Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,042 --> 00:01:39,283
Greif die Leiter, Mann.
2
00:01:42,708 --> 00:01:46,372
Okay, packt alles was ihr habt.
3
00:01:49,375 --> 00:01:50,582
Wo sind wir überhaupt?
4
00:01:51,875 --> 00:01:52,855
Wohin gehen wir?
5
00:01:52,875 --> 00:01:56,949
Norden! Ein Stück zu Fuß. Und
dann noch zehn Minuten Fahrt.
6
00:01:57,125 --> 00:01:58,563
Was, im Ernst?
7
00:01:58,583 --> 00:02:00,996
Wir kurven ja schon eine
Stunde durch diese Wildnis!
8
00:02:01,167 --> 00:02:03,079
Was ist mit dir los, Alter?
Schon geschafft oder was?
9
00:02:03,750 --> 00:02:05,412
Du kannst mich mal!
10
00:02:11,083 --> 00:02:13,291
Los jetzt. Richtung Norden.
11
00:02:14,250 --> 00:02:17,618
Er hat recht. Und hier friert man
sich den Arsch ab. Also los, Leute!
12
00:02:23,375 --> 00:02:25,647
Scheint, wir haben
das große Los gezogen.
13
00:02:25,667 --> 00:02:27,124
Gib mir den Schlafsack.
14
00:02:28,083 --> 00:02:29,073
Megs.
15
00:02:31,292 --> 00:02:32,703
Ich freu mich auf Florida.
16
00:02:32,875 --> 00:02:34,161
Wir können uns die Bude teilen.
17
00:02:47,583 --> 00:02:49,074
Das stinkt ja widerlich hier.
18
00:02:49,292 --> 00:02:50,203
Mann!
19
00:03:12,292 --> 00:03:14,955
Übertreiben Sie nicht etwas?
Es sind noch Anfänger.
20
00:03:15,542 --> 00:03:17,499
Der Tod ist eine exakte Wissenschaft.
21
00:03:39,792 --> 00:03:41,499
Alles an Bord!
22
00:03:43,125 --> 00:03:44,161
Ich fass es nicht...
23
00:03:49,083 --> 00:03:50,164
Alter vor Potenz.
24
00:03:50,333 --> 00:03:51,369
Arschloch...
25
00:03:55,625 --> 00:03:57,992
Ich geh nach hinten und trink Cocktails!
26
00:04:20,792 --> 00:04:23,455
Sagen Sie... Was wird das,
wenn man fragen darf?
27
00:04:23,667 --> 00:04:27,991
Während der nächsten Stunden reagiert
das Kupferoxid mit der Körperflüssigkeit.
28
00:04:28,167 --> 00:04:29,829
Und hinterlässt Abdrücke im Hautgewebe.
29
00:04:30,042 --> 00:04:32,500
Aus denen man folgern kann,
wie lange die Leiche hier liegt.
30
00:04:32,667 --> 00:04:34,829
Verstehe. Wird 'ne harte Nuss für sie.
31
00:04:40,625 --> 00:04:42,366
Sollte ich davon etwas wissen?
32
00:04:42,625 --> 00:04:44,992
Die enthielten mal irgendwelche Chemikalien.
33
00:04:45,667 --> 00:04:48,831
Unsere Firma hat hier eine neue Art
Freiwilligen-Programm durchgeführt.
34
00:04:49,458 --> 00:04:52,872
In Naturschutzparks kann man
keine Leichen herumliegen lassen.
35
00:04:53,083 --> 00:04:55,166
"13 Eerie" ist der ideale Platz.
36
00:04:55,542 --> 00:04:57,829
Es kommt seit Jahren keiner mehr her.
37
00:04:58,250 --> 00:05:00,617
Ihre Schüler werden sich vorkommen
wie in einem Militär-Trainingslager.
38
00:05:00,792 --> 00:05:02,784
Tatorte von Verbrechen
sind selten komfortabel.
39
00:05:02,958 --> 00:05:05,291
Damit kommen meine
Studenten schon klar.
40
00:05:07,458 --> 00:05:08,790
Hören Sie das?
41
00:05:10,333 --> 00:05:11,198
Was?
42
00:05:11,875 --> 00:05:13,491
Das ist es ja: Gar nichts.
43
00:05:14,167 --> 00:05:14,873
Wo sind die Tiere?
44
00:05:31,792 --> 00:05:33,158
Wie sind Sie da reingeraten, Larry?
45
00:05:33,417 --> 00:05:34,749
Bewährung.
46
00:05:34,958 --> 00:05:36,449
Ist also nicht Ihr erster Gefängnisbus
47
00:05:38,708 --> 00:05:40,324
Gibt's irgendwas, das wir wissen sollten?
48
00:05:41,000 --> 00:05:45,290
Was ihr hier habt ist,
Guantanamos hässliche Zwillingsschwester.
49
00:05:47,292 --> 00:05:50,205
Es wird erzählt, irgend 'ne
faule Sache wär hier mal abgelaufen.
50
00:05:51,250 --> 00:05:52,866
Und wenn schon. Das sind
wir als D-Mort gewöhnt.
51
00:05:53,083 --> 00:05:53,618
Als was?
52
00:05:54,167 --> 00:05:56,250
Desaster Mortal-operatives Recherche-Team.
53
00:05:56,417 --> 00:05:57,077
Mann Daniel!
54
00:05:57,250 --> 00:05:58,938
Was für 'ne faule Sache?
55
00:05:58,958 --> 00:05:59,744
Keine Ahnung.
56
00:05:59,958 --> 00:06:01,147
Seht euch doch mal um.
57
00:06:01,167 --> 00:06:03,480
Ihre Vermutung
ist so gut wie meine.
58
00:06:03,500 --> 00:06:04,786
Willkommen in der Hölle!
59
00:06:56,333 --> 00:07:00,031
Der Fahrer ist Larry Jessup. Er hat auch das
InterKom-System eingerichtet.
60
00:07:00,375 --> 00:07:02,867
Er wird Ihnen assistieren.
Sie können sich mit allem an ihn wenden.
61
00:07:12,375 --> 00:07:13,286
Larry Jessup.
62
00:07:15,042 --> 00:07:15,907
Tomkins.
63
00:07:16,500 --> 00:07:20,522
Ich bin Ihr Chauffeur, Ihr Koch
und notfalls auch Ihr Kindermädchen
64
00:07:20,542 --> 00:07:22,499
Na, dann laden Sie mal
die InterKom-Akkus auf.
65
00:07:24,083 --> 00:07:24,618
Okay.
66
00:07:26,417 --> 00:07:27,749
Willkommen in Eerie Strait.
67
00:07:28,833 --> 00:07:31,563
Unsere Feldlabore sind auf
zwei Personen ausgerichtet.
68
00:07:31,583 --> 00:07:33,040
Sie müssen also in Paaren arbeiten.
69
00:07:33,208 --> 00:07:35,230
Jeder Gruppe wird ein
bestimmter Fundort zugewiesen.
70
00:07:35,250 --> 00:07:36,411
Lesen Sie sich's durch!
71
00:07:38,750 --> 00:07:41,208
Jeweils einer von Ihnen
wird sich auf entomologische,
72
00:07:41,375 --> 00:07:44,288
der andere auf toxikologische und
geologische Analyse konzentrieren müssen.
73
00:07:45,167 --> 00:07:46,203
Dies ist durchaus gewollt.
74
00:07:46,583 --> 00:07:49,246
Forensische Stipendien
unterscheiden nicht zwischen Disziplinen,
75
00:07:49,417 --> 00:07:52,660
wenn volle Passagierflüge
oder Passagierzüge verunglücken.
76
00:07:53,125 --> 00:07:55,492
Wir sind hier autonom.
Das heißt: Auf uns allein gestellt.
77
00:07:55,667 --> 00:07:59,661
13 Eerie ist ein jetzt unbewohntes Areal,
umgeben von Sumpfgebiet.
78
00:08:00,167 --> 00:08:02,625
Wie Sie auf Seite Zwei sehen,
gibt es drei Basis-Baracken.
