
Mom retired and moved back
to the village,
329
00:25:58,375 --> 00:25:59,925
where she now lives
with her partner.
330
00:26:00,583 --> 00:26:03,883
The theory that Asunci贸n holds
the key to all the crimes
331
00:26:03,917 --> 00:26:06,757
is reinforced by today's
discovery of another victim,
332
00:26:08,751 --> 00:26:09,921
Juli谩n Ba帽os.
333
00:26:11,085 --> 00:26:14,085
He didn't live in Asunci贸n,
but he had a business there.
334
00:26:15,085 --> 00:26:17,085
What about the messages
he leaves for you?
335
00:26:18,086 --> 00:26:20,546
What's your theory
on their meaning?
336
00:26:21,711 --> 00:26:23,711
He might just want
to catch my attention
337
00:26:24,379 --> 00:26:25,969
or kill me too.
338
00:26:36,130 --> 00:26:37,630
CODIP MORGUE
339
00:26:41,255 --> 00:26:42,385
Yes?
340
00:26:51,299 --> 00:26:52,389
Still impressive.
341
00:26:53,216 --> 00:26:54,466
He's very clean.
342
00:26:55,466 --> 00:26:57,136
Yet again, not a single trace.
343
00:26:58,384 --> 00:26:59,474
Nothing?
344
00:27:00,217 --> 00:27:02,637
-Not even under his nails?
-Nothing.
345
00:27:04,343 --> 00:27:06,673
The coroner's report states
he was bathed in chlorine.
346
00:27:08,885 --> 00:27:10,895
The only thing
the body tells us, is that
347
00:27:10,969 --> 00:27:12,599
he was tied up for a long time.
348
00:27:13,970 --> 00:27:15,180
Oh, and there's one more thing.
349
00:27:16,178 --> 00:27:18,348
-What?
-I'd never seen this before.
350
00:27:22,012 --> 00:27:24,392
-What's this?
-Cat food.
351
00:27:25,054 --> 00:27:27,844
He was stuffed with cat food.
352
00:27:28,721 --> 00:27:30,011
What a bastard.
353
00:27:45,224 --> 00:27:47,234
Enough, enough. I'm done.
354
00:27:47,266 --> 00:27:48,266
No more.
355
00:27:55,142 --> 00:27:56,432
What do you mean?
356
00:27:59,643 --> 00:28:01,473
The best was yet to come.
357
00:28:05,477 --> 00:28:07,067
I won't say no to this.
358
00:28:08,645 --> 00:28:09,905
I'll grab some lemons.
359
00:28:36,732 --> 00:28:37,852
And...
360
00:28:40,233 --> 00:28:45,283
Has anyone claimed
this handsome widower's heart?
361
00:28:49,526 --> 00:28:50,736
Yes, someone has.
362
00:28:51,693 --> 00:28:54,443
Tell me everything.
363
00:28:54,944 --> 00:28:58,284
I adore love stories.
364
00:29:05,404 --> 00:29:07,534
She is very nice.
365
00:29:09,737 --> 00:29:10,907
I like her.
366
00:29:13,113 --> 00:29:14,233
And she likes me.
367
00:29:15,155 --> 00:29:16,245
But?
368
00:29:18,280 --> 00:29:19,780
I have Alzheimer's,
369
00:29:21,280 --> 00:29:22,990
and it's progressing fast.
370
00:29:29,324 --> 00:29:30,664
Is that why you came?
371
00:29:31,408 --> 00:29:32,618
To remember?
372
00:29:34,408 --> 00:29:36,578
Those were nice times.
373
00:29:38,409 --> 00:29:41,749
But Asunci贸n de la Sal was
a dull village.
374
00:29:43,993 --> 00:29:45,083
Closed.
375
00:29:46,451 --> 00:29:49,791
With all those silences
and all those memories
376
00:29:49,868 --> 00:29:51,668
locked up inside the walls.
377
00:29:53,285 --> 00:29:54,795
A living hell.
378
00:30:00,453 --> 00:30:02,873
It pains me what
you're going through, Pascual.
