All language subtitles for 07 - Food For Thought_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,120 --> 00:00:59,839 - How's it looking? - (James) Oh, it's not bad. 2 00:00:59,960 --> 00:01:05,398 Nasty thing, though, foot rot. Still, I'll give you some ointment. That'll clear it up. 3 00:01:05,520 --> 00:01:08,592 So, er, I've got to, 4 00:01:08,720 --> 00:01:11,029 er…? 5 00:01:11,160 --> 00:01:15,915 You'll have to apply it yourself, yes. Sorry, Bernard. 6 00:01:16,040 --> 00:01:20,397 Right. If you hold onto her, I'll put on the ointment. You can see how it's done. 7 00:01:20,520 --> 00:01:22,431 Oh. 8 00:01:22,560 --> 00:01:26,189 Oh! Still doing your famous Roy Rogers impersonation, then? 9 00:01:26,320 --> 00:01:29,232 Why, it's been a godsend, this notion. 10 00:01:29,360 --> 00:01:33,114 I never wear it but what I think of you, Mr Herriot. 11 00:01:33,240 --> 00:01:35,549 Best farming tip I ever had. 12 00:01:36,400 --> 00:01:40,473 It's a terrible handicap, having sensitive nostrils. 13 00:01:40,600 --> 00:01:42,750 Yes. Yes, I'm sure it is. 14 00:01:42,880 --> 00:01:45,474 Right. Let's get on with it, shall we? 15 00:01:49,600 --> 00:01:51,556 There. 16 00:01:53,120 --> 00:01:54,872 - Are you all right? - Aye. 17 00:01:55,000 --> 00:01:56,877 Good. 18 00:01:57,000 --> 00:02:00,117 - Hello, Miss Wain. - (grunts) 19 00:02:00,240 --> 00:02:04,711 That ewe will be up and off if you don't get a decent grip on her, Bernard. 20 00:02:04,840 --> 00:02:07,354 (James) We are managing, Miss Wain. 21 00:02:10,280 --> 00:02:12,510 What is it, then? Foot rot? 22 00:02:13,680 --> 00:02:16,069 Aye, it's foot rot, all right. 23 00:02:16,200 --> 00:02:19,715 Bernard, if you could just look down and see what I'm doing… 24 00:02:19,840 --> 00:02:24,391 He's wasted your time and our money. Anybody could've seen to that. 25 00:02:24,520 --> 00:02:27,080 - Except our Bernard. - Well… 26 00:02:28,080 --> 00:02:31,390 - It wasn't exactly a straightforward case. - No? 27 00:02:31,520 --> 00:02:34,432 Oh, no. Any number of complications could have set in. 28 00:02:34,560 --> 00:02:36,630 Udder rotting, for example. 29 00:02:36,760 --> 00:02:40,639 Oh. Well, he wouldn't have known what that was either, would he? 30 00:02:41,200 --> 00:02:43,156 He's useless. 31 00:02:45,360 --> 00:02:49,239 Ah. Wonderful things, antibiotics, aren't they? 32 00:02:49,360 --> 00:02:51,794 Oh, it's a miracle, Mr Farnon. 33 00:02:51,920 --> 00:02:53,592 She's well. 34 00:02:53,720 --> 00:02:55,756 It's a transformation. 35 00:02:55,880 --> 00:02:58,599 She's a new dog. 36 00:02:58,720 --> 00:03:02,599 I shouldn't say "miracle", cos I'm not a churchgoer. 37 00:03:02,720 --> 00:03:07,350 No, I believe in God with an extra o. Good. 38 00:03:07,480 --> 00:03:10,711 There's such a thing as providence, a pattern some way. 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,308 - You can see it. - Well, she does seem… 40 00:03:13,440 --> 00:03:16,989 It's as if there was a force somewhere that said: 41 00:03:17,120 --> 00:03:21,113 "This creature is important," which she is, to me. 42 00:03:21,240 --> 00:03:23,913 "She shall not die." 43 00:03:24,040 --> 00:03:26,952 I really can't thank you enough. 44 00:03:27,080 --> 00:03:29,958 It's wonderful. 45 00:03:30,080 --> 00:03:32,992 Yes. You're a good girl, aren't you? 46 00:03:33,120 --> 00:03:35,111 And quite sound again. 47 00:03:37,800 --> 00:03:39,836 I've no idea. 48 00:03:39,960 --> 00:03:44,829 But she's well. You can see. The distemper's quite gone. 49 00:03:44,960 --> 00:03:48,316 Mrs Davey, would you come and sit down here for a moment? 50 00:03:48,440 --> 00:03:50,635 Come on, April. Come on. 51 00:03:50,760 --> 00:03:53,877 And listen. 52 00:03:54,000 --> 00:03:56,798 Oh, yes. I like our little talks. 53 00:03:56,920 --> 00:03:59,354 Yes. Well, now, what I've done… 54 00:03:59,480 --> 00:04:05,112 what we have achieved is to get rid of the secondary bacterial infection. 55 00:04:05,240 --> 00:04:07,196 Bacteria. Yes, I remember. 56 00:04:07,320 --> 00:04:12,394 Uh-huh. But the virus, the real threat to life, is still there under the surface - 57 00:04:12,520 --> 00:04:16,911 hidden from our eyes, but still active in all probability. 58 00:04:17,040 --> 00:04:19,713 That's how it is with distemper. 59 00:04:19,840 --> 00:04:22,877 I'll put my faith in providence, 60 00:04:23,000 --> 00:04:24,911 and you, Mr Farnon. 61 00:04:25,040 --> 00:04:27,838 Between the two of you, it will be all right. 62 00:04:27,960 --> 00:04:32,829 But there may yet be a setback. That's what I'm saying, Mrs Davey. 63 00:04:32,960 --> 00:04:37,158 But all dogs don't die of distemper. You said so yourself. 64 00:04:37,280 --> 00:04:41,717 No, not all, but a great many do. Now, where are we? We're just a month in. 65 00:04:41,840 --> 00:04:45,276 You see, that's the most critical period. 66 00:04:45,400 --> 00:04:52,158 So if she starts to twitch or seem nervous in any way… Do you remember? 67 00:04:52,280 --> 00:04:54,669 Yes, but she hasn't. 68 00:04:54,800 --> 00:04:57,473 And she won't. 69 00:04:57,600 --> 00:05:02,071 If she seems to you to be ill at all, you won't hesitate to call me, will you? 70 00:05:02,200 --> 00:05:05,272 No, I won't. You know that. 71 00:05:05,400 --> 00:05:07,152 Right. 72 00:05:07,280 --> 00:05:13,150 So, then, we'll just trust to luck, Mrs Davey, do you see? 73 00:05:13,280 --> 00:05:16,033 Not luck, Mr Farnon. 74 00:05:16,160 --> 00:05:18,116 Providence. 75 00:05:18,240 --> 00:05:20,595 - Come on. - (sighs) 76 00:05:20,720 --> 00:05:23,439 - Goodbye, Mr Farnon. - Goodbye, Mrs Davey. 77 00:05:23,560 --> 00:05:25,710 - Come on. - Goodbye. 78 00:05:27,520 --> 00:05:29,476 Now, then. 79 00:05:29,600 --> 00:05:32,114 Next, please. 80 00:05:35,640 --> 00:05:37,392 Do you wish to see a vet, sir, 81 00:05:37,520 --> 00:05:41,559 or are you here solely that one may admire your extraordinary suit? 82 00:05:41,680 --> 00:05:45,389 Sanitary inspector. We have reason to believe 83 00:05:45,520 --> 00:05:48,557 that these premises have become infested. 84 00:05:48,680 --> 00:05:51,194 Infested? Who…? 85 00:05:51,320 --> 00:05:53,197 By what?! 86 00:05:53,320 --> 00:05:54,878 By me. 87 00:05:55,000 --> 00:05:58,436 - Stewie Brannan! I almost… - (laughs) 88 00:05:58,560 --> 00:06:02,792 My dear man, how very, very wonderful! 