Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,327 --> 00:00:19,327
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:19,328 --> 00:00:22,363
Was she asking if I was coming or not just so that I could see this?
3
00:00:29,015 --> 00:00:30,015
Ja-kyung.
4
00:00:30,226 --> 00:00:32,423
You do realize that you're very shameless, don't you?
5
00:00:40,593 --> 00:00:44,108
Tell your mother that I saw a good scene.
6
00:00:50,351 --> 00:00:51,913
Ja-kyung. Ja-kyung.
7
00:00:52,280 --> 00:00:55,796
- (Episode 53) - What? What is it that you want to say?
8
00:00:57,859 --> 00:00:59,726
Go home. I'll be there soon.
9
00:01:00,867 --> 00:01:01,991
Whatever.
10
00:01:04,796 --> 00:01:07,016
What? Do you have something to tell me?
11
00:01:08,107 --> 00:01:09,557
Didn't you come here to see Ha-yoon?
12
00:01:10,294 --> 00:01:12,697
If you came here to see your sick child, you should see him.
13
00:01:12,722 --> 00:01:15,058
How can you just go because you're offended I'm here?
14
00:01:15,825 --> 00:01:18,403
I'll leave the room, so go in and see him.
15
00:01:19,232 --> 00:01:20,232
Im Eun-hee.
16
00:01:20,857 --> 00:01:22,231
Are you trying to teach me?
17
00:01:23,279 --> 00:01:24,412
Ha-yoon's mother?
18
00:01:26,247 --> 00:01:27,778
Does Ha-yoon have diarrhea?
19
00:01:31,482 --> 00:01:33,220
He does, but it's not severe.
20
00:01:33,779 --> 00:01:36,647
He doesn't say that it hurts, so I wash him often with warm water.
21
00:01:37,654 --> 00:01:39,325
I see. You did the right thing.
22
00:01:39,685 --> 00:01:42,533
Mr. Seo, can you help me change the sheets?
23
00:01:43,138 --> 00:01:44,138
Oh, sure.
24
00:01:46,224 --> 00:01:47,224
Go home.
25
00:01:52,138 --> 00:01:54,200
So this is what you wanted.
26
00:01:54,886 --> 00:01:56,550
To make me look like a fool.
27
00:01:56,575 --> 00:01:58,973
- Ja-kyung. - I'm Ha-yoon's mom.
28
00:01:59,411 --> 00:02:02,308
You're just someone who raised my child.
29
00:02:03,021 --> 00:02:06,107
And right now, you're just a temporary caretaker hired by my mother-in-law.
30
00:02:07,161 --> 00:02:09,239
Don't act like you're his real mom in front of me.
31
00:02:09,264 --> 00:02:11,223
- Your words are very harsh. - No, they're not.
32
00:02:11,911 --> 00:02:13,744
Please just quietly care for him and leave.
33
00:02:14,286 --> 00:02:16,071
Don't act like you're close to Ha-yoon.
34
00:02:16,096 --> 00:02:18,041
I'm not acting close to him. I am close to him.
35
00:02:18,497 --> 00:02:21,064
- What did you say? - Do you think I want to see you guys again?
36
00:02:21,559 --> 00:02:24,376
If you were me, would you come here? I wouldn't come even if
37
00:02:24,401 --> 00:02:27,263
you called me. The only reason I'm here is because of Ha-yoon.
38
00:02:27,982 --> 00:02:30,414
You claimed you're his mom, and yet, you left your sick son
39
00:02:30,439 --> 00:02:32,911
and appeared after a few days. Do you really want to do this?
40
00:02:33,177 --> 00:02:35,372
You have different ways of putting up the angel act.
41
00:02:36,068 --> 00:02:41,278
Ja-kyung, Ha-yoon is starting to get better.
42
00:02:42,161 --> 00:02:45,239
We don't know what's going to happen. Don't give him any stress.
43
00:02:46,145 --> 00:02:49,026
It doesn't matter what we think. Let's just put
44
00:02:49,051 --> 00:02:51,690
aside our differences to save Ha-yoon, okay?
45
00:02:51,904 --> 00:02:55,567
He's my son. Please know your place.
46
00:03:11,193 --> 00:03:13,928
The only reason I stayed is because Mi-sook is going to be late.
47
00:03:14,435 --> 00:03:17,661
I didn't misunderstand you. Why would I?
48
00:03:18,857 --> 00:03:20,536
If Mi-sook is late again, call me.
49
00:03:21,341 --> 00:03:23,265
Who are you to sleep with Ha-yoon?
50
00:03:24,669 --> 00:03:26,036
Who would I call?
51
00:03:26,442 --> 00:03:29,044
Your sick mother? Ja-kyung who left because she was offended?
52
00:03:29,069 --> 00:03:30,069
Don't argue with me.
53
00:03:30,997 --> 00:03:33,473
You should be apologizing. How dare you argue with me.
54
00:03:33,653 --> 00:03:36,036
Don't raise your voice. He just fell asleep.
55
00:03:36,450 --> 00:03:37,450
He's my son.
56
00:03:38,271 --> 00:03:40,778
Your excessive concern makes me laugh.
57
00:03:43,262 --> 00:03:44,262
I'll be going.
58
00:03:44,818 --> 00:03:46,567
What happened in the past was an accident.
59
00:03:48,490 --> 00:03:51,039
- What? - Ha-yoon being thrown away. You raising him
60
00:03:51,064 --> 00:03:53,660
instead. Us getting married. That was all an accident.
61
00:03:54,482 --> 00:03:55,856
The accident has been resolved.
62
00:03:56,388 --> 00:04:01,850
He found his family, and you're a stranger now. Please know your place. Got it?
63
00:04:05,185 --> 00:04:06,337
Why aren't you leaving?
64
00:04:07,201 --> 00:04:10,973
When Ha-yoon got his heart surgery, I wanted anyone
65
00:04:10,998 --> 00:04:14,262
to pray for him because I wanted him to live.
