All language subtitles for 행복을 주는 사람.E055.170208.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,609 --> 00:00:09,468 - (Episode 55) - He might have to get a bone-marrow transplant. 3 00:00:09,766 --> 00:00:14,515 Just in case, we'll have to find a match among your family members. 4 00:00:23,594 --> 00:00:24,672 A bone-marrow transplant? 5 00:00:26,172 --> 00:00:27,172 No... 6 00:00:29,639 --> 00:00:30,639 No... 7 00:00:35,188 --> 00:00:37,157 Really? A bone marrow? 8 00:00:37,312 --> 00:00:39,445 Don't worry. I'll do everything. 9 00:00:39,648 --> 00:00:42,315 What will you do when you're indecisive yourself? 10 00:00:44,595 --> 00:00:46,657 Whatever. All right. Bye. 11 00:00:49,321 --> 00:00:50,321 Ha-yoon. 12 00:00:52,438 --> 00:00:53,790 What's wrong with you? 13 00:00:56,009 --> 00:00:57,009 I'm sorry. 14 00:00:57,470 --> 00:01:00,516 Please focus on Ha-yoon and Suk-jin. 15 00:01:01,126 --> 00:01:04,056 If you push back this drama and become a family with 16 00:01:04,081 --> 00:01:07,176 Ha-yoon and Suk-jin, I'll do everything else after that. 17 00:01:07,868 --> 00:01:09,977 Buildings? They're all yours. 18 00:01:10,798 --> 00:01:12,828 I'll give living expenses to your mother, too. 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,054 Ja-kyung, Ha-yoon is in a critical condition. 20 00:01:17,540 --> 00:01:18,718 How can I trust her? 21 00:01:19,766 --> 00:01:22,949 She said she didn't know anything to that woman, made her raise Ha-yoon, 22 00:01:22,974 --> 00:01:25,938 took him away, forced her to marry his son, and then chased her out. 23 00:01:27,446 --> 00:01:30,313 She's definitely tricking me as well. 24 00:01:31,102 --> 00:01:32,125 I can't trust her. 25 00:01:32,524 --> 00:01:35,149 What if I throw everything away and get dragged around by her? 26 00:01:38,516 --> 00:01:39,930 What do I do? 27 00:01:42,587 --> 00:01:45,844 They say that foreigners can be a match as well. Sul-hee's mom said- 28 00:01:46,141 --> 00:01:47,141 Foreigners? 29 00:01:48,118 --> 00:01:49,219 Absolutely not. 30 00:01:49,829 --> 00:01:52,618 Mrs. Park, I'll get a bone marrow exam as well. 31 00:01:52,868 --> 00:01:55,450 Why would you when you're not his family member? 32 00:01:56,962 --> 00:01:59,103 Stay here. Mi-sook will be here soon. 33 00:02:01,962 --> 00:02:03,125 You're not related to him. 34 00:02:03,938 --> 00:02:05,585 From now on, I'm going to save Ha-yoon. 35 00:02:18,798 --> 00:02:21,382 There's a 50% chance for biological parents to be a match. 36 00:02:21,407 --> 00:02:22,804 It's even lower for siblings. 37 00:02:22,829 --> 00:02:23,829 What? 38 00:02:24,532 --> 00:02:26,336 They're related, but that's all? 39 00:02:26,687 --> 00:02:30,143 Yes. In the past, it used to be difficult to do a transplant with just a 50% chance. 40 00:02:30,704 --> 00:02:34,223 Still, it's possible now, so as long as we're a match, it's good. 41 00:02:34,376 --> 00:02:35,828 I'm going to do that exam first. 42 00:02:36,485 --> 00:02:38,727 I'll be his match. I have to be. 43 00:02:39,227 --> 00:02:40,227 I'm going to save him. 44 00:02:40,609 --> 00:02:44,000 Even if I have to search through the whole world, I'll save him. 45 00:02:44,493 --> 00:02:46,578 Mom, calm down. 46 00:02:47,321 --> 00:02:51,380 The doctor just told us this so we can prepare ourselves, so don't be too upset. 47 00:02:51,634 --> 00:02:52,836 What did Ja-kyung say? 48 00:02:53,977 --> 00:02:55,868 No. Let's go to her. 49 00:02:56,649 --> 00:02:59,705 - Right now? - She's his mom. She should get the exam first. 50 00:03:00,696 --> 00:03:01,946 Hurry up and get up. 51 00:03:06,009 --> 00:03:09,578 Oh my goodness. What has gotten into you? You're eating soup. 52 00:03:11,079 --> 00:03:12,391 I'm having a hard time. 53 00:03:13,946 --> 00:03:14,946 It's good. 54 00:03:15,852 --> 00:03:18,056 I think it's a good thing to be able to cook well. 55 00:03:19,852 --> 00:03:21,578 Then just eat it. Okay? 56 00:03:21,766 --> 00:03:24,427 Don't get foolish thoughts about learning how to cook. 57 00:03:24,700 --> 00:03:28,073 I have no plans to make you into a mom. 58 00:03:28,446 --> 00:03:30,539 You're an actress. Got that? 59 00:03:32,040 --> 00:03:36,227 What are you going to do? Your mother-in-law said she would give everything to you. 60 00:03:37,048 --> 00:03:38,368 Then take it! 61 00:03:39,243 --> 00:03:42,438 You got a miscarriage anyways, so be Jang Hye-bin and move out of the house. 