All language subtitles for 행복을 주는 사람.E054.170207.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:15,280 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:15,281 --> 00:00:16,281 Please drink. 3 00:00:17,508 --> 00:00:18,508 Yes, sir. 4 00:00:20,657 --> 00:00:22,296 (Episode 54) 5 00:00:22,539 --> 00:00:24,968 It must be very tiring for you to take care of your child. 6 00:00:27,188 --> 00:00:28,188 I'm fine. 7 00:00:29,289 --> 00:00:30,715 You were very shocked, weren't you? 8 00:00:32,281 --> 00:00:33,281 Yes. 9 00:00:34,383 --> 00:00:37,905 I just remembered you as a customer who came to our restaurant often. 10 00:00:39,453 --> 00:00:44,538 The food is really delicious, so I went whenever I could. 11 00:00:47,266 --> 00:00:50,328 I had no idea you were Gun-woo's father. 12 00:00:51,328 --> 00:00:56,507 I was curious what kind of a woman Gun-woo was in love with. 13 00:00:58,164 --> 00:00:59,164 I see. 14 00:01:00,211 --> 00:01:06,289 Ever since Gun-woo was little, I always made him lonely. 15 00:01:08,492 --> 00:01:09,933 I always feel sad for him. 16 00:01:17,102 --> 00:01:18,462 I heard you're a single mom. 17 00:01:20,133 --> 00:01:23,054 You're older than Gun-woo, so you should be a deep thinker. 18 00:01:23,383 --> 00:01:27,671 Men can't be deep thinkers, even if they get older. 19 00:01:35,430 --> 00:01:37,046 Didn't you go home? I told you to leave. 20 00:01:38,101 --> 00:01:39,301 You're done early. 21 00:01:39,326 --> 00:01:42,192 Yes. For some reason, the opinions of all the personnel were similar. 22 00:01:46,289 --> 00:01:48,648 What's up with you? What's wrong? Did something happen? 23 00:01:49,930 --> 00:01:51,597 Are you going to go see Eun-hee? 24 00:01:51,999 --> 00:01:54,109 Yes. She must be home by now. 25 00:01:54,328 --> 00:01:55,528 I should call her. 26 00:01:56,883 --> 00:01:57,883 D-Don't. 27 00:01:59,805 --> 00:02:01,648 Your father is meeting her right now. 28 00:02:02,617 --> 00:02:03,617 W-what? 29 00:02:04,680 --> 00:02:05,680 Why would he? 30 00:02:07,070 --> 00:02:08,726 How can you tell me that now? 31 00:02:08,898 --> 00:02:10,774 He didn't tell me he was going there either! 32 00:02:11,242 --> 00:02:12,394 Where are they meeting? 33 00:02:14,102 --> 00:02:15,102 Eun-hee. 34 00:02:17,047 --> 00:02:18,580 I'll speak comfortably. 35 00:02:20,148 --> 00:02:21,148 All right. 36 00:02:21,906 --> 00:02:27,270 I have a daughter, and she has a special relationship with Gun-woo. 37 00:02:28,828 --> 00:02:33,101 So I always enjoyed going home after work. 38 00:02:33,750 --> 00:02:37,045 It wouldn't be an exaggeration to say I lived for the joy of seeing them. 39 00:02:39,070 --> 00:02:44,804 But nowadays, they're becoming distant from each other. 40 00:02:48,266 --> 00:02:49,266 Please help me. 41 00:02:59,102 --> 00:03:03,600 At this rate, this marriage will become one where I lose 42 00:03:03,624 --> 00:03:07,805 either my son or my daughter, so I feel very anxious. 43 00:03:09,984 --> 00:03:10,984 I see. 44 00:03:11,009 --> 00:03:13,906 Just like Ha-yoon is precious to you, 45 00:03:14,852 --> 00:03:18,609 So-jung and Gun-woo are precious to me. 46 00:03:22,484 --> 00:03:26,023 Please break up with Gun-woo. 47 00:03:27,047 --> 00:03:28,047 I'm sorry. 48 00:03:29,063 --> 00:03:30,130 I can't do that. 49 00:03:32,226 --> 00:03:33,226 Eun-hee. 50 00:03:34,398 --> 00:03:40,140 I know very well that I don't deserve him and how complicated my situation is. 51 00:03:42,203 --> 00:03:46,631 Still, I can't promise that I'll give up Gun-woo, who 52 00:03:46,656 --> 00:03:50,838 has waited for me for seven years without changing. 53 00:03:51,844 --> 00:03:54,648 I already hurt him enough. 54 00:03:56,086 --> 00:03:59,254 I don't want to do that anymore. I don't think I should. 55 00:04:00,922 --> 00:04:06,289 Of course, I understand very well what you're saying. 56 00:04:07,813 --> 00:04:11,086 If I could, I would meet Gun-woo and try to persuade him- 57 00:04:14,242 --> 00:04:15,242 Gun-woo. 58 00:04:15,516 --> 00:04:16,583 There's no need. 59 00:04:17,508 --> 00:04:19,781 Eun-hee, get up. Let's go. 60 00:04:20,219 --> 00:04:22,695 - Lee Gun-woo. - Father, this isn't right. 61 00:04:23,719 --> 00:04:25,548 If you went to the hospital to see her, that 62 00:04:25,573 --> 00:04:27,296 means you know her circumstances very well. 63 00:04:27,321 --> 00:04:30,546 Wasn't So-jung enough? Did you have to meet Eun-hee, too? 64 00:04:30,656 --> 00:04:32,851 So-jung is having a very hard time. 65 00:04:33,609 --> 00:04:37,086 And how can you act so disrespectfully? 