Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:51,720 --> 00:01:52,760
-�So!
3
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
�So!
4
00:02:00,800 --> 00:02:02,440
Si alguien quiere beber,
que baje.
5
00:02:02,960 --> 00:02:03,960
Vamos a entrar
en el desierto
6
00:02:04,480 --> 00:02:06,240
y es la �ltima oportunidad
para refrescarse.
7
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
-S�. Estoy muerta de sed.
8
00:02:08,320 --> 00:02:09,520
-Ap�yese, se�ora.
9
00:02:10,340 --> 00:02:11,600
Por all�.
10
00:02:18,460 --> 00:02:19,440
Quita.
11
00:02:19,960 --> 00:02:20,920
Deja beber al se�or.
12
00:02:34,720 --> 00:02:36,240
Yo le servir�.
13
00:02:36,760 --> 00:02:37,400
-Tenga.
14
00:02:37,920 --> 00:02:40,280
-�Crees que voy a tragar
esa inmundicia? �Puaj!
15
00:02:40,800 --> 00:02:42,880
(MUJER DE FONDO) Qu� sed ten�a,
qu� alivio.
16
00:02:46,480 --> 00:02:47,760
-�Eh!
17
00:02:48,280 --> 00:02:49,360
Tenga m�s cuidado.
18
00:02:49,880 --> 00:02:51,800
Eso es lo que han conseguido
ustedes,
19
00:02:52,320 --> 00:02:55,400
perder la guerra y ahora
nos toca viajar como bestias.
20
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
Cre�amos tener el mejor
ej�rcito del mundo,
21
00:02:58,440 --> 00:02:59,520
�y para qu� nos ha servido?
22
00:03:00,040 --> 00:03:01,400
Para lograr
una humillante derrota.
23
00:03:01,920 --> 00:03:03,840
�Por qu� no reclama
directamente al general Lee?
24
00:03:04,360 --> 00:03:05,800
La guerra no la he perdido
yo solo.
25
00:03:06,320 --> 00:03:07,960
De otra manera hubieran
marchado las cosas,
26
00:03:08,480 --> 00:03:10,520
de no haber dado el mando
a tantos sinverg�enzas.
27
00:03:11,040 --> 00:03:13,640
No hay m�s que verle a usted...
Oiga, no se haga mala sangre,
28
00:03:14,160 --> 00:03:15,640
la guerra ha terminado.
-No me toque.
29
00:03:16,160 --> 00:03:19,160
-En marcha, es tarde. Den unas
monedas a esta gente y andando.
30
00:03:19,680 --> 00:03:20,680
-Se�or,
31
00:03:21,680 --> 00:03:24,000
d�jeme subir y le dar�
un cuarto de d�lar.
32
00:03:24,520 --> 00:03:25,080
-Largo de aqu�.
33
00:03:25,600 --> 00:03:27,760
Mire, se�or,
es una moneda de plata.
34
00:03:29,560 --> 00:03:31,160
-Est� bien, sube.
35
00:03:31,680 --> 00:03:33,520
-Dios se lo pague, se�or.
36
00:03:34,040 --> 00:03:34,960
-Alto.
37
00:03:35,480 --> 00:03:37,080
De momento, paga t�.
?S�, se�or.
38
00:03:41,120 --> 00:03:42,160
(ARREA AL CABALLO)
39
00:04:20,840 --> 00:04:22,080
�Arre!
40
00:04:22,600 --> 00:04:24,520
�Arre, caballo, arre!
41
00:04:25,040 --> 00:04:26,840
�Arre! �Arre!
42
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
Jack, mira.
43
00:04:51,960 --> 00:04:53,240
-Parecen campesinos, �no?
44
00:04:53,760 --> 00:04:55,160
(GRITAN)
45
00:04:56,960 --> 00:04:58,160
-Qu� educados.
46
00:04:58,680 --> 00:04:59,480
Nos saludan.
47
00:05:00,000 --> 00:05:00,600
-No te f�es.
48
00:05:01,120 --> 00:05:03,560
Arrea fuerte a los caballos
y salgamos pronto de aqu�.
49
00:05:04,080 --> 00:05:04,720
-�Arre! �Arre!
50
00:05:05,300 --> 00:05:07,200
(ARREA FUERTE)
51
00:05:16,140 --> 00:05:17,800
-�Ves como son buenas personas?
52
00:05:18,320 --> 00:05:20,160
Tendremos que darles
una propina.
53
00:05:32,660 --> 00:05:34,520
-�A la derecha!
54
00:05:35,540 --> 00:05:37,240
-�Eh! �A d�nde vais?
55
00:05:37,760 --> 00:05:38,840
�Deteneos!
56
00:05:42,360 --> 00:05:44,160
Jack, diles que se detengan.
57
00:05:44,680 --> 00:05:46,280
Jack, haz algo.
-�Qu� quieres que haga?
58
00:05:50,620 --> 00:05:52,280
-No hagas nada, Jack.
59
00:05:53,200 --> 00:05:54,720
-Tire el rifle, se�or.
60
00:05:56,900 --> 00:05:58,760
(COMPUNGIDO) Nos han cazado, Jack.
61
00:05:59,280 --> 00:06:00,360
Como a unos imb�ciles.
62
00:06:00,880 --> 00:06:02,320
-Bajen.
Final de trayecto.
63
00:06:05,720 --> 00:06:07,320
-Un viaje r�pido, �verdad?
64
00:06:07,840 --> 00:06:08,520
-Y sabroso, "mano".
65
00:06:09,040 --> 00:06:10,640
(MUJER) �Qu� es esto, un asalto?
66
00:06:11,160 --> 00:06:13,280
(BANDIDO) �Tiene la bondad
de apearse, mi general?
67
00:06:26,780 --> 00:06:28,240
Una t�a gorda,
68
00:06:29,160 --> 00:06:30,720
una vieja fea,
69
00:06:31,240 --> 00:06:32,200
un soldado hambriento
70
00:06:33,480 --> 00:06:34,680
y...
71
00:06:36,480 --> 00:06:37,880
Pero qu� bueno.
72
00:06:38,400 --> 00:06:39,160
T�,
73
00:06:39,680 --> 00:06:40,360
ac�rcate.
74
00:06:40,880 --> 00:06:42,360
-�No has o�do al jefe?
75
00:06:42,880 --> 00:06:44,040
-��ndale!
76
00:06:44,840 --> 00:06:46,800
-No llevo dinero;
ni un centavo.
77
00:06:47,320 --> 00:06:48,040
Muy mal hecho.
78
00:06:48,560 --> 00:06:50,160
Siempre hay que llevar
algo encima
79
00:06:50,680 --> 00:06:51,760
por lo que pueda ocurrir.
80
00:06:52,280 --> 00:06:53,720
-Ten mucho cuidado
con lo que haces.
81
00:06:54,240 --> 00:06:56,280
Aqu� donde me ves,
soy una persona importante
82
00:06:56,800 --> 00:06:59,000
y si algo me ocurre,
os ahorcar�n a todos.
83
00:06:59,520 --> 00:07:00,920
�C�llate la boca,
charlat�n!
84
00:07:01,440 --> 00:07:02,480
�Qu� es eso?, �chatarra?
85
00:07:03,000 --> 00:07:03,960
-No, eso no.
86
00:07:04,480 --> 00:07:05,680
Es un recuerdo de familia.
87
00:07:06,520 --> 00:07:08,960
Te podr�n la soga al cuello
si me lo robas.
88
00:07:09,480 --> 00:07:10,720
�Por qu� dices eso, hombre?
89
00:07:11,240 --> 00:07:12,320
Yo no soy ning�n ladr�n.
90
00:07:12,840 --> 00:07:14,080
-�No eres t� Le�n Pompero?
91
00:07:14,600 --> 00:07:15,800
El mismo,
92
00:07:16,320 --> 00:07:20,120
pero Le�n Pompero es una persona
honrada; ahorita los ver�s.
93
00:07:20,640 --> 00:07:22,000
�Pedro, las cartas!
94
00:07:22,520 --> 00:07:23,280
-S� patr�n.
95
00:07:23,800 --> 00:07:25,160
-�Las cartas para qu�?
96
00:07:25,680 --> 00:07:26,880
Vamos a jugarnos el reloj.
97
00:07:27,400 --> 00:07:28,160
Anda, si�ntate.
98
00:07:28,680 --> 00:07:29,560
-�Qu� te juegas t�?
99
00:07:30,100 --> 00:07:31,040
�Yo? Mi mujer.
100
00:07:31,560 --> 00:07:33,680
Y, de propina, mi suegra.
(BANDIDOS R�EN)
101
00:07:34,200 --> 00:07:36,760
An�mese, amigo, que le pueden tocar
dos monumentos.
102
00:07:37,280 --> 00:07:39,880
El soldado se hart�, amigo.
Pedro, las cartas.
103
00:07:48,200 --> 00:07:49,240
�Qu�?
104
00:07:49,760 --> 00:07:50,840
�Conseguiste ligar?
105
00:07:52,080 --> 00:07:53,400
-Dos cartas.
106
00:07:53,920 --> 00:07:55,480
Dale dos cartas al se�or.
107
00:07:56,000 --> 00:07:57,080
Para m�, cuatro.
108
00:07:58,420 --> 00:07:59,960
-�Quieres cuatro ases?
Trae.
109
00:08:00,480 --> 00:08:01,400
Siempre p�quer de ases.
110
00:08:01,920 --> 00:08:03,640
�Qu� asco!
-Pero esto es una trampa.
111
00:08:04,160 --> 00:08:06,720
Pues claro, �y qu� pretende
de un bandido, imb�cil?
112
00:08:07,240 --> 00:08:08,280
�Habla! �Qu� tienes?
113
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
-Tr�o de reyes.
114
00:08:10,320 --> 00:08:11,640
P�quer de ases.
He ganado.
115
00:08:12,160 --> 00:08:14,600
No desesperes, hombre;
te dar� la revancha.
116
00:08:16,760 --> 00:08:17,920
Bonita camisa...
117
00:08:19,040 --> 00:08:20,760
y bonito traje.
118
00:08:21,280 --> 00:08:23,080
�Me lo juego todo!
�No, no!
119
00:08:25,720 --> 00:08:27,680
Este maldito Pompero...
120
00:08:28,200 --> 00:08:30,240
Le buscar� en el infierno
si es preciso.
121
00:08:30,760 --> 00:08:31,400
(R�E)
122
00:08:34,320 --> 00:08:37,840
-�Qu� nos pasar� cuando se entere
Miller que nos robaron los caballos?
123
00:08:38,960 --> 00:08:40,520
Conozco a vuestro jefe.
124
00:08:41,120 --> 00:08:42,480
Apretar� el gatillo.
125
00:08:52,680 --> 00:08:53,960
(RISITA BURLONA)
126
00:09:04,760 --> 00:09:05,800
-�Eh!
127
00:09:06,480 --> 00:09:07,560
�Alto!
128
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
�Qu� llevas
en esos barriles?
129
00:09:16,320 --> 00:09:17,000
-Agua, se�or.
130
00:09:17,520 --> 00:09:19,120
Agua para el rancho
del Sr. MacGowan.
131
00:09:19,640 --> 00:09:21,240
-�De d�nde la has sacado?
-De ah�.
132
00:09:21,760 --> 00:09:23,320
De la fuente del Fresno, se�or.
133
00:09:23,840 --> 00:09:26,020
-Esa fuente pertenece,
a la finca "La Paloma",
134
00:09:26,440 --> 00:09:28,560
del se�or Miller, �no lo sab�a?
-No, se�or.
135
00:09:29,080 --> 00:09:32,200
Esa fuente es de todos;
nunca ha tenido due�o, se�or.
136
00:09:34,400 --> 00:09:35,580
-Eres un embustero.
137
00:09:36,040 --> 00:09:37,280
Ese viejo est�
muy equivocado
138
00:09:37,800 --> 00:09:40,320
si cree que puede robarle
el agua al se�or Miller.
139
00:09:43,600 --> 00:09:44,720
-No.
140
00:09:45,320 --> 00:09:46,680
�Qu� va a hacer, se�or?
141
00:09:48,080 --> 00:09:49,240
No, no.
142
00:09:49,760 --> 00:09:52,640
Sr. Morgan, compr�ndalo,
el ganado se muere de sed.
143
00:09:53,160 --> 00:09:54,200
-Pues, �hala!
(R�E)
144
00:09:54,720 --> 00:09:55,520
�A beber!
145
00:10:07,920 --> 00:10:09,680
-No, que no s� nadar.
-�Al agua!
146
00:10:15,040 --> 00:10:16,520
-�Socorro!
(R�EN)
147
00:10:17,040 --> 00:10:17,800
�Socorro!
148
00:10:19,840 --> 00:10:22,560
-Este es el primer ba�o
de tu cochina vida.
149
00:10:23,080 --> 00:10:24,960
(R�EN) �No es verdad,
piojoso mejicano?
150
00:10:57,320 --> 00:10:59,280
(Disparo)
151
00:11:04,460 --> 00:11:06,240
(Disparo)
152
00:11:06,900 --> 00:11:08,000
-Bravo, McGowan.
153
00:11:09,260 --> 00:11:10,600
Buena punter�a.
(RIEN)
154
00:11:11,420 --> 00:11:12,680
-Malditos.
155
00:11:13,200 --> 00:11:14,400
-�Qu� le pasa
al se�or McGowan?
156
00:11:14,920 --> 00:11:16,240
�No se le puede
gastar una broma?
157
00:11:16,760 --> 00:11:17,840
-Vete de aqu�, Morgan,
158
00:11:18,360 --> 00:11:19,360
o me obligar�s a disparar.
159
00:11:19,880 --> 00:11:21,360
-Est� muy bravuc�n
esta ma�ana.
160
00:11:21,880 --> 00:11:24,320
Aunque el temblor de su mano
delata el miedo que tiene.
161
00:11:24,840 --> 00:11:27,440
-Hace tiempo que deb� haberte
matado como a un perro;
162
00:11:27,960 --> 00:11:30,520
a ti y a tu patr�n,
ese malnacido de James Miller.
163
00:11:31,040 --> 00:11:32,720
Ha arruinado mi rancho,
164
00:11:33,240 --> 00:11:34,200
ha arruinado
mis tierras,
165
00:11:34,720 --> 00:11:35,840
ha matado de sed
a mi ganado.
