All language subtitles for 행복을 주는 사람.E053.170206.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,327 --> 00:00:19,327 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:19,328 --> 00:00:22,363 Was she asking if I was coming or not just so that I could see this? 3 00:00:29,015 --> 00:00:30,015 Ja-kyung. 4 00:00:30,226 --> 00:00:32,423 You do realize that you're very shameless, don't you? 5 00:00:40,593 --> 00:00:44,108 Tell your mother that I saw a good scene. 6 00:00:50,351 --> 00:00:51,913 Ja-kyung. Ja-kyung. 7 00:00:52,280 --> 00:00:55,796 - (Episode 53) - What? What is it that you want to say? 8 00:00:57,859 --> 00:00:59,726 Go home. I'll be there soon. 9 00:01:00,867 --> 00:01:01,991 Whatever. 10 00:01:04,796 --> 00:01:07,016 What? Do you have something to tell me? 11 00:01:08,107 --> 00:01:09,557 Didn't you come here to see Ha-yoon? 12 00:01:10,294 --> 00:01:12,697 If you came here to see your sick child, you should see him. 13 00:01:12,722 --> 00:01:15,058 How can you just go because you're offended I'm here? 14 00:01:15,825 --> 00:01:18,403 I'll leave the room, so go in and see him. 15 00:01:19,232 --> 00:01:20,232 Im Eun-hee. 16 00:01:20,857 --> 00:01:22,231 Are you trying to teach me? 17 00:01:23,279 --> 00:01:24,412 Ha-yoon's mother? 18 00:01:26,247 --> 00:01:27,778 Does Ha-yoon have diarrhea? 19 00:01:31,482 --> 00:01:33,220 He does, but it's not severe. 20 00:01:33,779 --> 00:01:36,647 He doesn't say that it hurts, so I wash him often with warm water. 21 00:01:37,654 --> 00:01:39,325 I see. You did the right thing. 22 00:01:39,685 --> 00:01:42,533 Mr. Seo, can you help me change the sheets? 23 00:01:43,138 --> 00:01:44,138 Oh, sure. 24 00:01:46,224 --> 00:01:47,224 Go home. 25 00:01:52,138 --> 00:01:54,200 So this is what you wanted. 26 00:01:54,886 --> 00:01:56,550 To make me look like a fool. 27 00:01:56,575 --> 00:01:58,973 - Ja-kyung. - I'm Ha-yoon's mom. 28 00:01:59,411 --> 00:02:02,308 You're just someone who raised my child. 29 00:02:03,021 --> 00:02:06,107 And right now, you're just a temporary caretaker hired by my mother-in-law. 30 00:02:07,161 --> 00:02:09,239 Don't act like you're his real mom in front of me. 31 00:02:09,264 --> 00:02:11,223 - Your words are very harsh. - No, they're not. 32 00:02:11,911 --> 00:02:13,744 Please just quietly care for him and leave. 33 00:02:14,286 --> 00:02:16,071 Don't act like you're close to Ha-yoon. 34 00:02:16,096 --> 00:02:18,041 I'm not acting close to him. I am close to him. 35 00:02:18,497 --> 00:02:21,064 - What did you say? - Do you think I want to see you guys again? 36 00:02:21,559 --> 00:02:24,376 If you were me, would you come here? I wouldn't come even if 37 00:02:24,401 --> 00:02:27,263 you called me. The only reason I'm here is because of Ha-yoon. 38 00:02:27,982 --> 00:02:30,414 You claimed you're his mom, and yet, you left your sick son 39 00:02:30,439 --> 00:02:32,911 and appeared after a few days. Do you really want to do this? 40 00:02:33,177 --> 00:02:35,372 You have different ways of putting up the angel act. 41 00:02:36,068 --> 00:02:41,278 Ja-kyung, Ha-yoon is starting to get better. 42 00:02:42,161 --> 00:02:45,239 We don't know what's going to happen. Don't give him any stress. 43 00:02:46,145 --> 00:02:49,026 It doesn't matter what we think. Let's just put 44 00:02:49,051 --> 00:02:51,690 aside our differences to save Ha-yoon, okay? 45 00:02:51,904 --> 00:02:55,567 He's my son. Please know your place. 46 00:03:11,193 --> 00:03:13,928 The only reason I stayed is because Mi-sook is going to be late. 47 00:03:14,435 --> 00:03:17,661 I didn't misunderstand you. Why would I? 48 00:03:18,857 --> 00:03:20,536 If Mi-sook is late again, call me. 49 00:03:21,341 --> 00:03:23,265 Who are you to sleep with Ha-yoon? 50 00:03:24,669 --> 00:03:26,036 Who would I call? 51 00:03:26,442 --> 00:03:29,044 Your sick mother? Ja-kyung who left because she was offended? 