All language subtitles for 행복을 주는 사람.E058.170214.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,398 --> 00:00:08,890 - (Our Venture Capital) - A franchise? 3 00:00:10,930 --> 00:00:12,359 Hot and spicy beef stew... 4 00:00:13,632 --> 00:00:19,492 - Yes. With your hot and spicy beef stew... - Oh! Mrs. Park! 5 00:00:22,023 --> 00:00:24,281 Oh, my. It's really you. 6 00:00:25,594 --> 00:00:27,898 You're really Mrs. Park! 7 00:00:29,258 --> 00:00:30,500 How...? 8 00:00:30,844 --> 00:00:32,945 I met Eun-hee. 9 00:00:33,820 --> 00:00:35,261 You met Eun-hee? 10 00:00:35,286 --> 00:00:36,286 Yes. 11 00:00:36,617 --> 00:00:38,171 Why aren't you going to do this? 12 00:00:38,421 --> 00:00:40,546 - (Our Venture Capital) - This is a god-given chance. 13 00:00:40,571 --> 00:00:43,265 - (Episode 58) - I called them, and they seemed credible. 14 00:00:43,290 --> 00:00:46,304 Just say the word. If you say you'll do it, I'll help you with everything. 15 00:00:46,758 --> 00:00:50,375 Yeah. There was talk about doing a franchise when the former owner was around. 16 00:00:50,913 --> 00:00:54,967 She might have felt annoyed, but you're young and skillful. 17 00:00:55,742 --> 00:00:57,217 You have us, too. 18 00:00:57,242 --> 00:01:00,677 I'm grateful for your thoughtfulness, but I like 19 00:01:00,702 --> 00:01:04,136 making delicious food and watching people eat it. 20 00:01:04,787 --> 00:01:07,525 I don't want to work with people who use food for business 21 00:01:07,550 --> 00:01:10,334 motives rather than loving and taking responsibility for it. 22 00:01:10,687 --> 00:01:15,046 Don't be like that. Like Kyung-soon said, please reconsider this. 23 00:01:15,609 --> 00:01:18,265 No. I just want to be satisfied with the thought that my hot and 24 00:01:18,290 --> 00:01:20,781 spicy beef soup is delicious enough to receive such an offer. 25 00:01:25,148 --> 00:01:28,492 You've totally succeeded! How long has it been? 26 00:01:29,531 --> 00:01:32,886 It hasn't been long since I opened this up. Perhaps it's been about five years? 27 00:01:33,500 --> 00:01:35,476 I worked hard, so this happened. 28 00:01:35,906 --> 00:01:38,234 You were always so diligent. 29 00:01:41,719 --> 00:01:43,195 Thank you. 30 00:01:44,703 --> 00:01:46,100 May I use the restroom? 31 00:01:46,125 --> 00:01:47,460 Sure, go ahead. 32 00:01:48,367 --> 00:01:49,634 - This way. - Sure. 33 00:01:56,219 --> 00:01:58,023 What's going on now? 34 00:01:59,242 --> 00:02:02,796 Wow. The interior is so nice. 35 00:02:03,694 --> 00:02:05,839 Has it been a long time since this restaurant opened? 36 00:02:05,864 --> 00:02:07,903 Of course. It's been twenty years. 37 00:02:08,606 --> 00:02:09,996 Twenty years? 38 00:02:11,216 --> 00:02:14,363 So she must have taken over someone else's business. 39 00:02:14,388 --> 00:02:17,038 No. Mrs. Park has owned this from the beginning. 40 00:02:19,387 --> 00:02:22,051 - Mrs. Park has run this store for twenty years? - Yes. 41 00:02:24,927 --> 00:02:27,294 She probably didn't have any money back then... 42 00:02:28,841 --> 00:02:30,866 She had sent the girls to the orphanage as well. 43 00:02:50,012 --> 00:02:52,824 Pack the marinated crabs made yesterday and hot and spicy beef soup. 44 00:02:53,036 --> 00:02:54,036 Yes, ma'am. 45 00:02:58,567 --> 00:03:00,723 - Have a seat. The hall is noisy. - Sure. 46 00:03:02,708 --> 00:03:03,708 Oh my goodness. 47 00:03:11,371 --> 00:03:13,682 These are the most famous foods in our restaurant: 48 00:03:13,707 --> 00:03:15,700 marinated crabs and hot and spicy beef soup. 49 00:03:16,216 --> 00:03:19,047 You said your daughter lives nearby here. Take these to her. 50 00:03:21,630 --> 00:03:25,762 Oh, thank you. You always take care of me. 51 00:03:26,856 --> 00:03:30,395 In the past, you had given me Mr. Im's household items as well. 52 00:03:30,988 --> 00:03:33,255 Oh, that's right. 53 00:03:34,286 --> 00:03:38,457 I told Eun-hee I was still using her coffee mug, and she was shocked. 54 00:03:40,536 --> 00:03:42,004 What would you say that for? 55 00:03:44,356 --> 00:03:45,528 Why? I shouldn't? 56 00:03:48,872 --> 00:03:56,207 To be honest, I wasn't going to tell you this, but don't meet Eun-hee. 57 00:03:57,981 --> 00:04:01,574 She has become heartbroken after losing Eun-ah. 58 00:04:01,973 --> 00:04:03,488 Sometimes, she says nonsense as well. 59 00:04:03,653 --> 00:04:06,215 Oh, no. How pitiful. 60 00:04:07,387 --> 00:04:11,387 I guess that's possible. Eun-hee adored Eun-ah so much. 61 00:04:12,622 --> 00:04:15,535 That's why you shouldn't meet her. 62 00:04:15,941 --> 00:04:18,512 If you meet her, she'll think of her father as well. 63 00:04:19,841 --> 00:04:21,137 That's true. 64 00:04:23,091 --> 00:04:24,660 Have you heard about Mr. Im? 65 00:04:26,067 --> 00:04:27,067 Have you? 66 00:04:27,092 --> 00:04:28,387 No. 67 00:04:29,669 --> 00:04:34,215 About ten years ago, someone said they had spotted him in Jeju-do. 68 00:04:35,106 --> 00:04:36,981 When we used to live in our hometown, there 69 00:04:37,006 --> 00:04:38,880 were many rumors that he was here and there. 