All language subtitles for 7s-tm-s01e05-bdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,319 The bosses have been distracted. They are transporting something. 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,919 He heard about the storage warehouse. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,119 He says he has more information, he wants to meet me at eight. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,759 What do you want? 5 00:00:15,920 --> 00:00:18,799 Rini, if I had any other choice, I wouldn't be here. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,279 - Do you know this man, Karl Sieg? - No. 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,279 Perhaps you know someone who does? 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,479 I wanted somewhere near the office I could stay when I'm over. 9 00:00:29,720 --> 00:00:31,879 Beautiful wee place called Audresselles. 10 00:00:32,040 --> 00:00:35,319 Someone once told me - guilt, it's like a cancer. 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,359 "You can treat the symptoms... 12 00:00:37,520 --> 00:00:39,319 but never the cause." 13 00:00:39,480 --> 00:00:42,559 I found some things out about Vincent Bourg. He knows lan Garrett. 14 00:00:42,720 --> 00:00:44,039 The two of them know each other. 15 00:00:44,200 --> 00:00:45,719 What? 16 00:01:20,560 --> 00:01:22,439 You mind if I clean here, please? 17 00:01:22,600 --> 00:01:24,599 No, no, of course not. 18 00:01:31,000 --> 00:01:32,879 It's so peaceful here. 19 00:01:33,040 --> 00:01:34,919 Well, we try. 20 00:01:35,080 --> 00:01:38,159 So, you find that you are happy here? 21 00:01:39,040 --> 00:01:41,239 I like to make sure our guests are happy. 22 00:01:45,240 --> 00:01:47,439 Madam? 23 00:01:58,400 --> 00:02:00,279 - Oh. - Voilà. 24 00:02:00,440 --> 00:02:01,959 Thank you. 25 00:02:02,120 --> 00:02:04,119 It's no trouble. 26 00:02:07,200 --> 00:02:09,079 You're French. 27 00:02:09,240 --> 00:02:10,279 Yes. 28 00:02:10,440 --> 00:02:12,199 I went to Paris once. 29 00:02:12,360 --> 00:02:14,279 It wasn't for me. 30 00:02:15,200 --> 00:02:17,199 What brings you to Oxford? 31 00:02:18,720 --> 00:02:20,599 Just someone that I used to know. 32 00:02:20,760 --> 00:02:22,639 An old friend? 33 00:02:22,800 --> 00:02:24,679 No, not exactly. 34 00:02:24,840 --> 00:02:26,919 I don't even know he's alive any more. 35 00:02:27,840 --> 00:02:29,919 But I made him a promise, many years ago. 36 00:02:30,080 --> 00:02:32,479 And I intend to keep it. 37 00:02:33,960 --> 00:02:35,839 Well, you don't hear that every day. 38 00:02:36,000 --> 00:02:37,999 Very noble. 39 00:02:38,840 --> 00:02:40,719 You're most kind, but, no. 40 00:02:40,880 --> 00:02:42,879 I don't think so. 41 00:02:50,480 --> 00:02:51,919 Darling? 42 00:02:57,160 --> 00:02:59,039 Darling, are you... 43 00:03:02,120 --> 00:03:04,119 Ah, that's all I need, huh? 44 00:03:05,320 --> 00:03:07,319 Another bloody day at the office. 45 00:03:17,840 --> 00:03:19,839 ♪ Oh, my love 46 00:03:21,400 --> 00:03:24,239 ♪ We pray each day 47 00:03:25,000 --> 00:03:27,799 ♪ May you come home 48 00:03:28,640 --> 00:03:31,399 ♪ And be OK 49 00:03:39,120 --> 00:03:43,199 ♪ For now, we wait for you 50 00:03:44,000 --> 00:03:47,559 ♪ For you to come home 51 00:04:04,000 --> 00:04:05,879 I don't know what you expect me to do. 52 00:04:06,040 --> 00:04:08,519 Ian Garrett is a respected local businessman. 53 00:04:08,680 --> 00:04:10,919 And he's connected to Vincent Bourg. 54 00:04:11,680 --> 00:04:13,559 What is your proof, a story? 55 00:04:13,720 --> 00:04:16,239 The exact same story, told the exact same way. 56 00:04:16,800 --> 00:04:20,039 I'm sorry, but... it doesn't make any sense. 57 00:04:20,760 --> 00:04:25,239 This guy is helping you, he's put up a lot of money to encourage people to come forward. 58 00:04:25,400 --> 00:04:29,079 Someone I've never met turns up, throws money at us. You've got to wonder why. 59 00:04:31,120 --> 00:04:32,999 You must know... 60 00:04:33,160 --> 00:04:37,159 Mr Garrett experienced a similar tragedy to your own. 61 00:04:37,960 --> 00:04:39,119 His daughter. 62 00:04:40,080 --> 00:04:43,039 I'm sure he felt an emotional connection to your case. 63 00:04:43,200 --> 00:04:45,119 I'm not asking you to go out and arrest him, 64 00:04:45,280 --> 00:04:48,639 I'm just asking you and Detective Baptiste to please look into Garrett 65 00:04:48,800 --> 00:04:52,359 and see if there's any connection between him and Vincent Bourg - that's all. 66 00:04:54,360 --> 00:04:57,399 Listen, I cannot imagine what you are both going through. 