66 00:04:37,111 --> 00:04:38,111 I'm sorry. 67 00:04:38,523 --> 00:04:40,648 Anyways, we'll be leaving now. 68 00:04:41,601 --> 00:04:43,268 I'll talk to you at home. 69 00:04:44,367 --> 00:04:46,484 - Eun-hee, let's go. - Gun-woo. 70 00:05:00,813 --> 00:05:01,813 Gun-woo. 71 00:05:07,289 --> 00:05:08,422 Gun-woo, hold on. 72 00:05:09,547 --> 00:05:11,003 If we leave like this, your father- 73 00:05:15,070 --> 00:05:16,070 Thank you. 74 00:05:17,813 --> 00:05:19,013 Thank you so much. 75 00:05:21,234 --> 00:05:25,398 I'm sorry I gave you such a hard time for so long. 76 00:05:37,125 --> 00:05:38,125 Here. 77 00:05:40,742 --> 00:05:44,209 Kim Ja-kyung, you better keep your head on straight. 78 00:05:45,563 --> 00:05:46,563 What is it now? 79 00:05:47,031 --> 00:05:50,259 First, we need to decide where we're heading. 80 00:05:51,189 --> 00:05:53,619 If you're going to live with Suk-jin, you better make 81 00:05:53,644 --> 00:05:55,803 sure you show your mother-in-law who's the boss. 82 00:05:56,767 --> 00:06:01,278 If you're not going to live with him, you better take your share, got it? 83 00:06:02,805 --> 00:06:05,592 There are plenty of actresses out there who had a baby and got 84 00:06:05,617 --> 00:06:08,579 married, but if you get annoyed and just leave, then you're a fool. 85 00:06:12,165 --> 00:06:13,165 Got it? 86 00:06:13,431 --> 00:06:15,305 Yes, you're right. 87 00:06:16,767 --> 00:06:18,300 So what's your opinion? 88 00:06:19,610 --> 00:06:21,265 Do you want me to stay with him or not? 89 00:06:23,548 --> 00:06:25,938 Don't beat around the bush, and just tell me. 90 00:06:26,814 --> 00:06:28,581 Do you want me to live with him or not? 91 00:06:31,415 --> 00:06:32,891 Can I really be honest? 92 00:06:34,400 --> 00:06:35,400 Yes. 93 00:06:36,337 --> 00:06:39,618 Take as much from them as you can and get remarried. 94 00:06:40,337 --> 00:06:44,297 Life is long! You should raise two crops a year. You're experienced and beautiful! 95 00:06:44,867 --> 00:06:47,462 To be honest, Suk-jin is a bit lacking. 96 00:06:49,634 --> 00:06:51,977 I see. I'll take note of that. 97 00:06:53,556 --> 00:06:56,188 To be honest, you came this far for Ha-yoon, 98 00:06:56,751 --> 00:06:59,337 but he won't even give you the time of day. 99 00:06:59,689 --> 00:07:03,243 So I think it's pointless to tell you to hold it in for his sake. 100 00:07:03,478 --> 00:07:08,002 I can't even tell you to hold it in for Suk-jin, since his mother is so uncomfortable. 101 00:07:08,947 --> 00:07:12,012 I don't think your place is with them. 102 00:07:26,447 --> 00:07:28,059 You regret marrying me, don't you? 103 00:07:28,931 --> 00:07:32,769 You think I don't have any motherly love and that I'm selfish, don't you? 104 00:07:33,001 --> 00:07:35,238 No, I don't. Why would you say such a thing? 105 00:07:36,828 --> 00:07:41,173 I want to stop everything! I want to give up everything! 106 00:07:55,001 --> 00:07:56,001 Hi, Mi-sook. 107 00:07:57,329 --> 00:07:58,993 Sleep at the hospital tonight. 108 00:07:59,697 --> 00:08:01,631 I need to go see Ja-kyung. 109 00:08:03,861 --> 00:08:05,501 Mother is tired, so you do it. 110 00:08:08,462 --> 00:08:09,462 I'm sorry. 111 00:08:11,087 --> 00:08:13,620 What's up with him? He's saying sorry. 112 00:08:14,564 --> 00:08:16,239 He must be becoming a human. 113 00:08:17,423 --> 00:08:19,929 As expected, people should go through hardships. 114 00:08:21,103 --> 00:08:22,103 Mom. 115 00:08:23,853 --> 00:08:25,157 How is Ha-yoon doing? 116 00:08:25,182 --> 00:08:26,876 Why did you come when you're tired? 117 00:08:26,901 --> 00:08:28,727 Do you think I'll be comfortable at home? 118 00:08:30,017 --> 00:08:32,351 Suk-jin said he has to go see Ja-kyung, so he wants 119 00:08:32,376 --> 00:08:34,665 me to spend the night here because you'll be tired. 120 00:08:34,853 --> 00:08:38,063 He's playing the hypocrite. Tell him not to upset him. 121 00:08:39,431 --> 00:08:42,036 Suk-jin is having a difficult time, too. Ja-kyung got a 122 00:08:42,061 --> 00:08:44,920 miscarriage, too. Why are all these terrible things happening? 123 00:08:44,945 --> 00:08:47,641 She needs to have a nice heart in order for the child to stay. 124 00:08:48,009 --> 00:08:49,257 I just don't understand her. 125 00:08:51,798 --> 00:08:54,665 Still, it's a relief that Ha-yoon is staying alive. 126 00:08:54,931 --> 00:08:57,664 I know. He'll have to overcome this well. 127 00:08:57,814 --> 00:09:00,157 Don't leave the child alone. Let's hurry up and go inside. 128 00:09:00,602 --> 00:09:01,836 Ha-yoon is sleeping. 