70 00:04:39,528 --> 00:04:43,515 If he was still alive, he wouldn't have stayed out of touch. That's impossible. 71 00:04:45,046 --> 00:04:46,046 That's true. 72 00:04:46,710 --> 00:04:48,733 That's why Eun-hee is having an even harder time. 73 00:04:48,758 --> 00:04:49,758 I see. 74 00:04:50,819 --> 00:04:54,451 If you're curious about anything, don't go to Eun-hee and come to me. 75 00:04:54,859 --> 00:04:56,085 I'll tell you everything. 76 00:05:00,405 --> 00:05:01,405 Why? 77 00:05:03,741 --> 00:05:06,141 There's something strange about you. 78 00:05:07,436 --> 00:05:08,436 Me? 79 00:05:11,076 --> 00:05:14,600 I'm the same as before. I'm just a bit old, that's all. 80 00:05:16,679 --> 00:05:17,679 I see. 81 00:05:24,849 --> 00:05:26,676 The restaurant is so nice! 82 00:05:27,067 --> 00:05:30,762 The employee I met earlier said you had been running this place for twenty years. 83 00:05:33,770 --> 00:05:37,926 I came to Seoul empty-handed. How could I have ever started a restaurant like this? 84 00:05:38,247 --> 00:05:40,567 She's a new employee, so she must be misinformed. 85 00:05:41,888 --> 00:05:45,340 - Here. - Thank you. Since you're giving them to me, I'll gratefully accept them. 86 00:05:46,099 --> 00:05:47,926 Then I'll see you next time. 87 00:05:47,951 --> 00:05:49,618 - Sure. Take care. - Bye. 88 00:05:50,794 --> 00:05:51,794 Bye! 89 00:05:57,965 --> 00:05:59,765 Don't talk to my customers. 90 00:05:59,927 --> 00:06:02,559 Just do your work. Why would you talk so much carelessly? 91 00:06:02,739 --> 00:06:06,061 When you're serving, don't even make eye-contact with the customers. First you 92 00:06:06,086 --> 00:06:09,450 greet them. Later you greet them, too. That's the beginning and the end. Got it? 93 00:06:09,645 --> 00:06:10,645 Yes. 94 00:06:20,903 --> 00:06:25,465 Mrs. Park, the people who came for the franchise earlier would like you to call them. 95 00:06:25,490 --> 00:06:26,856 Tell them I won't do such a thing. 96 00:06:27,895 --> 00:06:28,895 Yes, ma'am. 97 00:06:34,973 --> 00:06:36,706 He was spotted in Jeju-do? 98 00:06:39,739 --> 00:06:41,006 How was work today? 99 00:06:42,520 --> 00:06:43,996 It was all right. 100 00:06:45,434 --> 00:06:48,473 Even though it's your father's company, it's difficult to work there, huh? 101 00:06:48,700 --> 00:06:50,036 I guess... 102 00:06:51,427 --> 00:06:53,359 Why do you keep asking about my work today? 103 00:06:55,224 --> 00:06:57,270 Oh, it's nothing. 104 00:06:58,903 --> 00:07:04,184 Hi, Eun-hee. Gun-woo said he had a good time at work today. 105 00:07:08,520 --> 00:07:09,989 Did you eat dinner? 106 00:07:10,450 --> 00:07:11,450 Yes. 107 00:07:11,809 --> 00:07:12,809 How is Ha-yoon? 108 00:07:13,974 --> 00:07:14,974 So-so. 109 00:07:16,418 --> 00:07:19,373 Gun-woo, I think his name is Jung-hoon. 110 00:07:20,028 --> 00:07:22,309 He called me today. 111 00:07:24,380 --> 00:07:27,780 Goodness. Don't even try to lie. Would your family 112 00:07:27,805 --> 00:07:31,004 just stand by and do nothing when you left home? 113 00:07:31,450 --> 00:07:33,364 Still, how could he call you? 114 00:07:34,028 --> 00:07:35,286 Jung-hoon is really...! 115 00:07:35,311 --> 00:07:38,387 Was it that difficult at home that you had to leave? Is it because of me? 116 00:07:38,412 --> 00:07:39,614 No, it's not that bad. 117 00:07:40,317 --> 00:07:45,496 I left home because this was the only way that I could firmly express my will. 118 00:07:45,731 --> 00:07:47,043 Then what about your job? 119 00:07:48,216 --> 00:07:49,286 I'm looking for one. 120 00:07:53,121 --> 00:07:55,911 Don't worry. I'm very skillful. 121 00:07:56,255 --> 00:07:59,668 I'm just worried. Where are you staying? 122 00:08:00,177 --> 00:08:01,887 I'm going to find a small place nearby. 123 00:08:02,567 --> 00:08:03,567 Move in here. 124 00:08:04,684 --> 00:08:05,684 Here? 125 00:08:06,528 --> 00:08:08,176 Yeah. Why not? 126 00:08:08,559 --> 00:08:10,942 It's not like it will just be you two. I'm here as well. 127 00:08:10,967 --> 00:08:13,933 If we were in a love triangle, it'd be wrong, but that's not the case. 128 00:08:16,145 --> 00:08:22,340 No. I'll never do anything that can give my woman a bad name. 129 00:08:23,130 --> 00:08:24,176 "My woman?" 