62 00:03:42,673 --> 00:03:44,516 Let those two women save Ha-yoon. 63 00:03:44,852 --> 00:03:46,321 Do you think it's that easy? 64 00:03:47,095 --> 00:03:49,289 Ha-yoon might have to do a bone marrow transplant. 65 00:03:50,095 --> 00:03:53,086 Do you really not feel anything as his grandma? 66 00:03:54,688 --> 00:03:57,696 Why wouldn't I feel anything? My heart breaks as well. 67 00:03:58,915 --> 00:04:03,110 Sometimes, I think about how he cried on the first day I met him. 68 00:04:03,907 --> 00:04:06,305 Oh, whatever! It's too bad! 69 00:04:06,780 --> 00:04:09,969 It's his fate for meeting a mom like you and a grandma like me. 70 00:04:10,485 --> 00:04:13,977 You met me and became an actress, but you said you also got hurt because of me. 71 00:04:14,540 --> 00:04:16,586 Life can't only be filled with good things. 72 00:04:19,540 --> 00:04:20,540 Who is it? 73 00:04:25,837 --> 00:04:26,837 Who is it? 74 00:04:27,884 --> 00:04:29,172 Suk-jin and his mother. 75 00:04:29,891 --> 00:04:31,672 What? Didn't she come earlier? 76 00:04:33,290 --> 00:04:34,426 A bone-marrow transplant? 77 00:04:35,204 --> 00:04:37,871 It's so difficult for my nephew to live. 78 00:04:38,376 --> 00:04:39,993 Mom, what's that? 79 00:04:41,493 --> 00:04:42,702 Ha-yoon... 80 00:04:42,727 --> 00:04:46,075 Simply put, just like how family members give blood to you when you need 81 00:04:46,100 --> 00:04:49,311 it, they're giving whatever they can to Ha-yoon to help him get better. 82 00:04:50,227 --> 00:04:53,125 Me, too! I want to give it to him, too! We're cousins! 83 00:04:53,657 --> 00:04:54,897 You're too young, so you can't. 84 00:04:54,922 --> 00:04:56,547 Why not? I want to give it to him, too. 85 00:04:56,688 --> 00:04:59,118 Why are you so nice? I'm not nice at all. 86 00:04:59,571 --> 00:05:01,235 - You're not nice... - You're nice, too. 87 00:05:02,266 --> 00:05:04,250 My mom is really nice? 88 00:05:05,313 --> 00:05:07,414 Of course she is! 89 00:05:07,586 --> 00:05:09,125 You're funny! 90 00:05:09,610 --> 00:05:10,610 Cha Yu-ri! 91 00:05:13,766 --> 00:05:16,891 You want all of us to do a bone marrow exam? 92 00:05:17,829 --> 00:05:19,243 Yes, we must. 93 00:05:20,391 --> 00:05:22,203 We do, but... 94 00:05:23,157 --> 00:05:24,157 Sure, I guess... 95 00:05:25,273 --> 00:05:31,062 But don't we have to know the specific type of leukemia he has first? 96 00:05:31,196 --> 00:05:33,039 Must all the family members get an exam? 97 00:05:33,173 --> 00:05:34,173 Yes. 98 00:05:34,407 --> 00:05:36,922 How about your son gets an exam as well? 99 00:05:37,602 --> 00:05:41,595 It would be great for Ha-yoon if we prepare ourselves as soon as possible. 100 00:05:42,208 --> 00:05:43,208 Sure. 101 00:05:46,059 --> 00:05:47,817 I'm anemic... 102 00:05:48,614 --> 00:05:49,614 Mrs. Hong. 103 00:05:50,802 --> 00:05:54,497 Ha-yoon is your grandson! It's not like I'm asking a stranger to do this! 104 00:05:56,099 --> 00:05:58,529 Eun-hee already volunteered to give up her bone marrow, but 105 00:05:58,554 --> 00:06:00,942 I pushed her away and told her to stay out of our business! 106 00:06:01,137 --> 00:06:05,379 How could you bring that woman up right now? Aren't you being rude? 107 00:06:09,145 --> 00:06:12,286 I'm sorry. I was so outraged. 108 00:06:13,059 --> 00:06:15,200 What has become of you? You're apologizing. 109 00:06:18,599 --> 00:06:20,934 Oh, fine. I'll do it. 110 00:06:22,333 --> 00:06:26,426 I'm fine, but Gwang-soo hasn't even gotten married yet. 111 00:06:27,840 --> 00:06:30,573 - Mom. - All right! I said I would do it! 112 00:06:31,161 --> 00:06:32,911 Mom, let's go home now. 113 00:06:34,262 --> 00:06:35,262 All right. 114 00:06:38,301 --> 00:06:39,301 How... 115 00:06:41,599 --> 00:06:42,739 do I make porridge? 116 00:06:45,122 --> 00:06:47,926 I'll make some when I go to Ha-yoon. 117 00:06:50,450 --> 00:06:51,450 Ja-kyung. 118 00:06:53,044 --> 00:06:55,278 I'll send you the instructions through a text message. 119 00:06:55,942 --> 00:06:57,293 You made the right decision. 120 00:06:59,005 --> 00:07:00,005 Thank you. 121 00:07:12,872 --> 00:07:13,872 Don't smile. 122 00:07:15,145 --> 00:07:17,012 Oh my gosh. 123 00:07:32,224 --> 00:07:35,091 Ja-kyung, are you really going to play mom? 124 00:07:36,263 --> 00:07:39,759 Mom, would glutinous rice be better? Or is it too much? 125 00:07:40,150 --> 00:07:41,150 What do I do? 126 00:07:41,369 --> 00:07:45,040 - Ja-kyung! - What? My child is going to eat this. 127 00:07:46,541 --> 00:07:48,652 I abandoned him without even hugging him once. 128 00:07:50,391 --> 00:07:53,009 Would Ha-yoon have searched for that woman from the beginning? 