All language subtitles for Before I Forget s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,167 Don Pascual, your mind is going. 2 00:00:04,377 --> 00:00:07,127 There is no escape from Alzheimer's. 3 00:00:07,169 --> 00:00:08,679 I'm with Jimena Guerra. 4 00:00:08,752 --> 00:00:10,882 What's it like to be the new face of the Police? 5 00:00:10,961 --> 00:00:12,551 I'm not the police's face. 6 00:00:12,628 --> 00:00:13,998 I'm just a part of it, 7 00:00:14,086 --> 00:00:15,716 and I lend my voice to my colleagues. 8 00:00:15,795 --> 00:00:17,925 Just a week in, and we're a mockery. 9 00:00:17,962 --> 00:00:19,382 It's me, your father. 10 00:00:19,461 --> 00:00:22,091 -I know, my phone tells me. -Are you OK? 11 00:00:22,129 --> 00:00:24,089 No, Jonás! 12 00:00:24,129 --> 00:00:26,129 I'm not made for this. I resign. 13 00:00:26,212 --> 00:00:29,962 ¿Pascual León? I'm Nuri. 14 00:00:30,004 --> 00:00:32,884 Are you going to let Alzheimer's get the better of you? 15 00:00:32,963 --> 00:00:34,213 Pascualito, what are you doing? 16 00:00:34,422 --> 00:00:38,222 You all did it, and it was wrong, Judge. 17 00:00:38,422 --> 00:00:39,292 You know it. 18 00:00:50,423 --> 00:00:54,843 "I MET A GIRL, HER NAME IS JIMENA GUERRA" 19 00:00:56,506 --> 00:00:59,426 Can you tell me what this means? 20 00:00:59,632 --> 00:01:01,172 Guerra? 21 00:01:01,841 --> 00:01:02,961 Do you hear me? 22 00:01:04,507 --> 00:01:06,167 Sorry, I need some fresh air. 23 00:01:31,009 --> 00:01:32,009 Take it. 24 00:01:33,884 --> 00:01:36,804 If not for you, do it for us. 25 00:01:36,884 --> 00:01:38,474 The puke-smeared face of CODIP 26 00:01:38,552 --> 00:01:40,222 wouldn't go down well in the media. 27 00:01:41,219 --> 00:01:42,049 Go to hell, Garduño. 28 00:01:43,219 --> 00:01:44,969 It's normal. 29 00:01:45,010 --> 00:01:48,050 Some have the guts for this, others are princesses. 30 00:01:48,136 --> 00:01:51,476 Garduño, help out over there with the media, please. 31 00:01:51,553 --> 00:01:54,563 They're on their way and hungry to get a scoop out of this. 32 00:01:56,303 --> 00:01:59,013 Keep them, princess. I don't need them. 33 00:02:03,178 --> 00:02:04,098 Would you like a mint? 34 00:02:11,304 --> 00:02:12,894 Sorry. I don't know what came over me. 35 00:02:14,430 --> 00:02:17,180 You already used that excuse with "El Amarillo". 36 00:02:17,263 --> 00:02:20,093 Are you holding back something I should know? 37 00:02:25,097 --> 00:02:27,267 I wasn't expecting to see something like that. 38 00:02:29,098 --> 00:02:31,978 Let's get out of here, before it gets out of control. 39 00:02:32,014 --> 00:02:33,474 But... 40 00:02:33,557 --> 00:02:34,807 Would you rather stay? 41 00:02:47,307 --> 00:02:50,597 -Sir, one question. -No comment. 42 00:02:54,641 --> 00:02:55,931 Look at that! 43 00:03:00,308 --> 00:03:04,148 Way to go, team! We'll pull it off this year. 44 00:03:05,475 --> 00:03:06,645 Dad! 45 00:03:07,976 --> 00:03:08,976 Dad! 46 00:03:13,393 --> 00:03:14,973 What are you doing here? 47 00:03:15,018 --> 00:03:17,978 What do you mean? We came to see you. 48 00:03:18,018 --> 00:03:20,978 You didn't let me know, did you? Did you tell me? 49 00:03:21,602 --> 00:03:25,142 We always got your voicemail, so we decided to surprise you. 50 00:03:29,310 --> 00:03:31,980 Let's go, I'm pooped from the flight. 51 00:03:37,978 --> 00:03:39,848 BEFORE I FORGET 52 00:03:43,187 --> 00:03:47,027 Are you planning on staying here? 53 00:03:47,104 --> 00:03:50,354 If not here, then where? Does it bother you? 54 00:03:51,021 --> 00:03:53,111 No, no, of course not. 55 00:03:54,980 --> 00:03:56,990 Aren't you going to say hello to me? 56 00:04:04,981 --> 00:04:06,031 Let's go. 57 00:04:20,232 --> 00:04:23,022 It's nothing like it was when Mom was here. 58 00:04:24,691 --> 00:04:29,821 You think so? I think it has more character now. 59 00:04:31,733 --> 00:04:33,153 That's a bar. 60 00:04:33,567 --> 00:04:34,977 With all that racket, 61 00:04:35,066 --> 00:04:38,146 I don't get why people like it there. 62 00:04:39,400 --> 00:04:40,650 But it's always packed. 63 00:04:42,067 --> 00:04:45,037 I don't know what took over me when I rented the place out. 64 00:04:48,276 --> 00:04:50,276 I'll pop in for a beer later. 