Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,319
The bosses have been distracted.
They are transporting something.
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,919
He heard about the storage warehouse.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,119
He says he has more information,
he wants to meet me at eight.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,759
What do you want?
5
00:00:15,920 --> 00:00:18,799
Rini, if I had any other choice,
I wouldn't be here.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,279
- Do you know this man, Karl Sieg?
- No.
7
00:00:22,440 --> 00:00:24,279
Perhaps you know someone who does?
8
00:00:25,280 --> 00:00:28,479
I wanted somewhere near the office
I could stay when I'm over.
9
00:00:29,720 --> 00:00:31,879
Beautiful wee place called Audresselles.
10
00:00:32,040 --> 00:00:35,319
Someone once told me -
guilt, it's like a cancer.
11
00:00:35,480 --> 00:00:37,359
"You can treat the symptoms...
12
00:00:37,520 --> 00:00:39,319
but never the cause."
13
00:00:39,480 --> 00:00:42,559
I found some things out about Vincent
Bourg. He knows lan Garrett.
14
00:00:42,720 --> 00:00:44,039
The two of them know each other.
15
00:00:44,200 --> 00:00:45,719
What?
16
00:01:20,560 --> 00:01:22,439
You mind if I clean here, please?
17
00:01:22,600 --> 00:01:24,599
No, no, of course not.
18
00:01:31,000 --> 00:01:32,879
It's so peaceful here.
19
00:01:33,040 --> 00:01:34,919
Well, we try.
20
00:01:35,080 --> 00:01:38,159
So, you find that you are happy here?
21
00:01:39,040 --> 00:01:41,239
I like to make sure our guests are happy.
22
00:01:45,240 --> 00:01:47,439
Madam?
23
00:01:58,400 --> 00:02:00,279
- Oh.
- Voilà.
24
00:02:00,440 --> 00:02:01,959
Thank you.
25
00:02:02,120 --> 00:02:04,119
It's no trouble.
26
00:02:07,200 --> 00:02:09,079
You're French.
27
00:02:09,240 --> 00:02:10,279
Yes.
28
00:02:10,440 --> 00:02:12,199
I went to Paris once.
29
00:02:12,360 --> 00:02:14,279
It wasn't for me.
30
00:02:15,200 --> 00:02:17,199
What brings you to Oxford?
31
00:02:18,720 --> 00:02:20,599
Just someone that I used to know.
32
00:02:20,760 --> 00:02:22,639
An old friend?
33
00:02:22,800 --> 00:02:24,679
No, not exactly.
34
00:02:24,840 --> 00:02:26,919
I don't even know he's alive any more.
35
00:02:27,840 --> 00:02:29,919
But I made him a promise, many years ago.
36
00:02:30,080 --> 00:02:32,479
And I intend to keep it.
37
00:02:33,960 --> 00:02:35,839
Well, you don't hear that every day.
38
00:02:36,000 --> 00:02:37,999
Very noble.
39
00:02:38,840 --> 00:02:40,719
You're most kind, but, no.
40
00:02:40,880 --> 00:02:42,879
I don't think so.
41
00:02:50,480 --> 00:02:51,919
Darling?
42
00:02:57,160 --> 00:02:59,039
Darling, are you...
43
00:03:02,120 --> 00:03:04,119
Ah, that's all I need, huh?
44
00:03:05,320 --> 00:03:07,319
Another bloody day at the office.
45
00:03:17,840 --> 00:03:19,839
♪ Oh, my love
46
00:03:21,400 --> 00:03:24,239
♪ We pray each day
47
00:03:25,000 --> 00:03:27,799
♪ May you come home
48
00:03:28,640 --> 00:03:31,399
♪ And be OK
49
00:03:39,120 --> 00:03:43,199
♪ For now, we wait for you
50
00:03:44,000 --> 00:03:47,559
♪ For you to come home
51
00:04:04,000 --> 00:04:05,879
I don't know what you expect me to do.
52
00:04:06,040 --> 00:04:08,519
Ian Garrett is a respected
local businessman.
53
00:04:08,680 --> 00:04:10,919
And he's connected to Vincent Bourg.
54
00:04:11,680 --> 00:04:13,559
What is your proof, a story?
55
00:04:13,720 --> 00:04:16,239
The exact same story,
told the exact same way.
56
00:04:16,800 --> 00:04:20,039
I'm sorry, but... it
doesn't make any sense.
57
00:04:20,760 --> 00:04:25,239
This guy is helping you, he's put up a lot of
money to encourage people to come forward.
58
00:04:25,400 --> 00:04:29,079
Someone I've never met turns up, throws
money at us. You've got to wonder why.
59
00:04:31,120 --> 00:04:32,999
You must know...
60
00:04:33,160 --> 00:04:37,159
Mr Garrett experienced
a similar tragedy to your own.
61
00:04:37,960 --> 00:04:39,119
His daughter.
62
00:04:40,080 --> 00:04:43,039
I'm sure he felt
an emotional connection to your case.
63
00:04:43,200 --> 00:04:45,119
I'm not asking you to
go out and arrest him,
64
00:04:45,280 --> 00:04:48,639
I'm just asking you and Detective Baptiste
to please look into Garrett
65
00:04:48,800 --> 00:04:52,359
and see if there's any connection
between him and Vincent Bourg - that's all.
66
00:04:54,360 --> 00:04:57,399
Listen, I cannot imagine
what you are both going through.
67
00:04:58,280 --> 00:05:01,679
But this - this is definitely
not the way to get your son back.
68
00:05:05,200 --> 00:05:06,759
Well, I...
69
00:05:06,920 --> 00:05:09,279
I think at the very least,
it's worth looking into.
70
00:05:09,440 --> 00:05:12,239
Even if there's the slightest chance
there could be a lead.
71
00:05:12,400 --> 00:05:15,359
There is a lead.