379
00:30:04,287 --> 00:30:05,377
Really.
380
00:30:06,038 --> 00:30:07,038
Thanks.
381
00:30:11,372 --> 00:30:12,572
You'll be alright.
382
00:30:14,415 --> 00:30:15,545
You'll see.
383
00:30:18,707 --> 00:30:20,117
You'll be alright.
384
00:30:25,582 --> 00:30:28,292
Wow, that tequila made me dizzy!
385
00:30:31,500 --> 00:30:32,580
Look.
386
00:30:41,460 --> 00:30:43,840
I threw away almost
all of Pedro's photos,
387
00:30:45,253 --> 00:30:47,013
but I kept this one because...
388
00:30:47,753 --> 00:30:50,003
it reminds me that it wasn't
all bad.
389
00:30:51,420 --> 00:30:53,590
Look at us, all smiles.
390
00:30:55,421 --> 00:30:57,761
Since then,
I knew what I wanted.
391
00:30:59,255 --> 00:31:00,755
Each new girlfriend,
392
00:31:00,839 --> 00:31:04,049
each new relationship, was worse
than the one before it.
393
00:31:05,672 --> 00:31:08,922
I've only slept with one woman
and it was so...
394
00:31:09,173 --> 00:31:10,223
...disgusting?
395
00:31:11,549 --> 00:31:12,889
Do you regret it?
396
00:31:13,674 --> 00:31:14,714
No.
397
00:31:15,841 --> 00:31:17,261
For something like that?
398
00:31:19,091 --> 00:31:22,891
I told you, Pascual,
this world is not for cowards.
399
00:31:32,635 --> 00:31:34,805
What's gotten into you, Pascual?
400
00:31:35,136 --> 00:31:37,636
-No!
-You're right.
401
00:31:37,719 --> 00:31:39,129
This world is not for cowards.
402
00:31:39,636 --> 00:31:41,266
Good evening.
403
00:31:41,302 --> 00:31:44,602
There's been a spate of murders
over the last few weeks
404
00:31:44,637 --> 00:31:47,637
that has sparked the nation's
interest and concern.
405
00:31:47,721 --> 00:31:51,721
The public, rightfully, demands
answers.
406
00:31:51,763 --> 00:31:53,853
This press conference
was not held sooner
407
00:31:53,930 --> 00:31:55,640
to be sure
that all information
408
00:31:55,722 --> 00:31:57,472
was fully verified.
409
00:31:57,723 --> 00:32:00,593
Today,
we have new key evidence
410
00:32:00,764 --> 00:32:02,804
that we would like to share
with you.
411
00:32:03,140 --> 00:32:07,270
Yesterday, the dead body of
our main suspect in the case,
412
00:32:07,306 --> 00:32:09,096
Erick Santiago, was found.
413
00:32:09,182 --> 00:32:11,602
Far from being
a setback in the case,
414
00:32:11,683 --> 00:32:13,723
the discovery offers
two certainties:
415
00:32:13,766 --> 00:32:15,316
First,
the fire in the courthouse
416
00:32:15,434 --> 00:32:17,524
was the murderer's doing,
417
00:32:17,600 --> 00:32:20,140
with the aim of destroying
Erick Santiago's file.
418
00:32:20,350 --> 00:32:23,440
Second, the murderer
is starting to slip up.
419
00:32:23,518 --> 00:32:27,278
Santiago's body has provided
crucial information,
420
00:32:27,352 --> 00:32:29,852
about the identity
of the killer.
421
00:32:29,935 --> 00:32:32,725
We're hunting him down
and hope to identify him soon.
422
00:32:32,769 --> 00:32:33,939
Thank you.
423
00:32:33,978 --> 00:32:36,938
What kind of traces
did you find, Commander?
424
00:32:36,978 --> 00:32:41,158
All I can tell you for now
is that we have a CCTV recording
425
00:32:41,229 --> 00:32:43,309
of the murderer in a cat outfit.
426
00:32:43,396 --> 00:32:45,726
-A cat?
