All language subtitles for 행복을 주는 사람.E057.170213.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,163 --> 00:00:11,840 Ja-kyung, please go to Suk-jin and Ha-yoon. Please? 3 00:00:12,750 --> 00:00:13,750 You must go. 4 00:00:14,250 --> 00:00:17,625 Go and look after your husband and son. 5 00:00:21,953 --> 00:00:23,694 I'm not sick! 6 00:00:23,719 --> 00:00:28,117 I want to go home! Mommy, let's go home! 7 00:00:28,563 --> 00:00:32,213 I don't want to become like Sul-hee! 8 00:00:32,238 --> 00:00:33,238 Ha-yoon... 9 00:00:34,977 --> 00:00:35,977 Ha-yoon... 10 00:00:39,336 --> 00:00:41,921 Mommy, I want to go home! 11 00:00:43,797 --> 00:00:45,093 I can't do this anymore. 12 00:00:46,422 --> 00:00:48,140 The past was my fault. 13 00:00:48,563 --> 00:00:49,563 Yes. 14 00:00:49,906 --> 00:00:52,554 It's my fault you abandoned Ha-yoon. 15 00:00:53,648 --> 00:00:55,421 I'm sorry. I'll apologize. 16 00:00:56,781 --> 00:00:57,781 It's too late. 17 00:01:02,250 --> 00:01:03,726 It's because of Eun-hee, isn't it? 18 00:01:05,633 --> 00:01:06,945 Don't mind her. 19 00:01:07,727 --> 00:01:09,335 I'll chase her out at once. 20 00:01:10,640 --> 00:01:14,578 Just because she's gone doesn't mean there will be room for me in Ha-yoon's heart. 21 00:01:15,086 --> 00:01:18,597 Ha-yoon became sick because he missed her. 22 00:01:19,315 --> 00:01:20,582 Then what do we do? 23 00:01:22,143 --> 00:01:25,013 Ha-yoon is dying, and Suk-jin is becoming ruined. 24 00:01:25,885 --> 00:01:27,119 Do whatever you want. 25 00:01:27,307 --> 00:01:28,307 I'm done. 26 00:01:29,080 --> 00:01:30,080 Please go. 27 00:01:30,416 --> 00:01:32,986 Ja-kyung, please don't do this. 28 00:01:33,408 --> 00:01:34,408 Please? 29 00:01:39,563 --> 00:01:42,080 - (Episode 57) - I never saw him throw a fit like that before. 30 00:01:42,721 --> 00:01:44,346 He must have been really shocked. 31 00:01:47,251 --> 00:01:51,799 Suk-jin, can you stay here? I'm going to go check on Sul-hee at the ICU. 32 00:01:52,330 --> 00:01:54,747 I'm so nervous that something terrible happened to her. 33 00:01:55,612 --> 00:01:56,806 Sure. Go ahead. 34 00:02:03,291 --> 00:02:04,291 Hi, Mi-sook. 35 00:02:06,088 --> 00:02:07,088 Mom? 36 00:02:08,526 --> 00:02:09,526 No way. 37 00:02:10,151 --> 00:02:11,151 Okay. Bye. 38 00:02:13,947 --> 00:02:14,947 Suk-jin... 39 00:02:28,018 --> 00:02:29,018 Hi, Mi-sook. It's me. 40 00:02:29,721 --> 00:02:30,924 Did something happen? 41 00:02:32,908 --> 00:02:34,002 D-Divorce? 42 00:02:35,174 --> 00:02:36,174 Are you serious? 43 00:02:36,627 --> 00:02:37,827 That's ridiculous! 44 00:02:39,315 --> 00:02:40,916 Okay. Bye. 45 00:02:45,862 --> 00:02:46,862 Ha-yoon... 46 00:02:57,541 --> 00:02:59,541 Mom, are you filming a historical drama? 47 00:03:00,135 --> 00:03:02,405 Waiting here like this won't change anything. 48 00:03:03,010 --> 00:03:04,010 Just give up. 49 00:03:04,377 --> 00:03:05,377 No. 50 00:03:06,533 --> 00:03:07,533 I can't. 51 00:03:12,151 --> 00:03:15,244 Ja-kyung, please change your mind. 52 00:03:26,713 --> 00:03:27,713 Ja-kyung. 53 00:03:29,643 --> 00:03:33,043 I'll make myself clear. I'm going to get a divorce. 54 00:03:34,088 --> 00:03:36,869 - I'm going to give Ha-yoon up. - You can't! 55 00:03:38,018 --> 00:03:39,845 I can't let this happen to my son. 56 00:03:41,205 --> 00:03:42,205 Mom! 57 00:03:44,416 --> 00:03:45,416 Please leave. 58 00:03:45,596 --> 00:03:47,994 - Mi-sook, take mom home. - Mom, let's go. 59 00:03:56,752 --> 00:03:57,752 Say it again. 60 00:03:59,354 --> 00:04:02,437 - I'm going to get a divorce. - Please don't say such ridiculous things! 61 00:04:03,752 --> 00:04:04,752 Seo Suk-jin. 62 00:04:04,777 --> 00:04:07,705 Ha-yoon's friend was in a critical condition and went to the ICU today. 63 00:04:08,174 --> 00:04:12,666 Ha-yoon saw that and suddenly had a panic attack, 64 00:04:13,526 --> 00:04:15,705 and that's why my mom is clinging onto you even more. 65 00:04:15,971 --> 00:04:20,220 Because she's afraid Ha-yoon and I will be abandoned by you. 66 00:04:20,713 --> 00:04:25,283 Ha-yoon has that woman. You can meet another woman. 67 00:04:26,682 --> 00:04:28,853 Someone more normal than I am. 68 00:04:29,955 --> 00:04:33,119 I won't do that. You're the only one for me. 69 00:04:34,432 --> 00:04:35,718 I won't change my mind. 70 00:04:39,416 --> 00:04:42,616 Prepare well for your drama. I'll take my mother home. 71 00:04:57,117 --> 00:04:58,681 (Jang Hee-bin) 72 00:05:24,526 --> 00:05:27,666 Oh, my head. I won't be able to drink alcohol now. 73 00:05:28,776 --> 00:05:33,252 Hi. Are there any deer antlers that are good for hangovers? 