66
00:04:15,441 --> 00:04:17,308
Fine. I'm a stranger.
67
00:04:18,410 --> 00:04:21,102
And yet, I'm worrying about him and praying constantly for him.
68
00:04:21,535 --> 00:04:23,483
But what are you two doing right now?
69
00:04:23,508 --> 00:04:26,108
Stop worrying about my son and just go!
70
00:04:27,254 --> 00:04:28,777
I don't want to talk to you anymore.
71
00:04:32,606 --> 00:04:33,606
Seo Mi-sook.
72
00:04:34,223 --> 00:04:37,332
If you promised to come, you should be here. What do you think you're doing?
73
00:04:38,441 --> 00:04:40,245
Forget it. I don't need you. Don't come.
74
00:04:46,895 --> 00:04:48,400
Why? Is he mad because you're late?
75
00:04:48,660 --> 00:04:50,927
I'm the neighborhood punching bag.
76
00:04:51,347 --> 00:04:52,589
I'm the only easy one.
77
00:04:53,113 --> 00:04:56,191
Go and explain the circumstance to him. He's a director. He'll understand.
78
00:04:56,309 --> 00:04:58,408
Understand? You wish.
79
00:04:58,433 --> 00:05:01,658
If Suk-jin was ever on my side, I would've never ran away from home.
80
00:05:02,418 --> 00:05:05,378
Then Yu-ri wouldn't have existed. You did well.
81
00:05:06,715 --> 00:05:07,715
Is that so?
82
00:05:08,816 --> 00:05:09,925
I guess you're right.
83
00:05:10,707 --> 00:05:15,073
You must really like Yu-ri. It's the first time someone complimented me for running away from home.
84
00:05:15,098 --> 00:05:17,120
You really did well. Mistakes are medicine, too.
85
00:05:17,145 --> 00:05:18,918
If there weren't any, life wouldn't be fun.
86
00:05:19,895 --> 00:05:23,128
You shouldn't be in the entertainment business. Just cultivate yourself morally.
87
00:05:23,449 --> 00:05:25,537
Why walk on dirt when you can float on a cloud?
88
00:05:26,801 --> 00:05:27,801
Should I?
89
00:05:28,223 --> 00:05:29,290
Hurry up and go.
90
00:05:30,512 --> 00:05:32,668
Here comes the punching bag ready to be knocked out.
91
00:05:32,693 --> 00:05:35,930
If you don't want that, you should leave home and live on your own.
92
00:05:36,215 --> 00:05:39,793
I can't do that! There are so many things I can steal from my mom!
93
00:05:40,277 --> 00:05:44,777
I'm going to keep my eyes on how much she gives Suk-jin and then take my share.
94
00:05:45,176 --> 00:05:47,902
Don't you think about how you can get hurt while taking your share?
95
00:05:47,927 --> 00:05:50,316
Money is important. Who cares about getting hurt?
96
00:05:51,371 --> 00:05:52,371
Money, again!
97
00:05:52,496 --> 00:05:53,931
I'd do anything for money.
98
00:05:55,105 --> 00:05:58,473
I won't marry anyone again unless I meet someone wealthier than my mom.
99
00:05:59,434 --> 00:06:00,785
Bye, Wang-sung! See you tomorrow!
100
00:06:01,252 --> 00:06:02,252
Bye.
101
00:06:07,699 --> 00:06:09,072
I'm not wealthy though...
102
00:06:17,551 --> 00:06:18,886
This is all your fault.
103
00:06:19,606 --> 00:06:21,645
You're a real trickster.
104
00:06:21,973 --> 00:06:22,973
What?
105
00:06:22,998 --> 00:06:24,714
I'm coming from the hospital just now.
106
00:06:25,152 --> 00:06:27,902
That woman was sleeping with Ha-yoon.
107
00:06:28,613 --> 00:06:30,504
You called her just for this, didn't you?
108
00:06:31,074 --> 00:06:32,592
So I could die from distress!
109
00:06:32,957 --> 00:06:35,693
- Ja-kyung. - Ha-yoon doesn't come to me, and I
110
00:06:35,918 --> 00:06:38,225
can't cling onto him like other moms either.
111
00:06:39,090 --> 00:06:41,191
That doesn't mean I don't love him!
112
00:06:42,137 --> 00:06:43,672
Yet I'm being pushed away.
113
00:06:44,628 --> 00:06:47,543
In the end, was having my son taken away from me what you wanted?
114
00:06:48,543 --> 00:06:49,771
Why are you doing this?
115
00:06:50,286 --> 00:06:53,252
What did I do so wrong for you to torture me like this?
116
00:06:53,277 --> 00:06:54,464
Get a hold of yourself!
117
00:06:54,895 --> 00:06:57,066
This is a bolt out of the blue!
118
00:06:57,566 --> 00:07:00,786
Why would I wish for something like that when you're my daughter-in-law?
119
00:07:00,811 --> 00:07:03,721
If you really want Ha-yoon, give up everything and go to his side!
120
00:07:04,340 --> 00:07:05,469
That's what a mom would do.
121
00:07:06,097 --> 00:07:10,409
Your mom does everything for you, so why can't you take care of your sick child?
122
00:07:11,848 --> 00:07:13,705
That doesn't mean you don't love him?
123
00:07:13,730 --> 00:07:15,940
How can I believe that when I see your actions?
124
00:07:15,965 --> 00:07:19,481
Forget it. Tell that woman to go away and hire a caretaker.
125
00:07:20,106 --> 00:07:23,014
I'm going to act as Jang Hye-bin, give birth to my
126
00:07:23,038 --> 00:07:25,831
second child, and raise Ha-yoon as my eldest son.
127
00:07:26,159 --> 00:07:27,574
My goodness.
128
00:07:28,387 --> 00:07:30,347
You're not going to give anything up.