79
00:08:02,833 --> 00:08:06,998
Eine für die Ausrüstung,
eine als Unterkunft und diese für's Briefing.
80
00:08:07,625 --> 00:08:11,244
Wir sind hier außerhalb sämtlicher Handynetze.
Sie erhalten Walkie-Talkies.
81
00:08:11,500 --> 00:08:13,230
Die Einsatzorte liegen weit auseinander.
82
00:08:13,250 --> 00:08:15,333
Es wird keinen Kontakt
zwischen den Gruppen geben.
83
00:08:17,292 --> 00:08:17,827
Noch Fragen?
84
00:08:19,500 --> 00:08:20,616
Keine? Gut.
85
00:08:21,208 --> 00:08:23,074
Dann holen Sie Ihr Zeug und
wir treffen uns wieder hier.
86
00:08:24,583 --> 00:08:26,040
Scheint, wir sind in verschiedenen Teams.
87
00:08:26,708 --> 00:08:28,700
Umso besser. Du
schummelst in Pathologie.
88
00:08:28,958 --> 00:08:30,022
Was ist mit Josh?
89
00:08:30,042 --> 00:08:31,408
Er arbeitet mit Stetson.
90
00:08:31,833 --> 00:08:33,790
Eins ist sicher, das ist ein Rattenloch.
91
00:08:34,000 --> 00:08:36,708
Das wird wie ein
Ausflug mit Charlie Manson!
92
00:08:40,333 --> 00:08:42,120
Oh! Nein, nicht da rein.
Das Fleisch kommt da rüber.
93
00:08:42,292 --> 00:08:43,203
Hier ist keine Küche.
94
00:08:43,375 --> 00:08:44,786
Und nehmt eure Campingausrüstung mit.
95
00:08:45,833 --> 00:08:46,730
Was ist da drin?
96
00:08:46,750 --> 00:08:47,490
Was weiß ich?
97
00:08:47,708 --> 00:08:50,451
Ich fahr den Bus! Stellt euer Gepäck ab!
Dann nehmt die Kisten mit!
98
00:08:52,042 --> 00:08:54,204
Da rein! Aber fassen Sie nichts an!
99
00:09:37,833 --> 00:09:38,914
Ah... verflucht...
100
00:09:47,458 --> 00:09:48,289
Scheiße!
101
00:09:58,292 --> 00:09:59,578
Morgen früh sind wir fertig.
102
00:10:00,333 --> 00:10:01,119
Besser wär's.
103
00:10:01,292 --> 00:10:03,625
Die Kadaver müssen wieder ins Leichenhaus.
104
00:10:21,583 --> 00:10:23,495
Die Betten sind nur zum Schlafen da.
105
00:10:23,667 --> 00:10:26,159
Wenn mehr als eine Person drin liegt,
zerbrechen sie euch unterm Arsch.
106
00:10:27,083 --> 00:10:28,290
War das ein Witz?
107
00:10:28,542 --> 00:10:29,578
War echt 'n Witz, was?
108
00:10:33,208 --> 00:10:34,995
Scheiße! Das ist doch nicht wahr!
109
00:10:35,167 --> 00:10:36,783
Was erwartest du?
Plätzchen auf den Kissen?
110
00:10:37,083 --> 00:10:40,781
Ja, mindestens! Ich denke ich nehm das hier.
111
00:10:45,542 --> 00:10:46,953
Hast du dir 'n Haustier zugelegt?
112
00:10:47,167 --> 00:10:48,203
Das ist das Mittagessen.
113
00:10:59,500 --> 00:11:01,708
Der Professor erwartet uns zur Besprechung.
114
00:11:02,750 --> 00:11:04,412
Das war mal 'ne Katze!
115
00:11:05,542 --> 00:11:07,522
Daniel hat schon 'ne Muschi im Bett!
116
00:11:07,542 --> 00:11:08,123
Miau!
117
00:11:17,750 --> 00:11:20,709
Es ist jetzt genau Elf Uhr Zwanzig.
Bilden Sie Ihre Arbeitsgruppen.
118
00:11:24,500 --> 00:11:26,480
Sie arbeiten isoliert von einander.
119
00:11:26,500 --> 00:11:29,288
Privater Funkkontakt
ist ausdrücklich verboten.
120
00:11:29,458 --> 00:11:33,748
Kommunikation außerhalb des Teams
disqualifiziert Sie und auch Ihren Partner.
121
00:11:34,042 --> 00:11:36,876
Ich leite die chemische
Analyse morgen mit Captain Veneziano.
122
00:11:37,083 --> 00:11:37,994
Es wird kalt sein.
123
00:11:38,167 --> 00:11:39,032
Sie arbeiten nachts.
124
00:11:39,417 --> 00:11:43,063
Verbrechen finden nicht
am Strand von Hawaii statt,
125
00:11:43,083 --> 00:11:46,272
um es Gerichtsmedizinern
angenehmer zu machen.
126
00:11:46,292 --> 00:11:49,000
Nehmen Sie Ihre Ausrüstung
auf und viel Glück!
127
00:11:55,583 --> 00:11:57,745
Hast du das Gefängnisgebäude gesehen?
128
00:11:58,083 --> 00:12:01,451
Scheint, wir sind nicht die ersten hier,
die lieber 'n Abgang machen würden.
129
00:12:02,542 --> 00:12:04,579
Auf was zum Teufel habe
ich habe mich da eingelassen?
130
00:14:04,667 --> 00:14:06,329
Oh, Scheiße...
131
00:14:10,375 --> 00:14:11,911
Alter, es ist nur eine Prüfung.
132
00:14:12,125 --> 00:14:15,118
Ja, Mann! Ich bin nur ein
bisschen klaustrophobisch.
133
00:14:15,667 --> 00:14:16,908
Stell dich nicht so an.
134
00:14:18,917 --> 00:14:20,408
Mann, halt du doch die Klappe!
135
00:14:22,542 --> 00:14:24,534
Hast ja 'n echten Drecksplatz
zum Sterben erwischt.
136
00:14:45,958 --> 00:14:47,540
Es ist Elf Uhr Fünfundfünfzig.
137
00:14:54,333 --> 00:14:56,522
Sichere Spurenproben von Erde, Gestein
138
00:14:56,542 --> 00:14:59,125
und etwas das aussieht
wie getrocknetes Blut.
139
00:15:17,750 --> 00:15:18,365
Fertig?
140
00:15:19,458 --> 00:15:20,198
Ja, klar.
141
00:15:31,583 --> 00:15:34,451
Maden. Die sind unser erster Anhaltspunkt.
142
00:15:44,500 --> 00:15:47,288
Wenn du kotzen musst, geh in die Büsche.
Du kontaminierst unseren Fundort.
143
00:15:47,500 --> 00:15:49,162
Kein Problem. Mir geht's super.
144
00:15:54,250 --> 00:15:57,539
Fünfzehn Millimeter. Das heißt,
der Tod trat schon vor einer Woche ein.
145
00:16:02,667 --> 00:16:05,125
Siehst du das? Puppenkokons.
146
00:16:05,292 --> 00:16:07,750
Die Verwandlung in
Fliegen hat schon eingesetzt.
147
00:16:11,000 --> 00:16:11,730
Gruppe C.
148
00:16:11,750 --> 00:16:14,993
Sie sollten die Larven einsammeln
und eine volle Analyse durchführen.
149
00:16:19,125 --> 00:16:19,990
Wieviel Zeit haben wir?
150
00:16:20,167 --> 00:16:22,272
Die ganze Nacht.
Aber halten Sie sich ran.
151
00:16:22,292 --> 00:16:24,284
Sonnenuntergang ist
in etwa drei Stunden.
152
00:16:25,417 --> 00:16:30,367
Übrigens habe ich Sie beide zurückgestuft.
Dank Mr. Novogratz' Magennerven.
153
00:16:33,583 --> 00:16:36,451
Na, besten Dank auch,
du verdammtes Arschloch.
154
00:16:46,500 --> 00:16:51,200
Gruppe A. Nach der Probentnahme führen
Sie eine biochemische Standardanalyse durch.
