All language subtitles for Abre.tu.fosa.amigo....llega.Sabata.(1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:51,720 --> 00:01:52,760 -�So! 3 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 �So! 4 00:02:00,800 --> 00:02:02,440 Si alguien quiere beber, que baje. 5 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 Vamos a entrar en el desierto 6 00:02:04,480 --> 00:02:06,240 y es la �ltima oportunidad para refrescarse. 7 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 -S�. Estoy muerta de sed. 8 00:02:08,320 --> 00:02:09,520 -Ap�yese, se�ora. 9 00:02:10,340 --> 00:02:11,600 Por all�. 10 00:02:18,460 --> 00:02:19,440 Quita. 11 00:02:19,960 --> 00:02:20,920 Deja beber al se�or. 12 00:02:34,720 --> 00:02:36,240 Yo le servir�. 13 00:02:36,760 --> 00:02:37,400 -Tenga. 14 00:02:37,920 --> 00:02:40,280 -�Crees que voy a tragar esa inmundicia? �Puaj! 15 00:02:40,800 --> 00:02:42,880 (MUJER DE FONDO) Qu� sed ten�a, qu� alivio. 16 00:02:46,480 --> 00:02:47,760 -�Eh! 17 00:02:48,280 --> 00:02:49,360 Tenga m�s cuidado. 18 00:02:49,880 --> 00:02:51,800 Eso es lo que han conseguido ustedes, 19 00:02:52,320 --> 00:02:55,400 perder la guerra y ahora nos toca viajar como bestias. 20 00:02:55,920 --> 00:02:57,920 Cre�amos tener el mejor ej�rcito del mundo, 21 00:02:58,440 --> 00:02:59,520 �y para qu� nos ha servido? 22 00:03:00,040 --> 00:03:01,400 Para lograr una humillante derrota. 23 00:03:01,920 --> 00:03:03,840 �Por qu� no reclama directamente al general Lee? 24 00:03:04,360 --> 00:03:05,800 La guerra no la he perdido yo solo. 25 00:03:06,320 --> 00:03:07,960 De otra manera hubieran marchado las cosas, 26 00:03:08,480 --> 00:03:10,520 de no haber dado el mando a tantos sinverg�enzas. 27 00:03:11,040 --> 00:03:13,640 No hay m�s que verle a usted... Oiga, no se haga mala sangre, 28 00:03:14,160 --> 00:03:15,640 la guerra ha terminado. -No me toque. 29 00:03:16,160 --> 00:03:19,160 -En marcha, es tarde. Den unas monedas a esta gente y andando. 30 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 -Se�or, 31 00:03:21,680 --> 00:03:24,000 d�jeme subir y le dar� un cuarto de d�lar. 32 00:03:24,520 --> 00:03:25,080 -Largo de aqu�. 33 00:03:25,600 --> 00:03:27,760 Mire, se�or, es una moneda de plata. 34 00:03:29,560 --> 00:03:31,160 -Est� bien, sube. 35 00:03:31,680 --> 00:03:33,520 -Dios se lo pague, se�or. 36 00:03:34,040 --> 00:03:34,960 -Alto. 37 00:03:35,480 --> 00:03:37,080 De momento, paga t�. ?S�, se�or. 38 00:03:41,120 --> 00:03:42,160 (ARREA AL CABALLO) 39 00:04:20,840 --> 00:04:22,080 �Arre! 40 00:04:22,600 --> 00:04:24,520 �Arre, caballo, arre! 41 00:04:25,040 --> 00:04:26,840 �Arre! �Arre! 42 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 Jack, mira. 43 00:04:51,960 --> 00:04:53,240 -Parecen campesinos, �no? 44 00:04:53,760 --> 00:04:55,160 (GRITAN) 45 00:04:56,960 --> 00:04:58,160 -Qu� educados. 46 00:04:58,680 --> 00:04:59,480 Nos saludan. 47 00:05:00,000 --> 00:05:00,600 -No te f�es. 48 00:05:01,120 --> 00:05:03,560 Arrea fuerte a los caballos y salgamos pronto de aqu�. 49 00:05:04,080 --> 00:05:04,720 -�Arre! �Arre! 50 00:05:05,300 --> 00:05:07,200 (ARREA FUERTE) 51 00:05:16,140 --> 00:05:17,800 -�Ves como son buenas personas? 52 00:05:18,320 --> 00:05:20,160 Tendremos que darles una propina. 53 00:05:32,660 --> 00:05:34,520 -�A la derecha! 54 00:05:35,540 --> 00:05:37,240 -�Eh! �A d�nde vais? 55 00:05:37,760 --> 00:05:38,840 �Deteneos! 56 00:05:42,360 --> 00:05:44,160 Jack, diles que se detengan. 57 00:05:44,680 --> 00:05:46,280 Jack, haz algo. -�Qu� quieres que haga? 58 00:05:50,620 --> 00:05:52,280 -No hagas nada, Jack. 59 00:05:53,200 --> 00:05:54,720 -Tire el rifle, se�or. 60 00:05:56,900 --> 00:05:58,760 (COMPUNGIDO) Nos han cazado, Jack. 61 00:05:59,280 --> 00:06:00,360 Como a unos imb�ciles. 62 00:06:00,880 --> 00:06:02,320 -Bajen. Final de trayecto. 63 00:06:05,720 --> 00:06:07,320 -Un viaje r�pido, �verdad? 64 00:06:07,840 --> 00:06:08,520 -Y sabroso, "mano". 65 00:06:09,040 --> 00:06:10,640 (MUJER) �Qu� es esto, un asalto? 66 00:06:11,160 --> 00:06:13,280 (BANDIDO) �Tiene la bondad de apearse, mi general? 67 00:06:26,780 --> 00:06:28,240 Una t�a gorda, 68 00:06:29,160 --> 00:06:30,720 una vieja fea, 69 00:06:31,240 --> 00:06:32,200 un soldado hambriento 70 00:06:33,480 --> 00:06:34,680 y... 71 00:06:36,480 --> 00:06:37,880 Pero qu� bueno. 72 00:06:38,400 --> 00:06:39,160 T�, 73 00:06:39,680 --> 00:06:40,360 ac�rcate. 74 00:06:40,880 --> 00:06:42,360 -�No has o�do al jefe? 75 00:06:42,880 --> 00:06:44,040 -��ndale! 76 00:06:44,840 --> 00:06:46,800 -No llevo dinero; ni un centavo. 77 00:06:47,320 --> 00:06:48,040 Muy mal hecho. 78 00:06:48,560 --> 00:06:50,160 Siempre hay que llevar algo encima 79 00:06:50,680 --> 00:06:51,760 por lo que pueda ocurrir. 80 00:06:52,280 --> 00:06:53,720 -Ten mucho cuidado con lo que haces. 81 00:06:54,240 --> 00:06:56,280 Aqu� donde me ves, soy una persona importante 82 00:06:56,800 --> 00:06:59,000 y si algo me ocurre, os ahorcar�n a todos. 83 00:06:59,520 --> 00:07:00,920 �C�llate la boca, charlat�n! 84 00:07:01,440 --> 00:07:02,480 �Qu� es eso?, �chatarra? 85 00:07:03,000 --> 00:07:03,960 -No, eso no. 86 00:07:04,480 --> 00:07:05,680 Es un recuerdo de familia. 87 00:07:06,520 --> 00:07:08,960 Te podr�n la soga al cuello si me lo robas. 88 00:07:09,480 --> 00:07:10,720 �Por qu� dices eso, hombre? 89 00:07:11,240 --> 00:07:12,320 Yo no soy ning�n ladr�n. 90 00:07:12,840 --> 00:07:14,080 -�No eres t� Le�n Pompero? 91 00:07:14,600 --> 00:07:15,800 El mismo, 92 00:07:16,320 --> 00:07:20,120 pero Le�n Pompero es una persona honrada; ahorita los ver�s. 93 00:07:20,640 --> 00:07:22,000 �Pedro, las cartas! 94 00:07:22,520 --> 00:07:23,280 -S� patr�n. 95 00:07:23,800 --> 00:07:25,160 -�Las cartas para qu�? 96 00:07:25,680 --> 00:07:26,880 Vamos a jugarnos el reloj. 97 00:07:27,400 --> 00:07:28,160 Anda, si�ntate. 98 00:07:28,680 --> 00:07:29,560 -�Qu� te juegas t�? 99 00:07:30,100 --> 00:07:31,040 �Yo? Mi mujer. 100 00:07:31,560 --> 00:07:33,680 Y, de propina, mi suegra. (BANDIDOS R�EN) 101 00:07:34,200 --> 00:07:36,760 An�mese, amigo, que le pueden tocar dos monumentos. 102 00:07:37,280 --> 00:07:39,880 El soldado se hart�, amigo. Pedro, las cartas. 103 00:07:48,200 --> 00:07:49,240 �Qu�? 104 00:07:49,760 --> 00:07:50,840 �Conseguiste ligar? 105 00:07:52,080 --> 00:07:53,400 -Dos cartas. 106 00:07:53,920 --> 00:07:55,480 Dale dos cartas al se�or. 107 00:07:56,000 --> 00:07:57,080 Para m�, cuatro. 108 00:07:58,420 --> 00:07:59,960 -�Quieres cuatro ases? Trae. 109 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 Siempre p�quer de ases. 110 00:08:01,920 --> 00:08:03,640 �Qu� asco! -Pero esto es una trampa. 111 00:08:04,160 --> 00:08:06,720 Pues claro, �y qu� pretende de un bandido, imb�cil? 112 00:08:07,240 --> 00:08:08,280 �Habla! �Qu� tienes? 113 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 -Tr�o de reyes. 114 00:08:10,320 --> 00:08:11,640 P�quer de ases. He ganado. 115 00:08:12,160 --> 00:08:14,600 No desesperes, hombre; te dar� la revancha. 116 00:08:16,760 --> 00:08:17,920 Bonita camisa... 117 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 y bonito traje. 118 00:08:21,280 --> 00:08:23,080 �Me lo juego todo! �No, no! 119 00:08:25,720 --> 00:08:27,680 Este maldito Pompero... 120 00:08:28,200 --> 00:08:30,240 Le buscar� en el infierno si es preciso. 121 00:08:30,760 --> 00:08:31,400 (R�E) 122 00:08:34,320 --> 00:08:37,840 -�Qu� nos pasar� cuando se entere Miller que nos robaron los caballos? 123 00:08:38,960 --> 00:08:40,520 Conozco a vuestro jefe. 124 00:08:41,120 --> 00:08:42,480 Apretar� el gatillo. 125 00:08:52,680 --> 00:08:53,960 (RISITA BURLONA) 126 00:09:04,760 --> 00:09:05,800 -�Eh! 127 00:09:06,480 --> 00:09:07,560 �Alto! 128 00:09:13,800 --> 00:09:15,800 �Qu� llevas en esos barriles? 129 00:09:16,320 --> 00:09:17,000 -Agua, se�or. 130 00:09:17,520 --> 00:09:19,120 Agua para el rancho del Sr. MacGowan. 131 00:09:19,640 --> 00:09:21,240 -�De d�nde la has sacado? -De ah�. 132 00:09:21,760 --> 00:09:23,320 De la fuente del Fresno, se�or. 133 00:09:23,840 --> 00:09:26,020 -Esa fuente pertenece, a la finca "La Paloma", 134 00:09:26,440 --> 00:09:28,560 del se�or Miller, �no lo sab�a? -No, se�or. 135 00:09:29,080 --> 00:09:32,200 Esa fuente es de todos; nunca ha tenido due�o, se�or. 136 00:09:34,400 --> 00:09:35,580 -Eres un embustero. 137 00:09:36,040 --> 00:09:37,280 Ese viejo est� muy equivocado 138 00:09:37,800 --> 00:09:40,320 si cree que puede robarle el agua al se�or Miller. 139 00:09:43,600 --> 00:09:44,720 -No. 140 00:09:45,320 --> 00:09:46,680 �Qu� va a hacer, se�or? 141 00:09:48,080 --> 00:09:49,240 No, no. 142 00:09:49,760 --> 00:09:52,640 Sr. Morgan, compr�ndalo, el ganado se muere de sed. 143 00:09:53,160 --> 00:09:54,200 -Pues, �hala! (R�E) 144 00:09:54,720 --> 00:09:55,520 �A beber! 145 00:10:07,920 --> 00:10:09,680 -No, que no s� nadar. -�Al agua! 146 00:10:15,040 --> 00:10:16,520 -�Socorro! (R�EN) 147 00:10:17,040 --> 00:10:17,800 �Socorro! 148 00:10:19,840 --> 00:10:22,560 -Este es el primer ba�o de tu cochina vida. 149 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 (R�EN) �No es verdad, piojoso mejicano? 150 00:10:57,320 --> 00:10:59,280 (Disparo) 151 00:11:04,460 --> 00:11:06,240 (Disparo) 152 00:11:06,900 --> 00:11:08,000 -Bravo, McGowan. 153 00:11:09,260 --> 00:11:10,600 Buena punter�a. (RIEN) 154 00:11:11,420 --> 00:11:12,680 -Malditos. 155 00:11:13,200 --> 00:11:14,400 -�Qu� le pasa al se�or McGowan? 156 00:11:14,920 --> 00:11:16,240 �No se le puede gastar una broma? 157 00:11:16,760 --> 00:11:17,840 -Vete de aqu�, Morgan, 158 00:11:18,360 --> 00:11:19,360 o me obligar�s a disparar. 159 00:11:19,880 --> 00:11:21,360 -Est� muy bravuc�n esta ma�ana. 160 00:11:21,880 --> 00:11:24,320 Aunque el temblor de su mano delata el miedo que tiene. 