129 00:09:02,702 --> 00:09:03,702 (Résumé) 130 00:09:11,360 --> 00:09:12,742 Kang Man-soo. 131 00:09:13,938 --> 00:09:15,632 - Age? - Twenty-five. 132 00:09:15,657 --> 00:09:19,110 Very nice. The guy who came for an interview yesterday was so old. 133 00:09:19,930 --> 00:09:21,621 - What about the army? - I already went. 134 00:09:22,657 --> 00:09:24,766 - Dream? - I'm preparing for the state examination. 135 00:09:25,149 --> 00:09:28,363 Because I think you're truly independent once you're financially independent, 136 00:09:28,388 --> 00:09:31,344 I decided to work and make money in order to pass the exam on my own. 137 00:09:32,204 --> 00:09:33,204 I'll work hard. 138 00:09:36,001 --> 00:09:37,001 I'm Gwang-soo. 139 00:09:37,977 --> 00:09:38,977 You're Man-soo. 140 00:09:39,766 --> 00:09:41,022 Let's work well together! 141 00:09:41,391 --> 00:09:42,391 Thank you! 142 00:09:49,938 --> 00:09:52,242 I don't think Myoung-sun is back yet. 143 00:09:56,946 --> 00:09:57,946 Eun-hee. 144 00:10:00,641 --> 00:10:01,899 Gun-woo. 145 00:10:03,712 --> 00:10:05,266 I was so nervous back there. 146 00:10:06,352 --> 00:10:09,070 I was more scared that you would run away from me again 147 00:10:09,095 --> 00:10:11,618 rather than the fact that my father went to see you. 148 00:10:13,594 --> 00:10:16,516 I hated my father for going to see you during this difficult time. 149 00:10:16,962 --> 00:10:20,360 I thought you would treat me as a nobody again- 150 00:10:21,501 --> 00:10:22,875 I won't do that ever again. 151 00:10:25,164 --> 00:10:29,195 I chose to be a mother, but I'm a woman as well. 152 00:10:30,641 --> 00:10:34,445 I know how precious you are to me. 153 00:10:35,563 --> 00:10:36,830 Thanks, Im Eun-hee. 154 00:10:43,883 --> 00:10:47,070 When I met your father earlier, I thought of my dad. 155 00:10:48,407 --> 00:10:49,540 Your late father? 156 00:10:50,133 --> 00:10:51,133 Yes. 157 00:10:51,452 --> 00:10:53,511 During the day, I coincidentally ran into a woman 158 00:10:53,536 --> 00:10:55,305 whom I met when I was still living with him. 159 00:10:56,329 --> 00:10:58,922 That's why I thought of my dad and Eun-ah a lot. 160 00:11:00,032 --> 00:11:02,610 Seeing your father worry about you and your sister, I 161 00:11:03,328 --> 00:11:05,501 realized my dad could be doing the same thing, too. 162 00:11:06,423 --> 00:11:09,406 What would it be like if my sister Eun-ah had opposed you? What would 163 00:11:09,830 --> 00:11:12,836 it be like if my dad had opposed you? I thought of those things. 164 00:11:14,618 --> 00:11:17,227 If I had met Eun-ah, I would've been very close to her. 165 00:11:18,930 --> 00:11:21,524 Eun-ah could have really liked you. 166 00:11:23,430 --> 00:11:26,583 You can't think that you're suffering like this because your father is gone. 167 00:11:27,313 --> 00:11:28,313 How'd you know? 168 00:11:28,992 --> 00:11:31,153 To be honest, I thought of that because I don't 169 00:11:31,178 --> 00:11:33,023 have any family members to be on my side. 170 00:11:33,563 --> 00:11:38,502 Ha-yoon is too young to be on my side. And as for Myoung-sun... 171 00:11:38,610 --> 00:11:40,866 She'd scream, hit people, and break things. 172 00:11:42,540 --> 00:11:43,540 You're right. 173 00:11:47,758 --> 00:11:51,735 My ear itches! I think someone is talking about me! 174 00:11:51,985 --> 00:11:53,438 Oh, Gun-woo, you were here. 175 00:11:53,626 --> 00:11:55,102 Yeah, I was just about to leave. 176 00:11:55,188 --> 00:11:56,614 Bye, Eun-hee. Sweet dreams. 177 00:11:57,398 --> 00:11:59,886 - Why are you leaving already? - I need to come back at dawn. 178 00:12:01,024 --> 00:12:02,157 Bye. Sweet drams. 179 00:12:02,633 --> 00:12:03,969 Bye. Sweet dreams. 180 00:12:06,149 --> 00:12:10,516 Goodness gracious, you brat. Go and walk him out. He comes every morning and night. 181 00:12:18,579 --> 00:12:19,579 Go in. 182 00:12:19,985 --> 00:12:21,406 Okay. Hurry up and get in your car. 183 00:12:21,773 --> 00:12:24,299 If you watch me get in my car, I want to give you a ride. If 184 00:12:24,324 --> 00:12:26,766 I give you a ride, I want to drive with you all night long. 185 00:12:26,883 --> 00:12:29,400 What? I have a lot of things to do. 186 00:12:29,426 --> 00:12:30,861 So hurry up and go inside. 187 00:12:31,704 --> 00:12:35,000 If I see you, I want to be with you and hold you. 188 00:12:35,860 --> 00:12:38,133 The temptation is too great. Hurry up and go inside. 189 00:12:39,141 --> 00:12:42,477 Temptation? Whatever. All right. 