65 00:04:51,192 --> 00:04:52,402 A beer? 66 00:04:53,276 --> 00:04:56,326 Sara, I think you should pay more attention 67 00:04:56,360 --> 00:04:58,320 to raising your son. 68 00:04:58,402 --> 00:05:00,362 Look who's talking about "paying more attention". 69 00:05:10,111 --> 00:05:11,821 Dead people are calling out to us, 70 00:05:11,902 --> 00:05:14,442 and they don't care if we're ready to listen. 71 00:05:17,445 --> 00:05:19,525 This is no ordinary murder, Jimena. 72 00:05:20,987 --> 00:05:22,487 A well-known judge, 73 00:05:23,195 --> 00:05:25,785 a message directed to CODIP's new young recruit. 74 00:05:27,738 --> 00:05:29,028 The press are going to screw us. 75 00:05:30,321 --> 00:05:32,121 The way I see it, there are two options: 76 00:05:33,113 --> 00:05:36,113 either you're the prey, or you become the hunter. 77 00:05:38,071 --> 00:05:39,451 Do you want to be the prey? 78 00:05:44,072 --> 00:05:46,072 -Fine. -What's fine? 79 00:05:49,072 --> 00:05:50,322 I'm not giving up. 80 00:05:50,990 --> 00:05:52,160 I figured. 81 00:05:53,823 --> 00:05:56,033 Any idea who might have sent you that message? 82 00:05:57,490 --> 00:06:01,030 No, no idea. I'm as clueless as you. 83 00:06:03,741 --> 00:06:06,291 If I find out you're holding information back from me, 84 00:06:06,324 --> 00:06:07,494 you'll face a very different 85 00:06:07,657 --> 00:06:09,457 boss from the one who recruited you. 86 00:06:47,536 --> 00:06:49,706 I want to take a bath and sleep. 87 00:06:52,203 --> 00:06:56,873 Jonás, take your feet off there, please. 88 00:06:57,911 --> 00:07:02,591 Why don't you take the suitcases to the guest room? Please. 89 00:07:02,996 --> 00:07:06,876 Dad, let us catch our breath, would you? 90 00:07:10,037 --> 00:07:12,417 -Are you taking them up or not? -Why the hurry? 91 00:07:13,037 --> 00:07:18,587 No hurry, but we might as well get them out of the way. 92 00:07:22,497 --> 00:07:24,247 Where am I going to sleep? 93 00:07:25,831 --> 00:07:27,331 There, with your mom. 94 00:07:29,248 --> 00:07:34,168 No. He's 17, the last thing he wants is to be with me. 95 00:07:34,206 --> 00:07:37,546 Why don't we stay in the apartment downstairs? 96 00:07:37,749 --> 00:07:42,039 No! We'll make ourselves at home here. 97 00:07:45,624 --> 00:07:49,254 And... when are you planning on going back? 98 00:07:50,458 --> 00:07:51,788 What? 99 00:07:53,458 --> 00:07:56,458 We just got here. Do you want us to go back already? 100 00:07:56,666 --> 00:08:00,336 No, just so I can get organized. 101 00:08:00,792 --> 00:08:04,672 Excuse me, do I need to book to be in my own house? 102 00:08:05,375 --> 00:08:07,505 -Please, Sara. -"Please"? 103 00:08:07,584 --> 00:08:09,504 I am separating from my husband, 104 00:08:09,543 --> 00:08:11,583 and you don't ask me how I am! 105 00:08:11,668 --> 00:08:13,998 I knew you wouldn't be waiting for me 106 00:08:14,043 --> 00:08:15,803 at the airport with flowers, 107 00:08:16,043 --> 00:08:18,463 but you could at least pretend to be glad to see us. 108 00:08:19,543 --> 00:08:23,253 Know what? Give me the keys and we'll go down. 109 00:08:23,335 --> 00:08:27,875 Child, I think you're making a huge deal out of nothing. 110 00:08:28,086 --> 00:08:31,256 Jonás, grab your things, we're staying downstairs. 111 00:08:31,336 --> 00:08:32,966 Nobody's going anywhere. 112 00:08:39,837 --> 00:08:43,257 Apartment 1 is rented out as a storage place. 113 00:08:43,337 --> 00:08:44,127 What about 2? 114 00:08:44,171 --> 00:08:46,301 Is the whole building a storehouse? 115 00:08:46,337 --> 00:08:49,337 They're in bad shape, 116 00:08:49,421 --> 00:08:51,961 nobody wants to rent them for living. 117 00:08:55,297 --> 00:08:58,717 I thought you'd be better off staying together, 118 00:08:58,796 --> 00:09:00,176 but well... 119 00:09:01,297 --> 00:09:05,257 Jonás can sleep here. The TV's here. 120 00:09:06,173 --> 00:09:08,673 Or in the room on the roof terrace. 121 00:09:08,839 --> 00:09:09,969 What? 122 00:09:10,173 --> 00:09:13,043 -What do you mean roof terrace? -Why not? 123 00:09:16,548 --> 00:09:18,718 Anyway, welcome. 124 00:09:25,048 --> 00:09:26,048 Jonás. 125 00:09:39,341 --> 00:09:40,341 So? 126 00:09:41,217 --> 00:09:45,717 Nothing. Might as well be questioning a brick wall. 127 00:09:48,509 --> 00:09:51,339 Did her son say how far he is? 128 00:09:51,551 --> 00:09:54,931 Being a nurse sucks. 