74 00:05:34,026 --> 00:05:37,674 Just bring me anything! I feel like I'm dying! 75 00:05:39,682 --> 00:05:40,682 Oh! 76 00:05:42,065 --> 00:05:44,283 Hey. What happened? 77 00:05:44,635 --> 00:05:47,252 You said you wouldn't be able to finish filming all night long. 78 00:05:47,277 --> 00:05:49,277 My mother-in-law came to the filming set. 79 00:05:49,302 --> 00:05:51,923 What? Why? What did she say? 80 00:05:51,948 --> 00:05:53,533 It's the same thing, of course. 81 00:05:53,939 --> 00:05:56,406 She said she'll do everything I want, so I should 82 00:05:56,431 --> 00:05:58,946 quit work and just stay beside Ha-yoon and Suk-jin. 83 00:06:00,541 --> 00:06:01,541 Am I crazy? 84 00:06:03,177 --> 00:06:04,177 I hate this. 85 00:06:05,037 --> 00:06:07,162 I told her I would get divorced and sent her away. 86 00:06:07,834 --> 00:06:08,872 What about Suk-jin? 87 00:06:08,897 --> 00:06:13,158 He appeared later, told me we could never get a divorce, and took his mother home. 88 00:06:13,498 --> 00:06:16,528 That old hag. Is she trying to starve us? Why is 89 00:06:16,553 --> 00:06:19,459 she showing up at your work and throwing a fit? 90 00:06:20,779 --> 00:06:24,122 Still, how could you stop filming the drama? 91 00:06:24,147 --> 00:06:26,014 Then what do you want me do? 92 00:06:26,505 --> 00:06:28,231 Should I still work in that situation? 93 00:06:30,912 --> 00:06:33,695 The drama hasn't aired yet. They wouldn't change actresses 94 00:06:33,720 --> 00:06:35,936 now because of something like this, would they? 95 00:06:36,584 --> 00:06:38,153 I won't starve you! 96 00:06:38,763 --> 00:06:41,083 I'll do whatever work I can, so stop talking about money. 97 00:06:41,676 --> 00:06:43,497 Do you think I came home because I wanted to? 98 00:06:43,966 --> 00:06:46,763 The only reason I came here is because I can't go anywhere else. 99 00:06:47,373 --> 00:06:51,306 And this is my house. My house that I bought with my money. 100 00:06:55,074 --> 00:06:57,956 Goodness, that brat. 101 00:06:58,527 --> 00:07:00,339 She's yelling so much. 102 00:07:09,620 --> 00:07:11,932 Hey. This is plum tea. Drink it. 103 00:07:15,988 --> 00:07:16,988 Hey. 104 00:07:17,691 --> 00:07:20,011 A divorce is out of the question right now. 105 00:07:21,331 --> 00:07:23,753 If you get a divorce with a sick son, you'll be cursed at. 106 00:07:23,778 --> 00:07:26,346 The odds are against us right now. 107 00:07:27,800 --> 00:07:29,425 Don't even mention alimony. 108 00:07:29,816 --> 00:07:30,883 I don't need it. 109 00:07:31,027 --> 00:07:32,617 Why don't you need it? 110 00:07:35,136 --> 00:07:38,690 Okay, fine. You can rest. 111 00:07:49,933 --> 00:07:51,471 What nonsense. 112 00:07:51,620 --> 00:07:54,087 If her image is tainted, she'll lose main roles. 113 00:07:54,402 --> 00:07:57,236 We need to make sure she gets paid for that. Why doesn't she need it? 114 00:08:02,792 --> 00:08:04,192 Hi, Suk-jin. It's me. 115 00:08:05,081 --> 00:08:08,081 Yes. I'll never get a divorce. 116 00:08:08,722 --> 00:08:09,870 We're going to move out. 117 00:08:10,144 --> 00:08:13,768 Yes! Move out! That's the answer! 118 00:08:14,566 --> 00:08:15,831 Should I look for the house? 119 00:08:16,167 --> 00:08:22,292 Hey, Suk-jin. How about two villas next to each other in Hannam-dong? 120 00:08:22,925 --> 00:08:26,130 If we live next to you and Ja-kyung, I can 121 00:08:26,155 --> 00:08:29,509 take care of Ha-yoon and look after Ja-kyung. 122 00:08:30,644 --> 00:08:32,057 Yes. Okay. 123 00:08:32,800 --> 00:08:36,378 Suk-jin, cheer up! I'll help you! 124 00:08:36,652 --> 00:08:38,698 Okay. All right. Bye. 125 00:08:43,206 --> 00:08:45,284 Are they finally able to move out now? 126 00:08:46,589 --> 00:08:48,971 Two villas in Hannam-dong. 127 00:08:53,574 --> 00:08:55,698 What? Move out? 128 00:08:56,088 --> 00:08:58,003 Ja-kyung has a hard time living with you. 129 00:08:58,691 --> 00:09:01,636 She'll feel better once we move out and live by ourselves. 130 00:09:02,027 --> 00:09:05,175 If Ha-yoon is with her without you, he'll be able to get attached to her. 131 00:09:05,200 --> 00:09:07,340 He couldn't get attached to her because of me? 132 00:09:08,301 --> 00:09:09,816 How dare you make up such an excuse. 133 00:09:10,435 --> 00:09:13,536 Why? You should just tell me to leave you the inheritance and die. 134 00:09:14,130 --> 00:09:17,755 Mom! Please! This is the only way. 135 00:09:18,333 --> 00:09:19,400 Help me. Please? 