130 00:08:24,201 --> 00:08:27,278 Oh my god. Your man is really bold. 131 00:08:27,856 --> 00:08:30,013 Whatever you decide to do, I'll support you. 132 00:08:30,278 --> 00:08:37,246 I don't feel comfortable that you left home, but I know you'll take care of it. 133 00:08:37,911 --> 00:08:39,121 Just focus on Ha-yoon. 134 00:08:40,160 --> 00:08:44,379 I left home, not as a means of giving up, but in order to persuade them about you. 135 00:08:46,144 --> 00:08:49,065 My room smells like fermented soybean paste right now, so if 136 00:08:49,090 --> 00:08:51,818 you're going to move in, you need to re-do the wallpaper. 137 00:08:51,843 --> 00:08:53,668 I said I'm not going to move in! 138 00:08:53,941 --> 00:08:56,621 Okay, I got it! Don't get all pissy. 139 00:08:56,934 --> 00:08:58,496 I know you want to move in. 140 00:09:01,052 --> 00:09:02,052 How'd you know? 141 00:09:02,077 --> 00:09:04,364 Gosh. It's obvious. I can see right through you. 142 00:09:04,677 --> 00:09:07,877 Darn it. Why do my feelings keep getting caught? 143 00:09:09,278 --> 00:09:11,629 You're so cheesy. 144 00:09:18,481 --> 00:09:20,119 So where are you going right now? 145 00:09:20,731 --> 00:09:24,427 To the restaurant. When Mr. Kang is done with work, we drink together. 146 00:09:25,770 --> 00:09:26,770 It's so fun. 147 00:09:26,958 --> 00:09:28,473 You're going to become an alcoholic. 148 00:09:28,661 --> 00:09:31,481 Because of you, I'm pretty good at holding my liquor now. 149 00:09:31,934 --> 00:09:33,696 - You... - I was always good at drinking. 150 00:09:34,380 --> 00:09:35,380 Don't worry. 151 00:09:35,638 --> 00:09:36,971 Don't make me worry. 152 00:09:40,841 --> 00:09:43,965 I want the three of us, including Ha-yoon, to live in a small house. 153 00:09:44,770 --> 00:09:46,403 The three of us in a small house? 154 00:09:47,309 --> 00:09:48,509 That's a big wish. 155 00:09:49,520 --> 00:09:50,520 That's my wish. 156 00:09:51,559 --> 00:09:53,426 I'm going to fulfill it one day. 157 00:09:54,302 --> 00:09:56,278 I'll let you take some of the credit then. 158 00:10:06,419 --> 00:10:08,239 Good night. I'll come in the morning. 159 00:10:18,591 --> 00:10:19,658 With Ha-yoon...? 160 00:10:20,950 --> 00:10:22,217 The three of us...? 161 00:10:42,028 --> 00:10:44,012 Grandma, are you tired? 162 00:10:45,138 --> 00:10:46,778 Yes, I am. 163 00:10:47,793 --> 00:10:52,715 You're on vacation, but you can't go anywhere fun. You're just stuck in the hospital. 164 00:10:52,927 --> 00:10:56,215 That's okay. When Ha-yoon feels better, we can go together. 165 00:10:56,333 --> 00:10:57,533 Yes, you're right. 166 00:11:00,161 --> 00:11:02,379 Oh, mom, you're here. What about dinner? 167 00:11:02,989 --> 00:11:04,450 Don't mind me. What about you guys? 168 00:11:05,645 --> 00:11:09,474 Mom, Yu-ri brought Eun-hee's hot and spicy beef soup. Try it. It's delicious. 169 00:11:09,848 --> 00:11:10,848 It's better than yours. 170 00:11:12,911 --> 00:11:15,051 That's why you should try it. 171 00:11:16,552 --> 00:11:19,278 I have to speak provocatively to you in order for you to eat it. 172 00:11:20,778 --> 00:11:22,036 Did you go there? 173 00:11:22,599 --> 00:11:25,192 Yes, I went with Mr. Myung. 174 00:11:27,067 --> 00:11:30,422 It's really delicious. I can see why there are so many customers there now. 175 00:11:37,552 --> 00:11:38,723 Pretty good, right? 176 00:11:46,653 --> 00:11:51,223 Mr. Kang, I think I'm having too much fun drinking with you. 177 00:11:52,919 --> 00:11:57,418 When the sun goes down, I start wondering what I have to make for snack tonight. 178 00:11:59,653 --> 00:12:02,403 So are you looking for a job? 179 00:12:02,724 --> 00:12:05,637 Yes. It's not as easy as I thought it would be though. 180 00:12:06,841 --> 00:12:07,841 Nothing is easy. 181 00:12:09,020 --> 00:12:11,668 For now, just focus on love. 182 00:12:12,559 --> 00:12:15,492 Men must know when to love and when to work. 183 00:12:16,224 --> 00:12:18,371 First things first. Last things last. 184 00:12:19,388 --> 00:12:22,489 My mother said only rats go back and forth. 185 00:12:22,849 --> 00:12:23,849 Rats? 186 00:12:24,184 --> 00:12:27,984 When rats eat bags of rice in a storage room, they have no order. 187 00:12:28,583 --> 00:12:31,762 They rip all the rice bags, so my mother scolded them. 188 00:12:32,317 --> 00:12:35,428 "Oh, you rats. I won't scold you for eating, 189 00:12:36,051 --> 00:12:38,356 but please just eat from one bag of rice." 190 00:12:39,388 --> 00:12:40,388 Oh, that? 191 00:12:42,747 --> 00:12:47,301 But I'm worried because there's someone who will only eat from one bag of rice. 192 00:12:49,044 --> 00:12:50,044 Who? 193 00:12:50,755 --> 00:12:56,137 Investors came because they wanted to make a franchise out of this place. 194 00:12:56,903 --> 00:12:59,430 It's a pretty credible company. 195 00:12:59,715 --> 00:13:00,789 But Eun-hee rejected it. 196 00:13:02,305 --> 00:13:05,898 Goodness. She just wants to cook. She doesn't want to do business. 