166
00:11:36,360 --> 00:11:37,960
-Basta, viejo,
tus l�grimas me aburren.
167
00:11:38,480 --> 00:11:39,360
Vamos, muchachos.
168
00:11:44,080 --> 00:11:45,560
�Eh, MacGowan!
169
00:11:46,440 --> 00:11:47,960
(Disparo)
170
00:11:48,600 --> 00:11:50,040
(Disparo)
171
00:11:52,600 --> 00:11:54,000
(Disparo)
172
00:11:57,660 --> 00:12:00,280
Lo hab�is visto, �no?
Ha sido un duelo legal.
173
00:12:04,040 --> 00:12:05,880
(TODOS) �Arre, arre!
174
00:12:12,240 --> 00:12:13,960
(TORTAZOS)
�Ah, ah!
175
00:12:14,480 --> 00:12:15,400
-�Qu� te has cre�do?
176
00:12:15,920 --> 00:12:16,880
Cretino.
177
00:12:18,000 --> 00:12:20,040
�Qui�n te mand� a hacerlo?
178
00:12:20,560 --> 00:12:22,520
Deber�a hacerte pedazos,
est�pido.
179
00:12:23,040 --> 00:12:24,320
Faltan dos semanas
para mi boda
180
00:12:24,840 --> 00:12:26,560
y me comprometes
de una manera absurda.
181
00:12:33,160 --> 00:12:35,440
Se te ocurre asesinar
a ese viejo
182
00:12:35,960 --> 00:12:37,240
cuando ya era
un hombre muerto.
183
00:12:38,240 --> 00:12:39,800
�Lo ten�a en mis manos!
184
00:12:40,400 --> 00:12:41,800
�Quita!
185
00:12:43,600 --> 00:12:45,840
En pocos d�as se hubiera
arrastrado a mis pies
186
00:12:46,360 --> 00:12:47,720
suplicando un plazo
de la hipoteca.
187
00:12:48,240 --> 00:12:49,360
-�Qu� diferencia hay, se�or?
188
00:12:49,880 --> 00:12:51,600
Ahora el rancho
y las tierras son suyas.
189
00:12:52,120 --> 00:12:54,400
-�No comprendes que McGowan
habr�a firmado la venta
190
00:12:54,920 --> 00:12:56,880
sin tener que darle un c�ntimo?
�Y ahora qu�?
191
00:12:57,400 --> 00:12:59,960
Tendr� que acudir a los tribunales
y pagar el entierro
192
00:13:00,480 --> 00:13:02,440
y hasta comprarle un buen ata�d
de nogal
193
00:13:02,960 --> 00:13:04,640
para quedar en paz
con mi conciencia.
194
00:13:05,160 --> 00:13:08,160
Solo gastos y, por si fuera poco,
me han robado seis caballos.
195
00:13:08,680 --> 00:13:10,360
Adem�s, gastar�
una fortuna en mi boda.
196
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
�Ah! �Me has pinchado, imb�cil!
197
00:13:12,720 --> 00:13:15,240
-Perdone, quer�a recordarle
que McGowan tiene un hijo.
198
00:13:15,760 --> 00:13:16,600
-S�, un hijo soldado.
199
00:13:17,120 --> 00:13:19,600
Ya se habr�n encargado
los federales de liquidarlo.
200
00:13:20,120 --> 00:13:21,440
Toma.
-Muchas gracias, se�or.
201
00:13:21,960 --> 00:13:23,760
Compra champ�n. Diez cajas
de la mejor marca
202
00:13:24,280 --> 00:13:25,680
y ll�valas a mi finca
para la boda.
203
00:13:26,200 --> 00:13:27,280
Si sobra algo,
te lo quedas.
204
00:13:27,800 --> 00:13:29,200
-S�, se�or, a lo sumo,
diez centavos.
205
00:13:29,720 --> 00:13:31,080
-Termina de una vez.
-S�.
206
00:13:33,820 --> 00:13:35,760
-Tenernos que marchar as�.
207
00:13:36,280 --> 00:13:39,240
Nunca encontraremos
otro patr�n como McGowan.
208
00:13:42,280 --> 00:13:43,320
Mira, Jos�,
209
00:13:43,840 --> 00:13:44,600
a ver si le conoces.
210
00:13:47,160 --> 00:13:48,840
-Pues claro,
el se�orito Steve.
211
00:13:59,720 --> 00:14:01,640
�Por qu� ha tardado
tanto en volver?
212
00:14:02,160 --> 00:14:02,960
Hola, amigos.
213
00:14:03,480 --> 00:14:04,400
�Qu� pasa, Miguel?,
214
00:14:04,920 --> 00:14:05,960
�d�nde est� mi padre?
215
00:14:06,480 --> 00:14:08,920
Yo no pude hacer nada,
fue tan r�pido todo.
216
00:14:11,920 --> 00:14:12,880
Responde,
217
00:14:13,400 --> 00:14:14,760
�d�nde est� mi padre?
218
00:14:31,560 --> 00:14:32,800
�Qu� pas�?
219
00:14:35,320 --> 00:14:37,760
-Lo mat� Morga,
el pistolero de Miller.
220
00:14:39,140 --> 00:14:40,520
Pero �por qu�?
221
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
Pienso que para robarle
las tierras y el rancho.
222
00:14:44,120 --> 00:14:45,000
-Son unos asesinos.
223
00:14:45,520 --> 00:14:46,880
Ser� mejor
que se marche, se�or.
224
00:14:47,400 --> 00:14:48,520
No me ir�.
225
00:14:50,200 --> 00:14:51,800
Ens�llame un caballo.
226
00:15:13,640 --> 00:15:14,880
�D�nde est� Morgan?
227
00:15:15,400 --> 00:15:16,960
-Seguro que estar� dentro, se�or.
228
00:15:17,480 --> 00:15:18,720
�Qu� celebrais?
229
00:15:19,240 --> 00:15:21,080
El se�or Miller
se casa, se�or.
230
00:15:27,400 --> 00:15:29,160
Pues hab�is trabajado en balde.
231
00:15:29,680 --> 00:15:31,200
Esa boda la aplazar� yo.
232
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
-�Se ha vuelto loco, se�or!
233
00:15:33,240 --> 00:15:34,720
-El se�or Miller
se pondr� furioso.
234
00:15:36,480 --> 00:15:38,960
-Uno, dos, tres.
235
00:15:39,480 --> 00:15:40,720
Cambio de dama.
236
00:15:42,280 --> 00:15:43,960
Uno, dos...
237
00:15:45,120 --> 00:15:46,480
tres, cuatro.
238
00:15:47,000 --> 00:15:47,880
Eso va mejor.
239
00:15:48,520 --> 00:15:49,560
Uno...
240
00:15:50,760 --> 00:15:53,160
�D�nde est� Morgan,
bailarina?
241
00:15:54,640 --> 00:15:56,360
-�Ah!
242
00:15:57,680 --> 00:15:59,000
-Steve, �qu� haces aqu�?
243
00:15:59,520 --> 00:16:00,360
He venido a bailar.
244
00:16:00,880 --> 00:16:02,880
(FORCEJEAN)
245
00:16:19,480 --> 00:16:21,440
(GRITAN LOS TRES)
246
00:16:22,920 --> 00:16:24,000
-�Tomad!
247
00:16:26,920 --> 00:16:27,880
(Disparo)
248
00:16:28,400 --> 00:16:29,520
�Ay! �Mi pierna!
249
00:16:30,380 --> 00:16:31,920
(Dispara dos veces)
250
00:16:32,440 --> 00:16:33,120
(Disparo)
251
00:16:33,640 --> 00:16:34,760
�Ay! �Ay!
252
00:16:35,280 --> 00:16:36,480
(TODOS GIMEN)
253
00:16:52,500 --> 00:16:53,640
-Se�or Miller.
254
00:16:54,160 --> 00:16:55,720
-�Qu� ocurre?
�Qui�n ha disparado?
255
00:16:56,240 --> 00:16:57,280
-�Est� aqu�!
-�Qui�n?
256
00:16:57,800 --> 00:16:59,040
El hijo de McGowan.
�Qu�?
257
00:16:59,560 --> 00:17:00,760
�No huyas, Morgan!
258
00:17:01,280 --> 00:17:02,840
�Cobarde!
�Abre, Morgan!
259
00:17:03,360 --> 00:17:04,520
�Abre!
260
00:17:30,880 --> 00:17:32,440
Miller, �d�nde est�s?
261
00:18:31,100 --> 00:18:32,800
�Qu� le ocurre,
se�or Miller?
262
00:18:33,320 --> 00:18:34,840
El hijo de McGowan.
Se ha vuelto loco.
263
00:18:35,360 --> 00:18:37,320
Ha matado a Morgan y ahora quiere
matarme a m�.
264
00:18:37,860 --> 00:18:40,400
�McGowan? No se preocupe,
se�or Miller, le protegeremos.
265
00:18:40,920 --> 00:18:42,000
-Aqu� no se atrever� a entrar.
266
00:18:42,520 --> 00:18:43,840
�l me buscar� en la oficina.
267
00:18:44,360 --> 00:18:45,280
S�ganme.
268
00:18:57,200 --> 00:18:58,320
Bien, se�ores,
269
00:18:58,840 --> 00:19:00,160
espero que cumplan
con su deber.
270
00:19:00,680 --> 00:19:01,920
-Descuide, se�or Miller.
271
00:19:20,320 --> 00:19:21,680
Ha est� aqu�.
272
00:19:37,640 --> 00:19:39,040
-Se ha ido.
273
00:19:39,560 --> 00:19:40,160
-No lo creas.
274
00:19:40,680 --> 00:19:42,480
Si es tan testarudo
como su padre, volver�.
275
00:20:50,040 --> 00:20:51,440
-�Qu� es esto?
276
00:20:51,960 --> 00:20:53,120
McGowan.
277
00:20:53,640 --> 00:20:54,960
Al fin me las vas a pagar.
278
00:20:56,360 --> 00:20:57,640
�Cometer�s un error!
279
00:20:58,260 --> 00:20:59,560
Espera, te explicar�.
280
00:21:00,080 --> 00:21:01,560
Pagar� muy cara
la muerte de mi padre.
281
00:21:02,080 --> 00:21:03,600
Yo no mat� a tu padre,
fue Morgan.
282
00:21:04,120 --> 00:21:05,720
Quer�a a tu padre,
�ramos amigos, lo juro.
283
00:21:06,240 --> 00:21:09,520
�Amigos? Si le estabas ahogando
con tus garras de usurero.
284
00:21:10,040 --> 00:21:10,960
(FORCEJEAN)
285
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
-Quieto, MacGowan.
286
00:21:23,280 --> 00:21:25,680
�A qu� espera, sheriff?
�Dispare!
287
00:21:27,320 --> 00:21:29,120
Tendr�s lo que te mereces:
288
00:21:29,640 --> 00:21:30,600
la horca.
289
00:21:36,480 --> 00:21:38,360
A ver, el brazo derecho.
290
00:21:38,880 --> 00:21:40,080
Vamos a dar un paseo.
291
00:21:44,160 --> 00:21:45,640
�A d�nde me llevan?
292
00:21:46,160 --> 00:21:47,440
A la capital del condado.
293
00:21:47,960 --> 00:21:49,280
Te espera un divertido juicio
294
00:21:49,800 --> 00:21:51,320
y acabar�s bailando
de una cuerda.
295
00:21:51,840 --> 00:21:52,960
No podr�s quejarte.
296
00:21:56,440 --> 00:21:57,680
Quieto aqu�.
297
00:21:58,200 --> 00:21:59,280
T�, ac�rcate.
298
00:22:01,200 --> 00:22:02,760
Tu brazo izquierdo.
299
00:22:11,160 --> 00:22:12,400
Andando.
300
00:22:14,600 --> 00:22:15,840
�Eh?
301
00:22:16,360 --> 00:22:17,280
Hombre.
302
00:22:17,800 --> 00:22:18,960
Le�n Pompero,
303
00:22:19,480 --> 00:22:20,200
el famoso bandido.
304
00:22:20,720 --> 00:22:23,640
Caramba, gringo, �t� tambi�n
tienes cuentas con la justicia?
305
00:22:24,160 --> 00:22:25,320
Ya lo est�s viendo.
306
00:22:25,840 --> 00:22:26,680
-Venga.
307
00:22:27,200 --> 00:22:28,720
Eso de llevarnos whisky
es un detalle.
308
00:22:29,240 --> 00:22:30,800
S�, hombre.
Y tambi�n ir�s en una calesa
309
00:22:31,320 --> 00:22:32,840
tirada por cuatro caballos
purasangre.
310
00:22:33,360 --> 00:22:33,960
Ahora la ver�s.
311
00:22:34,480 --> 00:22:35,320
Saca tabaco, compadre.
312
00:22:35,840 --> 00:22:38,800
Solo puedo ofrecerte una condena
por asesinato, �la quieres?
313
00:22:39,320 --> 00:22:40,840
No, con la m�a
tengo bastante.
314
00:22:41,360 --> 00:22:42,880
-Vamos, salid a la calle.
315
00:22:43,400 --> 00:22:44,480
A un condenado
a muerte
316
00:22:45,000 --> 00:22:46,800
no se le niega nunca
el �ltimo cigarro.
317
00:22:47,320 --> 00:22:48,160
Gracias, se�or.
318
00:22:48,680 --> 00:22:49,240
�Fuera!
319
00:22:49,760 --> 00:22:50,320
�Fuera!
320
00:22:52,640 --> 00:22:55,000
Si no quer�is complicaciones
durante el viaje,
321
00:22:55,520 --> 00:22:56,840
ser� mejor que no hagais
el tonto.
322
00:22:57,360 --> 00:22:58,120
S�, se�or,
se lo juro.
323
00:22:58,640 --> 00:23:01,960
Yo, bien repantigado, con un puro
y en calesa, soy un angelito.
324
00:23:02,900 --> 00:23:05,640
�Qu� se ha hecho de tu banda?
Todos muy bien.
325
00:23:06,160 --> 00:23:07,280
Tienen el invierno asegurado.