67 00:04:58,280 --> 00:05:01,679 But this - this is definitely not the way to get your son back. 68 00:05:05,200 --> 00:05:06,759 Well, I... 69 00:05:06,920 --> 00:05:09,279 I think at the very least, it's worth looking into. 70 00:05:09,440 --> 00:05:12,239 Even if there's the slightest chance there could be a lead. 71 00:05:12,400 --> 00:05:15,359 There is a lead. Detective Baptiste is in Paris right now. 72 00:05:15,520 --> 00:05:17,399 I'm joining him today. 73 00:05:17,560 --> 00:05:19,079 What lead? 74 00:05:19,240 --> 00:05:21,239 What's in Paris? 75 00:05:21,920 --> 00:05:24,039 Um... it's er... too early to say. 76 00:05:25,120 --> 00:05:26,999 Of course it is. 77 00:05:27,160 --> 00:05:29,159 Thank you for your help. Come on. 78 00:05:30,240 --> 00:05:32,679 They can't expect us to just sit back and do nothing. 79 00:05:32,840 --> 00:05:35,679 - At least have a word with Baptiste. - Give me the car keys. 80 00:05:36,240 --> 00:05:37,879 I need to speak to Vincent Bourg. 81 00:05:38,040 --> 00:05:42,039 - Look, the police aren't gonna do anything. - Have the police told you... 82 00:05:42,200 --> 00:05:45,599 Look, we're both so desperate for the slightest thing, the smallest hope, 83 00:05:45,760 --> 00:05:48,719 but if you accuse lan Garrett, he could withdraw the reward money. 84 00:05:48,880 --> 00:05:50,879 Em, I swear to you, I heard what I heard. 85 00:05:51,040 --> 00:05:53,079 The exact same story, told the exact same way 86 00:05:53,240 --> 00:05:55,959 by two people who claim to have no knowledge of each other. 87 00:05:56,120 --> 00:05:58,119 Please, I have to try. 88 00:06:00,000 --> 00:06:01,559 For Olly. 89 00:06:04,440 --> 00:06:07,159 - I'm gonna drive. - No, no, no. I'll do this on my own. 90 00:06:07,320 --> 00:06:09,599 - You should be back at the hotel. - What, resting? 91 00:06:09,760 --> 00:06:12,719 That's what everybody says. I'm not an invalid. I'll drive. 92 00:06:25,760 --> 00:06:27,639 How do you know he comes here? 93 00:06:27,800 --> 00:06:29,679 He comes here every day. 94 00:06:29,840 --> 00:06:31,759 Have you been following him? 95 00:06:31,920 --> 00:06:33,639 Tony? 96 00:06:35,480 --> 00:06:37,359 Right, I think we should go back. 97 00:06:37,520 --> 00:06:39,519 - I think... - Wait here. 98 00:06:40,640 --> 00:06:42,119 Tony... 99 00:06:51,240 --> 00:06:52,599 Oi! 100 00:06:54,720 --> 00:06:56,319 What do you want from me? 101 00:06:56,480 --> 00:06:59,439 I already told you, I don't know what happened to your son. 102 00:06:59,600 --> 00:07:01,439 - Do you know lan Garrett? - Leave me alone! 103 00:07:01,600 --> 00:07:03,640 - Do you know lan Garrett? - I'm calling the police. 104 00:07:14,240 --> 00:07:15,999 Please. 105 00:07:16,720 --> 00:07:19,359 Please... I didn't do anything. 106 00:07:21,040 --> 00:07:23,039 Ian Garrett's number. 107 00:07:28,800 --> 00:07:31,399 - Tell me about Garrett! - Argh! 108 00:07:40,400 --> 00:07:42,039 Leon called me. 109 00:07:42,200 --> 00:07:45,839 He told me he had information about Oliver Hughes. 110 00:07:46,640 --> 00:07:48,919 And, you know, by the time I went to meet him... 111 00:07:49,080 --> 00:07:51,719 So, we've run his phone records. 112 00:07:53,080 --> 00:07:58,079 Shortly before calling me, Leon received a phone call... from your brother. 113 00:08:00,000 --> 00:08:01,519 Do you... 114 00:08:06,360 --> 00:08:07,839 You think Martin... 115 00:08:08,720 --> 00:08:11,879 - Yes. - ..has anything to do with some missing child? 116 00:08:13,880 --> 00:08:15,079 Yes. 117 00:08:17,480 --> 00:08:18,679 No way. 118 00:08:18,840 --> 00:08:19,999 OK. 119 00:08:20,160 --> 00:08:25,519 If the caid had anything to do with this child's disappearance, your brother will know. 120 00:08:25,680 --> 00:08:27,199 You think he told Leon? 121 00:08:27,360 --> 00:08:29,359 That is my hope. 122 00:08:30,560 --> 00:08:35,479 All I ask is that you meet your brother and find out what he told Leon about Oliver Hughes. 123 00:08:37,120 --> 00:08:38,759 - No. - Listen... 124 00:08:39,520 --> 00:08:42,319 myself and several other officers will be close by. 125 00:08:42,480 --> 00:08:46,799 Once you've spoken with Martin, we'll get you somewhere far from here, somewhere safe. 126 00:08:46,960 --> 00:08:49,879 And then, I assure you, I will not trouble you again. 127 00:09:17,760 --> 00:09:19,879 Bourg knows him. He knows lan Garrett. 128 00:09:21,920 --> 00:09:23,799 They've shared things... 129 00:09:23,960 --> 00:09:25,279 material. 130 00:09:25,440 --> 00:09:26,999 Oh, God. 131 00:09:27,160 --> 00:09:29,039 Bourg's alibi was a lie. 132 00:09:29,200 --> 00:09:30,839 Garrett paid for it. 133 00:09:31,000 --> 00:09:34,839 Garrett was worried that if Bourg spent too long in police custody, he'd start talking, 134 00:09:35,000 --> 00:09:36,479 reveal who the real lan Garrett is. 135 00:09:36,640 --> 00:09:41,479 - I don't understand, did Bourg take our son? - He swears he didn't but he's terrified of Garrett. 