129 00:09:55,427 --> 00:09:58,427 I can't tell if she's hungry, thirsty... 130 00:09:59,218 --> 00:10:00,428 or if she needs to pee. 131 00:10:01,343 --> 00:10:03,433 Can you imagine her shitting herself right here? 132 00:10:04,094 --> 00:10:05,344 Shut up. 133 00:10:05,552 --> 00:10:07,592 He said he's taking the first flight from Monterrey. 134 00:10:07,677 --> 00:10:08,597 We'll see. 135 00:10:09,761 --> 00:10:11,181 What an asshole, right? 136 00:10:11,927 --> 00:10:13,347 Killing him right in front of her. 137 00:10:14,845 --> 00:10:17,095 He knew she wouldn't say a word. 138 00:10:21,637 --> 00:10:23,637 I wish we could jog her memory. 139 00:10:24,053 --> 00:10:25,063 Anything. 140 00:10:27,054 --> 00:10:28,844 The doctor says it's a lost cause. 141 00:10:29,054 --> 00:10:31,514 She's nutty as a fruitcake. 142 00:10:47,639 --> 00:10:50,389 -Hello? -Jimena Guerra? 143 00:10:50,473 --> 00:10:51,593 Who's speaking? 144 00:10:53,015 --> 00:10:54,855 Romina Ruíz, from the CODIP morgue. 145 00:10:57,390 --> 00:10:59,020 I have something I'd like you to see. 146 00:11:11,475 --> 00:11:12,645 Let's see. 147 00:11:17,184 --> 00:11:20,194 It seems this one will be a little tricky. 148 00:11:21,684 --> 00:11:27,024 His job has no fixed schedule, so I'll have to hunt him down. 149 00:11:30,517 --> 00:11:34,017 Softly, softly, catchee monkey. 150 00:11:35,059 --> 00:11:37,769 Softly, softly, catchee monkey. 151 00:11:38,143 --> 00:11:40,983 "Softly, softly..." What do you think, Erick? 152 00:11:42,311 --> 00:11:45,111 Don't look so sour! Hang in there! 153 00:11:45,436 --> 00:11:46,686 I'll feed you soon. 154 00:11:47,811 --> 00:11:50,351 I wrote it down in my notebook so I wouldn't forget. 155 00:11:50,978 --> 00:11:52,518 "Feed the cat". 156 00:12:13,563 --> 00:12:16,903 It would be wise to go in the middle of the day 157 00:12:17,147 --> 00:12:18,527 to find him. 158 00:12:25,023 --> 00:12:27,573 He moves around the south. 159 00:12:28,814 --> 00:12:29,694 Let's see. 160 00:12:37,565 --> 00:12:38,775 Ever since I was a girl, 161 00:12:38,857 --> 00:12:40,777 I've been obsessed with serial killers. 162 00:12:42,357 --> 00:12:44,947 Jack the Mexican, the Poquianchis... 163 00:12:46,024 --> 00:12:47,774 "El Goyo" Cárdenas. 164 00:12:49,025 --> 00:12:50,695 While my schoolmates 165 00:12:50,733 --> 00:12:53,113 were collecting soccer World Cup stickers, 166 00:12:54,108 --> 00:12:58,278 I collected all there was to know about serial killers. 167 00:13:02,692 --> 00:13:04,522 And stuck it in an album. 168 00:13:06,401 --> 00:13:09,201 Did you know? The Porfirio Díaz police 169 00:13:09,234 --> 00:13:11,694 let "El Chalequero" get away by mistake, 170 00:13:11,735 --> 00:13:14,365 when he was being held prisoner for killing more than... 171 00:13:14,401 --> 00:13:16,321 -What did you want to show me? I gotta run... 172 00:13:16,359 --> 00:13:20,359 Handsome, elegant, a ladies' man... 173 00:13:22,652 --> 00:13:25,362 That's how they explained it away. 174 00:13:25,402 --> 00:13:30,152 Besides, he was a good shoemaker So they say. 175 00:13:31,986 --> 00:13:33,696 After he was released, 176 00:13:33,778 --> 00:13:38,868 he mercilessly raped and killed an old lady. 177 00:13:39,862 --> 00:13:41,612 A journalist at the time 178 00:13:42,196 --> 00:13:43,696 discovered that he was the man 179 00:13:43,779 --> 00:13:45,579 who had murdered the prostitutes. 180 00:13:46,154 --> 00:13:48,404 So, he was sentenced to death. 181 00:13:49,821 --> 00:13:54,661 This is my new album. Not about killers, but victims. 182 00:13:55,572 --> 00:13:56,862 Wanna see it? 183 00:13:59,363 --> 00:14:01,953 No, thank you. 184 00:14:02,031 --> 00:14:05,241 It turns out, he didn't kill his victims 185 00:14:05,323 --> 00:14:06,943 because they were prostitutes, 186 00:14:07,031 --> 00:14:08,861 but because they were easy targets. 187 00:14:09,198 --> 00:14:11,488 Each serial killer has his thing... 188 00:14:13,281 --> 00:14:15,201 But I'd never seen anything like this. 189 00:14:16,199 --> 00:14:17,449 This is meant for you. 190 00:14:19,199 --> 00:14:24,029 It's direct, frank, fascinating. 191 00:14:28,200 --> 00:14:31,080 He's only killed one person, we can't call it "serial". 