326
00:23:07,800 --> 00:23:08,560
En la c�rcel.
327
00:23:09,080 --> 00:23:10,280
�Y a ti por qu�
te pescaron?
328
00:23:10,800 --> 00:23:13,240
Por pagar los impuestos al estado.
Fig�rate qu� tonter�a.
329
00:23:13,760 --> 00:23:14,320
�Solo por eso?
330
00:23:14,880 --> 00:23:17,600
Y por quedarme con los caballos
esmirriados del Sr. Miller.
331
00:23:18,120 --> 00:23:20,960
Luego, unos tiritos, todos muertos,
y me culparon.
332
00:23:21,980 --> 00:23:24,920
Estamos los dos condenados
por ese asesino de Miller.
333
00:23:26,140 --> 00:23:27,480
En marcha.
334
00:23:28,000 --> 00:23:29,480
�Qu� te parecen
los purasangre?
335
00:23:30,000 --> 00:23:31,480
Ni en calesa
ni repantigado.
336
00:23:32,000 --> 00:23:34,160
�Embustero! ��l s� que es
un pura malasangre!
337
00:24:13,680 --> 00:24:15,080
�Ay, ay!
�Que me caigo!
338
00:24:16,280 --> 00:24:17,720
-Vamos, espabilad.
339
00:24:25,320 --> 00:24:26,880
�Sheriff, un momento!
340
00:24:27,400 --> 00:24:28,720
Necesito un momentito.
341
00:24:29,760 --> 00:24:30,880
�Qu� pasa ahora?
342
00:24:33,440 --> 00:24:35,000
Se�or sheriff,
343
00:24:35,520 --> 00:24:38,240
con tanto calor y tanto trasiego
esto se remueve,
344
00:24:38,760 --> 00:24:40,000
y me duele la tripita.
345
00:24:40,520 --> 00:24:41,280
Estoy muy malito.
346
00:24:49,840 --> 00:24:52,560
Cuidado con jugarme una treta.
Disparar� a la cabeza.
347
00:24:53,080 --> 00:24:54,640
Le juro que tengo
que hacer eso.
348
00:24:55,160 --> 00:24:56,800
All� detr�s.
S�, se�or, ahorita mismo.
349
00:24:58,080 --> 00:25:00,120
Est�n locos si creen
que pienso acompa�arle.
350
00:25:00,640 --> 00:25:02,120
Te tapas los ojo
y en paz.
351
00:25:02,680 --> 00:25:03,680
Ego�sta.
352
00:25:04,200 --> 00:25:06,240
Eso es lo que eres,
un bastardo ego�sta.
353
00:25:06,760 --> 00:25:07,760
Ya estoy harto de ti.
354
00:25:08,280 --> 00:25:09,120
�Basta!
No puedo m�s,
355
00:25:09,640 --> 00:25:10,680
palabra, sheriff.
356
00:25:11,200 --> 00:25:12,680
Disparar� si tratas
de enga�arme.
357
00:25:14,540 --> 00:25:16,160
Thomas, vigila
a Le�n Pompero.
358
00:25:16,680 --> 00:25:17,560
-Est� tranquilo.
359
00:25:19,760 --> 00:25:22,400
Que la virgen de Guadalupe
se lo premie.
360
00:25:27,820 --> 00:25:30,000
Un poquito m�s de cuerda,
se�or sheriff,
361
00:25:30,520 --> 00:25:31,400
que no llego.
362
00:25:33,720 --> 00:25:35,240
No deb� transigir.
363
00:25:35,760 --> 00:25:37,960
Las artima�as de este mejicano
me huelen mal.
364
00:25:38,480 --> 00:25:39,840
Usted tiene demasiada
imaginaci�n.
365
00:25:41,320 --> 00:25:42,560
�Ah!
366
00:25:46,660 --> 00:25:48,520
No me obligue
a apretar el gatillo.
367
00:25:51,560 --> 00:25:53,600
D�gale que tire las armas
o disparar�.
368
00:25:54,120 --> 00:25:55,240
Thomas, �no has o�do?
369
00:25:55,760 --> 00:25:56,640
�Tira el rifle!
370
00:26:02,880 --> 00:26:04,280
El rev�lver.
371
00:26:08,640 --> 00:26:10,560
(CANTA) Dicen que soy
un bandido,
372
00:26:11,200 --> 00:26:14,040
y solo a 23 he "matao".
373
00:26:14,920 --> 00:26:17,960
Y ahorita estar�a bueno
montarme encima de usted
374
00:26:18,480 --> 00:26:19,760
y hacerle que me llevara
a M�jico.
375
00:26:20,280 --> 00:26:21,320
Recoge las armas.
376
00:26:24,400 --> 00:26:25,920
Y t�, ven ac�.
377
00:26:26,960 --> 00:26:28,640
Nos llevamos tambi�n
los caballos.
378
00:26:29,160 --> 00:26:30,240
Vamos, valiente.
379
00:26:30,760 --> 00:26:32,200
No olvid�is este consejo:
380
00:26:32,720 --> 00:26:34,560
sed buenos chicos,
portaos bien
381
00:26:35,080 --> 00:26:36,680
y, tarde o temprano,
llegar�is a casa.
382
00:26:45,640 --> 00:26:47,880
Mis saludos
al se�or Miller.
383
00:26:48,400 --> 00:26:49,400
(ARREA AL CABALLO)
384
00:27:00,720 --> 00:27:03,040
(NI�O LLORA)
(MUJER) Siempre est�s llorando.
385
00:27:03,560 --> 00:27:04,800
(NI�O LLORA)
386
00:27:07,880 --> 00:27:09,720
�Qu� te han hecho,
chamaco?
387
00:27:14,000 --> 00:27:15,320
No s� c�mo se llama,
388
00:27:15,840 --> 00:27:17,640
pero seguro que es hijo m�o,
�verdad?
389
00:27:18,160 --> 00:27:18,800
Uno,
390
00:27:19,320 --> 00:27:20,200
dos,
391
00:27:20,720 --> 00:27:21,440
tres,
392
00:27:21,960 --> 00:27:23,880
cuatro, cinco, seis,
393
00:27:24,400 --> 00:27:25,280
siete,
394
00:27:25,800 --> 00:27:26,520
ocho,
395
00:27:27,040 --> 00:27:27,960
nueve,
396
00:27:28,480 --> 00:27:29,200
diez...
397
00:27:29,720 --> 00:27:30,560
�Eh?
398
00:27:31,080 --> 00:27:32,240
Oye, Lupe,
399
00:27:32,760 --> 00:27:35,320
la �ltima vez que nos vimos
solo hab�a siete chamacos.
400
00:27:35,840 --> 00:27:36,400
�Qu� pas�?
401
00:27:36,920 --> 00:27:39,960
-De la �ltima vez que te acordaste
de nosotros ya pasaron cuatro a�os.
402
00:27:40,480 --> 00:27:42,720
Por eso mismo, si eran siete,
�c�mo ahora tienes diez?
403
00:27:43,240 --> 00:27:44,160
Cu�nto presumes, Le�n.
404
00:27:44,680 --> 00:27:47,000
No eres el �nico que de un disparo
hace tres blancos.
405
00:27:47,520 --> 00:27:49,200
�Tres blancos?
(R�E)
406
00:27:49,720 --> 00:27:50,840
(R�E)
407
00:27:51,360 --> 00:27:52,760
-�T� haces tambi�n
tres blancos?
408
00:27:53,280 --> 00:27:54,360
Pues ver�is...
409
00:27:54,880 --> 00:27:56,960
No creo que yo sea tan listo
como vuestro padre.
410
00:27:57,600 --> 00:27:59,400
Lupe, me has convencido.
411
00:27:59,920 --> 00:28:00,680
�Y sabes qu� te digo?
412
00:28:01,200 --> 00:28:03,520
Que soy muy feliz por estar
nuevamente a tu lado.
413
00:28:04,040 --> 00:28:05,000
(R�E)
-�C�mo eres!
414
00:28:05,520 --> 00:28:07,360
Te lo juro.
Siempre pens� en ti.
415
00:28:07,880 --> 00:28:09,200
Por el santito chamaquito.
416
00:28:10,720 --> 00:28:13,760
V�monos, familia, que aqu�
estamos estorbando.
417
00:28:14,280 --> 00:28:16,280
Chamaquita,
yo te quiero mucho.
418
00:28:16,800 --> 00:28:17,840
A ver...
419
00:28:18,920 --> 00:28:21,120
Al primero que d�
tres vueltas a la casa,
420
00:28:21,640 --> 00:28:22,640
le doy esta condecoraci�n.
421
00:28:23,360 --> 00:28:24,520
�Hale!
422
00:28:25,040 --> 00:28:26,080
Corred.
423
00:28:26,600 --> 00:28:28,560
Vamos, corred, corred.
424
00:28:45,020 --> 00:28:46,040
-Ese color,
m�s vivo.
425
00:28:46,560 --> 00:28:49,040
Mi nombre es lo primero
que debe verse en el pueblo.
426
00:28:49,560 --> 00:28:51,040
-Se�or Miller,
mire lo que pone aqu�.
427
00:28:51,560 --> 00:28:53,280
McGowan se ha fugado
y Le�n Pompero, tambi�n.
428
00:28:53,800 --> 00:28:54,520
-Incre�ble.
429
00:28:55,040 --> 00:28:56,640
-Se�or Miller,
�y si lo pinto de verde?
430
00:28:57,160 --> 00:28:58,440
-Vete al cuerno,
imb�cil.
431
00:28:58,960 --> 00:29:00,840
Solo hay un hombre
que puede acabar con McGowan.
432
00:29:01,360 --> 00:29:03,680
Env�a un mensaje a todas
las oficinas de tel�grafos
433
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
y que localicen
a ese tipo.
434
00:29:05,720 --> 00:29:07,320
-S�, se�or.
Perd�n, se�or Miller,
435
00:29:07,840 --> 00:29:10,000
se refiere usted
al famoso S�bata, �no?
436
00:29:10,520 --> 00:29:11,600
-El mismo.
437
00:29:15,940 --> 00:29:17,520
(Llaman a la puerta)
438
00:29:21,660 --> 00:29:22,920
Adelante.
439
00:29:27,380 --> 00:29:28,520
�Qu� hay, Todd?
440
00:29:29,040 --> 00:29:30,640
-�Puedo hablar contigo, jefe?
441
00:29:32,520 --> 00:29:34,920
(Zumbido de un moscard�n)
442
00:29:53,340 --> 00:29:55,280
(Disparo)
443
00:29:58,080 --> 00:29:59,800
Odio a los moscardones.
444
00:30:03,400 --> 00:30:05,080
Di lo que sea y l�rgate.
445
00:30:06,960 --> 00:30:09,240
�Puedo robarte
un cigarro, jefe?
446
00:30:10,680 --> 00:30:13,320
Debes traerme
una buena noticia, �no?
447
00:30:13,840 --> 00:30:16,560
Acaba de llegar un mensaje
de un tal Miller, de Tombstone.
448
00:30:17,080 --> 00:30:17,840
Quiere verte.
449
00:30:18,360 --> 00:30:18,920
�Miller?
450
00:30:19,440 --> 00:30:21,600
�El due�o de la Miller & Co.?
El mismo.
451
00:30:22,120 --> 00:30:24,320
Creo que se interesa
por un tal Le�n Pompero.
452
00:30:24,880 --> 00:30:26,640
Ah, ese granuja mejicano.
453
00:30:27,160 --> 00:30:29,920
Y tambi�n tiene problemas
con otro perseguido por la justicia,
454
00:30:30,440 --> 00:30:31,320
un oficial sudista.
455
00:30:32,040 --> 00:30:33,780
Coge otro cigarro, Todd,
456
00:30:35,500 --> 00:30:38,200
y avisa a Murdy
y tambi�n a Tatum.
457
00:30:38,740 --> 00:30:40,040
Nos vamos.
458
00:30:55,180 --> 00:30:56,920
(NI�OS PELEAN)
459
00:30:57,440 --> 00:30:59,760
-Mamita, llegaron cuatro hombres
a caballo.
460
00:31:00,860 --> 00:31:02,320
-No os movais de aqu�.
461
00:31:24,280 --> 00:31:25,480
-Hum, qu� buen olor.
462
00:31:26,000 --> 00:31:28,160
�Qui�nes son ustedes?,
�qu� hacen en mi casa?
463
00:31:28,680 --> 00:31:29,520
�Fuera de aqu�!
464
00:31:30,040 --> 00:31:31,480
�Me permites?
465
00:31:51,200 --> 00:31:52,720
�D�nde est� tu marido?
466
00:31:53,240 --> 00:31:54,120
Mi marido.
467
00:31:54,640 --> 00:31:55,520
�Qui�n es mi marido?
468
00:31:56,040 --> 00:31:57,120
Ya ni me acuerdo de su cara.
469
00:31:57,640 --> 00:31:59,440
Hace m�s de cuatro a�os
que ni le veo.
470
00:32:09,600 --> 00:32:11,240
�Cu�ntos a�os tienes?
471
00:32:12,200 --> 00:32:13,520
�Pepito?
472
00:32:14,040 --> 00:32:15,320
Cuatro a�os, se�or.
473
00:32:15,840 --> 00:32:16,880
�Por qu� lo pregunta?
474
00:32:17,400 --> 00:32:18,840
�Y ya tiene una medalla
de guerra?
475
00:32:19,360 --> 00:32:20,280
Murdy.
476
00:32:27,560 --> 00:32:29,960
�D�nde est�n tu marido
y ese soldado?
477
00:32:30,480 --> 00:32:31,440
No lo s�.
478
00:32:32,520 --> 00:32:34,960
No querr�s que haga da�o
a tus hijos, �eh?
479
00:32:35,480 --> 00:32:36,360
No, se�or.
480
00:32:36,880 --> 00:32:38,400
Le�n se march� anoche
con su amigo
481
00:32:38,920 --> 00:32:39,720
hacia M�jico.
482
00:32:40,240 --> 00:32:41,520
No s� m�s, se�or.
483
00:32:53,080 --> 00:32:54,520
�Qu� ocurre?
All�.
484
00:32:55,040 --> 00:32:56,520
�Es la posada?
S�.
485
00:32:57,080 --> 00:32:59,360
Con camas blanditas.