129 00:07:53,252 --> 00:07:55,603 He probably searched for her because she hugged him. 130 00:07:56,127 --> 00:07:58,204 I'm going to make an effort one last time. 131 00:07:59,267 --> 00:08:01,842 If he rejects me this time, I won't be able to do this anymore. 132 00:08:06,658 --> 00:08:09,173 Grandma, I want to get a blood test, too. 133 00:08:10,681 --> 00:08:12,404 Yu-ri said she wants to help Ha-yoon, too. 134 00:08:12,697 --> 00:08:13,697 Oh, dear. 135 00:08:14,595 --> 00:08:16,540 Oh, you precious thing. 136 00:08:17,377 --> 00:08:22,181 But you might not be able to since you're too young. 137 00:08:22,549 --> 00:08:23,549 No. 138 00:08:23,760 --> 00:08:27,033 I looked it up on the internet, and a little girl who's only 139 00:08:27,057 --> 00:08:30,168 four-years-old donated her bone marrow to her big brother. 140 00:08:30,423 --> 00:08:33,844 I'm six years older than her. I can do it! 141 00:08:34,907 --> 00:08:35,907 I see. 142 00:08:38,431 --> 00:08:41,548 When the other family members aren't a match, you can try then. 143 00:08:42,868 --> 00:08:46,791 Thank you. You're a big strength to me, Yu-ri. 144 00:08:47,150 --> 00:08:49,376 Grandma, are you crying? 145 00:08:50,446 --> 00:08:51,446 No. 146 00:08:52,587 --> 00:08:55,922 I'm just very upset today. 147 00:08:57,478 --> 00:09:00,462 Come on, mom. It's not like they're certain yet. 148 00:09:03,618 --> 00:09:04,907 I'm going to go to the hospital. 149 00:09:18,665 --> 00:09:19,932 Eun-hee, go home. 150 00:09:20,962 --> 00:09:23,587 I want to stay next to Ha-yoon today. I'll stay the night. 151 00:09:24,407 --> 00:09:26,383 You can't. My family is very sensitive. 152 00:09:26,735 --> 00:09:30,227 Don't give them a reason to criticize you. Just go home and come back in the morning. 153 00:09:32,751 --> 00:09:33,751 Hurry. 154 00:09:35,110 --> 00:09:37,243 But Eun-hee, you look pretty with your new haircut. 155 00:09:37,735 --> 00:09:40,165 When you come to the hospital, put on some make-up as well. 156 00:09:40,190 --> 00:09:42,940 If you look sick, Ha-yoon will lose energy as well. 157 00:09:43,400 --> 00:09:44,844 You need to gain strength. 158 00:09:45,868 --> 00:09:46,868 All right. 159 00:09:47,321 --> 00:09:48,485 Please take care of him. 160 00:09:49,234 --> 00:09:52,139 Yu-ri wants to get an exam as well. Things will be fine. 161 00:09:52,650 --> 00:09:53,650 Yu-ri, too? 162 00:09:54,601 --> 00:09:55,668 I'm so grateful. 163 00:09:56,563 --> 00:09:57,563 - Bye. - Bye. 164 00:10:05,064 --> 00:10:07,751 Please protect my Ha-yoon. 165 00:10:09,235 --> 00:10:10,266 Im Eun-hee. 166 00:10:12,133 --> 00:10:13,133 Gun-woo. 167 00:10:13,962 --> 00:10:17,133 I called Myoung-sun, and she said you weren't home yet. 168 00:10:17,579 --> 00:10:20,258 That's why I flew here. I'm glad I met you. 169 00:10:20,985 --> 00:10:21,985 Let's go. 170 00:10:25,423 --> 00:10:28,251 Yu-ri can give her bone marrow to Ha-yoon, but I can't. 171 00:10:29,368 --> 00:10:32,672 Just like Mrs. Park had said, it made me realize I'm really not his family member. 172 00:10:32,697 --> 00:10:35,173 How nice would it have been if I had given birth to Ha-yoon? 173 00:10:35,751 --> 00:10:38,555 Then I would give all the blood in my body to him. 174 00:10:38,923 --> 00:10:40,266 Don't think that way. 175 00:10:41,587 --> 00:10:43,708 It's a relief if someone from that family is a match. 176 00:10:43,993 --> 00:10:47,525 If not, they'll find a match from the donor bank. 177 00:10:48,423 --> 00:10:50,695 To prepare for that, let's donate beforehand. 178 00:10:51,259 --> 00:10:52,790 Yes, we'll do that. 179 00:10:53,774 --> 00:10:54,774 Thank you. 180 00:10:56,219 --> 00:10:58,555 Why would you say thank you? Are we strangers? 181 00:10:58,868 --> 00:10:59,868 You-! 182 00:11:00,025 --> 00:11:01,454 - I'm hurt! - I'm hurt. 183 00:11:02,142 --> 00:11:03,860 All right. I won't. 184 00:11:10,235 --> 00:11:12,073 Answer it. It's your sister, isn't it? 185 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 Hold on. 186 00:11:17,594 --> 00:11:18,594 Hi, So-jung. 187 00:11:19,931 --> 00:11:20,931 Right now? 188 00:11:21,696 --> 00:11:22,927 I'm at Eun-hee's house. 189 00:11:23,329 --> 00:11:24,938 You're at a woman's house at this hour? 190 00:11:25,993 --> 00:11:27,993 What do you mean it's not like that? 191 00:11:30,009 --> 00:11:32,657 Do you think dad meant it when he told you to choose? 