197 00:13:07,680 --> 00:13:08,947 That's so like her. 198 00:13:09,250 --> 00:13:11,415 Hey, Gun-woo. 199 00:13:12,016 --> 00:13:14,937 Try to convince her. 200 00:13:15,290 --> 00:13:16,930 I just feel like this is a waste. 201 00:13:17,711 --> 00:13:20,703 You must already know, but her hot and spicy beef soup isn't average. 202 00:13:20,829 --> 00:13:23,906 Many customers tell her to make this into a chain restaurant. 203 00:13:25,493 --> 00:13:28,820 Eun-hee is very good at cooking, isn't she? 204 00:13:29,172 --> 00:13:30,883 Gosh, you. 205 00:13:31,250 --> 00:13:35,422 You only hear what you want to hear! How annoying! 206 00:13:41,867 --> 00:13:44,109 (Informant) 207 00:13:46,602 --> 00:13:48,805 Why? Is it an enemy? 208 00:13:50,297 --> 00:13:52,563 He's not an enemy. Just a solicitor. 209 00:14:01,704 --> 00:14:04,539 So-jung is very sick, you wicked jerk-of-a-brother. 210 00:14:11,946 --> 00:14:12,946 How sick is she? 211 00:14:14,250 --> 00:14:17,273 If you're lying, I'll get you later. 212 00:14:17,555 --> 00:14:19,305 Wow. Look at the way you speak. 213 00:14:20,054 --> 00:14:21,570 Are you sure you're her brother? 214 00:14:22,922 --> 00:14:25,227 Why would I lie that So-jung is sick? 215 00:14:26,758 --> 00:14:30,117 What are you going to do if you come here and realize she's really sick? 216 00:14:32,336 --> 00:14:35,297 What? Don't get angry? Does it look like I won't get angry? 217 00:14:36,108 --> 00:14:37,443 Were you this kind of brother? 218 00:14:38,118 --> 00:14:41,051 I know you're in love, but this is too much! 219 00:14:43,375 --> 00:14:44,570 Bye, you jerk! 220 00:14:48,446 --> 00:14:49,446 Hello. 221 00:14:51,805 --> 00:14:52,805 Good job. 222 00:14:56,524 --> 00:14:57,703 How is So-jung? 223 00:14:58,735 --> 00:15:00,500 She fell asleep after taking medicine. 224 00:15:02,461 --> 00:15:03,930 You must be having a tough time. 225 00:15:06,633 --> 00:15:08,227 I called Gun-woo. 226 00:15:08,602 --> 00:15:09,891 Whatever. 227 00:15:10,594 --> 00:15:13,914 He's looking for a job while helping the hot and spicy beef soup restaurant. 228 00:15:16,648 --> 00:15:19,023 I don't want to know. You don't need to report to me. 229 00:15:19,672 --> 00:15:20,902 Go home and rest. 230 00:15:22,321 --> 00:15:23,654 - Good night. - Bye. 231 00:15:37,000 --> 00:15:38,687 Why? Do you have something to tell me? 232 00:15:39,282 --> 00:15:41,874 No. I thought about it and realized the only 233 00:15:41,899 --> 00:15:44,547 places we go to are the hospital and my house. 234 00:15:45,735 --> 00:15:48,555 I know we don't have a choice, but I'm sorry. 235 00:15:49,508 --> 00:15:53,836 When Ha-yoon gets better, let's go on dates and trips, like all the other couples. 236 00:15:56,485 --> 00:15:58,001 We're dating right now though. 237 00:15:59,133 --> 00:16:02,289 Every morning, I start the day by holding hands with the woman I love. 238 00:16:02,953 --> 00:16:04,685 I go wherever she is. 239 00:16:05,586 --> 00:16:06,986 That's dating for me. 240 00:16:10,438 --> 00:16:14,602 So don't worry, and cheer up. Have a good day with Ha-yoon. 241 00:16:15,875 --> 00:16:18,851 Okay. Bye. Good luck on your interview. 242 00:16:19,055 --> 00:16:22,203 Okay. I need to hurry up and get a job so that I can take care of you. 243 00:16:22,977 --> 00:16:24,237 You wait right here. 244 00:16:26,532 --> 00:16:28,157 - Go. - Okay. Bye. 245 00:16:28,477 --> 00:16:29,810 - Call me. - I will. Bye. 246 00:16:44,430 --> 00:16:45,430 Let's go. 247 00:16:46,960 --> 00:16:49,500 I didn't come here to meet him. Hurry up and drive. 248 00:16:50,579 --> 00:16:51,579 Yes, sir. 249 00:17:01,102 --> 00:17:03,914 Your resume is too great for you to work for us. 250 00:17:04,618 --> 00:17:07,102 It's okay. Please let me work here. I'll do my best. 251 00:17:07,618 --> 00:17:09,875 - The salary isn't much. - It's fine. 252 00:17:10,125 --> 00:17:14,312 I did ask for an interview because they told me you were a special case. 253 00:17:15,540 --> 00:17:18,898 I think I made a mistake. You're way over-qualified. 254 00:17:33,758 --> 00:17:35,945 What? What now? 255 00:17:36,313 --> 00:17:37,445 Come to the office. 256 00:17:45,680 --> 00:17:49,023 I'm done with everything, aren't I? Is there anything left I need to take care of? 257 00:17:50,250 --> 00:17:52,450 Yes. You're done with everything. 258 00:17:55,633 --> 00:17:57,867 This is the last approval you'll make as a director. 259 00:18:01,133 --> 00:18:02,666 Can't you rethink this? 260 00:18:03,579 --> 00:18:05,735 Your father is doing all of this work by himself. 261 00:18:05,760 --> 00:18:07,883 So-jung isn't going to the hospital either. 