155
00:16:59,667 --> 00:17:00,748
Temperamentvoll.
156
00:17:25,583 --> 00:17:26,198
Hallo?!
157
00:17:40,708 --> 00:17:41,789
Ja?
158
00:17:43,458 --> 00:17:44,994
Sie wissen, was erzählt wird, oder?
159
00:17:45,208 --> 00:17:45,698
Wieso?
160
00:17:45,917 --> 00:17:47,499
Nun, Sie hören die Gerüchte...
161
00:17:47,708 --> 00:17:51,622
Eerie Penn. Todeskandidaten.
Kein Weg zurück.
162
00:17:51,792 --> 00:17:56,241
Verrückte Experimente der Regierung.
Chemikalien landen im Trinkwasser.
163
00:17:56,417 --> 00:17:59,330
Schwangere Frauen haben Frühgeburten.
164
00:17:59,500 --> 00:18:03,073
Ich mein, keiner lebt hier! Alles ist tot hier!
165
00:18:04,125 --> 00:18:05,616
Und was, bitte, ist die Pointe?
166
00:18:06,500 --> 00:18:09,243
Dass zwei von meinen
Hühnern verschwunden sind!
167
00:18:09,417 --> 00:18:11,500
Vielleicht sind sie weggeflogen.
168
00:18:12,250 --> 00:18:14,162
Das ist ein wichtiger
Feldversuch, Mr. Jessup.
169
00:18:14,375 --> 00:18:15,991
Meine Studenten arbeiten die Nacht durch.
170
00:18:16,167 --> 00:18:18,105
Und wir haben eine Verantwortung für sie.
171
00:18:18,125 --> 00:18:21,243
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie
den Teams ihr Essen bringen würden.
172
00:18:23,708 --> 00:18:25,870
Folgen Sie einfach den farbigen Flaggen.
173
00:18:33,417 --> 00:18:37,081
Gee Larry, willkommen im Ferienlager.
174
00:19:17,375 --> 00:19:19,287
Aua! Scheiße! Was machst du?
175
00:19:27,875 --> 00:19:28,991
Alles in Ordnung?
176
00:19:32,000 --> 00:19:32,831
Hier...
177
00:19:34,542 --> 00:19:38,522
Die Rückstände auf der
Münze und der Abdruck im Gewebe
178
00:19:38,542 --> 00:19:41,535
verraten uns, seit wann
unser Kumpel hier liegt.
179
00:19:45,750 --> 00:19:46,740
Kriegst du das allein hin?!
180
00:19:49,167 --> 00:19:49,782
Ja.
181
00:19:53,542 --> 00:19:59,118
Dafür kann ich jetzt das Kindermädchen
für so 'ne Bande College-Rotznasen spielen!
182
00:20:01,458 --> 00:20:03,165
Wär ich lieber im Knast geblieben!
183
00:20:18,125 --> 00:20:19,115
Heilige Scheiße!
184
00:20:41,083 --> 00:20:44,076
Hey! Halt! Kontaminiertes Gelände!
185
00:20:44,542 --> 00:20:47,080
Ich dachte, das wär' da hinten!
Wieso markiert ihr den Platz nicht?
186
00:20:47,417 --> 00:20:48,688
Sie stehen auf einer Markierung.
187
00:20:48,708 --> 00:20:50,665
Und Sie sehen doch,
dass wir hier arbeiten, oder?
188
00:20:50,833 --> 00:20:52,665
Ihr habt noch 'ne zweite hier?
189
00:20:57,083 --> 00:20:58,665
Bleiben Sie lieber auf Abstand.
190
00:20:58,875 --> 00:21:01,367
Das kann leicht auf den Magen schlagen,
wenn man zartbesaitet ist.
191
00:21:03,458 --> 00:21:05,871
Sie haben mir offenbar
nicht zugehört, Süße.
192
00:21:06,083 --> 00:21:07,605
Da liegt 'ne zweite Leiche.
193
00:21:07,625 --> 00:21:10,855
Eine Frau. Oder sowas. In dieser Richtung,
in dem alten Schuppen dahinten.
194
00:21:10,875 --> 00:21:13,333
Wenn Sie mir nicht glauben,
sehen Sie selbst nach!
195
00:21:13,750 --> 00:21:16,037
Gruppe A. Ihnen ist verboten,
mit Dritten zu sprechen.
196
00:21:16,208 --> 00:21:20,157
Mr. Jessup, ich sagte Ihnen schon.
Das ist ein wissenschaftlicher Feldversuch.
197
00:21:20,583 --> 00:21:22,870
Wir stecken mitten in einer
gerichtsmedizinischen Untersuchung.
198
00:21:23,333 --> 00:21:25,370
Professor Tomkins hat
Sie gebeten zu gehen.
199
00:21:27,708 --> 00:21:29,040
Okay. Ich seh mir das mal an.
200
00:21:30,583 --> 00:21:31,699
Freut mich ungemein.
201
00:21:46,208 --> 00:21:48,495
Also was? Gehört die euch oder nicht?
202
00:21:48,958 --> 00:21:49,618
Nein.
203
00:21:51,250 --> 00:21:52,536
Professor Tomkins, kommen!
204
00:21:53,708 --> 00:21:54,949
Sprechen Sie, Team A.
205
00:21:55,750 --> 00:21:58,288
Sie haben für uns drei
Untersuchungsobjekte ausgelegt?
206
00:21:58,583 --> 00:21:59,790
Ja. Warum?
207
00:22:00,042 --> 00:22:02,022
Hier liegt noch eine.
208
00:22:02,042 --> 00:22:05,240
Sie ist weiblich, weiß,
etwa dreißig bis vierzig Jahre alt.
209
00:22:05,875 --> 00:22:08,333
Unmöglich. Gehen Sie zu
Ihrer Kollegin zurück!
210
00:22:15,083 --> 00:22:16,449
Haben Sie verstanden?
211
00:22:23,708 --> 00:22:24,539
Was?
212
00:22:26,625 --> 00:22:27,365
Was?!
213
00:22:29,042 --> 00:22:30,499
Sie hat sich bewegt!
214
00:22:32,458 --> 00:22:33,244
Idiot...
215
00:22:34,083 --> 00:22:34,914
Nein! Wirklich!
216
00:22:39,042 --> 00:22:41,480
Miss Cranston, Sie
melden sich bei Ihrer Gruppe!
217
00:22:41,500 --> 00:22:43,241
Mr. Jessup meldet sich in der Basis!
218
00:22:43,417 --> 00:22:43,952
Ja, Sir.
219
00:22:46,000 --> 00:22:49,414
Dieser Ort ist direkt vor der Hölle.
220
00:23:11,083 --> 00:23:12,665
Erste Stufe der Verrottung.
221
00:23:27,375 --> 00:23:31,369
Die Temperatur musste mehr als 12 Grad sein,
um die Schmeißfliegen anzulocken.
222
00:23:40,667 --> 00:23:43,330
Die mögen auch Salsa,
Poker spielen, eine Margarita...
223
00:23:43,542 --> 00:23:45,704
Da hat sich was bewegt. Da draußen.
224
00:23:46,000 --> 00:23:47,036
Hör zu.
225
00:23:48,083 --> 00:23:50,791
Wir haben deinetwegen
schon Punkteabzug,
226
00:23:51,500 --> 00:23:53,833
also lass uns das
richtig machen. In Ordnung?
227
00:23:56,833 --> 00:24:01,248
Also die Temperatur war über 12 Grad,
um die Schmeißfliegen anzulocken.
228
00:24:05,083 --> 00:24:08,952
Oh, Mann... wenigstens haben sie
nicht an den Funkgeräten gespart...
229
00:24:10,125 --> 00:24:13,163
Larry hat recht. Da liegt 'ne
tote Frau in unserem Bereich.
230
00:24:13,333 --> 00:24:15,040
Sollten wir uns nicht darum kümmern?
231
00:24:15,500 --> 00:24:18,493
Wir haben grade die
Untersuchung an der hier begonnen.