136 00:09:48,320 --> 00:09:51,399 - We need to talk to the police. - No, I'm going to meet Garrett. 137 00:09:51,560 --> 00:09:54,999 He invited me to go and watch the cup final with him, take my mind off things. 138 00:09:55,160 --> 00:09:58,159 - You're not gonna go? - Yeah, yeah. He's coming to Châlons. 139 00:09:58,320 --> 00:10:02,279 We need to be sure, we need to do these things properly, you can't just turn up and... 140 00:10:02,440 --> 00:10:04,279 And what? 141 00:10:04,920 --> 00:10:07,119 And do whatever you just did to Vincent Bourg. 142 00:10:07,280 --> 00:10:09,159 What did you do to him? 143 00:10:09,320 --> 00:10:11,319 Look at you, you're shaking. 144 00:10:12,200 --> 00:10:16,399 - We need to talk to the police and tell them... - Why? You heard Mark, they don't believe us. 145 00:10:16,560 --> 00:10:20,079 - I'm wanna go there now. - I need to look lan directly in the eye. 146 00:10:21,200 --> 00:10:22,799 Tony, please. 147 00:10:22,960 --> 00:10:24,839 I'm just gonna talk to him. 148 00:10:25,000 --> 00:10:27,999 Go to the police if you want. But I'm meeting Garrett. 149 00:10:42,840 --> 00:10:46,839 So these corridors will be just over regulation width. 150 00:10:49,520 --> 00:10:51,519 Excuse me. 151 00:10:53,240 --> 00:10:54,599 Hello? 152 00:10:55,240 --> 00:10:58,439 It's me... Vincent. 153 00:11:01,800 --> 00:11:03,799 Tony Hughes... 154 00:11:04,560 --> 00:11:06,239 he knows. 155 00:11:06,400 --> 00:11:08,279 I see. 156 00:11:08,440 --> 00:11:10,439 He beat me. 157 00:11:11,800 --> 00:11:13,439 Thanks for telling me. 158 00:11:14,280 --> 00:11:17,279 You're not going to hurt her... right? 159 00:11:18,920 --> 00:11:21,879 You said you wouldn't hurt my mother. 160 00:11:23,240 --> 00:11:26,119 And you said you'd keep your mouth shut. 161 00:11:28,280 --> 00:11:30,799 I'd rather not pay your mother another visit. 162 00:11:40,800 --> 00:11:42,799 Allez, Les Bleus! 163 00:11:57,200 --> 00:11:58,799 Hey! 164 00:12:01,000 --> 00:12:02,679 Saved a seat for you. 165 00:12:04,720 --> 00:12:06,599 Got you a beer in, too. 166 00:12:06,760 --> 00:12:09,159 Probably a bit on the warm side now. 167 00:12:09,320 --> 00:12:11,119 Cheers. 168 00:12:12,240 --> 00:12:14,239 Thanks for coming all this way. 169 00:12:15,000 --> 00:12:17,159 This wee place is starting to grow on me. 170 00:12:21,560 --> 00:12:23,559 - How's it going? - One-one. 171 00:12:25,680 --> 00:12:28,919 Zidane penalty, then Italian header. 172 00:12:30,600 --> 00:12:32,719 Pretty cagey stuff. 173 00:12:46,640 --> 00:12:48,199 You all right, pal? 174 00:12:50,920 --> 00:12:52,919 I know what you are, Garrett. 175 00:12:54,200 --> 00:12:56,199 I know your wee secret. 176 00:13:15,560 --> 00:13:18,079 You shouldn't have gone after Vincent Bourg. 177 00:13:19,960 --> 00:13:21,839 You're out of your depth, sunshine. 178 00:13:22,000 --> 00:13:25,519 Emily told them you paid for Vincent Bourg's alibi. 179 00:13:27,200 --> 00:13:29,799 Better give that lawyer friend of yours a call. 180 00:13:32,640 --> 00:13:34,399 No, Tony. 181 00:13:34,560 --> 00:13:36,519 I don't think so. 182 00:13:37,640 --> 00:13:40,839 I'm sorry, Mr Hughes, but we need you to come to the station. 183 00:13:41,000 --> 00:13:42,999 You're under arrest for assault. 184 00:13:43,480 --> 00:13:45,319 - What? - Stand up, please. 185 00:13:45,480 --> 00:13:48,199 Don't be ridiculous, it's not me you're after, it's him. 186 00:13:48,640 --> 00:13:50,199 Stand up, please. 187 00:13:50,360 --> 00:13:52,439 - What are you talking about? - Please. 188 00:13:52,600 --> 00:13:55,159 - I'm not going anywhere. - Mr Hughes, stand up. 189 00:13:55,320 --> 00:13:56,879 Get your hands off... Oi, get off! 190 00:13:57,040 --> 00:13:59,479 It's not me, it's him you want! 191 00:13:59,640 --> 00:14:01,639 I'm only trying to help you, Tony. 192 00:14:01,800 --> 00:14:03,799 It's not me you want! 193 00:14:04,640 --> 00:14:06,119 He knows Vincent Bourg! 194 00:14:06,280 --> 00:14:10,079 Garrett knows Bourg! What are you doing with me? He's a paedophile! 195 00:14:14,840 --> 00:14:16,799 I thought you only want information. 196 00:14:16,960 --> 00:14:18,839 This is for your protection. 197 00:14:19,000 --> 00:14:20,999 We need to know what's going on inside. 198 00:14:21,160 --> 00:14:22,879 Protection? 199 00:14:25,240 --> 00:14:27,199 When we left Romania, we had nothing. 200 00:14:27,360 --> 00:14:29,359 Didn't know where to go, what to do. 201 00:14:31,480 --> 00:14:33,359 We only had each other. 