136 00:09:20,583 --> 00:09:22,364 How did I raise you? 137 00:09:23,099 --> 00:09:25,059 You're going to take Ha-yoon and leave? 138 00:09:25,755 --> 00:09:26,801 Then what about me? 139 00:09:27,919 --> 00:09:29,759 - We'll visit you often. - Don't lie. 140 00:09:30,341 --> 00:09:33,536 Then what should I do? Should I really get a divorce? 141 00:09:34,349 --> 00:09:37,120 What would be so fun about you and Ha-yoon living by yourselves? 142 00:09:37,591 --> 00:09:41,262 Please give in. It's not easy persuading Ja-kyung. 143 00:09:44,583 --> 00:09:49,903 We're ill-fated. There aren't any other ill-fated relationships like us. 144 00:09:52,052 --> 00:09:54,985 Done. The kitchen is done. Now, let's see... 145 00:09:57,864 --> 00:09:59,809 We don't have anymore hot and spicy beef soup! 146 00:10:01,052 --> 00:10:02,252 Mr. Kang, it's me. 147 00:10:02,989 --> 00:10:03,989 "Me?" 148 00:10:04,739 --> 00:10:05,739 Who? 149 00:10:06,683 --> 00:10:07,809 It sounded like Gun-woo... 150 00:10:14,489 --> 00:10:15,489 Hey. 151 00:10:16,146 --> 00:10:17,997 What brings you here at this hour? 152 00:10:19,599 --> 00:10:20,599 What's this? 153 00:10:20,624 --> 00:10:22,153 Can you let me sleep here? 154 00:10:27,935 --> 00:10:31,387 The stocks dropped, huh? That's why you kicked out by your father, right? 155 00:10:32,794 --> 00:10:34,403 - No. - Then why did you leave home? 156 00:10:35,896 --> 00:10:38,669 Is it because of Eun-hee? 157 00:10:40,700 --> 00:10:41,700 Yes. 158 00:10:41,958 --> 00:10:44,449 I need some time to persuade them, but they 159 00:10:44,474 --> 00:10:47,021 keep coming after Eun-hee, so I had to leave. 160 00:10:48,474 --> 00:10:50,028 She's having a hard time as it is. 161 00:10:50,614 --> 00:10:53,270 I don't want her to get hurt by my family, too. 162 00:10:53,810 --> 00:10:54,810 Brilliant! 163 00:10:55,169 --> 00:10:59,067 Wow, you're awesome! You have more charisma than I thought you had. 164 00:11:00,310 --> 00:11:01,310 No. 165 00:11:02,044 --> 00:11:04,934 I lost Eun-hee once because I was a coward. 166 00:11:06,599 --> 00:11:09,208 That's why I came to my senses this time. 167 00:11:13,200 --> 00:11:16,294 Mr. Kang, I think love is very hard. 168 00:11:21,177 --> 00:11:23,864 It is. Of course it is. 169 00:11:25,153 --> 00:11:28,217 Love doesn't have a recipe. Neither can you get 170 00:11:28,731 --> 00:11:31,305 good results just because you study hard for it. 171 00:11:31,330 --> 00:11:33,497 You just have to learn it at that time. 172 00:11:34,021 --> 00:11:35,996 You must have a lot of dating experience. 173 00:11:37,888 --> 00:11:39,192 Thanks to my good looks. 174 00:11:41,926 --> 00:11:42,926 Her. 175 00:11:44,372 --> 00:11:46,958 So what are you planning to do? 176 00:11:48,817 --> 00:11:50,583 I'm going to find a small room to stay in. 177 00:11:51,396 --> 00:11:54,340 Sometimes, at night, I'll be your drinking buddy. 178 00:11:56,091 --> 00:11:58,950 You're not my type, but I'll welcome you anytime. 179 00:12:00,193 --> 00:12:01,193 Drink up. 180 00:12:03,357 --> 00:12:04,357 You really don't know? 181 00:12:05,357 --> 00:12:07,145 Yes, I really don't. 182 00:12:07,989 --> 00:12:11,169 Would he tell me when I'm with you and So-jung all the time? 183 00:12:11,669 --> 00:12:13,122 He's a fool. 184 00:12:14,216 --> 00:12:16,130 Forget it. Let's end this. 185 00:12:18,435 --> 00:12:22,872 Gun-woo threw us away, so we just have to be thrown away. 186 00:12:23,040 --> 00:12:24,040 Dad! 187 00:12:24,255 --> 00:12:29,825 We should forget him. His final decision is to throw us away, so let's respect it. 188 00:12:31,153 --> 00:12:33,012 Leave the director position empty for now. 189 00:12:33,278 --> 00:12:36,891 I'll find a management specialist, so send the documents up to me for now. 190 00:12:37,200 --> 00:12:39,364 If you can take care of it, do so. 191 00:12:39,739 --> 00:12:43,395 I can't do that. There's an order for everything. I'll send them up to you. 192 00:12:44,411 --> 00:12:46,528 You don't want to see me relax, do you? 193 00:12:47,746 --> 00:12:51,926 At times like this, you're supposed to say, "I'll take care of most things. 194 00:12:52,317 --> 00:12:54,909 Don't worry. You're having enough of a hard time 195 00:12:54,934 --> 00:12:57,443 as it is. Please relax." Can't you say that? 196 00:12:59,114 --> 00:13:00,114 Nope. 197 00:13:00,139 --> 00:13:03,169 Goodness. You're frustrating, just like your father. 