262 00:18:09,063 --> 00:18:10,562 It torments me to watch them. 263 00:18:11,149 --> 00:18:13,516 Tell her to go to the hospital. She can go by herself now. 264 00:18:14,954 --> 00:18:16,641 You can help my father with his work. 265 00:18:17,039 --> 00:18:22,930 I'm regretting that I've lived well in a warm house all this time. 266 00:18:24,024 --> 00:18:25,024 Regret? 267 00:18:25,110 --> 00:18:26,609 I thought I would get a job soon. 268 00:18:28,093 --> 00:18:30,108 Some people reject me because I'm too skillful. 269 00:18:30,507 --> 00:18:32,516 Others reject me because I'm not skillful enough. 270 00:18:33,290 --> 00:18:34,734 I was too confident in myself. 271 00:18:36,172 --> 00:18:38,477 It's true I lived in my father's shadow all this time. 272 00:18:38,860 --> 00:18:43,922 It makes me wonder how I'm supposed to marry Eun-hee and have a family with her. 273 00:18:44,782 --> 00:18:45,849 You're really... 274 00:18:45,874 --> 00:18:47,625 Yes, I'm sincere. 275 00:18:48,829 --> 00:18:50,953 I'm not just asking for permission to marry. 276 00:18:51,360 --> 00:18:54,430 So make sure you tell my father and So-jung. 277 00:18:58,727 --> 00:19:00,883 Do you want to work at a local broadcasting station? 278 00:19:01,086 --> 00:19:02,391 A local broadcasting station? 279 00:19:02,416 --> 00:19:04,701 Yes. You've worked with cameras before. 280 00:19:05,711 --> 00:19:07,791 It's not much, but there's a lot of work to do. 281 00:19:09,485 --> 00:19:10,586 You know how it is. 282 00:19:11,993 --> 00:19:13,781 I can introduce you. Want to do it? 283 00:19:14,907 --> 00:19:16,107 Should I call him? 284 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 No. 285 00:19:18,313 --> 00:19:20,891 He either slept at the broadcasting station or Ja-kyung's house. 286 00:19:20,916 --> 00:19:22,884 It'd be a relief if it was his in-laws' home. I'm 287 00:19:22,909 --> 00:19:24,789 worried he slept at the broadcasting station. 288 00:19:25,305 --> 00:19:29,844 Married couples need to live together in order to make up after a fight. 289 00:19:32,790 --> 00:19:34,836 What if they really get a divorce? 290 00:19:36,453 --> 00:19:38,133 Do you think divorce is so simple? 291 00:19:38,774 --> 00:19:39,875 That will never happen! 292 00:19:40,493 --> 00:19:43,453 That's not your choice. Ja-kyung doesn't want to live with him. 293 00:19:43,478 --> 00:19:46,742 She can come in on her own, but she can't leave on her own. 294 00:19:48,609 --> 00:19:50,094 Why are you so confident? 295 00:19:50,829 --> 00:19:54,512 Clean up! I'm cleaning, so are you just going to blabber on? 296 00:19:54,977 --> 00:19:57,690 Why would I clean his room? I'm busy enough cleaning my own room. 297 00:19:57,985 --> 00:20:00,336 I don't want to. You clean it. He's your son. 298 00:20:07,540 --> 00:20:08,672 Kim Ja-kyung. 299 00:20:10,790 --> 00:20:12,656 Go ahead and act up all you want. 300 00:20:16,118 --> 00:20:17,118 Hello. 301 00:20:17,938 --> 00:20:19,461 Are you ready? 302 00:20:19,735 --> 00:20:21,477 Tae-oh, you can do well today, right? 303 00:20:23,125 --> 00:20:25,327 I told you to answer properly. 304 00:20:25,352 --> 00:20:27,109 Ma'am, you're scolding him again. 305 00:20:27,546 --> 00:20:29,086 I told you not to do that. 306 00:20:30,540 --> 00:20:34,484 But Mr. Myung, I heard Ha-yoon has leukemia. 307 00:20:34,774 --> 00:20:38,781 Oh, that's so sad. He's so young. 308 00:20:38,806 --> 00:20:42,062 Goodness. Didn't you hear? If you succeed so suddenly, all 309 00:20:42,087 --> 00:20:45,508 your good luck is used up at once, and you end up dying early. 310 00:20:45,672 --> 00:20:46,672 Who said that? 311 00:20:48,150 --> 00:20:49,454 Who said such a thing? 312 00:20:49,954 --> 00:20:51,437 Well... 313 00:20:51,462 --> 00:20:53,129 Don't curse a sick child. 314 00:20:53,439 --> 00:20:56,134 You guys are parents, too. Why would you say such a thing? 315 00:20:57,079 --> 00:20:58,579 Please don't say that ever again. 316 00:21:01,681 --> 00:21:03,731 Goodness! Be careful! 317 00:21:04,111 --> 00:21:05,696 What did I tell you? 318 00:21:06,228 --> 00:21:09,095 Mr. Myung is a decent human being. 319 00:21:11,548 --> 00:21:13,743 Suk-jin, where are you? 320 00:21:14,352 --> 00:21:16,587 I slept at the broadcasting station. 321 00:21:16,923 --> 00:21:18,727 I'm sorry I didn't call you ahead of time. 322 00:21:18,752 --> 00:21:20,165 You probably didn't want to. 323 00:21:22,376 --> 00:21:24,597 - I'm signing the contract for the house today. - What? 324 00:21:25,946 --> 00:21:29,103 I said I would let you move out once Ha-yoon gets better! Why are you rushing? 325 00:21:29,128 --> 00:21:31,282 I need to stop Ja-kyung before Ha-yoon gets better. 326 00:21:31,775 --> 00:21:33,435 Ja-kyung and you don't get along. 