Detective Baptiste is in Paris right now.
72
00:05:15,520 --> 00:05:17,399
I'm joining him today.
73
00:05:17,560 --> 00:05:19,079
What lead?
74
00:05:19,240 --> 00:05:21,239
What's in Paris?
75
00:05:21,920 --> 00:05:24,039
Um... it's er... too early to say.
76
00:05:25,120 --> 00:05:26,999
Of course it is.
77
00:05:27,160 --> 00:05:29,159
Thank you for your help. Come on.
78
00:05:30,240 --> 00:05:32,679
They can't expect us to just sit back
and do nothing.
79
00:05:32,840 --> 00:05:35,679
- At least have a word with Baptiste.
- Give me the car keys.
80
00:05:36,240 --> 00:05:37,879
I need to speak to Vincent Bourg.
81
00:05:38,040 --> 00:05:42,039
- Look, the police aren't gonna do anything.
- Have the police told you...
82
00:05:42,200 --> 00:05:45,599
Look, we're both so desperate
for the slightest thing, the smallest hope,
83
00:05:45,760 --> 00:05:48,719
but if you accuse lan Garrett,
he could withdraw the reward money.
84
00:05:48,880 --> 00:05:50,879
Em, I swear to you, I heard what I heard.
85
00:05:51,040 --> 00:05:53,079
The exact same story,
told the exact same way
86
00:05:53,240 --> 00:05:55,959
by two people who claim to have
no knowledge of each other.
87
00:05:56,120 --> 00:05:58,119
Please, I have to try.
88
00:06:00,000 --> 00:06:01,559
For Olly.
89
00:06:04,440 --> 00:06:07,159
- I'm gonna drive.
- No, no, no. I'll do this on my own.
90
00:06:07,320 --> 00:06:09,599
- You should be back at the hotel.
- What, resting?
91
00:06:09,760 --> 00:06:12,719
That's what everybody says. I'm
not an invalid. I'll drive.
92
00:06:25,760 --> 00:06:27,639
How do you know he comes here?
93
00:06:27,800 --> 00:06:29,679
He comes here every day.
94
00:06:29,840 --> 00:06:31,759
Have you been following him?
95
00:06:31,920 --> 00:06:33,639
Tony?
96
00:06:35,480 --> 00:06:37,359
Right, I think we should go back.
97
00:06:37,520 --> 00:06:39,519
- I think...
- Wait here.
98
00:06:40,640 --> 00:06:42,119
Tony...
99
00:06:51,240 --> 00:06:52,599
Oi!
100
00:06:54,720 --> 00:06:56,319
What do you want from me?
101
00:06:56,480 --> 00:06:59,439
I already told you,
I don't know what happened to your son.
102
00:06:59,600 --> 00:07:01,439
- Do you know lan Garrett?
- Leave me alone!
103
00:07:01,600 --> 00:07:03,640
- Do you know lan Garrett?
- I'm calling the police.
104
00:07:14,240 --> 00:07:15,999
Please.
105
00:07:16,720 --> 00:07:19,359
Please... I didn't do anything.
106
00:07:21,040 --> 00:07:23,039
Ian Garrett's number.
107
00:07:28,800 --> 00:07:31,399
- Tell me about Garrett!
- Argh!
108
00:07:40,400 --> 00:07:42,039
Leon called me.
109
00:07:42,200 --> 00:07:45,839
He told me he had information
about Oliver Hughes.
110
00:07:46,640 --> 00:07:48,919
And, you know,
by the time I went to meet him...
111
00:07:49,080 --> 00:07:51,719
So, we've run his phone records.
112
00:07:53,080 --> 00:07:58,079
Shortly before calling me, Leon received
a phone call... from your brother.
113
00:08:00,000 --> 00:08:01,519
Do you...
114
00:08:06,360 --> 00:08:07,839
You think Martin...
115
00:08:08,720 --> 00:08:11,879
- Yes.
- ..has anything to do with some missing child?
116
00:08:13,880 --> 00:08:15,079
Yes.
117
00:08:17,480 --> 00:08:18,679
No way.
118
00:08:18,840 --> 00:08:19,999
OK.
119
00:08:20,160 --> 00:08:25,519
If the caid had anything to do with this
child's disappearance, your brother will know.
120
00:08:25,680 --> 00:08:27,199
You think he told Leon?
121
00:08:27,360 --> 00:08:29,359
That is my hope.
122
00:08:30,560 --> 00:08:35,479
All I ask is that you meet your brother and
find out what he told Leon about Oliver Hughes.
123
00:08:37,120 --> 00:08:38,759
- No.
- Listen...
124
00:08:39,520 --> 00:08:42,319
myself and several other officers
will be close by.
125
00:08:42,480 --> 00:08:46,799
Once you've spoken with Martin, we'll get you
somewhere far from here, somewhere safe.
126
00:08:46,960 --> 00:08:49,879
And then, I assure you,
I will not trouble you again.
127
00:09:17,760 --> 00:09:19,879
Bourg knows him. He knows lan Garrett.
128
00:09:21,920 --> 00:09:23,799
They've shared things...
129
00:09:23,960 --> 00:09:25,279
material.
130
00:09:25,440 --> 00:09:26,999
Oh, God.
131
00:09:27,160 --> 00:09:29,039
Bourg's alibi was a lie.
132
00:09:29,200 --> 00:09:30,839
Garrett paid for it.
133
00:09:31,000 --> 00:09:34,839
Garrett was worried that if Bourg spent too
long in police custody, he'd start talking,
134
00:09:35,000 --> 00:09:36,479
reveal who the real lan Garrett is.
135
00:09:36,640 --> 00:09:41,479
- I don't understand, did Bourg take our son?
- He swears he didn't but he's terrified of Garrett.
136
00:09:48,320 --> 00:09:51,399
- We need to talk to the police.
- No, I'm going to meet Garrett.