198 00:13:03,849 --> 00:13:05,855 Then I'll be going now. Good night. 199 00:13:10,208 --> 00:13:11,208 Gosh. 200 00:13:13,146 --> 00:13:16,200 Dad, should I make you some ramen? 201 00:13:16,582 --> 00:13:17,582 Soju, too. 202 00:13:19,058 --> 00:13:21,793 Fine, but only for today, okay? 203 00:13:36,669 --> 00:13:37,802 Your car changed. 204 00:13:38,505 --> 00:13:41,786 Yeah. Big cars are uncomfortable, so I changed it to something more practical. 205 00:13:42,575 --> 00:13:44,419 Still, you liked that car. 206 00:13:44,677 --> 00:13:46,619 It's important who I'm riding it with. 207 00:13:47,294 --> 00:13:49,567 If it's with Im Eun-hee, I don't mind riding even a tracktor. 208 00:13:50,442 --> 00:13:51,911 - Get in. - Okay. 209 00:13:59,348 --> 00:14:00,645 Tell Ha-yoon I said hi. 210 00:14:01,161 --> 00:14:03,005 All right. Go on. 211 00:14:06,325 --> 00:14:07,544 Make sure you eat well. 212 00:14:07,786 --> 00:14:09,575 I'll scold you if you don't. Got it? 213 00:14:09,974 --> 00:14:13,208 - I'm going to call and check later. - All right. Don't worry. 214 00:14:13,411 --> 00:14:14,551 Okay. Bye. 215 00:14:28,568 --> 00:14:29,713 Hello? This is Lee Gun-woo. 216 00:14:31,458 --> 00:14:33,426 Yes, I submitted an employment application. 217 00:14:37,521 --> 00:14:40,770 Ha-yoon, do you want to see Sul-hee? 218 00:14:41,138 --> 00:14:42,715 Yes, I do. 219 00:14:44,630 --> 00:14:47,926 All right. I'll find out if you can. 220 00:14:48,849 --> 00:14:49,849 Okay. 221 00:14:55,153 --> 00:14:57,353 Sul-hee, open your eyes! Sul-hee! 222 00:14:57,599 --> 00:14:59,199 This is a miracle candy. 223 00:15:00,349 --> 00:15:03,255 My mom said you'll get better if you eat this. 224 00:15:31,341 --> 00:15:34,364 Sul-hee, wake up. 225 00:15:35,083 --> 00:15:38,950 Wake up and give me the vitamin that makes you all better. 226 00:15:41,755 --> 00:15:43,848 They said the bone marrow transplant had gone well. 227 00:15:45,255 --> 00:15:47,239 So I don't know why this suddenly happened. 228 00:15:47,536 --> 00:15:50,087 It's only for the moment. She'll overcome this soon. 229 00:15:50,622 --> 00:15:51,755 Sul-hee is brave. 230 00:15:52,418 --> 00:15:54,324 I did everything the hospital told me to. 231 00:15:57,122 --> 00:16:01,497 She couldn't even eat the things she wanted to... 232 00:16:03,575 --> 00:16:06,334 She tried so hard to go back to school. 233 00:16:07,716 --> 00:16:08,716 Oh, no. 234 00:16:10,177 --> 00:16:11,833 You're tired, aren't you? 235 00:16:13,521 --> 00:16:17,036 Here. Drink this. 236 00:16:17,810 --> 00:16:21,497 Do you want a massage? There's a massage shop below, and I heard they're good. 237 00:16:21,685 --> 00:16:25,361 - No, thanks. - Why not? You have about an hour left. You should go and get a massage. 238 00:16:25,786 --> 00:16:27,903 I want to sleep here. Just take these out for me. 239 00:16:28,013 --> 00:16:32,106 All right. Tell the hair stylist to re-do this for you before you go back to filming. 240 00:16:32,131 --> 00:16:33,131 Okay. 241 00:16:35,177 --> 00:16:36,809 - Rest. - Okay. 242 00:16:53,755 --> 00:16:57,958 Hi, Suk-jin. It's me. Ja-kyung has about an hour of free time now. 243 00:16:58,778 --> 00:17:04,011 I'll leave the room, so come here and coax Ja-kyung to move out with you. 244 00:17:04,036 --> 00:17:06,215 You must coax her, got it? 245 00:17:06,614 --> 00:17:08,270 I got it. Bye. 246 00:17:10,607 --> 00:17:12,239 Mr. Seo, should we get ready right now? 247 00:17:13,122 --> 00:17:15,419 No. We'll leave two hours later. 248 00:17:16,068 --> 00:17:17,068 Yes, sir. 249 00:17:23,583 --> 00:17:24,583 Hello! 250 00:17:26,029 --> 00:17:27,591 Oh, the new employee? 251 00:17:27,958 --> 00:17:32,372 Yes. You can sit over here and hear about our products over tea. 252 00:17:33,287 --> 00:17:36,849 No, it's fine. Just like Gwang-soo had said, you seem very nice. 253 00:17:37,701 --> 00:17:39,403 Do you know Mr. Kim? 254 00:17:41,044 --> 00:17:43,075 I'm his mom. 255 00:17:44,904 --> 00:17:46,895 You're a real beauty! 256 00:17:47,529 --> 00:17:49,997 I would've believed you if you had said you were his sister. 257 00:17:50,022 --> 00:17:52,263 Oh, you have good taste in women. 258 00:17:53,310 --> 00:17:58,426 I heard you were preparing for state exams. Which kind? Law? Civil service? 259 00:17:58,763 --> 00:18:00,294 What are you doing here at this hour? 260 00:18:01,537 --> 00:18:02,630 What about Ja-kyung? 