129
00:07:30,372 --> 00:07:33,639
Why would I? I did everything I wanted until now.
130
00:07:34,840 --> 00:07:37,798
If you don't chase that woman out, Suk-jin and I will move out.
131
00:07:37,823 --> 00:07:41,290
You've always been talking about moving out, ever since you got married.
132
00:07:41,965 --> 00:07:44,097
I'll let you guys move out when the time is right.
133
00:07:44,410 --> 00:07:46,867
Why would I be happy about living with you?
134
00:08:07,606 --> 00:08:09,012
Mommy, a fish bun.
135
00:08:09,036 --> 00:08:11,582
Sure! Let's catch a fish bun!
136
00:08:20,074 --> 00:08:21,964
How many fish buns would you like to catch?
137
00:08:24,981 --> 00:08:26,296
I can't catch any right now.
138
00:08:27,152 --> 00:08:28,152
Why not?
139
00:08:29,059 --> 00:08:30,535
There's a reason.
140
00:08:31,809 --> 00:08:34,668
Later on, I'll come catch a lot of them with Ha-yoon.
141
00:08:35,519 --> 00:08:36,519
Sure.
142
00:08:48,676 --> 00:08:51,339
Ha-yoon, I'm going to gain strength.
143
00:08:52,277 --> 00:08:56,566
Help me not to think about anything else until you get better.
144
00:08:57,395 --> 00:09:02,521
"I'm tired. I'm upset. I'm angry." I don't want to feel that way.
145
00:09:03,340 --> 00:09:05,083
I only want to think of you.
146
00:09:17,427 --> 00:09:21,629
- Did you check the fermented soybean paste today? - Yes. I'm sorry I stole your room.
147
00:09:22,224 --> 00:09:23,669
No, it's fine.
148
00:09:24,075 --> 00:09:27,071
I like it. People avoid it because of the smell. Not bad at all.
149
00:09:27,388 --> 00:09:29,395
Really? I'm sorry.
150
00:09:31,442 --> 00:09:34,273
It's a joke. You need to hurry up and sleep for tomorrow. You're
151
00:09:34,298 --> 00:09:36,997
going to make Ha-yoon's porridge, right? Let's do it together.
152
00:09:37,022 --> 00:09:38,504
Did you wash your hands?
153
00:09:38,716 --> 00:09:41,161
- Oh, yes, I'll do that. - Yes.
154
00:09:52,833 --> 00:09:54,856
- Are you ready? - Yes. Hi.
155
00:09:55,224 --> 00:09:56,224
Hi. Let's go.
156
00:09:56,465 --> 00:09:59,934
Okay. I made your breakfast, too. Eat it with Ha-yoon.
157
00:10:00,388 --> 00:10:03,325
Can I? His grandma seemed pretty angry yesterday.
158
00:10:03,474 --> 00:10:07,731
It's fine. Ha-yoon was happy. Laughing is very good for his treatment.
159
00:10:08,091 --> 00:10:10,729
Don't worry and eat a delicious meal with
160
00:10:10,754 --> 00:10:13,580
Ha-yoon so that he can eat as much as he can.
161
00:10:13,605 --> 00:10:17,379
Oh, you've changed. Did something happen?
162
00:10:17,778 --> 00:10:19,872
No. Hold on.
163
00:10:25,911 --> 00:10:31,516
So-jung asked me to pack her a sandwich, and Gun-woo left at dawn.
164
00:10:36,935 --> 00:10:38,129
I don't want to eat either.
165
00:10:38,247 --> 00:10:40,423
How about green vegetable juice?
166
00:10:40,989 --> 00:10:43,111
- Did So-jung ask you to do that for me? - Yes, she
167
00:10:43,136 --> 00:10:45,134
told me not to let you leave on an empty stomach.
168
00:10:46,403 --> 00:10:47,403
That kid.
169
00:10:49,099 --> 00:10:51,090
All right. Please bring it up to my room.
170
00:10:51,333 --> 00:10:52,333
Yes, sir.
171
00:10:52,794 --> 00:10:54,617
As you can see, most of the essence in the
172
00:10:54,642 --> 00:10:56,591
country is focused on moisture and elasticity.
173
00:10:56,981 --> 00:10:59,562
During the winter, moisture is the most popular.
174
00:11:00,091 --> 00:11:02,098
Moisture and elasticity are basic now.
175
00:11:03,396 --> 00:11:06,489
There should be other effects people want from an essence.
176
00:11:07,497 --> 00:11:09,646
Please do a research among women between their
177
00:11:09,671 --> 00:11:11,512
twenties and thirties, and give me the report.
178
00:11:11,606 --> 00:11:12,787
Yes, ma'am.
179
00:11:16,357 --> 00:11:17,690
Knock, knock, knock.
180
00:11:21,036 --> 00:11:22,036
Hi.
181
00:11:25,763 --> 00:11:27,122
I already packed one today.
182
00:11:27,872 --> 00:11:28,872
What?
183
00:11:38,950 --> 00:11:41,325
Stop coming. I'm fine now.
184
00:11:41,949 --> 00:11:44,616
I feel bad that I'm making both my dad and brother bother you.
185
00:11:45,669 --> 00:11:47,184
No, don't say that.
186
00:11:49,161 --> 00:11:53,489
And don't be too concerned about what I told you.
187
00:11:54,458 --> 00:11:57,744
My dad and brother don't know that I remember the events from the orphanage.
188
00:11:58,153 --> 00:11:59,809
We didn't really talk about that.
189
00:12:00,989 --> 00:12:02,257
You're the first person I told.
190
00:12:03,724 --> 00:12:05,528
Thanks for telling me.
191
00:12:06,708 --> 00:12:08,108
Thanks for listening.
192
00:12:09,841 --> 00:12:14,129
And Jung-hoon, I grew up with a lot of love.