161 00:11:24,840 --> 00:11:27,440 -Hace tiempo que deb� haberte matado como a un perro; 162 00:11:27,960 --> 00:11:30,520 a ti y a tu patr�n, ese malnacido de James Miller. 163 00:11:31,040 --> 00:11:32,720 Ha arruinado mi rancho, 164 00:11:33,240 --> 00:11:34,200 ha arruinado mis tierras, 165 00:11:34,720 --> 00:11:35,840 ha matado de sed a mi ganado. 166 00:11:36,360 --> 00:11:37,960 -Basta, viejo, tus l�grimas me aburren. 167 00:11:38,480 --> 00:11:39,360 Vamos, muchachos. 168 00:11:44,080 --> 00:11:45,560 �Eh, MacGowan! 169 00:11:46,440 --> 00:11:47,960 (Disparo) 170 00:11:48,600 --> 00:11:50,040 (Disparo) 171 00:11:52,600 --> 00:11:54,000 (Disparo) 172 00:11:57,660 --> 00:12:00,280 Lo hab�is visto, �no? Ha sido un duelo legal. 173 00:12:04,040 --> 00:12:05,880 (TODOS) �Arre, arre! 174 00:12:12,240 --> 00:12:13,960 (TORTAZOS) �Ah, ah! 175 00:12:14,480 --> 00:12:15,400 -�Qu� te has cre�do? 176 00:12:15,920 --> 00:12:16,880 Cretino. 177 00:12:18,000 --> 00:12:20,040 �Qui�n te mand� a hacerlo? 178 00:12:20,560 --> 00:12:22,520 Deber�a hacerte pedazos, est�pido. 179 00:12:23,040 --> 00:12:24,320 Faltan dos semanas para mi boda 180 00:12:24,840 --> 00:12:26,560 y me comprometes de una manera absurda. 181 00:12:33,160 --> 00:12:35,440 Se te ocurre asesinar a ese viejo 182 00:12:35,960 --> 00:12:37,240 cuando ya era un hombre muerto. 183 00:12:38,240 --> 00:12:39,800 �Lo ten�a en mis manos! 184 00:12:40,400 --> 00:12:41,800 �Quita! 185 00:12:43,600 --> 00:12:45,840 En pocos d�as se hubiera arrastrado a mis pies 186 00:12:46,360 --> 00:12:47,720 suplicando un plazo de la hipoteca. 187 00:12:48,240 --> 00:12:49,360 -�Qu� diferencia hay, se�or? 188 00:12:49,880 --> 00:12:51,600 Ahora el rancho y las tierras son suyas. 189 00:12:52,120 --> 00:12:54,400 -�No comprendes que McGowan habr�a firmado la venta 190 00:12:54,920 --> 00:12:56,880 sin tener que darle un c�ntimo? �Y ahora qu�? 191 00:12:57,400 --> 00:12:59,960 Tendr� que acudir a los tribunales y pagar el entierro 192 00:13:00,480 --> 00:13:02,440 y hasta comprarle un buen ata�d de nogal 193 00:13:02,960 --> 00:13:04,640 para quedar en paz con mi conciencia. 194 00:13:05,160 --> 00:13:08,160 Solo gastos y, por si fuera poco, me han robado seis caballos. 195 00:13:08,680 --> 00:13:10,360 Adem�s, gastar� una fortuna en mi boda. 196 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 �Ah! �Me has pinchado, imb�cil! 197 00:13:12,720 --> 00:13:15,240 -Perdone, quer�a recordarle que McGowan tiene un hijo. 198 00:13:15,760 --> 00:13:16,600 -S�, un hijo soldado. 199 00:13:17,120 --> 00:13:19,600 Ya se habr�n encargado los federales de liquidarlo. 200 00:13:20,120 --> 00:13:21,440 Toma. -Muchas gracias, se�or. 201 00:13:21,960 --> 00:13:23,760 Compra champ�n. Diez cajas de la mejor marca 202 00:13:24,280 --> 00:13:25,680 y ll�valas a mi finca para la boda. 203 00:13:26,200 --> 00:13:27,280 Si sobra algo, te lo quedas. 204 00:13:27,800 --> 00:13:29,200 -S�, se�or, a lo sumo, diez centavos. 205 00:13:29,720 --> 00:13:31,080 -Termina de una vez. -S�. 206 00:13:33,820 --> 00:13:35,760 -Tenernos que marchar as�. 207 00:13:36,280 --> 00:13:39,240 Nunca encontraremos otro patr�n como McGowan. 208 00:13:42,280 --> 00:13:43,320 Mira, Jos�, 209 00:13:43,840 --> 00:13:44,600 a ver si le conoces. 210 00:13:47,160 --> 00:13:48,840 -Pues claro, el se�orito Steve. 211 00:13:59,720 --> 00:14:01,640 �Por qu� ha tardado tanto en volver? 212 00:14:02,160 --> 00:14:02,960 Hola, amigos. 213 00:14:03,480 --> 00:14:04,400 �Qu� pasa, Miguel?, 214 00:14:04,920 --> 00:14:05,960 �d�nde est� mi padre? 215 00:14:06,480 --> 00:14:08,920 Yo no pude hacer nada, fue tan r�pido todo. 216 00:14:11,920 --> 00:14:12,880 Responde, 217 00:14:13,400 --> 00:14:14,760 �d�nde est� mi padre? 218 00:14:31,560 --> 00:14:32,800 �Qu� pas�? 219 00:14:35,320 --> 00:14:37,760 -Lo mat� Morga, el pistolero de Miller. 220 00:14:39,140 --> 00:14:40,520 Pero �por qu�? 221 00:14:41,040 --> 00:14:43,600 Pienso que para robarle las tierras y el rancho. 222 00:14:44,120 --> 00:14:45,000 -Son unos asesinos. 223 00:14:45,520 --> 00:14:46,880 Ser� mejor que se marche, se�or. 224 00:14:47,400 --> 00:14:48,520 No me ir�. 225 00:14:50,200 --> 00:14:51,800 Ens�llame un caballo. 226 00:15:13,640 --> 00:15:14,880 �D�nde est� Morgan? 227 00:15:15,400 --> 00:15:16,960 -Seguro que estar� dentro, se�or. 228 00:15:17,480 --> 00:15:18,720 �Qu� celebrais? 229 00:15:19,240 --> 00:15:21,080 El se�or Miller se casa, se�or. 230 00:15:27,400 --> 00:15:29,160 Pues hab�is trabajado en balde. 231 00:15:29,680 --> 00:15:31,200 Esa boda la aplazar� yo. 232 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 -�Se ha vuelto loco, se�or! 233 00:15:33,240 --> 00:15:34,720 -El se�or Miller se pondr� furioso. 234 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 -Uno, dos, tres. 235 00:15:39,480 --> 00:15:40,720 Cambio de dama. 236 00:15:42,280 --> 00:15:43,960 Uno, dos... 237 00:15:45,120 --> 00:15:46,480 tres, cuatro. 238 00:15:47,000 --> 00:15:47,880 Eso va mejor. 239 00:15:48,520 --> 00:15:49,560 Uno... 240 00:15:50,760 --> 00:15:53,160 �D�nde est� Morgan, bailarina? 241 00:15:54,640 --> 00:15:56,360 -�Ah! 242 00:15:57,680 --> 00:15:59,000 -Steve, �qu� haces aqu�? 243 00:15:59,520 --> 00:16:00,360 He venido a bailar. 244 00:16:00,880 --> 00:16:02,880 (FORCEJEAN) 245 00:16:19,480 --> 00:16:21,440 (GRITAN LOS TRES) 246 00:16:22,920 --> 00:16:24,000 -�Tomad! 247 00:16:26,920 --> 00:16:27,880 (Disparo) 248 00:16:28,400 --> 00:16:29,520 �Ay! �Mi pierna! 249 00:16:30,380 --> 00:16:31,920 (Dispara dos veces) 250 00:16:32,440 --> 00:16:33,120 (Disparo) 251 00:16:33,640 --> 00:16:34,760 �Ay! �Ay! 252 00:16:35,280 --> 00:16:36,480 (TODOS GIMEN) 253 00:16:52,500 --> 00:16:53,640 -Se�or Miller. 254 00:16:54,160 --> 00:16:55,720 -�Qu� ocurre? �Qui�n ha disparado? 255 00:16:56,240 --> 00:16:57,280 -�Est� aqu�! -�Qui�n? 256 00:16:57,800 --> 00:16:59,040 El hijo de McGowan. �Qu�? 257 00:16:59,560 --> 00:17:00,760 �No huyas, Morgan! 258 00:17:01,280 --> 00:17:02,840 �Cobarde! �Abre, Morgan! 259 00:17:03,360 --> 00:17:04,520 �Abre! 260 00:17:30,880 --> 00:17:32,440 Miller, �d�nde est�s? 261 00:18:31,100 --> 00:18:32,800 �Qu� le ocurre, se�or Miller? 262 00:18:33,320 --> 00:18:34,840 El hijo de McGowan. Se ha vuelto loco. 263 00:18:35,360 --> 00:18:37,320 Ha matado a Morgan y ahora quiere matarme a m�. 264 00:18:37,860 --> 00:18:40,400 �McGowan? No se preocupe, se�or Miller, le protegeremos. 265 00:18:40,920 --> 00:18:42,000 -Aqu� no se atrever� a entrar. 266 00:18:42,520 --> 00:18:43,840 �l me buscar� en la oficina. 267 00:18:44,360 --> 00:18:45,280 S�ganme. 268 00:18:57,200 --> 00:18:58,320 Bien, se�ores, 269 00:18:58,840 --> 00:19:00,160 espero que cumplan con su deber. 270 00:19:00,680 --> 00:19:01,920 -Descuide, se�or Miller. 271 00:19:20,320 --> 00:19:21,680 Ha est� aqu�. 272 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 -Se ha ido. 273 00:19:39,560 --> 00:19:40,160 -No lo creas. 274 00:19:40,680 --> 00:19:42,480 Si es tan testarudo como su padre, volver�. 275 00:20:50,040 --> 00:20:51,440 -�Qu� es esto? 276 00:20:51,960 --> 00:20:53,120 McGowan. 277 00:20:53,640 --> 00:20:54,960 Al fin me las vas a pagar. 278 00:20:56,360 --> 00:20:57,640 �Cometer�s un error! 279 00:20:58,260 --> 00:20:59,560 Espera, te explicar�. 280 00:21:00,080 --> 00:21:01,560 Pagar� muy cara la muerte de mi padre. 281 00:21:02,080 --> 00:21:03,600 Yo no mat� a tu padre, fue Morgan. 282 00:21:04,120 --> 00:21:05,720 Quer�a a tu padre, �ramos amigos, lo juro. 283 00:21:06,240 --> 00:21:09,520 �Amigos? Si le estabas ahogando con tus garras de usurero. 284 00:21:10,040 --> 00:21:10,960 (FORCEJEAN) 285 00:21:21,000 --> 00:21:22,440 -Quieto, MacGowan. 286 00:21:23,280 --> 00:21:25,680 �A qu� espera, sheriff? �Dispare! 287 00:21:27,320 --> 00:21:29,120 Tendr�s lo que te mereces: 288 00:21:29,640 --> 00:21:30,600 la horca. 289 00:21:36,480 --> 00:21:38,360 A ver, el brazo derecho. 290 00:21:38,880 --> 00:21:40,080 Vamos a dar un paseo. 291 00:21:44,160 --> 00:21:45,640 �A d�nde me llevan? 292 00:21:46,160 --> 00:21:47,440 A la capital del condado. 293 00:21:47,960 --> 00:21:49,280 Te espera un divertido juicio 294 00:21:49,800 --> 00:21:51,320 y acabar�s bailando de una cuerda. 295 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 No podr�s quejarte. 296 00:21:56,440 --> 00:21:57,680 Quieto aqu�. 297 00:21:58,200 --> 00:21:59,280 T�, ac�rcate. 298 00:22:01,200 --> 00:22:02,760 Tu brazo izquierdo. 299 00:22:11,160 --> 00:22:12,400 Andando. 300 00:22:14,600 --> 00:22:15,840 �Eh? 301 00:22:16,360 --> 00:22:17,280 Hombre. 302 00:22:17,800 --> 00:22:18,960 Le�n Pompero, 303 00:22:19,480 --> 00:22:20,200 el famoso bandido. 304 00:22:20,720 --> 00:22:23,640 Caramba, gringo, �t� tambi�n tienes cuentas con la justicia? 305 00:22:24,160 --> 00:22:25,320 Ya lo est�s viendo. 306 00:22:25,840 --> 00:22:26,680 -Venga. 307 00:22:27,200 --> 00:22:28,720 Eso de llevarnos whisky es un detalle. 308 00:22:29,240 --> 00:22:30,800 S�, hombre. Y tambi�n ir�s en una calesa 309 00:22:31,320 --> 00:22:32,840 tirada por cuatro caballos purasangre. 310 00:22:33,360 --> 00:22:33,960 Ahora la ver�s. 311 00:22:34,480 --> 00:22:35,320 Saca tabaco, compadre. 312 00:22:35,840 --> 00:22:38,800 Solo puedo ofrecerte una condena por asesinato, �la quieres? 313 00:22:39,320 --> 00:22:40,840 No, con la m�a tengo bastante. 314 00:22:41,360 --> 00:22:42,880 -Vamos, salid a la calle. 315 00:22:43,400 --> 00:22:44,480 A un condenado a muerte 316 00:22:45,000 --> 00:22:46,800 no se le niega nunca el �ltimo cigarro. 317 00:22:47,320 --> 00:22:48,160 Gracias, se�or. 318 00:22:48,680 --> 00:22:49,240 �Fuera! 319 00:22:49,760 --> 00:22:50,320 �Fuera! 320 00:22:52,640 --> 00:22:55,000 Si no quer�is complicaciones durante el viaje, 321 00:22:55,520 --> 00:22:56,840 ser� mejor que no hagais el tonto. 322 00:22:57,360 --> 00:22:58,120 S�, se�or, se lo juro. 323 00:22:58,640 --> 00:23:01,960 Yo, bien repantigado, con un puro y en calesa, soy un angelito. 