202 00:14:33,520 --> 00:14:35,519 My brother looks after me. 203 00:14:36,280 --> 00:14:38,159 He will want to help me... 204 00:14:38,320 --> 00:14:40,319 and I go in wearing this? 205 00:14:41,520 --> 00:14:46,119 The people he works for know you were involved with an undercover police officer. 206 00:14:46,920 --> 00:14:49,119 So you will wear this. 207 00:15:34,400 --> 00:15:36,599 Let's go over the story once more. 208 00:15:36,760 --> 00:15:38,759 Leon told me about... 209 00:15:39,640 --> 00:15:42,999 a man called... Karl Sieg... 210 00:15:44,840 --> 00:15:48,479 ..how he was involved in Oliver Hughes' abduction. 211 00:15:48,640 --> 00:15:50,839 And then what do you say to your brother? 212 00:15:53,000 --> 00:15:54,879 Then I say I have no money. 213 00:15:55,040 --> 00:15:57,039 I want to blackmail Karl Hughes... 214 00:15:59,120 --> 00:16:00,120 Sieg. 215 00:16:00,280 --> 00:16:02,079 - It's Karl Sieg. - Yes. 216 00:16:02,240 --> 00:16:03,319 Sorry. 217 00:16:06,160 --> 00:16:09,319 I want to blackmail him, I threaten him to go to the police. 218 00:16:09,480 --> 00:16:11,079 And? 219 00:16:12,160 --> 00:16:14,039 And I ask for the address... 220 00:16:14,200 --> 00:16:16,239 for Karl Sieg's address. 221 00:16:17,080 --> 00:16:20,239 - And I will split the money with my brother. - That's good. 222 00:16:23,280 --> 00:16:25,159 - Karl Sieg. - Yes. 223 00:16:25,320 --> 00:16:26,879 Oliver Hughes. 224 00:16:27,040 --> 00:16:30,439 Remember, we are not far away. And we have a man in the café. 225 00:16:33,000 --> 00:16:34,599 Are you ready? 226 00:16:54,080 --> 00:16:56,079 Très bien, merci. 227 00:17:39,080 --> 00:17:41,079 Is there a problem? 228 00:18:10,560 --> 00:18:15,119 - Sorry, Doctor. It's James Walsh, I'm his father. - It's all right, there's nothing to worry about. 229 00:18:15,280 --> 00:18:19,079 His ankle is broken and he'll need a cast. A bad fall, but he'll be fine. 230 00:18:19,240 --> 00:18:23,799 We've got him on some painkillers but it was quite a shock. He's been asking for you. 231 00:18:23,960 --> 00:18:25,479 Take care. 232 00:18:29,960 --> 00:18:31,079 Mum. 233 00:18:36,680 --> 00:18:38,479 - Where's Mum? - She's on her way. 234 00:18:39,920 --> 00:18:42,039 - You called her, right? - Yeah, I did. 235 00:18:43,520 --> 00:18:46,119 It's all right, Mum'll be here soon, I promise. 236 00:18:49,320 --> 00:18:53,679 It's OK. 237 00:18:53,840 --> 00:18:55,839 It's just a fright, that's all. 238 00:18:57,200 --> 00:18:59,199 You're all right now. 239 00:19:19,320 --> 00:19:22,399 There must be someone else who can help us find Karl Sieg. 240 00:19:22,560 --> 00:19:24,559 No one who's talking. 241 00:19:29,280 --> 00:19:31,999 So we bring her brother in ourselves. 242 00:19:34,320 --> 00:19:39,079 Why would a prominent member of the caids de cité speak to us? There is no reason to help. 243 00:19:39,240 --> 00:19:41,239 Our best chance is Rini. 244 00:19:42,840 --> 00:19:45,919 What we are asking her to do is hard and it's dangerous. 245 00:19:46,080 --> 00:19:48,039 We cannot compel her if she's afraid. 246 00:19:48,200 --> 00:19:50,079 So what do we do? 247 00:19:50,240 --> 00:19:53,439 Karl Sieg's a ghost, there isn't a single trace left of him. 248 00:19:53,600 --> 00:19:55,239 I know. 249 00:19:58,640 --> 00:19:59,959 Et voilà. 250 00:20:00,120 --> 00:20:02,119 Sorry. Celia loves to text. 251 00:20:03,480 --> 00:20:06,639 Why we cannot simply pick up the phone and talk escapes me. 252 00:20:06,800 --> 00:20:08,679 - Is she still in Châlons? - No. 253 00:20:08,840 --> 00:20:12,079 She returned home. Our daughter will have moved on. 254 00:20:15,400 --> 00:20:17,279 Sarah, my daughter... 255 00:20:17,440 --> 00:20:19,439 she's an addict. 256 00:20:19,960 --> 00:20:23,199 From time to time, she returns to our home. 257 00:20:24,160 --> 00:20:26,639 Sometimes she breaks in and steals. 258 00:20:26,800 --> 00:20:29,599 Other times, she... she tries to... 259 00:20:31,360 --> 00:20:33,239 ..threaten... No, bully. 260 00:20:33,400 --> 00:20:36,079 She'll bully my wife into just giving her money. 261 00:20:36,800 --> 00:20:39,919 All of this is my fault. I'm at a loss. 262 00:20:48,600 --> 00:20:50,479 No. Please, no. 263 00:20:50,640 --> 00:20:52,119 You can't leave now. 264 00:20:52,280 --> 00:20:53,719 I'm no use to you here. 265 00:20:53,880 --> 00:20:56,399 If you turn round and run away, you're no use to anyone. 266 00:20:56,560 --> 00:20:58,919 - Let us sit and talk. - There's nothing to talk about! 267 00:20:59,080 --> 00:21:01,079 Do you want to talk about this? 268 00:21:02,480 --> 00:21:04,679 The police were outside last time also. 269 00:21:06,080 --> 00:21:08,079 And yet I almost bled to death. 