193
00:12:14,856 --> 00:12:18,340
Who else would have exclusive love from their dad and brother?
194
00:12:20,310 --> 00:12:21,310
I'm grateful.
195
00:12:21,335 --> 00:12:22,965
Of course. Of course.
196
00:12:23,685 --> 00:12:24,685
That's certain.
197
00:12:25,107 --> 00:12:29,520
So don't come here anymore. Don't worry about me either. Okay?
198
00:12:35,036 --> 00:12:36,363
Did anything happen last night?
199
00:12:37,653 --> 00:12:38,653
No.
200
00:12:39,700 --> 00:12:40,700
Gun-woo.
201
00:12:40,725 --> 00:12:41,725
Okay.
202
00:12:42,107 --> 00:12:43,707
I just don't understand.
203
00:12:44,653 --> 00:12:47,864
I know there are many different types of people, but you're one of a kind.
204
00:12:48,177 --> 00:12:50,110
I could say the same for you.
205
00:12:50,825 --> 00:12:51,825
What?
206
00:12:51,850 --> 00:12:54,304
You didn't even know the woman you love had your child.
207
00:12:55,067 --> 00:12:57,373
You didn't even he was dying.
208
00:12:58,380 --> 00:13:01,958
As a man and a dad, shouldn't you be embarrassed?
209
00:13:03,630 --> 00:13:08,469
It's not easy for me to come here either, but if it's to protect the
210
00:13:08,934 --> 00:13:12,911
woman and child I love, then I'll go to worse places than here.
211
00:13:14,552 --> 00:13:16,419
Eun-hee is just a caretaker.
212
00:13:17,302 --> 00:13:20,723
Make sure she doesn't cross that line. Please.
213
00:13:21,090 --> 00:13:22,520
She'll take care of it.
214
00:13:22,958 --> 00:13:23,958
Quit worrying.
215
00:13:31,372 --> 00:13:32,942
Mommy, they're so beautiful!
216
00:13:33,724 --> 00:13:34,724
You like it?
217
00:13:36,692 --> 00:13:37,919
I want to eat it all!
218
00:13:38,724 --> 00:13:40,372
Uncle Gun-woo, eat with me.
219
00:13:41,005 --> 00:13:42,005
Should I?
220
00:13:51,380 --> 00:13:52,380
What's wrong?
221
00:13:52,801 --> 00:13:54,965
I just don't have an appetite.
222
00:13:55,537 --> 00:13:58,763
You two should eat. I'll watch.
223
00:14:03,286 --> 00:14:04,286
Eun-hee.
224
00:14:05,919 --> 00:14:09,145
I'll eat deliciously. Tell me when you want to eat, too.
225
00:14:14,380 --> 00:14:15,794
Feed my mommy, too.
226
00:14:16,153 --> 00:14:17,153
I will.
227
00:14:21,177 --> 00:14:22,177
Eat.
228
00:14:25,357 --> 00:14:27,254
Mommy, eat slowly.
229
00:14:33,927 --> 00:14:35,544
I want to get better soon..
230
00:14:36,661 --> 00:14:37,928
and go on a trip...
231
00:14:39,513 --> 00:14:43,208
with mommy, Uncle Gun-woo, and Auntie Myoung-sun.
232
00:14:43,388 --> 00:14:44,983
Of course we will.
233
00:14:46,083 --> 00:14:47,283
Ha-yoon, cheer up.
234
00:14:47,685 --> 00:14:48,685
Okay.
235
00:14:51,552 --> 00:14:53,952
He loses energy several times a day.
236
00:14:55,466 --> 00:14:58,153
He gains energy several times a day, too.
237
00:15:00,067 --> 00:15:02,504
Okay. I'll think positively.
238
00:15:10,152 --> 00:15:11,454
What about Ja-kyung?
239
00:15:11,583 --> 00:15:12,716
She left at dawn.
240
00:15:13,872 --> 00:15:15,141
Did she eat something?
241
00:15:15,301 --> 00:15:17,059
Must I take care of that, too?
242
00:15:17,380 --> 00:15:18,856
She's pregnant.
243
00:15:19,630 --> 00:15:21,363
Aren't you being too harsh?
244
00:15:21,646 --> 00:15:22,646
Suk-jin.
245
00:15:22,771 --> 00:15:25,703
I need to go film. I'm just going to change my clothes and leave.
246
00:15:26,661 --> 00:15:28,340
Good morning, Uncle Suk-jin.
247
00:15:29,302 --> 00:15:30,302
Good morning.
248
00:15:31,427 --> 00:15:33,215
You better come on time.
249
00:15:33,739 --> 00:15:35,301
Don't make Eun-hee stay too long.
250
00:15:35,326 --> 00:15:39,054
Yes, yes, yes. You didn't even compliment me when I stayed nights
251
00:15:39,079 --> 00:15:42,806
there. Now you're throwing a fit because I was late this one time.
252
00:15:43,294 --> 00:15:44,481
You crack me up.
253
00:15:44,763 --> 00:15:46,497
How can you say that to your brother?
254
00:15:46,880 --> 00:15:48,067
Go and make breakfast.
255
00:15:51,052 --> 00:15:52,997
Why are you complaining in the morning?
256
00:15:53,333 --> 00:15:56,575
Ha-yoon's fever rose up a lot in the middle of the night.
257
00:15:57,396 --> 00:16:01,254
I talked to the doctor before I left, and I don't have a good feeling about this.
258
00:16:01,630 --> 00:16:02,630
Why?
259
00:16:03,286 --> 00:16:04,286
What's wrong?
260
00:16:05,255 --> 00:16:08,387
No one knows. It could be that chemotherapy isn't working.
261
00:16:20,028 --> 00:16:23,317
Why are you looking at me that way? Do you want me to make you a fried egg or ham?
262
00:16:23,669 --> 00:16:24,669
Get married.
263
00:16:25,544 --> 00:16:27,575
What? What are you saying?