327 00:21:33,736 --> 00:21:35,102 Do you think I want to...? 328 00:21:37,915 --> 00:21:41,173 Push back the contract. Let's talk about this slowly. Okay? 329 00:21:41,743 --> 00:21:43,943 Coax Ja-kyung and come back home. 330 00:21:44,571 --> 00:21:45,571 I have to go. 331 00:21:46,158 --> 00:21:47,750 I'm sorry. I'll see you later. 332 00:21:47,775 --> 00:21:49,423 Suk-jin! Hey! Suk-jin! 333 00:21:55,688 --> 00:21:57,220 He signed the contract for the house? 334 00:21:58,033 --> 00:21:59,033 Yes. 335 00:22:00,188 --> 00:22:03,073 Wow. She's got some hold on him. 336 00:22:04,274 --> 00:22:07,626 How can she do this in this situation? Especially to her mother-in-law like you? 337 00:22:09,360 --> 00:22:13,602 Ja-kyung is an alien. She would never be able to do this if she was an earthling. 338 00:22:14,525 --> 00:22:16,192 An alien? So she's Dooly? 339 00:22:18,415 --> 00:22:19,951 - It's not the time to laugh. - Okay. 340 00:22:20,720 --> 00:22:22,120 You watch your mouth. 341 00:22:24,579 --> 00:22:27,595 Anyways, Cha Yu-ri, you should know you're blessed to have a mom like me. 342 00:22:27,767 --> 00:22:30,237 Look how much Ha-yoon suffers because of his birth mom. 343 00:22:31,204 --> 00:22:32,759 Yes, I think so, too. 344 00:22:33,572 --> 00:22:34,572 Right? 345 00:22:34,597 --> 00:22:36,423 My goodness! 346 00:22:37,579 --> 00:22:39,680 You're saying the worst things to her! 347 00:22:51,111 --> 00:22:52,111 Great. 348 00:22:52,884 --> 00:22:54,084 I heard you drank. 349 00:22:56,329 --> 00:22:58,290 Gun-woo begged me to drink with him. 350 00:22:59,579 --> 00:23:01,110 You shouldn't drink too much. 351 00:23:02,509 --> 00:23:04,805 Yes, boss. I'll make sure to limit myself. 352 00:23:05,118 --> 00:23:07,555 Yes. I'd be grateful if you'd do that for me. 353 00:23:08,798 --> 00:23:10,204 You were here! 354 00:23:10,517 --> 00:23:12,566 - Ma'am! - Hello. 355 00:23:12,591 --> 00:23:14,164 - Hello. - Please hold on. 356 00:23:17,556 --> 00:23:18,727 - Hi. - Hi. 357 00:23:19,345 --> 00:23:22,540 I went to Mrs. Park's restaurant yesterday, and it was so grand! 358 00:23:24,962 --> 00:23:28,965 How did she become so rich? It wasn't a normal restaurant at all! 359 00:23:29,471 --> 00:23:32,868 I heard she sent you girls to the orphanage because she was struggling financially. 360 00:23:32,893 --> 00:23:38,283 Oh, yes. I don't know exactly when she started that restaurant. 361 00:23:38,814 --> 00:23:41,220 She didn't come see me for a while after I had lost Eun-ah. 362 00:23:41,415 --> 00:23:44,359 I went to see her during the holidays, and it seemed like she had 363 00:23:44,384 --> 00:23:47,283 always lived in a great house. I don't remember very well either. 364 00:23:47,712 --> 00:23:50,525 But are you okay? 365 00:23:50,885 --> 00:23:51,885 Pardon? 366 00:23:52,119 --> 00:23:55,509 Mrs. Park said that after you had lost Eun-ah- 367 00:23:56,580 --> 00:23:58,788 What happened after I lost Eun-ah? 368 00:24:00,033 --> 00:24:04,814 Eun-hee, brace yourself. Okay? 369 00:24:05,244 --> 00:24:10,704 Don't you remember who you are? Your father adored you and your sister so much. 370 00:24:12,142 --> 00:24:15,158 I was so sad after what Mrs. Park told me about you. 371 00:24:16,541 --> 00:24:18,064 Have you heard about your father? 372 00:24:18,588 --> 00:24:21,627 No. Mrs. Park searched for him a lot. 373 00:24:22,721 --> 00:24:28,481 I see. You lost your father out of the blue and struggled so much. 374 00:24:28,506 --> 00:24:32,384 I was so devastated after I heard you girls grew up in an orphanage. 375 00:24:32,409 --> 00:24:37,121 You two weren't meant for such a fate. You were from a wealthy family. 376 00:24:37,829 --> 00:24:40,923 Excuse me, but I have to go to the hospital. 377 00:24:40,948 --> 00:24:41,948 Hospital? 378 00:24:42,783 --> 00:24:43,900 Are you still sick? 379 00:24:44,096 --> 00:24:45,611 Pardon? Oh, no, it's not me... 380 00:24:47,947 --> 00:24:50,298 Oh, yes, well, go on! 381 00:24:51,244 --> 00:24:55,408 My daughter was working all this time and got pregnant late. 382 00:24:55,433 --> 00:24:58,290 She has terrible morning sickness and only wants to drink your soup. 383 00:24:58,642 --> 00:25:01,456 Really? That's a good thing. Congratulations. 384 00:25:01,481 --> 00:25:03,572 Thank you. She has such strange morning sickness. 385 00:25:05,049 --> 00:25:09,431 - I see. Then please take the food and enjoy. I'll be going now. - Sure. Bye. 386 00:25:11,924 --> 00:25:13,189 - Bye. - Bye. 387 00:25:15,713 --> 00:25:17,646 She seems normal. That's odd. 388 00:25:18,963 --> 00:25:23,595 - You wanted three servings today, right? - Yes, for my son-in-law as well. 389 00:25:24,252 --> 00:25:26,052 - Here you go. - Thank you. 390 00:25:27,127 --> 00:25:34,361 Is Eun-hee still have mental health problems? She seems normal to me. 391 00:25:35,799 --> 00:25:37,431 What do you mean? 392 00:25:40,135 --> 00:25:43,275 Who said such a ridiculous thing? 