270 00:21:09,160 --> 00:21:11,559 I understand how much you want to find your son. 271 00:21:11,720 --> 00:21:13,399 No, you don't. If you leave, you don't. 272 00:21:15,880 --> 00:21:17,879 I'm sorry, I... 273 00:21:19,200 --> 00:21:21,079 I need to go. I need to make a life. 274 00:21:21,240 --> 00:21:23,119 No, no, wait, wait, wait! Listen! 275 00:21:23,280 --> 00:21:24,919 - Let me go! - You owe Julien! 276 00:21:25,080 --> 00:21:26,559 Without him, you'd have no life! 277 00:21:26,720 --> 00:21:28,519 - Get a hold of yourself! - I have no life! 278 00:21:28,680 --> 00:21:29,680 Please. 279 00:21:29,840 --> 00:21:32,439 Fine! Go home. Enjoy your life. 280 00:22:43,520 --> 00:22:44,919 Une cigarette? 281 00:22:47,280 --> 00:22:49,159 - No, I'm fine, thanks. - English? 282 00:22:49,320 --> 00:22:50,879 Irish. 283 00:22:52,600 --> 00:22:56,399 Something about Irish peoples' face that just gives them away, no? 284 00:22:59,040 --> 00:23:00,639 Eyebrows, maybe? 285 00:23:07,200 --> 00:23:09,079 What about you? 286 00:23:09,240 --> 00:23:11,119 - What do you do? - Me? 287 00:23:11,280 --> 00:23:13,279 I um... 288 00:23:20,600 --> 00:23:22,879 I'm Tony. Tony Hughes. 289 00:23:23,920 --> 00:23:25,559 Monique Pelletier. 290 00:24:07,200 --> 00:24:08,799 I don't care what happens to me. 291 00:24:08,960 --> 00:24:11,839 What's important is Bourg admitted to me that he knows Garrett. 292 00:24:12,000 --> 00:24:15,079 Emily was on her way over here to tell Mark... Detective Walsh. 293 00:24:15,240 --> 00:24:17,119 Ian Garrett paid for Bourg's alibi. 294 00:24:17,280 --> 00:24:21,359 Mr Hughes, two witnesses identified Vincent Bourg and provided an alibi. 295 00:24:21,520 --> 00:24:24,199 We cannot simply ignore that just because you say so. 296 00:24:24,360 --> 00:24:26,079 All I am asking is that you take a look! 297 00:24:27,760 --> 00:24:32,199 And I am sure Detective Baptiste will consider every angle of investigation, 298 00:24:32,360 --> 00:24:34,359 once he's back from Paris. 299 00:24:38,640 --> 00:24:40,639 I'd like to call my wife now, please. 300 00:24:41,680 --> 00:24:43,119 Sure. 301 00:24:54,040 --> 00:24:55,279 - Tony? - Hi. 302 00:24:55,440 --> 00:24:56,719 Where the hell are you? 303 00:24:56,880 --> 00:24:58,759 I need you to do something for me. 304 00:24:58,920 --> 00:25:00,919 There's someone you need to find. 305 00:25:01,400 --> 00:25:03,279 What? Who? 306 00:25:03,440 --> 00:25:05,719 You need to get on a train to London. 307 00:25:18,400 --> 00:25:19,999 Here? 308 00:25:24,200 --> 00:25:26,559 Who is the other guy? 309 00:25:26,720 --> 00:25:28,839 She said her brother would come alone. 310 00:25:54,360 --> 00:25:55,839 What's he saying? 311 00:25:56,000 --> 00:25:58,599 He tells her a lot of people are looking for her. 312 00:26:04,440 --> 00:26:07,559 She says, "What did you say to Leon when you called him?" 313 00:26:18,200 --> 00:26:21,679 She shouldn't be talking about Oliver already. It's too quick. 314 00:26:27,800 --> 00:26:31,359 If we pull her out of there, we lose our last chance to find Oliver. 315 00:26:31,520 --> 00:26:33,279 Julien. 316 00:26:52,720 --> 00:26:53,999 Rini! Rini! 317 00:26:55,040 --> 00:26:56,319 Hang on. 318 00:27:42,840 --> 00:27:47,199 Georges said it was all right if I... if I come and see you. 319 00:27:49,920 --> 00:27:51,919 He's a mate, so... 320 00:28:07,520 --> 00:28:09,519 I had a dog once when I was a boy. 321 00:28:12,560 --> 00:28:14,439 His name was Snowy, he was a mongrel. 322 00:28:16,440 --> 00:28:20,479 Even though he only had a wee splash of white on his neck. 323 00:28:22,080 --> 00:28:24,079 I was a big Tintin fan. 324 00:28:26,200 --> 00:28:28,639 He was a timid thing, was Snowy. 325 00:28:33,880 --> 00:28:35,759 He'd jump at his own shadow. 326 00:28:35,920 --> 00:28:38,679 He was a big bastard but he was timid. 327 00:28:39,400 --> 00:28:44,679 And one night, during a thunderstorm, he got himself all riled up. 328 00:28:47,160 --> 00:28:50,359 A neighbour came by, his power had gone out. 329 00:28:53,240 --> 00:28:56,519 And when I opened the door, Snowy went for him. 330 00:28:57,560 --> 00:28:59,359 He took a chunk out of his leg. 331 00:29:00,200 --> 00:29:04,159 Gentlest dog in the world... I swear. 332 00:29:08,520 --> 00:29:10,519 But he was scared. 333 00:29:12,600 --> 00:29:14,599 He wasn't thinking. 334 00:29:18,440 --> 00:29:20,439 So, he had to be put down... 335 00:29:22,000 --> 00:29:26,399 ..even though the poor fella was trying to protect me. 336 00:29:29,960 --> 00:29:33,159 Lashing out in your state is only gonna get you hurt, son. 337 00:29:51,840 --> 00:29:54,239 Where were you the night Olly went missing? 