89 00:06:02,920 --> 00:06:07,550 Oh, it was a stupid prank, but worth it just to hear that tone in your voice. 90 00:06:07,680 --> 00:06:11,673 Profound apologies, Stewie, but really, your suit! 91 00:06:12,920 --> 00:06:15,229 I apologise for it myself sometimes. 92 00:06:15,360 --> 00:06:18,079 Second-hand, I'm afraid, but it is my best. 93 00:06:20,160 --> 00:06:22,720 - Handsome. - Handsome! 94 00:06:22,840 --> 00:06:25,229 I tell you what we'll do. 95 00:06:25,360 --> 00:06:28,272 We'll get Mrs Alton to make us a cup of tea. What do you say? 96 00:06:28,400 --> 00:06:30,994 Oh, Mrs Alton. Yes, I remember you saying. 97 00:06:31,120 --> 00:06:33,429 The touch of genius with the kettle and pot. 98 00:06:33,560 --> 00:06:35,596 Pure nectar. You'll see. 99 00:06:35,720 --> 00:06:38,757 What is it that brings you to our neck of the woods this time? 100 00:06:38,880 --> 00:06:42,555 Well, l… I was just on my way back from London and… 101 00:06:42,680 --> 00:06:44,955 - London? - Yes. 102 00:06:45,080 --> 00:06:48,516 It's Tristan, isn't it? That's why you're here. Is he all right? 103 00:06:48,640 --> 00:06:50,790 Tristan? No idea. 104 00:06:50,920 --> 00:06:53,673 I was at the conference there. 105 00:06:53,800 --> 00:06:57,588 Oh, um, Professional Conduct and Ethical Considerations. 106 00:06:57,720 --> 00:07:00,359 - Yes, that's right. - You're a braver man than I am. 107 00:07:00,480 --> 00:07:04,632 Well, they… (clears throat) They asked me to speak, you see. 108 00:07:05,600 --> 00:07:07,636 - Did they really? - Mm. 109 00:07:07,760 --> 00:07:09,910 Well, I must hear about that. 110 00:07:12,640 --> 00:07:16,110 Ah, Mrs Alton. I have with me my good friend Mr Brannan. 111 00:07:16,240 --> 00:07:18,356 - (phone rings) - We require… 112 00:07:18,480 --> 00:07:20,550 Tea? Possibility? 113 00:07:20,680 --> 00:07:23,592 I'm so sorry, Stewie. You know what it's like. 114 00:07:23,720 --> 00:07:27,030 - Yes, of course. - Hello? 115 00:07:27,160 --> 00:07:29,913 Yes, it is. 116 00:07:30,040 --> 00:07:31,996 Oh, Mr Smethwick. 117 00:07:33,400 --> 00:07:35,789 Oh, has he? 118 00:07:36,320 --> 00:07:39,312 Yes, I'll be right out there straight away. Bye. 119 00:07:39,440 --> 00:07:42,477 The tea. I'm afraid I've got to put some stitches in a ram. 120 00:07:42,600 --> 00:07:44,556 - Do you want to come? - I'd love to. 121 00:07:44,680 --> 00:07:46,477 - One more for lunch? - Thank you. 122 00:07:46,600 --> 00:07:51,390 One more for lunch, Mrs Alton, if that's not too much of a burden. 123 00:07:51,520 --> 00:07:53,272 Uh, Mrs Alton. 124 00:07:53,400 --> 00:07:55,356 Mr Brannan. 125 00:07:58,760 --> 00:08:01,115 - How do you do? - How do you do? 126 00:08:02,040 --> 00:08:04,998 - It's a lovely day, isn't it? - The Lord's own. 127 00:08:05,800 --> 00:08:09,031 What? Oh, yes, yes, I suppose it is. 128 00:08:09,160 --> 00:08:12,914 - Well, it's… it's very good of you to, um… - (Siegfried) Stewie! 129 00:08:13,040 --> 00:08:16,794 Yes, yes, I'm coming. Coming. 130 00:08:16,920 --> 00:08:19,912 Er, see you later. Bye. 131 00:08:28,760 --> 00:08:33,629 So, Stewie, I'm curious. What did you actually say at the conference? 132 00:08:33,760 --> 00:08:36,558 Oh, this and that. It was quite well received, anyway. 133 00:08:36,680 --> 00:08:41,754 Professor Norton was good enough to say it was like a breath of fresh air. 134 00:08:41,880 --> 00:08:46,396 Norton? Not EA Norton? Good grief! ls he still going? 135 00:08:46,520 --> 00:08:48,954 Oh, absolutely. 136 00:08:49,080 --> 00:08:55,076 So, you actually managed to have a few words with the great man himself? 137 00:08:57,920 --> 00:09:00,434 (man) He's a law unto himself, is Bertie. 138 00:09:00,560 --> 00:09:03,677 He knows me and Jim and t' dogs. We're best left to ourselves. 139 00:09:03,800 --> 00:09:06,075 - That's what I thought. - Let's fetch him. 140 00:09:06,200 --> 00:09:08,998 Right, then, Stewie. Get working. 141 00:09:09,120 --> 00:09:11,315 Here we go. 142 00:09:11,440 --> 00:09:13,396 Oops. 143 00:09:17,200 --> 00:09:21,512 Do you know, I was reading one of Norton's papers the other day. 144 00:09:21,640 --> 00:09:24,677 What an astonishing thirst for knowledge! 145 00:09:25,920 --> 00:09:28,639 - Hm? - Mm. 146 00:09:28,760 --> 00:09:33,197 - Did you get on all right with him? - Oh, famously. He, er… 147 00:09:33,720 --> 00:09:38,111 He mentioned he was coming up to Yorkshire for some seminar on livestock. 148 00:09:40,520 --> 00:09:43,432 I was rather drunk. 149 00:09:43,560 --> 00:09:45,357 I invited him to dinner. 150 00:09:45,480 --> 00:09:47,914 To stay the night, as a matter of fact. 151 00:09:48,040 --> 00:09:49,712 Did he accept? 152 00:09:49,840 --> 00:09:52,149 Oh, yes. 153 00:09:52,280 --> 00:09:54,157 Unfortunately. 154 00:09:54,280 --> 00:09:56,919 - Unfortunately? - Mm. 155 00:09:57,720 --> 00:10:00,837 - He was sober. - (laughs) 156 00:10:00,960 --> 00:10:06,751 You see, Meg's away with the children just now, so it might be a bit tricky. 157 00:10:06,880 --> 00:10:10,759 I… I wouldn't say I was ashamed of my cooking, or the house itself. 158 00:10:10,880 --> 00:10:13,952 Well, not exactly, but… 159 00:10:14,080 --> 00:10:17,834 Professor Norton might be in for something of a shock, you felt? 160 00:10:17,960 --> 00:10:19,712 Yes. 161 00:10:19,840 --> 00:10:24,868 I seem to recall I specified black tie. 162 00:10:25,840 --> 00:10:28,593 It may have given him the wrong impression. 163 00:10:28,720 --> 00:10:30,870 I could see that it might. 164 00:10:36,240 --> 00:10:37,468 - All right? - Mm-hm. 165 00:10:37,600 --> 00:10:41,388 Shall I hold it back for you? Here they come. 166 00:10:41,520 --> 00:10:43,715 Come on. Come on. 167 00:10:43,840 --> 00:10:46,559 - (Stewie) Open up. - (Siegfried) OK. 168 00:10:46,680 --> 00:10:48,875 - Ey up. - Come on, boy! 169 00:10:49,000 --> 00:10:53,915 - (Stewie) Come here, you…! - (Smethwick) Mind that fence, sir. Oh. 170 00:10:55,480 --> 00:10:57,550 Good move, Stewie. Are you all right? 171 00:10:57,680 --> 00:10:59,671 - (Smethwick) ls he hurt? - I'm fine. 172 00:10:59,800 --> 00:11:04,828 When you've finished stitching Bertie up, you'll have to have a go at my jacket, eh? 173 00:11:05,400 --> 00:11:09,837 I'm out of practice, I'm afraid. We don't have many horned beasties in the city. 174 00:11:09,960 --> 00:11:11,029 (laughter) 175 00:11:11,160 --> 00:11:14,118 Anyway, it was an heroic feat, Stewie. 