137
00:09:51,560 --> 00:09:54,999
He invited me to go and watch the cup final
with him, take my mind off things.
138
00:09:55,160 --> 00:09:58,159
- You're not gonna go?
- Yeah, yeah. He's coming to Châlons.
139
00:09:58,320 --> 00:10:02,279
We need to be sure, we need to do these things
properly, you can't just turn up and...
140
00:10:02,440 --> 00:10:04,279
And what?
141
00:10:04,920 --> 00:10:07,119
And do whatever you just
did to Vincent Bourg.
142
00:10:07,280 --> 00:10:09,159
What did you do to him?
143
00:10:09,320 --> 00:10:11,319
Look at you, you're shaking.
144
00:10:12,200 --> 00:10:16,399
- We need to talk to the police and tell them...
- Why? You heard Mark, they don't believe us.
145
00:10:16,560 --> 00:10:20,079
- I'm wanna go there now.
- I need to look lan directly in the eye.
146
00:10:21,200 --> 00:10:22,799
Tony, please.
147
00:10:22,960 --> 00:10:24,839
I'm just gonna talk to him.
148
00:10:25,000 --> 00:10:27,999
Go to the police if you want.
But I'm meeting Garrett.
149
00:10:42,840 --> 00:10:46,839
So these corridors will be
just over regulation width.
150
00:10:49,520 --> 00:10:51,519
Excuse me.
151
00:10:53,240 --> 00:10:54,599
Hello?
152
00:10:55,240 --> 00:10:58,439
It's me... Vincent.
153
00:11:01,800 --> 00:11:03,799
Tony Hughes...
154
00:11:04,560 --> 00:11:06,239
he knows.
155
00:11:06,400 --> 00:11:08,279
I see.
156
00:11:08,440 --> 00:11:10,439
He beat me.
157
00:11:11,800 --> 00:11:13,439
Thanks for telling me.
158
00:11:14,280 --> 00:11:17,279
You're not going to hurt her... right?
159
00:11:18,920 --> 00:11:21,879
You said you wouldn't hurt my mother.
160
00:11:23,240 --> 00:11:26,119
And you said you'd keep your mouth shut.
161
00:11:28,280 --> 00:11:30,799
I'd rather not pay your
mother another visit.
162
00:11:40,800 --> 00:11:42,799
Allez, Les Bleus!
163
00:11:57,200 --> 00:11:58,799
Hey!
164
00:12:01,000 --> 00:12:02,679
Saved a seat for you.
165
00:12:04,720 --> 00:12:06,599
Got you a beer in, too.
166
00:12:06,760 --> 00:12:09,159
Probably a bit on the warm side now.
167
00:12:09,320 --> 00:12:11,119
Cheers.
168
00:12:12,240 --> 00:12:14,239
Thanks for coming all this way.
169
00:12:15,000 --> 00:12:17,159
This wee place is starting to grow on me.
170
00:12:21,560 --> 00:12:23,559
- How's it going?
- One-one.
171
00:12:25,680 --> 00:12:28,919
Zidane penalty, then Italian header.
172
00:12:30,600 --> 00:12:32,719
Pretty cagey stuff.
173
00:12:46,640 --> 00:12:48,199
You all right, pal?
174
00:12:50,920 --> 00:12:52,919
I know what you are, Garrett.
175
00:12:54,200 --> 00:12:56,199
I know your wee secret.
176
00:13:15,560 --> 00:13:18,079
You shouldn't have gone
after Vincent Bourg.
177
00:13:19,960 --> 00:13:21,839
You're out of your depth, sunshine.
178
00:13:22,000 --> 00:13:25,519
Emily told them
you paid for Vincent Bourg's alibi.
179
00:13:27,200 --> 00:13:29,799
Better give that lawyer
friend of yours a call.
180
00:13:32,640 --> 00:13:34,399
No, Tony.
181
00:13:34,560 --> 00:13:36,519
I don't think so.
182
00:13:37,640 --> 00:13:40,839
I'm sorry, Mr Hughes,
but we need you to come to the station.
183
00:13:41,000 --> 00:13:42,999
You're under arrest for assault.
184
00:13:43,480 --> 00:13:45,319
- What?
- Stand up, please.
185
00:13:45,480 --> 00:13:48,199
Don't be ridiculous,
it's not me you're after, it's him.
186
00:13:48,640 --> 00:13:50,199
Stand up, please.
187
00:13:50,360 --> 00:13:52,439
- What are you talking about?
- Please.
188
00:13:52,600 --> 00:13:55,159
- I'm not going anywhere.
- Mr Hughes, stand up.
189
00:13:55,320 --> 00:13:56,879
Get your hands off... Oi, get off!
190
00:13:57,040 --> 00:13:59,479
It's not me, it's him you want!
191
00:13:59,640 --> 00:14:01,639
I'm only trying to help you, Tony.
192
00:14:01,800 --> 00:14:03,799
It's not me you want!
193
00:14:04,640 --> 00:14:06,119
He knows Vincent Bourg!
194
00:14:06,280 --> 00:14:10,079
Garrett knows Bourg! What are you doing
with me? He's a paedophile!
195
00:14:14,840 --> 00:14:16,799
I thought you only want information.
196
00:14:16,960 --> 00:14:18,839
This is for your protection.
197
00:14:19,000 --> 00:14:20,999
We need to know what's going on inside.
198
00:14:21,160 --> 00:14:22,879
Protection?
199
00:14:25,240 --> 00:14:27,199
When we left Romania, we had nothing.
200
00:14:27,360 --> 00:14:29,359
Didn't know where to go, what to do.
201
00:14:31,480 --> 00:14:33,359
We only had each other.
202
00:14:33,520 --> 00:14:35,519
My brother looks after me.
203
00:14:36,280 --> 00:14:38,159
He will want to help me...