232
00:24:18,667 --> 00:24:21,580
Also stellen wir erst die Todesursache fest.
Dann geh ich mit dir hin, okay?
233
00:24:21,750 --> 00:24:23,742
Tomkins sagte nichts von zwei.
234
00:24:23,917 --> 00:24:25,829
Typisch für unseren Professor.
235
00:24:26,042 --> 00:24:30,582
Hat immer eine Überraschung auf Lager.
Damit wir uns nicht langweilen.
236
00:24:30,875 --> 00:24:33,538
Deshalb ist er der beste.
Und deshalb sind wir heute hier.
237
00:24:34,000 --> 00:24:35,188
Klären wir's nicht mit ihm ab?
238
00:24:35,208 --> 00:24:38,167
Die Walkies gehen nicht.
239
00:24:38,542 --> 00:24:42,912
Er hat gesagt, wir müssen allein klarkommen.
Und du kennst seine Lieblingsleier, oder?
240
00:24:44,167 --> 00:24:47,490
Der wesentliche Teil der
Gerichtsmedizin ist geduldige Analyse.
241
00:24:48,208 --> 00:24:52,122
Richtig. Es steckt alles im Detail.
Nur so fängst du die bösen Jungs.
242
00:24:52,375 --> 00:24:55,730
Also könnten wir uns bitte auf die laufende
Untersuchung konzentrieren?
243
00:24:55,750 --> 00:24:57,272
Ich hätte gern dieses Stipendium.
244
00:24:57,292 --> 00:24:59,784
Nicht alle haben reiche Eltern,
die uns aufs College stecken.
245
00:25:00,083 --> 00:25:02,040
Aber was, wenn wir sie finden sollten?
246
00:25:02,625 --> 00:25:04,457
Denk daran, was Ivanek erzählte,
was im letzten Jahr passiert ist.
247
00:25:04,750 --> 00:25:06,662
Also gut. Wenn's dir keine Ruhe lässt,
dann mach ein paar Aufnahmen!
248
00:25:06,875 --> 00:25:09,618
Ich geb dir fünf Minuten!
Ich brauch dich hier!
249
00:25:23,542 --> 00:25:25,124
Der Platz macht mir Gänsehaut.
250
00:25:38,500 --> 00:25:39,957
Warten Sie einen Moment, ja?
251
00:25:40,167 --> 00:25:42,750
Nicht! Halt!
252
00:25:42,917 --> 00:25:44,522
Das ist kontaminiertes Gelände!
253
00:25:44,542 --> 00:25:45,783
Ach, macht doch, was ihr wollt.
254
00:25:52,417 --> 00:25:53,248
Kann ich helfen?
255
00:25:56,625 --> 00:25:57,991
Augen offen halten!
256
00:26:03,708 --> 00:26:04,789
Was zum Teufel soll das bedeuten?
257
00:26:05,167 --> 00:26:06,874
Keine Ahnung.
258
00:26:07,875 --> 00:26:10,208
Das riecht wie Hundefutter.
259
00:26:14,292 --> 00:26:15,533
Mein Walkie ist tot.
260
00:26:15,875 --> 00:26:17,241
Meins ist auch fast leer.
261
00:26:53,708 --> 00:26:55,825
Team C, wie weit sind
Sie mit Ihren Messungen?
262
00:26:56,667 --> 00:27:00,490
Wir haben etwa 95
Prozent der Larven-Bestimmung.
263
00:27:01,583 --> 00:27:04,121
Die Akkus der Funkgeräte
entleeren sich rapide.
264
00:27:04,292 --> 00:27:06,272
Können wir uns mit Ersatz versorgen?
265
00:27:06,292 --> 00:27:07,313
Kommen Sie zur Basis.
266
00:27:07,333 --> 00:27:08,995
Verstanden. Wir kommen zurück.
267
00:27:10,125 --> 00:27:12,367
Ich hab Gewebe unter
dem Fingernagel gefunden.
268
00:27:13,875 --> 00:27:16,367
Wir sollen zurück kommen und
die Funkgeräte austauschen.
269
00:27:34,167 --> 00:27:34,702
Hier...
270
00:27:40,583 --> 00:27:42,438
Hast du das gesehen?
271
00:27:42,458 --> 00:27:46,281
Es war eine Gestalt in einem
orangefarbigen Gefängnisanzug.
272
00:27:46,458 --> 00:27:47,448
Einem für Lebenslängliche?
273
00:27:48,542 --> 00:27:50,454
Du hast wohl von Larrys Pot geraucht.
274
00:28:00,333 --> 00:28:02,620
Team A. Im Basislager melden. Kommen!
275
00:28:06,583 --> 00:28:08,791
Team A. Team B. Empfangen Sie mich?
276
00:28:13,250 --> 00:28:14,786
Larry, wo zum Teufel stecken Sie?
277
00:28:35,833 --> 00:28:36,744
Professor?
278
00:28:39,333 --> 00:28:40,449
Professor?
279
00:29:12,917 --> 00:29:14,783
Kann mich jemand hören?
280
00:30:47,208 --> 00:30:48,574
Oh, Gott...!
281
00:31:02,250 --> 00:31:02,831
Kate?
282
00:31:58,250 --> 00:32:01,163
Scheiße, Mann. Ich versuch'
hier 'ne DNA-Analyse zu machen!
283
00:32:01,417 --> 00:32:02,874
Oh! Tut mir echt leid.
284
00:32:03,042 --> 00:32:05,876
Soll ich euch zwei
Süßen lieber allein lassen?
285
00:32:06,042 --> 00:32:06,980
Hier, für dich...
286
00:32:07,000 --> 00:32:08,116
Hast du irgendwen über Funk erreicht?
287
00:32:08,333 --> 00:32:12,122
Nein, nichts. Außerdem haben
wir keinen Tatortreiniger mehr.
288
00:32:13,792 --> 00:32:14,532
Hast du das gehört?
289
00:32:14,833 --> 00:32:18,577
Klar. Die anderen feiern
wahrscheinlich schon voll die Orgie!
290
00:32:18,750 --> 00:32:21,563
Ich muss es erst mit den
Rückständen auf der Münze vergleichen,
291
00:32:21,583 --> 00:32:24,200
aber ich glaube, die Leiche
liegt hier seit zwölf Stunden.
292
00:32:25,042 --> 00:32:26,749
Daniel, Meg, seid ihr das?
293
00:32:28,500 --> 00:32:29,115
Seltsam.
294
00:32:33,667 --> 00:32:34,897
Alles in Ordnung?
295
00:32:34,917 --> 00:32:36,249
Los, lass mich raus!
296
00:32:36,417 --> 00:32:38,105
Ja, ist ja gut.
- Los, Mann!
297
00:32:38,125 --> 00:32:39,115
Lass mich raus!
298
00:32:39,708 --> 00:32:42,121
Hey, hey! Nur nicht ausrasten, Junge!
299
00:32:42,333 --> 00:32:44,290
Keine Panik! Tief durchatmen!
300
00:32:44,458 --> 00:32:45,574
Du bist in Ordnung.
301
00:32:47,333 --> 00:32:52,124
Wo willst du denn jetzt hin?
Was guckst du denn da, Alter? Da ist nichts!
302
00:32:59,333 --> 00:33:00,414
Ich rede mit dem Prof.
303
00:33:00,708 --> 00:33:02,825
Was? Nein, warte mal!
Du kannst nicht abhauen!
304
00:33:03,125 --> 00:33:04,661
Ich hau nicht ab, Patrick!
305
00:33:05,083 --> 00:33:06,915
Jeder dreht mal durch.
306
00:33:07,083 --> 00:33:07,948
Das ist normal.
307
00:33:08,167 --> 00:33:08,953
Das geht vorbei.
308
00:33:09,125 --> 00:33:11,563
Diese Schreie haben sich
nicht nach Spaß angehört!
309
00:33:11,583 --> 00:33:13,745
Und ich hab da jemanden
durchs Gebüsch schleichen sehen!
310
00:33:15,333 --> 00:33:18,076
Und mich lässt du einfach hier stehen?!