176 00:11:14,240 --> 00:11:17,949 - And with considerable sartorial expense. - I wouldn't say that. 177 00:11:18,080 --> 00:11:20,799 Mrs Alton would. She's working on your jacket. 178 00:11:20,920 --> 00:11:24,549 If she can sew as well as she can cook, it'll be better than new. Oh! 179 00:11:24,680 --> 00:11:27,274 That chutney is home-made, I suppose? 180 00:11:27,400 --> 00:11:30,198 - Yup. Mrs Alton's best. - Oh, I simply can't… 181 00:11:30,320 --> 00:11:32,276 (jacket rips) 182 00:11:33,320 --> 00:11:37,154 Oh, not again. I'm terribly sorry, Siegfried. 183 00:11:37,280 --> 00:11:39,953 - Well… - It's my jacket, actually. 184 00:11:40,080 --> 00:11:43,117 I simply grabbed the first one that came to hand. I'm sorry. 185 00:11:43,240 --> 00:11:47,074 - Oh, I'm terribly sorry, James. - It doesn't matter, Stewie. 186 00:11:47,200 --> 00:11:50,431 - Not a favourite, I hope? - Well… 187 00:11:50,560 --> 00:11:51,515 Chutney? 188 00:11:51,640 --> 00:11:54,677 No, no, no. Not now. I can't be bothered. 189 00:11:54,800 --> 00:11:57,678 That meal was absolutely delicious. 190 00:11:59,120 --> 00:12:02,874 And here is she we have to thank for it. A feast for the gods, Mrs Alton. 191 00:12:03,000 --> 00:12:05,070 I've done what I can and sponged it down. 192 00:12:05,200 --> 00:12:07,430 Oh, now, that's wonderful. 193 00:12:07,560 --> 00:12:10,597 And this lunch was first-rate. 194 00:12:10,720 --> 00:12:12,836 You're a marvel. 195 00:12:12,960 --> 00:12:16,839 I suppose there's the most incredible pudding? Something spongy, I hope? 196 00:12:16,960 --> 00:12:19,758 Yum, yum, cat's bum? (laughs) 197 00:12:22,960 --> 00:12:25,474 - (phone rings) - Ah! I'll get it. 198 00:12:25,600 --> 00:12:28,956 With any luck, it'll be a calving, miles away. 199 00:12:33,040 --> 00:12:35,315 Something I said? 200 00:12:35,440 --> 00:12:38,637 No, not what you said, Stewie, 201 00:12:38,760 --> 00:12:41,433 but when your hand… 202 00:12:41,560 --> 00:12:44,597 Well, it came into contact with an area of Mrs Alton 203 00:12:44,720 --> 00:12:49,111 that for a great many years has felt nothing more untoward than a bus seat. 204 00:12:49,240 --> 00:12:51,993 Oh! (laughs) I'm sorry. 205 00:12:52,120 --> 00:12:55,032 Hope it hasn't interfered with her culinary expertise. 206 00:12:55,160 --> 00:12:59,039 Yes, yes, so do l. You see, one of the reasons I came here today, Siegfried, 207 00:12:59,160 --> 00:13:01,310 was to ask, as a favour, 208 00:13:01,440 --> 00:13:05,672 if I could have the use of Skeldale and Mrs Alton for my dinner party. 209 00:13:05,800 --> 00:13:07,631 I didn't know how I was going to ask. 210 00:13:07,760 --> 00:13:11,230 What with being of use this morning and spoiling my best suit… 211 00:13:11,360 --> 00:13:13,112 There is no need to elaborate. 212 00:13:13,240 --> 00:13:16,710 I wondered if you could make up the numbers yourself, Siegfried. 213 00:13:16,840 --> 00:13:19,718 - Did you? - That is, if you have two dress suits. 214 00:13:19,840 --> 00:13:24,038 I had to hire one in London. Do you happen to have a couple of dress suits? 215 00:13:24,160 --> 00:13:26,628 - Yes. - Well, that would work out wonderfully! 216 00:13:26,760 --> 00:13:29,752 Well. What is for pudding, by the way? Hm? 217 00:13:37,080 --> 00:13:39,958 James! James! Here. 218 00:13:40,080 --> 00:13:43,516 Oh, sorry. I don't know whether I'm coming or going this morning. 219 00:13:43,640 --> 00:13:48,077 I'll let you off if next time you see Mr Smethwick you order one of his chickens. 220 00:13:48,200 --> 00:13:51,351 Er, yes. Yes, right. Now, wallet. 221 00:13:51,480 --> 00:13:55,553 For Saturday the 15th. They are the best. That's what we want, isn't it? 222 00:13:55,680 --> 00:13:59,116 - Yes, I suppose so. - Well, all things considered, I mean. 223 00:14:00,440 --> 00:14:02,795 I'll need some petrol when I get to Hargrove. 224 00:14:02,920 --> 00:14:06,196 Yes, of course, darling. The best. Right, bye. 225 00:14:07,040 --> 00:14:08,996 Goodbye, James. 226 00:14:30,760 --> 00:14:33,069 A little discussion? I see. 227 00:14:33,200 --> 00:14:36,476 A little discussion about what, Mr Farnon? 228 00:14:36,600 --> 00:14:38,909 I think it's fairly safe to say, Mrs Alton, 229 00:14:39,040 --> 00:14:42,077 that Mr Brannan is one of my oldest friends. 230 00:14:42,200 --> 00:14:45,829 - Is he? - Yes. He is the most tremendous chap. 231 00:14:45,960 --> 00:14:48,394 I can't begin to tell you what a good sort he is, 232 00:14:48,520 --> 00:14:52,832 how hard-working and generous and impulsive… 233 00:14:52,960 --> 00:14:56,236 I grant you that, he is impulsive. 234 00:14:56,360 --> 00:14:59,158 I just hope yesterday's unfortunate little incident 235 00:14:59,280 --> 00:15:03,512 hasn't irrevocably coloured your attitude towards him. 236 00:15:03,640 --> 00:15:05,870 Sorry, Mr Farnon. What incident is that? 237 00:15:06,000 --> 00:15:08,070 Oh, well, he… 238 00:15:08,200 --> 00:15:10,156 he had no intention… 239 00:15:11,400 --> 00:15:13,356 Your, um… 240 00:15:14,080 --> 00:15:19,359 I'm sorry, Mr Farnon. I don't understand what you're referring to. 241 00:15:19,480 --> 00:15:21,072 Don't you? 242 00:15:21,200 --> 00:15:22,997 Well, onwards. 243 00:15:23,120 --> 00:15:28,353 He's the most tremendous chap, and he rather needs a favour from us. 244 00:15:28,480 --> 00:15:30,914 - Well, from you, in fact. - From me? 245 00:15:31,040 --> 00:15:33,076 We're hoping you'd be able to help out 246 00:15:33,200 --> 00:15:38,194 with a rather important dinner party next Saturday week. 247 00:15:38,320 --> 00:15:42,279 Mr Brannan and I have a very special guest, you see. 248 00:15:42,400 --> 00:15:46,598 A dinner party, on a Saturday, for Mr Brannan. 249 00:15:46,720 --> 00:15:48,790 Yes. 250 00:15:48,920 --> 00:15:51,309 Well… 251 00:15:51,440 --> 00:15:55,353 I don't shirk my work, Mr Farnon. I do what I must do. You know that. 252 00:15:55,480 --> 00:15:57,311 Indeed I do, Mrs Alton, indeed. 253 00:15:57,440 --> 00:16:01,194 But I have to tell you that I have been feeling a bit tired just lately. 254 00:16:01,320 --> 00:16:05,393 - Oh, Lord, I am sorry. - I've not been myself at all. 255 00:16:05,520 --> 00:16:10,275 And every now and then, my work suffers. Well, it's bound to. 256 00:16:10,400 --> 00:16:14,188 Take this pastry now. It's not going to be as good as it might. 