204
00:14:38,320 --> 00:14:40,319
and I go in wearing this?
205
00:14:41,520 --> 00:14:46,119
The people he works for know you were
involved with an undercover police officer.
206
00:14:46,920 --> 00:14:49,119
So you will wear this.
207
00:15:34,400 --> 00:15:36,599
Let's go over the story once more.
208
00:15:36,760 --> 00:15:38,759
Leon told me about...
209
00:15:39,640 --> 00:15:42,999
a man called... Karl Sieg...
210
00:15:44,840 --> 00:15:48,479
..how he was involved
in Oliver Hughes' abduction.
211
00:15:48,640 --> 00:15:50,839
And then what do you say to your brother?
212
00:15:53,000 --> 00:15:54,879
Then I say I have no money.
213
00:15:55,040 --> 00:15:57,039
I want to blackmail Karl Hughes...
214
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
Sieg.
215
00:16:00,280 --> 00:16:02,079
- It's Karl Sieg.
- Yes.
216
00:16:02,240 --> 00:16:03,319
Sorry.
217
00:16:06,160 --> 00:16:09,319
I want to blackmail him,
I threaten him to go to the police.
218
00:16:09,480 --> 00:16:11,079
And?
219
00:16:12,160 --> 00:16:14,039
And I ask for the address...
220
00:16:14,200 --> 00:16:16,239
for Karl Sieg's address.
221
00:16:17,080 --> 00:16:20,239
- And I will split the money with my brother.
- That's good.
222
00:16:23,280 --> 00:16:25,159
- Karl Sieg.
- Yes.
223
00:16:25,320 --> 00:16:26,879
Oliver Hughes.
224
00:16:27,040 --> 00:16:30,439
Remember, we are not far away.
And we have a man in the café.
225
00:16:33,000 --> 00:16:34,599
Are you ready?
226
00:16:54,080 --> 00:16:56,079
Très bien, merci.
227
00:17:39,080 --> 00:17:41,079
Is there a problem?
228
00:18:10,560 --> 00:18:15,119
- Sorry, Doctor. It's James Walsh, I'm his father.
- It's all right, there's nothing to worry about.
229
00:18:15,280 --> 00:18:19,079
His ankle is broken and he'll need a cast.
A bad fall, but he'll be fine.
230
00:18:19,240 --> 00:18:23,799
We've got him on some painkillers but it was
quite a shock. He's been asking for you.
231
00:18:23,960 --> 00:18:25,479
Take care.
232
00:18:29,960 --> 00:18:31,079
Mum.
233
00:18:36,680 --> 00:18:38,479
- Where's Mum?
- She's on her way.
234
00:18:39,920 --> 00:18:42,039
- You called her, right?
- Yeah, I did.
235
00:18:43,520 --> 00:18:46,119
It's all right, Mum'll
be here soon, I promise.
236
00:18:49,320 --> 00:18:53,679
It's OK.
237
00:18:53,840 --> 00:18:55,839
It's just a fright, that's all.
238
00:18:57,200 --> 00:18:59,199
You're all right now.
239
00:19:19,320 --> 00:19:22,399
There must be someone else
who can help us find Karl Sieg.
240
00:19:22,560 --> 00:19:24,559
No one who's talking.
241
00:19:29,280 --> 00:19:31,999
So we bring her brother in ourselves.
242
00:19:34,320 --> 00:19:39,079
Why would a prominent member of the caids de
cité speak to us? There is no reason to help.
243
00:19:39,240 --> 00:19:41,239
Our best chance is Rini.
244
00:19:42,840 --> 00:19:45,919
What we are asking her to do
is hard and it's dangerous.
245
00:19:46,080 --> 00:19:48,039
We cannot compel her if she's afraid.
246
00:19:48,200 --> 00:19:50,079
So what do we do?
247
00:19:50,240 --> 00:19:53,439
Karl Sieg's a ghost,
there isn't a single trace left of him.
248
00:19:53,600 --> 00:19:55,239
I know.
249
00:19:58,640 --> 00:19:59,959
Et voilà.
250
00:20:00,120 --> 00:20:02,119
Sorry. Celia loves to text.
251
00:20:03,480 --> 00:20:06,639
Why we cannot simply
pick up the phone and talk escapes me.
252
00:20:06,800 --> 00:20:08,679
- Is she still in Châlons?
- No.
253
00:20:08,840 --> 00:20:12,079
She returned home.
Our daughter will have moved on.
254
00:20:15,400 --> 00:20:17,279
Sarah, my daughter...
255
00:20:17,440 --> 00:20:19,439
she's an addict.
256
00:20:19,960 --> 00:20:23,199
From time to time, she returns to our home.
257
00:20:24,160 --> 00:20:26,639
Sometimes she breaks in and steals.
258
00:20:26,800 --> 00:20:29,599
Other times, she... she tries to...
259
00:20:31,360 --> 00:20:33,239
..threaten... No, bully.
260
00:20:33,400 --> 00:20:36,079
She'll bully my wife into
just giving her money.
261
00:20:36,800 --> 00:20:39,919
All of this is my fault. I'm at a loss.
262
00:20:48,600 --> 00:20:50,479
No. Please, no.
263
00:20:50,640 --> 00:20:52,119
You can't leave now.
264
00:20:52,280 --> 00:20:53,719
I'm no use to you here.
265
00:20:53,880 --> 00:20:56,399
If you turn round and run away,
you're no use to anyone.
266
00:20:56,560 --> 00:20:58,919
- Let us sit and talk.
- There's nothing to talk about!
267
00:20:59,080 --> 00:21:01,079
Do you want to talk about this?
268
00:21:02,480 --> 00:21:04,679
The police were outside last time also.
269
00:21:06,080 --> 00:21:08,079
And yet I almost bled to death.
270
00:21:09,160 --> 00:21:11,559
I understand how much
you want to find your son.