192 00:11:33,126 --> 00:11:34,659 Is this all you can be? 193 00:11:35,368 --> 00:11:37,143 All right. I'm coming. 194 00:11:40,485 --> 00:11:42,688 How can a little sister be worse than a mom? 195 00:11:44,579 --> 00:11:49,563 We grew up different from other families, since my dad was hardly home. 196 00:11:49,985 --> 00:11:54,540 Even so. It's not like she's checking her little brother's curfew. 197 00:11:55,345 --> 00:11:56,345 Myoung-sun. 198 00:11:56,759 --> 00:11:59,774 My little sister isn't like that. She's pretty and kind. 199 00:12:00,040 --> 00:12:02,899 Just look at him. He's taking her side just because she's his sister. 200 00:12:02,924 --> 00:12:05,150 Come on, Myoung-sun. Don't over-exaggerate. 201 00:12:05,900 --> 00:12:10,624 Be good! If Eun-hee is abused by your sister, I won't let you get away with it! 202 00:12:11,173 --> 00:12:14,157 I'm already known as a gangster. I have nothing to be embarrassed about. 203 00:12:15,189 --> 00:12:16,399 I'm so scared. 204 00:12:17,525 --> 00:12:18,592 Hurry up and go. 205 00:12:19,962 --> 00:12:21,883 - Rest. I'll come at dawn. - Okay. 206 00:12:26,790 --> 00:12:27,790 Dad. 207 00:12:28,540 --> 00:12:29,540 Hi. 208 00:12:31,579 --> 00:12:32,579 Good work. 209 00:12:34,673 --> 00:12:35,829 Did he drink? 210 00:12:36,150 --> 00:12:37,593 Yes, a bit. 211 00:12:37,618 --> 00:12:40,321 Goodness. Is this alcohol? 212 00:12:41,673 --> 00:12:43,469 You already drank. 213 00:12:48,235 --> 00:12:49,235 It's nice. 214 00:12:50,439 --> 00:12:53,750 Because your brother is trying to get married, you 215 00:12:53,774 --> 00:12:56,954 and I will end up at the hospital as alcoholics. 216 00:13:00,524 --> 00:13:02,057 How can you laugh, dad? 217 00:13:03,407 --> 00:13:05,906 I can laugh. Then should I cry? 218 00:13:08,930 --> 00:13:09,930 My daughter. 219 00:13:11,563 --> 00:13:14,399 Forget about your brother, and let's just live by ourselves. 220 00:13:15,813 --> 00:13:17,352 You can manage the company, too. 221 00:13:18,766 --> 00:13:21,532 If it gets too hard, we can hire a management specialist. 222 00:13:26,649 --> 00:13:27,649 Honey, 223 00:13:28,555 --> 00:13:30,477 you know there's nothing else I can do, right? 224 00:13:31,290 --> 00:13:33,047 I did my best. 225 00:13:36,062 --> 00:13:40,237 If you were going to be so upset and nervous, why did you ask him to choose? 226 00:13:41,141 --> 00:13:43,860 You should've said no and forced them apart. 227 00:13:43,885 --> 00:13:46,183 That woman said she wouldn't break up with him either. 228 00:13:46,344 --> 00:13:47,344 What? 229 00:13:47,798 --> 00:13:48,798 How shameless. 230 00:13:50,235 --> 00:13:55,328 She said, "I'm sorry. I can't hurt Gun-woo again." 231 00:13:57,337 --> 00:14:00,125 She's crazy. She doesn't know her place. 232 00:14:04,383 --> 00:14:05,383 Dad! 233 00:14:07,305 --> 00:14:08,945 I'm just drunk, that's all. 234 00:14:10,118 --> 00:14:13,172 I'm going to sleep. Good night. 235 00:14:26,305 --> 00:14:27,305 Yeah. 236 00:14:28,555 --> 00:14:30,767 I don't know how long the bone marrow exam will take. 237 00:14:31,516 --> 00:14:34,227 Anyways, push back the meeting please. 238 00:14:36,891 --> 00:14:37,891 Gun-woo. 239 00:14:39,062 --> 00:14:40,758 Why would you get a bone marrow exam? 240 00:14:41,962 --> 00:14:43,180 Is it for Seo Ha-yoon? 241 00:14:43,969 --> 00:14:45,250 I heard he has leukemia. 242 00:14:45,275 --> 00:14:47,266 - He's in a critical condition. - Are you insane? 243 00:14:47,291 --> 00:14:48,942 Why would you take out your bone marrow? 244 00:14:49,110 --> 00:14:50,236 Did she tell you to do it? 245 00:14:51,305 --> 00:14:53,578 Did you fall in love or a religion? 246 00:14:53,899 --> 00:14:55,242 Why are you speaking so rudely? 247 00:14:55,938 --> 00:14:56,938 It's love. 248 00:14:57,376 --> 00:14:58,875 It's my love for Ha-yoon. 249 00:14:59,298 --> 00:15:00,298 What? 250 00:15:00,323 --> 00:15:02,133 Ha-yoon is my son. 251 00:15:02,837 --> 00:15:05,914 I would give him my heart if I could. 252 00:15:08,852 --> 00:15:10,438 I'm speechless. 253 00:15:10,837 --> 00:15:13,393 If he's Eun-hee's son, he's my son as well. 254 00:15:27,946 --> 00:15:28,946 Ja-kyung. 255 00:15:30,594 --> 00:15:33,211 What is it? Did you see a ghost? Gosh, you scared me. 256 00:15:33,758 --> 00:15:35,602 Are you acting at home? 257 00:15:35,962 --> 00:15:38,642 Why do you have an apron on? Why? For who? 258 00:15:39,532 --> 00:15:40,742 You're my sister, aren't you? 259 00:15:40,767 --> 00:15:44,508 Shut up and find the sesame oil. I have no idea where it is. 260 00:15:44,953 --> 00:15:47,351 Wow. This is a rare sight. 