192 00:14:31,158 --> 00:14:35,948 Not yet, but there will be more, you'll see. 193 00:14:39,034 --> 00:14:40,324 I found fingerprints. 194 00:14:40,366 --> 00:14:43,706 It was hard work, but here you are. 195 00:15:03,327 --> 00:15:04,337 Let's see. 196 00:15:06,036 --> 00:15:09,326 Nice and easy and cooperating, OK? 197 00:15:15,037 --> 00:15:16,087 Give me your paw. 198 00:15:18,204 --> 00:15:19,544 Your paw! 199 00:15:22,078 --> 00:15:23,078 Let's see. 200 00:15:23,537 --> 00:15:25,337 Good. 201 00:15:25,370 --> 00:15:26,740 Signature here. 202 00:15:47,122 --> 00:15:48,122 Got him. 203 00:16:00,207 --> 00:16:01,367 What's up? 204 00:16:01,457 --> 00:16:03,377 I just ID'd the judge's murderer. 205 00:16:03,415 --> 00:16:05,535 -Who? -Erick Santiago Valdés. 206 00:16:05,624 --> 00:16:06,664 Accused of homicide, 207 00:16:06,707 --> 00:16:08,167 he got away due to lack of evidence. 208 00:16:08,916 --> 00:16:11,176 -Go after him. -Yes, sir. 209 00:16:24,876 --> 00:16:27,046 The thing about justice 210 00:16:30,043 --> 00:16:31,873 is that it's very subjective. 211 00:16:33,460 --> 00:16:34,630 Don't you think? 212 00:16:39,002 --> 00:16:40,962 Take us two, for example. 213 00:16:43,419 --> 00:16:44,539 In your eyes, 214 00:16:44,586 --> 00:16:48,006 I'm the worst thing that could've happened to you. 215 00:16:50,961 --> 00:16:53,211 Just like you were to your wife. 216 00:16:56,545 --> 00:17:00,045 What do you think she'd say if she saw you like this? 217 00:17:03,046 --> 00:17:04,886 We'll never know. 218 00:17:07,505 --> 00:17:08,875 You clubbed her, right? 219 00:17:10,296 --> 00:17:11,796 You clubbed her to death. 220 00:17:16,379 --> 00:17:17,799 In time, 221 00:17:18,671 --> 00:17:20,631 you'll see that all this is 222 00:17:21,214 --> 00:17:23,674 but the consequence of your actions. 223 00:17:24,881 --> 00:17:26,211 Where are you, bastard? 224 00:17:28,839 --> 00:17:29,879 Get it? 225 00:17:30,465 --> 00:17:31,585 What? 226 00:17:32,215 --> 00:17:35,215 Being picky again? It's salmon! 227 00:17:35,256 --> 00:17:37,676 All cats like salmon. 228 00:17:37,715 --> 00:17:39,765 Come on. That's it. 229 00:17:40,924 --> 00:17:42,584 Nobody has been here for days. 230 00:17:44,341 --> 00:17:46,251 He planned everything so he could vanish 231 00:17:46,341 --> 00:17:48,421 after the murder. Right? 232 00:17:49,341 --> 00:17:51,931 No. Nobody leaves like that if they plan it. 233 00:17:53,425 --> 00:17:56,175 Looks like someone or something forced him to dash out. 234 00:17:57,717 --> 00:17:58,597 Maybe. 235 00:18:09,092 --> 00:18:10,092 It's time. 236 00:18:11,593 --> 00:18:14,893 I might be late, so don't wait up for me. 237 00:18:14,968 --> 00:18:17,768 I made this slide show especially for you. 238 00:18:26,094 --> 00:18:27,384 Enjoy it! 239 00:18:49,763 --> 00:18:50,803 Hello? 240 00:18:51,222 --> 00:18:54,302 Do you never sleep? 241 00:18:55,930 --> 00:18:58,310 I need a clue as to why he left all of a sudden. 242 00:18:59,180 --> 00:19:01,270 You'll find it with a clear mind 243 00:19:01,347 --> 00:19:04,147 go rest, Guerra, that's an order. 244 00:19:06,306 --> 00:19:07,306 OK. 245 00:19:23,474 --> 00:19:26,064 -Hello. -Hello, good morning. 246 00:19:26,557 --> 00:19:30,017 I'm Sara León, I have an appointment with HR. 247 00:19:30,225 --> 00:19:32,015 Just a moment, please. 248 00:19:35,266 --> 00:19:38,566 Send it to me. No, you don't understand. 249 00:19:39,683 --> 00:19:42,393 The payroll wasn't for today, but yesterday. 250 00:19:43,017 --> 00:19:46,187 Yes, I need to train 100 people. One moment. 251 00:19:46,226 --> 00:19:49,316 I have to train 100 people and my hands are tied 252 00:19:49,392 --> 00:19:52,392 if I don't have the payroll documentation. 253 00:19:53,810 --> 00:19:58,070 Great, that's the spirit and the attitude I need! 254 00:20:20,062 --> 00:20:21,772 That lobby wasn't there before. 255 00:20:23,103 --> 00:20:24,773 The one at the entrance, on the right. 256 00:20:25,896 --> 00:20:27,726 It was there when I started. 257 00:20:28,063 --> 00:20:30,773 Really? How long have you been here? 258 00:20:31,438 --> 00:20:32,438 Six years. 259 00:20:33,522 --> 00:20:34,732 Quite a while. 260 00:20:37,271 --> 00:20:38,981 Are you an ex-employee? 