271
00:21:11,720 --> 00:21:13,399
No, you don't. If you leave, you don't.
272
00:21:15,880 --> 00:21:17,879
I'm sorry, I...
273
00:21:19,200 --> 00:21:21,079
I need to go. I need to make a life.
274
00:21:21,240 --> 00:21:23,119
No, no, wait, wait, wait! Listen!
275
00:21:23,280 --> 00:21:24,919
- Let me go!
- You owe Julien!
276
00:21:25,080 --> 00:21:26,559
Without him, you'd have no life!
277
00:21:26,720 --> 00:21:28,519
- Get a hold of yourself!
- I have no life!
278
00:21:28,680 --> 00:21:29,680
Please.
279
00:21:29,840 --> 00:21:32,439
Fine! Go home. Enjoy your life.
280
00:22:43,520 --> 00:22:44,919
Une cigarette?
281
00:22:47,280 --> 00:22:49,159
- No, I'm fine, thanks.
- English?
282
00:22:49,320 --> 00:22:50,879
Irish.
283
00:22:52,600 --> 00:22:56,399
Something about Irish peoples' face
that just gives them away, no?
284
00:22:59,040 --> 00:23:00,639
Eyebrows, maybe?
285
00:23:07,200 --> 00:23:09,079
What about you?
286
00:23:09,240 --> 00:23:11,119
- What do you do?
- Me?
287
00:23:11,280 --> 00:23:13,279
I um...
288
00:23:20,600 --> 00:23:22,879
I'm Tony. Tony Hughes.
289
00:23:23,920 --> 00:23:25,559
Monique Pelletier.
290
00:24:07,200 --> 00:24:08,799
I don't care what happens to me.
291
00:24:08,960 --> 00:24:11,839
What's important is
Bourg admitted to me that he knows Garrett.
292
00:24:12,000 --> 00:24:15,079
Emily was on her way over here
to tell Mark... Detective Walsh.
293
00:24:15,240 --> 00:24:17,119
Ian Garrett paid for Bourg's alibi.
294
00:24:17,280 --> 00:24:21,359
Mr Hughes, two witnesses identified
Vincent Bourg and provided an alibi.
295
00:24:21,520 --> 00:24:24,199
We cannot simply ignore that
just because you say so.
296
00:24:24,360 --> 00:24:26,079
All I am asking is that you take a look!
297
00:24:27,760 --> 00:24:32,199
And I am sure Detective Baptiste
will consider every angle of investigation,
298
00:24:32,360 --> 00:24:34,359
once he's back from Paris.
299
00:24:38,640 --> 00:24:40,639
I'd like to call my wife now, please.
300
00:24:41,680 --> 00:24:43,119
Sure.
301
00:24:54,040 --> 00:24:55,279
- Tony?
- Hi.
302
00:24:55,440 --> 00:24:56,719
Where the hell are you?
303
00:24:56,880 --> 00:24:58,759
I need you to do something for me.
304
00:24:58,920 --> 00:25:00,919
There's someone you need to find.
305
00:25:01,400 --> 00:25:03,279
What? Who?
306
00:25:03,440 --> 00:25:05,719
You need to get on a train to London.
307
00:25:18,400 --> 00:25:19,999
Here?
308
00:25:24,200 --> 00:25:26,559
Who is the other guy?
309
00:25:26,720 --> 00:25:28,839
She said her brother would come alone.
310
00:25:54,360 --> 00:25:55,839
What's he saying?
311
00:25:56,000 --> 00:25:58,599
He tells her a lot of
people are looking for her.
312
00:26:04,440 --> 00:26:07,559
She says, "What did you say to Leon
when you called him?"
313
00:26:18,200 --> 00:26:21,679
She shouldn't be talking about
Oliver already. It's too quick.
314
00:26:27,800 --> 00:26:31,359
If we pull her out of there,
we lose our last chance to find Oliver.
315
00:26:31,520 --> 00:26:33,279
Julien.
316
00:26:52,720 --> 00:26:53,999
Rini! Rini!
317
00:26:55,040 --> 00:26:56,319
Hang on.
318
00:27:42,840 --> 00:27:47,199
Georges said it was all right if I...
if I come and see you.
319
00:27:49,920 --> 00:27:51,919
He's a mate, so...
320
00:28:07,520 --> 00:28:09,519
I had a dog once when I was a boy.
321
00:28:12,560 --> 00:28:14,439
His name was Snowy, he was a mongrel.
322
00:28:16,440 --> 00:28:20,479
Even though he only had
a wee splash of white on his neck.
323
00:28:22,080 --> 00:28:24,079
I was a big Tintin fan.
324
00:28:26,200 --> 00:28:28,639
He was a timid thing, was Snowy.
325
00:28:33,880 --> 00:28:35,759
He'd jump at his own shadow.
326
00:28:35,920 --> 00:28:38,679
He was a big bastard but he was timid.
327
00:28:39,400 --> 00:28:44,679
And one night, during a thunderstorm,
he got himself all riled up.
328
00:28:47,160 --> 00:28:50,359
A neighbour came by, his
power had gone out.
329
00:28:53,240 --> 00:28:56,519
And when I opened the door,
Snowy went for him.
330
00:28:57,560 --> 00:28:59,359
He took a chunk out of his leg.
331
00:29:00,200 --> 00:29:04,159
Gentlest dog in the world... I swear.
332
00:29:08,520 --> 00:29:10,519
But he was scared.
333
00:29:12,600 --> 00:29:14,599
He wasn't thinking.
334
00:29:18,440 --> 00:29:20,439
So, he had to be put down...
335
00:29:22,000 --> 00:29:26,399
..even though the poor fella
was trying to protect me.
336
00:29:29,960 --> 00:29:33,159
Lashing out in your state
is only gonna get you hurt, son.
337
00:29:51,840 --> 00:29:54,239
Where were you the night Olly went missing?