La due�a es una gringa como t�.
486
00:32:59,880 --> 00:33:01,960
A los 20 a�os,
los hombres se mataban por ella,
487
00:33:02,480 --> 00:33:04,120
pero yo era el preferido.
Vamos.
488
00:33:19,840 --> 00:33:22,640
�Cu�nto pesas, chamaquita!
-Su�ltame, bruto!
489
00:33:23,160 --> 00:33:23,840
(R�E)
�Suelta!
490
00:33:24,360 --> 00:33:25,160
�Suelta!
491
00:33:25,680 --> 00:33:27,920
T� solo te acuerdas de m�
cuando est�s en apuros.
492
00:33:28,440 --> 00:33:30,560
�Qu� problema tienes hoy?
Ninguno, mi rubiales.
493
00:33:31,080 --> 00:33:32,760
Anduve 100 millas
solo para abrazarte.
494
00:33:33,280 --> 00:33:34,040
Embustero.
495
00:33:34,560 --> 00:33:35,880
Te lo juro, monumento.
�Molesto?
496
00:33:36,400 --> 00:33:38,040
Te voy a presentar
a mi amigo el gringo.
497
00:33:38,560 --> 00:33:39,800
Ah� le tienes.
Se�ora.
498
00:33:40,640 --> 00:33:41,880
Le conozco.
499
00:33:45,040 --> 00:33:46,280
�Lo conoces?
500
00:33:46,800 --> 00:33:47,640
�De qu�?
501
00:33:48,160 --> 00:33:49,760
Se llama Steve McGowan.
502
00:33:51,720 --> 00:33:53,440
Hay que ver lo que es
el progreso.
503
00:33:53,960 --> 00:33:55,000
Acabas de robar un caballo
504
00:33:55,520 --> 00:33:57,240
y enseguida lo saben
en todo el mundo
505
00:33:57,760 --> 00:33:59,240
impreso y fotografiado.
506
00:33:59,760 --> 00:34:00,880
All� donde vayas, �zas!,
507
00:34:01,400 --> 00:34:02,760
te encuentras
con tu retrato.
508
00:34:03,280 --> 00:34:05,680
Como si fueras el presidente
de los Estados Unidos.
509
00:34:06,200 --> 00:34:07,880
Tu amigo no ha robado
ning�n caballo.
510
00:34:08,400 --> 00:34:10,280
Marchaos.
Ser� mejor para todos.
511
00:34:10,800 --> 00:34:14,320
�Entonces por qu� nos colocaste
bajo la protecci�n de la virgen
512
00:34:14,840 --> 00:34:16,360
y no abajo a la vista
del p�blico?
513
00:34:16,920 --> 00:34:17,560
Sabes que te aprecio.
514
00:34:18,080 --> 00:34:19,880
No me he re�do tanto con nadie
como contigo.
515
00:34:20,400 --> 00:34:21,120
Eras tan payaso.
516
00:34:21,640 --> 00:34:23,160
Pero ahora, poca ayuda
te puedo prestar.
517
00:34:23,680 --> 00:34:25,920
Han infectado la zona
de letreros como este.
518
00:34:26,640 --> 00:34:28,040
�Qu� pensais hacer?
519
00:34:29,160 --> 00:34:30,480
Seremos poca molestia.
520
00:34:31,000 --> 00:34:32,720
Solo descansar nosotros
y los caballos.
521
00:34:33,240 --> 00:34:34,560
Luego seguiremos a M�jico.
522
00:34:37,440 --> 00:34:38,720
De acuerdo.
523
00:34:41,160 --> 00:34:42,920
Har� que os suban
algo de comer,
524
00:34:43,440 --> 00:34:44,000
pero luego...
525
00:34:45,040 --> 00:34:46,160
�Comprendido?
526
00:34:46,680 --> 00:34:47,720
Claro que s�.
527
00:35:21,940 --> 00:35:23,040
Le�n.
528
00:35:29,880 --> 00:35:31,440
�Le�n!
�Eh? �Qu� pasa?
529
00:35:31,960 --> 00:35:33,400
Ponte las botas
y date una vuelta.
530
00:35:33,920 --> 00:35:34,880
�Yo?, �por qu�?
531
00:35:36,140 --> 00:35:38,840
Qu� gracioso. Con lo a gusto
que estaba durmiendo.
532
00:35:39,360 --> 00:35:39,920
Venga.
533
00:35:40,460 --> 00:35:42,400
�Te parece bonito echar as�
a un compadre?
534
00:35:42,920 --> 00:35:44,640
Lo que me parecer�a feo
es que te quedaras.
535
00:35:45,160 --> 00:35:46,480
�Espera!
�Y las botas?
536
00:35:47,000 --> 00:35:48,200
Ya te las pondr�s fuera.
537
00:35:48,720 --> 00:35:50,360
Y t� te las pondr�s
dentro, granuja.
538
00:35:50,880 --> 00:35:52,600
No me importar�a cambiarme
por esa manzana.
539
00:35:53,140 --> 00:35:54,840
Que aproveche, guapa.
Vamos, vete de una vez.
540
00:35:55,360 --> 00:35:57,480
Pero bueno, �qu� idea
tienes t� de la amistad?
541
00:35:58,000 --> 00:35:58,920
La misma que t�.
�Largo!
542
00:36:08,320 --> 00:36:09,520
�Maldita!
543
00:36:10,040 --> 00:36:11,680
�T� tambi�n me vas a fastidiar
la siesta?
544
00:36:33,200 --> 00:36:34,760
La cucaracha.
545
00:36:36,300 --> 00:36:37,520
(CHICA GRITA)
546
00:36:38,040 --> 00:36:39,440
Qu� chillona.
-�Salvaje!
547
00:36:40,400 --> 00:36:41,600
�Qu� te ocurre?
548
00:36:42,120 --> 00:36:43,480
�Has visto al diablo?
549
00:36:44,540 --> 00:36:47,520
A un diablo, s�: S�bata,
el m�s famoso pistolero.
550
00:36:48,040 --> 00:36:48,880
�Y a m� qu�
me importa?
551
00:36:49,400 --> 00:36:50,200
�l siempre
va de caza.
552
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
Tranquilo,
no somos liebres.
553
00:36:52,240 --> 00:36:53,720
Caza a los perseguidos
por la justicia
554
00:36:54,240 --> 00:36:55,480
y se embolsa
la recompensa.
555
00:36:56,000 --> 00:36:56,800
Haberlo dicho antes.
556
00:36:57,460 --> 00:36:59,240
Lo siento, preciosa.
Oh.
557
00:37:00,400 --> 00:37:03,800
Cada uno por una puerta.
Seguro que estar�n dentro.
558
00:37:28,520 --> 00:37:30,360
Tengo sed.
Tr�eme una cerveza.
559
00:37:36,900 --> 00:37:38,080
�Cuidado!
560
00:37:38,600 --> 00:37:39,680
Habr�n cercado la casa.
561
00:37:42,160 --> 00:37:43,800
�Crees que podremos
salir por ah�?
562
00:37:44,320 --> 00:37:45,280
Vamos a probarlo.
563
00:37:49,920 --> 00:37:51,160
Vamos.
564
00:37:57,360 --> 00:37:59,080
No hay nadie.
S�bata se fue.
565
00:38:00,840 --> 00:38:02,400
Se�or Steve McGowan.
566
00:38:02,920 --> 00:38:03,880
Se�or Le�n Pompero.
567
00:38:04,400 --> 00:38:05,280
La cucaracha.
568
00:38:06,400 --> 00:38:08,360
Se acab� el juego, amigos.
569
00:38:08,880 --> 00:38:10,200
Quiero veros las caras.
570
00:38:10,720 --> 00:38:12,400
Se�or Cucaracha,
digo, S�bata,
571
00:38:12,920 --> 00:38:16,600
por m� no le dar�n recompensa.
Soy muy feo y huelo que apesto.
572
00:38:17,540 --> 00:38:20,480
En la fosa oler� peor
dentro de unos d�as.
573
00:38:25,600 --> 00:38:26,560
Cuidado.
574
00:38:27,080 --> 00:38:28,440
(Disparos)
575
00:38:29,440 --> 00:38:30,760
Malditos caballos.
576
00:38:33,180 --> 00:38:35,000
-Ni rastro, jefe.
Dentro no est�n.
577
00:38:35,520 --> 00:38:37,800
-Idiotas, han pasado
por delante de vuestras narices.
578
00:38:38,320 --> 00:38:39,200
�Vamos!
579
00:38:45,760 --> 00:38:47,200
Vete para all�.
580
00:38:52,720 --> 00:38:54,400
-Vaya, hombre,
un gracioso.
581
00:38:56,720 --> 00:38:58,080
-�Qu� pasa?
582
00:38:58,600 --> 00:38:59,440
-Olv�dalo.
583
00:39:08,040 --> 00:39:09,800
(R�E A CARCAJADAS)
584
00:39:16,480 --> 00:39:19,480
Esto empieza a ponerse bien,
pero hay que animarlo m�s.
585
00:39:20,000 --> 00:39:21,240
D�jalo de mi cuenta.
586
00:39:33,100 --> 00:39:35,120
(TUMULTO)
587
00:39:50,840 --> 00:39:51,920
-�Dos cartas!
588
00:39:52,440 --> 00:39:54,800
Te has llevado la mesa
y los d�lares, tramposo.
589
00:39:55,320 --> 00:39:56,840
Te voy a asesinar.
-�No, no!
590
00:39:57,360 --> 00:39:58,400
�Yo no he sido!
591
00:40:00,400 --> 00:40:03,320
Un momentito, se�ores,
yo no hice nada.
592
00:40:08,920 --> 00:40:10,120
�Ay!
593
00:40:10,640 --> 00:40:12,520
Perdone, amigo,
�brindamos?
594
00:40:43,160 --> 00:40:44,440
-Vamos, pelea.
595
00:40:57,120 --> 00:40:58,440
�Fuera!
596
00:41:02,180 --> 00:41:03,280
-�Ah!
597
00:41:04,300 --> 00:41:05,560
�A la calle!
598
00:41:12,920 --> 00:41:15,280
-Vamos, pelea, gallina.
�Largo, enano!
599
00:41:22,300 --> 00:41:23,600
�Fuera!
600
00:41:25,960 --> 00:41:27,160
�Peleamos o no?
601
00:41:27,680 --> 00:41:29,320
Pero �otra vez aqu�, enano?
602
00:41:29,840 --> 00:41:30,840
-Oye, gringo...
�Ay!
603
00:41:32,100 --> 00:41:33,280
�Le�n!
604
00:41:33,820 --> 00:41:34,960
Le�n.
605
00:41:35,480 --> 00:41:36,400
Lev�ntate, Le�n.
606
00:41:36,920 --> 00:41:37,880
Lev�ntate.
607
00:41:38,400 --> 00:41:39,560
�Qui�n fue?
608
00:41:40,080 --> 00:41:41,360
Mejor que no lo sepas.
609
00:41:45,480 --> 00:41:46,720
�Deprisa!
610
00:41:49,480 --> 00:41:50,840
Venga para ac�, se�ora.
611
00:42:00,920 --> 00:42:02,520
(PELEA Y TUMULTO DE FONDO)
612
00:42:04,320 --> 00:42:08,000
-Se�ores, la gran Josefa siempre
tiene preparada una sorpresa
613
00:42:08,520 --> 00:42:10,320
para los viajeros
de la Miller & Co.
614
00:42:14,220 --> 00:42:16,240
(VOZ DE MUJER) �Quiere quitarse
del camino?
615
00:42:16,760 --> 00:42:18,240
�Qu� horror! �Que hombres
tan violentos!
616
00:42:18,760 --> 00:42:19,400
�Fuera!
617
00:42:27,100 --> 00:42:29,040
�Que se va!
�Que se escapa!
618
00:42:30,900 --> 00:42:32,720
Me has roto
una costilla, animal.
619
00:42:33,240 --> 00:42:34,240
Ay, madre, qu� miedo.
620
00:42:40,640 --> 00:42:42,840
-�Por qu� no bajas?
Tomar�amos algo.
621
00:42:43,560 --> 00:42:45,040
S�, t�a.
P�deme un t�.
622
00:42:48,980 --> 00:42:50,240
Vamos, Le�n.
623
00:42:50,760 --> 00:42:52,520
�Arre, caballos!
�Arre, caballitos!
624
00:42:55,860 --> 00:42:59,240
-�Parad esos malditos caballos!
�Paradlos!
625
00:42:59,760 --> 00:43:01,040
�P�rate t�, idiota!
626
00:43:17,700 --> 00:43:19,240
�Por la izquierda!
627
00:43:21,880 --> 00:43:23,040
Dispara,
�a qu� esperas?
628
00:43:32,560 --> 00:43:33,800
-Ay.
629
00:43:37,360 --> 00:43:38,600
Quieto.
630
00:43:39,680 --> 00:43:41,880
Me gusta actuar
como las ara�as.
631
00:43:42,400 --> 00:43:44,800
Espero que la presa caiga
en la red; entonces, ataco.
632
00:43:45,360 --> 00:43:47,600
No hay que precipitarse.
Mira Tatum.
633
00:43:49,320 --> 00:43:50,640
-Ay, ay.
634
00:43:53,360 --> 00:43:54,480
�So!
635
00:43:55,000 --> 00:43:57,360
�Qu� haces?
No quiero reventar los caballos.
636
00:44:01,040 --> 00:44:03,000
�Quietos, caballos!
637
00:44:11,640 --> 00:44:13,240
Les hemos despistado, �eh?
638
00:44:13,760 --> 00:44:16,120
�Despistar a S�bata?
A ese lo pierdes por la ma�ana,
639
00:44:16,640 --> 00:44:18,240
y por la noche
est� debajo de tu cama.
640
00:44:18,760 --> 00:44:21,920
No te apures. Hoy tendremos que
dormir aqu� y dentro no est�.
641
00:44:22,440 --> 00:44:23,400
(Golpes)
642
00:44:23,920 --> 00:44:25,160
Conque no est�, �eh?
643
00:44:25,680 --> 00:44:26,680
Ah� le tienes.
644
00:44:32,520 --> 00:44:33,600
Vaya.