324 00:23:02,900 --> 00:23:05,640 �Qu� se ha hecho de tu banda? Todos muy bien. 325 00:23:06,160 --> 00:23:07,280 Tienen el invierno asegurado. 326 00:23:07,800 --> 00:23:08,560 En la c�rcel. 327 00:23:09,080 --> 00:23:10,280 �Y a ti por qu� te pescaron? 328 00:23:10,800 --> 00:23:13,240 Por pagar los impuestos al estado. Fig�rate qu� tonter�a. 329 00:23:13,760 --> 00:23:14,320 �Solo por eso? 330 00:23:14,880 --> 00:23:17,600 Y por quedarme con los caballos esmirriados del Sr. Miller. 331 00:23:18,120 --> 00:23:20,960 Luego, unos tiritos, todos muertos, y me culparon. 332 00:23:21,980 --> 00:23:24,920 Estamos los dos condenados por ese asesino de Miller. 333 00:23:26,140 --> 00:23:27,480 En marcha. 334 00:23:28,000 --> 00:23:29,480 �Qu� te parecen los purasangre? 335 00:23:30,000 --> 00:23:31,480 Ni en calesa ni repantigado. 336 00:23:32,000 --> 00:23:34,160 �Embustero! ��l s� que es un pura malasangre! 337 00:24:13,680 --> 00:24:15,080 �Ay, ay! �Que me caigo! 338 00:24:16,280 --> 00:24:17,720 -Vamos, espabilad. 339 00:24:25,320 --> 00:24:26,880 �Sheriff, un momento! 340 00:24:27,400 --> 00:24:28,720 Necesito un momentito. 341 00:24:29,760 --> 00:24:30,880 �Qu� pasa ahora? 342 00:24:33,440 --> 00:24:35,000 Se�or sheriff, 343 00:24:35,520 --> 00:24:38,240 con tanto calor y tanto trasiego esto se remueve, 344 00:24:38,760 --> 00:24:40,000 y me duele la tripita. 345 00:24:40,520 --> 00:24:41,280 Estoy muy malito. 346 00:24:49,840 --> 00:24:52,560 Cuidado con jugarme una treta. Disparar� a la cabeza. 347 00:24:53,080 --> 00:24:54,640 Le juro que tengo que hacer eso. 348 00:24:55,160 --> 00:24:56,800 All� detr�s. S�, se�or, ahorita mismo. 349 00:24:58,080 --> 00:25:00,120 Est�n locos si creen que pienso acompa�arle. 350 00:25:00,640 --> 00:25:02,120 Te tapas los ojo y en paz. 351 00:25:02,680 --> 00:25:03,680 Ego�sta. 352 00:25:04,200 --> 00:25:06,240 Eso es lo que eres, un bastardo ego�sta. 353 00:25:06,760 --> 00:25:07,760 Ya estoy harto de ti. 354 00:25:08,280 --> 00:25:09,120 �Basta! No puedo m�s, 355 00:25:09,640 --> 00:25:10,680 palabra, sheriff. 356 00:25:11,200 --> 00:25:12,680 Disparar� si tratas de enga�arme. 357 00:25:14,540 --> 00:25:16,160 Thomas, vigila a Le�n Pompero. 358 00:25:16,680 --> 00:25:17,560 -Est� tranquilo. 359 00:25:19,760 --> 00:25:22,400 Que la virgen de Guadalupe se lo premie. 360 00:25:27,820 --> 00:25:30,000 Un poquito m�s de cuerda, se�or sheriff, 361 00:25:30,520 --> 00:25:31,400 que no llego. 362 00:25:33,720 --> 00:25:35,240 No deb� transigir. 363 00:25:35,760 --> 00:25:37,960 Las artima�as de este mejicano me huelen mal. 364 00:25:38,480 --> 00:25:39,840 Usted tiene demasiada imaginaci�n. 365 00:25:41,320 --> 00:25:42,560 �Ah! 366 00:25:46,660 --> 00:25:48,520 No me obligue a apretar el gatillo. 367 00:25:51,560 --> 00:25:53,600 D�gale que tire las armas o disparar�. 368 00:25:54,120 --> 00:25:55,240 Thomas, �no has o�do? 369 00:25:55,760 --> 00:25:56,640 �Tira el rifle! 370 00:26:02,880 --> 00:26:04,280 El rev�lver. 371 00:26:08,640 --> 00:26:10,560 (CANTA) Dicen que soy un bandido, 372 00:26:11,200 --> 00:26:14,040 y solo a 23 he "matao". 373 00:26:14,920 --> 00:26:17,960 Y ahorita estar�a bueno montarme encima de usted 374 00:26:18,480 --> 00:26:19,760 y hacerle que me llevara a M�jico. 375 00:26:20,280 --> 00:26:21,320 Recoge las armas. 376 00:26:24,400 --> 00:26:25,920 Y t�, ven ac�. 377 00:26:26,960 --> 00:26:28,640 Nos llevamos tambi�n los caballos. 378 00:26:29,160 --> 00:26:30,240 Vamos, valiente. 379 00:26:30,760 --> 00:26:32,200 No olvid�is este consejo: 380 00:26:32,720 --> 00:26:34,560 sed buenos chicos, portaos bien 381 00:26:35,080 --> 00:26:36,680 y, tarde o temprano, llegar�is a casa. 382 00:26:45,640 --> 00:26:47,880 Mis saludos al se�or Miller. 383 00:26:48,400 --> 00:26:49,400 (ARREA AL CABALLO) 384 00:27:00,720 --> 00:27:03,040 (NI�O LLORA) (MUJER) Siempre est�s llorando. 385 00:27:03,560 --> 00:27:04,800 (NI�O LLORA) 386 00:27:07,880 --> 00:27:09,720 �Qu� te han hecho, chamaco? 387 00:27:14,000 --> 00:27:15,320 No s� c�mo se llama, 388 00:27:15,840 --> 00:27:17,640 pero seguro que es hijo m�o, �verdad? 389 00:27:18,160 --> 00:27:18,800 Uno, 390 00:27:19,320 --> 00:27:20,200 dos, 391 00:27:20,720 --> 00:27:21,440 tres, 392 00:27:21,960 --> 00:27:23,880 cuatro, cinco, seis, 393 00:27:24,400 --> 00:27:25,280 siete, 394 00:27:25,800 --> 00:27:26,520 ocho, 395 00:27:27,040 --> 00:27:27,960 nueve, 396 00:27:28,480 --> 00:27:29,200 diez... 397 00:27:29,720 --> 00:27:30,560 �Eh? 398 00:27:31,080 --> 00:27:32,240 Oye, Lupe, 399 00:27:32,760 --> 00:27:35,320 la �ltima vez que nos vimos solo hab�a siete chamacos. 400 00:27:35,840 --> 00:27:36,400 �Qu� pas�? 401 00:27:36,920 --> 00:27:39,960 -De la �ltima vez que te acordaste de nosotros ya pasaron cuatro a�os. 402 00:27:40,480 --> 00:27:42,720 Por eso mismo, si eran siete, �c�mo ahora tienes diez? 403 00:27:43,240 --> 00:27:44,160 Cu�nto presumes, Le�n. 404 00:27:44,680 --> 00:27:47,000 No eres el �nico que de un disparo hace tres blancos. 405 00:27:47,520 --> 00:27:49,200 �Tres blancos? (R�E) 406 00:27:49,720 --> 00:27:50,840 (R�E) 407 00:27:51,360 --> 00:27:52,760 -�T� haces tambi�n tres blancos? 408 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 Pues ver�is... 409 00:27:54,880 --> 00:27:56,960 No creo que yo sea tan listo como vuestro padre. 410 00:27:57,600 --> 00:27:59,400 Lupe, me has convencido. 411 00:27:59,920 --> 00:28:00,680 �Y sabes qu� te digo? 412 00:28:01,200 --> 00:28:03,520 Que soy muy feliz por estar nuevamente a tu lado. 413 00:28:04,040 --> 00:28:05,000 (R�E) -�C�mo eres! 414 00:28:05,520 --> 00:28:07,360 Te lo juro. Siempre pens� en ti. 415 00:28:07,880 --> 00:28:09,200 Por el santito chamaquito. 416 00:28:10,720 --> 00:28:13,760 V�monos, familia, que aqu� estamos estorbando. 417 00:28:14,280 --> 00:28:16,280 Chamaquita, yo te quiero mucho. 418 00:28:16,800 --> 00:28:17,840 A ver... 419 00:28:18,920 --> 00:28:21,120 Al primero que d� tres vueltas a la casa, 420 00:28:21,640 --> 00:28:22,640 le doy esta condecoraci�n. 421 00:28:23,360 --> 00:28:24,520 �Hale! 422 00:28:25,040 --> 00:28:26,080 Corred. 423 00:28:26,600 --> 00:28:28,560 Vamos, corred, corred. 424 00:28:45,020 --> 00:28:46,040 -Ese color, m�s vivo. 425 00:28:46,560 --> 00:28:49,040 Mi nombre es lo primero que debe verse en el pueblo. 426 00:28:49,560 --> 00:28:51,040 -Se�or Miller, mire lo que pone aqu�. 427 00:28:51,560 --> 00:28:53,280 McGowan se ha fugado y Le�n Pompero, tambi�n. 428 00:28:53,800 --> 00:28:54,520 -Incre�ble. 429 00:28:55,040 --> 00:28:56,640 -Se�or Miller, �y si lo pinto de verde? 430 00:28:57,160 --> 00:28:58,440 -Vete al cuerno, imb�cil. 431 00:28:58,960 --> 00:29:00,840 Solo hay un hombre que puede acabar con McGowan. 432 00:29:01,360 --> 00:29:03,680 Env�a un mensaje a todas las oficinas de tel�grafos 433 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 y que localicen a ese tipo. 434 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 -S�, se�or. Perd�n, se�or Miller, 435 00:29:07,840 --> 00:29:10,000 se refiere usted al famoso S�bata, �no? 436 00:29:10,520 --> 00:29:11,600 -El mismo. 437 00:29:15,940 --> 00:29:17,520 (Llaman a la puerta) 438 00:29:21,660 --> 00:29:22,920 Adelante. 439 00:29:27,380 --> 00:29:28,520 �Qu� hay, Todd? 440 00:29:29,040 --> 00:29:30,640 -�Puedo hablar contigo, jefe? 441 00:29:32,520 --> 00:29:34,920 (Zumbido de un moscard�n) 442 00:29:53,340 --> 00:29:55,280 (Disparo) 443 00:29:58,080 --> 00:29:59,800 Odio a los moscardones. 444 00:30:03,400 --> 00:30:05,080 Di lo que sea y l�rgate. 445 00:30:06,960 --> 00:30:09,240 �Puedo robarte un cigarro, jefe? 446 00:30:10,680 --> 00:30:13,320 Debes traerme una buena noticia, �no? 447 00:30:13,840 --> 00:30:16,560 Acaba de llegar un mensaje de un tal Miller, de Tombstone. 448 00:30:17,080 --> 00:30:17,840 Quiere verte. 449 00:30:18,360 --> 00:30:18,920 �Miller? 450 00:30:19,440 --> 00:30:21,600 �El due�o de la Miller & Co.? El mismo. 451 00:30:22,120 --> 00:30:24,320 Creo que se interesa por un tal Le�n Pompero. 452 00:30:24,880 --> 00:30:26,640 Ah, ese granuja mejicano. 453 00:30:27,160 --> 00:30:29,920 Y tambi�n tiene problemas con otro perseguido por la justicia, 454 00:30:30,440 --> 00:30:31,320 un oficial sudista. 455 00:30:32,040 --> 00:30:33,780 Coge otro cigarro, Todd, 456 00:30:35,500 --> 00:30:38,200 y avisa a Murdy y tambi�n a Tatum. 457 00:30:38,740 --> 00:30:40,040 Nos vamos. 458 00:30:55,180 --> 00:30:56,920 (NI�OS PELEAN) 459 00:30:57,440 --> 00:30:59,760 -Mamita, llegaron cuatro hombres a caballo. 460 00:31:00,860 --> 00:31:02,320 -No os movais de aqu�. 461 00:31:24,280 --> 00:31:25,480 -Hum, qu� buen olor. 462 00:31:26,000 --> 00:31:28,160 �Qui�nes son ustedes?, �qu� hacen en mi casa? 463 00:31:28,680 --> 00:31:29,520 �Fuera de aqu�! 464 00:31:30,040 --> 00:31:31,480 �Me permites? 465 00:31:51,200 --> 00:31:52,720 �D�nde est� tu marido? 466 00:31:53,240 --> 00:31:54,120 Mi marido. 467 00:31:54,640 --> 00:31:55,520 �Qui�n es mi marido? 468 00:31:56,040 --> 00:31:57,120 Ya ni me acuerdo de su cara. 469 00:31:57,640 --> 00:31:59,440 Hace m�s de cuatro a�os que ni le veo. 470 00:32:09,600 --> 00:32:11,240 �Cu�ntos a�os tienes? 471 00:32:12,200 --> 00:32:13,520 �Pepito? 472 00:32:14,040 --> 00:32:15,320 Cuatro a�os, se�or. 473 00:32:15,840 --> 00:32:16,880 �Por qu� lo pregunta? 474 00:32:17,400 --> 00:32:18,840 �Y ya tiene una medalla de guerra? 475 00:32:19,360 --> 00:32:20,280 Murdy. 476 00:32:27,560 --> 00:32:29,960 �D�nde est�n tu marido y ese soldado? 477 00:32:30,480 --> 00:32:31,440 No lo s�. 478 00:32:32,520 --> 00:32:34,960 No querr�s que haga da�o a tus hijos, �eh? 479 00:32:35,480 --> 00:32:36,360 No, se�or. 480 00:32:36,880 --> 00:32:38,400 Le�n se march� anoche con su amigo 481 00:32:38,920 --> 00:32:39,720 hacia M�jico. 482 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 No s� m�s, se�or. 483 00:32:53,080 --> 00:32:54,520 �Qu� ocurre? All�. 