338
00:29:55,720 --> 00:29:57,719
Working late as usual.
339
00:30:00,960 --> 00:30:02,959
It's true, I promise.
340
00:30:04,320 --> 00:30:06,319
All I'm doing is trying to help you.
341
00:30:09,360 --> 00:30:11,599
Your daughter, Molly...
342
00:30:13,680 --> 00:30:16,999
..she didn't just walk out of
the house that night, did she?
343
00:30:17,960 --> 00:30:21,159
You be very careful what you say
about my Molly.
344
00:30:23,960 --> 00:30:25,959
You took her, didn't you?
345
00:30:27,320 --> 00:30:29,319
Cos you're sick.
346
00:30:32,160 --> 00:30:34,159
I'm sorry it's come to this, Tony.
347
00:30:36,520 --> 00:30:40,279
That dog of yours had to be put down
because it was a dangerous animal.
348
00:30:40,440 --> 00:30:42,719
Because it might have hurt someone else.
349
00:30:45,120 --> 00:30:48,039
Dangerous animals like you
need to be put down, lan.
350
00:30:51,520 --> 00:30:53,399
That's as may be.
351
00:30:53,560 --> 00:30:55,559
But erm...
352
00:30:57,120 --> 00:30:59,199
..I'm not the one in the pound right now...
353
00:30:59,360 --> 00:31:01,359
am I, sunshine?
354
00:31:16,040 --> 00:31:19,519
We made up a place
where the boy was supposed to be.
355
00:31:23,000 --> 00:31:24,999
And we only told Leon.
356
00:31:27,040 --> 00:31:29,519
Some buildings in a
field, outside of Lille.
357
00:31:33,080 --> 00:31:37,399
And a camera was placed
there to see who came.
358
00:31:42,040 --> 00:31:44,759
So the call to Leon about Oliver...
359
00:31:48,040 --> 00:31:50,039
..the location...
360
00:31:52,520 --> 00:31:54,719
..you knew nothing of his whereabouts?
361
00:31:57,960 --> 00:32:01,319
You fed my friend with
lies, to draw him out?
362
00:32:04,240 --> 00:32:06,239
This was just a ploy to kill him?
363
00:32:11,640 --> 00:32:13,639
We had to flush out the rat.
364
00:32:24,320 --> 00:32:26,199
What about the man who ran away?
365
00:32:26,360 --> 00:32:28,239
We need to speak with him.
366
00:32:30,160 --> 00:32:32,039
Talk, talk!
367
00:32:32,200 --> 00:32:33,999
Talk!
368
00:32:36,800 --> 00:32:38,679
Do you really think I will tell you?
369
00:32:38,840 --> 00:32:40,839
You have to.
370
00:32:41,720 --> 00:32:43,719
After what happened to Leon?
371
00:32:46,320 --> 00:32:48,319
And to my sister?
372
00:32:52,080 --> 00:32:53,759
No way.
373
00:33:23,360 --> 00:33:25,359
Would you like some cream? Milk?
374
00:33:27,240 --> 00:33:30,199
Me neither. I have some, though,
for when guests come.
375
00:33:30,360 --> 00:33:32,519
And I have some biscuits in the cupboard.
376
00:33:32,680 --> 00:33:34,679
No, I'm fine, thanks.
377
00:33:40,720 --> 00:33:42,199
So...
378
00:33:42,360 --> 00:33:44,239
Sorry, I didn't catch your name.
379
00:33:44,400 --> 00:33:46,039
Emily.
380
00:33:46,200 --> 00:33:48,999
- And you're a friend of lan's?
- An acquaintance.
381
00:33:57,520 --> 00:33:59,879
You haven't been reading the papers lately?
382
00:34:00,040 --> 00:34:02,159
Oh, no. I find them much too upsetting.
383
00:34:03,880 --> 00:34:07,799
Are you sure you wouldn't like to have
a biscuit? They'll go stale soon so...
384
00:34:07,960 --> 00:34:09,639
No, I'm fine, thanks.
385
00:34:14,120 --> 00:34:16,519
I wanted to talk to you
about lan, actually.
386
00:34:18,880 --> 00:34:20,759
Oh, I haven't seen him in a while.
387
00:34:20,920 --> 00:34:24,119
He's always away on business, you know?
He's a very busy man.
388
00:34:25,640 --> 00:34:28,239
And when he's not doing a build
for other people,
389
00:34:28,400 --> 00:34:30,919
he's working on our summer place
in Audresselles.
390
00:34:39,760 --> 00:34:41,639
This stain just won't give.
391
00:34:41,800 --> 00:34:43,359
Honestly.
392
00:34:43,520 --> 00:34:45,519
I've tried everything.
393
00:34:46,880 --> 00:34:49,159
I tell you what doesn't work is white wine.
394
00:34:49,320 --> 00:34:51,199
That's one old wives' tale...
395
00:34:51,360 --> 00:34:54,599
A week ago, my son, Oliver, went missing.
396
00:34:55,200 --> 00:34:57,919
I was on holiday with my husband
and he was taken.
397
00:34:59,720 --> 00:35:01,719
Oh, dear. That must be...
398
00:35:05,440 --> 00:35:07,439
Goodness, how awful.
399
00:35:13,000 --> 00:35:16,199
You had something similar
happen to you too, didn't you?
400
00:35:20,200 --> 00:35:21,559
Yes.
401
00:35:24,000 --> 00:35:25,319
Molly.
402
00:35:29,960 --> 00:35:31,959
It was a long time ago.
403
00:35:42,080 --> 00:35:44,159
What has any of this got to do with me?
404
00:35:44,320 --> 00:35:46,879
- I'm not sure I...
- When your daughter went missing,
405
00:35:47,040 --> 00:35:48,719
did they question lan?
406
00:35:48,880 --> 00:35:50,879
Did they?