261 00:18:03,169 --> 00:18:06,544 She has an hour of free time, so I told Suk-jin to come see her. 262 00:18:06,818 --> 00:18:09,247 They need to make up. Do you think divorce makes any sense? 263 00:18:09,560 --> 00:18:11,645 They made such a commotion about getting married. 264 00:18:11,670 --> 00:18:12,670 That's true. 265 00:18:13,990 --> 00:18:16,520 Ma'am, please have a good time. 266 00:18:17,451 --> 00:18:18,724 Thank you. 267 00:18:20,021 --> 00:18:21,114 He's cute. 268 00:18:22,458 --> 00:18:23,458 What about me? 269 00:18:23,865 --> 00:18:24,865 Ha-yoon? 270 00:18:24,890 --> 00:18:26,161 Yes. Ha-yoon. 271 00:18:27,192 --> 00:18:29,633 Have you thought about what would be the best for him? 272 00:18:30,263 --> 00:18:32,172 Focus on what Ha-yoon and I want. 273 00:18:32,505 --> 00:18:34,709 We both want a divorce. 274 00:18:35,747 --> 00:18:37,114 Ha-yoon doesn't want me. 275 00:18:37,458 --> 00:18:39,315 He wants a mom who embraced him. 276 00:18:40,427 --> 00:18:41,627 And that's not me. 277 00:18:43,332 --> 00:18:46,449 No matter how much I try to explain I gave birth to him, it's no use. 278 00:18:46,904 --> 00:18:50,192 - No. As time passes... - Idiot. 279 00:18:51,544 --> 00:18:53,341 - What? - You're an idiot. 280 00:18:53,646 --> 00:18:55,823 I know it, so don't try to argue that you don't. 281 00:18:57,083 --> 00:19:00,904 You and your mother try to force the kind of love you know. 282 00:19:01,224 --> 00:19:05,270 That's using love an excuse to commit violence. 283 00:19:05,833 --> 00:19:06,833 Violence? 284 00:19:08,591 --> 00:19:10,333 You're just saying whatever you want now. 285 00:19:10,358 --> 00:19:13,684 Forget it. I don't want to do this. I can't do it anymore. 286 00:19:14,208 --> 00:19:16,629 How can you give up already when you haven't done much yet? 287 00:19:16,654 --> 00:19:18,587 Again with the motherly love. 288 00:19:20,318 --> 00:19:22,184 Don't force motherly love on me, too. 289 00:19:25,021 --> 00:19:26,021 Fine. 290 00:19:26,958 --> 00:19:28,130 All right. I won't. 291 00:19:29,380 --> 00:19:32,481 And I'm sorry that my mom came to see you. 292 00:19:34,193 --> 00:19:38,192 She was just anxious she would lose Ha-yoon. 293 00:19:38,615 --> 00:19:39,755 I don't want to hear it. 294 00:19:39,780 --> 00:19:42,112 Ja-kyung, let's move out. 295 00:19:43,169 --> 00:19:48,528 When Ha-yoon gets better, let's live together and make an effort for just seven years. 296 00:19:48,864 --> 00:19:51,739 Let's make an effort for the seven years you and I were apart. 297 00:19:54,981 --> 00:19:56,474 If it doesn't work out then... 298 00:19:58,435 --> 00:19:59,552 let's break up then. 299 00:20:01,060 --> 00:20:02,060 Seven years? 300 00:20:02,662 --> 00:20:03,662 Are you joking? 301 00:20:05,029 --> 00:20:06,780 I can't get remarried seven years later. 302 00:20:07,982 --> 00:20:12,732 After I divorce you, I'm going to marry a man who will give tons of money to my mom. 303 00:20:13,693 --> 00:20:17,075 I don't care if he's old or young. I'm only going to marry him for his money. 304 00:20:17,951 --> 00:20:24,755 In my life, there's no such thing as love, mom, child, or family. 305 00:20:27,255 --> 00:20:29,911 Don't be stunned. Just leave. Don't make an effort either. 306 00:20:30,411 --> 00:20:31,520 I won't change my mind. 307 00:20:33,279 --> 00:20:35,088 - Ja-kyung, please get ready. - Okay. 308 00:20:36,154 --> 00:20:37,154 Ja-kyung. 309 00:20:38,794 --> 00:20:42,778 Fine. I'll take care of the house and household goods. 310 00:20:44,076 --> 00:20:46,209 - Just take some time. - Let go. 311 00:20:47,013 --> 00:20:50,781 Let me give you a warning. Step out of your mom's shadows. 312 00:20:52,287 --> 00:20:54,841 I can't even though I want to because everyone knows who I am. 313 00:20:55,021 --> 00:20:56,192 You can do it. 314 00:20:59,364 --> 00:21:00,606 I feel really bad for you. 315 00:21:12,763 --> 00:21:16,138 Mommy, what if Sul-hee doesn't wake up? 316 00:21:17,255 --> 00:21:21,091 No. You were sick, too, but you got up again. 317 00:21:21,685 --> 00:21:23,099 That's because you came. 318 00:21:24,466 --> 00:21:25,466 Me? 319 00:21:25,491 --> 00:21:28,434 Yes. I gained energy because you came. 320 00:21:29,779 --> 00:21:30,779 Ha-yoon... 321 00:21:31,943 --> 00:21:34,743 Mommy, did I almost die when I was little? 322 00:21:35,537 --> 00:21:37,661 But did you save me? 323 00:21:39,318 --> 00:21:41,974 Mommy, save me this time, too. Okay? 324 00:21:44,255 --> 00:21:46,599 Okay. I'll save you. 325 00:21:47,302 --> 00:21:50,575 I'll make sure you gain energy, okay? 326 00:21:51,927 --> 00:21:54,394 Mommy Ja-kyung has my little sibling. 