190 00:12:42,735 --> 00:12:44,563 Don't be tempted and just go then. 191 00:12:45,040 --> 00:12:46,938 How can you turn around right away? 192 00:12:47,383 --> 00:12:48,679 That's the kind of woman I am. 193 00:12:49,094 --> 00:12:50,094 Hurry up and go. 194 00:12:51,344 --> 00:12:52,344 Gosh. 195 00:13:00,688 --> 00:13:01,821 Are you drinking alcohol? 196 00:13:04,688 --> 00:13:05,688 No. 197 00:13:06,821 --> 00:13:08,789 I was drinking ice cold water to wake up. 198 00:13:11,563 --> 00:13:14,820 They say if you a raise a son, he'll turn his back to you one day. 199 00:13:15,829 --> 00:13:17,610 That's what I experienced today. 200 00:13:18,961 --> 00:13:19,961 I'm sorry. 201 00:13:19,986 --> 00:13:21,313 I don't need your apology. 202 00:13:22,390 --> 00:13:23,390 What are you going to do? 203 00:13:24,844 --> 00:13:28,219 If you dragged out that woman in front of me, you must have made up your mind. 204 00:13:28,673 --> 00:13:30,783 I'll talk to So-jung again. 205 00:13:30,808 --> 00:13:34,906 So if So-jung says okay, do I have to accept a single mom as my daughter-in-law? 206 00:13:36,000 --> 00:13:39,727 Do I need to be relieved that the child went to Mr. Seo? 207 00:13:42,173 --> 00:13:45,228 If we didn't know who his real parents were, then that 208 00:13:45,253 --> 00:13:48,252 means Mr. Seo's son could've been my first grandchild! 209 00:13:50,227 --> 00:13:51,227 Yes. 210 00:13:54,415 --> 00:13:56,600 - Father. - So-jung was right after all. 211 00:13:56,981 --> 00:13:59,551 You don't consider your family at all. 212 00:13:59,829 --> 00:14:01,096 She's a good woman. 213 00:14:01,501 --> 00:14:02,501 I love her. 214 00:14:03,610 --> 00:14:07,102 Whenever I had a hard time, I was comforted from talking to her. 215 00:14:07,127 --> 00:14:09,289 So you want me to be grateful towards her? 216 00:14:09,922 --> 00:14:10,922 Father. 217 00:14:11,891 --> 00:14:13,383 Give her a chance, please? 218 00:14:13,743 --> 00:14:15,055 You can't marry a single mom. 219 00:14:15,532 --> 00:14:18,164 Especially the single mom of a child the world country knows. 220 00:14:18,633 --> 00:14:19,633 Father. 221 00:14:19,658 --> 00:14:21,392 Im Eun-hee can never be part of our family. 222 00:14:21,758 --> 00:14:22,758 I get to decide that. 223 00:14:23,021 --> 00:14:24,021 No. 224 00:14:24,188 --> 00:14:28,550 If you want to stay in this house, make up with So-jung and break up with that woman. 225 00:14:30,469 --> 00:14:32,516 Or else, leave everything I gave you and get out. 226 00:14:32,954 --> 00:14:34,383 I can't wait for you any longer. 227 00:14:34,954 --> 00:14:35,954 Father! 228 00:14:35,979 --> 00:14:37,367 The decision is up to you. 229 00:14:45,297 --> 00:14:47,610 So what happened? 230 00:14:48,032 --> 00:14:52,048 I told Gun-woo's father that I can't give Gun-woo up. 231 00:14:52,220 --> 00:14:55,055 No, I said I won't and that I'm sorry. 232 00:14:58,408 --> 00:15:01,656 You can be resolute when you want to be. 233 00:15:01,681 --> 00:15:02,681 You're amazing! 234 00:15:04,611 --> 00:15:06,798 If I hurt Gun-woo again... 235 00:15:06,823 --> 00:15:08,251 You'd be a real bitch. 236 00:15:10,439 --> 00:15:14,337 I know. That's why I said that, but I'm still shaking. 237 00:15:14,814 --> 00:15:17,121 Why would you be? Love isn't a crime. It's his 238 00:15:17,146 --> 00:15:19,697 father's fault for chasing you down at the hospital. 239 00:15:20,360 --> 00:15:22,415 Would he have done that if he wasn't so desperate? 240 00:15:22,595 --> 00:15:24,220 I don't qualify in many ways. 241 00:15:24,384 --> 00:15:27,018 Is love a license? Why do you need qualifications? 242 00:15:27,712 --> 00:15:30,426 You're a single mom, but this is actually your first love. 243 00:15:30,994 --> 00:15:32,649 Single mom, but first love. 244 00:15:33,813 --> 00:15:34,813 That's funny. 245 00:15:35,446 --> 00:15:38,220 Anyways, you did the right thing. I'm sure that strengthened Gun-woo. 246 00:15:38,541 --> 00:15:39,541 Yes. 247 00:15:39,566 --> 00:15:43,118 I'm going to be a reliable partner to both Gun-woo and Ha-yoon now. 248 00:15:43,493 --> 00:15:47,815 You're a reliable partner already. Both of them can't live without you now. 249 00:15:48,650 --> 00:15:50,173 I'm going to trust your words. 250 00:15:50,198 --> 00:15:53,274 Oh, yes, please do! My goodness! 