264
00:16:27,880 --> 00:16:31,700
Stop being disrespected by grandma and get married to Mr. Myung.
265
00:16:32,160 --> 00:16:33,177
What's wrong with you?
266
00:16:33,294 --> 00:16:36,446
I'm going to go to dad, so don't worry about me and get married.
267
00:16:37,169 --> 00:16:40,887
Cha Yu-ri, did Wang-sung lecture you?
268
00:16:41,544 --> 00:16:45,364
He was saying weird things yesterday. Why are you doing this, too?
269
00:16:46,208 --> 00:16:50,551
I'm fine. This kind of disrespect is nothing to me.
270
00:16:57,747 --> 00:16:59,294
Am I that pitiful?
271
00:17:07,708 --> 00:17:09,215
Don't give him any stress.
272
00:17:09,810 --> 00:17:12,679
It doesn't matter what we think. Let's just put
273
00:17:12,704 --> 00:17:15,333
aside our differences to save Ha-yoon. Okay?
274
00:17:17,810 --> 00:17:19,210
I'm Ha-yoon's mother.
275
00:17:20,208 --> 00:17:21,541
I'll never lose him.
276
00:17:25,958 --> 00:17:26,958
Ja-kyung.
277
00:17:28,942 --> 00:17:30,676
What's wrong?
278
00:17:30,942 --> 00:17:32,475
My stomach hurts again.
279
00:17:33,708 --> 00:17:36,137
Oh, no. Drink this.
280
00:17:36,646 --> 00:17:39,661
I went to the herbal clinic and got a good tonic for pregnant mothers.
281
00:17:39,686 --> 00:17:41,687
But why does your stomach keep hurting?
282
00:17:42,216 --> 00:17:43,426
Should we go to the hospital?
283
00:17:43,451 --> 00:17:45,262
Yes. What is my schedule like today?
284
00:17:45,504 --> 00:17:48,036
We have time during the afternoon. Let's go then.
285
00:17:48,607 --> 00:17:52,317
But why is your face swollen?
286
00:17:52,630 --> 00:17:53,630
Did you cry again?
287
00:17:53,801 --> 00:17:56,439
Of course not. I just couldn't sleep well.
288
00:17:56,641 --> 00:17:58,934
Why not? Did you fight with your mother-in-law again?
289
00:17:59,614 --> 00:18:00,614
Of course not.
290
00:18:02,183 --> 00:18:06,098
Mom, should I just quit everything and take care of Ha-yoon?
291
00:18:06,935 --> 00:18:10,012
Then I can give birth to my second child and raise him properly this time.
292
00:18:10,185 --> 00:18:12,223
Should I live while only looking at Suk-jin?
293
00:18:15,146 --> 00:18:16,946
Oh, you don't have a fever.
294
00:18:17,114 --> 00:18:19,176
I'm being serious!
295
00:18:19,201 --> 00:18:22,914
Don't be ridiculous! When they offer a couple buildings, that's when you can quit!
296
00:18:23,786 --> 00:18:24,934
Why is it ridiculous?
297
00:18:25,098 --> 00:18:28,934
You must have gotten shocked after seeing that woman sleeping with Ha-yoon.
298
00:18:29,317 --> 00:18:31,840
To be frank, it's not like your husband had an affair.
299
00:18:32,098 --> 00:18:35,281
There are plenty of working moms in Korea who
300
00:18:35,306 --> 00:18:38,349
have children who follow their nannies more!
301
00:18:39,091 --> 00:18:44,364
Goodness, you talk so spitefully, so how can you be such a softie on the inside?
302
00:18:45,513 --> 00:18:46,513
Is that so?
303
00:18:46,716 --> 00:18:48,419
Just treat her as if she's a caretaker.
304
00:18:48,622 --> 00:18:53,286
When Ha-yoon is better, your mother-in-law will remove her.
305
00:18:55,536 --> 00:18:57,469
Drink that, and let's go out.
306
00:18:58,004 --> 00:18:59,004
Okay.
307
00:19:05,551 --> 00:19:11,997
- Oh my goodness, Ja-kyung! What's wrong? - My stomach hurts! Mom!
308
00:19:13,396 --> 00:19:17,333
- Mommy, I'm scared. - I know.
309
00:19:17,622 --> 00:19:20,481
Ha-yoon, it's okay.
310
00:19:21,442 --> 00:19:24,676
- Mommy. - I know. Close your eyes.
311
00:19:25,825 --> 00:19:26,825
Ha-yoon.
312
00:19:27,419 --> 00:19:29,395
Grandma.
313
00:19:30,067 --> 00:19:31,653
Can you hold this?
314
00:19:32,021 --> 00:19:35,481
- Make sure you squeeze it and hold onto it tightly so he doesn't convulse. - Okay.
315
00:19:38,434 --> 00:19:42,708
- It's okay. It'll be over soon. - Mommy.
316
00:19:44,372 --> 00:19:45,372
I'm sorry.
317
00:19:48,552 --> 00:19:49,552
The document.
318
00:19:51,271 --> 00:19:52,413
I did check it last night.
319
00:19:53,153 --> 00:19:54,153
Did you eat breakfast?
320
00:19:54,449 --> 00:19:57,348
- I did. - Hey, was So-jung adopted?
321
00:20:01,122 --> 00:20:06,428
She told me that you and your dad don't know that she remembers.
322
00:20:08,278 --> 00:20:09,411
That's what she said?
323
00:20:09,436 --> 00:20:10,848
So-jung needs serious help.
324
00:20:11,285 --> 00:20:15,175
I don't mind Im Ha-yoon or Eun-hee, but please take care of So-jung, too.
325
00:20:18,435 --> 00:20:19,435
I will.
326
00:20:20,114 --> 00:20:23,973
But when did she get adopted? She came with you whenever you came to America.