261 00:20:39,064 --> 00:20:42,394 Yes, I worked here for ten years and eight months. 262 00:20:42,439 --> 00:20:44,229 I had your current position, 263 00:20:44,897 --> 00:20:48,857 but things were different back then. 264 00:20:49,065 --> 00:20:52,235 The computers took ages to start up 265 00:20:52,273 --> 00:20:53,483 and we used floppy disks. 266 00:20:55,106 --> 00:20:56,106 OK. 267 00:20:58,732 --> 00:21:01,072 Sara, I'll be frank. 268 00:21:01,649 --> 00:21:03,319 We're looking for a different profile, 269 00:21:03,649 --> 00:21:06,479 a secretary who we can mold into our vision of things, 270 00:21:06,899 --> 00:21:08,229 a recent graduate, 271 00:21:08,316 --> 00:21:10,486 with exceptional personal appearance. 272 00:21:10,566 --> 00:21:11,816 But thanks for coming. 273 00:21:14,566 --> 00:21:16,826 I understand, thank you. 274 00:21:19,733 --> 00:21:21,483 I know what that means. 275 00:21:24,275 --> 00:21:25,695 -Hey. -Tell me. 276 00:21:27,193 --> 00:21:29,613 That lobby out there used to be part of my office. 277 00:21:30,692 --> 00:21:32,402 I didn't work in a shoe box. 278 00:22:26,739 --> 00:22:27,909 Hey, handsome. 279 00:22:28,156 --> 00:22:31,246 -Hey, you coming? -I can't, they're coming for me. 280 00:22:31,532 --> 00:22:32,742 Why don't you come back later? 281 00:22:34,990 --> 00:22:36,990 -Hop in now. -I can't right now. 282 00:22:37,074 --> 00:22:40,074 -Do you want me to get rough? -OK, wait for me. 283 00:22:40,115 --> 00:22:42,245 -That's how I like it. -You're nuts, babe. 284 00:24:00,247 --> 00:24:03,077 -Hey. what's up? -Fine, and you? 285 00:24:04,081 --> 00:24:05,671 Who's he? 286 00:24:11,081 --> 00:24:12,331 Taking a turn? 287 00:24:20,082 --> 00:24:21,332 I said, taking a turn. 288 00:24:25,124 --> 00:24:26,624 I'm just watching. 289 00:24:33,542 --> 00:24:36,922 Watchers are not welcome, and piss us off. 290 00:24:38,042 --> 00:24:39,372 Or are you scared? 291 00:24:48,085 --> 00:24:50,835 If you don't take a turn, beat it. 292 00:25:11,378 --> 00:25:12,418 I'm off then. 293 00:26:35,927 --> 00:26:38,347 Dumb-ass Beto, he thinks he owns the place. 294 00:26:45,469 --> 00:26:48,009 Way cool how you whacked him! 295 00:26:48,678 --> 00:26:51,018 We'd always wanted to, but... 296 00:26:54,761 --> 00:26:55,931 I'm Dariela. 297 00:26:59,095 --> 00:27:00,135 Jonás. 298 00:27:01,303 --> 00:27:02,343 Here they come. 299 00:27:08,012 --> 00:27:09,392 What a pain in the ass. 300 00:27:09,429 --> 00:27:11,099 Enough, buddy. 301 00:27:11,137 --> 00:27:14,687 Watchers are not welcome and piss us off, right? 302 00:27:15,721 --> 00:27:17,181 -Right? -That's right. 303 00:27:29,722 --> 00:27:30,722 What happened? 304 00:27:31,390 --> 00:27:32,770 There's a dead man. 305 00:27:34,306 --> 00:27:35,346 Was he assaulted? 306 00:27:36,598 --> 00:27:38,468 Looks like he had a heart attack. 307 00:27:38,682 --> 00:27:40,892 I saw him before the police showed up. 308 00:27:41,682 --> 00:27:44,562 The bastard died with his pants down. 309 00:28:10,852 --> 00:28:11,932 Martínez! 310 00:28:18,394 --> 00:28:21,524 A leopard can't change its spots. 311 00:28:27,061 --> 00:28:30,441 Good. One less. 312 00:29:00,772 --> 00:29:01,772 Mom? 313 00:29:09,398 --> 00:29:10,398 Mom? 314 00:29:18,148 --> 00:29:19,148 Sara? 315 00:29:22,023 --> 00:29:23,023 Sara? 316 00:29:25,357 --> 00:29:26,867 How did it go, son? 317 00:29:29,608 --> 00:29:30,688 I'll take you to your room. 318 00:29:41,526 --> 00:29:46,156 Don't tell your dad, he'll give me a tongue-lashing. 319 00:29:47,526 --> 00:29:49,866 I love you, son. 320 00:29:51,651 --> 00:29:53,151 I love you. 321 00:29:56,026 --> 00:29:57,946 Forgive me... 322 00:29:59,360 --> 00:30:03,150 Forgive me, son, forgive me. 323 00:30:39,197 --> 00:30:42,117 The scandals keep on coming at CODIP. 324 00:30:42,573 --> 00:30:45,033 The supposed "Police of the Century" 325 00:30:45,114 --> 00:30:47,954 is rapidly turning into a sad caricature. 326 00:30:48,447 --> 00:30:49,537 As you know, 327 00:30:49,614 --> 00:30:52,784 a few days ago, the body of Alfonso Duarte was found, 328 00:30:53,115 --> 00:30:55,875 a judge who hardly stood out for his righteousness, 329 00:30:56,282 --> 00:30:59,452 as pointed out by the media in several reports, 330 00:30:59,615 --> 00:31:03,405 of having committed bribery and embezzlement. 