251 00:15:54,955 --> 00:15:58,110 Be patient. Gun-woo's family will need some time, too. 252 00:15:58,633 --> 00:16:01,993 Time is needed in order to accept fate. 253 00:16:02,275 --> 00:16:03,275 Okay. 254 00:16:07,134 --> 00:16:10,462 - He eats hot and spicy beef soup, too? - Yes, hold on. 255 00:16:13,767 --> 00:16:15,950 I made this with milk vetch root soup, since he said 256 00:16:15,975 --> 00:16:18,238 he's nauseous, so I wanted to make it stronger for him. 257 00:16:18,593 --> 00:16:20,850 I see. 258 00:16:22,616 --> 00:16:23,949 - Myoung-sun. - Yes? 259 00:16:25,491 --> 00:16:26,670 Should I cut my hair? 260 00:16:27,335 --> 00:16:29,241 Hair? I thought you wanted to grow it out. 261 00:16:29,404 --> 00:16:33,077 I just feel a bit frustrated. I want to cut it. 262 00:16:34,757 --> 00:16:36,295 So you want a change, huh? 263 00:16:36,827 --> 00:16:38,460 Got it. I'll do it. 264 00:16:40,304 --> 00:16:41,704 How about cutting it? 265 00:16:45,077 --> 00:16:46,077 Father. 266 00:16:49,898 --> 00:16:52,080 Eun-hee has to go to the hospital to see Ha-yoon. 267 00:16:52,374 --> 00:16:54,072 I'll go to work after I take her there. 268 00:16:54,097 --> 00:16:56,439 You don't need to report that to me. 269 00:16:57,499 --> 00:17:00,530 All I need to do know is which choice you're going to make. 270 00:17:02,116 --> 00:17:03,116 Ma'am. 271 00:17:17,833 --> 00:17:20,217 I told you to drink green vegetable juice in the morning. 272 00:17:21,140 --> 00:17:22,702 I'm just frustrated. 273 00:17:24,304 --> 00:17:26,006 Now he just tells us before leaving. 274 00:17:27,312 --> 00:17:29,112 I met that woman yesterday. 275 00:17:30,155 --> 00:17:32,874 - You did? - He dragged her away in front of me. 276 00:17:33,085 --> 00:17:34,741 I told you so! 277 00:17:35,632 --> 00:17:38,202 I told him to choose us or her. 278 00:17:40,483 --> 00:17:43,420 Don't say anything to Gun-woo until he makes his decision. 279 00:17:43,913 --> 00:17:45,513 He'll decide on his own. 280 00:17:47,538 --> 00:17:49,436 What if he really chooses that woman? 281 00:17:51,138 --> 00:17:52,827 Then he's out of the family registry. 282 00:17:53,483 --> 00:17:54,483 Dad! 283 00:17:56,124 --> 00:17:59,833 He was scolding me for not caring about our family, but he's worse than I am. 284 00:18:01,952 --> 00:18:03,019 It's all in vain. 285 00:18:10,640 --> 00:18:12,040 - Good morning. - Hi. 286 00:18:15,327 --> 00:18:16,327 Eun-hee... 287 00:18:17,491 --> 00:18:21,653 Ta-da! She got a makeover! What do you think? She's beautiful, isn't she? 288 00:18:25,475 --> 00:18:26,475 I need to go. 289 00:18:26,990 --> 00:18:30,626 Wait a minute! You need to give him some time to appreciate my masterpiece. 290 00:18:35,460 --> 00:18:40,264 - Does it suit me? - Yes. It suits you well. You're so beautiful. 291 00:18:41,749 --> 00:18:43,373 Myoung-sun, you're very talented. 292 00:18:44,023 --> 00:18:45,952 Oh, well, of course. 293 00:18:46,273 --> 00:18:47,273 Oy. 294 00:18:47,585 --> 00:18:50,953 Unless you bring me a great guy, I can't let Eun-hee get married to you. 295 00:18:51,163 --> 00:18:54,508 Don't be all caught up in your happiness. Think of my happiness, too. 296 00:18:54,687 --> 00:18:56,130 Where did you get such a rule? 297 00:18:57,593 --> 00:18:58,795 Right here! 298 00:18:59,052 --> 00:19:01,115 Anyways, it's a trade, okay? 299 00:19:01,491 --> 00:19:04,160 You need to find a man who can treat me as well as Eun-hee treats 300 00:19:04,185 --> 00:19:06,530 me in order for you to take her out of this house. Got it? 301 00:19:06,991 --> 00:19:08,827 Gosh, you're too farfetched. 302 00:19:09,991 --> 00:19:11,585 Let's go. Bye. 303 00:19:11,765 --> 00:19:15,522 Hey, answer me before you go. What are you going to do about me? 304 00:19:15,843 --> 00:19:17,092 Bye. 305 00:19:19,187 --> 00:19:20,756 I'm lonely! 306 00:19:33,819 --> 00:19:34,819 Hello? 307 00:19:34,913 --> 00:19:36,513 Hello! I'm Kang Man-soo. 308 00:19:37,132 --> 00:19:38,132 Man-soo? 309 00:19:38,796 --> 00:19:39,796 Who's that- 310 00:19:40,311 --> 00:19:41,978 Oh, the part time worker. 311 00:19:44,827 --> 00:19:45,827 Gosh. 312 00:19:46,937 --> 00:19:50,203 - Why are you calling me at this time? - I'm done cleaning, sir. 313 00:19:52,023 --> 00:19:53,522 Already? 314 00:19:54,452 --> 00:19:58,566 All right. You can do whatever you want before the store opens. 315 00:19:58,874 --> 00:20:00,569 Thank you. Take your time. 316 00:20:03,437 --> 00:20:06,202 Goodness. What a faithful part-time worker. 317 00:20:07,710 --> 00:20:09,600 My life will get easier now. 318 00:20:13,382 --> 00:20:15,491 Mr. Kim, please make some coffee. 319 00:20:16,007 --> 00:20:19,991 Come on, mom. I'm a CEO. 320 00:20:20,226 --> 00:20:21,905 Then what does that make me? 321 00:20:23,671 --> 00:20:26,491 All right. I'll make coffee. 322 00:20:33,741 --> 00:20:35,460 Oh, you're here. 323 00:20:36,444 --> 00:20:37,444 Yeah. 324 00:20:37,937 --> 00:20:39,917 Did you tell them I wasn't coming to work today? 