-Yes, a cat.
427
00:32:45,771 --> 00:32:48,071
The murderer uses a cat costume.
428
00:33:07,316 --> 00:33:10,816
Can you tell us where
Erick Santiago's body was found?
429
00:33:11,276 --> 00:33:13,776
Yes, I can.
We found it in a pool...
430
00:33:13,817 --> 00:33:16,157
What can you tell us about
the last body,
431
00:33:16,234 --> 00:33:18,614
found just this morning,
with another message
432
00:33:18,693 --> 00:33:19,823
for Jimena Guerra?
433
00:33:19,901 --> 00:33:21,571
Why do you call us
for a press conference,
434
00:33:21,777 --> 00:33:24,277
yet you hold back on
key information?
435
00:33:24,319 --> 00:33:25,449
At this stage we ca...
436
00:33:25,528 --> 00:33:28,118
Or maybe the cat is giving you
the runaround, Tols谩?
437
00:33:28,695 --> 00:33:30,995
In order to avoid hampering
the investigation,
438
00:33:31,070 --> 00:33:33,370
we can neither confirm nor deny
the information.
439
00:33:33,446 --> 00:33:36,946
Who is the latest victim?
Do you know his identity?
440
00:33:37,030 --> 00:33:40,240
We'll let you know as soon as
we have the coroner's report.
441
00:33:40,280 --> 00:33:41,780
That's all for now, thank you.
442
00:33:41,864 --> 00:33:43,784
-What did the message say?
-Thank you for coming.
443
00:34:45,957 --> 00:34:47,087
Interesting meeting.
444
00:34:47,124 --> 00:34:48,164
Pira.
445
00:34:48,790 --> 00:34:51,000
I'll wait in the van.
446
00:34:55,125 --> 00:34:57,045
Where did you get
that information?
447
00:34:57,333 --> 00:34:58,953
I used it to stop my colleagues
448
00:34:59,043 --> 00:35:01,043
from asking questions
that put us on the spot.
449
00:35:01,543 --> 00:35:03,173
Thanks,
but I can take care of myself.
450
00:35:03,626 --> 00:35:06,456
Why be like that? I got us
out of a tight spot, didn't I?
451
00:35:06,501 --> 00:35:08,551
We both know you're doing it
to cover your own ass.
452
00:35:10,711 --> 00:35:12,711
I'm sorry you see it that way.
453
00:35:14,628 --> 00:35:16,298
How did you know about
the new corpse?
454
00:35:17,378 --> 00:35:18,918
Who's your inside source?
455
00:35:18,962 --> 00:35:20,762
Jimena, I'm doing my job.
456
00:35:20,795 --> 00:35:23,135
You know I can't reveal
my sources.
457
00:35:25,047 --> 00:35:27,177
Do you know what my coworkers
are saying about me?
458
00:35:27,963 --> 00:35:30,053
That I'm the snitch.
459
00:35:31,589 --> 00:35:32,629
Are we going?
460
00:35:33,214 --> 00:35:34,714
Tols谩 wants to see you.
461
00:35:35,339 --> 00:35:37,839
We said no personal interviews.
462
00:35:39,424 --> 00:35:42,184
Only those at the meeting
knew that.
463
00:35:43,924 --> 00:35:44,924
Guerra!
464
00:35:47,924 --> 00:35:49,304
He's calling you.
465
00:36:30,474 --> 00:36:32,304
How old were you
when you left the village?
466
00:36:33,307 --> 00:36:34,437
Nearly 12.
467
00:36:35,099 --> 00:36:37,059
Why didn't you like Asunci贸n?
468
00:36:38,099 --> 00:36:39,729
I never said I didn't like it.
469
00:36:40,892 --> 00:36:42,902
It's plain to see.
Am I mistaken?
470
00:36:47,101 --> 00:36:50,311
They're very close-minded.
They don't appreciate outsiders.
471
00:36:51,310 --> 00:36:53,480
All villages are
a bit like that, right?
472
00:36:53,727 --> 00:36:55,937
That doesn't make them
serial killer dens.