327 00:21:55,247 --> 00:21:56,447 You knew about it? 328 00:21:56,472 --> 00:22:00,013 Then can't I live with you? 329 00:22:00,685 --> 00:22:02,855 She has my little sibling. 330 00:22:05,599 --> 00:22:12,562 Ha-yoon, let's just think about eating well and gaining energy. 331 00:22:14,724 --> 00:22:17,653 Mommy, make sure I don't become like Sul-hee. 332 00:22:17,678 --> 00:22:18,809 Of course I won't. 333 00:22:20,060 --> 00:22:22,169 You're my miracle. 334 00:22:34,341 --> 00:22:37,974 This seems like the best one for our brand's image. 335 00:22:38,630 --> 00:22:41,183 Yes. The design team liked this one the best as well. 336 00:22:41,677 --> 00:22:45,545 Then please print out the naming color list and make a sample as well. 337 00:22:46,271 --> 00:22:49,387 Please start on the label and slogan design as well. 338 00:22:49,779 --> 00:22:50,779 Yes, ma'am. 339 00:23:07,412 --> 00:23:08,612 You're home early. 340 00:23:09,146 --> 00:23:10,146 Are you sick? 341 00:23:11,513 --> 00:23:12,513 Just a bit. 342 00:23:13,904 --> 00:23:15,307 We have medicine at home, right? 343 00:23:17,231 --> 00:23:19,692 You have a fever. Don't you have to go to the hospital? 344 00:23:20,826 --> 00:23:22,825 It's bothersome. Please just give me medicine. 345 00:23:23,302 --> 00:23:24,302 Okay. 346 00:23:32,193 --> 00:23:34,341 Ja-kyung has a hard time living with you. 347 00:23:34,841 --> 00:23:37,813 She'll feel better once we move out and live by ourselves. 348 00:23:38,201 --> 00:23:41,215 If Ha-yoon is with her without you, he'll be able to get attached to her. 349 00:23:46,318 --> 00:23:47,318 I'm so angry. 350 00:23:48,654 --> 00:23:50,927 They say there's no use raising a son. 351 00:23:54,107 --> 00:23:55,107 I'm so angry. 352 00:24:02,154 --> 00:24:03,154 What is it? 353 00:24:05,435 --> 00:24:08,239 All right. I'll be there. Tell them to come tonight. 354 00:24:13,029 --> 00:24:14,567 Franchise? 355 00:24:15,872 --> 00:24:18,145 I was going to do it anyways. 356 00:24:19,701 --> 00:24:21,614 Let's hear what they have to say. 357 00:24:25,927 --> 00:24:27,083 Wicked wench. 358 00:24:29,380 --> 00:24:30,380 A divorce? 359 00:24:30,583 --> 00:24:32,013 Isn't she gutsy? 360 00:24:32,599 --> 00:24:35,189 I understand she might not be attached to him, but still, 361 00:24:35,214 --> 00:24:37,847 how could she think of a divorce when her child is so sick? 362 00:24:38,685 --> 00:24:40,020 I really don't understand her. 363 00:24:40,497 --> 00:24:42,074 Your mother must be having a hard time. 364 00:24:42,099 --> 00:24:46,108 It's the first time I've seen my mom clinging onto someone like that before. 365 00:24:46,911 --> 00:24:48,169 It was so pitiful. 366 00:24:50,224 --> 00:24:53,291 If Ja-kyung leaves, my brother will be a mess. 367 00:24:54,326 --> 00:24:55,341 He loves her that much? 368 00:24:55,449 --> 00:24:58,979 He's single-minded. Once he's hooked onto something, no one can stop him. 369 00:24:59,787 --> 00:25:02,120 What a scary love. What will he do? 370 00:25:03,552 --> 00:25:06,903 I feel bad for Ha-yoon, and I'm worried about Suk-jin, too. 371 00:25:07,693 --> 00:25:09,778 Because of that, my mom is a mess right now. 372 00:25:09,997 --> 00:25:12,709 Be good to her. You need to act like a good daughter now. 373 00:25:14,115 --> 00:25:17,833 If I think of the past, I should be like, "Ha! Serves you right!" 374 00:25:18,037 --> 00:25:19,520 You're saying strange things again. 375 00:25:19,693 --> 00:25:22,200 She was so mean to me! 376 00:25:25,341 --> 00:25:27,410 I have to go. Please take care of Yu-ri. 377 00:25:27,435 --> 00:25:29,927 Okay. I'll buy her something delicious and take her home. 378 00:25:30,247 --> 00:25:31,314 Okay, thank you. 379 00:25:31,904 --> 00:25:32,904 That's all? 380 00:25:36,130 --> 00:25:37,130 Here's a kiss! 381 00:25:39,357 --> 00:25:40,520 "Here's a kiss?" 382 00:25:42,122 --> 00:25:44,322 You're a strange one, Seo Mi-sook. 383 00:25:51,607 --> 00:25:53,091 So-jung is sick. 384 00:25:53,427 --> 00:25:54,622 Where's Gun-woo? 385 00:25:55,294 --> 00:25:56,294 She's sick? 386 00:25:56,319 --> 00:25:57,319 Yes. 387 00:25:58,919 --> 00:26:01,374 So-jung will never go to the hospital alone. 388 00:26:02,115 --> 00:26:04,412 She'll only go if Gun-woo takes her. 389 00:26:04,966 --> 00:26:06,934 Call him. 390 00:26:11,052 --> 00:26:12,724 How is Ha-yoon doing? 