257 00:16:14,320 --> 00:16:17,437 - I can tell that already. - Can you? 258 00:16:17,560 --> 00:16:23,032 And now you're speaking of a dinner party at the end of a long week. 259 00:16:23,160 --> 00:16:25,355 Well, I may not be at my best. 260 00:16:25,480 --> 00:16:28,597 Still, I'm sure you won't mind. 261 00:16:31,680 --> 00:16:35,912 - I'll deal with the stitches next time. - (Smethwick) Thanks, Mr Herriot. 262 00:16:36,040 --> 00:16:37,996 (James) Pleasure. 263 00:16:41,880 --> 00:16:44,952 - Oh, while I've got you, Mr Herriot… - Yes. 264 00:16:45,080 --> 00:16:50,029 ..l've a cow you might look at for me, i-if you've got the time. 265 00:16:50,160 --> 00:16:53,709 Yes, of course. And while I've got you, Mr Smethwick, 266 00:16:53,840 --> 00:16:56,798 my wife said could you do us a decent bird for Saturday? 267 00:16:56,920 --> 00:16:58,672 - Eh? - Please. 268 00:16:58,800 --> 00:17:01,314 Oh, aye, right. 269 00:17:01,440 --> 00:17:03,271 Fair dos, Mr Herriot, eh? 270 00:17:03,400 --> 00:17:05,675 - Fair dos. (laughs) - Thank you. 271 00:17:13,480 --> 00:17:17,155 Right. First come, first served. Mr Tappan. 272 00:17:17,280 --> 00:17:19,430 Hang on a moment. 273 00:17:20,840 --> 00:17:23,559 Mrs Davey. 274 00:17:23,680 --> 00:17:25,830 Would you come in, please? 275 00:17:31,080 --> 00:17:33,913 I'm sorry, Mr Tappan. I shan't be a moment. 276 00:17:40,600 --> 00:17:43,273 No April? 277 00:17:43,400 --> 00:17:45,152 She's gone. 278 00:17:45,280 --> 00:17:49,796 I'm so sorry. Wouldn't you like to sit down, Mrs Davey? 279 00:17:49,920 --> 00:17:54,914 I just wanted to see you to tell you, like. 280 00:17:55,040 --> 00:17:58,476 She was… she was twitching in her sleep 281 00:17:58,600 --> 00:18:02,149 and all frightened and funny, 282 00:18:02,280 --> 00:18:06,273 and then she had a kind of fit. 283 00:18:07,160 --> 00:18:09,913 Well, I know it's small comfort to you now, Mrs Davey, 284 00:18:10,040 --> 00:18:13,032 but I may say that April was fortunate. 285 00:18:14,000 --> 00:18:17,959 The last stages of distemper can take much, much longer. 286 00:18:19,760 --> 00:18:23,116 I buried her myself in t' garden. 287 00:18:24,200 --> 00:18:26,760 There were nobody I could ask. 288 00:18:26,880 --> 00:18:28,836 That's funny. 289 00:18:28,960 --> 00:18:31,030 I'm sorry it happened like this, 290 00:18:31,160 --> 00:18:35,233 but you know the odds were against us from the beginning. 291 00:18:35,360 --> 00:18:37,749 I still don't believe it. 292 00:18:37,880 --> 00:18:40,189 It's not right, in fact. 293 00:18:40,320 --> 00:18:45,633 How could nature be so cruel as to give us such false hopes? 294 00:18:45,760 --> 00:18:48,479 There's no sentiment in nature. 295 00:18:48,600 --> 00:18:51,672 But it just can't happen like that. 296 00:18:51,800 --> 00:18:54,268 Perhaps you forgot something. I don't know. 297 00:18:54,400 --> 00:18:57,472 There must have been something that could've saved her. 298 00:18:57,600 --> 00:19:00,990 I promise you, Mrs Davey, I did everything I possibly could. 299 00:19:01,120 --> 00:19:03,918 I didn't want her to die either. 300 00:19:04,040 --> 00:19:06,031 Oh, I'm sorry. 301 00:19:06,160 --> 00:19:10,517 I know you did your best, really I do. 302 00:19:10,640 --> 00:19:12,835 We've enjoyed coming here. 303 00:19:14,080 --> 00:19:16,799 It was nice to talk to somebody. 304 00:19:17,720 --> 00:19:21,952 I hope we'll see lots more of you, Mrs Davey. Professionally. 305 00:19:22,080 --> 00:19:25,436 - Do you see what I mean? - No, l-l'm sorry. 306 00:19:26,680 --> 00:19:29,990 Well, you know, sometimes providence needs a great big push 307 00:19:30,120 --> 00:19:34,557 to start her off in the right direction. I think you should get yourself another dog. 308 00:19:34,680 --> 00:19:37,956 Oh, no, I couldn't! 309 00:19:40,200 --> 00:19:42,316 Well, think about it. 310 00:20:22,880 --> 00:20:28,750 Well, they're not right, are they? Well, it's definitely some kind of digestive problem. 311 00:20:28,880 --> 00:20:31,189 - What? - Tummy upset, Bernard. 312 00:20:31,320 --> 00:20:35,950 - Tummy, aye. - You haven't changed their feed recently? 313 00:20:36,080 --> 00:20:39,914 They get what you recommend yoursen. I asked you most particular. 314 00:20:40,040 --> 00:20:42,952 Well, it's not the feed, then. 315 00:20:43,080 --> 00:20:46,595 You haven't got anything poisonous here that they could get at? 316 00:20:46,720 --> 00:20:49,996 No. I think I can swear to that. 317 00:20:50,120 --> 00:20:52,076 What's this? 318 00:20:53,800 --> 00:20:56,519 - Linseed porridge? - Aye, that's right. 319 00:20:56,640 --> 00:20:58,710 Have they had any today? 320 00:20:58,840 --> 00:21:01,718 No. They're right off their feed. 321 00:21:01,840 --> 00:21:05,389 No, I thought I might tempt them, but they wouldn't take owt. 322 00:21:05,520 --> 00:21:08,751 - Is it fresh? - Aye. Made it up mesen. 323 00:21:08,880 --> 00:21:11,110 - Yes, of course, but when? - Last night. 324 00:21:11,240 --> 00:21:13,708 Oh. Well, it's yesterday's, then. 325 00:21:13,840 --> 00:21:16,354 No, it's for today. 326 00:21:17,000 --> 00:21:21,630 I've had a lot on recently. I make it up at night, then there's less to do in t' morning. 327 00:21:21,760 --> 00:21:24,354 Well, don't. 328 00:21:24,480 --> 00:21:26,391 What? 329 00:21:27,640 --> 00:21:31,235 It'll be better for your calves if you stop feeding them prussic acid. 330 00:21:31,360 --> 00:21:33,396 - Prussic acid? - When that's left, 331 00:21:33,520 --> 00:21:38,548 it forms prussic acid. You don't want to be known as the Hollerton poisoner. 332 00:21:38,680 --> 00:21:40,750 Useless! 333 00:21:40,880 --> 00:21:43,030 There hasn't been that much damage done. 334 00:21:43,160 --> 00:21:47,153 I'll leave them a drench. They'll be as right as rain in a couple of days. 335 00:21:47,280 --> 00:21:50,033 Diet is a very tricky business, Miss Wain. 336 00:21:50,160 --> 00:21:53,277 It's the sort of thing… It could happen to anyone. 337 00:21:53,400 --> 00:21:57,154 And it's happened to our Bernard. Well, it would, wouldn't it? 338 00:21:57,280 --> 00:22:01,478 Is there any chance of fish and chips getting this prussic acid? 339 00:22:01,600 --> 00:22:05,991 Cos our Bernard takes that long to cycle back from Darrowby. 340 00:22:06,120 --> 00:22:08,680 No, Miss Wain, no chance at all. 341 00:22:10,160 --> 00:22:12,116 (Music hums) 342 00:22:25,880 --> 00:22:28,155 All right? Hi, James. 