484 00:32:55,040 --> 00:32:56,520 �Es la posada? S�. 485 00:32:57,080 --> 00:32:59,360 Con camas blanditas. La due�a es una gringa como t�. 486 00:32:59,880 --> 00:33:01,960 A los 20 a�os, los hombres se mataban por ella, 487 00:33:02,480 --> 00:33:04,120 pero yo era el preferido. Vamos. 488 00:33:19,840 --> 00:33:22,640 �Cu�nto pesas, chamaquita! -Su�ltame, bruto! 489 00:33:23,160 --> 00:33:23,840 (R�E) �Suelta! 490 00:33:24,360 --> 00:33:25,160 �Suelta! 491 00:33:25,680 --> 00:33:27,920 T� solo te acuerdas de m� cuando est�s en apuros. 492 00:33:28,440 --> 00:33:30,560 �Qu� problema tienes hoy? Ninguno, mi rubiales. 493 00:33:31,080 --> 00:33:32,760 Anduve 100 millas solo para abrazarte. 494 00:33:33,280 --> 00:33:34,040 Embustero. 495 00:33:34,560 --> 00:33:35,880 Te lo juro, monumento. �Molesto? 496 00:33:36,400 --> 00:33:38,040 Te voy a presentar a mi amigo el gringo. 497 00:33:38,560 --> 00:33:39,800 Ah� le tienes. Se�ora. 498 00:33:40,640 --> 00:33:41,880 Le conozco. 499 00:33:45,040 --> 00:33:46,280 �Lo conoces? 500 00:33:46,800 --> 00:33:47,640 �De qu�? 501 00:33:48,160 --> 00:33:49,760 Se llama Steve McGowan. 502 00:33:51,720 --> 00:33:53,440 Hay que ver lo que es el progreso. 503 00:33:53,960 --> 00:33:55,000 Acabas de robar un caballo 504 00:33:55,520 --> 00:33:57,240 y enseguida lo saben en todo el mundo 505 00:33:57,760 --> 00:33:59,240 impreso y fotografiado. 506 00:33:59,760 --> 00:34:00,880 All� donde vayas, �zas!, 507 00:34:01,400 --> 00:34:02,760 te encuentras con tu retrato. 508 00:34:03,280 --> 00:34:05,680 Como si fueras el presidente de los Estados Unidos. 509 00:34:06,200 --> 00:34:07,880 Tu amigo no ha robado ning�n caballo. 510 00:34:08,400 --> 00:34:10,280 Marchaos. Ser� mejor para todos. 511 00:34:10,800 --> 00:34:14,320 �Entonces por qu� nos colocaste bajo la protecci�n de la virgen 512 00:34:14,840 --> 00:34:16,360 y no abajo a la vista del p�blico? 513 00:34:16,920 --> 00:34:17,560 Sabes que te aprecio. 514 00:34:18,080 --> 00:34:19,880 No me he re�do tanto con nadie como contigo. 515 00:34:20,400 --> 00:34:21,120 Eras tan payaso. 516 00:34:21,640 --> 00:34:23,160 Pero ahora, poca ayuda te puedo prestar. 517 00:34:23,680 --> 00:34:25,920 Han infectado la zona de letreros como este. 518 00:34:26,640 --> 00:34:28,040 �Qu� pensais hacer? 519 00:34:29,160 --> 00:34:30,480 Seremos poca molestia. 520 00:34:31,000 --> 00:34:32,720 Solo descansar nosotros y los caballos. 521 00:34:33,240 --> 00:34:34,560 Luego seguiremos a M�jico. 522 00:34:37,440 --> 00:34:38,720 De acuerdo. 523 00:34:41,160 --> 00:34:42,920 Har� que os suban algo de comer, 524 00:34:43,440 --> 00:34:44,000 pero luego... 525 00:34:45,040 --> 00:34:46,160 �Comprendido? 526 00:34:46,680 --> 00:34:47,720 Claro que s�. 527 00:35:21,940 --> 00:35:23,040 Le�n. 528 00:35:29,880 --> 00:35:31,440 �Le�n! �Eh? �Qu� pasa? 529 00:35:31,960 --> 00:35:33,400 Ponte las botas y date una vuelta. 530 00:35:33,920 --> 00:35:34,880 �Yo?, �por qu�? 531 00:35:36,140 --> 00:35:38,840 Qu� gracioso. Con lo a gusto que estaba durmiendo. 532 00:35:39,360 --> 00:35:39,920 Venga. 533 00:35:40,460 --> 00:35:42,400 �Te parece bonito echar as� a un compadre? 534 00:35:42,920 --> 00:35:44,640 Lo que me parecer�a feo es que te quedaras. 535 00:35:45,160 --> 00:35:46,480 �Espera! �Y las botas? 536 00:35:47,000 --> 00:35:48,200 Ya te las pondr�s fuera. 537 00:35:48,720 --> 00:35:50,360 Y t� te las pondr�s dentro, granuja. 538 00:35:50,880 --> 00:35:52,600 No me importar�a cambiarme por esa manzana. 539 00:35:53,140 --> 00:35:54,840 Que aproveche, guapa. Vamos, vete de una vez. 540 00:35:55,360 --> 00:35:57,480 Pero bueno, �qu� idea tienes t� de la amistad? 541 00:35:58,000 --> 00:35:58,920 La misma que t�. �Largo! 542 00:36:08,320 --> 00:36:09,520 �Maldita! 543 00:36:10,040 --> 00:36:11,680 �T� tambi�n me vas a fastidiar la siesta? 544 00:36:33,200 --> 00:36:34,760 La cucaracha. 545 00:36:36,300 --> 00:36:37,520 (CHICA GRITA) 546 00:36:38,040 --> 00:36:39,440 Qu� chillona. -�Salvaje! 547 00:36:40,400 --> 00:36:41,600 �Qu� te ocurre? 548 00:36:42,120 --> 00:36:43,480 �Has visto al diablo? 549 00:36:44,540 --> 00:36:47,520 A un diablo, s�: S�bata, el m�s famoso pistolero. 550 00:36:48,040 --> 00:36:48,880 �Y a m� qu� me importa? 551 00:36:49,400 --> 00:36:50,200 �l siempre va de caza. 552 00:36:50,720 --> 00:36:51,720 Tranquilo, no somos liebres. 553 00:36:52,240 --> 00:36:53,720 Caza a los perseguidos por la justicia 554 00:36:54,240 --> 00:36:55,480 y se embolsa la recompensa. 555 00:36:56,000 --> 00:36:56,800 Haberlo dicho antes. 556 00:36:57,460 --> 00:36:59,240 Lo siento, preciosa. Oh. 557 00:37:00,400 --> 00:37:03,800 Cada uno por una puerta. Seguro que estar�n dentro. 558 00:37:28,520 --> 00:37:30,360 Tengo sed. Tr�eme una cerveza. 559 00:37:36,900 --> 00:37:38,080 �Cuidado! 560 00:37:38,600 --> 00:37:39,680 Habr�n cercado la casa. 561 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 �Crees que podremos salir por ah�? 562 00:37:44,320 --> 00:37:45,280 Vamos a probarlo. 563 00:37:49,920 --> 00:37:51,160 Vamos. 564 00:37:57,360 --> 00:37:59,080 No hay nadie. S�bata se fue. 565 00:38:00,840 --> 00:38:02,400 Se�or Steve McGowan. 566 00:38:02,920 --> 00:38:03,880 Se�or Le�n Pompero. 567 00:38:04,400 --> 00:38:05,280 La cucaracha. 568 00:38:06,400 --> 00:38:08,360 Se acab� el juego, amigos. 569 00:38:08,880 --> 00:38:10,200 Quiero veros las caras. 570 00:38:10,720 --> 00:38:12,400 Se�or Cucaracha, digo, S�bata, 571 00:38:12,920 --> 00:38:16,600 por m� no le dar�n recompensa. Soy muy feo y huelo que apesto. 572 00:38:17,540 --> 00:38:20,480 En la fosa oler� peor dentro de unos d�as. 573 00:38:25,600 --> 00:38:26,560 Cuidado. 574 00:38:27,080 --> 00:38:28,440 (Disparos) 575 00:38:29,440 --> 00:38:30,760 Malditos caballos. 576 00:38:33,180 --> 00:38:35,000 -Ni rastro, jefe. Dentro no est�n. 577 00:38:35,520 --> 00:38:37,800 -Idiotas, han pasado por delante de vuestras narices. 578 00:38:38,320 --> 00:38:39,200 �Vamos! 579 00:38:45,760 --> 00:38:47,200 Vete para all�. 580 00:38:52,720 --> 00:38:54,400 -Vaya, hombre, un gracioso. 581 00:38:56,720 --> 00:38:58,080 -�Qu� pasa? 582 00:38:58,600 --> 00:38:59,440 -Olv�dalo. 583 00:39:08,040 --> 00:39:09,800 (R�E A CARCAJADAS) 584 00:39:16,480 --> 00:39:19,480 Esto empieza a ponerse bien, pero hay que animarlo m�s. 585 00:39:20,000 --> 00:39:21,240 D�jalo de mi cuenta. 586 00:39:33,100 --> 00:39:35,120 (TUMULTO) 587 00:39:50,840 --> 00:39:51,920 -�Dos cartas! 588 00:39:52,440 --> 00:39:54,800 Te has llevado la mesa y los d�lares, tramposo. 589 00:39:55,320 --> 00:39:56,840 Te voy a asesinar. -�No, no! 590 00:39:57,360 --> 00:39:58,400 �Yo no he sido! 591 00:40:00,400 --> 00:40:03,320 Un momentito, se�ores, yo no hice nada. 592 00:40:08,920 --> 00:40:10,120 �Ay! 593 00:40:10,640 --> 00:40:12,520 Perdone, amigo, �brindamos? 594 00:40:43,160 --> 00:40:44,440 -Vamos, pelea. 595 00:40:57,120 --> 00:40:58,440 �Fuera! 596 00:41:02,180 --> 00:41:03,280 -�Ah! 597 00:41:04,300 --> 00:41:05,560 �A la calle! 598 00:41:12,920 --> 00:41:15,280 -Vamos, pelea, gallina. �Largo, enano! 599 00:41:22,300 --> 00:41:23,600 �Fuera! 600 00:41:25,960 --> 00:41:27,160 �Peleamos o no? 601 00:41:27,680 --> 00:41:29,320 Pero �otra vez aqu�, enano? 602 00:41:29,840 --> 00:41:30,840 -Oye, gringo... �Ay! 603 00:41:32,100 --> 00:41:33,280 �Le�n! 604 00:41:33,820 --> 00:41:34,960 Le�n. 605 00:41:35,480 --> 00:41:36,400 Lev�ntate, Le�n. 606 00:41:36,920 --> 00:41:37,880 Lev�ntate. 607 00:41:38,400 --> 00:41:39,560 �Qui�n fue? 608 00:41:40,080 --> 00:41:41,360 Mejor que no lo sepas. 609 00:41:45,480 --> 00:41:46,720 �Deprisa! 610 00:41:49,480 --> 00:41:50,840 Venga para ac�, se�ora. 611 00:42:00,920 --> 00:42:02,520 (PELEA Y TUMULTO DE FONDO) 612 00:42:04,320 --> 00:42:08,000 -Se�ores, la gran Josefa siempre tiene preparada una sorpresa 613 00:42:08,520 --> 00:42:10,320 para los viajeros de la Miller & Co. 614 00:42:14,220 --> 00:42:16,240 (VOZ DE MUJER) �Quiere quitarse del camino? 615 00:42:16,760 --> 00:42:18,240 �Qu� horror! �Que hombres tan violentos! 616 00:42:18,760 --> 00:42:19,400 �Fuera! 617 00:42:27,100 --> 00:42:29,040 �Que se va! �Que se escapa! 618 00:42:30,900 --> 00:42:32,720 Me has roto una costilla, animal. 619 00:42:33,240 --> 00:42:34,240 Ay, madre, qu� miedo. 620 00:42:40,640 --> 00:42:42,840 -�Por qu� no bajas? Tomar�amos algo. 621 00:42:43,560 --> 00:42:45,040 S�, t�a. P�deme un t�. 622 00:42:48,980 --> 00:42:50,240 Vamos, Le�n. 623 00:42:50,760 --> 00:42:52,520 �Arre, caballos! �Arre, caballitos! 624 00:42:55,860 --> 00:42:59,240 -�Parad esos malditos caballos! �Paradlos! 625 00:42:59,760 --> 00:43:01,040 �P�rate t�, idiota! 626 00:43:17,700 --> 00:43:19,240 �Por la izquierda! 627 00:43:21,880 --> 00:43:23,040 Dispara, �a qu� esperas? 628 00:43:32,560 --> 00:43:33,800 -Ay. 629 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 Quieto. 630 00:43:39,680 --> 00:43:41,880 Me gusta actuar como las ara�as. 631 00:43:42,400 --> 00:43:44,800 Espero que la presa caiga en la red; entonces, ataco. 632 00:43:45,360 --> 00:43:47,600 No hay que precipitarse. Mira Tatum. 633 00:43:49,320 --> 00:43:50,640 -Ay, ay. 634 00:43:53,360 --> 00:43:54,480 �So! 635 00:43:55,000 --> 00:43:57,360 �Qu� haces? No quiero reventar los caballos. 636 00:44:01,040 --> 00:44:03,000 �Quietos, caballos! 637 00:44:11,640 --> 00:44:13,240 Les hemos despistado, �eh? 638 00:44:13,760 --> 00:44:16,120 �Despistar a S�bata? A ese lo pierdes por la ma�ana, 639 00:44:16,640 --> 00:44:18,240 y por la noche est� debajo de tu cama. 640 00:44:18,760 --> 00:44:21,920 No te apures. Hoy tendremos que dormir aqu� y dentro no est�. 641 00:44:22,440 --> 00:44:23,400 (Golpes) 642 00:44:23,920 --> 00:44:25,160 Conque no est�, �eh? 643 00:44:25,680 --> 00:44:26,680 Ah� le tienes. 