331 00:31:03,615 --> 00:31:07,455 It seemed, or so we were led to believe, that in a way, 332 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 his end was a logical consequence of his actions. 333 00:31:11,950 --> 00:31:14,750 Well, the case has taken an unexpected turn. 334 00:31:14,783 --> 00:31:17,783 You're about to see chilling images 335 00:31:18,117 --> 00:31:22,117 of the message found on the victim's forehead. 336 00:31:23,784 --> 00:31:29,624 "Today I met a girl, her name is Jimena Guerra". 337 00:31:31,493 --> 00:31:32,743 You heard it right. 338 00:31:32,785 --> 00:31:34,455 The same one we hadn't heard about 339 00:31:34,660 --> 00:31:38,580 since she let "El Amarillo" slip from her grasp. 340 00:31:39,244 --> 00:31:41,794 It looks like the murderer killed the judge 341 00:31:41,827 --> 00:31:45,037 just to call this pretty young lady's attention. 342 00:31:45,119 --> 00:31:49,299 Chilling, but romantic. Don't you think? 343 00:31:49,327 --> 00:31:52,537 Now, Jimena Guerra not only needs to solve a murder, 344 00:31:52,619 --> 00:31:54,709 but also flush out the secret admirer 345 00:31:54,786 --> 00:31:58,166 who's sending her those little love messages. 346 00:31:58,412 --> 00:31:59,542 Turn it off. 347 00:31:59,620 --> 00:32:02,660 ...if they finally succeed... 348 00:32:03,662 --> 00:32:06,462 I hope the snitch is cashing in. 349 00:32:06,663 --> 00:32:08,623 Because when I find out who it is, and I will, 350 00:32:08,705 --> 00:32:09,795 he'll be out on the street, 351 00:32:09,872 --> 00:32:12,792 no settlement, no bonus. No nothing. 352 00:32:12,997 --> 00:32:14,417 Let's see how he finds another job, 353 00:32:14,454 --> 00:32:16,124 because he'll be on the blacklist 354 00:32:16,205 --> 00:32:17,665 of every organization. 355 00:32:19,455 --> 00:32:21,795 But Pira is right: 356 00:32:21,873 --> 00:32:24,123 Jimena isn't up to scratch. 357 00:32:24,206 --> 00:32:26,626 I have nothing to prove to you. 358 00:32:27,956 --> 00:32:29,376 If anyone else has anything to say, 359 00:32:29,456 --> 00:32:30,376 say it to my face. 360 00:32:32,748 --> 00:32:34,328 No? Nobody? 361 00:32:40,874 --> 00:32:43,584 Are you using the notebook I gave you, Don Pascual? 362 00:32:43,624 --> 00:32:47,424 Yes, doctor. I write everything down. 363 00:32:50,583 --> 00:32:53,793 Pay the electricity bill, pick up my laundry, 364 00:32:53,833 --> 00:32:55,083 feed the cat. 365 00:32:55,834 --> 00:32:56,834 The cat? 366 00:32:57,458 --> 00:32:58,418 Yes. 367 00:32:58,917 --> 00:33:02,587 Don Pascual, your cat died. Don't you remember? 368 00:33:02,792 --> 00:33:07,712 Yes, it's a longstanding habit. 369 00:33:09,167 --> 00:33:11,297 I write everything down, doctor. 370 00:33:12,459 --> 00:33:13,629 The problem is, sometimes 371 00:33:13,710 --> 00:33:15,710 I forget what I need to write down. 372 00:33:17,335 --> 00:33:19,885 Yesterday, I ran out of gas in the middle of the highway. 373 00:33:20,669 --> 00:33:22,049 I had to walk for hours. 374 00:33:23,335 --> 00:33:26,635 Don Pascual, this will happen more often. 375 00:33:26,669 --> 00:33:28,669 You can't get worked up every time. 376 00:33:29,420 --> 00:33:32,880 I know it's difficult, but you must try to keep calm. 377 00:33:34,295 --> 00:33:38,755 And do as I tell you. How does that sound? 378 00:33:40,296 --> 00:33:43,626 -Don Pascual? -Yes, doctor, whatever you say. 379 00:33:52,380 --> 00:33:53,970 This is what we're going to do. 380 00:33:56,297 --> 00:33:57,757 "No planning ahead"? 381 00:33:58,380 --> 00:34:00,130 You told me to write down everything. 382 00:34:01,380 --> 00:34:02,970 We're going to change our approach. 383 00:34:03,589 --> 00:34:06,589 We're at the start of a new stage of the disease. 384 00:34:07,131 --> 00:34:09,711 Think about what you want to do, not what you must do. 385 00:34:09,798 --> 00:34:12,798 Write it down in your notebook, and then do it. 386 00:34:14,506 --> 00:34:16,796 This way you'll only need to remember things 387 00:34:16,840 --> 00:34:18,350 covering short segments of time. 388 00:34:20,173 --> 00:34:24,633 Like Alcoholics Anonymous: one day at a time. 389 00:34:25,841 --> 00:34:26,841 You got it. 390 00:34:28,508 --> 00:34:30,178 Don't be obsessive. 