327
00:20:26,442 --> 00:20:29,403
The winter after my mom passed away.
328
00:20:31,489 --> 00:20:35,495
No one brought that topic up at home, so we didn't know she remembered that.
329
00:20:35,833 --> 00:20:38,028
She still doesn't remember anything before that.
330
00:20:48,903 --> 00:20:49,903
Hello.
331
00:20:50,255 --> 00:20:52,301
Oh, hi, Sul.
332
00:20:52,326 --> 00:20:53,326
What about Ha-yoon?
333
00:20:54,067 --> 00:20:55,208
In his hospital room.
334
00:20:55,763 --> 00:20:56,830
May I visit him?
335
00:20:56,855 --> 00:20:57,855
Of course.
336
00:20:58,310 --> 00:20:59,643
Yes, go on and play.
337
00:21:02,927 --> 00:21:04,762
My daughter had a bone-marrow transplant.
338
00:21:05,138 --> 00:21:06,138
Oh, dear.
339
00:21:06,872 --> 00:21:11,840
I'm too nervous to go home. When we go home, she gets a fever and won't eat.
340
00:21:12,630 --> 00:21:13,630
Right.
341
00:21:15,224 --> 00:21:16,824
Fevers are the scariest.
342
00:21:18,091 --> 00:21:20,067
I thought I was losing her at first.
343
00:21:22,621 --> 00:21:23,621
Be careful.
344
00:21:24,763 --> 00:21:25,763
Same to you.
345
00:21:27,927 --> 00:21:30,044
Is Ha-yoon getting a bone-marrow transplant?
346
00:21:30,591 --> 00:21:34,238
Oh, no. We didn't hear that they're looking for a bone-marrow for him yet.
347
00:21:34,771 --> 00:21:35,771
Thank goodness.
348
00:21:38,849 --> 00:21:43,770
I'm so scared I'll lose him.
349
00:21:44,411 --> 00:21:45,878
It's always like that.
350
00:21:50,762 --> 00:21:51,762
Thank you.
351
00:21:52,560 --> 00:21:53,560
Oh, ma'am.
352
00:21:55,208 --> 00:21:57,208
- You almost left your phone. - Oh my gosh!
353
00:21:57,810 --> 00:21:59,200
Thank you!
354
00:22:00,388 --> 00:22:05,341
- Mrs. Ko, you are so lucky to have such a friendly husband. - Mrs?
355
00:22:07,708 --> 00:22:09,372
You know a good man when you meet one.
356
00:22:09,716 --> 00:22:13,089
I'm affectionate, nice, and smart, and I have a good body.
357
00:22:13,605 --> 00:22:15,278
I'm perfect.
358
00:22:15,966 --> 00:22:19,504
- You're mistaken. We're not married... - Good-bye! Come again!
359
00:22:20,044 --> 00:22:21,488
- Bye. - Bye.
360
00:22:21,513 --> 00:22:23,317
- Come again! - Okay.
361
00:22:26,223 --> 00:22:29,575
What's wrong with you? Are you trying to ruin my chances of getting married?
362
00:22:29,833 --> 00:22:33,023
Chances of getting married? So you do want to get married.
363
00:22:33,458 --> 00:22:35,215
Wow. This is good information.
364
00:22:36,255 --> 00:22:39,779
Dae-sang, let me make myself clear. I'm a...
365
00:22:40,583 --> 00:22:43,247
celibate! So don't you even dream about it.
366
00:22:43,685 --> 00:22:45,372
You shouldn't dream about it either.
367
00:22:46,357 --> 00:22:48,458
Do you think anyone can be a a celibate?
368
00:22:49,919 --> 00:22:50,919
Nope.
369
00:22:51,708 --> 00:22:53,333
Welcome!
370
00:22:53,358 --> 00:22:56,667
Hi. Please pack me two servings to go.
371
00:22:57,167 --> 00:23:02,085
- Two servings of traditional hot and spicy beef stew. Okay. - I'm here.
372
00:23:02,935 --> 00:23:04,202
What about Ha-yoon?
373
00:23:04,677 --> 00:23:08,316
- His friend's mom will care for him. I'll be going back there. - Sure.
374
00:23:15,403 --> 00:23:16,958
How is Ha-yoon?
375
00:23:19,505 --> 00:23:21,145
It's getting harder for him.
376
00:23:21,746 --> 00:23:23,489
But he's enduring it well.
377
00:23:25,333 --> 00:23:26,333
That's good.
378
00:23:27,075 --> 00:23:30,309
It's fortunate that you're next to him.
379
00:23:31,778 --> 00:23:34,184
Yes. I'll take these out.
380
00:23:36,442 --> 00:23:38,965
- Your food is out. - Okay.
381
00:23:39,755 --> 00:23:41,333
- Enjoy. - Okay.
382
00:23:41,982 --> 00:23:42,982
Excuse me...
383
00:23:46,599 --> 00:23:50,387
Eun-hee, there's no time. You should go.
384
00:23:50,661 --> 00:23:56,114
To be frank, I can't take you with me, but Mrs. Park is willing to take you with her.
385
00:23:58,169 --> 00:23:59,661
It's you, isn't it?
386
00:24:00,559 --> 00:24:01,872
I'm Eun-hee.
387
00:24:02,332 --> 00:24:03,614
E-eun-hee...
388
00:24:06,145 --> 00:24:08,333
Mr. Im's daughter Eun-hee?
389
00:24:10,380 --> 00:24:11,380
Yes.
390
00:24:12,021 --> 00:24:14,488
Oh my goodness! How can we meet here?
391
00:24:15,208 --> 00:24:18,114
Oh my goodness!
392
00:24:21,567 --> 00:24:23,934
Oh my goodness.
393
00:24:27,505 --> 00:24:29,325
You must have struggled a lot.
394
00:24:30,801 --> 00:24:32,137
What about Director Park?
395
00:24:35,083 --> 00:24:36,083
Director Park...