343 00:22:28,280 --> 00:22:29,508 Siegfried. 344 00:22:29,640 --> 00:22:33,519 You were the last, weren't you? Shut the outside door as you go, would you? 345 00:22:33,640 --> 00:22:37,474 There's a good man. James, you are a godsend. 346 00:22:37,600 --> 00:22:40,353 - What? - You're a godsend. 347 00:22:40,480 --> 00:22:42,391 - Am I? - Absolutely. 348 00:22:42,520 --> 00:22:45,478 I've had an endless surgery 349 00:22:45,600 --> 00:22:49,434 and the professor's train's due in 15 minutes. 350 00:22:49,560 --> 00:22:52,199 I'm due at Rowangarth in ten. Sorry, Siegfried. 351 00:22:52,320 --> 00:22:54,754 James, I really am very, very pressed for time. 352 00:22:54,880 --> 00:22:59,510 I've simply got to get changed. Stewie's coming up the moment his locum arrives. 353 00:22:59,640 --> 00:23:02,359 Can l… can I borrow that? 354 00:23:02,480 --> 00:23:04,550 Thank you. 355 00:23:04,680 --> 00:23:06,477 And he's asked if we will… 356 00:23:06,600 --> 00:23:09,672 This is typical of Stewie. He's an absolute wrecker. 357 00:23:09,800 --> 00:23:12,598 You're not still brooding about that jacket, are you? 358 00:23:12,720 --> 00:23:15,473 What's an article of clothing between friends? 359 00:23:15,600 --> 00:23:19,593 All right, all right. How will I recognise him, Siegfried? 360 00:23:19,720 --> 00:23:21,950 He'll be the only neatly dressed passenger 361 00:23:22,080 --> 00:23:25,550 with a moustache and a suitcase and an air of minor royalty. 362 00:23:25,680 --> 00:23:29,036 Oh, splendid. If I'm late home, Siegfried, I'm gonna blame you. 363 00:23:29,160 --> 00:23:32,835 - Why don't you? You always do. - And as soon as I'm back, I'm off again. 364 00:23:32,960 --> 00:23:36,191 - Of course, of course. - Right. Goodbye. 365 00:23:36,320 --> 00:23:38,276 Bye, James. 366 00:23:40,280 --> 00:23:42,236 (knock at door) 367 00:23:43,440 --> 00:23:45,192 Come in if you must. 368 00:23:45,320 --> 00:23:47,550 It really is rather… 369 00:23:47,680 --> 00:23:51,150 - Oh, Mrs Davey. - Good evening, Mr Farnon. Am I too late? 370 00:23:51,280 --> 00:23:54,317 Of course you're not late at all, Mrs Davey. 371 00:23:56,080 --> 00:23:59,311 This is… this is May. 372 00:23:59,440 --> 00:24:01,271 So I see. 373 00:24:01,400 --> 00:24:06,110 What you said, it gave me food for thought. 374 00:24:06,240 --> 00:24:10,791 - It's very quick, I know. - Absolutely the way to do it. 375 00:24:10,920 --> 00:24:14,230 You're a very wise man, Mr Farnon. 376 00:24:15,120 --> 00:24:17,076 Sometimes. 377 00:25:42,720 --> 00:25:44,676 Professor Norton? 378 00:25:49,040 --> 00:25:52,316 - Mr Farnon, I presume. - No, I'm James Herriot, actually. 379 00:25:52,440 --> 00:25:54,510 - Oh. - I'm a partner in the practice. 380 00:25:54,640 --> 00:25:58,189 - Very good of you to come and meet me. - It's a pleasure, Professor. 381 00:25:58,320 --> 00:26:01,869 I took the opportunity to make a few notes on the train. 382 00:26:02,000 --> 00:26:05,879 It is my custom to keep a modest record of my travels. 383 00:26:06,000 --> 00:26:10,391 One is asked to speak on so very many occasions, you know. 384 00:26:10,520 --> 00:26:14,308 I like… If I may be allowed to use the expression, 385 00:26:14,440 --> 00:26:18,433 I like to keep my ammunition pouch bulging. 386 00:26:18,560 --> 00:26:19,834 (laughs) 387 00:26:19,960 --> 00:26:23,748 Ah, fascinating, fascinating. 388 00:26:23,880 --> 00:26:26,838 You know, coming back to the Dales, 389 00:26:26,960 --> 00:26:32,751 one has a distinct sensation that one has travelled back a little in time. 390 00:26:32,880 --> 00:26:36,156 By that, I don't mean a period measured in centuries. 391 00:26:36,280 --> 00:26:38,794 No, just a decade or two. 392 00:26:38,920 --> 00:26:41,559 That is my impression, at all events. 393 00:26:49,520 --> 00:26:51,476 Oh, what a smell! 394 00:26:52,440 --> 00:26:54,192 And look what a pie. 395 00:26:54,320 --> 00:26:57,118 It's turning out well, even if there's no one to eat it. 396 00:26:57,240 --> 00:27:00,550 There very soon will be, Mrs Alton, don't you worry about that. 397 00:27:00,680 --> 00:27:04,992 - I'm going to a lot of bother tonight. - I know that indeed, Mrs Alton. 398 00:27:05,120 --> 00:27:07,714 - (doorbell) - There's somebody now. 399 00:27:12,800 --> 00:27:16,349 Oh, I'm sorry I'm late. I had a puncture. 400 00:27:16,480 --> 00:27:19,597 He's not here yet. James has stepped into the breach. 401 00:27:19,720 --> 00:27:22,598 - Oh, good. - Ah, here's yours. 402 00:27:22,720 --> 00:27:25,598 - Oh, right. - Great. OK. 403 00:27:25,720 --> 00:27:30,271 Now, I must go and pacify Mrs Alton. She's a bit tense. 404 00:27:30,400 --> 00:27:32,675 Who isn't? (laughs) 405 00:27:32,800 --> 00:27:34,631 - Er, Stewie… - What? 406 00:27:34,760 --> 00:27:37,274 Er, would you change in there? Do you mind? 407 00:27:37,400 --> 00:27:39,755 No, no, no, no, of course not. 408 00:27:44,160 --> 00:27:45,673 Oh! 409 00:27:59,280 --> 00:28:02,272 Are you there? Well done. In the nick of time, eh? 410 00:28:02,400 --> 00:28:07,030 It's all worked out absolutely perfectly. Now, then, how about a drink? 411 00:28:07,160 --> 00:28:10,994 Just a little one, perhaps. I must say, 412 00:28:11,120 --> 00:28:15,750 you do yourself proud, Siegfried, if this is your second-best dress suit. 413 00:28:15,880 --> 00:28:18,474 Well, one likes to be reasonably… 414 00:28:18,600 --> 00:28:20,955 - It isn't. - What? 415 00:28:21,080 --> 00:28:23,753 - This is my second-best suit. - Oh, my… 416 00:28:23,880 --> 00:28:28,715 And I'm so confoundedly used to it. Look, Stewie, would you mind if we…? 417 00:28:28,840 --> 00:28:32,230 - No, no, no. Of course not. - (phone rings) 418 00:28:32,360 --> 00:28:35,079 Oh, for heaven's sake. 419 00:28:35,200 --> 00:28:37,191 Darrowby 385. 420 00:28:37,320 --> 00:28:39,197 Yes, it is. 421 00:28:39,320 --> 00:28:41,197 Oh. 422 00:28:41,320 --> 00:28:43,276 Has she? 423 00:28:43,400 --> 00:28:45,550 Can you see anything? 424 00:28:47,040 --> 00:28:51,909 I'll be with you right away. It's Smethwick. One of his cows has started to calve. 425 00:28:52,040 --> 00:28:54,998 - She's making heavy weather of it. - Oh. Er, can I help? 426 00:28:55,120 --> 00:28:58,396 It's more than likely. I've sweated blood over this animal. 427 00:28:58,520 --> 00:29:00,909 Damned if I'll let her perish under my eye now. 428 00:29:01,040 --> 00:29:04,828 - Come on. Let's go, then. - Er… yes. Just one second. 