645
00:44:34,380 --> 00:44:36,200
�Qu� te ocurre, gringo?
646
00:44:36,720 --> 00:44:38,400
Mira. Ac�rcate.
647
00:44:40,680 --> 00:44:42,280
�Oh! Qu� S�bata
m�s cambiado.
648
00:44:44,600 --> 00:44:46,320
�De d�nde ha salido usted?
649
00:44:46,840 --> 00:44:47,760
�Sucios bandidos!
650
00:44:48,280 --> 00:44:49,840
Ll�venme otra vez
a la posada.
651
00:44:50,360 --> 00:44:51,600
�Qu� est� haciendo aqu�?
652
00:44:52,120 --> 00:44:53,600
�Qu� estoy haciendo?
653
00:44:54,120 --> 00:44:55,400
Eso es lo que yo
les pregunto.
654
00:44:55,920 --> 00:44:56,640
He pagado mi billete.
655
00:44:57,160 --> 00:44:58,920
Den media vuelta
y ll�venme a la posada.
656
00:44:59,440 --> 00:45:02,640
Soy una ciudadana libre y exijo...
C�lmese, c�lmese.
657
00:45:03,160 --> 00:45:05,120
Ya ha complicado bastante
las cosas.
658
00:45:05,640 --> 00:45:07,360
D�jeme pensar
qu� hago con usted.
659
00:45:07,880 --> 00:45:11,040
Solo tiene que hacer una cosa:
devolverme a la posada y listos.
660
00:45:11,560 --> 00:45:13,280
Cierre esa linda boca
o se quedar� aqu�.
661
00:45:13,800 --> 00:45:15,800
Claro que s�.
Por mucho sombrero que lleve,
662
00:45:16,320 --> 00:45:17,560
la dejamos aqu�
y si te he visto
663
00:45:18,080 --> 00:45:19,800
no me acuerdo.
�En medio del desierto?
664
00:45:20,320 --> 00:45:22,040
�Ser�an capaces
de semejante salvajada?
665
00:45:22,560 --> 00:45:24,480
Claro, se�orita. Tenemos
muchos problemas
666
00:45:25,000 --> 00:45:26,680
para ocuparnos tambi�n
de los suyos,
667
00:45:27,200 --> 00:45:28,200
as� que vaya bajando.
668
00:45:28,720 --> 00:45:29,680
Espera, Le�n.
669
00:45:34,080 --> 00:45:36,040
Eso hay que pensarlo bien.
670
00:45:37,680 --> 00:45:39,120
De momento,
sigue adelante.
671
00:45:39,640 --> 00:45:41,240
Hala, como si fuera
un mayoral.
672
00:45:41,760 --> 00:45:44,600
Te arrepentir�s. Las mujeres
solo traen complicaciones.
673
00:45:45,120 --> 00:45:46,640
Te lo digo yo,
que he tenido muchas.
674
00:45:52,480 --> 00:45:54,400
(ARREA AL CABALLO)
675
00:46:21,000 --> 00:46:22,160
-�Esperadme!
676
00:46:28,440 --> 00:46:30,240
�Os juro que esta
me la pagar�is!
677
00:46:59,000 --> 00:47:00,160
�Puah!
678
00:47:20,600 --> 00:47:23,040
Supongo que esa
tambi�n comer�, �no?
679
00:47:23,560 --> 00:47:25,480
�Puah! No creo
que esto le guste.
680
00:47:26,000 --> 00:47:28,520
�C�mo? Le�n Pompero
es el mejor cocinero del mundo.
681
00:47:29,040 --> 00:47:30,680
Se chupar� los dedos,
ya ver�s.
682
00:47:31,200 --> 00:47:32,200
Si t� lo dices.
683
00:47:57,920 --> 00:47:59,400
Levante las manos.
684
00:48:00,900 --> 00:48:04,320
�No comprende que si levanto
las manos se me caer� el plato?
685
00:48:04,840 --> 00:48:07,480
No se las d� de gracioso
y haga lo que le he dicho.
686
00:48:08,000 --> 00:48:08,920
Est� bien.
687
00:48:09,960 --> 00:48:11,360
(GRITA)
688
00:48:14,660 --> 00:48:15,840
Cuidado.
689
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
(Disparo)
690
00:48:17,880 --> 00:48:18,840
(GRITA) �Ay! �Ay!
691
00:48:20,560 --> 00:48:22,000
�Ser� asesina?
692
00:48:22,740 --> 00:48:24,040
�Se acab�!
693
00:48:24,560 --> 00:48:26,640
(FORCEJEAN)
694
00:48:27,560 --> 00:48:28,880
Eh, eh, eh.
695
00:48:33,020 --> 00:48:36,000
Me ha querido matar a traici�n.
La bala pas� silbando.
696
00:48:36,520 --> 00:48:38,720
Me hizo un roto en el pantal�n
y me quem� el trasero.
697
00:48:39,240 --> 00:48:40,480
(FORCEJEAN)
698
00:48:44,320 --> 00:48:45,840
Te dije que era peligrosa.
699
00:48:46,360 --> 00:48:47,120
F�jate, sangre.
700
00:48:47,640 --> 00:48:49,600
La mujeres, con tal de salirse
con la suya,
701
00:48:50,120 --> 00:48:51,360
no les importa
liarse a tiros.
702
00:48:51,880 --> 00:48:53,960
(GRITA MIENTRAS LA GOLPEA)
703
00:48:54,720 --> 00:48:55,920
�Salvaje!
(R�E)
704
00:48:56,440 --> 00:48:57,000
�Bruto!
705
00:48:57,520 --> 00:48:59,560
Le aseguro que me lo pagar�
un d�a u otro.
706
00:49:00,080 --> 00:49:02,760
Se acordar� de m� cuando
mi prometido le haga colgar
707
00:49:03,280 --> 00:49:04,760
del �rbol m�s alto
de Tombstone.
708
00:49:05,280 --> 00:49:06,000
(R�E)
709
00:49:07,920 --> 00:49:09,360
(R�EN)
710
00:49:11,240 --> 00:49:14,880
�Es posible que haya un hombre capaz
de casarse con semejante fiera?
711
00:49:15,400 --> 00:49:17,280
S�, y no es un salteador
de caminos.
712
00:49:17,800 --> 00:49:20,320
Es el hombre m�s importante
y poderoso de este estado:
713
00:49:20,840 --> 00:49:21,680
el se�or James Miller.
714
00:49:22,620 --> 00:49:23,840
�El se�or Miller?
715
00:49:24,360 --> 00:49:25,800
�Esa s� que es buena!
(R�E)
716
00:49:26,320 --> 00:49:29,320
�Por qu� te r�es? El se�or Miller
es su prometido,
717
00:49:29,840 --> 00:49:31,520
un hombre important�simo
y un perfecto...
718
00:49:32,040 --> 00:49:32,640
asesino.
719
00:49:33,160 --> 00:49:34,160
(GRITA)
720
00:49:34,680 --> 00:49:37,040
Ya te lo dije.
Es m�s peligrosa que una v�bora.
721
00:49:37,560 --> 00:49:39,160
Si yo estuviera
en el lugar de ustedes,
722
00:49:39,680 --> 00:49:41,560
empezar�a a preocuparme
por mi piel.
723
00:49:55,880 --> 00:49:58,880
Tengo en mis manos
el mejor negocio de mi vida
724
00:49:59,400 --> 00:50:01,240
y por tu culpa
se ir� todo a paseo.
725
00:50:01,760 --> 00:50:02,800
O por culpa de S�bata.
726
00:50:03,800 --> 00:50:05,840
Ese te est� buscando a ti,
727
00:50:06,360 --> 00:50:07,560
no a Le�n Pompero.
728
00:50:08,960 --> 00:50:11,840
La chica puede ser
nuestra salvaci�n pero...
729
00:50:12,980 --> 00:50:14,960
hay que pensar bien
la jugada.
730
00:50:15,480 --> 00:50:17,560
S�. Y mientras la piensas,
a correr.
731
00:50:18,080 --> 00:50:20,880
Llevas seis caballos que galopan
por ti, as� que no presumas.
732
00:50:21,400 --> 00:50:23,240
�Cu�nto crees
que nos van a durar?
733
00:50:23,760 --> 00:50:25,520
No tenemos comida ni dinero,
734
00:50:26,040 --> 00:50:27,960
pero s� otra boca
que alimentar.
735
00:50:28,480 --> 00:50:29,480
Y qu� boca, gringo.
736
00:50:30,000 --> 00:50:31,600
No se conforma
con cualquier cosa.
737
00:50:32,120 --> 00:50:33,160
�Maldita sea!
738
00:50:33,680 --> 00:50:35,040
Bueno, si es necesario,
739
00:50:35,560 --> 00:50:37,200
vendemos un caballo
y solucionado.
740
00:50:37,720 --> 00:50:38,320
�Bah!
741
00:51:26,200 --> 00:51:28,040
�De d�nde has sacado
ese caballo?
742
00:51:28,560 --> 00:51:30,660
-�Un caballo?
Son burros, se�or.
743
00:51:31,200 --> 00:51:33,460
Asnos, �comprende?
Mire las orejas.
744
00:51:33,960 --> 00:51:35,520
Aquel no tiene
las orejas largas.
745
00:51:36,040 --> 00:51:39,560
Bueno, ahora no las tiene, se�or,
pero antes s� las ten�a.
746
00:51:40,080 --> 00:51:40,960
Pero...
747
00:51:41,480 --> 00:51:44,400
como llovi� tanto �ltimamente,
se le mojaron las orejas
748
00:51:44,920 --> 00:51:46,760
y se le encogieron
un poquito.
749
00:51:47,280 --> 00:51:48,640
Pero no es
un caballo, se�or,
750
00:51:49,160 --> 00:51:50,600
es un burro
como los otros;
751
00:51:51,120 --> 00:51:53,400
mucho m�s fuerte
y mucho m�s alto,
752
00:51:53,920 --> 00:51:55,600
pero es de puro machote.
753
00:51:58,040 --> 00:51:59,840
�Sabes lo que eres?
754
00:52:00,360 --> 00:52:01,840
Un asqueroso embustero.
755
00:52:02,360 --> 00:52:04,960
-Jefe, tambi�n este lleva
el hierro del se�or Miller.
756
00:52:06,640 --> 00:52:09,520
Ya solo les quedan
tres caballos para vender,
757
00:52:10,040 --> 00:52:11,720
despu�s se quedar�n clavados.
758
00:52:12,240 --> 00:52:13,680
Murdy, des�talo.
759
00:52:14,200 --> 00:52:16,840
-�Se�or, me obligaron
a comprarlo!
760
00:52:17,360 --> 00:52:20,280
Mi compadre, Le�n Pompero,
tiene muy malas pulgas;
761
00:52:20,800 --> 00:52:23,280
y el otro, un rev�lver
as� de grande.
762
00:52:24,120 --> 00:52:26,000
Mejorando lo presente, se�or.
763
00:52:26,840 --> 00:52:27,920
Y ella, la chamaca,
764
00:52:28,440 --> 00:52:30,960
se hab�a empe�ado
en comer pechuguitas de fais�n
765
00:52:31,480 --> 00:52:33,520
por aquello de
"lo que se come se cr�a",
766
00:52:34,040 --> 00:52:35,040
s�, se�or.
767
00:52:37,120 --> 00:52:38,400
Adi�s.
768
00:52:39,200 --> 00:52:40,680
Adi�s.
769
00:52:41,200 --> 00:52:42,600
Adi�s, 20 d�lares.
770
00:52:52,320 --> 00:52:54,200
Vamos, gringo.
771
00:52:55,860 --> 00:52:57,800
(EXPRESI�N DE ESFUERZO)
772
00:53:03,720 --> 00:53:06,000
(AMBOS EXPRESAN ESFUERZO)
773
00:53:09,600 --> 00:53:12,040
Maldita sea, no vender�
ning�n otro caballo.
774
00:53:12,560 --> 00:53:14,800
Antes la vendo a ella;
y si tiene hambre, que coma,
775
00:53:15,320 --> 00:53:16,720
pero hierba,
como las cabras.
776
00:53:26,920 --> 00:53:28,480
Vamos, que ya casi est�.
777
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
�Ahorita!
778
00:53:35,780 --> 00:53:37,520
(R�E)
779
00:53:39,680 --> 00:53:40,760
�Eh?
780
00:53:43,120 --> 00:53:44,400
�Que se escapa!
781
00:53:46,140 --> 00:53:47,600
�Eh, se�ora!
�Eh!
782
00:53:48,120 --> 00:53:49,360
�Pare los caballos!
783
00:53:52,400 --> 00:53:54,000
(ARREA A LOS CABALLOS)
784
00:54:02,660 --> 00:54:04,200
(GRITA)
785
00:54:18,320 --> 00:54:20,080
�Est� muerta!
786
00:54:20,600 --> 00:54:21,800
No lo creo.
�Seguro!
787
00:54:22,320 --> 00:54:23,720
Muertita como mi abuela.
Calla.
788
00:54:24,240 --> 00:54:26,680
No me hiciste caso, gringo.
Si la hubi�ramos abandonado,
789
00:54:27,200 --> 00:54:28,880
no tendr�amos
que cavar una fosa.
790
00:54:32,400 --> 00:54:33,880
�Cavar una fosa?
791
00:54:34,400 --> 00:54:35,560
No, pienso dejarla as�.
792
00:54:36,080 --> 00:54:36,920
�C�mo?
793
00:54:37,440 --> 00:54:39,600
�No te importa que se la coman
los buitres?
794
00:54:40,120 --> 00:54:42,840
Pobres animalitos,
morir�an envenenados.
795
00:54:43,360 --> 00:54:44,720
�Grosero!
�Quietos!
796
00:54:45,240 --> 00:54:46,320
(GRITA)
797
00:54:46,900 --> 00:54:47,760
Esc�ndela.
798
00:54:55,500 --> 00:54:56,560
-�Uf!
799
00:54:59,160 --> 00:55:00,200
�Mira, Jack!
800
00:55:00,720 --> 00:55:01,960
�Es la diligencia
801
00:55:02,480 --> 00:55:04,200
o un espejismo?
-Lo que queda de ella.
802
00:55:04,720 --> 00:55:05,880
-La han abandonado.