644 00:44:32,520 --> 00:44:33,600 Vaya. 645 00:44:34,380 --> 00:44:36,200 �Qu� te ocurre, gringo? 646 00:44:36,720 --> 00:44:38,400 Mira. Ac�rcate. 647 00:44:40,680 --> 00:44:42,280 �Oh! Qu� S�bata m�s cambiado. 648 00:44:44,600 --> 00:44:46,320 �De d�nde ha salido usted? 649 00:44:46,840 --> 00:44:47,760 �Sucios bandidos! 650 00:44:48,280 --> 00:44:49,840 Ll�venme otra vez a la posada. 651 00:44:50,360 --> 00:44:51,600 �Qu� est� haciendo aqu�? 652 00:44:52,120 --> 00:44:53,600 �Qu� estoy haciendo? 653 00:44:54,120 --> 00:44:55,400 Eso es lo que yo les pregunto. 654 00:44:55,920 --> 00:44:56,640 He pagado mi billete. 655 00:44:57,160 --> 00:44:58,920 Den media vuelta y ll�venme a la posada. 656 00:44:59,440 --> 00:45:02,640 Soy una ciudadana libre y exijo... C�lmese, c�lmese. 657 00:45:03,160 --> 00:45:05,120 Ya ha complicado bastante las cosas. 658 00:45:05,640 --> 00:45:07,360 D�jeme pensar qu� hago con usted. 659 00:45:07,880 --> 00:45:11,040 Solo tiene que hacer una cosa: devolverme a la posada y listos. 660 00:45:11,560 --> 00:45:13,280 Cierre esa linda boca o se quedar� aqu�. 661 00:45:13,800 --> 00:45:15,800 Claro que s�. Por mucho sombrero que lleve, 662 00:45:16,320 --> 00:45:17,560 la dejamos aqu� y si te he visto 663 00:45:18,080 --> 00:45:19,800 no me acuerdo. �En medio del desierto? 664 00:45:20,320 --> 00:45:22,040 �Ser�an capaces de semejante salvajada? 665 00:45:22,560 --> 00:45:24,480 Claro, se�orita. Tenemos muchos problemas 666 00:45:25,000 --> 00:45:26,680 para ocuparnos tambi�n de los suyos, 667 00:45:27,200 --> 00:45:28,200 as� que vaya bajando. 668 00:45:28,720 --> 00:45:29,680 Espera, Le�n. 669 00:45:34,080 --> 00:45:36,040 Eso hay que pensarlo bien. 670 00:45:37,680 --> 00:45:39,120 De momento, sigue adelante. 671 00:45:39,640 --> 00:45:41,240 Hala, como si fuera un mayoral. 672 00:45:41,760 --> 00:45:44,600 Te arrepentir�s. Las mujeres solo traen complicaciones. 673 00:45:45,120 --> 00:45:46,640 Te lo digo yo, que he tenido muchas. 674 00:45:52,480 --> 00:45:54,400 (ARREA AL CABALLO) 675 00:46:21,000 --> 00:46:22,160 -�Esperadme! 676 00:46:28,440 --> 00:46:30,240 �Os juro que esta me la pagar�is! 677 00:46:59,000 --> 00:47:00,160 �Puah! 678 00:47:20,600 --> 00:47:23,040 Supongo que esa tambi�n comer�, �no? 679 00:47:23,560 --> 00:47:25,480 �Puah! No creo que esto le guste. 680 00:47:26,000 --> 00:47:28,520 �C�mo? Le�n Pompero es el mejor cocinero del mundo. 681 00:47:29,040 --> 00:47:30,680 Se chupar� los dedos, ya ver�s. 682 00:47:31,200 --> 00:47:32,200 Si t� lo dices. 683 00:47:57,920 --> 00:47:59,400 Levante las manos. 684 00:48:00,900 --> 00:48:04,320 �No comprende que si levanto las manos se me caer� el plato? 685 00:48:04,840 --> 00:48:07,480 No se las d� de gracioso y haga lo que le he dicho. 686 00:48:08,000 --> 00:48:08,920 Est� bien. 687 00:48:09,960 --> 00:48:11,360 (GRITA) 688 00:48:14,660 --> 00:48:15,840 Cuidado. 689 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 (Disparo) 690 00:48:17,880 --> 00:48:18,840 (GRITA) �Ay! �Ay! 691 00:48:20,560 --> 00:48:22,000 �Ser� asesina? 692 00:48:22,740 --> 00:48:24,040 �Se acab�! 693 00:48:24,560 --> 00:48:26,640 (FORCEJEAN) 694 00:48:27,560 --> 00:48:28,880 Eh, eh, eh. 695 00:48:33,020 --> 00:48:36,000 Me ha querido matar a traici�n. La bala pas� silbando. 696 00:48:36,520 --> 00:48:38,720 Me hizo un roto en el pantal�n y me quem� el trasero. 697 00:48:39,240 --> 00:48:40,480 (FORCEJEAN) 698 00:48:44,320 --> 00:48:45,840 Te dije que era peligrosa. 699 00:48:46,360 --> 00:48:47,120 F�jate, sangre. 700 00:48:47,640 --> 00:48:49,600 La mujeres, con tal de salirse con la suya, 701 00:48:50,120 --> 00:48:51,360 no les importa liarse a tiros. 702 00:48:51,880 --> 00:48:53,960 (GRITA MIENTRAS LA GOLPEA) 703 00:48:54,720 --> 00:48:55,920 �Salvaje! (R�E) 704 00:48:56,440 --> 00:48:57,000 �Bruto! 705 00:48:57,520 --> 00:48:59,560 Le aseguro que me lo pagar� un d�a u otro. 706 00:49:00,080 --> 00:49:02,760 Se acordar� de m� cuando mi prometido le haga colgar 707 00:49:03,280 --> 00:49:04,760 del �rbol m�s alto de Tombstone. 708 00:49:05,280 --> 00:49:06,000 (R�E) 709 00:49:07,920 --> 00:49:09,360 (R�EN) 710 00:49:11,240 --> 00:49:14,880 �Es posible que haya un hombre capaz de casarse con semejante fiera? 711 00:49:15,400 --> 00:49:17,280 S�, y no es un salteador de caminos. 712 00:49:17,800 --> 00:49:20,320 Es el hombre m�s importante y poderoso de este estado: 713 00:49:20,840 --> 00:49:21,680 el se�or James Miller. 714 00:49:22,620 --> 00:49:23,840 �El se�or Miller? 715 00:49:24,360 --> 00:49:25,800 �Esa s� que es buena! (R�E) 716 00:49:26,320 --> 00:49:29,320 �Por qu� te r�es? El se�or Miller es su prometido, 717 00:49:29,840 --> 00:49:31,520 un hombre important�simo y un perfecto... 718 00:49:32,040 --> 00:49:32,640 asesino. 719 00:49:33,160 --> 00:49:34,160 (GRITA) 720 00:49:34,680 --> 00:49:37,040 Ya te lo dije. Es m�s peligrosa que una v�bora. 721 00:49:37,560 --> 00:49:39,160 Si yo estuviera en el lugar de ustedes, 722 00:49:39,680 --> 00:49:41,560 empezar�a a preocuparme por mi piel. 723 00:49:55,880 --> 00:49:58,880 Tengo en mis manos el mejor negocio de mi vida 724 00:49:59,400 --> 00:50:01,240 y por tu culpa se ir� todo a paseo. 725 00:50:01,760 --> 00:50:02,800 O por culpa de S�bata. 726 00:50:03,800 --> 00:50:05,840 Ese te est� buscando a ti, 727 00:50:06,360 --> 00:50:07,560 no a Le�n Pompero. 728 00:50:08,960 --> 00:50:11,840 La chica puede ser nuestra salvaci�n pero... 729 00:50:12,980 --> 00:50:14,960 hay que pensar bien la jugada. 730 00:50:15,480 --> 00:50:17,560 S�. Y mientras la piensas, a correr. 731 00:50:18,080 --> 00:50:20,880 Llevas seis caballos que galopan por ti, as� que no presumas. 732 00:50:21,400 --> 00:50:23,240 �Cu�nto crees que nos van a durar? 733 00:50:23,760 --> 00:50:25,520 No tenemos comida ni dinero, 734 00:50:26,040 --> 00:50:27,960 pero s� otra boca que alimentar. 735 00:50:28,480 --> 00:50:29,480 Y qu� boca, gringo. 736 00:50:30,000 --> 00:50:31,600 No se conforma con cualquier cosa. 737 00:50:32,120 --> 00:50:33,160 �Maldita sea! 738 00:50:33,680 --> 00:50:35,040 Bueno, si es necesario, 739 00:50:35,560 --> 00:50:37,200 vendemos un caballo y solucionado. 740 00:50:37,720 --> 00:50:38,320 �Bah! 741 00:51:26,200 --> 00:51:28,040 �De d�nde has sacado ese caballo? 742 00:51:28,560 --> 00:51:30,660 -�Un caballo? Son burros, se�or. 743 00:51:31,200 --> 00:51:33,460 Asnos, �comprende? Mire las orejas. 744 00:51:33,960 --> 00:51:35,520 Aquel no tiene las orejas largas. 745 00:51:36,040 --> 00:51:39,560 Bueno, ahora no las tiene, se�or, pero antes s� las ten�a. 746 00:51:40,080 --> 00:51:40,960 Pero... 747 00:51:41,480 --> 00:51:44,400 como llovi� tanto �ltimamente, se le mojaron las orejas 748 00:51:44,920 --> 00:51:46,760 y se le encogieron un poquito. 749 00:51:47,280 --> 00:51:48,640 Pero no es un caballo, se�or, 750 00:51:49,160 --> 00:51:50,600 es un burro como los otros; 751 00:51:51,120 --> 00:51:53,400 mucho m�s fuerte y mucho m�s alto, 752 00:51:53,920 --> 00:51:55,600 pero es de puro machote. 753 00:51:58,040 --> 00:51:59,840 �Sabes lo que eres? 754 00:52:00,360 --> 00:52:01,840 Un asqueroso embustero. 755 00:52:02,360 --> 00:52:04,960 -Jefe, tambi�n este lleva el hierro del se�or Miller. 756 00:52:06,640 --> 00:52:09,520 Ya solo les quedan tres caballos para vender, 757 00:52:10,040 --> 00:52:11,720 despu�s se quedar�n clavados. 758 00:52:12,240 --> 00:52:13,680 Murdy, des�talo. 759 00:52:14,200 --> 00:52:16,840 -�Se�or, me obligaron a comprarlo! 760 00:52:17,360 --> 00:52:20,280 Mi compadre, Le�n Pompero, tiene muy malas pulgas; 761 00:52:20,800 --> 00:52:23,280 y el otro, un rev�lver as� de grande. 762 00:52:24,120 --> 00:52:26,000 Mejorando lo presente, se�or. 763 00:52:26,840 --> 00:52:27,920 Y ella, la chamaca, 764 00:52:28,440 --> 00:52:30,960 se hab�a empe�ado en comer pechuguitas de fais�n 765 00:52:31,480 --> 00:52:33,520 por aquello de "lo que se come se cr�a", 766 00:52:34,040 --> 00:52:35,040 s�, se�or. 767 00:52:37,120 --> 00:52:38,400 Adi�s. 768 00:52:39,200 --> 00:52:40,680 Adi�s. 769 00:52:41,200 --> 00:52:42,600 Adi�s, 20 d�lares. 770 00:52:52,320 --> 00:52:54,200 Vamos, gringo. 771 00:52:55,860 --> 00:52:57,800 (EXPRESI�N DE ESFUERZO) 772 00:53:03,720 --> 00:53:06,000 (AMBOS EXPRESAN ESFUERZO) 773 00:53:09,600 --> 00:53:12,040 Maldita sea, no vender� ning�n otro caballo. 774 00:53:12,560 --> 00:53:14,800 Antes la vendo a ella; y si tiene hambre, que coma, 775 00:53:15,320 --> 00:53:16,720 pero hierba, como las cabras. 776 00:53:26,920 --> 00:53:28,480 Vamos, que ya casi est�. 777 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 �Ahorita! 778 00:53:35,780 --> 00:53:37,520 (R�E) 779 00:53:39,680 --> 00:53:40,760 �Eh? 780 00:53:43,120 --> 00:53:44,400 �Que se escapa! 781 00:53:46,140 --> 00:53:47,600 �Eh, se�ora! �Eh! 782 00:53:48,120 --> 00:53:49,360 �Pare los caballos! 783 00:53:52,400 --> 00:53:54,000 (ARREA A LOS CABALLOS) 784 00:54:02,660 --> 00:54:04,200 (GRITA) 785 00:54:18,320 --> 00:54:20,080 �Est� muerta! 786 00:54:20,600 --> 00:54:21,800 No lo creo. �Seguro! 787 00:54:22,320 --> 00:54:23,720 Muertita como mi abuela. Calla. 788 00:54:24,240 --> 00:54:26,680 No me hiciste caso, gringo. Si la hubi�ramos abandonado, 789 00:54:27,200 --> 00:54:28,880 no tendr�amos que cavar una fosa. 790 00:54:32,400 --> 00:54:33,880 �Cavar una fosa? 791 00:54:34,400 --> 00:54:35,560 No, pienso dejarla as�. 792 00:54:36,080 --> 00:54:36,920 �C�mo? 793 00:54:37,440 --> 00:54:39,600 �No te importa que se la coman los buitres? 794 00:54:40,120 --> 00:54:42,840 Pobres animalitos, morir�an envenenados. 795 00:54:43,360 --> 00:54:44,720 �Grosero! �Quietos! 796 00:54:45,240 --> 00:54:46,320 (GRITA) 797 00:54:46,900 --> 00:54:47,760 Esc�ndela. 798 00:54:55,500 --> 00:54:56,560 -�Uf! 799 00:54:59,160 --> 00:55:00,200 �Mira, Jack! 800 00:55:00,720 --> 00:55:01,960 �Es la diligencia 801 00:55:02,480 --> 00:55:04,200 o un espejismo? -Lo que queda de ella. 802 00:55:04,720 --> 00:55:05,880 -La han abandonado. 