391 00:26:15,591 --> 00:26:17,028 He told me to save him. 392 00:26:17,880 --> 00:26:19,643 Just like how I had saved him when he was a 393 00:26:19,668 --> 00:26:21,470 baby, he wants me to save him this time, too. 394 00:26:24,693 --> 00:26:27,161 He must have heard what people were saying. 395 00:26:28,028 --> 00:26:30,940 Myoung-sun, I feel so bad for Ha-yoon. 396 00:26:32,115 --> 00:26:35,622 Don't be. We'll save him. 397 00:26:41,388 --> 00:26:42,630 It's a number I don't know. 398 00:26:44,567 --> 00:26:48,763 Hello? Yes, I'm Im Eun-hee. 399 00:26:49,146 --> 00:26:50,724 I'm sorry for calling you like this. 400 00:26:52,052 --> 00:26:54,177 I was wondering if you knew where Gun-woo was. 401 00:26:54,724 --> 00:26:56,124 There's an emergency. 402 00:26:58,326 --> 00:27:00,997 I think he'll be at his office. 403 00:27:02,576 --> 00:27:05,395 What? Gun-woo left home? 404 00:27:07,177 --> 00:27:08,377 No, I didn't know. 405 00:27:09,201 --> 00:27:12,497 He dropped me off at the hospital this morning and left like he was going to work. 406 00:27:13,341 --> 00:27:16,974 Sure. I'll call you. Bye. 407 00:27:20,060 --> 00:27:22,716 What do you mean Gun-woo left home? 408 00:27:24,005 --> 00:27:25,005 I don't know. 409 00:27:25,099 --> 00:27:26,184 Did he get kicked out? 410 00:27:26,341 --> 00:27:27,622 Because of me? 411 00:27:28,443 --> 00:27:29,770 No way! 412 00:27:35,872 --> 00:27:37,333 Hi, Gun-woo. 413 00:27:38,271 --> 00:27:41,177 Where are you right now? 414 00:27:42,099 --> 00:27:43,099 At work? 415 00:27:44,755 --> 00:27:48,349 Okay, then. When you're done, drop by my house. 416 00:27:48,919 --> 00:27:49,919 Bye. 417 00:27:51,669 --> 00:27:53,145 Oh, no! You must be right! 418 00:27:53,942 --> 00:27:56,872 Gun-woo is capable of lying, too. My goodness. 419 00:27:57,239 --> 00:27:59,395 What if he really did get kicked out of the house? 420 00:28:00,021 --> 00:28:03,985 What else? You must take responsibility of him. It happened because of you. 421 00:28:04,451 --> 00:28:05,784 What responsibility? 422 00:28:06,474 --> 00:28:08,408 You made a grown single man run away from home, 423 00:28:08,433 --> 00:28:10,164 so you need to take responsibility for him. 424 00:28:15,810 --> 00:28:17,419 This is so funny. 425 00:28:18,630 --> 00:28:23,114 Goodness. You're laughing? How can you say that right now? 426 00:28:25,614 --> 00:28:26,681 Is it delicious? 427 00:28:27,701 --> 00:28:28,701 Yes, it is. 428 00:28:28,726 --> 00:28:30,239 Make sure you chew slowly. 429 00:28:32,810 --> 00:28:35,295 Yu-ri, ta-da! 430 00:28:37,826 --> 00:28:38,826 What's this? 431 00:28:39,240 --> 00:28:43,325 The autographs of Top Secret, the hottest idol group right now. You love this group. 432 00:28:43,350 --> 00:28:46,099 I went to their waiting room and got their autographs myself. 433 00:28:47,443 --> 00:28:50,380 Wow! You're the best! Thank you! 434 00:28:50,943 --> 00:28:52,876 I had begged my mom for this. 435 00:28:53,817 --> 00:28:57,434 She said, "How can I ask them for autographs? How embarrassing!" 436 00:28:57,685 --> 00:28:58,685 She did? 437 00:28:59,146 --> 00:29:02,434 Next time, come to the broadcasting station. You can take pictures with them. 438 00:29:02,459 --> 00:29:04,661 Really? Make sure you keep your promise! 439 00:29:04,912 --> 00:29:06,841 I promise! Seal the deal! 440 00:29:07,912 --> 00:29:08,912 Let's eat. 441 00:29:13,724 --> 00:29:15,403 - Mr. Myung. - Yes? 442 00:29:15,856 --> 00:29:18,121 Can I borrow some money? 443 00:29:19,458 --> 00:29:21,778 Money? Do you need something? 444 00:29:21,982 --> 00:29:24,059 I want to buy hot and spicy beef soup for my mom. 445 00:29:24,279 --> 00:29:27,059 She just eats bread at the hospital every day. 446 00:29:27,708 --> 00:29:31,281 You were worrying about your mom? How sweet of you. 447 00:29:31,583 --> 00:29:33,981 Okay. I'll buy one for your mom when we leave. 448 00:29:34,349 --> 00:29:37,185 No! You always buy me delicious food. I feel sorry 449 00:29:37,210 --> 00:29:39,600 asking for you to buy food for my mom, too. 450 00:29:40,365 --> 00:29:42,997 Really? Then how about this? 451 00:29:43,223 --> 00:29:45,616 I'll give you pocket money, and you can buy hot 452 00:29:45,641 --> 00:29:48,082 and spicy beef stew for your mom. How about that? 453 00:29:48,357 --> 00:29:49,357 Pocket money? 