429 00:29:08,080 --> 00:29:10,389 Mrs Alton? Er, emergency. 430 00:29:10,520 --> 00:29:14,399 Tell Mr Herriot that Mr Brannan and I are attending Mr Smethwick's cow. 431 00:29:14,520 --> 00:29:19,355 We hope it won't be for too long, but he'll have to hold the fort here till we get back. 432 00:29:19,480 --> 00:29:22,233 - All right? Thank you so much. - I-l-l'm sorry… 433 00:29:22,360 --> 00:29:24,316 Sorry about this. Shall we change? 434 00:29:24,440 --> 00:29:27,716 No, no, no, no. Time is of the essence, Stewie. 435 00:29:28,240 --> 00:29:30,993 I don't believe it! 436 00:29:33,360 --> 00:29:37,876 (Siegfried) I've no concern about my sense ofpriorities, Stewie. 437 00:29:38,000 --> 00:29:43,711 My only worry is that you're sitting beside me in an extremely expensive dress suit… 438 00:29:43,840 --> 00:29:49,995 (Norton) ..to the Dales, on waking I should at once be cognisant ofwhere I was. 439 00:30:00,360 --> 00:30:04,035 - ..utmost important when dressing. - Here we are. 440 00:30:04,160 --> 00:30:06,993 Gentian violet, the traditional 441 00:30:07,120 --> 00:30:10,192 and one might even say the historic treatment, 442 00:30:10,320 --> 00:30:14,791 - is e… is even now not to be sneezed at. - Hello? 443 00:30:14,920 --> 00:30:18,629 The chloride preparations may prove very efficacious, 444 00:30:18,760 --> 00:30:23,231 and can indeed work their wonders in a shorter time. 445 00:30:23,360 --> 00:30:29,879 Mm. What a very pleasant house this is. I always think that houses of this period… 446 00:30:30,000 --> 00:30:31,911 Where are they? 447 00:30:32,040 --> 00:30:36,795 They've been called out to a cow. Mr Farnon said that you were to hold the fort. 448 00:30:36,920 --> 00:30:39,115 - Those were his words. - Were they? 449 00:30:39,240 --> 00:30:41,390 Hold the fort. 450 00:30:41,520 --> 00:30:44,478 Professor Norton, this is Mrs Alton, our housekeeper. 451 00:30:44,600 --> 00:30:45,953 Mrs Alton. 452 00:30:46,080 --> 00:30:50,471 Good evening, sir. I'll show you to your room, if you care to follow me. 453 00:30:50,600 --> 00:30:52,750 Thank you, Mrs Alton. 454 00:30:52,880 --> 00:30:56,714 It will only take me a few minutes to change. 455 00:30:56,840 --> 00:31:00,150 I look forward to resuming our conversation. 456 00:31:00,280 --> 00:31:02,510 - Yes. - Oh! 457 00:31:02,640 --> 00:31:05,108 - Allow me. - Thank you, sir. 458 00:31:05,240 --> 00:31:07,435 My pleasure, Mrs Alton. 459 00:31:11,040 --> 00:31:12,996 (phone rings) 460 00:31:18,120 --> 00:31:20,554 - Hello. - Hello, darling. It's me. 461 00:31:21,040 --> 00:31:24,350 James! Don't tell me. You're late but you're on your way? 462 00:31:24,480 --> 00:31:28,155 No, no, I'm still at Skeldale. Look, there wasn't anything I could do. 463 00:31:28,280 --> 00:31:32,398 Stewie and Siegfried are out on a call and I'm stuck here with Professor Norton. 464 00:31:32,520 --> 00:31:34,670 - What? - No, that's fine, James. 465 00:31:34,800 --> 00:31:37,155 You go ahead. Have a large one on me. 466 00:31:37,280 --> 00:31:41,956 No, I won't wait a minute, James. I am sick of waiting. Tonight… 467 00:31:42,080 --> 00:31:44,958 Helen, if you wanna blame anybody, blame Siegfried. 468 00:31:45,080 --> 00:31:48,231 (Norton) Hot water? What ho, Mrs Alton. 469 00:31:50,840 --> 00:31:52,796 (cow moos in pain) 470 00:31:55,320 --> 00:31:59,438 Yes, well, I'm afraid she's not getting on at all well, Mr Smethwick. 471 00:31:59,560 --> 00:32:03,519 She's been straining like that for a long time, Mr Farnon. 472 00:32:03,640 --> 00:32:08,998 I think she's going to encounter considerable difficulty calving it. 473 00:32:09,120 --> 00:32:12,237 Poor old beggar. She were weak to start with. 474 00:32:21,120 --> 00:32:23,554 Oversized foetus. 475 00:32:24,880 --> 00:32:27,314 What do you think? Caesarean? 476 00:32:33,200 --> 00:32:35,395 It would take a fairish while, Stewie. 477 00:32:35,520 --> 00:32:41,152 If she breeches any longer, more chance of a successful result, too. 478 00:32:41,280 --> 00:32:43,032 Yes, yes. 479 00:32:43,160 --> 00:32:45,116 Of course. 480 00:32:48,880 --> 00:32:50,950 After the roseolar stage, 481 00:32:51,080 --> 00:32:55,119 the papular stage gave no special cause for anxiety, 482 00:32:55,240 --> 00:32:57,708 but when we reached the vesicular stage, 483 00:32:57,840 --> 00:33:02,072 I was absolutely dumbfounded with what we saw. 484 00:33:02,200 --> 00:33:03,269 Were you? 485 00:33:03,400 --> 00:33:05,356 The vesicles were enormous. 486 00:33:05,480 --> 00:33:07,869 - Quite beyond belief. - Were they? 487 00:33:14,520 --> 00:33:17,193 Could you raise the bottle up a bit? 488 00:33:17,320 --> 00:33:19,675 Thank you. 489 00:33:26,520 --> 00:33:28,476 Right. 490 00:33:29,440 --> 00:33:34,673 Stewie, help me to exteriorise the uterus, would you? 491 00:33:34,800 --> 00:33:36,756 (grunts) 492 00:33:40,000 --> 00:33:41,513 - Er, Stewie? - Yes? 493 00:33:41,640 --> 00:33:43,232 My trousers. 494 00:33:43,360 --> 00:33:45,032 (laughs) 495 00:33:45,160 --> 00:33:47,549 I'll be careful. 496 00:33:50,400 --> 00:33:53,198 There's one. 497 00:33:53,320 --> 00:33:55,675 Here's the other. 498 00:34:01,880 --> 00:34:05,839 - That's it. Press it. - It's… it's coming. 499 00:34:07,160 --> 00:34:10,709 Right, Stewie, thank you, that's enough. Just stand back now. 500 00:34:10,840 --> 00:34:12,796 All right. 501 00:34:15,440 --> 00:34:17,590 (Siegfried) Here we come. 502 00:34:19,600 --> 00:34:23,275 All right, now. We should be able to haul him out, Mr Smethwick, 503 00:34:23,400 --> 00:34:25,868 with a bit of luck. 504 00:34:30,960 --> 00:34:33,918 - Stewie, grab the head, will you? - Right. 505 00:34:36,800 --> 00:34:38,711 - Get up inside her. - Right. 506 00:34:38,840 --> 00:34:43,595 - (Siegfried) Nose down, I want that. - (Stewie) OK. It's coming. 507 00:34:43,720 --> 00:34:46,234 (Siegfried) There we are. Now, then. 508 00:34:46,360 --> 00:34:48,316 (groaning) 509 00:34:49,440 --> 00:34:51,635 (Stewie) He's too… (mutters) 510 00:34:51,760 --> 00:34:53,591 (grunting) 511 00:34:55,200 --> 00:34:57,953 Come on. Come on, boy. Come on. 512 00:35:00,560 --> 00:35:02,516 (calfmoos) 513 00:35:05,520 --> 00:35:08,637 There we go. That's it. 514 00:35:08,760 --> 00:35:10,512 That's right. 