803 00:55:06,460 --> 00:55:08,280 (EMITE SONIDOS AHOGADOS) 804 00:55:14,440 --> 00:55:16,920 -Ten cuidado, pueden estar escondidos por aqu�. 805 00:55:17,440 --> 00:55:18,920 -Eran dos y la novia del sr. Miller. 806 00:55:19,440 --> 00:55:21,080 Faltan tres caballos. Esos se han largado. 807 00:55:23,560 --> 00:55:24,840 (EMITE SONIDO AHOGADO) 808 00:55:25,980 --> 00:55:27,560 (INTENTA GRITAR) 809 00:55:28,080 --> 00:55:30,120 -�No has o�do? Creo que alguien ha chillado. 810 00:55:30,640 --> 00:55:32,320 -Alg�n pajarraco, no tengas miedo. 811 00:55:39,440 --> 00:55:40,440 -�Eh? 812 00:55:40,960 --> 00:55:41,760 �Oh! 813 00:55:42,920 --> 00:55:44,880 Mira, Jack. Esto es jauja. 814 00:55:45,400 --> 00:55:47,280 Vinos franceses, escoc�s del aut�ntico, 815 00:55:47,820 --> 00:55:48,560 caviar, salm�n... 816 00:55:49,080 --> 00:55:49,640 Menudo banquete. 817 00:55:50,200 --> 00:55:51,880 No se hizo la miel para la boca del asno. 818 00:55:52,400 --> 00:55:53,160 �Deja eso! 819 00:55:53,680 --> 00:55:54,920 �Arriba las manos! 820 00:55:57,480 --> 00:55:58,920 Pod�is volveros. 821 00:56:01,440 --> 00:56:03,200 �Usted otra vez? El mismo. 822 00:56:03,760 --> 00:56:05,200 Le�n Pompero est� en todas partes. 823 00:56:05,720 --> 00:56:07,000 Como el aire, como el sol, 824 00:56:07,520 --> 00:56:08,160 Y, bueno, 825 00:56:08,680 --> 00:56:11,400 ya que han venido, nos ayudar�n a arreglar la diligencia. 826 00:56:11,920 --> 00:56:13,680 �Verdad que s�? Y ahorita mismo. 827 00:56:14,200 --> 00:56:16,360 Agarren la rueda y a colocarla, vamos. 828 00:56:16,880 --> 00:56:17,920 �Vamos! 829 00:56:18,440 --> 00:56:20,560 Y una advertencia: no intenten escapar. 830 00:56:21,080 --> 00:56:22,280 Har�an un mal negocio. 831 00:56:30,600 --> 00:56:32,280 (AMBOS) �Ay, ay! 832 00:56:34,000 --> 00:56:36,080 Basta, Jack, deja de saltar. 833 00:56:37,160 --> 00:56:38,240 �Ladrones! 834 00:56:38,760 --> 00:56:40,160 �Asesinos! �Miserables! 835 00:56:40,680 --> 00:56:42,000 �Ladrones! 836 00:56:42,520 --> 00:56:43,960 �Cuatreros! -No te canses. 837 00:56:44,480 --> 00:56:46,120 �Maldita sea! Recorrer todo el desierto 838 00:56:46,640 --> 00:56:48,520 para acabar andando como saltamontes. 839 00:57:10,900 --> 00:57:12,480 -�D�nde est� vuestro jefe? 840 00:57:13,000 --> 00:57:14,400 -Segunda puerta del primer piso. 841 00:57:17,800 --> 00:57:19,520 (GRITA FUERTE) 842 00:57:23,520 --> 00:57:24,600 -�Qu� haces? 843 00:57:25,120 --> 00:57:27,160 La pr�xima vez, llame a la puerta 844 00:57:27,680 --> 00:57:29,560 o no le garantizo la vida. 845 00:57:30,100 --> 00:57:33,280 �Os he contratado para estar de vacaciones en este hotel? 846 00:57:33,800 --> 00:57:36,600 Ya se lo advert�, soy un pistolero caro y c�modo. 847 00:57:37,120 --> 00:57:38,240 Me gusta vivir bien. 848 00:57:38,840 --> 00:57:42,560 Y si cree que he de tener mi trasero pegado a un caballo 24 horas, 849 00:57:43,080 --> 00:57:43,920 se equivoca. 850 00:57:44,440 --> 00:57:46,520 Estoy deseando salvar a mi novia, �entiendes? 851 00:57:47,040 --> 00:57:49,040 No debe pasarlo tan mal como usted cree. Lea. 852 00:57:49,560 --> 00:57:52,320 Es una de las listas de provisiones que he conseguido. 853 00:57:52,840 --> 00:57:54,680 Como ver� todo los d�as se han un banquete: 854 00:57:55,200 --> 00:57:57,840 Vinos franceses, caviar, hoteles de categor�a, etc... 855 00:57:58,360 --> 00:58:00,840 Te comprometiste a salvar a mi novia y matar a esos tipos, 856 00:58:01,360 --> 00:58:03,400 y me das una lista de hoteles donde han dormido. 857 00:58:03,920 --> 00:58:06,080 Mil d�lares ahora, y 5000 si cumples el trato. 858 00:58:07,320 --> 00:58:09,400 En un rato me levantar�, 859 00:58:09,920 --> 00:58:12,440 y antes de una semana se los entregar� en bandeja. 860 00:58:12,960 --> 00:58:15,320 �C�mo pueden fugarse dos asesinos en una diligencia 861 00:58:15,840 --> 00:58:17,000 con una novia y dos caballos, 862 00:58:17,520 --> 00:58:18,240 Todo de mi propiedad? 863 00:58:18,760 --> 00:58:21,640 Y el famoso pistolero solo sabe darme una lista de hoteles. 864 00:58:22,160 --> 00:58:25,080 Debo aclararle que siempre han pedido tres habitaciones. 865 00:58:25,600 --> 00:58:27,600 No deja de ser un consuelo, �verdad? 866 00:58:28,120 --> 00:58:30,040 Pens� que le tranquilizar�a saberlo. 867 00:58:30,560 --> 00:58:32,040 Y, encima, guasitas. 868 00:58:32,560 --> 00:58:33,640 Maldita sea. 869 00:58:42,440 --> 00:58:43,880 Esc�chame, caballito, 870 00:58:44,400 --> 00:58:45,240 no quiero hacerlo, 871 00:58:45,760 --> 00:58:47,200 pero es para que no sufras. 872 00:58:47,760 --> 00:58:49,440 �T� me comprendes? �No puedo! 873 00:58:49,960 --> 00:58:51,720 Trae, est�s desperdiciando la oportunidad 874 00:58:52,240 --> 00:58:53,400 de realizar una buena acci�n. 875 00:58:54,360 --> 00:58:55,960 La �nica de tu vida. 876 00:58:59,600 --> 00:59:01,360 (Disparo) 877 00:59:04,020 --> 00:59:05,680 Perdona, gringo. 878 00:59:06,200 --> 00:59:07,560 Olv�dalo. 879 00:59:14,920 --> 00:59:16,080 Caballo. 880 00:59:16,600 --> 00:59:17,400 V�monos. 881 00:59:17,920 --> 00:59:21,880 No me mover� de aqu�, a menos que me dejen el caballo para m� sola 882 00:59:22,400 --> 00:59:24,040 y me lleven el ba�l a cuestas. 883 00:59:24,560 --> 00:59:25,640 (R�E) 884 00:59:28,640 --> 00:59:31,000 �Est�s dispuesto a complacerla, Le�n? 885 00:59:31,520 --> 00:59:32,800 Por m�, puede esperar sentada. 886 00:59:34,300 --> 00:59:35,520 Me gust� su rabieta. 887 00:59:36,040 --> 00:59:39,080 Cre� que, a pesar de todo, podr�amos acabar siendo amigos. 888 00:59:39,600 --> 00:59:41,160 Yo me di cuenta enseguida. Ya, ya. 889 00:59:41,680 --> 00:59:43,680 Se enamor� de usted como un solemne idiota. 890 00:59:44,200 --> 00:59:44,840 Ya os arreglar�is. 891 01:00:45,280 --> 01:00:46,720 �Steve! 892 01:00:48,640 --> 01:00:50,280 �Steve! 893 01:00:50,840 --> 01:00:52,400 �Le�n! 894 01:00:55,000 --> 01:00:57,120 (Aullidos y gru�idos de animales) 895 01:01:00,560 --> 01:01:01,720 �Esp�renme! 896 01:01:10,780 --> 01:01:12,240 Steve. 897 01:01:14,960 --> 01:01:16,320 �Oh, Steve! 898 01:01:18,280 --> 01:01:19,520 (R�E) 899 01:01:20,040 --> 01:01:21,440 Que aproveche. 900 01:01:23,000 --> 01:01:24,400 Tome. 901 01:01:24,920 --> 01:01:26,400 Por aprovechado. 902 01:01:26,920 --> 01:01:29,920 Oiga, �por qu� no le pega a Le�n alguna vez? 903 01:02:20,700 --> 01:02:23,400 Mira, Steve, has quedado muy favorecido. 904 01:02:24,760 --> 01:02:26,360 Arr�ncalo. Con disimulo. 905 01:02:37,020 --> 01:02:38,680 (SE�ORA) -�Cu�nto le debo? 906 01:02:39,200 --> 01:02:41,280 Buenos d�as. -Buenos d�as, bienvenidos. 907 01:02:41,800 --> 01:02:43,960 85 centavos, se�ora. -�85 centavos! 908 01:02:44,480 --> 01:02:46,600 �Qu� horror! Hay que ver c�mo sube todo. 909 01:02:47,120 --> 01:02:49,600 Es calidad, se�ora. Todo primera calidad. 910 01:02:50,120 --> 01:02:53,400 -Desde luego, ya no se puede comprar nada. Adi�s, hasta otro d�a. 911 01:02:54,640 --> 01:02:56,320 -�En qu� puedo servirles? 912 01:02:56,840 --> 01:02:57,720 Pues... 913 01:02:58,240 --> 01:03:00,720 Desear�amos comprar algunas cosillas. 914 01:03:02,080 --> 01:03:03,840 Diez cajas de caviar, 915 01:03:04,360 --> 01:03:06,040 veinte de vino de Burdeos, 916 01:03:06,960 --> 01:03:08,680 salm�n, confituras y... 917 01:03:09,200 --> 01:03:10,680 champ�n franc�s, naturalmente. 918 01:03:11,200 --> 01:03:12,040 Escucha, amor m�o, 919 01:03:12,620 --> 01:03:15,320 la lista de provisiones la lleva nuestro capataz. 920 01:03:15,840 --> 01:03:16,920 Jerem�as. 921 01:03:18,520 --> 01:03:21,960 Disimula, que con ese bigote de mejicano te reconocer�n enseguida. 922 01:03:22,480 --> 01:03:24,880 Este es Jerem�as. Tendr� gran placer en servirles. 923 01:03:25,400 --> 01:03:26,800 Son reci�n casados, �verdad? 924 01:03:27,320 --> 01:03:30,880 Es lo que necesita esta regi�n: parejas j�venes como ustedes. 925 01:03:31,400 --> 01:03:32,400 Vamos a ver esa lista. 926 01:03:32,920 --> 01:03:33,520 �Qu� le ocurre? 927 01:03:34,040 --> 01:03:34,800 El juicio. �Qu�? 928 01:03:35,320 --> 01:03:36,480 La muela del juicio. 929 01:03:37,100 --> 01:03:39,080 para eso lo mejor son unos buchecitos de whisky. 930 01:03:39,600 --> 01:03:40,400 S�, tr�igalo. 931 01:03:42,560 --> 01:03:44,520 Puede re�rse, es sano. 932 01:03:45,600 --> 01:03:47,200 Re�r ser� sano, 933 01:03:47,760 --> 01:03:49,760 pero estar a su lado es la muerte. 934 01:03:50,760 --> 01:03:52,240 Lo mismo digo. 935 01:03:52,760 --> 01:03:54,120 -Oiga, amigo, 936 01:03:54,640 --> 01:03:55,800 yo a usted lo conozco. 937 01:03:56,320 --> 01:03:57,320 Claro que s�. 938 01:03:57,840 --> 01:03:58,640 Lo recuerdo muy bien; 939 01:03:59,160 --> 01:04:02,080 usted es aquel oficial sudista que iba en la diligencia. 940 01:04:02,600 --> 01:04:04,720 �Recuerda que nos asaltaron unos bandidos? 941 01:04:05,240 --> 01:04:06,960 Aquel maldito mejicano 942 01:04:07,480 --> 01:04:10,240 que me dej� en pa�os menores y me rob� el reloj de oro. 943 01:04:10,760 --> 01:04:11,800 �Si cayera en mis manos! 944 01:04:12,320 --> 01:04:13,240 No s� de qu� me habla. 945 01:04:13,760 --> 01:04:15,720 Le aseguro que soy un buen fisonomista. 946 01:04:16,240 --> 01:04:18,080 Usted es Steve McGowan. 947 01:04:18,600 --> 01:04:19,640 Nada de eso. 948 01:04:20,160 --> 01:04:22,880 Usted me confunde con mi hermano, �entiende? 949 01:04:23,400 --> 01:04:25,560 -�Steve McGowan? Est� buscado por la justicia 950 01:04:26,080 --> 01:04:28,640 junto a un asesino mejicano llamado Le�n Bombero. 951 01:04:29,160 --> 01:04:30,560 �C�mo Bombero? -�Eh? 952 01:04:31,080 --> 01:04:32,480 Le�n Pompero me llamo. 953 01:04:33,000 --> 01:04:34,680 �Es �l! Si�ntese, est�pido. 954 01:04:35,200 --> 01:04:36,240 No deseo hacerle ning�n da�o, 955 01:04:36,760 --> 01:04:38,400 pero no quiero que me lo hagan a m�. 