338 00:29:55,720 --> 00:29:57,719 Working late as usual. 339 00:30:00,960 --> 00:30:02,959 It's true, I promise. 340 00:30:04,320 --> 00:30:06,319 All I'm doing is trying to help you. 341 00:30:09,360 --> 00:30:11,599 Your daughter, Molly... 342 00:30:13,680 --> 00:30:16,999 ..she didn't just walk out of the house that night, did she? 343 00:30:17,960 --> 00:30:21,159 You be very careful what you say about my Molly. 344 00:30:23,960 --> 00:30:25,959 You took her, didn't you? 345 00:30:27,320 --> 00:30:29,319 Cos you're sick. 346 00:30:32,160 --> 00:30:34,159 I'm sorry it's come to this, Tony. 347 00:30:36,520 --> 00:30:40,279 That dog of yours had to be put down because it was a dangerous animal. 348 00:30:40,440 --> 00:30:42,719 Because it might have hurt someone else. 349 00:30:45,120 --> 00:30:48,039 Dangerous animals like you need to be put down, lan. 350 00:30:51,520 --> 00:30:53,399 That's as may be. 351 00:30:53,560 --> 00:30:55,559 But erm... 352 00:30:57,120 --> 00:30:59,199 ..I'm not the one in the pound right now... 353 00:30:59,360 --> 00:31:01,359 am I, sunshine? 354 00:31:16,040 --> 00:31:19,519 We made up a place where the boy was supposed to be. 355 00:31:23,000 --> 00:31:24,999 And we only told Leon. 356 00:31:27,040 --> 00:31:29,519 Some buildings in a field, outside of Lille. 357 00:31:33,080 --> 00:31:37,399 And a camera was placed there to see who came. 358 00:31:42,040 --> 00:31:44,759 So the call to Leon about Oliver... 359 00:31:48,040 --> 00:31:50,039 ..the location... 360 00:31:52,520 --> 00:31:54,719 ..you knew nothing of his whereabouts? 361 00:31:57,960 --> 00:32:01,319 You fed my friend with lies, to draw him out? 362 00:32:04,240 --> 00:32:06,239 This was just a ploy to kill him? 363 00:32:11,640 --> 00:32:13,639 We had to flush out the rat. 364 00:32:24,320 --> 00:32:26,199 What about the man who ran away? 365 00:32:26,360 --> 00:32:28,239 We need to speak with him. 366 00:32:30,160 --> 00:32:32,039 Talk, talk! 367 00:32:32,200 --> 00:32:33,999 Talk! 368 00:32:36,800 --> 00:32:38,679 Do you really think I will tell you? 369 00:32:38,840 --> 00:32:40,839 You have to. 370 00:32:41,720 --> 00:32:43,719 After what happened to Leon? 371 00:32:46,320 --> 00:32:48,319 And to my sister? 372 00:32:52,080 --> 00:32:53,759 No way. 373 00:33:23,360 --> 00:33:25,359 Would you like some cream? Milk? 374 00:33:27,240 --> 00:33:30,199 Me neither. I have some, though, for when guests come. 375 00:33:30,360 --> 00:33:32,519 And I have some biscuits in the cupboard. 376 00:33:32,680 --> 00:33:34,679 No, I'm fine, thanks. 377 00:33:40,720 --> 00:33:42,199 So... 378 00:33:42,360 --> 00:33:44,239 Sorry, I didn't catch your name. 379 00:33:44,400 --> 00:33:46,039 Emily. 380 00:33:46,200 --> 00:33:48,999 - And you're a friend of lan's? - An acquaintance. 381 00:33:57,520 --> 00:33:59,879 You haven't been reading the papers lately? 382 00:34:00,040 --> 00:34:02,159 Oh, no. I find them much too upsetting. 383 00:34:03,880 --> 00:34:07,799 Are you sure you wouldn't like to have a biscuit? They'll go stale soon so... 384 00:34:07,960 --> 00:34:09,639 No, I'm fine, thanks. 385 00:34:14,120 --> 00:34:16,519 I wanted to talk to you about lan, actually. 386 00:34:18,880 --> 00:34:20,759 Oh, I haven't seen him in a while. 387 00:34:20,920 --> 00:34:24,119 He's always away on business, you know? He's a very busy man. 388 00:34:25,640 --> 00:34:28,239 And when he's not doing a build for other people, 389 00:34:28,400 --> 00:34:30,919 he's working on our summer place in Audresselles. 390 00:34:39,760 --> 00:34:41,639 This stain just won't give. 391 00:34:41,800 --> 00:34:43,359 Honestly. 392 00:34:43,520 --> 00:34:45,519 I've tried everything. 393 00:34:46,880 --> 00:34:49,159 I tell you what doesn't work is white wine. 394 00:34:49,320 --> 00:34:51,199 That's one old wives' tale... 395 00:34:51,360 --> 00:34:54,599 A week ago, my son, Oliver, went missing. 396 00:34:55,200 --> 00:34:57,919 I was on holiday with my husband and he was taken. 397 00:34:59,720 --> 00:35:01,719 Oh, dear. That must be... 398 00:35:05,440 --> 00:35:07,439 Goodness, how awful. 399 00:35:13,000 --> 00:35:16,199 You had something similar happen to you too, didn't you? 400 00:35:20,200 --> 00:35:21,559 Yes. 401 00:35:24,000 --> 00:35:25,319 Molly. 402 00:35:29,960 --> 00:35:31,959 It was a long time ago. 403 00:35:42,080 --> 00:35:44,159 What has any of this got to do with me? 404 00:35:44,320 --> 00:35:46,879 - I'm not sure I... - When your daughter went missing, 405 00:35:47,040 --> 00:35:48,719 did they question lan? 406 00:35:48,880 --> 00:35:50,879 Did they? 407 00:35:52,160 --> 00:35:55,039 - Get out. - I'm only asking if they questioned him. 408 00:35:55,760 --> 00:35:59,199 Will you leave my house now, please, Mrs Hughes? 