393 00:25:47,564 --> 00:25:48,673 Did you boil it well? 394 00:25:48,846 --> 00:25:51,509 Yes. We boiled the best shiitake mushrooms in water. 395 00:25:51,955 --> 00:25:53,892 Good job. Tell the driver to take this to her. 396 00:25:54,119 --> 00:25:55,119 Yes, ma'am. 397 00:25:59,157 --> 00:26:02,116 Hi, Eun-hee. I'm going to send you shiitake mushroom water. 398 00:26:02,141 --> 00:26:04,095 Use it when you're making Ha-yoon's porridge. 399 00:26:06,017 --> 00:26:07,350 Gun-sook came again? 400 00:26:11,135 --> 00:26:12,251 So what did she say? 401 00:26:13,978 --> 00:26:17,302 I told you I don't know about your father. I told you I already searched for him. 402 00:26:18,072 --> 00:26:21,400 Stop wasting your time thinking about other things and just take care of Ha-yoon. 403 00:26:24,048 --> 00:26:27,072 How dare this rat come and snoop around. 404 00:26:28,619 --> 00:26:30,548 That old hag. 405 00:26:36,963 --> 00:26:37,963 Come see me. 406 00:26:45,549 --> 00:26:48,028 Do you remember how we searched for Im Si-won? 407 00:26:48,767 --> 00:26:50,704 Were you sure he wasn't anywhere in South Korea? 408 00:26:50,908 --> 00:26:52,634 Of course. I had searched everywhere. 409 00:26:53,353 --> 00:26:54,509 Search for him again. 410 00:26:55,165 --> 00:26:59,064 Look up all wanderers and patients who suffer from memory losses. 411 00:26:59,415 --> 00:27:00,931 Look for him in Jeju-do as well. 412 00:27:02,588 --> 00:27:04,329 Search everywhere. 413 00:27:06,088 --> 00:27:07,088 Yes, ma'am. 414 00:27:16,072 --> 00:27:17,368 He can't be alive. 415 00:27:19,275 --> 00:27:20,675 He must not be alive. 416 00:27:28,072 --> 00:27:29,275 Did you call for me? 417 00:27:29,300 --> 00:27:31,649 Where are we eating dinner tonight? Drinks are on me. 418 00:27:31,908 --> 00:27:35,040 Mr. Seo said you were busy today. 419 00:27:35,611 --> 00:27:36,611 Me? 420 00:27:40,150 --> 00:27:41,915 Oh, you're home already? 421 00:27:42,228 --> 00:27:46,189 Hey, did you see the house? I did, and it's so nice! 422 00:27:46,744 --> 00:27:49,251 Are you going to keep telling Suk-jin my schedule? 423 00:27:49,407 --> 00:27:52,845 Suk-jin is making an effort. Just accept it, please? 424 00:27:52,870 --> 00:27:54,786 He went against his mom and bought the house. 425 00:27:54,811 --> 00:27:59,626 - Isn't it very admirable of him? - Then you live with him. 426 00:28:03,064 --> 00:28:05,618 Goodness. Look at the way she speaks. 427 00:28:08,939 --> 00:28:10,206 Hey, Kim Gwang-soo. 428 00:28:10,588 --> 00:28:12,033 Bring me the divorce papers. 429 00:28:12,916 --> 00:28:16,376 Why do you keep making me repeat myself? I said divorce papers! 430 00:28:16,892 --> 00:28:19,158 I need them! Bring them to me! 431 00:28:20,010 --> 00:28:21,454 Ja-kyung! Ja-kyung! Ja-kyung! 432 00:28:25,010 --> 00:28:26,010 Divorce papers? 433 00:28:26,486 --> 00:28:29,923 Yeah. They got married, so why would they get divorced? 434 00:28:30,197 --> 00:28:31,337 Where do I get them? 435 00:28:32,017 --> 00:28:34,650 Do I have to go to court? Or the borough office? 436 00:28:34,830 --> 00:28:37,415 You can print them off the internet. Should I do it for you? 437 00:28:37,572 --> 00:28:38,720 I don't have to go get them? 438 00:28:39,454 --> 00:28:40,970 How convenient! 439 00:28:41,579 --> 00:28:44,283 You know everything since you're studying for state exams. 440 00:28:46,049 --> 00:28:50,876 But is it better for me to take those divorce papers to my sister or 441 00:28:51,275 --> 00:28:55,129 don't take them to her and tell my brother-in-law about this instead? 442 00:28:55,471 --> 00:28:58,868 One should help bargaining and stop quarrels. Stop them. 443 00:28:58,893 --> 00:29:02,423 Okay. That's great advice. 444 00:29:03,923 --> 00:29:05,212 I'm going to get a divorce. 445 00:29:08,447 --> 00:29:11,564 I'm never going to go into your house again. 446 00:29:11,931 --> 00:29:13,814 Are you really going to let go of Ha-yoon? 447 00:29:13,839 --> 00:29:17,208 Yes. Ha-yoon isn't my son. Just give him to that woman. 448 00:29:18,681 --> 00:29:20,892 I'm not a mom. I won't do it. 449 00:29:21,596 --> 00:29:24,792 Either you raise him by yourself, or you give up on him, too, and re-marry. 450 00:29:25,650 --> 00:29:29,237 We weren't meant to be from the beginning. Seven years ago, we weren't meant to be. 451 00:29:29,877 --> 00:29:31,077 Don't be stubborn. 452 00:29:31,291 --> 00:29:33,220 Wanting to protect our child is being stubborn? 453 00:29:33,245 --> 00:29:34,245 Yes, it is. 454 00:29:35,274 --> 00:29:40,250 That's what you told Im Eun-hee: to stop being stubborn and let go of Ha-yoon. 455 00:29:40,642 --> 00:29:45,313 The one who's being stubborn is you and your mom, not that woman. 456 00:29:46,681 --> 00:29:48,408 Go. I'm going to sleep. 