956 01:04:38,920 --> 01:04:40,280 (Dispara) 957 01:04:40,800 --> 01:04:42,800 Un solo movimiento y le vuelo los sesos. 958 01:04:43,320 --> 01:04:46,600 Conque tranquilo, y no se le ocurra intentar volver a coger el rifle. 959 01:04:47,160 --> 01:04:48,320 �Que se escapa! 960 01:04:51,240 --> 01:04:54,120 (ESTRUENDO) 961 01:05:02,560 --> 01:05:04,240 -�A d�nde vas, preciosa? 962 01:05:05,960 --> 01:05:07,520 (LLORA) 963 01:05:09,060 --> 01:05:11,480 Mira, la cucaracha y las cucarachitas. 964 01:05:13,100 --> 01:05:15,240 �Quieto! A ella no le har�n nada. 965 01:05:15,760 --> 01:05:17,320 Vamos, salgamos por detr�s. 966 01:05:20,600 --> 01:05:22,200 (GRITA) �Steve! 967 01:05:22,720 --> 01:05:23,440 �Socorro! 968 01:05:24,280 --> 01:05:25,680 �Le�n! 969 01:05:26,200 --> 01:05:27,200 �Steve! 970 01:05:28,180 --> 01:05:30,280 Ahora nos ocuparemos de ese Steve; 971 01:05:30,800 --> 01:05:33,480 y de Le�n Pompero, pero antes debo dejarla a salvo. 972 01:05:34,000 --> 01:05:35,440 �Qui�nes son ustedes? 973 01:05:35,960 --> 01:05:37,200 Nos ha enviado el se�or Miller. 974 01:05:39,240 --> 01:05:42,240 �D�nde han quedado esos secuestradores, se�orita? 975 01:05:45,340 --> 01:05:46,560 All�. 976 01:05:47,080 --> 01:05:48,640 No te separes de ella, Todd. 977 01:05:56,920 --> 01:05:58,280 -Ay. Ay, madre m�a. 978 01:06:00,820 --> 01:06:02,400 �D�nde est�n? 979 01:06:02,920 --> 01:06:04,000 No lo s�. 980 01:06:04,520 --> 01:06:05,960 Se han escapado. 981 01:06:06,480 --> 01:06:07,360 �Por d�nde? No lo s�. 982 01:06:07,880 --> 01:06:09,200 Esto ha sido un terremoto. 983 01:06:10,500 --> 01:06:11,760 �D�nde est� ella? 984 01:06:12,280 --> 01:06:13,960 �Quieres olvidarla? Est� con los suyos. 985 01:06:14,500 --> 01:06:15,960 �Mira! Nos salvamos. 986 01:06:17,540 --> 01:06:19,000 �Vete, Steve! 987 01:06:19,520 --> 01:06:21,560 �Huye! Tatum, enc�rgate de ella. 988 01:06:25,740 --> 01:06:27,360 (Disparos cruzados) 989 01:06:45,480 --> 01:06:46,640 No dispares. 990 01:06:52,440 --> 01:06:53,880 Quieto, Todd. 991 01:06:56,840 --> 01:06:59,080 No acabo de entender por qu� no disparan. 992 01:07:11,820 --> 01:07:12,840 (GRITA) -�Ah! 993 01:07:13,360 --> 01:07:14,600 (Disparo al aire) 994 01:07:16,560 --> 01:07:18,000 (Disparo) 995 01:07:19,040 --> 01:07:20,480 (GRITA) 996 01:07:26,740 --> 01:07:28,240 Mala suerte, gringo. 997 01:07:33,120 --> 01:07:35,760 Pero �es que siempre vamos a estar juntos? 998 01:07:36,860 --> 01:07:39,680 -Se puede afirmar que hemos sufrido juntos tu ausencia. 999 01:07:40,460 --> 01:07:42,040 S�, haciendo solitarios. 1000 01:07:42,560 --> 01:07:44,880 Gastando lo necesario para que no te ocurriese nada. 1001 01:07:45,400 --> 01:07:46,280 -Es cierto, hijita. 1002 01:07:46,800 --> 01:07:47,840 Y la boda ser� suntuosa. 1003 01:07:48,360 --> 01:07:50,920 Tienes un sal�n lleno de regalos, �quieres verlos? 1004 01:07:51,440 --> 01:07:54,280 No, t�a. �Crees que tengo humor pensando en el espect�culo 1005 01:07:54,800 --> 01:07:56,800 que ha montado para celebrar mi llegada? 1006 01:08:05,100 --> 01:08:06,960 -�C�mo te sientes? 1007 01:08:07,480 --> 01:08:09,560 En mi vida estuve mejor, verdugo. (ESCUPE) 1008 01:08:17,680 --> 01:08:19,240 -�Est� bien atado? 1009 01:08:19,780 --> 01:08:21,160 -Ya lo creo, patr�n. 1010 01:08:25,000 --> 01:08:28,560 Hace bastante tiempo que no lo practico pero es un bonito juego. 1011 01:08:29,080 --> 01:08:30,640 Mientras t� vas girando, yo disparo. 1012 01:08:31,320 --> 01:08:33,600 No te asustes, las balas no ir�n contra ti. 1013 01:08:34,120 --> 01:08:37,000 Se trata de acertar los radios libres de la rueda. 1014 01:08:37,520 --> 01:08:39,240 Claro, que si fallo, lo sentir� por ti. 1015 01:08:39,760 --> 01:08:41,320 �Y por qu� no pruebas con tu padre? 1016 01:08:41,840 --> 01:08:43,600 -Porque su padre no tiene que morir, 1017 01:08:44,160 --> 01:08:46,840 y vosotros, s�. Claro, no te interesa que hablemos. 1018 01:08:47,360 --> 01:08:49,280 Porque si el gringo y yo abrimos la boca, 1019 01:08:49,800 --> 01:08:50,760 vas camino de la horca. 1020 01:08:51,280 --> 01:08:52,080 �Asesino! �Asesino? 1021 01:08:52,600 --> 01:08:53,880 (GRITA DE DOLOR) 1022 01:09:08,900 --> 01:09:09,960 Malditos. 1023 01:09:10,480 --> 01:09:13,520 Como salga de esa os acordar�is de Le�n Pompero. 1024 01:09:14,160 --> 01:09:16,720 No te quejar�s de la punter�a de S�bata. 1025 01:09:17,240 --> 01:09:19,000 No me quejo. Me convencieron del todo. 1026 01:09:19,520 --> 01:09:21,000 �Ya me pueden desatar? Claro. 1027 01:09:21,520 --> 01:09:22,520 T�. Otra vez. 1028 01:09:23,040 --> 01:09:25,400 �Otra vez? S�, otra vez de viaje. 1029 01:09:25,920 --> 01:09:26,840 (R�E) 1030 01:09:27,760 --> 01:09:29,520 -Ahora, me toca a m�. 1031 01:09:30,040 --> 01:09:31,120 �C�mo? 1032 01:09:31,640 --> 01:09:32,880 �Con ese figur�n? 1033 01:09:33,400 --> 01:09:34,440 �La virgen de Guadalupe! 1034 01:09:34,960 --> 01:09:37,080 Me va a poner como un colador. (R�E) -S�. 1035 01:09:39,640 --> 01:09:42,640 -No es la primera vez que estamos frente a frente. 1036 01:09:43,380 --> 01:09:45,440 �Y qu�? �Sigue teniendo miedo? 1037 01:09:50,600 --> 01:09:54,760 De ese modo, solo conseguir� hacerse da�o en sus delicadas manos, 1038 01:09:55,280 --> 01:09:56,360 pero no acabar� conmigo. 1039 01:09:56,880 --> 01:09:58,920 �Por qu� no saca un pu�al, que es lo suyo? 1040 01:09:59,440 --> 01:10:01,720 Solo mat�ndome podr� usted librarse de m�. 1041 01:10:07,440 --> 01:10:08,800 �Miller! 1042 01:10:09,320 --> 01:10:10,160 �Basta, Miller! 1043 01:10:23,840 --> 01:10:26,320 Merece que le aplaste la cabeza. 1044 01:10:26,840 --> 01:10:28,120 M�talo si puedes, 1045 01:10:28,640 --> 01:10:30,560 pero deja sus manos como t� las tienes: 1046 01:10:31,160 --> 01:10:32,600 libres. Su�ltalo. 1047 01:10:33,120 --> 01:10:33,720 No te metas en esto. 1048 01:10:34,240 --> 01:10:36,080 Solo quiero vengar el da�o que me hicieron. 1049 01:10:36,600 --> 01:10:38,320 Ha de morir; y el otro, tambi�n. 1050 01:10:38,840 --> 01:10:39,640 Muertos los dos... 1051 01:10:40,200 --> 01:10:42,080 como dos perros sarnosos. 1052 01:10:58,000 --> 01:11:01,320 Esa condenada chamaca estar� orgullosa de su venganza. 1053 01:11:01,840 --> 01:11:04,160 �Y t�? Enamorado de ella como un becerro. 1054 01:11:04,680 --> 01:11:07,320 Pero no me enga��. Sab�a que iba a ser nuestra desgracia. 1055 01:11:07,840 --> 01:11:09,920 Eres injusto con ella. Cierra el pico de una vez. 1056 01:11:10,440 --> 01:11:12,160 Es que si no hablo, me duermo. 1057 01:11:12,680 --> 01:11:14,280 Sigue frotando, �dale fuerte! 1058 01:11:14,960 --> 01:11:16,400 Es in�til. 1059 01:11:16,920 --> 01:11:18,560 No lo conseguiremos nunca. 1060 01:11:19,780 --> 01:11:21,520 (EXPRESA ESFUERZO) 1061 01:11:35,460 --> 01:11:37,720 Quiero hacer otro trato contigo. 1062 01:11:40,520 --> 01:11:42,400 Te dar� mil d�lares m�s. 1063 01:11:43,500 --> 01:11:45,400 S� de sobra lo que quiere. 1064 01:11:45,920 --> 01:11:47,440 Pero eso hay que pagarlo muy bien. 1065 01:11:47,960 --> 01:11:49,360 Por lo menos, cinco mil. 1066 01:11:49,880 --> 01:11:50,760 Eso es un abuso. 1067 01:11:51,960 --> 01:11:55,120 Soy un pistolero, no un asesino y, si tengo que matar, 1068 01:11:55,640 --> 01:11:56,800 lo cobro muy caro. 1069 01:11:57,380 --> 01:11:59,560 Ya has abusado demasiado de m�, S�bata, 1070 01:12:00,080 --> 01:12:01,720 pero no creas que estoy en tus manos 1071 01:12:02,240 --> 01:12:03,640 ni, tampoco, que no s� disparar. 1072 01:12:05,780 --> 01:12:07,600 Si no aceptas t�, 1073 01:12:08,140 --> 01:12:09,000 lo har� yo. 1074 01:12:09,520 --> 01:12:12,040 Su apellido es demasiado honorable, no puede comprometerse. 1075 01:12:12,560 --> 01:12:15,360 La gente dir�a que mat� a McGowan porque su novia se enamor� de �l. 1076 01:12:15,980 --> 01:12:16,440 Tonter�as. 1077 01:12:17,120 --> 01:12:19,480 Demostrar�a que lo mat� porque hay que limpiar el pa�s 1078 01:12:20,000 --> 01:12:20,960 de traidores sudistas. 1079 01:12:21,480 --> 01:12:23,020 Por consiguiente, t� resuelves. 1080 01:12:23,520 --> 01:12:25,280 La ley los quiere ver en la horca. 1081 01:12:25,860 --> 01:12:27,880 �Qu� m�s te da entregarlos vivos... 1082 01:12:28,740 --> 01:12:29,880 o muertos? 1083 01:12:30,820 --> 01:12:32,240 Muertos es m�s caro. 1084 01:12:33,060 --> 01:12:35,400 Por el transporte tendr� que pagar... 1085 01:12:36,320 --> 01:12:37,320 siete mil. 1086 01:12:37,840 --> 01:12:39,760 �No hab�amos dicho cinco mil? 1087 01:12:40,280 --> 01:12:43,160 Cuando usted lleve el agua a las tierras que le rob� a McGowan, 1088 01:12:43,680 --> 01:12:44,280 valdr�n una fortuna. 1089 01:12:44,800 --> 01:12:46,000 Pero no quiero aprovecharme. 1090 01:12:46,520 --> 01:12:49,760 Deme diez mil d�lares por adelantado y no se hable m�s. 1091 01:12:57,660 --> 01:12:58,880 -�A d�nde vas? 1092 01:12:59,400 --> 01:13:00,520 �Qu� te propones, hija? 1093 01:13:01,040 --> 01:13:02,280 Olvida a ese hombre. 1094 01:13:02,800 --> 01:13:04,120 �No ves que es un asesino? 1095 01:13:04,640 --> 01:13:06,000 T�a, vuelve a tu habitaci�n. 1096 01:13:06,520 --> 01:13:08,000 Yo s� muy bien lo que debo hacer. 1097 01:13:08,520 --> 01:13:11,560 Si el se�or Miller se entera, no te lo perdonar� nunca. 1098 01:13:12,080 --> 01:13:12,800 Ser� tu perdici�n. 1099 01:13:14,380 --> 01:13:15,680 No me importa. 1100 01:13:21,380 --> 01:13:22,760 D�jalos ah�. 1101 01:13:24,120 --> 01:13:25,440 -S�, jefe. 1102 01:13:45,960 --> 01:13:47,240 Le�n, �qu� ha pasado? 1103 01:13:47,760 --> 01:13:48,560 Han querido matarnos. 1104 01:13:49,080 --> 01:13:50,720 Yo dir�a que han querido salvarnos. 1105 01:13:54,960 --> 01:13:56,360 �Qui�n habr� sido? 1106 01:13:56,880 --> 01:13:58,880 Y yo dir�a que quiere matarnos a sustos. 1107 01:13:59,400 --> 01:14:00,960 Vamos, pero despacio. 1108 01:14:06,820 --> 01:14:08,480 Mira. Ahora lo comprendo todo. 1109 01:14:09,000 --> 01:14:11,400 Ha sido la chamaquita quien ha preparado la fuga 1110 01:14:11,920 --> 01:14:13,240 y ha puesto ah� los caballos. 