409 00:36:16,280 --> 00:36:20,279 I'm sorry, but I never told you that Hughes was my surname, Mrs Garrett. 410 00:36:22,400 --> 00:36:24,239 You know who I am, don't you? 411 00:36:24,400 --> 00:36:26,279 Don't you? So why are you lying to me? 412 00:36:26,440 --> 00:36:28,079 Why? 413 00:36:41,440 --> 00:36:43,439 I'll see myself out. 414 00:37:07,920 --> 00:37:11,599 Are you going to say anything about Oliver's kidnapping? 415 00:37:14,800 --> 00:37:16,679 Em? I'm out, finally. 416 00:37:16,840 --> 00:37:18,719 I found her, like you asked. 417 00:37:18,880 --> 00:37:20,759 - I spoke to Mary Garrett. - OK? 418 00:37:20,920 --> 00:37:22,559 I'm fine. 419 00:37:23,920 --> 00:37:27,639 There's something not quite right, it's like she's not all there. 420 00:37:28,960 --> 00:37:32,359 I don't know think that her and lan have even seen each other for a while. 421 00:37:32,520 --> 00:37:34,919 She said that he's either always away working 422 00:37:35,080 --> 00:37:37,639 or in Audresselles working on the summer home. 423 00:37:37,800 --> 00:37:41,639 And when I asked her if lan had ever been questioned about Molly, 424 00:37:41,800 --> 00:37:43,919 she practically threw me out the door. 425 00:37:44,800 --> 00:37:46,799 Like she's hiding something. 426 00:37:48,960 --> 00:37:50,959 - What time's your train get in? - Six. 427 00:37:51,120 --> 00:37:53,119 I'll pick you up. 428 00:38:04,640 --> 00:38:06,639 I could stare at this forever. 429 00:38:10,200 --> 00:38:12,279 It won't go away, though, will it? 430 00:38:12,440 --> 00:38:14,439 Wherever we go. 431 00:38:15,920 --> 00:38:17,519 But we got away, didn't we? 432 00:38:17,680 --> 00:38:19,399 We're together. 433 00:38:21,200 --> 00:38:23,199 Just like you wanted. 434 00:38:24,000 --> 00:38:25,439 It's not what I want. 435 00:38:27,000 --> 00:38:28,959 I think you might've had one too many. 436 00:38:29,120 --> 00:38:31,119 Maybe you need a wee lie-down. 437 00:38:32,640 --> 00:38:34,519 Don't ever talk down to me. 438 00:38:34,680 --> 00:38:36,559 Don't you dare. 439 00:38:36,720 --> 00:38:38,719 Not after what you did. 440 00:38:40,400 --> 00:38:42,399 And not just to Molly, to... 441 00:38:44,080 --> 00:38:46,599 You're right, doll. You're right. I'm sorry. 442 00:38:48,400 --> 00:38:52,319 Not many wives out there would keep a secret like you did. 443 00:38:55,520 --> 00:38:59,559 But we came here... to disappear... 444 00:39:02,200 --> 00:39:04,199 ..to put it all behind us. 445 00:39:07,120 --> 00:39:09,599 You need to start trying to let go. 446 00:39:12,320 --> 00:39:13,999 We both do. 447 00:39:27,920 --> 00:39:29,919 Till death us do part, right? 448 00:39:32,400 --> 00:39:33,559 Aye. 449 00:39:33,720 --> 00:39:35,719 Death us do part. 450 00:40:54,040 --> 00:40:57,119 Where have you been? I've been calling you. 451 00:40:58,520 --> 00:41:00,519 Erm... my phone ran out of battery. 452 00:41:01,680 --> 00:41:03,679 I thought you were leaving? 453 00:41:06,400 --> 00:41:08,079 Thank you. 454 00:41:34,360 --> 00:41:36,359 Do you think he'll believe her? 455 00:41:38,440 --> 00:41:40,839 Rini's brother is a criminal, a greedy one. 456 00:41:47,080 --> 00:41:50,759 Greedy men like him believe that all around them are greedy also. 457 00:43:00,200 --> 00:43:02,519 Rini, don't do this. 458 00:43:02,680 --> 00:43:04,679 Yes, yes! 459 00:43:20,120 --> 00:43:23,439 Karl Sieg goes by the name André Touloux. He's in Brussels. 460 00:43:25,120 --> 00:43:26,999 Good. We have what we came for. 461 00:43:27,160 --> 00:43:29,079 Now put the knife down. 462 00:43:31,160 --> 00:43:33,559 Don't ruin what you've built all these years. 463 00:43:37,000 --> 00:43:40,319 Hurting your brother will never stop haunting you. 464 00:44:11,280 --> 00:44:13,039 Rini? 465 00:44:19,040 --> 00:44:21,039 Did he tell you? 466 00:44:22,080 --> 00:44:24,079 We know where Karl Sieg is. 467 00:49:44,200 --> 00:49:46,199 - You've got it wrong. - Where is he? 468 00:49:48,800 --> 00:49:50,799 Wait, it's not... it's not what you think. 469 00:49:50,960 --> 00:49:53,679 Is this him on here? Is this Olly? 470 00:49:53,840 --> 00:49:56,799 I wouldn't look at that, son, if I were you. 471 00:49:57,520 --> 00:49:59,519 I wouldn't look. 472 00:50:01,240 --> 00:50:03,239 Oh, God. 473 00:50:12,520 --> 00:50:14,399 Like I told you. 474 00:50:14,560 --> 00:50:16,559 It's not him. 475 00:50:19,560 --> 00:50:21,839 How many other tapes are there like this? 476 00:50:22,960 --> 00:50:24,959 I don't know. 477 00:50:29,240 --> 00:50:31,239 I never took your boy here. 478 00:50:32,320 --> 00:50:35,119 I swear, I... I never even met him. 479 00:50:37,680 --> 00:50:39,999 So you contacted me out of the blue... 480 00:50:41,080 --> 00:50:44,679 ..offering me money, out of the goodness of your heart? 