311
00:33:18,292 --> 00:33:19,282
Verdammter Arsch...
312
00:33:25,708 --> 00:33:26,368
Kate?
313
00:33:39,375 --> 00:33:42,118
Oh, Mein Gott!
314
00:33:44,500 --> 00:33:45,581
Hilfe!
315
00:33:46,417 --> 00:33:48,329
Weiter! Komm weiter!
316
00:33:49,208 --> 00:33:51,916
Das wird schon wieder!
Los, du schaffst es!
317
00:33:52,083 --> 00:33:53,790
Komm auf die Beine!
318
00:33:57,500 --> 00:34:00,083
Oh Gott. Setzt dich...
319
00:34:00,250 --> 00:34:02,537
Tut mir leid...
320
00:34:03,500 --> 00:34:04,286
Okay!
321
00:34:05,458 --> 00:34:07,772
Du musst nur durchhalten!
322
00:34:07,792 --> 00:34:09,124
Halt durch, ja?! Hey, nicht einschlafen!
323
00:34:14,750 --> 00:34:17,413
Bleib wach! Tut mir leid, Süße!
324
00:34:17,583 --> 00:34:22,078
Das wird jetzt ein bisschen brennen!
Hey! Halt durch!
325
00:34:34,542 --> 00:34:35,123
Professor?
326
00:34:36,083 --> 00:34:37,790
Daniel? Irgendjemand?
327
00:34:40,292 --> 00:34:43,000
Kate ist verletzt.
328
00:34:44,375 --> 00:34:46,537
Nicht... nicht... oh, Scheiße...
329
00:35:43,083 --> 00:35:45,075
Team C, Team A. Kommen, bitte!
330
00:35:46,000 --> 00:35:47,832
Team C, Team A, empfangen Sie mich?
331
00:35:48,000 --> 00:35:50,083
Wo, zum Teufel, waren Sie?
332
00:35:50,333 --> 00:35:51,980
Das Kom-System ist zusammengebrochen!
333
00:35:52,000 --> 00:35:53,582
Sogar die Bildschirme fallen aus!
334
00:35:53,750 --> 00:35:56,242
Wir müssen Ihre Leute in Sicherheit schaffen!
Und zwar auf der Stelle!
335
00:35:56,625 --> 00:35:59,117
Ach, wirklich? Und was bringt
Sie zu dieser Schlussfolgerung?
336
00:35:59,292 --> 00:36:01,284
Irgendwas hat mich verfolgt.
337
00:36:01,792 --> 00:36:04,897
Es ging wie ein Mensch,
aber hat geschrien wie 'n Tier.
338
00:36:04,917 --> 00:36:06,063
Und ich bin hingeknallt...
339
00:36:06,083 --> 00:36:07,355
...und k. o. gegangen.
340
00:36:07,375 --> 00:36:08,438
Ich war ganz still...
341
00:36:08,458 --> 00:36:09,539
...dadurch verlor es die Spur.
342
00:36:11,458 --> 00:36:14,246
Ich hatte 'n Plausch mit Veneziano,
als er mich für das engagiert hat.
343
00:36:14,542 --> 00:36:17,250
Der weiß über alles Bescheid.
Ich dachte, der verarscht mich nur.
344
00:36:17,583 --> 00:36:19,119
Der versucht mir Angst einzujagen.
345
00:36:20,500 --> 00:36:26,041
Der Kram über militärische Experimente
und Änderung der menschlichen DNA,
346
00:36:26,625 --> 00:36:32,813
um ein Monster zu schaffen, das sich
nur von Wut ernährt, dass alles passiert.
347
00:36:32,833 --> 00:36:36,577
Und ich glaube, dass vielleicht
etwas zurück gelassen wurde...
348
00:36:36,750 --> 00:36:38,412
...oder etwas davon ist entwischt!
349
00:36:39,083 --> 00:36:41,040
Also, was nun? Sie sind
jetzt hinter Ihnen her?
350
00:36:41,292 --> 00:36:43,784
Das tote Ding bei Gruppe A!
351
00:36:44,375 --> 00:36:45,741
Das war eins davon!
352
00:36:46,000 --> 00:36:50,574
Hören Sie zu! Ich hab jetzt endgültig
genug von diesem Verschwörungs-Mist.
353
00:36:50,750 --> 00:36:52,616
Professor, Sie haben viel auf dem Kasten.
354
00:36:52,792 --> 00:36:56,832
Aber wenn wir hierbleiben,
werden Sie was lernen.
355
00:36:57,458 --> 00:37:01,156
Wissen Sie was ich gelernt habe?
Sie können Ihren Job nicht.
356
00:37:01,417 --> 00:37:03,454
Keins der Walkies funktioniert!
357
00:37:04,000 --> 00:37:05,286
Kommen Sie mit!
358
00:37:09,958 --> 00:37:10,823
Was ist jetzt?
359
00:37:14,083 --> 00:37:17,406
Der Generator fällt aus.
Da muss irgendwo ein Kurzschluss sein.
360
00:37:59,292 --> 00:38:00,624
Was ist denn hier passiert?
361
00:38:01,792 --> 00:38:06,708
Also das war ziemlich seltsam.
Da kam so 'n komisches Zeug aus dem Fass...
362
00:38:07,167 --> 00:38:09,409
...dann sind die Dinger geschmolzen.
363
00:38:09,875 --> 00:38:11,741
Und das lief von allein aus, ja?
364
00:38:15,583 --> 00:38:17,147
Sieh sich das einer an!
365
00:38:17,167 --> 00:38:19,438
Das Zeug hat die Kabel zerfressen!
366
00:38:19,458 --> 00:38:22,246
Hey, ist nicht meine Schuld!
Ich hab das nicht mitgebracht!
367
00:38:22,417 --> 00:38:25,034
Ich frag mich bloß, was da
eigentlich in dieser Scheiße drin ist.
368
00:38:25,208 --> 00:38:27,871
Und ich frage mich, wie jemand
derartig bescheuert sein kann!
369
00:38:31,708 --> 00:38:34,041
Ja, ich weiß schon.
Ihre Walkies sind hin.
370
00:38:34,917 --> 00:38:36,749
Larry wird Ihnen neue geben.
371
00:38:37,250 --> 00:38:38,897
Und Sie bekommen die
Verzögerung gutgeschrieben.
372
00:38:38,917 --> 00:38:41,330
Das ist ein Geschenk von Mr. Jessup.
373
00:38:43,458 --> 00:38:44,289
Die funktionieren?
374
00:38:46,167 --> 00:38:47,624
Gut. An die Arbeit.
375
00:38:49,500 --> 00:38:51,492
Also bringen wir diesen
Mist wieder in Ordnung!
376
00:38:59,208 --> 00:39:00,744
Prüfen Sie die Bildschirme!
377
00:39:03,875 --> 00:39:05,457
Heute noch, Larry!
378
00:39:34,958 --> 00:39:35,994
Scheiße!
379
00:41:15,000 --> 00:41:15,831
Nun macht schon auf!
380
00:41:16,000 --> 00:41:16,706
Wir wollen rein.
381
00:41:20,208 --> 00:41:21,119
Wo sind die anderen?
382
00:41:24,917 --> 00:41:28,035
Einer der verdammten Kadaver
schleicht durch die Gegend.
383
00:41:29,167 --> 00:41:30,328
Was hat er gesagt?
384
00:41:31,542 --> 00:41:33,875
Er sagt, ein Kadaver ist zum Leben erwacht.
385
00:41:35,333 --> 00:41:35,948
Was?
386
00:41:40,250 --> 00:41:41,491
Was soll denn die Scheiße?
387
00:41:44,375 --> 00:41:45,957
Glaubst du, das war irgendein Tier?
388
00:41:46,333 --> 00:41:47,869
Ich tippe auf den Professor.
389
00:41:48,375 --> 00:41:50,913
Er spielt ein Spiel mit uns,
um unsere Reaktion zu testen.
390
00:41:51,833 --> 00:41:54,200
Nehmen wir ein paar Proben und
sehen uns das unter dem Mikroskop an.