803
00:55:06,460 --> 00:55:08,280
(EMITE SONIDOS AHOGADOS)
804
00:55:14,440 --> 00:55:16,920
-Ten cuidado, pueden estar
escondidos por aqu�.
805
00:55:17,440 --> 00:55:18,920
-Eran dos y la novia
del sr. Miller.
806
00:55:19,440 --> 00:55:21,080
Faltan tres caballos.
Esos se han largado.
807
00:55:23,560 --> 00:55:24,840
(EMITE SONIDO AHOGADO)
808
00:55:25,980 --> 00:55:27,560
(INTENTA GRITAR)
809
00:55:28,080 --> 00:55:30,120
-�No has o�do?
Creo que alguien ha chillado.
810
00:55:30,640 --> 00:55:32,320
-Alg�n pajarraco,
no tengas miedo.
811
00:55:39,440 --> 00:55:40,440
-�Eh?
812
00:55:40,960 --> 00:55:41,760
�Oh!
813
00:55:42,920 --> 00:55:44,880
Mira, Jack.
Esto es jauja.
814
00:55:45,400 --> 00:55:47,280
Vinos franceses,
escoc�s del aut�ntico,
815
00:55:47,820 --> 00:55:48,560
caviar, salm�n...
816
00:55:49,080 --> 00:55:49,640
Menudo banquete.
817
00:55:50,200 --> 00:55:51,880
No se hizo la miel
para la boca del asno.
818
00:55:52,400 --> 00:55:53,160
�Deja eso!
819
00:55:53,680 --> 00:55:54,920
�Arriba las manos!
820
00:55:57,480 --> 00:55:58,920
Pod�is volveros.
821
00:56:01,440 --> 00:56:03,200
�Usted otra vez?
El mismo.
822
00:56:03,760 --> 00:56:05,200
Le�n Pompero est�
en todas partes.
823
00:56:05,720 --> 00:56:07,000
Como el aire,
como el sol,
824
00:56:07,520 --> 00:56:08,160
Y, bueno,
825
00:56:08,680 --> 00:56:11,400
ya que han venido, nos ayudar�n
a arreglar la diligencia.
826
00:56:11,920 --> 00:56:13,680
�Verdad que s�?
Y ahorita mismo.
827
00:56:14,200 --> 00:56:16,360
Agarren la rueda
y a colocarla, vamos.
828
00:56:16,880 --> 00:56:17,920
�Vamos!
829
00:56:18,440 --> 00:56:20,560
Y una advertencia:
no intenten escapar.
830
00:56:21,080 --> 00:56:22,280
Har�an un mal negocio.
831
00:56:30,600 --> 00:56:32,280
(AMBOS) �Ay, ay!
832
00:56:34,000 --> 00:56:36,080
Basta, Jack,
deja de saltar.
833
00:56:37,160 --> 00:56:38,240
�Ladrones!
834
00:56:38,760 --> 00:56:40,160
�Asesinos!
�Miserables!
835
00:56:40,680 --> 00:56:42,000
�Ladrones!
836
00:56:42,520 --> 00:56:43,960
�Cuatreros!
-No te canses.
837
00:56:44,480 --> 00:56:46,120
�Maldita sea! Recorrer
todo el desierto
838
00:56:46,640 --> 00:56:48,520
para acabar andando
como saltamontes.
839
00:57:10,900 --> 00:57:12,480
-�D�nde est� vuestro jefe?
840
00:57:13,000 --> 00:57:14,400
-Segunda puerta
del primer piso.
841
00:57:17,800 --> 00:57:19,520
(GRITA FUERTE)
842
00:57:23,520 --> 00:57:24,600
-�Qu� haces?
843
00:57:25,120 --> 00:57:27,160
La pr�xima vez,
llame a la puerta
844
00:57:27,680 --> 00:57:29,560
o no le garantizo
la vida.
845
00:57:30,100 --> 00:57:33,280
�Os he contratado para estar
de vacaciones en este hotel?
846
00:57:33,800 --> 00:57:36,600
Ya se lo advert�, soy un pistolero
caro y c�modo.
847
00:57:37,120 --> 00:57:38,240
Me gusta vivir bien.
848
00:57:38,840 --> 00:57:42,560
Y si cree que he de tener mi trasero
pegado a un caballo 24 horas,
849
00:57:43,080 --> 00:57:43,920
se equivoca.
850
00:57:44,440 --> 00:57:46,520
Estoy deseando salvar
a mi novia, �entiendes?
851
00:57:47,040 --> 00:57:49,040
No debe pasarlo tan mal
como usted cree. Lea.
852
00:57:49,560 --> 00:57:52,320
Es una de las listas de provisiones
que he conseguido.
853
00:57:52,840 --> 00:57:54,680
Como ver� todo los d�as
se han un banquete:
854
00:57:55,200 --> 00:57:57,840
Vinos franceses, caviar,
hoteles de categor�a, etc...
855
00:57:58,360 --> 00:58:00,840
Te comprometiste a salvar a mi novia
y matar a esos tipos,
856
00:58:01,360 --> 00:58:03,400
y me das una lista de hoteles
donde han dormido.
857
00:58:03,920 --> 00:58:06,080
Mil d�lares ahora,
y 5000 si cumples el trato.
858
00:58:07,320 --> 00:58:09,400
En un rato me levantar�,
859
00:58:09,920 --> 00:58:12,440
y antes de una semana
se los entregar� en bandeja.
860
00:58:12,960 --> 00:58:15,320
�C�mo pueden fugarse dos asesinos
en una diligencia
861
00:58:15,840 --> 00:58:17,000
con una novia
y dos caballos,
862
00:58:17,520 --> 00:58:18,240
Todo de mi propiedad?
863
00:58:18,760 --> 00:58:21,640
Y el famoso pistolero solo sabe
darme una lista de hoteles.
864
00:58:22,160 --> 00:58:25,080
Debo aclararle que siempre
han pedido tres habitaciones.
865
00:58:25,600 --> 00:58:27,600
No deja de ser
un consuelo, �verdad?
866
00:58:28,120 --> 00:58:30,040
Pens� que le tranquilizar�a
saberlo.
867
00:58:30,560 --> 00:58:32,040
Y, encima, guasitas.
868
00:58:32,560 --> 00:58:33,640
Maldita sea.
869
00:58:42,440 --> 00:58:43,880
Esc�chame, caballito,
870
00:58:44,400 --> 00:58:45,240
no quiero hacerlo,
871
00:58:45,760 --> 00:58:47,200
pero es para que no sufras.
872
00:58:47,760 --> 00:58:49,440
�T� me comprendes?
�No puedo!
873
00:58:49,960 --> 00:58:51,720
Trae, est�s desperdiciando
la oportunidad
874
00:58:52,240 --> 00:58:53,400
de realizar
una buena acci�n.
875
00:58:54,360 --> 00:58:55,960
La �nica de tu vida.
876
00:58:59,600 --> 00:59:01,360
(Disparo)
877
00:59:04,020 --> 00:59:05,680
Perdona, gringo.
878
00:59:06,200 --> 00:59:07,560
Olv�dalo.
879
00:59:14,920 --> 00:59:16,080
Caballo.
880
00:59:16,600 --> 00:59:17,400
V�monos.
881
00:59:17,920 --> 00:59:21,880
No me mover� de aqu�, a menos
que me dejen el caballo para m� sola
882
00:59:22,400 --> 00:59:24,040
y me lleven el ba�l
a cuestas.
883
00:59:24,560 --> 00:59:25,640
(R�E)
884
00:59:28,640 --> 00:59:31,000
�Est�s dispuesto
a complacerla, Le�n?
885
00:59:31,520 --> 00:59:32,800
Por m�, puede esperar
sentada.
886
00:59:34,300 --> 00:59:35,520
Me gust�
su rabieta.
887
00:59:36,040 --> 00:59:39,080
Cre� que, a pesar de todo,
podr�amos acabar siendo amigos.
888
00:59:39,600 --> 00:59:41,160
Yo me di cuenta enseguida.
Ya, ya.
889
00:59:41,680 --> 00:59:43,680
Se enamor� de usted
como un solemne idiota.
890
00:59:44,200 --> 00:59:44,840
Ya os arreglar�is.
891
01:00:45,280 --> 01:00:46,720
�Steve!
892
01:00:48,640 --> 01:00:50,280
�Steve!
893
01:00:50,840 --> 01:00:52,400
�Le�n!
894
01:00:55,000 --> 01:00:57,120
(Aullidos y gru�idos de animales)
895
01:01:00,560 --> 01:01:01,720
�Esp�renme!
896
01:01:10,780 --> 01:01:12,240
Steve.
897
01:01:14,960 --> 01:01:16,320
�Oh, Steve!
898
01:01:18,280 --> 01:01:19,520
(R�E)
899
01:01:20,040 --> 01:01:21,440
Que aproveche.
900
01:01:23,000 --> 01:01:24,400
Tome.
901
01:01:24,920 --> 01:01:26,400
Por aprovechado.
902
01:01:26,920 --> 01:01:29,920
Oiga, �por qu� no le pega
a Le�n alguna vez?
903
01:02:20,700 --> 01:02:23,400
Mira, Steve, has quedado
muy favorecido.
904
01:02:24,760 --> 01:02:26,360
Arr�ncalo.
Con disimulo.
905
01:02:37,020 --> 01:02:38,680
(SE�ORA) -�Cu�nto le debo?
906
01:02:39,200 --> 01:02:41,280
Buenos d�as.
-Buenos d�as, bienvenidos.
907
01:02:41,800 --> 01:02:43,960
85 centavos, se�ora.
-�85 centavos!
908
01:02:44,480 --> 01:02:46,600
�Qu� horror! Hay que ver
c�mo sube todo.
909
01:02:47,120 --> 01:02:49,600
Es calidad, se�ora.
Todo primera calidad.
910
01:02:50,120 --> 01:02:53,400
-Desde luego, ya no se puede comprar
nada. Adi�s, hasta otro d�a.
911
01:02:54,640 --> 01:02:56,320
-�En qu� puedo servirles?
912
01:02:56,840 --> 01:02:57,720
Pues...
913
01:02:58,240 --> 01:03:00,720
Desear�amos comprar
algunas cosillas.
914
01:03:02,080 --> 01:03:03,840
Diez cajas de caviar,
915
01:03:04,360 --> 01:03:06,040
veinte de vino de Burdeos,
916
01:03:06,960 --> 01:03:08,680
salm�n, confituras y...
917
01:03:09,200 --> 01:03:10,680
champ�n franc�s,
naturalmente.
918
01:03:11,200 --> 01:03:12,040
Escucha, amor m�o,
919
01:03:12,620 --> 01:03:15,320
la lista de provisiones
la lleva nuestro capataz.
920
01:03:15,840 --> 01:03:16,920
Jerem�as.
921
01:03:18,520 --> 01:03:21,960
Disimula, que con ese bigote de
mejicano te reconocer�n enseguida.
922
01:03:22,480 --> 01:03:24,880
Este es Jerem�as.
Tendr� gran placer en servirles.
923
01:03:25,400 --> 01:03:26,800
Son reci�n casados, �verdad?
924
01:03:27,320 --> 01:03:30,880
Es lo que necesita esta regi�n:
parejas j�venes como ustedes.
925
01:03:31,400 --> 01:03:32,400
Vamos a ver esa lista.
926
01:03:32,920 --> 01:03:33,520
�Qu� le ocurre?
927
01:03:34,040 --> 01:03:34,800
El juicio.
�Qu�?
928
01:03:35,320 --> 01:03:36,480
La muela del juicio.
929
01:03:37,100 --> 01:03:39,080
para eso lo mejor son unos
buchecitos de whisky.
930
01:03:39,600 --> 01:03:40,400
S�, tr�igalo.
931
01:03:42,560 --> 01:03:44,520
Puede re�rse, es sano.
932
01:03:45,600 --> 01:03:47,200
Re�r ser� sano,
933
01:03:47,760 --> 01:03:49,760
pero estar a su lado
es la muerte.
934
01:03:50,760 --> 01:03:52,240
Lo mismo digo.
935
01:03:52,760 --> 01:03:54,120
-Oiga, amigo,
936
01:03:54,640 --> 01:03:55,800
yo a usted lo conozco.
937
01:03:56,320 --> 01:03:57,320
Claro que s�.
938
01:03:57,840 --> 01:03:58,640
Lo recuerdo muy bien;
939
01:03:59,160 --> 01:04:02,080
usted es aquel oficial sudista
que iba en la diligencia.
940
01:04:02,600 --> 01:04:04,720
�Recuerda que nos asaltaron
unos bandidos?
941
01:04:05,240 --> 01:04:06,960
Aquel maldito mejicano
942
01:04:07,480 --> 01:04:10,240
que me dej� en pa�os menores
y me rob� el reloj de oro.
943
01:04:10,760 --> 01:04:11,800
�Si cayera en mis manos!
944
01:04:12,320 --> 01:04:13,240
No s� de qu�
me habla.
945
01:04:13,760 --> 01:04:15,720
Le aseguro que soy
un buen fisonomista.
946
01:04:16,240 --> 01:04:18,080
Usted es Steve McGowan.
947
01:04:18,600 --> 01:04:19,640
Nada de eso.
948
01:04:20,160 --> 01:04:22,880
Usted me confunde
con mi hermano, �entiende?
949
01:04:23,400 --> 01:04:25,560
-�Steve McGowan? Est� buscado
por la justicia
950
01:04:26,080 --> 01:04:28,640
junto a un asesino mejicano
llamado Le�n Bombero.
951
01:04:29,160 --> 01:04:30,560
�C�mo Bombero?
-�Eh?
952
01:04:31,080 --> 01:04:32,480
Le�n Pompero me llamo.
953
01:04:33,000 --> 01:04:34,680
�Es �l!
Si�ntese, est�pido.
954
01:04:35,200 --> 01:04:36,240
No deseo hacerle
ning�n da�o,
955
01:04:36,760 --> 01:04:38,400
pero no quiero
que me lo hagan a m�.
956
01:04:38,920 --> 01:04:40,280
(Dispara)
957
01:04:40,800 --> 01:04:42,800
Un solo movimiento
y le vuelo los sesos.