457 00:30:08,838 --> 00:30:12,025 Suk-jin, stop drinking. 458 00:30:12,713 --> 00:30:15,353 What on earth is going on? Why are you doing this? 459 00:30:15,681 --> 00:30:17,447 Why on earth are you being like this? 460 00:30:17,900 --> 00:30:18,900 Mom. 461 00:30:20,040 --> 00:30:21,392 It's all over. 462 00:30:23,041 --> 00:30:24,041 Ja-kyung... 463 00:30:26,205 --> 00:30:27,954 said she's going to abandon Ha-yoon again. 464 00:30:28,260 --> 00:30:30,627 What? That crazy wench! 465 00:30:31,713 --> 00:30:33,384 You were right. 466 00:30:35,424 --> 00:30:37,384 Ja-kyung doesn't have any motherly love. 467 00:30:39,502 --> 00:30:41,064 She doesn't love me either. 468 00:30:42,619 --> 00:30:46,158 If she did, she wouldn't be able to do this... 469 00:30:47,846 --> 00:30:48,846 to me... 470 00:30:50,275 --> 00:30:51,486 or to Ha-yoon. 471 00:30:53,619 --> 00:30:55,400 She wouldn't be able to be so cold-hearted. 472 00:30:58,064 --> 00:31:02,766 You cheap mother and daughter dare abandon my son and grandson? 473 00:31:03,986 --> 00:31:05,658 That will never happen. 474 00:31:08,931 --> 00:31:11,813 What in the world is going on? Why did you call me here at this hour? 475 00:31:11,838 --> 00:31:16,025 I came because I'm a big softie, but if you do this again- 476 00:31:20,861 --> 00:31:21,861 What's this? 477 00:31:24,033 --> 00:31:25,368 Did you already forget? 478 00:31:27,501 --> 00:31:30,021 If I had held it in and granted permission for them to get 479 00:31:30,046 --> 00:31:32,328 married, then you two should've been courteous enough. 480 00:31:32,353 --> 00:31:34,286 How dare you mention divorce. 481 00:31:35,541 --> 00:31:38,158 Why would I have allowed them to get married if she was 482 00:31:38,183 --> 00:31:40,846 going to fool my son and make my grandson mother-less? 483 00:31:41,056 --> 00:31:43,240 That's why you should have surrendered from the 484 00:31:43,265 --> 00:31:45,539 beginning and allowed them to move out your house. 485 00:31:46,440 --> 00:31:49,927 Wouldn't it have been nice if you had been good to her in the first place? 486 00:31:50,596 --> 00:31:53,144 You always nagged Ja-kyung about how she should be 487 00:31:53,169 --> 00:31:55,666 as your daughter-in-law. That's why this happened! 488 00:31:55,691 --> 00:31:59,065 Is it difficult for my daughter-in-law to act like one? Was I wrong? 489 00:31:59,090 --> 00:32:02,234 How many times must I remind you that Ja-kyung is an actress? 490 00:32:02,815 --> 00:32:04,968 You won't be able to control her the way you 491 00:32:04,993 --> 00:32:07,050 want, just like how you controlled Eun-hee! 492 00:32:07,284 --> 00:32:08,580 Then let them get a divorce. 493 00:32:09,651 --> 00:32:11,711 When they go to court and sign the divorce 494 00:32:12,070 --> 00:32:13,938 papers, I'm going to reveal this to the world. 495 00:32:14,282 --> 00:32:19,032 I'm going to reveal to the world how terrible Kim Ja-kyung is to her 496 00:32:19,056 --> 00:32:23,805 mother-in-law, husband, and sick child and end this once and for all. 497 00:32:24,860 --> 00:32:25,860 Mrs. Park! 498 00:32:26,352 --> 00:32:29,266 Aren't you being too harsh? 499 00:32:29,430 --> 00:32:30,430 Harsh? 500 00:32:33,540 --> 00:32:36,281 Fine. Let me go on then. 501 00:32:37,313 --> 00:32:38,313 Money? 502 00:32:38,836 --> 00:32:39,836 Not a chance. 503 00:32:40,243 --> 00:32:41,789 I can't even give you one penny. 504 00:32:42,875 --> 00:32:45,967 You could have barged into my home using Ha-yoon as an excuse, but when 505 00:32:46,531 --> 00:32:49,493 you leave my house, you won't be able to leave without my permission. 506 00:32:49,953 --> 00:32:50,953 Oh my goodness! 507 00:32:51,391 --> 00:32:52,906 Are you a gangster? 508 00:32:53,154 --> 00:32:57,031 I'm going to ruin Ja-kyung so that she won't ever be able to be an actress again. 509 00:33:17,328 --> 00:33:20,960 (Person Who Gives Happiness) 510 00:33:21,594 --> 00:33:25,273 What would Suk-jin have to lose from this? He has good education and nice skills. 511 00:33:25,298 --> 00:33:27,426 He's different from Ja-kyung who uses her body, 512 00:33:27,451 --> 00:33:29,579 and you, who use your daughter to make a living. 513 00:33:29,604 --> 00:33:32,043 If you can't get a job, I'll take care of you. 514 00:33:32,067 --> 00:33:34,524 I feel sturdy, but that's my promise to keep. 515 00:33:34,549 --> 00:33:38,199 It's easy for me to make you lose everything and kick you out onto the streets. 516 00:33:38,225 --> 00:33:40,555 I love you, Im Eun-hee. Let's get married. 517 00:33:40,727 --> 00:33:43,492 That man was totally my style. 518 00:33:43,665 --> 00:33:47,500 Introduce me as your fiance. I'll introduce you as my fiance as well.40667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.