325 00:20:40,960 --> 00:20:43,486 I thought things wouldn't have worked out between you and 326 00:20:43,511 --> 00:20:46,124 your father, so I assumed you wouldn't be here this morning. 327 00:20:47,687 --> 00:20:49,444 I'm not exactly comfortable with him. 328 00:20:49,717 --> 00:20:52,007 Still, I'm going to work hard. 329 00:20:52,702 --> 00:20:54,072 I want to be accepted by him. 330 00:20:55,749 --> 00:20:57,452 Didn't Eun-hee say she'll leave you? 331 00:20:59,296 --> 00:21:01,468 Eun-hee said to my father, 332 00:21:02,085 --> 00:21:07,710 "I'm sorry. I can't give Gun-woo up." 333 00:21:11,468 --> 00:21:13,733 After seven years, we became a couple now. 334 00:21:14,632 --> 00:21:18,608 That's what Eun-hee told my father herself. 335 00:21:19,937 --> 00:21:20,937 Now do you see? 336 00:21:22,171 --> 00:21:23,335 The power of my love? 337 00:21:24,959 --> 00:21:25,959 Lee Gun-woo. 338 00:21:30,046 --> 00:21:31,046 Drink this. 339 00:21:34,272 --> 00:21:38,124 I told the filming team to push back the schedule because you have the flu. 340 00:21:39,327 --> 00:21:40,327 Okay. 341 00:21:41,523 --> 00:21:43,163 I'm going to go see Ha-yoon. 342 00:21:43,827 --> 00:21:46,670 I need to show my face there on your behalf so that I have 343 00:21:46,881 --> 00:21:49,241 an excuse when your mother-in-law complains in the future. 344 00:21:50,804 --> 00:21:51,804 All right. 345 00:22:16,390 --> 00:22:18,327 (Husband) 346 00:22:36,765 --> 00:22:38,694 I understand how you feel. I'm sorry. 347 00:22:39,624 --> 00:22:41,460 Still, I wish you can answer the phone. 348 00:22:42,132 --> 00:22:43,147 I'll call you later. 349 00:22:43,538 --> 00:22:45,108 Don't think about unnecessary things. 350 00:22:51,608 --> 00:22:52,608 Ha-yoon. 351 00:22:53,905 --> 00:22:54,905 Ha-yoon. 352 00:22:54,930 --> 00:22:57,022 You need to get up and eat something. 353 00:23:00,421 --> 00:23:04,154 You can't do this. Ha-yoon, do you want a chocolate bar? 354 00:23:06,249 --> 00:23:07,764 No. I want water. 355 00:23:10,538 --> 00:23:12,124 Mommy, you're pretty. 356 00:23:13,468 --> 00:23:14,468 I am? 357 00:23:14,648 --> 00:23:16,248 Yes, you're very pretty. 358 00:23:17,210 --> 00:23:18,827 Did Auntie Myoung-sun do it for you? 359 00:23:19,843 --> 00:23:22,633 Yes. When you're all better, let's go to Auntie Myoung-sun 360 00:23:22,658 --> 00:23:24,879 and ask her to give you a pretty haircut, okay? 361 00:23:25,437 --> 00:23:27,163 Curly cabbage hair? 362 00:23:27,640 --> 00:23:30,811 Yes. You look very good with that hairstyle. 363 00:23:32,022 --> 00:23:33,022 Hold on. 364 00:23:33,890 --> 00:23:36,385 Ha-yoon, this is mushroom water. You drink this 365 00:23:36,410 --> 00:23:39,304 well, don't you? I'll give you a little bit. Try it. 366 00:23:40,273 --> 00:23:41,960 Here. It's just a little bit. 367 00:23:42,968 --> 00:23:44,168 It's okay. Try it. 368 00:23:48,124 --> 00:23:50,085 - You can't drink it? - No. 369 00:23:50,110 --> 00:23:51,110 Oh, no. 370 00:23:54,694 --> 00:23:57,561 Mommy, am I very sick? 371 00:23:58,366 --> 00:24:00,920 No. You're going to get well soon. 372 00:24:01,468 --> 00:24:03,420 I'm going to protect you. Don't worry. 373 00:24:04,186 --> 00:24:07,131 I'm not as sick as when I was little, right? 374 00:24:07,757 --> 00:24:11,194 Back then, you protected me, too, didn't you? 375 00:24:11,835 --> 00:24:13,631 Of course. 376 00:24:16,460 --> 00:24:19,358 Oh, dear. Ha-yoon! Your grandma is here! 377 00:24:24,437 --> 00:24:26,955 Goodness. We have a very indestructible relationship. 378 00:24:26,980 --> 00:24:28,775 I didn't think I would ever see you again. 379 00:24:38,351 --> 00:24:40,381 You changed a lot since the last time I saw you. 380 00:24:41,460 --> 00:24:42,850 Tell me what's on your mind. 381 00:24:43,030 --> 00:24:46,850 We're both women, but to be honest, I'm fascinated by you. 382 00:24:47,062 --> 00:24:49,225 Why would you make an effort for something that 383 00:24:49,687 --> 00:24:51,585 doesn't make any money? Did his family pay you? 384 00:24:53,288 --> 00:24:54,967 If they had, I wouldn't have come here. 385 00:24:55,741 --> 00:24:58,022 Ha-yoon is sick. What else should I think about? 386 00:24:58,296 --> 00:24:59,896 He's someone else's son! 387 00:25:00,038 --> 00:25:01,268 I'll be on my way now. 388 00:25:01,293 --> 00:25:05,123 Don't work in vain, and get your money when you can. 389 00:25:05,148 --> 00:25:07,173 I know that old hag very well. Do you think 390 00:25:07,198 --> 00:25:09,452 she'll properly thank you if Ha-yoon gets better? 