391 00:34:30,592 --> 00:34:32,842 Surprise yourself! Play it by ear! 392 00:34:33,508 --> 00:34:36,088 This will make you more relaxed. 393 00:34:36,675 --> 00:34:39,255 And you'll enjoy things more. 394 00:34:59,552 --> 00:35:02,342 -See you later, doctor -Take care. 395 00:35:23,971 --> 00:35:28,181 No making plans. 396 00:35:40,598 --> 00:35:45,268 I'd like to use you as an envelope for this message. 397 00:35:46,598 --> 00:35:50,268 Don't you think, pussycat? 398 00:35:53,640 --> 00:35:58,060 It's movie night for you. I have new pictures for you. 399 00:36:24,226 --> 00:36:26,096 Nutty mariachi! 400 00:36:28,893 --> 00:36:31,893 Nutty mariachi! 401 00:36:31,976 --> 00:36:35,316 If the shoe fits, wear it, my mom would say. 402 00:36:41,894 --> 00:36:43,984 Heroes Street. 403 00:36:52,978 --> 00:36:53,978 Nuri. 404 00:36:56,312 --> 00:36:57,442 No, not now. 405 00:37:28,356 --> 00:37:30,356 Thanks, see you tomorrow. 406 00:37:33,148 --> 00:37:37,028 Thought you'd stop by last week. What took you so long? 407 00:37:37,523 --> 00:37:38,813 I had no reason to come. 408 00:37:40,482 --> 00:37:41,482 And now you do? 409 00:37:41,899 --> 00:37:45,569 I was taught not to walk away from things. 410 00:37:46,025 --> 00:37:47,485 So, I'm all ears. 411 00:37:52,025 --> 00:37:54,735 They're bullies. 412 00:37:56,233 --> 00:37:58,653 Yes, I know them, they beat on the other guys. 413 00:38:00,234 --> 00:38:03,494 You'll see, they'll recognize me. 414 00:39:06,156 --> 00:39:08,656 -Good evening. -Good evening, sir. 415 00:39:10,489 --> 00:39:14,329 That's Manuel, he's been working here for 25 years. 416 00:39:15,157 --> 00:39:16,827 He cleans, sweeps and mops. 417 00:39:17,490 --> 00:39:21,330 And he knows the exact dates of every single guest, by heart, 418 00:39:21,407 --> 00:39:22,747 and all the questions we asked. 419 00:39:22,949 --> 00:39:26,079 When somebody makes a mistake, he's the first to point it out. 420 00:39:26,616 --> 00:39:31,996 But if you do a good job, you can feel proud of yourself. 421 00:39:32,575 --> 00:39:33,655 Do you know why? 422 00:39:35,242 --> 00:39:37,492 He's the only one here really watching. 423 00:39:38,117 --> 00:39:39,907 He knows how to listen. 424 00:39:40,909 --> 00:39:45,789 Well, deep down, I think we all want to be heard, 425 00:39:45,826 --> 00:39:49,036 feel important, even if it's only for a split second. 426 00:39:49,534 --> 00:39:51,874 Especially you, I guess. 427 00:39:53,368 --> 00:39:54,538 Am I that obvious? 428 00:39:55,118 --> 00:39:56,368 No, not obvious... 429 00:39:56,994 --> 00:39:57,874 just a prick. 430 00:40:00,368 --> 00:40:02,948 -I like you. -I don't like you. 431 00:40:04,119 --> 00:40:06,539 You have a strange way of showing your friendliness. 432 00:40:06,620 --> 00:40:08,330 Why do you have it in for me? 433 00:40:08,953 --> 00:40:13,333 It's nothing against you, but what you stand for. 434 00:40:14,370 --> 00:40:17,000 I'm just trying to do my job, just like you. 435 00:40:18,287 --> 00:40:19,787 Your rhetoric doesn't wash with me. 436 00:40:19,829 --> 00:40:21,159 What rhetoric? 437 00:40:21,746 --> 00:40:24,166 One thing is the dumb-ass on the screen, 438 00:40:24,204 --> 00:40:26,504 another is the very different guy talking to you. 439 00:40:26,538 --> 00:40:29,588 You can't believe everything you see on television. 440 00:40:31,413 --> 00:40:33,123 If you want to continue bullying me on TV, 441 00:40:33,163 --> 00:40:34,163 go right ahead. 442 00:40:34,747 --> 00:40:36,577 I'll be old news in a few days, and you? 443 00:40:37,580 --> 00:40:39,380 Are you ready to face a lawsuit for slander? 444 00:40:40,414 --> 00:40:41,744 Nothing makes ratings go up 445 00:40:41,830 --> 00:40:44,000 like an attack on the freedom of expression. 446 00:40:44,247 --> 00:40:46,747 Stick to your sensationalist and lurid reports, 447 00:40:46,831 --> 00:40:48,171 and leave me be. 448 00:40:49,581 --> 00:40:51,331 Don't force me to investigate you. 449 00:40:53,206 --> 00:40:55,376 Judge Duarte made his fortune 450 00:40:55,457 --> 00:40:57,497 at the earthquake victims' expense. 