391
00:41:54,667 --> 00:41:55,874
Das war kein Tier.
392
00:42:01,208 --> 00:42:02,198
Wo willst du hin?
393
00:42:03,083 --> 00:42:04,574
Verdammt, Rob! Deinetwegen
fallen wir noch durch!
394
00:42:04,833 --> 00:42:07,951
Ich hab 'n verdammt schlechtes Gefühl.
Wir sollten lieber von hier verschwinden.
395
00:42:09,375 --> 00:42:11,708
Grüß die Typen in Orange von mir.
396
00:42:13,292 --> 00:42:15,033
Das ist nur 'n Test!
397
00:42:22,917 --> 00:42:23,998
Wo sind die anderen?
398
00:42:24,375 --> 00:42:25,230
Sagen Sie's mir.
399
00:42:25,250 --> 00:42:26,366
Haben Sie die Verbindungen überprüft?
400
00:42:28,042 --> 00:42:29,829
Da war etwas auf dem Monitor!
401
00:42:30,000 --> 00:42:32,242
Sie ruinieren mir wahrscheinlich
dieses ganze Projekt.
402
00:42:32,500 --> 00:42:34,036
Und ich hab was im Wald gesehen!
403
00:42:35,583 --> 00:42:37,575
Sie beide können gern
jederzeit aussteigen.
404
00:42:37,958 --> 00:42:40,120
Ich hörte Schreie. Da waren Schreie!
405
00:42:40,375 --> 00:42:42,992
Hören Sie. Das sind Überreaktionen.
406
00:42:43,833 --> 00:42:46,951
Das ist ganz normal, wenn man zum
ersten Mal mit echten Toten zu tun hat.
407
00:42:47,208 --> 00:42:49,416
Hey, bitte! Wir wollen doch
nur wissen, was hier läuft.
408
00:42:50,042 --> 00:42:53,661
Leute.. Wieso steigen wir nicht
in den Bus und kratzen die Kurve?
409
00:44:50,708 --> 00:44:51,414
Ist das Rob?
410
00:44:57,625 --> 00:44:58,581
Sie haben eine Waffe?
411
00:44:59,917 --> 00:45:01,453
Geben Sie sie mir.
Ich suche die anderen.
412
00:45:01,750 --> 00:45:02,866
Setzen Sie sich!
413
00:45:03,667 --> 00:45:04,623
Hier ist es sicherer!
414
00:45:04,875 --> 00:45:06,707
Glauben Sie, damit
werden Sie weit kommen?
415
00:45:06,875 --> 00:45:09,242
Das Ding, das ich gesehen habe,
war schon toter als Dreck.
416
00:45:10,500 --> 00:45:11,206
Haben Sie das gehört?
417
00:45:11,417 --> 00:45:12,908
Sagen Sie, Mann! Was
genau haben Sie gesehen?
418
00:45:13,083 --> 00:45:18,579
Es war 'ne verdammte Leiche!
Und sie ist rumgelatscht!
419
00:45:18,875 --> 00:45:20,480
Ich werd' da raus gehen!
420
00:45:20,500 --> 00:45:22,287
Zusammen haben wir 'ne
größere Chance, klar?
421
00:45:22,542 --> 00:45:24,897
Die größte Chance haben wir,
wenn wir sofort abhauen!
422
00:45:24,917 --> 00:45:26,033
Und 'n Luftangriff anfordern!
423
00:45:26,458 --> 00:45:29,701
Wir haben eine Verantwortung für die
jungen Leute da draußen, Mr. Jessup!
424
00:45:30,042 --> 00:45:32,188
Vielleicht melden Sie sich,
um sie zu suchen?
425
00:45:32,208 --> 00:45:34,621
Immerhin haben Sie unser
ganzes Komsystem zerstört!
426
00:45:34,792 --> 00:45:35,782
Nein?
427
00:45:37,083 --> 00:45:41,123
Ich schlage vor, dass niemand diese Baracke
verlässt, ehe wir wissen, was los ist!
428
00:46:47,542 --> 00:46:49,579
Los, macht die Tür auf!
429
00:46:53,208 --> 00:46:54,870
Was ist hier eigentlich los?
430
00:46:55,958 --> 00:46:56,618
Wo ist Rob?
431
00:46:57,333 --> 00:46:58,540
Wir dachten, der wär bei dir.
432
00:46:58,708 --> 00:46:59,869
Wir haben Schreie gehört. Wo ist Megan?
433
00:47:00,167 --> 00:47:01,408
Woher soll ich das wissen?
434
00:47:01,792 --> 00:47:03,499
Die wurden bestimmt zuerst angegriffen.
435
00:47:03,917 --> 00:47:05,078
Was heißt angegriffen?
436
00:47:05,958 --> 00:47:07,950
Von wem angegriffen? Wovon reden Sie?
437
00:47:10,917 --> 00:47:12,624
Stop! Stop!
438
00:47:12,792 --> 00:47:13,703
Die kommt allein klar!
439
00:47:13,875 --> 00:47:14,490
Die ist 'ne Kämpferin.
440
00:47:14,750 --> 00:47:15,740
Ja, genau das macht mir Sorgen!
441
00:47:15,917 --> 00:47:17,453
Schluss damit! Verstanden?
442
00:47:18,167 --> 00:47:20,409
Die Streiterei hilft weder
Megan noch sonst einem von uns!
443
00:47:20,708 --> 00:47:23,246
Obwohl ich kein Wort von dem glaube,
was dieses Arschloch sagt,
444
00:47:23,417 --> 00:47:26,865
scheint es so, als wär' wirklich
jemand oder "etwas" da draußen.
445
00:47:27,125 --> 00:47:28,161
Ich werde sie suchen!
446
00:47:31,750 --> 00:47:32,615
Und wir suchen Rob!
447
00:49:24,667 --> 00:49:25,657
Entschuldige Rob!
448
00:51:00,833 --> 00:51:01,289
Okay...
449
00:52:03,333 --> 00:52:04,289
Megan!
450
00:52:10,083 --> 00:52:10,994
Megan!
451
00:52:40,792 --> 00:52:41,748
Jesus Christ!
452
00:52:55,208 --> 00:52:56,369
Schießen Sie nochmal!
453
00:53:05,375 --> 00:53:06,707
Mist. Ich hab mich geschnitten.
454
00:53:20,042 --> 00:53:21,453
Nicht aufmachen!
455
00:53:21,625 --> 00:53:22,706
Wir müssen sie töten.
456
00:53:23,625 --> 00:53:26,117
Dann beten Sie lieber, dass es nur eins ist!
457
00:53:52,917 --> 00:53:53,605
Es sind zwei!
458
00:53:53,625 --> 00:53:54,313
Ja, ich weiß!
459
00:53:54,333 --> 00:53:56,871
Ich hab ja gesagt, Sie sollen nicht aufmachen!
460
00:53:57,792 --> 00:53:58,828
Ich bin überall voll damit.
461
00:53:59,083 --> 00:53:59,789
Sind Sie gebissen worden?
462
00:54:00,417 --> 00:54:00,998
Nein!
463
00:54:01,208 --> 00:54:02,164
Wo ist die Kanone?
464
00:54:06,458 --> 00:54:07,448
Oh, verdammt!
465
00:55:35,167 --> 00:55:36,533
Hey, Arschloch!
466
00:56:51,458 --> 00:56:53,700
Benzin! Wir haben doch irgendwo Benzin?
467
00:56:57,250 --> 00:57:02,416
Dass ich da nicht gleich drauf gekommen bin!
Wir basteln uns ein paar Molotow-Cocktails!
468
00:57:05,542 --> 00:57:07,704
Und damit brutzeln wir diese Mistviecher!
469
00:57:10,625 --> 00:57:11,786
Ja, ja.
470
00:57:25,833 --> 00:57:26,823
Ich versuche die Waffe zu holen.
471
00:57:27,083 --> 00:57:29,996
Die Waffe, ja! Das wär besser!
472
00:57:42,542 --> 00:57:43,157
Da drüben liegt sie!