396
00:24:37,730 --> 00:24:39,397
She's a president now.
397
00:24:41,239 --> 00:24:45,708
After you went to Seoul, I kept
calling you to find your dad.
398
00:24:49,060 --> 00:24:50,731
But I lost touch with you...
399
00:24:52,294 --> 00:24:54,083
I wouldn't be able to
recognize you anymore!
400
00:24:55,950 --> 00:25:01,192
I still use the tea cups. I think of you every time I see it.
401
00:25:02,145 --> 00:25:03,478
- Coffee mug? - Yes.
402
00:25:03,927 --> 00:25:09,855
After you went to Seoul, Mrs. Park gave your dad's tuxedos and dishes to me.
403
00:25:13,018 --> 00:25:15,596
You must not have known since you were little.
404
00:25:16,136 --> 00:25:17,136
Yes.
405
00:25:18,439 --> 00:25:26,261
- Give me Mrs. Park's phone number. - Sure.
406
00:25:26,722 --> 00:25:29,807
Give me your number, too.
407
00:25:34,542 --> 00:25:35,542
What?
408
00:25:36,190 --> 00:25:37,190
Miscarriage?
409
00:25:38,026 --> 00:25:39,026
When?
410
00:25:39,862 --> 00:25:41,557
I got a call just a while ago.
411
00:25:44,768 --> 00:25:47,323
This had to just happen.
412
00:25:51,511 --> 00:25:53,979
So where is she right now?
413
00:25:55,542 --> 00:25:58,241
She was at the hospital with her mom, and then she went
414
00:25:59,063 --> 00:26:01,237
to her mom's house. She'll stay there for a while.
415
00:26:03,136 --> 00:26:04,136
All right.
416
00:26:04,979 --> 00:26:07,784
Mom, what do we do?
417
00:26:09,089 --> 00:26:10,929
Ja-kyung was obsessed about our second child
418
00:26:10,954 --> 00:26:12,769
because she couldn't get attached to Ha-yoon.
419
00:26:12,794 --> 00:26:14,441
She was obsessed, so how could she...?
420
00:26:17,104 --> 00:26:18,635
Comfort her as much as you can.
421
00:26:21,635 --> 00:26:24,440
Why can't your life be peaceful?
422
00:26:25,651 --> 00:26:26,651
I'm sorry.
423
00:26:27,300 --> 00:26:29,854
You and Ha-yoon are like injured skins to me.
424
00:26:31,909 --> 00:26:32,909
Mom...
425
00:26:33,073 --> 00:26:34,073
Let's go.
426
00:26:34,518 --> 00:26:36,510
She'll be blaming me right now.
427
00:26:37,776 --> 00:26:38,776
She won't be.
428
00:26:39,768 --> 00:26:41,815
I'll make some seaweed soup, so wait.
429
00:26:53,034 --> 00:26:54,034
An interview?
430
00:26:54,059 --> 00:26:56,190
I need to hire a part-time employee so that I can
431
00:26:56,558 --> 00:26:58,377
run errands for you. You always call me out.
432
00:26:59,339 --> 00:27:00,339
All right.
433
00:27:01,556 --> 00:27:06,033
Even if you're here, the baby won't come back alive. Go on.
434
00:27:07,026 --> 00:27:08,182
I'll be quick.
435
00:27:08,799 --> 00:27:10,552
If you need anything, text me.
436
00:27:10,886 --> 00:27:15,409
There's nothing. I don't even know if I should feed your sister seaweed soup or not.
437
00:27:16,862 --> 00:27:18,463
Anyways, call me.
438
00:27:22,244 --> 00:27:23,244
Suk-jin.
439
00:27:28,167 --> 00:27:29,315
I came as well.
440
00:27:37,659 --> 00:27:38,988
I don't want to see her.
441
00:27:39,456 --> 00:27:42,479
Then do I shut the door in her face? Chase her out with salt?
442
00:27:43,448 --> 00:27:45,715
I don't know. You take care of it.
443
00:27:45,979 --> 00:27:47,940
I don't want to see her right now!
444
00:27:58,579 --> 00:28:01,007
She said she doesn't want
to see you right now.
445
00:28:02,667 --> 00:28:05,474
That's understandable. It's fine.
446
00:28:06,878 --> 00:28:08,892
This is seaweed soup.
447
00:28:09,604 --> 00:28:12,612
I put plenty of abalones in it, so give it to Ja-kyung.
448
00:28:14,081 --> 00:28:15,823
She can't eat it. She'll gain weight.
449
00:28:16,237 --> 00:28:18,174
She's going to ruin her body at this rate.
450
00:28:21,034 --> 00:28:23,815
Since when did you care for my daughter?
451
00:28:23,924 --> 00:28:26,323
She was pregnant twice with my son's children.
452
00:28:26,604 --> 00:28:28,338
Why would I hate her?
453
00:28:29,128 --> 00:28:30,128
My goodness.
454
00:28:30,893 --> 00:28:34,846
If you feel so bad for her, then you should give her a proper gift.
455
00:28:35,315 --> 00:28:38,768
We can buy seaweed soup anywhere at any time.
456
00:28:40,339 --> 00:28:41,339
A gift?
457
00:28:43,651 --> 00:28:45,330
In the end, what you want is money.
458
00:28:47,057 --> 00:28:52,237
If you want to comfort her, do it properly. I'm not demanding for money.
459
00:28:53,667 --> 00:28:57,046
This happened after she was working so hard! Yet, you
460
00:28:57,071 --> 00:29:00,386
gave her so much stress about coming to the hospital.
461
00:29:01,253 --> 00:29:04,182
You brought that woman she doesn't even want to meet in her dreams!
462
00:29:04,378 --> 00:29:06,244
My goodness. How ridiculous.
463
00:29:06,636 --> 00:29:10,318
She gave birth to Ha-yoon, but he's looking for another mom.