451 00:40:57,582 --> 00:40:59,632 Most of the information was in the archives 452 00:40:59,665 --> 00:41:01,165 that went up in flames, 453 00:41:01,207 --> 00:41:02,757 or that someone set on fire. 454 00:41:04,207 --> 00:41:05,627 How do you know that? 455 00:41:05,957 --> 00:41:09,497 I do my research for my sensationalist 456 00:41:09,583 --> 00:41:10,783 and lurid reports. 457 00:41:11,958 --> 00:41:13,628 Duarte was a scoundrel. 458 00:41:14,250 --> 00:41:17,040 He unscrupulously turned the guilty into innocents, 459 00:41:17,125 --> 00:41:18,135 and vice-versa. 460 00:41:18,459 --> 00:41:19,999 Do you know how he made his fortune? 461 00:41:21,125 --> 00:41:22,375 Selling licenses 462 00:41:22,459 --> 00:41:26,719 to low-income housing constructors, 463 00:41:26,834 --> 00:41:28,834 without complying with safety regulations. 464 00:41:28,876 --> 00:41:31,496 Many of the earthquake's crumbled buildings 465 00:41:31,585 --> 00:41:33,585 were built by companies he protected. 466 00:41:33,793 --> 00:41:36,333 Are you saying that someone burned the files 467 00:41:36,418 --> 00:41:37,538 to cover it up? 468 00:41:38,127 --> 00:41:40,207 Or that someone wants to send you a message. 469 00:41:41,127 --> 00:41:42,547 If you have time, 470 00:41:42,628 --> 00:41:44,208 there's something I'd like to show you. 471 00:41:58,670 --> 00:42:02,130 Leave me alone! You always do the same thing! 472 00:42:02,171 --> 00:42:04,341 Get your hands off me! 473 00:42:19,130 --> 00:42:21,300 Could you tell me the reason for the strike? 474 00:42:22,464 --> 00:42:24,924 Lara, explain it to the young man, please. 475 00:42:27,672 --> 00:42:30,092 Since nobody's doing us justice, 476 00:42:30,173 --> 00:42:34,213 Judge Duarte, who sold us out, should not be sitting pretty 477 00:42:35,049 --> 00:42:37,299 while we were losing our houses, 478 00:42:37,341 --> 00:42:38,891 our only assets. 479 00:42:40,049 --> 00:42:41,219 It's not fair. 480 00:42:41,799 --> 00:42:45,129 He must pay, too. He's going to pay. 481 00:42:45,883 --> 00:42:47,803 That was my first investigation. 482 00:42:48,050 --> 00:42:50,470 I was fresh out of college. 483 00:42:51,550 --> 00:42:53,590 Do you think he was killed by one of the victims 484 00:42:53,675 --> 00:42:55,345 of his wrong-doings? 485 00:42:55,550 --> 00:42:57,840 That guy had been harassing him for years. 486 00:42:58,634 --> 00:43:01,384 In fact, the government offered a bodyguard to the judge, 487 00:43:01,717 --> 00:43:04,427 but he refused. He felt untouchable. 488 00:43:04,509 --> 00:43:05,669 We saw how that turned out. 489 00:43:07,176 --> 00:43:08,716 Do you know where I can find him? 490 00:43:10,760 --> 00:43:13,350 I heard he spent a few years in jail, 491 00:43:13,427 --> 00:43:15,227 but I lost track of him after that. 492 00:43:15,927 --> 00:43:17,587 His name is Rodrigo Lara. 493 00:43:17,927 --> 00:43:19,507 What I remember is that neither he, 494 00:43:19,594 --> 00:43:21,174 nor any other victim got any compensation 495 00:43:21,218 --> 00:43:23,218 or were rehoused. 496 00:43:26,428 --> 00:43:27,758 Why are you telling me all this? 497 00:43:28,553 --> 00:43:30,223 I told you that I like you. 498 00:44:23,807 --> 00:44:28,767 Didn't anyone tell you it's rude to pee in the street 499 00:44:29,224 --> 00:44:30,224 Go to hell. 500 00:44:30,308 --> 00:44:32,688 You could even get fined, Adrián. 501 00:44:32,767 --> 00:44:34,477 Go to hell! 502 00:44:42,351 --> 00:44:44,021 Do I know you, pal? 503 00:44:44,851 --> 00:44:48,521 I know you and that's enough for me. 504 00:44:56,435 --> 00:45:00,645 No, wait! Easy. Stay calm. 505 00:45:00,685 --> 00:45:03,685 Zip up or it'll get caught in the crossfire. 506 00:45:08,645 --> 00:45:12,355 Look pal, this is all I have on me. 507 00:45:12,686 --> 00:45:16,026 Take it and leave me alone. 508 00:45:16,811 --> 00:45:18,401 Are you calling me a thief? 509 00:45:18,479 --> 00:45:20,359 No, I don't know who you are, pal. 510 00:45:20,395 --> 00:45:23,025 Do I owe you? What do you want? 511 00:45:23,063 --> 00:45:25,063 You're gonna get your little outfit dirty. 512 00:45:25,729 --> 00:45:26,849 Who are you, pal? 513 00:45:26,896 --> 00:45:29,316 -Never mind. -No, please. 514 00:45:29,355 --> 00:45:32,725 It makes no difference whether your outfit's clean or dirty. 515 00:45:35,226 --> 00:45:39,776 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.