473
00:36:55,977 --> 00:36:57,317
I'm not saying it's a den,
474
00:36:58,436 --> 00:37:01,526
but I do think Asunci贸n has
the clue to all those crimes.
475
00:37:02,312 --> 00:37:03,982
You'll understand that
when I show you.
476
00:37:04,854 --> 00:37:05,854
Jimena.
477
00:37:07,937 --> 00:37:10,777
They all think I'm defending you
because of the gender quota.
478
00:37:13,772 --> 00:37:16,862
They're idiots.
They know it's not true.
479
00:37:20,106 --> 00:37:21,106
Shall we?
480
00:37:30,983 --> 00:37:34,693
Jon谩s is crazy about
skateboarding. Right, son?
481
00:37:35,358 --> 00:37:39,988
We built the skate park
under the San Cosme bridge.
482
00:37:40,193 --> 00:37:41,243
Have you been there?
483
00:37:41,735 --> 00:37:42,905
Yeah, I go every day.
484
00:37:43,359 --> 00:37:44,489
Sorry.
485
00:37:44,568 --> 00:37:48,578
Sorry, sorry for being late,
but...
486
00:37:49,569 --> 00:37:52,069
the traffic's awful
this time of day,
487
00:37:52,153 --> 00:37:55,663
and those idiots close off
the only road to Chapultepec
488
00:37:55,737 --> 00:37:58,157
without telling us where to go.
489
00:38:00,154 --> 00:38:05,244
Let me give a big hug
to the great Pascual, darn it!
490
00:38:09,947 --> 00:38:12,577
It's me, Olmo Bonete.
491
00:38:12,947 --> 00:38:14,197
From Asunci贸n de la Sal.
492
00:38:14,364 --> 00:38:16,164
Don't you remember him, dad?
493
00:38:16,782 --> 00:38:21,042
Maybe not me, but a big-headed
kid with lots of hair.
494
00:38:21,115 --> 00:38:22,705
I would never leave your house
495
00:38:22,783 --> 00:38:24,743
because of your wife's
lemon cake.
496
00:38:25,783 --> 00:38:26,783
Yes.
497
00:38:27,617 --> 00:38:30,537
Yes. It's been a long time
498
00:38:30,617 --> 00:38:34,627
and you've grown...
a lot, young man.
499
00:38:56,871 --> 00:38:57,911
What's this place?
500
00:39:00,288 --> 00:39:02,408
Fifteen years ago,
a family lived here.
501
00:39:06,831 --> 00:39:08,661
One night, a mob came
from the village
502
00:39:09,290 --> 00:39:10,830
and they burned
the house down.
503
00:39:12,874 --> 00:39:14,004
Die!
504
00:39:14,332 --> 00:39:15,332
Kill them!
505
00:39:16,832 --> 00:39:18,082
With the family inside?
506
00:39:20,167 --> 00:39:22,797
These dishes have
such funny names,
507
00:39:23,000 --> 00:39:25,670
Not sure how to say them.
How do I order?
508
00:39:26,834 --> 00:39:28,244
Then order everything, Pascual!
509
00:39:30,126 --> 00:39:31,966
For you, anything you want.
510
00:39:32,418 --> 00:39:34,128
-It's my treat.
-No, no.
511
00:39:34,627 --> 00:39:36,627
I'll pay my-- our share.
512
00:39:39,669 --> 00:39:43,259
I owe my life to this man.
513
00:39:45,629 --> 00:39:50,509
When I got to Asunci贸n,
I was just a kid.
514
00:39:50,713 --> 00:39:54,343
I didn't have anyone, I had
arrived from an orphanage.
515
00:39:54,838 --> 00:39:59,468
I ran away, and I walked
along the main road,
516
00:39:59,964 --> 00:40:02,634
until I got to
Asunci贸n de la Sal.
517
00:40:04,049 --> 00:40:09,679
And there, all of them
became my first family.
518
00:40:11,800 --> 00:40:13,340
People in Asunci贸n
can be very cruel.