481 00:50:52,000 --> 00:50:55,159 I've done bad things, Tony. 482 00:50:57,080 --> 00:51:00,039 And um... it eats away at me. 483 00:51:02,280 --> 00:51:06,479 You ever hear about those billionaire philanthropists... 484 00:51:08,120 --> 00:51:12,639 ..hit the rich list and then they decide to do their bit? 485 00:51:17,160 --> 00:51:19,039 Do you think they're saints? 486 00:51:19,200 --> 00:51:23,679 You think they don't do it because of some niggling guilt... 487 00:51:26,360 --> 00:51:29,919 ..all the necks they've stood on to get where they are? 488 00:51:30,080 --> 00:51:34,439 You don't get to the top without making a mess along the way. 489 00:51:36,160 --> 00:51:38,639 There's no such thing as human kindness. 490 00:51:39,120 --> 00:51:42,919 You're a rapist, you're a murderer... 491 00:51:44,200 --> 00:51:46,079 ..you're a paedophile. 492 00:51:46,240 --> 00:51:50,159 Why should I believe you didn't do to my son what you did to your own daughter? 493 00:51:55,320 --> 00:51:57,319 Molly was a mistake. 494 00:52:01,560 --> 00:52:03,199 I didn't... 495 00:52:03,360 --> 00:52:05,359 I didn't want to... 496 00:52:07,880 --> 00:52:09,879 It just... it just happened. 497 00:52:15,400 --> 00:52:17,399 I'm calling the police. 498 00:52:21,080 --> 00:52:23,679 You're gonna confess everything you've done. 499 00:52:25,200 --> 00:52:28,599 And then you're gonna tell them what you've done with my son. 500 00:52:34,160 --> 00:52:35,799 53. 501 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 What? 502 00:52:39,160 --> 00:52:41,079 Tapes. You asked how many tapes. 503 00:52:41,960 --> 00:52:43,679 53. 504 00:52:47,120 --> 00:52:48,639 No. 505 00:52:53,080 --> 00:52:55,079 Where are they? 506 00:53:15,720 --> 00:53:17,479 It's not my fault. 507 00:53:19,600 --> 00:53:20,879 My granddad... 508 00:53:24,040 --> 00:53:27,959 ..used to come into my bed... 509 00:53:31,240 --> 00:53:32,839 ..every night... 510 00:53:34,120 --> 00:53:35,559 ..and he would... 511 00:53:41,120 --> 00:53:42,719 ..he would... 512 00:53:47,640 --> 00:53:49,639 ..to me and my brother... 513 00:53:50,600 --> 00:53:52,199 Shut up! 514 00:53:52,360 --> 00:53:53,959 Where's he? Where's my son? 515 00:53:54,120 --> 00:53:55,799 Where's my boy, huh? 516 00:53:58,080 --> 00:54:00,679 If you want revenge, Tony... 517 00:54:04,920 --> 00:54:06,399 ..I'm here. 518 00:54:07,400 --> 00:54:09,399 I never touched your boy, I swear. 519 00:54:16,200 --> 00:54:18,279 He was beautiful, though, wasn't he? 520 00:54:21,840 --> 00:54:23,239 Aargh! 521 00:54:55,600 --> 00:54:58,799 There's someone here to see you, Mrs Garrett. 522 00:54:58,960 --> 00:55:01,479 It'd be nice to say hello to them, wouldn't it? 523 00:55:02,480 --> 00:55:04,479 They've come a long way. 524 00:55:05,840 --> 00:55:07,719 Can she hear me? 525 00:55:07,880 --> 00:55:09,479 I'm not sure. 526 00:55:10,040 --> 00:55:12,919 Most of the time, she just stares out of the window. 527 00:55:22,040 --> 00:55:25,159 Occasionally she'll offer up something, or she talks to herself. 528 00:55:26,080 --> 00:55:27,799 Sweet lady. 529 00:55:33,480 --> 00:55:35,279 Go on, speak to her. 530 00:55:35,440 --> 00:55:37,079 I think she likes it. 531 00:55:55,920 --> 00:56:02,479 Many years ago, your husband threatened the only person in the world that really cared for me. 532 00:56:06,160 --> 00:56:09,039 He told me he would take my mother's life if I spoke. 533 00:56:11,640 --> 00:56:16,159 And I swore that one day I would get retribution for this. 534 00:56:19,000 --> 00:56:23,119 And I would tell everyone he ever loved what kind of monster he really was. 535 00:56:32,600 --> 00:56:34,599 But I can see I'm too late. 536 00:56:52,440 --> 00:56:54,839 Obviously, you too are a victim of this man. 537 00:57:16,680 --> 00:57:19,599 I've been so angry for so long... 538 00:57:21,680 --> 00:57:23,559 ..at your husband... 539 00:57:23,720 --> 00:57:25,519 at the world. 540 00:57:29,160 --> 00:57:31,359 Perhaps it's better simply to let go... 541 00:57:35,160 --> 00:57:37,519 ..not to dwell on the choices we have made... 542 00:57:40,080 --> 00:57:43,079 ..whether we should have gone this way or another... 543 00:57:50,480 --> 00:57:53,159 He's a boy, you know. That's what boys do. 544 00:57:54,440 --> 00:57:57,159 Instead, we should always go forward... 545 00:57:59,680 --> 00:58:01,679 How do you spell "idiot"? 546 00:58:03,000 --> 00:58:05,199 ..and try not to get trapped in the past. 40201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.