958
01:04:43,320 --> 01:04:46,600
Conque tranquilo, y no se le ocurra
intentar volver a coger el rifle.
959
01:04:47,160 --> 01:04:48,320
�Que se escapa!
960
01:04:51,240 --> 01:04:54,120
(ESTRUENDO)
961
01:05:02,560 --> 01:05:04,240
-�A d�nde vas, preciosa?
962
01:05:05,960 --> 01:05:07,520
(LLORA)
963
01:05:09,060 --> 01:05:11,480
Mira, la cucaracha
y las cucarachitas.
964
01:05:13,100 --> 01:05:15,240
�Quieto! A ella
no le har�n nada.
965
01:05:15,760 --> 01:05:17,320
Vamos, salgamos por detr�s.
966
01:05:20,600 --> 01:05:22,200
(GRITA) �Steve!
967
01:05:22,720 --> 01:05:23,440
�Socorro!
968
01:05:24,280 --> 01:05:25,680
�Le�n!
969
01:05:26,200 --> 01:05:27,200
�Steve!
970
01:05:28,180 --> 01:05:30,280
Ahora nos ocuparemos
de ese Steve;
971
01:05:30,800 --> 01:05:33,480
y de Le�n Pompero, pero antes
debo dejarla a salvo.
972
01:05:34,000 --> 01:05:35,440
�Qui�nes son ustedes?
973
01:05:35,960 --> 01:05:37,200
Nos ha enviado
el se�or Miller.
974
01:05:39,240 --> 01:05:42,240
�D�nde han quedado esos
secuestradores, se�orita?
975
01:05:45,340 --> 01:05:46,560
All�.
976
01:05:47,080 --> 01:05:48,640
No te separes
de ella, Todd.
977
01:05:56,920 --> 01:05:58,280
-Ay.
Ay, madre m�a.
978
01:06:00,820 --> 01:06:02,400
�D�nde est�n?
979
01:06:02,920 --> 01:06:04,000
No lo s�.
980
01:06:04,520 --> 01:06:05,960
Se han escapado.
981
01:06:06,480 --> 01:06:07,360
�Por d�nde?
No lo s�.
982
01:06:07,880 --> 01:06:09,200
Esto ha sido
un terremoto.
983
01:06:10,500 --> 01:06:11,760
�D�nde est� ella?
984
01:06:12,280 --> 01:06:13,960
�Quieres olvidarla?
Est� con los suyos.
985
01:06:14,500 --> 01:06:15,960
�Mira!
Nos salvamos.
986
01:06:17,540 --> 01:06:19,000
�Vete, Steve!
987
01:06:19,520 --> 01:06:21,560
�Huye!
Tatum, enc�rgate de ella.
988
01:06:25,740 --> 01:06:27,360
(Disparos cruzados)
989
01:06:45,480 --> 01:06:46,640
No dispares.
990
01:06:52,440 --> 01:06:53,880
Quieto, Todd.
991
01:06:56,840 --> 01:06:59,080
No acabo de entender
por qu� no disparan.
992
01:07:11,820 --> 01:07:12,840
(GRITA) -�Ah!
993
01:07:13,360 --> 01:07:14,600
(Disparo al aire)
994
01:07:16,560 --> 01:07:18,000
(Disparo)
995
01:07:19,040 --> 01:07:20,480
(GRITA)
996
01:07:26,740 --> 01:07:28,240
Mala suerte, gringo.
997
01:07:33,120 --> 01:07:35,760
Pero �es que siempre
vamos a estar juntos?
998
01:07:36,860 --> 01:07:39,680
-Se puede afirmar que hemos sufrido
juntos tu ausencia.
999
01:07:40,460 --> 01:07:42,040
S�, haciendo solitarios.
1000
01:07:42,560 --> 01:07:44,880
Gastando lo necesario
para que no te ocurriese nada.
1001
01:07:45,400 --> 01:07:46,280
-Es cierto, hijita.
1002
01:07:46,800 --> 01:07:47,840
Y la boda ser� suntuosa.
1003
01:07:48,360 --> 01:07:50,920
Tienes un sal�n lleno de regalos,
�quieres verlos?
1004
01:07:51,440 --> 01:07:54,280
No, t�a. �Crees que tengo humor
pensando en el espect�culo
1005
01:07:54,800 --> 01:07:56,800
que ha montado para celebrar
mi llegada?
1006
01:08:05,100 --> 01:08:06,960
-�C�mo te sientes?
1007
01:08:07,480 --> 01:08:09,560
En mi vida estuve mejor, verdugo.
(ESCUPE)
1008
01:08:17,680 --> 01:08:19,240
-�Est� bien atado?
1009
01:08:19,780 --> 01:08:21,160
-Ya lo creo, patr�n.
1010
01:08:25,000 --> 01:08:28,560
Hace bastante tiempo que no lo
practico pero es un bonito juego.
1011
01:08:29,080 --> 01:08:30,640
Mientras t� vas girando,
yo disparo.
1012
01:08:31,320 --> 01:08:33,600
No te asustes, las balas
no ir�n contra ti.
1013
01:08:34,120 --> 01:08:37,000
Se trata de acertar los radios
libres de la rueda.
1014
01:08:37,520 --> 01:08:39,240
Claro, que si fallo,
lo sentir� por ti.
1015
01:08:39,760 --> 01:08:41,320
�Y por qu� no pruebas
con tu padre?
1016
01:08:41,840 --> 01:08:43,600
-Porque su padre
no tiene que morir,
1017
01:08:44,160 --> 01:08:46,840
y vosotros, s�.
Claro, no te interesa que hablemos.
1018
01:08:47,360 --> 01:08:49,280
Porque si el gringo y yo
abrimos la boca,
1019
01:08:49,800 --> 01:08:50,760
vas camino de la horca.
1020
01:08:51,280 --> 01:08:52,080
�Asesino!
�Asesino?
1021
01:08:52,600 --> 01:08:53,880
(GRITA DE DOLOR)
1022
01:09:08,900 --> 01:09:09,960
Malditos.
1023
01:09:10,480 --> 01:09:13,520
Como salga de esa
os acordar�is de Le�n Pompero.
1024
01:09:14,160 --> 01:09:16,720
No te quejar�s
de la punter�a de S�bata.
1025
01:09:17,240 --> 01:09:19,000
No me quejo.
Me convencieron del todo.
1026
01:09:19,520 --> 01:09:21,000
�Ya me pueden desatar?
Claro.
1027
01:09:21,520 --> 01:09:22,520
T�.
Otra vez.
1028
01:09:23,040 --> 01:09:25,400
�Otra vez?
S�, otra vez de viaje.
1029
01:09:25,920 --> 01:09:26,840
(R�E)
1030
01:09:27,760 --> 01:09:29,520
-Ahora, me toca a m�.
1031
01:09:30,040 --> 01:09:31,120
�C�mo?
1032
01:09:31,640 --> 01:09:32,880
�Con ese figur�n?
1033
01:09:33,400 --> 01:09:34,440
�La virgen de Guadalupe!
1034
01:09:34,960 --> 01:09:37,080
Me va a poner como un colador.
(R�E) -S�.
1035
01:09:39,640 --> 01:09:42,640
-No es la primera vez
que estamos frente a frente.
1036
01:09:43,380 --> 01:09:45,440
�Y qu�?
�Sigue teniendo miedo?
1037
01:09:50,600 --> 01:09:54,760
De ese modo, solo conseguir� hacerse
da�o en sus delicadas manos,
1038
01:09:55,280 --> 01:09:56,360
pero no acabar� conmigo.
1039
01:09:56,880 --> 01:09:58,920
�Por qu� no saca un pu�al,
que es lo suyo?
1040
01:09:59,440 --> 01:10:01,720
Solo mat�ndome podr� usted
librarse de m�.
1041
01:10:07,440 --> 01:10:08,800
�Miller!
1042
01:10:09,320 --> 01:10:10,160
�Basta, Miller!
1043
01:10:23,840 --> 01:10:26,320
Merece que le aplaste
la cabeza.
1044
01:10:26,840 --> 01:10:28,120
M�talo si puedes,
1045
01:10:28,640 --> 01:10:30,560
pero deja sus manos
como t� las tienes:
1046
01:10:31,160 --> 01:10:32,600
libres.
Su�ltalo.
1047
01:10:33,120 --> 01:10:33,720
No te metas en esto.
1048
01:10:34,240 --> 01:10:36,080
Solo quiero vengar
el da�o que me hicieron.
1049
01:10:36,600 --> 01:10:38,320
Ha de morir;
y el otro, tambi�n.
1050
01:10:38,840 --> 01:10:39,640
Muertos los dos...
1051
01:10:40,200 --> 01:10:42,080
como dos perros sarnosos.
1052
01:10:58,000 --> 01:11:01,320
Esa condenada chamaca estar�
orgullosa de su venganza.
1053
01:11:01,840 --> 01:11:04,160
�Y t�?
Enamorado de ella como un becerro.
1054
01:11:04,680 --> 01:11:07,320
Pero no me enga��. Sab�a que iba
a ser nuestra desgracia.
1055
01:11:07,840 --> 01:11:09,920
Eres injusto con ella.
Cierra el pico de una vez.
1056
01:11:10,440 --> 01:11:12,160
Es que si no hablo,
me duermo.
1057
01:11:12,680 --> 01:11:14,280
Sigue frotando,
�dale fuerte!
1058
01:11:14,960 --> 01:11:16,400
Es in�til.
1059
01:11:16,920 --> 01:11:18,560
No lo conseguiremos nunca.
1060
01:11:19,780 --> 01:11:21,520
(EXPRESA ESFUERZO)
1061
01:11:35,460 --> 01:11:37,720
Quiero hacer
otro trato contigo.
1062
01:11:40,520 --> 01:11:42,400
Te dar� mil d�lares m�s.
1063
01:11:43,500 --> 01:11:45,400
S� de sobra
lo que quiere.
1064
01:11:45,920 --> 01:11:47,440
Pero eso hay que pagarlo
muy bien.
1065
01:11:47,960 --> 01:11:49,360
Por lo menos,
cinco mil.
1066
01:11:49,880 --> 01:11:50,760
Eso es un abuso.
1067
01:11:51,960 --> 01:11:55,120
Soy un pistolero, no un asesino
y, si tengo que matar,
1068
01:11:55,640 --> 01:11:56,800
lo cobro muy caro.
1069
01:11:57,380 --> 01:11:59,560
Ya has abusado
demasiado de m�, S�bata,
1070
01:12:00,080 --> 01:12:01,720
pero no creas
que estoy en tus manos
1071
01:12:02,240 --> 01:12:03,640
ni, tampoco,
que no s� disparar.
1072
01:12:05,780 --> 01:12:07,600
Si no aceptas t�,
1073
01:12:08,140 --> 01:12:09,000
lo har� yo.
1074
01:12:09,520 --> 01:12:12,040
Su apellido es demasiado honorable,
no puede comprometerse.
1075
01:12:12,560 --> 01:12:15,360
La gente dir�a que mat� a McGowan
porque su novia se enamor� de �l.
1076
01:12:15,980 --> 01:12:16,440
Tonter�as.
1077
01:12:17,120 --> 01:12:19,480
Demostrar�a que lo mat�
porque hay que limpiar el pa�s
1078
01:12:20,000 --> 01:12:20,960
de traidores sudistas.
1079
01:12:21,480 --> 01:12:23,020
Por consiguiente,
t� resuelves.
1080
01:12:23,520 --> 01:12:25,280
La ley los quiere ver
en la horca.
1081
01:12:25,860 --> 01:12:27,880
�Qu� m�s te da
entregarlos vivos...
1082
01:12:28,740 --> 01:12:29,880
o muertos?
1083
01:12:30,820 --> 01:12:32,240
Muertos es m�s caro.
1084
01:12:33,060 --> 01:12:35,400
Por el transporte
tendr� que pagar...
1085
01:12:36,320 --> 01:12:37,320
siete mil.
1086
01:12:37,840 --> 01:12:39,760
�No hab�amos dicho
cinco mil?
1087
01:12:40,280 --> 01:12:43,160
Cuando usted lleve el agua
a las tierras que le rob� a McGowan,
1088
01:12:43,680 --> 01:12:44,280
valdr�n una fortuna.
1089
01:12:44,800 --> 01:12:46,000
Pero no quiero aprovecharme.
1090
01:12:46,520 --> 01:12:49,760
Deme diez mil d�lares por adelantado
y no se hable m�s.
1091
01:12:57,660 --> 01:12:58,880
-�A d�nde vas?
1092
01:12:59,400 --> 01:13:00,520
�Qu� te propones, hija?
1093
01:13:01,040 --> 01:13:02,280
Olvida a ese hombre.
1094
01:13:02,800 --> 01:13:04,120
�No ves que es un asesino?
1095
01:13:04,640 --> 01:13:06,000
T�a, vuelve
a tu habitaci�n.
1096
01:13:06,520 --> 01:13:08,000
Yo s� muy bien
lo que debo hacer.
1097
01:13:08,520 --> 01:13:11,560
Si el se�or Miller se entera,
no te lo perdonar� nunca.
1098
01:13:12,080 --> 01:13:12,800
Ser� tu perdici�n.
1099
01:13:14,380 --> 01:13:15,680
No me importa.
1100
01:13:21,380 --> 01:13:22,760
D�jalos ah�.
1101
01:13:24,120 --> 01:13:25,440
-S�, jefe.
1102
01:13:45,960 --> 01:13:47,240
Le�n, �qu� ha pasado?
1103
01:13:47,760 --> 01:13:48,560
Han querido matarnos.
1104
01:13:49,080 --> 01:13:50,720
Yo dir�a que han querido
salvarnos.
1105
01:13:54,960 --> 01:13:56,360
�Qui�n habr� sido?
1106
01:13:56,880 --> 01:13:58,880
Y yo dir�a que quiere
matarnos a sustos.
1107
01:13:59,400 --> 01:14:00,960
Vamos, pero despacio.
1108
01:14:06,820 --> 01:14:08,480
Mira.
Ahora lo comprendo todo.
1109
01:14:09,000 --> 01:14:11,400
Ha sido la chamaquita
quien ha preparado la fuga
1110
01:14:11,920 --> 01:14:13,240
y ha puesto ah�
los caballos.