454 00:29:50,365 --> 00:29:52,372 Oh, that's a good idea. 455 00:29:53,154 --> 00:29:54,653 Okay. Let's do that then. 456 00:29:55,068 --> 00:29:56,068 Let's eat. 457 00:29:56,699 --> 00:30:00,032 - Please give us more seasoned fish cakes! - Sure! 458 00:30:03,537 --> 00:30:06,075 Here you go. You're so pretty. Eat a lot. 459 00:30:06,100 --> 00:30:07,100 I will. 460 00:30:07,615 --> 00:30:10,302 Well, that's done. Next up is... 461 00:30:14,419 --> 00:30:15,419 What's this? 462 00:30:15,771 --> 00:30:16,771 "Our Venture Capital?" 463 00:30:17,372 --> 00:30:20,079 Two men came earlier and said our hot and spicy beef soup 464 00:30:20,104 --> 00:30:22,623 is a hit, so they want to open up a franchise with it. 465 00:30:23,622 --> 00:30:24,622 Franchise? 466 00:30:25,912 --> 00:30:28,403 Eun-hee's hot and spicy beef stew has a chance of succeeding. 467 00:30:28,428 --> 00:30:30,964 They said they had been here ever since the old lady did it. 468 00:30:31,193 --> 00:30:33,269 This place was always a famous restaurant, so I'm 469 00:30:33,293 --> 00:30:35,451 sure they got plenty of offers like this one before. 470 00:30:35,826 --> 00:30:37,716 This isn't a fraud, is it? 471 00:30:37,944 --> 00:30:41,058 We'll know if we call them. 472 00:30:41,770 --> 00:30:44,239 Anyways, let's discuss this with Eun-hee when she comes. 473 00:30:44,716 --> 00:30:46,966 I'm all for a franchise. 474 00:30:48,694 --> 00:30:50,481 - (Our Venture Capital) - A franchise? 475 00:30:50,818 --> 00:30:54,486 Your cooking skills are already famous, but we were wondering if 476 00:30:54,510 --> 00:30:58,064 we could do a franchise with just your hot and spicy beef stew. 477 00:30:58,849 --> 00:31:00,239 Hot and spicy beef stew. 478 00:31:01,576 --> 00:31:06,161 - Yes. With your hot and spicy beef stew... - Mrs. Park! 479 00:31:08,396 --> 00:31:10,614 Oh, my. It's really you. 480 00:31:11,934 --> 00:31:14,286 You're really Mrs. Park! 481 00:31:17,091 --> 00:31:18,091 How...? 482 00:31:18,333 --> 00:31:20,466 I met Eun-hee. 483 00:31:21,021 --> 00:31:25,645 - You met Eun-hee? - Yes! She was running a famous hot and spicy beef soup restaurant! 484 00:31:26,193 --> 00:31:29,995 Wow, this place is even better! 485 00:31:31,333 --> 00:31:32,333 Oh, my. 486 00:31:33,201 --> 00:31:39,763 - You've changed so much. - All right. I'll think about it and contact you. 487 00:31:40,365 --> 00:31:41,365 - Sure. - Sure. 488 00:31:47,255 --> 00:31:52,770 Oh, my. How can you be so fashionable now? Look at your clothes. 489 00:31:54,240 --> 00:31:57,386 It's been a long time. When did you come to Seoul? 490 00:31:57,598 --> 00:31:59,872 It's been about ten years. 491 00:32:00,599 --> 00:32:03,199 Eun-hee is so pretty. She grew up well. 492 00:32:05,513 --> 00:32:09,446 By the way, I heard something awful had happened to Eun-ah. 493 00:32:10,263 --> 00:32:11,638 Yes. 494 00:32:11,841 --> 00:32:13,919 You had sent them to the orphanage? 495 00:32:14,927 --> 00:32:16,263 Yes, well... 496 00:32:17,232 --> 00:32:18,232 Have a seat. 497 00:32:18,951 --> 00:32:20,106 Sure. 498 00:32:21,895 --> 00:32:23,495 - Give us some tea. - Yes, ma'am. 499 00:32:26,091 --> 00:32:29,380 You've totally succeeded! How long has it been? 500 00:32:29,997 --> 00:32:33,260 It hasn't been long since I opened this up. Perhaps it's been about five years? 501 00:32:34,005 --> 00:32:35,961 I worked hard, so this happened. 502 00:32:36,403 --> 00:32:38,747 You were always so diligent. 503 00:32:41,849 --> 00:32:43,724 Thank you. 504 00:32:44,622 --> 00:32:46,895 May I use the restroom? 505 00:32:47,169 --> 00:32:48,567 Sure, go ahead. 506 00:32:49,451 --> 00:32:50,718 - This way. - Sure. 507 00:32:57,279 --> 00:32:59,255 What's going on now? 508 00:33:16,578 --> 00:33:20,169 (Person Who Gives Happiness) 509 00:33:20,950 --> 00:33:22,278 Have you heard about your father? 510 00:33:22,303 --> 00:33:24,630 No. I know you were searching for him. 511 00:33:24,655 --> 00:33:27,265 I know I got this far because of my dad's influence. I don't 512 00:33:27,290 --> 00:33:29,643 know how I'll be able to marry Eun-hee and fend for us. 513 00:33:29,668 --> 00:33:32,067 Does Eun-hee not remember very well? 514 00:33:32,279 --> 00:33:36,484 When Ha-yoon gets better, we'll date and go on trips like other couples. 515 00:33:36,509 --> 00:33:40,363 We're dating right now though. I get to start my day holding hands 516 00:33:40,388 --> 00:33:43,623 with the woman I love. I can go wherever she is. That's dating for me. 517 00:33:43,648 --> 00:33:46,895 - All right. - I need to hurry up and get a job so that I can take care of you.38415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.