407
00:35:52,160 --> 00:35:55,039
- Get out.
- I'm only asking if they questioned him.
408
00:35:55,760 --> 00:35:59,199
Will you leave my house now, please,
Mrs Hughes?
409
00:36:16,280 --> 00:36:20,279
I'm sorry, but I never told you
that Hughes was my surname, Mrs Garrett.
410
00:36:22,400 --> 00:36:24,239
You know who I am, don't you?
411
00:36:24,400 --> 00:36:26,279
Don't you? So why are you lying to me?
412
00:36:26,440 --> 00:36:28,079
Why?
413
00:36:41,440 --> 00:36:43,439
I'll see myself out.
414
00:37:07,920 --> 00:37:11,599
Are you going to say anything
about Oliver's kidnapping?
415
00:37:14,800 --> 00:37:16,679
Em? I'm out, finally.
416
00:37:16,840 --> 00:37:18,719
I found her, like you asked.
417
00:37:18,880 --> 00:37:20,759
- I spoke to Mary Garrett.
- OK?
418
00:37:20,920 --> 00:37:22,559
I'm fine.
419
00:37:23,920 --> 00:37:27,639
There's something not quite right,
it's like she's not all there.
420
00:37:28,960 --> 00:37:32,359
I don't know think that her and lan
have even seen each other for a while.
421
00:37:32,520 --> 00:37:34,919
She said that he's either
always away working
422
00:37:35,080 --> 00:37:37,639
or in Audresselles
working on the summer home.
423
00:37:37,800 --> 00:37:41,639
And when I asked her if lan had
ever been questioned about Molly,
424
00:37:41,800 --> 00:37:43,919
she practically threw me out the door.
425
00:37:44,800 --> 00:37:46,799
Like she's hiding something.
426
00:37:48,960 --> 00:37:50,959
- What time's your train get in?
- Six.
427
00:37:51,120 --> 00:37:53,119
I'll pick you up.
428
00:38:04,640 --> 00:38:06,639
I could stare at this forever.
429
00:38:10,200 --> 00:38:12,279
It won't go away, though, will it?
430
00:38:12,440 --> 00:38:14,439
Wherever we go.
431
00:38:15,920 --> 00:38:17,519
But we got away, didn't we?
432
00:38:17,680 --> 00:38:19,399
We're together.
433
00:38:21,200 --> 00:38:23,199
Just like you wanted.
434
00:38:24,000 --> 00:38:25,439
It's not what I want.
435
00:38:27,000 --> 00:38:28,959
I think you might've had one too many.
436
00:38:29,120 --> 00:38:31,119
Maybe you need a wee lie-down.
437
00:38:32,640 --> 00:38:34,519
Don't ever talk down to me.
438
00:38:34,680 --> 00:38:36,559
Don't you dare.
439
00:38:36,720 --> 00:38:38,719
Not after what you did.
440
00:38:40,400 --> 00:38:42,399
And not just to Molly, to...
441
00:38:44,080 --> 00:38:46,599
You're right, doll. You're right.
I'm sorry.
442
00:38:48,400 --> 00:38:52,319
Not many wives out there
would keep a secret like you did.
443
00:38:55,520 --> 00:38:59,559
But we came here... to disappear...
444
00:39:02,200 --> 00:39:04,199
..to put it all behind us.
445
00:39:07,120 --> 00:39:09,599
You need to start trying to let go.
446
00:39:12,320 --> 00:39:13,999
We both do.
447
00:39:27,920 --> 00:39:29,919
Till death us do part, right?
448
00:39:32,400 --> 00:39:33,559
Aye.
449
00:39:33,720 --> 00:39:35,719
Death us do part.
450
00:40:54,040 --> 00:40:57,119
Where have you been?
I've been calling you.
451
00:40:58,520 --> 00:41:00,519
Erm... my phone ran out of battery.
452
00:41:01,680 --> 00:41:03,679
I thought you were leaving?
453
00:41:06,400 --> 00:41:08,079
Thank you.
454
00:41:34,360 --> 00:41:36,359
Do you think he'll believe her?
455
00:41:38,440 --> 00:41:40,839
Rini's brother is a criminal, a greedy one.
456
00:41:47,080 --> 00:41:50,759
Greedy men like him believe
that all around them are greedy also.
457
00:43:00,200 --> 00:43:02,519
Rini, don't do this.
458
00:43:02,680 --> 00:43:04,679
Yes, yes!
459
00:43:20,120 --> 00:43:23,439
Karl Sieg goes by the name André Touloux.
He's in Brussels.
460
00:43:25,120 --> 00:43:26,999
Good. We have what we came for.
461
00:43:27,160 --> 00:43:29,079
Now put the knife down.
462
00:43:31,160 --> 00:43:33,559
Don't ruin what you've
built all these years.
463
00:43:37,000 --> 00:43:40,319
Hurting your brother
will never stop haunting you.
464
00:44:11,280 --> 00:44:13,039
Rini?
465
00:44:19,040 --> 00:44:21,039
Did he tell you?
466
00:44:22,080 --> 00:44:24,079
We know where Karl Sieg is.
467
00:49:44,200 --> 00:49:46,199
- You've got it wrong.
- Where is he?
468
00:49:48,800 --> 00:49:50,799
Wait, it's not... it's not what you think.
469
00:49:50,960 --> 00:49:53,679
Is this him on here? Is this Olly?
470
00:49:53,840 --> 00:49:56,799
I wouldn't look at that,
son, if I were you.
471
00:49:57,520 --> 00:49:59,519
I wouldn't look.
472
00:50:01,240 --> 00:50:03,239
Oh, God.
473
00:50:12,520 --> 00:50:14,399
Like I told you.
474
00:50:14,560 --> 00:50:16,559
It's not him.
475
00:50:19,560 --> 00:50:21,839
How many other tapes are there like this?