1111
01:14:14,900 --> 01:14:15,880
�Steve!
1112
01:14:16,420 --> 01:14:17,400
�Le�n!
1113
01:14:17,920 --> 01:14:19,200
Ah� est�.
No pod�is salir,
1114
01:14:19,720 --> 01:14:20,680
os han tendido
una trampa.
1115
01:14:21,200 --> 01:14:22,000
�Una trampa?
S�.
1116
01:14:22,520 --> 01:14:23,800
�Cortaste t�
las cuerdas?
1117
01:14:24,320 --> 01:14:26,560
Pensaba hacerlo pero S�bata
se me adelant�.
1118
01:14:27,080 --> 01:14:29,000
�Quiere decir que S�bata
nos ha perdonado!
1119
01:14:29,520 --> 01:14:31,240
�Me voy a M�jico!
No te precipites.
1120
01:14:31,760 --> 01:14:32,880
Haremos lo que ella diga.
1121
01:14:33,400 --> 01:14:35,720
Si sal�s por esa puerta,
S�bata disparar�.
1122
01:14:36,320 --> 01:14:39,760
Est� arriba, esperando a que salg�is
para mataros por la espalda.
1123
01:14:41,880 --> 01:14:45,400
Os brinda la huida para disparar
y poder cobrar la recompensa.
1124
01:14:45,920 --> 01:14:46,840
Qu� angelito.
1125
01:14:47,360 --> 01:14:49,280
Ah� detr�s tengo dos caballos.
Seguidme.
1126
01:14:49,800 --> 01:14:51,120
�Solo dos caballos?
1127
01:14:52,220 --> 01:14:53,760
S�, solo dos.
1128
01:14:54,280 --> 01:14:56,440
Claro, olvidaba
tu compromiso de boda.
1129
01:14:56,960 --> 01:14:59,000
No me casar� con un hombre
al que desprecio
1130
01:14:59,520 --> 01:15:00,560
aunque est�
cargado de oro.
1131
01:15:01,080 --> 01:15:01,840
Regresar�
con mi familia.
1132
01:15:02,360 --> 01:15:05,200
Mi padre nunca aprob� la idea de
salvar su hacienda con esta boda
1133
01:15:05,720 --> 01:15:06,800
y me acoger� encantado.
1134
01:15:07,320 --> 01:15:10,360
Pero todo esto lo pod�is decir
por carta. Ahorita, v�monos.
1135
01:15:10,880 --> 01:15:12,120
Estamos salvados.
1136
01:15:15,480 --> 01:15:17,720
-Tienes caprichos de mujer.
1137
01:15:18,240 --> 01:15:20,520
Estoy harto de esperar ya,
�lo entiendes?
1138
01:15:21,040 --> 01:15:23,280
Saldr�n.
Tienen la puerta abierta.
1139
01:15:23,940 --> 01:15:26,240
Pagu� para que los liquidaras
enseguida.
1140
01:15:26,760 --> 01:15:28,680
Ellos a la tumba
y, vosotros, a la calle.
1141
01:15:29,200 --> 01:15:31,560
Me divierte disparar
de espaldas al blanco.
1142
01:15:32,080 --> 01:15:35,160
Usted no ser�a capaz de meter un
proyectil en la nuca de un hombre
1143
01:15:35,680 --> 01:15:36,760
a trav�s de un espejo, �verdad?
1144
01:15:37,280 --> 01:15:38,320
Yo, en cambio, s�.
1145
01:15:38,840 --> 01:15:39,440
Termina de una vez.
1146
01:15:40,020 --> 01:15:42,640
Debo tranquilizar a mi novia,
est� de un humor de perros.
1147
01:15:43,160 --> 01:15:44,960
Manda a estos
para que los hagan salir.
1148
01:15:45,480 --> 01:15:47,280
Yo mismo te aguantar�
el espejo.
1149
01:15:48,720 --> 01:15:50,240
Obligadles a salir.
1150
01:15:52,320 --> 01:15:53,880
-Vamos, Murdy.
1151
01:16:13,160 --> 01:16:14,640
�Tiene fuego, amigo?
1152
01:16:30,120 --> 01:16:31,520
�Ay!
Ahora ver�s.
1153
01:16:42,860 --> 01:16:44,000
Vamos.
1154
01:16:48,840 --> 01:16:50,160
-Se han ido.
1155
01:16:56,280 --> 01:16:57,600
Ahora.
1156
01:16:58,120 --> 01:17:00,000
(Varios disparos)
1157
01:17:04,680 --> 01:17:06,280
-No, S�bata,
te has equivocado.
1158
01:17:06,800 --> 01:17:08,200
Tienen siete vidas,
como los gatos.
1159
01:17:08,720 --> 01:17:10,200
(Disparos)
1160
01:17:10,720 --> 01:17:12,960
Maldita sea. Se te han escapado
otra vez.
1161
01:17:13,520 --> 01:17:15,120
Saque mil d�lares m�s
para mis hombres,
1162
01:17:15,640 --> 01:17:17,360
que con lo que recib�
y recibir� del sheriff,
1163
01:17:17,880 --> 01:17:19,160
tengo para vivir
de renta.
1164
01:17:19,680 --> 01:17:21,000
Est�pido presumido,
1165
01:17:21,520 --> 01:17:25,200
por esos dos tipos, ni la justicia
ni yo te daremos un centavo.
1166
01:17:39,080 --> 01:17:40,600
Esto me huele
a chamusquina.
1167
01:17:41,120 --> 01:17:42,200
�Esos mejicanos
son de fiar?
1168
01:17:42,720 --> 01:17:44,360
No. Han descubierto
los caballos
1169
01:17:44,880 --> 01:17:47,240
y todo mi plan se viene abajo.
No s� qu� hacer.
1170
01:17:47,760 --> 01:17:50,440
Tranquila, conseguiremos
esos caballos como sea.
1171
01:17:54,180 --> 01:17:55,640
-Mira, Jos�.
-�Qu�?
1172
01:17:56,160 --> 01:17:57,800
-�No es la novia
del se�or Miller?
1173
01:17:58,320 --> 01:17:58,920
-La misma.
1174
01:17:59,440 --> 01:18:00,320
�Qu� hacemos?
�Disparamos?
1175
01:18:00,840 --> 01:18:01,880
-Claro, no puede
salir nadie.
1176
01:18:02,400 --> 01:18:02,960
�Ah!
1177
01:18:05,420 --> 01:18:07,360
(PELEA)
1178
01:18:38,740 --> 01:18:40,240
-Ven ac�, palomita.
1179
01:18:40,760 --> 01:18:42,080
�Steve! �Steve!
1180
01:19:14,200 --> 01:19:16,000
�Vamos, Le�n!
1181
01:19:26,840 --> 01:19:29,120
Si no fuera un perseguido,
te llevar�a conmigo.
1182
01:19:29,640 --> 01:19:31,120
Pienso ir contigo
de todas maneras.
1183
01:19:34,120 --> 01:19:35,560
�Arre, caballo!
1184
01:19:41,680 --> 01:19:42,960
�Ay!
1185
01:19:54,280 --> 01:19:56,000
(GRITA)
1186
01:20:07,500 --> 01:20:08,600
Ay.
1187
01:20:10,120 --> 01:20:11,800
�Viste por d�nde iba Le�n?
No.
1188
01:20:12,320 --> 01:20:13,680
Algo ha debido
ocurrirle.
1189
01:20:18,760 --> 01:20:20,080
(SE QUEJA)
1190
01:20:20,900 --> 01:20:22,280
(QUEJUMBROSO) Ah.
1191
01:20:38,040 --> 01:20:39,240
�Le�n!
1192
01:20:40,180 --> 01:20:41,480
�Le�n!
1193
01:20:45,580 --> 01:20:47,080
�Por qu� hab�is vuelto?
1194
01:20:47,600 --> 01:20:50,320
Uno quiere estar solo
y no hay manera. �Ay!
1195
01:20:50,840 --> 01:20:52,480
C�llate,
no gastes energ�as.
1196
01:20:56,400 --> 01:20:57,920
Arriba.
Vamos, arriba.
1197
01:20:58,600 --> 01:21:00,680
La bala de aquel idiota
me dio de lleno.
1198
01:21:01,200 --> 01:21:02,880
�Qu� ha pasado, Le�n?
El destino
1199
01:21:03,400 --> 01:21:04,360
dispar� a ciegas
1200
01:21:05,480 --> 01:21:08,240
Pero yo jurar�a que aquella bala
ten�a ojos.
1201
01:21:08,760 --> 01:21:10,000
y no par�
hasta encontrarme.
1202
01:21:10,520 --> 01:21:11,800
Marchaos antes
de que sea tarde.
1203
01:21:24,580 --> 01:21:25,720
�Qu� ocurre?
1204
01:21:26,240 --> 01:21:27,800
Nada todav�a.
1205
01:21:28,320 --> 01:21:29,040
Ay, ay.
1206
01:21:29,560 --> 01:21:31,840
�Quieres dejar de quejarte
como una vieja?
1207
01:21:41,460 --> 01:21:43,240
Mala suerte, amigo.
1208
01:21:45,440 --> 01:21:47,000
No, no tengo miedo.
1209
01:22:12,680 --> 01:22:14,680
-Ese caballo es el que montaba
la pareja.
1210
01:22:15,200 --> 01:22:16,200
No deben andar lejos.
1211
01:22:21,120 --> 01:22:23,800
Vaya. Hasta el se�or Miller
ha decidido entrar en acci�n.
1212
01:22:26,840 --> 01:22:29,120
Por �ltima vez, S�bata,
no pierdas el tiempo.
1213
01:22:29,640 --> 01:22:30,880
Los quiero vivos
o muertos.
1214
01:22:31,400 --> 01:22:33,280
No olvide que su novia
est� con ellos.
1215
01:22:33,800 --> 01:22:35,040
A ella la quiero viva,
1216
01:22:35,560 --> 01:22:37,160
aunque solo sea
por unas horas.
1217
01:22:37,680 --> 01:22:38,760
Hijo de perra.
1218
01:22:39,280 --> 01:22:41,080
(Disparo)
1219
01:22:47,020 --> 01:22:48,480
(Disparos)
1220
01:22:54,100 --> 01:22:55,520
(Disparo)
1221
01:23:00,920 --> 01:23:02,480
Qu�tese de en medio.
1222
01:23:03,000 --> 01:23:05,240
(Disparos cruzados)
1223
01:23:06,040 --> 01:23:09,360
A ver si consigo que estires la pata
de una vez, maldito cojo.
1224
01:23:09,880 --> 01:23:10,920
(Disparos)
1225
01:23:11,440 --> 01:23:12,320
-�Ah!
1226
01:23:12,840 --> 01:23:13,920
�Hala! A fre�r monas.
1227
01:23:14,440 --> 01:23:17,000
(Disparos cruzados)
1228
01:23:21,600 --> 01:23:22,960
(GRITA)
1229
01:23:27,240 --> 01:23:28,600
�McGowan!
1230
01:23:29,120 --> 01:23:30,680
Pronto estar�s
sin municiones.
1231
01:23:31,200 --> 01:23:33,520
Suelta a la chica y te prometo
respetar tu vida
1232
01:23:34,180 --> 01:23:35,760
y la de ese puerco
mejicano.
1233
01:23:36,280 --> 01:23:37,560
No lo hagas, Steve,
es mentira.
1234
01:23:38,080 --> 01:23:41,320
S�bata recibir� una gran recompensa
si yo caigo en manos de Miller.
1235
01:23:44,180 --> 01:23:46,360
Te hago una propuesta,
pistolero.
1236
01:23:48,840 --> 01:23:49,920
�Habla!
1237
01:23:50,440 --> 01:23:53,400
Te propongo un duelo.
El premio ser� esa persona
1238
01:23:53,920 --> 01:23:55,400
que tu amo tanto desea.
1239
01:23:56,340 --> 01:23:59,800
Si no sales, demostrar�s ser
un fantoche y un cobarde.
1240
01:24:02,000 --> 01:24:04,120
Te complacer�, McGowan.
1241
01:24:04,640 --> 01:24:05,400
�No, Steve!
1242
01:24:05,960 --> 01:24:06,960
No te expongas.
1243
01:24:07,480 --> 01:24:08,800
Te matar� a traici�n.
1244
01:24:10,380 --> 01:24:11,440
No hay otra soluci�n.
1245
01:24:11,960 --> 01:24:12,920
Cr�eme, lo conseguir�.
1246
01:24:19,940 --> 01:24:21,280
�Valiente!
1247
01:24:21,800 --> 01:24:23,040
Sal cuando quieras.
1248
01:24:30,260 --> 01:24:32,760
Ten en cuenta que yo llevo
dos rev�lveres.
1249
01:24:34,840 --> 01:24:37,480
Y eso ser�a una ventaja
que yo no deseo.
1250
01:24:52,580 --> 01:24:54,120
Cuando quieras.
1251
01:25:17,860 --> 01:25:19,560
(Disparos cruzados)
1252
01:25:20,080 --> 01:25:20,880
-�Ah!
1253
01:25:32,760 --> 01:25:36,600
El juez, que fue comandante de mi
batall�n y me apreciaba mucho, dijo:
1254
01:25:37,120 --> 01:25:40,560
"Medalla por haber matado a un cruel
asesino llamado Morgan".
1255
01:25:41,080 --> 01:25:43,440
S�, porque el duelo
con S�bata fue legal.
1256
01:25:43,960 --> 01:25:45,320
S�, se�or,
todos fuimos testigos.
1257
01:25:45,840 --> 01:25:47,360
Y al gran Miller
le casqu� yo.
1258
01:25:47,880 --> 01:25:49,600
Medalla por matar
en defensa propia.
1259
01:25:50,160 --> 01:25:51,720
A pillos no hay
quien nos gane.
1260
01:25:52,240 --> 01:25:54,000
Ahorita, a seguir
nuestro ejemplo,
1261
01:25:54,520 --> 01:25:55,680
a casarse como Lupe y yo,
1262
01:25:56,200 --> 01:25:58,640
que vamos a inundar M�jico
de Pomperitos.
1263
01:25:59,160 --> 01:26:00,640
(R�EN TODOS)
1263
01:26:01,305 --> 01:26:07,822
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
119700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.