473
00:57:55,500 --> 00:57:57,241
Sie gehen rein. Ich werde das erledigen.
474
00:57:58,500 --> 00:58:00,116
Schießen Sie in den Schädel!
475
00:58:45,792 --> 00:58:47,158
Professor!
476
00:58:48,917 --> 00:58:49,907
Professor!
477
00:59:41,792 --> 00:59:42,828
Larry!
478
00:59:48,875 --> 00:59:49,831
Larry!
479
00:59:50,750 --> 00:59:51,866
Larry!
480
00:59:57,458 --> 00:59:58,448
Larry!
481
01:00:00,458 --> 01:00:01,539
Larry!
482
01:00:30,292 --> 01:00:33,364
Hey! Vielleicht finden wir hier was,
das als Waffe taugt.
483
01:00:45,417 --> 01:00:46,373
Au! Scheiße!
484
01:00:47,333 --> 01:00:48,414
Alles okay?
485
01:00:50,250 --> 01:00:52,663
Ich will kein Risiko eingehen!
486
01:00:53,083 --> 01:00:54,199
Geht mir auch so.
487
01:01:10,375 --> 01:01:11,786
Wo ist Tomkins?
488
01:01:14,583 --> 01:01:15,824
Tötet mich!
489
01:01:17,042 --> 01:01:18,249
Er ist verbrannt.
490
01:01:23,042 --> 01:01:23,563
Nein, nein, nein.
491
01:01:23,583 --> 01:01:25,119
Nein, lass mich! Wir müssen...
492
01:01:27,417 --> 01:01:28,407
Er ist tot.
493
01:01:30,500 --> 01:01:31,411
Meg, los jetzt.
494
01:01:31,625 --> 01:01:33,742
Los, los, los...
495
01:01:46,458 --> 01:01:47,494
Der Bus!
496
01:01:59,125 --> 01:02:01,833
Die Luft ist rein! Komm!
497
01:02:04,792 --> 01:02:05,452
Daniel!
498
01:02:06,000 --> 01:02:06,535
Megan!
499
01:02:08,042 --> 01:02:09,374
Wo sind die anderen?
500
01:02:09,583 --> 01:02:10,949
Kate und Rob sind tot...
501
01:02:11,417 --> 01:02:12,313
Und Josh und Patrick?
502
01:02:12,333 --> 01:02:14,040
Wahrscheinlich noch irgendwo da draußen.
503
01:02:14,750 --> 01:02:15,410
Hier, nehmen Sie!
504
01:02:17,125 --> 01:02:20,573
Verriegelt die Tür! Wir treffen uns wieder hier!
505
01:02:22,708 --> 01:02:23,664
Scheiße!
506
01:02:53,042 --> 01:02:54,999
Wie kommt man von dieser Scheiß Insel?
507
01:02:55,208 --> 01:02:57,825
Wir müssen über den Fluss und
den Stacheldraht überwinden.
508
01:03:01,667 --> 01:03:03,249
Wie viele gibt es von denen?
509
01:03:05,958 --> 01:03:07,074
Keine Ahnung.
510
01:03:16,250 --> 01:03:17,707
Ist nicht mein Blut.
511
01:03:19,958 --> 01:03:21,995
Ich hab Kate getötet. Und Rob.
512
01:03:22,875 --> 01:03:23,865
Ich musste es tun!
513
01:03:24,458 --> 01:03:25,414
Okay.
514
01:03:30,667 --> 01:03:32,579
Wir schaffen es hier raus.
515
01:03:35,583 --> 01:03:36,744
Wir kommen hier raus!
516
01:03:37,125 --> 01:03:37,990
Okay.
517
01:03:41,917 --> 01:03:45,035
Wenn ich gebissen werde von denen,
musst du mir in den Schädel schießen.
518
01:03:45,208 --> 01:03:46,995
Jetzt hör mir mal zu.
519
01:03:48,083 --> 01:03:50,245
Dazu wird es nicht kommen.
520
01:03:50,583 --> 01:03:53,075
Du wirst keins von diesen Dingern.
Das versprech' ich.
521
01:03:53,292 --> 01:03:54,328
Okay...
522
01:04:13,083 --> 01:04:13,948
Hey, hey...
523
01:04:16,167 --> 01:04:16,907
Was ist los?
524
01:04:17,750 --> 01:04:18,490
Da vorn.
525
01:04:22,083 --> 01:04:22,664
Ach, du Scheiße!
526
01:04:22,833 --> 01:04:23,619
Renn!
527
01:05:29,083 --> 01:05:30,073
Das ist Larry.
528
01:05:34,042 --> 01:05:35,954
Ich werde Larry erledigen.
529
01:05:39,417 --> 01:05:40,373
Ahh... Scheiße!
530
01:05:53,250 --> 01:05:53,865
Verdammt!
531
01:05:54,792 --> 01:05:56,033
Scheiße!
532
01:05:57,250 --> 01:05:58,036
Los, in den Bus!
533
01:06:07,667 --> 01:06:08,703
Tür zu!
534
01:06:10,375 --> 01:06:11,206
Fahr los, Mann!
535
01:06:14,417 --> 01:06:15,373
Worauf wartest du? Lass uns abhauen!
536
01:06:15,833 --> 01:06:16,744
Ich muss ihn kurzschließen!
537
01:06:17,125 --> 01:06:18,036
Dann beeil dich, Mann!
538
01:06:19,125 --> 01:06:19,911
Mach schon!
539
01:06:24,125 --> 01:06:25,366
Ich kann die Tür nicht lange halten!
540
01:06:26,875 --> 01:06:28,036
Können wir endlich abhauen, bitte?
541
01:06:35,000 --> 01:06:35,786
Das war der Bus!
542
01:06:36,042 --> 01:06:36,998
Vermutlich Josh.
543
01:06:42,083 --> 01:06:42,823
Hier sind die Schlüssel!
544
01:06:43,083 --> 01:06:44,199
Dann steck sie rein!
545
01:06:44,417 --> 01:06:46,329
Die sind gleich hier drin!
546
01:06:51,083 --> 01:06:52,494
Nun spring schon an!
547
01:07:17,042 --> 01:07:18,749
Ich werd's riskieren. Du wartest hier.
548
01:07:21,958 --> 01:07:23,324
Ich übernehm deinen Rücken.
549
01:07:39,417 --> 01:07:40,282
Daniel!
550
01:07:56,042 --> 01:07:58,705
Verdammt! Tut mir leid!
551
01:08:00,125 --> 01:08:01,912
Tut mir leid! Bist du okay?
552
01:08:03,125 --> 01:08:05,287
Hast ja gesagt, du
übernimmst meinen Rücken.
553
01:08:18,500 --> 01:08:19,206
Da sind sie!
554
01:08:21,000 --> 01:08:21,990
Los! Los!
555
01:08:24,542 --> 01:08:25,532
Rein jetzt.
556
01:08:27,167 --> 01:08:28,578
Los, los, los...
557
01:08:32,000 --> 01:08:32,740
Ist er okay?
558
01:08:35,042 --> 01:08:36,147
Los, schaff uns hier raus!
559
01:08:36,167 --> 01:08:36,998
Ich versuch's.
560
01:08:42,292 --> 01:08:43,954
Da ist noch einer!
561
01:08:44,625 --> 01:08:45,188
Halt drauf!
562
01:08:45,208 --> 01:08:46,369
Ja, fahr ihn über den Haufen!
563
01:08:47,167 --> 01:08:48,248
Los, fahr ihn über den Haufen!
564
01:08:48,458 --> 01:08:49,369
Festhalten!
565
01:08:58,458 --> 01:08:59,539
Hinter uns!
566
01:09:01,292 --> 01:09:02,157
Los Mann!
567
01:09:02,750 --> 01:09:03,911
Was ist los?
568
01:09:04,958 --> 01:09:06,665
Hab die Schnauze voll von diesen Dingern!
569
01:09:22,125 --> 01:09:23,457
Das Getriebe hängt fest!
570
01:09:29,417 --> 01:09:30,533
Fahr schon!