391 00:25:09,679 --> 00:25:12,967 So don't get taken advantage of, and get what you can. 392 00:25:13,202 --> 00:25:15,295 Sure. Thank you for your advice. 393 00:25:15,320 --> 00:25:20,358 And my daughter got a miscarriage because of you. You should compensate her. 394 00:25:21,593 --> 00:25:22,593 Excuse me? 395 00:25:22,905 --> 00:25:25,600 You don't know the sadness of a mom who has lost her child, do you? 396 00:25:25,625 --> 00:25:28,452 Of course not. You wouldn't know since you never had a child before. 397 00:25:28,663 --> 00:25:29,663 Excuse me. 398 00:25:30,210 --> 00:25:33,085 If you want to really talk about the costs, should we calculate them? 399 00:25:33,429 --> 00:25:37,006 I clearly remember how Ha-yoon was wretchedly thrown away. 400 00:25:38,085 --> 00:25:42,076 I can't believe you're his real family. It breaks my heart. 401 00:25:42,101 --> 00:25:45,741 My daughter is thinking about getting a divorce because of you. 402 00:25:46,663 --> 00:25:50,694 You keep Ha-yoon by your side and refuse to let him go to his mom! 403 00:25:51,046 --> 00:25:52,046 Excuse me? 404 00:25:52,851 --> 00:25:54,631 Do you think you can say anything you want? 405 00:25:55,124 --> 00:25:57,124 You stole Ha-yoon from me and declared you would 406 00:25:57,149 --> 00:25:59,165 make a family with him, so you forced me to leave, 407 00:25:59,189 --> 00:26:01,168 but in the end, you made him sick like this. And 408 00:26:01,194 --> 00:26:03,172 now, because of me, she's going to get a divorce? 409 00:26:03,421 --> 00:26:06,478 She's going to abandon Ha-yoon again? Is she really his biological mom? 410 00:26:06,503 --> 00:26:07,503 Hey- 411 00:26:08,421 --> 00:26:10,210 Why are you raising your voice? 412 00:26:10,421 --> 00:26:13,195 She did an interview all over the world declaring that she 413 00:26:13,220 --> 00:26:15,757 would be the best mom she can be once I left his side. 414 00:26:16,023 --> 00:26:18,638 She didn't make an effort. How can she bring up divorce now? 415 00:26:18,663 --> 00:26:21,812 Does she never think about Ha-yoon? 416 00:26:22,655 --> 00:26:24,092 What kind of a mother is she? 417 00:26:24,117 --> 00:26:26,108 That's a stereotype! 418 00:26:26,133 --> 00:26:30,554 Men planted the stereotype in women that moms should be sacrificing. 419 00:26:30,991 --> 00:26:33,399 Why is a young woman like you so old-fashioned? 420 00:26:33,606 --> 00:26:35,366 Throw those kind of thoughts away! 421 00:26:36,642 --> 00:26:37,842 I'll be going now. 422 00:26:45,616 --> 00:26:47,750 She didn't have to get so angry. 423 00:26:50,569 --> 00:26:51,850 Oh, dear. 424 00:26:53,554 --> 00:26:55,038 Hey, Suk-jin. 425 00:26:56,530 --> 00:26:59,030 You said you were going to Ja-kyung, so why are you here? 426 00:27:04,288 --> 00:27:06,296 If you're tired, take off your jacket and sleep 427 00:27:06,321 --> 00:27:08,077 comfortably for an hour. I'll wake you up. 428 00:27:09,780 --> 00:27:10,780 Mom. 429 00:27:11,546 --> 00:27:12,546 What? 430 00:27:15,398 --> 00:27:16,398 I... 431 00:27:18,226 --> 00:27:24,397 thought I would become happy if I married Ja-kyung and lived with Ha-yoon. 432 00:27:25,811 --> 00:27:29,991 I thought I would be a filial son to you and bring laughter to our family. 433 00:27:31,866 --> 00:27:33,199 But this is so hard. 434 00:27:35,421 --> 00:27:37,686 Ja-kyung can't make up her mind yet. 435 00:27:48,202 --> 00:27:49,469 Please lose to her. 436 00:27:50,069 --> 00:27:51,069 Please? 437 00:27:51,094 --> 00:27:52,467 Help me. 438 00:27:53,601 --> 00:27:55,452 I can't live without Ja-kyung. 439 00:27:57,390 --> 00:27:58,390 Suk-jin. 440 00:27:58,415 --> 00:28:04,350 After we lost our second child, she's giving me the cold shoulder again. 441 00:28:05,843 --> 00:28:08,617 She's having a hard time because Ha-yoon doesn't feel like her son. 442 00:28:09,530 --> 00:28:11,217 She doesn't answer the phone either. 443 00:28:11,803 --> 00:28:13,585 - That's why... - Mom. 444 00:28:25,358 --> 00:28:26,758 Is no one home? 445 00:28:45,319 --> 00:28:48,303 I'm not going to eat. If you have something to say, say it. 446 00:28:57,241 --> 00:29:00,405 Drink the soup at least. That way, your body will recover. 447 00:29:04,523 --> 00:29:05,749 Why are you doing this? 448 00:29:06,429 --> 00:29:07,629 It's not like you. 449 00:29:09,304 --> 00:29:10,304 I'm sorry. 450 00:29:12,491 --> 00:29:15,827 I said very harsh things to you because of Ha-yoon. 451 00:29:16,905 --> 00:29:19,676 I wanted the three of you to be a happy family. 