515 00:35:10,640 --> 00:35:13,108 Ah, that's fine. Are you holding on? 516 00:35:13,240 --> 00:35:15,435 (Stewie) Yes. Ah. 517 00:35:15,560 --> 00:35:17,915 Ah, that's a grand job. 518 00:35:18,040 --> 00:35:19,792 Yeah. 519 00:35:21,720 --> 00:35:26,077 There. You've got a fine little bull calf, Mr Smethwick. 520 00:35:26,200 --> 00:35:29,317 She's all right. You can drop the bottle now. 521 00:35:32,480 --> 00:35:34,436 Aargh! 522 00:35:35,680 --> 00:35:37,636 What? 523 00:35:38,640 --> 00:35:39,595 Oh. 524 00:35:39,720 --> 00:35:41,950 I'm sorry, Siegfried. 525 00:36:16,360 --> 00:36:18,555 - Good evening. - Good evening. 526 00:36:22,680 --> 00:36:24,636 Good evening. 527 00:36:32,160 --> 00:36:36,233 - Got your supper, I see? - Yeah, I just got some chips over there. 528 00:36:38,560 --> 00:36:40,596 Excuse me. 529 00:36:49,600 --> 00:36:53,991 You can do all the talking you want at the station. 530 00:36:54,120 --> 00:36:57,999 B-b-but don't you see it's me nostrils? 531 00:37:07,840 --> 00:37:10,308 There we are. 532 00:37:12,840 --> 00:37:14,796 For God's sake! 533 00:37:14,920 --> 00:37:18,310 - Are you all right, Mr Farnon? - Yes, yes, I'm fine. 534 00:37:18,440 --> 00:37:22,353 - Just a little weak, I think. - Oh, you'll be wanting some refreshment? 535 00:37:22,480 --> 00:37:26,314 - Oh, I'd say. - No, no, no. We haven't really got… 536 00:37:26,440 --> 00:37:30,592 You just wait there, Mr Farnon. I've got just the thing. 537 00:37:30,720 --> 00:37:34,030 Oh, well, I suppose a quick wee dram wouldn't go amiss, would it? 538 00:37:34,160 --> 00:37:35,832 Aye. 539 00:37:35,960 --> 00:37:39,191 I wonder how much longer our friends will be. 540 00:37:39,320 --> 00:37:42,915 My stomach is beginning to make demands on me. 541 00:37:43,040 --> 00:37:44,234 Ah. 542 00:37:47,520 --> 00:37:48,635 Mrs Alton? 543 00:37:48,760 --> 00:37:50,990 Oh, you're very kind. 544 00:37:51,120 --> 00:37:54,635 No, my students are an unattractive lot. 545 00:37:54,760 --> 00:37:58,036 Unruly, rowdy, 546 00:37:58,160 --> 00:37:59,798 promiscuous. 547 00:37:59,920 --> 00:38:04,471 Well, every generation thinks badly of the next, doesn't it? 548 00:38:04,600 --> 00:38:09,116 Er, Mrs Alton, I'm afraid your dinner's gonna have to be staggered a bit. 549 00:38:09,240 --> 00:38:12,550 Heaven knows when the others will get back. Our guest is famished 550 00:38:12,680 --> 00:38:14,557 and I really must be on my way. 551 00:38:14,680 --> 00:38:17,638 The food is ready for you at any time, Professor. 552 00:38:17,760 --> 00:38:20,320 Thank you, Mrs Alton. Thank you. 553 00:38:20,440 --> 00:38:23,557 It's plain cooking but I think you'll find it acceptable. 554 00:38:23,680 --> 00:38:29,869 Good. I see that Mr Brannan remembered to tell you of my little peculiarities. 555 00:38:30,000 --> 00:38:32,673 Well, it was Mr Farnon, as a matter of fact. 556 00:38:32,800 --> 00:38:36,429 Now, there's a thick vegetable soup to start with, 557 00:38:36,560 --> 00:38:39,836 then a steak and kidney pie with a selection of vegetables, 558 00:38:39,960 --> 00:38:43,919 and my own fruit preserve to follow with cream. 559 00:38:44,040 --> 00:38:46,429 Oh, no. No. 560 00:38:46,560 --> 00:38:48,755 No, no, no, Mrs Alton. 561 00:38:48,880 --> 00:38:51,314 Since 1933 562 00:38:51,440 --> 00:38:53,908 I have been on a strict regime 563 00:38:54,040 --> 00:38:57,032 in consequence of my blood pressure. 564 00:38:57,160 --> 00:38:59,435 I will take no soup, 565 00:38:59,560 --> 00:39:02,518 a morsel or two of steak, no kidney, 566 00:39:02,640 --> 00:39:07,156 no pastry, perhaps one green vegetable, 567 00:39:07,280 --> 00:39:09,714 and a slice of dry bread. 568 00:39:09,840 --> 00:39:12,638 Those are my requirements. 569 00:39:12,760 --> 00:39:16,230 And no pudding whatsoever. 570 00:39:16,360 --> 00:39:21,195 You know, I begin to feel disappointed with Mr Brannan. 571 00:39:21,320 --> 00:39:25,791 We had a thorough discussion of my dietary needs at the conference. 572 00:39:25,920 --> 00:39:27,956 - (phone rings) - (James) Excuse me. 573 00:39:28,080 --> 00:39:31,152 (Norton) I remember going into the subject in some depth. 574 00:39:31,280 --> 00:39:35,159 - Uh-huh. - As far as I could tell, he was listening. 575 00:39:35,280 --> 00:39:38,238 - Darrowby 385. - I can only think that he was… 576 00:39:38,360 --> 00:39:41,477 Police Constable Hicks. Yes. 577 00:39:41,600 --> 00:39:45,195 Oh, yes. Bernard Wain's a client of ours. Pardon? 578 00:39:45,320 --> 00:39:47,117 You've arrested him? 579 00:39:47,240 --> 00:39:49,993 (policeman) He says you can vouch forhim. 580 00:39:50,120 --> 00:39:55,877 I found him skulking outside the fish and chip shop wearing a face mask. 581 00:39:56,000 --> 00:39:59,788 Well, his explanation sounded pretty thin to me, 582 00:39:59,920 --> 00:40:01,876 so l, er… 583 00:40:04,080 --> 00:40:05,752 Oh. 584 00:40:05,880 --> 00:40:08,030 Oh, quite normal, you say? 585 00:40:09,240 --> 00:40:11,390 Quite normal for Mr Wain. 586 00:40:12,600 --> 00:40:14,591 Well, 587 00:40:14,720 --> 00:40:17,234 if you say so, Mr Herriot. 588 00:40:17,360 --> 00:40:21,239 But now I've got him, it's going to take some paperwork to get rid of him. 589 00:40:21,360 --> 00:40:26,559 Er, I shall need an official identification, Mr Herriot. 590 00:40:26,680 --> 00:40:28,636 (cow moos) 591 00:40:30,200 --> 00:40:32,350 Potato bread. 592 00:40:32,480 --> 00:40:34,436 Ah, yes. 593 00:40:36,680 --> 00:40:38,352 Mm. 594 00:40:38,480 --> 00:40:40,152 It's… 595 00:40:41,520 --> 00:40:43,795 It hits the spot, I can tell you. 596 00:40:44,480 --> 00:40:47,631 (Smethwick) Fresh. My wife got the recipe from her cousin. 597 00:40:47,760 --> 00:40:50,558 - This is the first batch she ever made. - Uh-huh. 598 00:40:50,680 --> 00:40:53,114 (Siegfried) ls it? 599 00:40:55,800 --> 00:41:01,352 - It's warm and soggy. Is that quite right? - (laughs) 600 00:41:01,480 --> 00:41:05,359 Mm! (talks with mouth full) I could eat it all night. 601 00:41:05,480 --> 00:41:09,473 Well, of course, but just don't forget, Stewie, 602 00:41:09,600 --> 00:41:12,751 that we've got a very important engagement. 603 00:41:12,880 --> 00:41:14,552 Mm! 604 00:41:16,040 --> 00:41:18,190 (Siegfried) Oh, I say. 605 00:41:18,320 --> 00:41:22,552 Bread and water. That is the very best thing in the world, isn't it? 606 00:41:22,680 --> 00:41:24,636 (Stewie) Cheers. 607 00:41:29,040 --> 00:41:31,315 - Good night. - Good night, Mr Smethwick. 