1111 01:14:14,900 --> 01:14:15,880 �Steve! 1112 01:14:16,420 --> 01:14:17,400 �Le�n! 1113 01:14:17,920 --> 01:14:19,200 Ah� est�. No pod�is salir, 1114 01:14:19,720 --> 01:14:20,680 os han tendido una trampa. 1115 01:14:21,200 --> 01:14:22,000 �Una trampa? S�. 1116 01:14:22,520 --> 01:14:23,800 �Cortaste t� las cuerdas? 1117 01:14:24,320 --> 01:14:26,560 Pensaba hacerlo pero S�bata se me adelant�. 1118 01:14:27,080 --> 01:14:29,000 �Quiere decir que S�bata nos ha perdonado! 1119 01:14:29,520 --> 01:14:31,240 �Me voy a M�jico! No te precipites. 1120 01:14:31,760 --> 01:14:32,880 Haremos lo que ella diga. 1121 01:14:33,400 --> 01:14:35,720 Si sal�s por esa puerta, S�bata disparar�. 1122 01:14:36,320 --> 01:14:39,760 Est� arriba, esperando a que salg�is para mataros por la espalda. 1123 01:14:41,880 --> 01:14:45,400 Os brinda la huida para disparar y poder cobrar la recompensa. 1124 01:14:45,920 --> 01:14:46,840 Qu� angelito. 1125 01:14:47,360 --> 01:14:49,280 Ah� detr�s tengo dos caballos. Seguidme. 1126 01:14:49,800 --> 01:14:51,120 �Solo dos caballos? 1127 01:14:52,220 --> 01:14:53,760 S�, solo dos. 1128 01:14:54,280 --> 01:14:56,440 Claro, olvidaba tu compromiso de boda. 1129 01:14:56,960 --> 01:14:59,000 No me casar� con un hombre al que desprecio 1130 01:14:59,520 --> 01:15:00,560 aunque est� cargado de oro. 1131 01:15:01,080 --> 01:15:01,840 Regresar� con mi familia. 1132 01:15:02,360 --> 01:15:05,200 Mi padre nunca aprob� la idea de salvar su hacienda con esta boda 1133 01:15:05,720 --> 01:15:06,800 y me acoger� encantado. 1134 01:15:07,320 --> 01:15:10,360 Pero todo esto lo pod�is decir por carta. Ahorita, v�monos. 1135 01:15:10,880 --> 01:15:12,120 Estamos salvados. 1136 01:15:15,480 --> 01:15:17,720 -Tienes caprichos de mujer. 1137 01:15:18,240 --> 01:15:20,520 Estoy harto de esperar ya, �lo entiendes? 1138 01:15:21,040 --> 01:15:23,280 Saldr�n. Tienen la puerta abierta. 1139 01:15:23,940 --> 01:15:26,240 Pagu� para que los liquidaras enseguida. 1140 01:15:26,760 --> 01:15:28,680 Ellos a la tumba y, vosotros, a la calle. 1141 01:15:29,200 --> 01:15:31,560 Me divierte disparar de espaldas al blanco. 1142 01:15:32,080 --> 01:15:35,160 Usted no ser�a capaz de meter un proyectil en la nuca de un hombre 1143 01:15:35,680 --> 01:15:36,760 a trav�s de un espejo, �verdad? 1144 01:15:37,280 --> 01:15:38,320 Yo, en cambio, s�. 1145 01:15:38,840 --> 01:15:39,440 Termina de una vez. 1146 01:15:40,020 --> 01:15:42,640 Debo tranquilizar a mi novia, est� de un humor de perros. 1147 01:15:43,160 --> 01:15:44,960 Manda a estos para que los hagan salir. 1148 01:15:45,480 --> 01:15:47,280 Yo mismo te aguantar� el espejo. 1149 01:15:48,720 --> 01:15:50,240 Obligadles a salir. 1150 01:15:52,320 --> 01:15:53,880 -Vamos, Murdy. 1151 01:16:13,160 --> 01:16:14,640 �Tiene fuego, amigo? 1152 01:16:30,120 --> 01:16:31,520 �Ay! Ahora ver�s. 1153 01:16:42,860 --> 01:16:44,000 Vamos. 1154 01:16:48,840 --> 01:16:50,160 -Se han ido. 1155 01:16:56,280 --> 01:16:57,600 Ahora. 1156 01:16:58,120 --> 01:17:00,000 (Varios disparos) 1157 01:17:04,680 --> 01:17:06,280 -No, S�bata, te has equivocado. 1158 01:17:06,800 --> 01:17:08,200 Tienen siete vidas, como los gatos. 1159 01:17:08,720 --> 01:17:10,200 (Disparos) 1160 01:17:10,720 --> 01:17:12,960 Maldita sea. Se te han escapado otra vez. 1161 01:17:13,520 --> 01:17:15,120 Saque mil d�lares m�s para mis hombres, 1162 01:17:15,640 --> 01:17:17,360 que con lo que recib� y recibir� del sheriff, 1163 01:17:17,880 --> 01:17:19,160 tengo para vivir de renta. 1164 01:17:19,680 --> 01:17:21,000 Est�pido presumido, 1165 01:17:21,520 --> 01:17:25,200 por esos dos tipos, ni la justicia ni yo te daremos un centavo. 1166 01:17:39,080 --> 01:17:40,600 Esto me huele a chamusquina. 1167 01:17:41,120 --> 01:17:42,200 �Esos mejicanos son de fiar? 1168 01:17:42,720 --> 01:17:44,360 No. Han descubierto los caballos 1169 01:17:44,880 --> 01:17:47,240 y todo mi plan se viene abajo. No s� qu� hacer. 1170 01:17:47,760 --> 01:17:50,440 Tranquila, conseguiremos esos caballos como sea. 1171 01:17:54,180 --> 01:17:55,640 -Mira, Jos�. -�Qu�? 1172 01:17:56,160 --> 01:17:57,800 -�No es la novia del se�or Miller? 1173 01:17:58,320 --> 01:17:58,920 -La misma. 1174 01:17:59,440 --> 01:18:00,320 �Qu� hacemos? �Disparamos? 1175 01:18:00,840 --> 01:18:01,880 -Claro, no puede salir nadie. 1176 01:18:02,400 --> 01:18:02,960 �Ah! 1177 01:18:05,420 --> 01:18:07,360 (PELEA) 1178 01:18:38,740 --> 01:18:40,240 -Ven ac�, palomita. 1179 01:18:40,760 --> 01:18:42,080 �Steve! �Steve! 1180 01:19:14,200 --> 01:19:16,000 �Vamos, Le�n! 1181 01:19:26,840 --> 01:19:29,120 Si no fuera un perseguido, te llevar�a conmigo. 1182 01:19:29,640 --> 01:19:31,120 Pienso ir contigo de todas maneras. 1183 01:19:34,120 --> 01:19:35,560 �Arre, caballo! 1184 01:19:41,680 --> 01:19:42,960 �Ay! 1185 01:19:54,280 --> 01:19:56,000 (GRITA) 1186 01:20:07,500 --> 01:20:08,600 Ay. 1187 01:20:10,120 --> 01:20:11,800 �Viste por d�nde iba Le�n? No. 1188 01:20:12,320 --> 01:20:13,680 Algo ha debido ocurrirle. 1189 01:20:18,760 --> 01:20:20,080 (SE QUEJA) 1190 01:20:20,900 --> 01:20:22,280 (QUEJUMBROSO) Ah. 1191 01:20:38,040 --> 01:20:39,240 �Le�n! 1192 01:20:40,180 --> 01:20:41,480 �Le�n! 1193 01:20:45,580 --> 01:20:47,080 �Por qu� hab�is vuelto? 1194 01:20:47,600 --> 01:20:50,320 Uno quiere estar solo y no hay manera. �Ay! 1195 01:20:50,840 --> 01:20:52,480 C�llate, no gastes energ�as. 1196 01:20:56,400 --> 01:20:57,920 Arriba. Vamos, arriba. 1197 01:20:58,600 --> 01:21:00,680 La bala de aquel idiota me dio de lleno. 1198 01:21:01,200 --> 01:21:02,880 �Qu� ha pasado, Le�n? El destino 1199 01:21:03,400 --> 01:21:04,360 dispar� a ciegas 1200 01:21:05,480 --> 01:21:08,240 Pero yo jurar�a que aquella bala ten�a ojos. 1201 01:21:08,760 --> 01:21:10,000 y no par� hasta encontrarme. 1202 01:21:10,520 --> 01:21:11,800 Marchaos antes de que sea tarde. 1203 01:21:24,580 --> 01:21:25,720 �Qu� ocurre? 1204 01:21:26,240 --> 01:21:27,800 Nada todav�a. 1205 01:21:28,320 --> 01:21:29,040 Ay, ay. 1206 01:21:29,560 --> 01:21:31,840 �Quieres dejar de quejarte como una vieja? 1207 01:21:41,460 --> 01:21:43,240 Mala suerte, amigo. 1208 01:21:45,440 --> 01:21:47,000 No, no tengo miedo. 1209 01:22:12,680 --> 01:22:14,680 -Ese caballo es el que montaba la pareja. 1210 01:22:15,200 --> 01:22:16,200 No deben andar lejos. 1211 01:22:21,120 --> 01:22:23,800 Vaya. Hasta el se�or Miller ha decidido entrar en acci�n. 1212 01:22:26,840 --> 01:22:29,120 Por �ltima vez, S�bata, no pierdas el tiempo. 1213 01:22:29,640 --> 01:22:30,880 Los quiero vivos o muertos. 1214 01:22:31,400 --> 01:22:33,280 No olvide que su novia est� con ellos. 1215 01:22:33,800 --> 01:22:35,040 A ella la quiero viva, 1216 01:22:35,560 --> 01:22:37,160 aunque solo sea por unas horas. 1217 01:22:37,680 --> 01:22:38,760 Hijo de perra. 1218 01:22:39,280 --> 01:22:41,080 (Disparo) 1219 01:22:47,020 --> 01:22:48,480 (Disparos) 1220 01:22:54,100 --> 01:22:55,520 (Disparo) 1221 01:23:00,920 --> 01:23:02,480 Qu�tese de en medio. 1222 01:23:03,000 --> 01:23:05,240 (Disparos cruzados) 1223 01:23:06,040 --> 01:23:09,360 A ver si consigo que estires la pata de una vez, maldito cojo. 1224 01:23:09,880 --> 01:23:10,920 (Disparos) 1225 01:23:11,440 --> 01:23:12,320 -�Ah! 1226 01:23:12,840 --> 01:23:13,920 �Hala! A fre�r monas. 1227 01:23:14,440 --> 01:23:17,000 (Disparos cruzados) 1228 01:23:21,600 --> 01:23:22,960 (GRITA) 1229 01:23:27,240 --> 01:23:28,600 �McGowan! 1230 01:23:29,120 --> 01:23:30,680 Pronto estar�s sin municiones. 1231 01:23:31,200 --> 01:23:33,520 Suelta a la chica y te prometo respetar tu vida 1232 01:23:34,180 --> 01:23:35,760 y la de ese puerco mejicano. 1233 01:23:36,280 --> 01:23:37,560 No lo hagas, Steve, es mentira. 1234 01:23:38,080 --> 01:23:41,320 S�bata recibir� una gran recompensa si yo caigo en manos de Miller. 1235 01:23:44,180 --> 01:23:46,360 Te hago una propuesta, pistolero. 1236 01:23:48,840 --> 01:23:49,920 �Habla! 1237 01:23:50,440 --> 01:23:53,400 Te propongo un duelo. El premio ser� esa persona 1238 01:23:53,920 --> 01:23:55,400 que tu amo tanto desea. 1239 01:23:56,340 --> 01:23:59,800 Si no sales, demostrar�s ser un fantoche y un cobarde. 1240 01:24:02,000 --> 01:24:04,120 Te complacer�, McGowan. 1241 01:24:04,640 --> 01:24:05,400 �No, Steve! 1242 01:24:05,960 --> 01:24:06,960 No te expongas. 1243 01:24:07,480 --> 01:24:08,800 Te matar� a traici�n. 1244 01:24:10,380 --> 01:24:11,440 No hay otra soluci�n. 1245 01:24:11,960 --> 01:24:12,920 Cr�eme, lo conseguir�. 1246 01:24:19,940 --> 01:24:21,280 �Valiente! 1247 01:24:21,800 --> 01:24:23,040 Sal cuando quieras. 1248 01:24:30,260 --> 01:24:32,760 Ten en cuenta que yo llevo dos rev�lveres. 1249 01:24:34,840 --> 01:24:37,480 Y eso ser�a una ventaja que yo no deseo. 1250 01:24:52,580 --> 01:24:54,120 Cuando quieras. 1251 01:25:17,860 --> 01:25:19,560 (Disparos cruzados) 1252 01:25:20,080 --> 01:25:20,880 -�Ah! 1253 01:25:32,760 --> 01:25:36,600 El juez, que fue comandante de mi batall�n y me apreciaba mucho, dijo: 1254 01:25:37,120 --> 01:25:40,560 "Medalla por haber matado a un cruel asesino llamado Morgan". 1255 01:25:41,080 --> 01:25:43,440 S�, porque el duelo con S�bata fue legal. 1256 01:25:43,960 --> 01:25:45,320 S�, se�or, todos fuimos testigos. 1257 01:25:45,840 --> 01:25:47,360 Y al gran Miller le casqu� yo. 1258 01:25:47,880 --> 01:25:49,600 Medalla por matar en defensa propia. 1259 01:25:50,160 --> 01:25:51,720 A pillos no hay quien nos gane. 1260 01:25:52,240 --> 01:25:54,000 Ahorita, a seguir nuestro ejemplo, 1261 01:25:54,520 --> 01:25:55,680 a casarse como Lupe y yo, 1262 01:25:56,200 --> 01:25:58,640 que vamos a inundar M�jico de Pomperitos. 1263 01:25:59,160 --> 01:26:00,640 (R�EN TODOS) 1263 01:26:01,305 --> 01:26:07,822 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 119700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.