571
01:09:31,375 --> 01:09:32,035
Los, gib Gas, Mann!
572
01:09:32,667 --> 01:09:34,533
Hilf mir, er klemmt.
573
01:09:50,125 --> 01:09:51,457
Scheiße! Scheiße!
574
01:10:08,167 --> 01:10:09,157
Pass auf!
575
01:10:33,583 --> 01:10:34,414
Josh?
576
01:10:35,208 --> 01:10:38,246
Schaff uns hier raus! Jetzt!
577
01:10:58,250 --> 01:10:59,161
Er hat was abgekriegt.
578
01:10:59,333 --> 01:11:00,164
Patrick?
579
01:11:05,500 --> 01:11:06,035
Verdammt!
580
01:11:06,958 --> 01:11:10,201
Josh! Los, gib Gas, Mann!
581
01:11:37,208 --> 01:11:40,622
Hey! Danke! Josh.
582
01:11:41,625 --> 01:11:44,993
Können wir jetzt bitte abhauen? Sofort?!
583
01:11:48,583 --> 01:11:49,744
Josh! Fahr!
584
01:12:05,583 --> 01:12:07,950
Ich seh mir das mal an.
585
01:12:08,542 --> 01:12:10,750
Scheiße... Die Kugel steckt ziemlich tief.
586
01:12:10,917 --> 01:12:12,874
Wir müssen die Blutung stoppen.
587
01:12:21,917 --> 01:12:22,953
Halt durch!
588
01:12:25,417 --> 01:12:26,783
Ich kann nicht das Geringste sehen!
589
01:12:26,958 --> 01:12:27,869
Egal! Fahr weiter!
590
01:12:34,458 --> 01:12:35,323
Durchhalten!
591
01:12:36,208 --> 01:12:38,700
Ich kann nichts sehen.
Ich hab Rauch in den Augen!
592
01:12:41,292 --> 01:12:42,373
Da ist das Tor!
593
01:13:11,875 --> 01:13:15,573
Ah, verdammt! Ich glaube, es ist das Knie!
Ich kann nicht stehen!
594
01:13:15,833 --> 01:13:16,914
Daniel, wir brauchen Hilfe!
595
01:13:17,125 --> 01:13:17,990
Okay.
596
01:13:18,500 --> 01:13:20,708
Das kriegen wir schon hin.
597
01:13:21,083 --> 01:13:23,791
Hier, nimm die. Ich helfe ihm.
598
01:13:24,958 --> 01:13:27,792
Wir müssen hier weg! Ich riech Benzin.
599
01:13:43,583 --> 01:13:45,415
Oh Gott, mein Knie ist hinüber.
600
01:13:48,125 --> 01:13:49,081
Oh Gott, Mann.
601
01:13:52,083 --> 01:13:53,105
Wir müssen was tun.
602
01:13:53,125 --> 01:13:54,536
Ich werde es wieder einrenken.
603
01:13:55,250 --> 01:13:56,206
Hier...
604
01:13:57,000 --> 01:13:58,116
Steck dir das in den Mund.
605
01:14:01,042 --> 01:14:02,328
Wir zählen bis drei!
606
01:14:03,458 --> 01:14:04,869
Eins... Zwei...!
607
01:14:12,708 --> 01:14:14,870
Das war's. Also dann weg hier!
608
01:14:57,792 --> 01:14:58,782
Hier entlang.
609
01:15:06,167 --> 01:15:07,829
Ist hier jemand?
610
01:15:28,083 --> 01:15:28,618
Daniel?
611
01:15:32,417 --> 01:15:33,658
Ich seh mich hier mal um...
612
01:15:34,667 --> 01:15:36,329
Irgendwie muss diese Kugel da raus.
613
01:15:36,583 --> 01:15:39,417
Nicht! Fang jetzt nicht an,
da drin zu stochern, okay?
614
01:15:40,625 --> 01:15:44,244
Du willst sie drinbehalten, damit du mir
das immer unter die Nase reiben kannst.
615
01:15:45,708 --> 01:15:47,700
Ist ja 'ne Superidee.
616
01:16:30,708 --> 01:16:31,619
Verflucht...!
617
01:16:33,708 --> 01:16:34,539
Es ist da drüben.
618
01:16:34,708 --> 01:16:35,698
Ja, ich hab's auch gehört.
619
01:16:36,667 --> 01:16:39,910
Ich werde es ablenken. Du bleibst bei Daniel.
620
01:16:46,375 --> 01:16:47,240
Hey, hey.
621
01:16:48,750 --> 01:16:50,616
Keine Bewegung!
622
01:16:53,333 --> 01:16:55,541
Hör zu... Ich schnapp mir dieses Ding.
623
01:16:55,750 --> 01:16:56,991
Du wartest hier.
624
01:16:57,917 --> 01:16:59,124
Es wird alles gut.
625
01:17:43,042 --> 01:17:43,532
Oh, Scheiße...
626
01:18:46,083 --> 01:18:47,164
Hey, Arschloch!
627
01:19:08,292 --> 01:19:08,873
Nein!
628
01:19:24,375 --> 01:19:25,866
Ging das nicht schneller?!
629
01:19:32,125 --> 01:19:33,115
Komm...
630
01:19:35,833 --> 01:19:37,995
...wir suchen Daniel.
631
01:20:02,042 --> 01:20:03,999
Ich hab die Explosion gehört.
632
01:20:04,542 --> 01:20:06,105
Ist sonst noch jemand übrig?
633
01:20:06,125 --> 01:20:06,990
Nein.
634
01:20:07,875 --> 01:20:09,537
Daniel hat viel Blut verloren.
635
01:20:09,708 --> 01:20:10,323
Wodurch?
636
01:20:10,542 --> 01:20:12,374
Ich hab auf ihn geschossen.
637
01:20:23,000 --> 01:20:23,865
Hey.
638
01:20:24,417 --> 01:20:25,407
Hey!
639
01:20:27,750 --> 01:20:28,661
Stop!
640
01:20:28,875 --> 01:20:29,740
Stop!
641
01:20:38,083 --> 01:20:40,416
Hey. Professor Tompkins.
642
01:20:40,583 --> 01:20:42,324
Ich habe versucht Sie zu erreichen.
643
01:20:45,333 --> 01:20:46,790
Was zum Teufel ist denn passiert?
644
01:20:48,917 --> 01:20:53,787
Jetzt erzählen Sie mir alles über die
verdammten Fässer und die Experimente!
645
01:20:53,958 --> 01:20:56,166
Das war ein Todestrakt, richtig?
646
01:20:56,375 --> 01:20:58,116
Ich hatte nur die Aufsicht.
647
01:20:58,292 --> 01:21:00,397
Es war ein Versuch mit Todeskandidaten.
648
01:21:00,417 --> 01:21:01,438
Es ist schiefgegangen.
649
01:21:01,458 --> 01:21:02,539
Was ist passiert?
650
01:21:06,917 --> 01:21:08,624
Was ist passiert?
651
01:21:09,208 --> 01:21:11,120
Etwas ging schief.
652
01:21:11,292 --> 01:21:13,249
Sie haben sich verwandelt! Sie wurden zu...
653
01:21:14,000 --> 01:21:15,230
...das ist doch schon Jahre her!
654
01:21:15,250 --> 01:21:18,038
Sind Sie irre? Sie haben
mir die Nase gebrochen!
655
01:21:20,000 --> 01:21:21,866
Ich hab vier Leute da drin verloren!
656
01:21:22,042 --> 01:21:22,998
Kids!
657
01:21:23,167 --> 01:21:26,615
Und alle, die darüber Bescheid wussten,
werden dafür bezahlen!
658
01:21:26,917 --> 01:21:27,828
Professor!
659
01:21:41,667 --> 01:21:42,748
Fahr! Fahr!
660
01:21:46,542 --> 01:21:47,032
Fahr!
661
01:21:50,083 --> 01:21:50,914
Wo ist der Schlüssel?
662
01:22:02,833 --> 01:22:04,244
Oh, Scheiße...
47955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.