452 00:29:20,546 --> 00:29:23,577 Your acting career came after that. 453 00:29:25,437 --> 00:29:28,186 Not for me. It's my priority. 454 00:29:29,905 --> 00:29:31,335 All right. I understand. 455 00:29:32,249 --> 00:29:37,227 I'll make more of an effort. If you want, I'll send Eun-hee away. 456 00:29:39,092 --> 00:29:44,176 - Mother. - Can't you focus on Ha-yoon for the next few months? 457 00:29:45,569 --> 00:29:47,236 Ja-kyung, please. 458 00:29:47,663 --> 00:29:50,584 If you push back this drama and become a family with 459 00:29:50,609 --> 00:29:53,695 Ha-yoon and Suk-jin, I'll do everything else after that. 460 00:29:54,429 --> 00:30:00,624 Buildings? Fine. Would I take them with me to my grave? They're all yours. 461 00:30:01,483 --> 00:30:03,710 I'll give living expenses to your mother, too. 462 00:30:05,054 --> 00:30:08,108 Please focus on Ha-yoon and Suk-jin. 463 00:30:10,054 --> 00:30:15,210 I came to Seoul just to raise Suk-jin properly. 464 00:30:17,679 --> 00:30:19,012 I won't be like you. 465 00:30:19,866 --> 00:30:21,512 I know. I understand. 466 00:30:23,093 --> 00:30:24,160 Let us move out. 467 00:30:26,757 --> 00:30:27,757 Fine. 468 00:30:28,257 --> 00:30:31,467 Once Ha-yoon is recovered and discharges from the hospital, you can move out. 469 00:30:37,780 --> 00:30:40,914 Hello, doctor. Is there something wrong with Ha-yoon? 470 00:30:43,421 --> 00:30:44,421 A face-to-face talk? 471 00:30:45,202 --> 00:30:47,901 Sure. I'll contact my son and meet you as soon. 472 00:30:52,726 --> 00:30:53,726 What's wrong? 473 00:30:54,030 --> 00:30:55,830 I don't know. I need to go. 474 00:30:59,233 --> 00:31:02,124 Ja-kyung, please think about this carefully. 475 00:31:03,208 --> 00:31:05,278 The drama is still going through preparations, so 476 00:31:05,303 --> 00:31:07,248 it can change as long as you make up your mind. 477 00:31:07,898 --> 00:31:09,342 Ha-yoon is urgent. 478 00:31:09,929 --> 00:31:12,855 This happened because you and I were fighting. Shouldn't 479 00:31:12,880 --> 00:31:15,241 we save him as a means of making it up to him? 480 00:31:16,093 --> 00:31:17,160 I'm begging you. 481 00:31:42,969 --> 00:31:47,470 (Doctor's Office) 482 00:31:47,648 --> 00:31:50,291 We did another bone-marrow exam, but we weren't able to get a 483 00:31:50,316 --> 00:31:53,171 definite diagnosis again. I don't think this is a general leukemia. 484 00:31:53,812 --> 00:31:57,116 This could be a different kind than the one we thought it was in the beginning. 485 00:32:00,772 --> 00:32:01,772 Mom. 486 00:32:02,233 --> 00:32:05,311 Then what do we have to do? 487 00:32:06,124 --> 00:32:09,069 He might have to get a bone-marrow transplant. 488 00:32:09,163 --> 00:32:13,936 Just in case that happens, we'll have to find a match among your family members. 489 00:32:28,351 --> 00:32:30,233 What's going on? What did she say? 490 00:32:31,335 --> 00:32:35,365 The chemotherapy isn't working, so he might have to get a bone-marrow transplant. 491 00:32:36,194 --> 00:32:39,830 You said you could do well. You said you could save him. 492 00:32:40,702 --> 00:32:43,272 You couldn't do anything, but you showed off that you could. 493 00:32:44,148 --> 00:32:45,960 I was a fool for trusting you. 494 00:32:48,624 --> 00:32:49,624 Let's go. 495 00:32:57,256 --> 00:32:58,654 A bone-marrow transplant? 496 00:32:59,452 --> 00:33:00,452 No... 497 00:33:03,179 --> 00:33:04,179 No... 498 00:33:20,733 --> 00:33:24,264 (Person Who Can Give Happiness) 499 00:33:24,960 --> 00:33:27,757 You're a stranger. I'm going to save Ha-yoon now. 500 00:33:27,782 --> 00:33:30,208 You already got a miscarriage. Be Jang Hye-bin and move out 501 00:33:30,233 --> 00:33:32,497 of that house. Let those two women take care of Ha-yoon. 502 00:33:32,522 --> 00:33:33,920 Do you think that's so easy? 503 00:33:33,945 --> 00:33:36,616 Why would you get a bone-marrow exam? Is it for Seo Ha-yoon? 504 00:33:36,641 --> 00:33:40,345 Ha-yoon is my son. I'd give him my heart if I could. 505 00:33:40,370 --> 00:33:42,858 How could you ask for money for doing that for your grandson? 506 00:33:42,883 --> 00:33:44,781 Bone-marrow means getting water from your head! 507 00:33:44,806 --> 00:33:46,866 My brain just breaks thinking about it! 508 00:33:46,891 --> 00:33:49,262 I'll go and make the money that you love so much, 509 00:33:49,287 --> 00:33:51,609 so stop demanding money from anyone and everyone! 510 00:33:51,634 --> 00:33:52,767 You horrible brat! 511 00:33:52,791 --> 00:33:54,791 Subtitles by OnDemandKorea 38982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.