519
00:40:15,509 --> 00:40:17,849
But, it's odd that nobody
ever mentions the fire.
520
00:40:20,717 --> 00:40:21,847
Do you think that...
521
00:40:21,884 --> 00:40:24,184
the people who burned
the house down
522
00:40:24,384 --> 00:40:27,104
are the people our "cat"
has been executing?
523
00:40:28,177 --> 00:40:31,887
You're going to burn, bastard!
Rip his balls off!
524
00:40:34,095 --> 00:40:36,225
No, I just think
Judge Duarte was involved.
525
00:40:38,346 --> 00:40:41,016
He might have just thrown out
the investigation's file.
526
00:40:44,763 --> 00:40:45,843
Sure.
527
00:40:46,763 --> 00:40:49,853
I'm not saying that the judge
took part in the fire, but...
528
00:40:50,347 --> 00:40:52,427
given his profile,
he might have
529
00:40:52,515 --> 00:40:54,975
protected the people
who did it, right?
530
00:40:56,932 --> 00:41:00,522
And the man
that looked out for me the most
531
00:41:00,557 --> 00:41:01,977
was this man here.
532
00:41:03,100 --> 00:41:05,730
And now, he won't allow me
to treat him to dinner.
533
00:41:06,141 --> 00:41:07,181
Dad!
534
00:41:08,017 --> 00:41:10,397
You really kept that
under wraps, eh, Pascual!
535
00:41:10,476 --> 00:41:13,146
He's your grandfather.
Show him some respect.
536
00:41:13,810 --> 00:41:19,150
Well, these things sometimes
happened in Asunci贸n de la Sal.
537
00:41:20,685 --> 00:41:22,145
What do you mean, "sometimes"?
538
00:41:22,811 --> 00:41:26,691
That village...
is really special.
539
00:41:27,062 --> 00:41:29,362
Full of hardworking people.
540
00:41:29,686 --> 00:41:32,776
I'd do anything for them,
not to mention you, Pascual.
541
00:41:34,063 --> 00:41:37,063
Whatever you need,
just let me know.
542
00:41:37,647 --> 00:41:40,777
Dad, Olmo set up a fund
for Asunci贸n de la Sal.
543
00:41:41,355 --> 00:41:45,275
It's nothing. A fraction
of what you all gave me.
544
00:41:45,773 --> 00:41:51,283
He's too humble, but he's built
hospitals, rural schools...
545
00:41:51,357 --> 00:41:53,987
All he cares about is
helping people.
546
00:41:54,690 --> 00:41:59,020
The idea of having dinner
to celebrate my new job was his.
547
00:42:01,192 --> 00:42:02,322
Yes.
548
00:42:02,359 --> 00:42:07,199
I'm so glad to see
that you're just as...
549
00:42:07,276 --> 00:42:08,616
she describes you.
550
00:42:10,193 --> 00:42:12,823
I learned from the best.
551
00:42:32,321 --> 00:42:33,701
You came back.
552
00:42:34,239 --> 00:42:35,239
Yes.
553
00:42:41,406 --> 00:42:42,866
And with backup.
554
00:42:44,240 --> 00:42:47,070
No, Robles,
with heavy artillery.
555
00:43:09,577 --> 00:43:11,367
Listen... thanks.
556
00:43:13,703 --> 00:43:15,783
A thank you from Guerra?
That's new.
557
00:43:17,121 --> 00:43:18,621
I couldn't have done this
on my own.
558
00:43:19,704 --> 00:43:21,124
You know you can count on me.
559
00:43:22,122 --> 00:43:24,292
But I do hope
your hunch is right.
560
00:43:24,372 --> 00:43:25,922
We're running out of time.
561
00:43:34,957 --> 00:43:36,207
I found something.
562
00:43:39,040 --> 00:43:42,590
FIRE INCIDENT REPORT
563
00:43:50,000 --> 00:43:51,800
It's the file
of the fire incident.
564
00:44:14,233 --> 00:44:16,443
KILL
565
00:44:16,493 --> 00:44:21,043
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.