261 00:15:48,305 --> 00:15:49,505 Oh, it's porridge. 262 00:15:50,923 --> 00:15:51,923 Ha-yoon... 263 00:15:52,915 --> 00:15:56,063 Wow! Dang! You're a woman, after all! 264 00:15:56,251 --> 00:15:57,914 No, you're a mom! 265 00:15:58,563 --> 00:16:00,952 Just find the sesame oil! 266 00:16:00,977 --> 00:16:03,031 Okay, okay. Sesame oil. Sesame oil. 267 00:16:05,172 --> 00:16:07,516 Goodness. Are you looking for a rat? What are you doing? 268 00:16:10,188 --> 00:16:11,188 Ja-kyung. 269 00:16:12,258 --> 00:16:15,399 Why are all of you reacting this way? Can't I make porridge for Ha-yoon? 270 00:16:17,032 --> 00:16:20,135 You're changing too much too fast. 271 00:16:20,688 --> 00:16:22,555 Mom, where's the sesame oil? 272 00:16:23,899 --> 00:16:24,930 We don't have it. 273 00:16:25,852 --> 00:16:26,903 - We don't? - We don't? 274 00:16:27,204 --> 00:16:31,378 What do we need sesame oil for? The only oil we have in this house is balsamic oil. 275 00:16:31,844 --> 00:16:34,227 Oh, there's body oil, too. 276 00:16:35,868 --> 00:16:36,868 Go and buy it. 277 00:16:37,391 --> 00:16:38,391 Me? 278 00:16:38,852 --> 00:16:40,070 Then do I go? 279 00:16:41,290 --> 00:16:42,290 Okay. 280 00:16:47,165 --> 00:16:50,836 Why are you making such a fuss? Plenty of people make porridge for him. 281 00:16:52,329 --> 00:16:55,953 I'm so disturbed about the fact that I have to get my blood drawn today. 282 00:17:04,344 --> 00:17:06,125 They really give it for free? 283 00:17:06,517 --> 00:17:12,555 Why would people say "money-like blood?" That's because blood is equal to money. 284 00:17:12,580 --> 00:17:14,422 Does it make sense they give it for free? 285 00:17:14,712 --> 00:17:16,641 That's why it's called a donation. 286 00:17:17,790 --> 00:17:19,057 I don't understand. 287 00:17:21,680 --> 00:17:22,680 My head... 288 00:17:24,298 --> 00:17:26,500 Mom, do I really need to do this, too? 289 00:17:27,001 --> 00:17:28,352 There are side effects to this! 290 00:17:28,587 --> 00:17:31,438 There is pain in your bones, and you get dizzy! 291 00:17:31,883 --> 00:17:34,813 And donating your bone marrow means they'll draw water from your head! 292 00:17:36,844 --> 00:17:40,258 Just thinking about it makes my brain shatter! No, no! I can't do this! 293 00:17:40,743 --> 00:17:44,363 Mr. Kim Gwang-soo, you idiot. That's not what it means. 294 00:17:45,149 --> 00:17:46,555 Then what does it mean? 295 00:17:47,266 --> 00:17:52,899 Forget it. Just don't worry about it. You won't be a match with Ha-yoon. 296 00:17:54,266 --> 00:17:55,266 Right? 297 00:17:55,704 --> 00:17:59,531 Ha-yoon is the spitting image of Ja-kyung! She'll be his match! 298 00:18:00,329 --> 00:18:01,633 I'm worried about that as well. 299 00:18:02,587 --> 00:18:03,852 I'm ready. Here. 300 00:18:06,696 --> 00:18:08,036 From your arm to your head... 301 00:18:09,485 --> 00:18:11,649 Oh my goodness! 302 00:18:11,674 --> 00:18:16,430 (Blood Sample Room) 303 00:18:17,337 --> 00:18:18,383 Thank you. 304 00:18:18,688 --> 00:18:21,000 It's nothing. Oh, I'm dizzy. 305 00:18:23,516 --> 00:18:26,391 I'm going to go see Ha-yoon. 306 00:18:26,609 --> 00:18:29,914 The test results will be out soon, so please let us know right away. 307 00:18:30,398 --> 00:18:31,398 Sure. I will. 308 00:18:31,860 --> 00:18:33,419 You've done something extraordinary. 309 00:18:33,923 --> 00:18:35,922 Mom, I'm a bit dizzy. 310 00:18:36,165 --> 00:18:38,266 Really? Should we eat some ox blood soup? 311 00:18:41,906 --> 00:18:45,094 - Let's go in. - Okay. I hate needles. 312 00:18:47,633 --> 00:18:48,633 Not you, too. 313 00:18:49,274 --> 00:18:50,274 All right. 314 00:18:51,894 --> 00:18:56,670 (Personal Information of Bone Marrow Donor) 315 00:18:59,071 --> 00:19:02,204 Please let me be the perfect match for Ha-yoon! 316 00:19:03,415 --> 00:19:04,930 Please let me be the perfect match. 317 00:19:05,516 --> 00:19:07,149 Copy-cat. 318 00:19:08,016 --> 00:19:10,009 You just what I was going to say first. 319 00:19:10,034 --> 00:19:11,034 Sure, sure. 320 00:19:14,055 --> 00:19:16,992 - If you're done, please follow me to the blood sample room. - Sure. 321 00:19:18,094 --> 00:19:19,094 Okay. 322 00:19:27,251 --> 00:19:30,391 Ha-yoon, eat a little bit more. 323 00:19:31,469 --> 00:19:33,406 I tried hard to make it this morning. 