464
00:29:10,815 --> 00:29:15,034
That's even more hurtful than a husband having an affair.
465
00:29:22,854 --> 00:29:25,321
Don't cry. We can have another child.
466
00:29:28,331 --> 00:29:30,931
I'm not going to have anymore children.
467
00:29:34,065 --> 00:29:36,465
My mom made seaweed soup. Have some.
468
00:29:37,136 --> 00:29:39,190
They say a miscarriage is like giving birth.
469
00:29:43,104 --> 00:29:44,397
What right do I have to eat?
470
00:29:46,214 --> 00:29:49,737
I'm the kind of mom who went to get an abortion as soon as I found out I was pregnant.
471
00:29:50,511 --> 00:29:51,878
I feel bad even for crying.
472
00:29:53,776 --> 00:29:56,838
I don't deserve to be a mom to either of my kids.
473
00:29:57,737 --> 00:29:59,237
Don't say that.
474
00:30:01,315 --> 00:30:02,690
You resent me, too, don't you?
475
00:30:03,987 --> 00:30:07,080
You tried to stop me, but I kept being stubborn.
476
00:30:08,542 --> 00:30:11,009
You probably blame me for everything.
477
00:30:11,714 --> 00:30:13,612
- Don't you? - No, I don't.
478
00:30:15,292 --> 00:30:16,713
I know you were very earnest.
479
00:30:18,120 --> 00:30:19,690
You regret marrying me, don't you?
480
00:30:21,331 --> 00:30:25,184
You think I don't have any motherly love and that I'm selfish, don't you?
481
00:30:25,464 --> 00:30:27,744
No, I don't. Why would you say such a thing?
482
00:30:27,769 --> 00:30:29,057
Don't lie.
483
00:30:30,464 --> 00:30:33,112
You couldn't have possibly imagined this kind of marriage life.
484
00:30:34,339 --> 00:30:39,539
I'm not the kind of woman who can sacrifice herself in order to make a family.
485
00:30:40,229 --> 00:30:41,629
Don't think that way.
486
00:30:42,776 --> 00:30:46,276
Let's just think of yourself and Ha-yoon for now.
487
00:30:47,831 --> 00:30:52,127
I want to stop everything! I want to give up everything!
488
00:31:13,088 --> 00:31:15,549
I'm so upset and shocked that I think I'll die!
489
00:31:15,761 --> 00:31:17,252
Please help me, dad.
490
00:31:18,643 --> 00:31:20,026
Gun-woo changed.
491
00:31:20,292 --> 00:31:21,797
This is all that woman's fault.
492
00:31:31,814 --> 00:31:32,814
Mommy...
493
00:31:33,526 --> 00:31:34,893
Does your head still hurt?
494
00:31:36,620 --> 00:31:37,892
I'm dizzy.
495
00:31:37,917 --> 00:31:39,291
You are? Lie down.
496
00:31:40,331 --> 00:31:41,331
Eun-hee.
497
00:31:43,596 --> 00:31:45,073
It's okay.
498
00:31:45,526 --> 00:31:46,526
Ha-yoon.
499
00:31:47,909 --> 00:31:50,113
His condition is continuously terrible. He keeps
500
00:31:50,138 --> 00:31:52,065
waking up, so please keep checking on him.
501
00:31:55,386 --> 00:31:57,440
Mommy, don't go!
502
00:31:57,972 --> 00:31:58,972
Ha-yoon.
503
00:31:59,261 --> 00:32:00,635
Ha-yoon, I'll be with you.
504
00:32:02,026 --> 00:32:04,807
Eun-hee, hurry up and go. Our family is a mess right now.
505
00:32:05,502 --> 00:32:07,119
Why? Did something happen?
506
00:32:09,198 --> 00:32:12,865
Ja-kyung was pregnant, but she had a miscarriage today.
507
00:32:14,939 --> 00:32:17,915
So hurry up and go before the sparks fly at you.
508
00:32:19,400 --> 00:32:20,768
Oh, no.
509
00:32:22,425 --> 00:32:25,221
Ha-yoon, I'll come back early tomorrow morning.
510
00:32:25,628 --> 00:32:27,761
- Mommy. - Bye.
511
00:32:28,346 --> 00:32:29,588
I'll read a book to you.
512
00:32:30,932 --> 00:32:32,666
- I'll come tomorrow. - Mommy.
513
00:32:32,691 --> 00:32:33,909
What should I read for you?
514
00:32:36,995 --> 00:32:37,995
Ha-yoon.
515
00:32:51,112 --> 00:32:52,112
Hello.
516
00:32:54,456 --> 00:32:56,123
I'm Lee Gun-woo's father.
517
00:32:58,198 --> 00:32:59,994
I came because I wanted to talk to you.
518
00:33:22,462 --> 00:33:26,120
(Person Who Gives Happiness)
519
00:33:26,744 --> 00:33:28,065
Didn't Eun-hee say she's leaving?
520
00:33:28,090 --> 00:33:33,791
Eun-hee told my father, "I'm sorry, but I can't give Gun-woo up."
521
00:33:33,816 --> 00:33:36,440
I know how precious you are to me.
522
00:33:36,748 --> 00:33:38,832
When I see you, I want to be with you and hold
523
00:33:38,857 --> 00:33:40,939
you. The temptation is too strong, so we can't.
524
00:33:40,964 --> 00:33:44,578
If So-jung is okay, do I get a single mom as a daughter-in-law?
525
00:33:44,603 --> 00:33:47,881
- She's a good woman. - Make up with So-jung and break up with that woman.
526
00:33:47,906 --> 00:33:49,846
Or else, leave everything and get out.
527
00:33:49,871 --> 00:33:53,401
After seven years, we're finally a couple. Do you finally see the power of my love?
528
00:33:53,425 --> 00:33:55,425
Subtitles by OnDemandKorea
39968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.