476
00:50:22,960 --> 00:50:24,959
I don't know.
477
00:50:29,240 --> 00:50:31,239
I never took your boy here.
478
00:50:32,320 --> 00:50:35,119
I swear, I... I never even met him.
479
00:50:37,680 --> 00:50:39,999
So you contacted me out of the blue...
480
00:50:41,080 --> 00:50:44,679
..offering me money,
out of the goodness of your heart?
481
00:50:52,000 --> 00:50:55,159
I've done bad things, Tony.
482
00:50:57,080 --> 00:51:00,039
And um... it eats away at me.
483
00:51:02,280 --> 00:51:06,479
You ever hear about
those billionaire philanthropists...
484
00:51:08,120 --> 00:51:12,639
..hit the rich list
and then they decide to do their bit?
485
00:51:17,160 --> 00:51:19,039
Do you think they're saints?
486
00:51:19,200 --> 00:51:23,679
You think they don't do it
because of some niggling guilt...
487
00:51:26,360 --> 00:51:29,919
..all the necks they've stood on
to get where they are?
488
00:51:30,080 --> 00:51:34,439
You don't get to the top
without making a mess along the way.
489
00:51:36,160 --> 00:51:38,639
There's no such thing as human kindness.
490
00:51:39,120 --> 00:51:42,919
You're a rapist, you're a murderer...
491
00:51:44,200 --> 00:51:46,079
..you're a paedophile.
492
00:51:46,240 --> 00:51:50,159
Why should I believe you didn't do to my
son what you did to your own daughter?
493
00:51:55,320 --> 00:51:57,319
Molly was a mistake.
494
00:52:01,560 --> 00:52:03,199
I didn't...
495
00:52:03,360 --> 00:52:05,359
I didn't want to...
496
00:52:07,880 --> 00:52:09,879
It just... it just happened.
497
00:52:15,400 --> 00:52:17,399
I'm calling the police.
498
00:52:21,080 --> 00:52:23,679
You're gonna confess
everything you've done.
499
00:52:25,200 --> 00:52:28,599
And then you're gonna tell them
what you've done with my son.
500
00:52:34,160 --> 00:52:35,799
53.
501
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
What?
502
00:52:39,160 --> 00:52:41,079
Tapes. You asked how many tapes.
503
00:52:41,960 --> 00:52:43,679
53.
504
00:52:47,120 --> 00:52:48,639
No.
505
00:52:53,080 --> 00:52:55,079
Where are they?
506
00:53:15,720 --> 00:53:17,479
It's not my fault.
507
00:53:19,600 --> 00:53:20,879
My granddad...
508
00:53:24,040 --> 00:53:27,959
..used to come into my bed...
509
00:53:31,240 --> 00:53:32,839
..every night...
510
00:53:34,120 --> 00:53:35,559
..and he would...
511
00:53:41,120 --> 00:53:42,719
..he would...
512
00:53:47,640 --> 00:53:49,639
..to me and my brother...
513
00:53:50,600 --> 00:53:52,199
Shut up!
514
00:53:52,360 --> 00:53:53,959
Where's he? Where's my son?
515
00:53:54,120 --> 00:53:55,799
Where's my boy, huh?
516
00:53:58,080 --> 00:54:00,679
If you want revenge, Tony...
517
00:54:04,920 --> 00:54:06,399
..I'm here.
518
00:54:07,400 --> 00:54:09,399
I never touched your boy, I swear.
519
00:54:16,200 --> 00:54:18,279
He was beautiful, though, wasn't he?
520
00:54:21,840 --> 00:54:23,239
Aargh!
521
00:54:55,600 --> 00:54:58,799
There's someone here to
see you, Mrs Garrett.
522
00:54:58,960 --> 00:55:01,479
It'd be nice to say hello
to them, wouldn't it?
523
00:55:02,480 --> 00:55:04,479
They've come a long way.
524
00:55:05,840 --> 00:55:07,719
Can she hear me?
525
00:55:07,880 --> 00:55:09,479
I'm not sure.
526
00:55:10,040 --> 00:55:12,919
Most of the time,
she just stares out of the window.
527
00:55:22,040 --> 00:55:25,159
Occasionally she'll offer up something,
or she talks to herself.
528
00:55:26,080 --> 00:55:27,799
Sweet lady.
529
00:55:33,480 --> 00:55:35,279
Go on, speak to her.
530
00:55:35,440 --> 00:55:37,079
I think she likes it.
531
00:55:55,920 --> 00:56:02,479
Many years ago, your husband threatened the only
person in the world that really cared for me.
532
00:56:06,160 --> 00:56:09,039
He told me he would take my mother's life
if I spoke.
533
00:56:11,640 --> 00:56:16,159
And I swore that one day
I would get retribution for this.
534
00:56:19,000 --> 00:56:23,119
And I would tell everyone he ever
loved what kind of monster he really was.
535
00:56:32,600 --> 00:56:34,599
But I can see I'm too late.
536
00:56:52,440 --> 00:56:54,839
Obviously, you too are
a victim of this man.
537
00:57:16,680 --> 00:57:19,599
I've been so angry for so long...
538
00:57:21,680 --> 00:57:23,559
..at your husband...
539
00:57:23,720 --> 00:57:25,519
at the world.
540
00:57:29,160 --> 00:57:31,359
Perhaps it's better simply to let go...
541
00:57:35,160 --> 00:57:37,519
..not to dwell on the
choices we have made...
542
00:57:40,080 --> 00:57:43,079
..whether we should have gone
this way or another...
543
00:57:50,480 --> 00:57:53,159
He's a boy, you know.
That's what boys do.
544
00:57:54,440 --> 00:57:57,159
Instead, we should always
go forward...
545
00:57:59,680 --> 00:58:01,679
How do you spell "idiot"?
546
00:58:03,000 --> 00:58:05,199
..and try not to get trapped in the past.
40201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.