324 00:19:34,040 --> 00:19:36,640 I can't eat anything right now. 325 00:19:38,837 --> 00:19:40,296 You don't have an appetite? 326 00:19:44,312 --> 00:19:47,468 Ha-yoon, mommy made it just for you. 327 00:19:47,929 --> 00:19:50,844 My mommy is Im Eun-hee. 328 00:19:52,571 --> 00:19:53,571 Seo Ha-yoon. 329 00:19:54,657 --> 00:19:55,657 Let him be. 330 00:19:56,673 --> 00:19:57,820 This is his sincerity. 331 00:20:00,868 --> 00:20:02,934 All right. I'll acknowledge it. 332 00:20:07,493 --> 00:20:08,493 Ha-yoon, you... 333 00:20:09,430 --> 00:20:12,758 Oh, Ha-yoon. Grandma is here. 334 00:20:14,359 --> 00:20:16,092 Did you eat some porridge? 335 00:20:17,704 --> 00:20:19,977 What's this? He's already done eating? 336 00:20:23,001 --> 00:20:24,117 I lost. 337 00:20:25,968 --> 00:20:26,968 What? 338 00:20:27,673 --> 00:20:29,274 What's with this atmosphere, Suk-jin? 339 00:20:34,313 --> 00:20:38,828 Ha-yoon, you need to eat well if you want to get a bone marrow transplant. 340 00:20:39,329 --> 00:20:41,477 - Mom! - What's that? 341 00:20:42,563 --> 00:20:44,103 It's what Sul-hee did, isn't it? 342 00:20:45,346 --> 00:20:46,346 No, Ha-yoon. 343 00:20:46,994 --> 00:20:48,845 But who's Sul-hee? 344 00:20:49,268 --> 00:20:51,080 A friend I met here. 345 00:20:52,197 --> 00:20:53,986 She said she got a bone marrow transplant. 346 00:20:57,088 --> 00:20:59,603 Daddy, am I very sick, too? 347 00:21:07,009 --> 00:21:13,720 But Suk-jin, it's very expensive to get a bone marrow transplant. 348 00:21:14,025 --> 00:21:15,955 It costs from thousands to millions of dollars. 349 00:21:16,236 --> 00:21:22,353 But if Gwang-soo or I are a match, then we get to save all that money. 350 00:21:22,807 --> 00:21:24,407 Then we're making money! 351 00:21:28,603 --> 00:21:30,494 Why? What's wrong? 352 00:21:32,268 --> 00:21:34,392 What is it? Ja-kyung. 353 00:21:35,947 --> 00:21:37,681 No, I'll go. 354 00:21:38,432 --> 00:21:42,134 Goodness, you little brat. In the end, you upset your mommy. 355 00:21:42,768 --> 00:21:45,173 If you weren't sick, I would've scolded you. 356 00:21:55,111 --> 00:21:59,736 Hey, Ja-kyung. Ja-kyung! Hey! 357 00:22:02,291 --> 00:22:05,384 Ja-kyung, what's wrong with you? 358 00:22:11,721 --> 00:22:15,720 So why did you offer to make that when you don't even know how to? 359 00:22:16,580 --> 00:22:20,306 Goodness. That little brat is so stubborn. 360 00:22:21,603 --> 00:22:23,270 He's definitely your son. 361 00:22:23,486 --> 00:22:27,914 Anyways, forget about Ha-yoon, and just focus on Jang Hye-bin. 362 00:22:28,424 --> 00:22:31,915 Why? You said you would make Ha-yoon into a star like me. 363 00:22:32,244 --> 00:22:35,529 I was going to, but even if the treatment goes well, it's 364 00:22:35,554 --> 00:22:38,951 going to take five years for him to be completely recovered. 365 00:22:39,174 --> 00:22:41,367 That means he won't be able to act for five years. 366 00:22:42,360 --> 00:22:44,251 Then how old will Ha-yoon be? 367 00:22:44,557 --> 00:22:47,549 He'll be in his teens, and he won't be able to come back as a child actor. 368 00:22:48,368 --> 00:22:51,766 Like his grandma said, just make him regain his health and focus on his studies. 369 00:22:55,783 --> 00:22:56,783 Ja-kyung. 370 00:23:04,853 --> 00:23:08,619 Director, I can start filming tomorrow. 371 00:23:09,869 --> 00:23:10,869 Bye. 372 00:23:13,596 --> 00:23:15,798 Good, Ja-kyung. You did the right thing. 373 00:23:16,556 --> 00:23:18,923 I'll go make that money you love so much, 374 00:23:20,072 --> 00:23:23,063 so please stop talking about money to everyone and anyone you see! 375 00:23:23,088 --> 00:23:24,540 I think I'm going to go crazy! 376 00:23:27,540 --> 00:23:32,251 That's really expensive, you know. If I do that for him- 377 00:23:33,877 --> 00:23:35,283 Is Ha-yoon a stranger? 378 00:23:35,916 --> 00:23:37,540 He's your grandson! 379 00:23:38,541 --> 00:23:39,541 Hey... 380 00:23:40,986 --> 00:23:43,494 You're Ha-yoon's grandma. 381 00:23:44,197 --> 00:23:46,861 How can you ask for money when you're giving him your bone marrow? 382 00:23:46,886 --> 00:23:49,540 Are we starving right now? Are we going bankrupt tomorrow? 383 00:23:50,587 --> 00:23:53,509 I made money all this time, so we're living well until now! 384 00:23:55,393 --> 00:23:58,526 I made porridge because I wanted to do my best. 385 00:23:59,791 --> 00:24:01,439 Because I felt sorry for abandoning him! 386 00:24:02,408 --> 00:24:04,939 Because I wanted him to open up his heart to me! 387 00:24:07,478 --> 00:24:09,298 But it doesn't work! 388 00:24:10,158 --> 00:24:11,994 I don't think I'm his mom. 389 00:24:13,174 --> 00:24:15,806 I don't think I can become Ha-yoon's mom. 390 00:24:19,260 --> 00:24:20,260 Ja-kyung... 