608 00:41:31,440 --> 00:41:33,396 Good night, now. 609 00:41:35,960 --> 00:41:37,916 (muttering) 610 00:41:40,440 --> 00:41:44,035 We'll have to drive like Donald Campbell to get back to Skeldale now. 611 00:41:44,160 --> 00:41:46,799 - What, for dinner? - For dinner, yes. 612 00:41:48,160 --> 00:41:51,709 - And for the professor. - Oh, the profess… 613 00:41:51,840 --> 00:41:53,956 And for Mrs Alton, 614 00:41:54,080 --> 00:41:59,916 to say nothing of two evening suits that desperately need cleaning. 615 00:42:00,040 --> 00:42:06,354 I mean to say, Stewie, honestly, yours is in such a frightful mess. 616 00:42:06,480 --> 00:42:08,710 Stewie? 617 00:42:08,840 --> 00:42:11,638 - Stewie, where are you? - (groans) 618 00:42:13,120 --> 00:42:17,477 The most extraordinary stomach cramp. 619 00:42:17,600 --> 00:42:19,477 Ow! 620 00:42:19,600 --> 00:42:22,398 Strewth! That was painful. 621 00:42:23,240 --> 00:42:26,198 It's too much of that half-cooked potato bread. 622 00:42:26,320 --> 00:42:29,153 - You had your fair share. - (laughs) 623 00:42:29,280 --> 00:42:32,238 Now, then, the car keys. Where are they? 624 00:42:37,280 --> 00:42:38,633 (coughs) 625 00:42:38,760 --> 00:42:40,796 Good grief. 626 00:42:40,920 --> 00:42:43,275 Yes, I know. 627 00:42:44,560 --> 00:42:46,516 Ow! 628 00:42:48,400 --> 00:42:51,039 It can't last, can it? 629 00:42:52,360 --> 00:42:55,318 No, no, surely not. 630 00:42:57,320 --> 00:42:58,435 - (groans) - (horn) 631 00:42:58,560 --> 00:42:59,549 Oh, God! 632 00:43:03,400 --> 00:43:07,996 You watch yoursen with that handkerchief trick. Next time you might not be so lucky. 633 00:43:08,120 --> 00:43:11,635 - Good night, Officer. - I'm sorry about this, Mr Herriot. 634 00:43:11,760 --> 00:43:16,629 - It's all right. It's one of those things. - I'll have to go back for me bike. 635 00:43:16,760 --> 00:43:19,149 I never did get those fish and chips. 636 00:43:19,280 --> 00:43:22,716 All right. I tell you what. I'll run you home via the chip shop. 637 00:43:22,840 --> 00:43:27,231 - You can put your bike in the back. - Oh, that'd do it, Mr Herriot. 638 00:43:27,360 --> 00:43:30,432 Wouldn't want her to think I'm a desperate character. 639 00:43:30,560 --> 00:43:32,516 No. 640 00:43:38,720 --> 00:43:41,712 - We have to say something. - (whispers) No, no. 641 00:43:41,840 --> 00:43:43,876 I had to beg for this dinner. 642 00:43:44,000 --> 00:43:48,312 Now, all we need to do is get to the bismuth and we'll be all right. 643 00:43:48,440 --> 00:43:51,159 - I hope it works, cos all I can… - Shh! 644 00:43:55,680 --> 00:43:57,989 Here we are. 645 00:43:58,120 --> 00:44:00,076 Ow! 646 00:44:00,200 --> 00:44:02,270 Oh, Stewie! 647 00:44:08,480 --> 00:44:10,436 Hello? 648 00:44:11,680 --> 00:44:13,352 Hello? 649 00:44:14,680 --> 00:44:17,478 Oh, Mr Brannan. 650 00:44:17,600 --> 00:44:19,556 (burps) 651 00:44:22,760 --> 00:44:24,557 And Mr Farnon, I presume. 652 00:44:25,960 --> 00:44:29,111 - Ah, Professor Norton. - (groans) 653 00:44:29,680 --> 00:44:31,636 (door opens) 654 00:44:42,800 --> 00:44:43,915 Hello. 655 00:44:44,040 --> 00:44:47,032 Helen, I'm terribly sorry. We… 656 00:44:47,160 --> 00:44:51,517 Dinner, James? Or shall we wait a few more minutes and have it for breakfast? 657 00:44:51,640 --> 00:44:54,393 It won't be quite the same, though, tomorrow, 658 00:44:54,520 --> 00:44:58,399 because it won't be our anniversary tomorrow, will it? 659 00:45:00,080 --> 00:45:02,036 (slurping) 660 00:45:05,120 --> 00:45:07,076 (stomach whines) 661 00:45:14,720 --> 00:45:17,188 Tell me, Mr Farnon. 662 00:45:17,320 --> 00:45:22,189 Have you encountered many cases of equine pleurisy in your practice? 663 00:45:22,320 --> 00:45:24,788 Er… erm… 664 00:45:24,920 --> 00:45:27,593 - (fart) - Plenty. 665 00:45:28,920 --> 00:45:31,480 The car stinking to high heaven of fish and chips. 666 00:45:31,600 --> 00:45:34,512 I mean, Bernard Wain as a desperate character! 667 00:45:36,720 --> 00:45:39,598 The candles are very romantic. 668 00:45:39,720 --> 00:45:42,871 It is ruined, James. It's just a sloppy mess. 669 00:45:43,000 --> 00:45:48,552 No, no, darling. It's not bad at all. It's wonderfully, um… tender. 670 00:45:49,200 --> 00:45:52,510 (Norton) Mr Herriot is a taciturn sort of chap. 671 00:45:52,640 --> 00:45:56,030 Not exactly what you call a conversationalist. 672 00:45:56,160 --> 00:45:59,277 - (burping) - What's the matter? 673 00:45:59,400 --> 00:46:01,470 (Mrs Alton) Oh, well. 674 00:46:01,600 --> 00:46:03,636 Here you are. 675 00:46:03,760 --> 00:46:06,479 I've been keeping them hot in the oven for you. 676 00:46:06,600 --> 00:46:10,229 I wouldn't disown the pie, but it's not what it was. 677 00:46:10,360 --> 00:46:14,911 Still, since the professor could only pick at his food, there's all the more for you. 678 00:46:15,040 --> 00:46:16,951 (groans) 679 00:46:18,520 --> 00:46:20,750 (retches) 680 00:46:24,960 --> 00:46:26,951 (burps) 681 00:46:27,840 --> 00:46:30,400 (burps very loudly) 682 00:46:36,080 --> 00:46:39,709 Mrs Alton, I think perhaps I should try to expl… 683 00:46:39,840 --> 00:46:41,796 (burps) 684 00:46:45,280 --> 00:46:47,669 Well, that does it. 685 00:46:47,800 --> 00:46:49,995 That just about does it! 686 00:46:50,120 --> 00:46:52,680 What a waste of my time! 687 00:46:53,760 --> 00:46:55,910 I'm away to my bed. 688 00:46:58,520 --> 00:47:01,353 You and your silly friends! (sobs) 689 00:47:04,000 --> 00:47:07,276 (Stewie) Well, don't worry, Professor. 690 00:47:07,400 --> 00:47:10,039 One of these days… (swallows) 691 00:47:10,160 --> 00:47:12,594 you'll look back on this and you'll… 692 00:47:12,720 --> 00:47:14,870 (burps) 693 00:47:15,000 --> 00:47:17,195 ..you'll laugh. 694 00:47:24,920 --> 00:47:27,070 - Stay. Finish the wine. - I'm going to bed. 695 00:47:27,200 --> 00:47:29,031 - Please! - No. 696 00:47:29,160 --> 00:47:31,549 Then I'll do the washing-up. 697 00:47:31,680 --> 00:47:36,674 Oh, that'll have to do. It's not the best anniversary present I've ever had, but still. 698 00:47:37,480 --> 00:47:40,119 - I'm sorry and I love you. - It's not good enough. 699 00:47:40,240 --> 00:47:43,835 I know it isn't. And I still love you. 700 00:47:43,960 --> 00:47:46,713 Oh, James. 701 00:47:48,600 --> 00:47:50,556 I love you too. 702 00:47:53,280 --> 00:47:56,795 Why don't you leave the washing-up till tomorrow?54956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.