391 00:24:22,127 --> 00:24:24,611 I hated the saying "like mother, like daughter" the most. 392 00:24:26,096 --> 00:24:27,665 I guess I have to live like you. 393 00:24:29,978 --> 00:24:32,728 How could your daughter live a cozy life with a family? 394 00:24:33,439 --> 00:24:36,087 We're fated to make money, 395 00:24:36,728 --> 00:24:38,475 brightly smile in front of other people, 396 00:24:38,869 --> 00:24:42,040 and bite each other's heads off at home like this! 397 00:24:42,346 --> 00:24:44,845 Be careful what you say! How can you say such a thing? 398 00:24:44,963 --> 00:24:48,197 My mother-in-law said she would pay for our living expenses, so she 399 00:24:48,222 --> 00:24:51,407 wants me to take care of Suk-jin and Ha-yoon and stay at home only. 400 00:24:52,494 --> 00:24:56,525 - She was begging me. - Really? 401 00:24:59,509 --> 00:25:01,242 Then go ahead and do that. 402 00:25:01,728 --> 00:25:03,415 Who's stopping you? I won't. 403 00:25:03,736 --> 00:25:04,736 You won't? 404 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 You don't think I know you? 405 00:25:09,127 --> 00:25:12,466 You're going to drive me crazy every time you get your living expenses! 406 00:25:13,259 --> 00:25:16,478 I'd rather get a divorce and give you money. 407 00:25:17,275 --> 00:25:20,798 I'll work until I die, so for the rest of your 408 00:25:21,439 --> 00:25:23,978 life, sell me so that you can live the grand life! 409 00:25:25,025 --> 00:25:26,744 This is all your fault! 410 00:25:27,557 --> 00:25:29,090 I dated because of you. 411 00:25:30,103 --> 00:25:32,001 I abandoned Ha-yoon because of you. 412 00:25:32,893 --> 00:25:34,728 Everything happened because of you! 413 00:25:43,057 --> 00:25:44,212 You wicked brat. 414 00:25:45,010 --> 00:25:47,486 How can you speak that way to me? 415 00:26:07,853 --> 00:26:10,401 They say that there's no use raising kids, but... 416 00:26:12,643 --> 00:26:15,564 How could each of her words be so...? 417 00:26:18,524 --> 00:26:19,791 I really hate this. 418 00:26:22,377 --> 00:26:23,947 She really doesn't know how I feel. 419 00:26:26,236 --> 00:26:30,724 Yes, you wench. Did I spend all that money by myself? 420 00:27:09,049 --> 00:27:10,049 Enjoy. 421 00:27:15,111 --> 00:27:18,244 I'm going to go buy garlic and green onions. Is there anything else we need? 422 00:27:18,697 --> 00:27:19,697 Come here. 423 00:27:20,174 --> 00:27:21,707 Come here for a second. 424 00:27:23,916 --> 00:27:26,962 The wind is very chilly outside. 425 00:27:27,564 --> 00:27:28,564 Oh, nice! 426 00:27:30,564 --> 00:27:33,931 Forget it. Why would I wear your scarf? 427 00:27:34,689 --> 00:27:36,212 Gosh. What do you take me for? 428 00:27:36,541 --> 00:27:37,673 This is brand new! 429 00:27:38,268 --> 00:27:41,720 I spent hours at the mall trying to find this yesterday after work. 430 00:27:43,244 --> 00:27:44,540 Black suits you very well. 431 00:27:44,962 --> 00:27:45,962 Done! 432 00:27:47,143 --> 00:27:49,603 Yesterday, you got me a hairpin. Today, you got me a scarf. 433 00:27:50,369 --> 00:27:52,689 What's wrong with you? You're making me uncomfortable. 434 00:27:52,714 --> 00:27:53,714 I am? 435 00:27:55,392 --> 00:27:57,438 I'm glad you feel uncomfortable. 436 00:27:57,877 --> 00:27:59,408 We're making great progress here. 437 00:27:59,963 --> 00:28:01,634 I hope you feel very uncomfortable. 438 00:28:02,642 --> 00:28:05,572 We go from being uncomfortable to being shy to becoming a 439 00:28:05,597 --> 00:28:08,603 married couple to having kids and living happily ever after. 440 00:28:08,628 --> 00:28:11,853 Those are the phases a man and woman must go through. 441 00:28:13,282 --> 00:28:16,572 From being uncomfortable to being shy to becoming a married couple...? 442 00:28:21,736 --> 00:28:24,915 I'm a celibate! 443 00:28:25,533 --> 00:28:27,923 Don't even dream about it! Oh my goodness! 444 00:28:30,877 --> 00:28:32,642 Why are her nostrils flaring? 445 00:28:32,994 --> 00:28:34,666 Does she think anyone can be a celibate? 446 00:28:35,494 --> 00:28:37,845 Let's see. 447 00:28:39,385 --> 00:28:41,486 Scarf, check. 448 00:28:42,150 --> 00:28:44,843 Next up is a handkerchief, then nutritional 449 00:28:44,868 --> 00:28:47,988 supplements, and last but not least, sexy lingerie. 450 00:28:53,064 --> 00:28:54,728 - Ha-yoon. - Mommy. 451 00:28:56,432 --> 00:28:57,679 Did you eat breakfast? 452 00:28:58,018 --> 00:29:01,807 Mommy Ja-kyung made it, but I couldn't eat it. 453 00:29:02,666 --> 00:29:05,923 You had a hard time. Don't eat it if you don't want to. You'll get indigestion. 454 00:29:05,948 --> 00:29:09,079 She kept forcing me to eat it. I had a hard time. 455 00:29:12,111 --> 00:29:14,129 What about the test results? There's no match yet? 456 00:29:15,213 --> 00:29:16,392 You don't need to know. 457 00:29:17,166 --> 00:29:18,455 Just do what you have to. 458 00:29:27,650 --> 00:29:31,322 Ha-yoon, let's eat. I brought food. 459 00:29:31,939 --> 00:29:32,939 Here. 460 00:29:34,143 --> 00:29:38,298 You're eating. I kept throwing up today, so my stomach hurts. 461 00:29:39,971 --> 00:29:41,611 I made some porridge. Do you want some? 462 00:29:41,744 --> 00:29:45,386 - No. - My mommy's porridge is yummy. Let's eat together. 463 00:29:46,408 --> 00:29:50,306 Here. Sit here. One, two, three. 464 00:29:51,947 --> 00:29:55,244 Try eating a little bit. You don't have to eat it if you don't want to. 465 00:29:59,556 --> 00:30:03,243 Here. Eat slowly, okay? I'll be right back. 466 00:30:07,439 --> 00:30:09,173 Who is your real mom? 467 00:30:09,353 --> 00:30:10,759 The one right here right now. 468 00:30:11,908 --> 00:30:14,257 By the way, do you need to get a bone marrow transplant? 469 00:30:14,791 --> 00:30:16,124 They don’t know yet. 470 00:30:16,603 --> 00:30:17,884 Whose did you get? 471 00:30:18,205 --> 00:30:20,205 A Japanese person's. I don't know his face. 472 00:30:20,830 --> 00:30:21,830 Does it hurt? 473 00:30:21,986 --> 00:30:22,986 A little bit. 474 00:30:23,635 --> 00:30:25,955 It's tiring and sickening. 475 00:30:28,330 --> 00:30:29,997 What happened to Ha-yoon? 476 00:30:33,853 --> 00:30:37,228 Does Ha-yoon need to give up if we don't find the right bone marrow? 477 00:30:37,627 --> 00:30:39,790 We have to hope for the second chemotherapy to work. 478 00:30:40,580 --> 00:30:43,294 And there are many matches among the donors, ma'am. 479 00:30:44,635 --> 00:30:45,635 I see. 480 00:31:20,283 --> 00:31:23,673 Gun-woo, the results came out. 481 00:31:24,197 --> 00:31:25,397 Nobody is a match. 482 00:31:27,088 --> 00:31:28,088 What do we do? 483 00:31:28,705 --> 00:31:30,983 If he needs a bone marrow, we're in trouble. 484 00:31:32,603 --> 00:31:35,001 We have to hope that the second chemotherapy will work. 485 00:31:36,158 --> 00:31:39,736 Okay. I'll go to your house after work. We'll discuss it there. 486 00:31:40,713 --> 00:31:41,713 Bye. 487 00:31:56,010 --> 00:31:58,259 I'll stay here tonight, so go home. 488 00:32:11,080 --> 00:32:12,529 You're Gun-woo's sister, aren't you? 489 00:32:13,861 --> 00:32:14,861 Yes. 490 00:32:15,338 --> 00:32:17,575 Isn't this wrong? Why do you keep showing up here? 491 00:32:18,033 --> 00:32:19,633 Stay out of my business. 492 00:32:19,971 --> 00:32:21,658 I came to talk with Im Eun-hee. 493 00:32:23,330 --> 00:32:26,034 This isn't just your business. I've known Eun-hee ever since 494 00:32:26,059 --> 00:32:28,541 she was at the orphanage. I have the right to interfere. 495 00:32:32,893 --> 00:32:36,033 Auntie. Mr. Kang. I'm here. 496 00:32:43,103 --> 00:32:44,103 So-jung. 497 00:32:50,307 --> 00:32:52,810 You dare take Gun-woo's bone marrow to save your son? 498 00:33:18,519 --> 00:33:22,111 (Person Who Gives Happiness) 499 00:33:22,791 --> 00:33:26,137 You said you didn't love my brother. You said you were just grateful to him. 500 00:33:26,162 --> 00:33:29,917 I'm not going to make Gun-woo have one-sided love for me anymore. 501 00:33:29,942 --> 00:33:32,002 - Can't you bless us...? - No. 502 00:33:32,027 --> 00:33:34,714 Who are you? Are you his sister or his girlfriend? 503 00:33:34,739 --> 00:33:38,423 Gun-woo is different from you guys, so stay away from him. 504 00:33:38,448 --> 00:33:40,103 To Ha-yoon, I'm not his mom. 505 00:33:40,128 --> 00:33:43,286 You haven't done much, so how can you give up your child so easily? 506 00:33:43,311 --> 00:33:45,095 I love Gun-woo because he's Gun-woo. 507 00:33:45,120 --> 00:33:46,548 Aren't you tired of being pathetic? 508 00:33:46,573 --> 00:33:48,460 It's not his status that I love. 509 00:33:48,485 --> 00:33:51,166 You're my brother! I don't want to give you to anyone else!38209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.