52 00:03:29,069 --> 00:03:30,069 Don't argue with me. 53 00:03:30,997 --> 00:03:33,473 You should be apologizing. How dare you argue with me. 54 00:03:33,653 --> 00:03:36,036 Don't raise your voice. He just fell asleep. 55 00:03:36,450 --> 00:03:37,450 He's my son. 56 00:03:38,271 --> 00:03:40,778 Your excessive concern makes me laugh. 57 00:03:43,262 --> 00:03:44,262 I'll be going. 58 00:03:44,818 --> 00:03:46,567 What happened in the past was an accident. 59 00:03:48,490 --> 00:03:51,039 - What? - Ha-yoon being thrown away. You raising him 60 00:03:51,064 --> 00:03:53,660 instead. Us getting married. That was all an accident. 61 00:03:54,482 --> 00:03:55,856 The accident has been resolved. 62 00:03:56,388 --> 00:04:01,850 He found his family, and you're a stranger now. Please know your place. Got it? 63 00:04:05,185 --> 00:04:06,337 Why aren't you leaving? 64 00:04:07,201 --> 00:04:10,973 When Ha-yoon got his heart surgery, I wanted anyone 65 00:04:10,998 --> 00:04:14,262 to pray for him because I wanted him to live. 66 00:04:15,441 --> 00:04:17,308 Fine. I'm a stranger. 67 00:04:18,410 --> 00:04:21,102 And yet, I'm worrying about him and praying constantly for him. 68 00:04:21,535 --> 00:04:23,483 But what are you two doing right now? 69 00:04:23,508 --> 00:04:26,108 Stop worrying about my son and just go! 70 00:04:27,254 --> 00:04:28,777 I don't want to talk to you anymore. 71 00:04:32,606 --> 00:04:33,606 Seo Mi-sook. 72 00:04:34,223 --> 00:04:37,332 If you promised to come, you should be here. What do you think you're doing? 73 00:04:38,441 --> 00:04:40,245 Forget it. I don't need you. Don't come. 74 00:04:46,895 --> 00:04:48,400 Why? Is he mad because you're late? 75 00:04:48,660 --> 00:04:50,927 I'm the neighborhood punching bag. 76 00:04:51,347 --> 00:04:52,589 I'm the only easy one. 77 00:04:53,113 --> 00:04:56,191 Go and explain the circumstance to him. He's a director. He'll understand. 78 00:04:56,309 --> 00:04:58,408 Understand? You wish. 79 00:04:58,433 --> 00:05:01,658 If Suk-jin was ever on my side, I would've never ran away from home. 80 00:05:02,418 --> 00:05:05,378 Then Yu-ri wouldn't have existed. You did well. 81 00:05:06,715 --> 00:05:07,715 Is that so? 82 00:05:08,816 --> 00:05:09,925 I guess you're right. 83 00:05:10,707 --> 00:05:15,073 You must really like Yu-ri. It's the first time someone complimented me for running away from home. 84 00:05:15,098 --> 00:05:17,120 You really did well. Mistakes are medicine, too. 85 00:05:17,145 --> 00:05:18,918 If there weren't any, life wouldn't be fun. 86 00:05:19,895 --> 00:05:23,128 You shouldn't be in the entertainment business. Just cultivate yourself morally. 87 00:05:23,449 --> 00:05:25,537 Why walk on dirt when you can float on a cloud? 88 00:05:26,801 --> 00:05:27,801 Should I? 89 00:05:28,223 --> 00:05:29,290 Hurry up and go. 90 00:05:30,512 --> 00:05:32,668 Here comes the punching bag ready to be knocked out. 91 00:05:32,693 --> 00:05:35,930 If you don't want that, you should leave home and live on your own. 92 00:05:36,215 --> 00:05:39,793 I can't do that! There are so many things I can steal from my mom! 93 00:05:40,277 --> 00:05:44,777 I'm going to keep my eyes on how much she gives Suk-jin and then take my share. 94 00:05:45,176 --> 00:05:47,902 Don't you think about how you can get hurt while taking your share? 95 00:05:47,927 --> 00:05:50,316 Money is important. Who cares about getting hurt? 96 00:05:51,371 --> 00:05:52,371 Money, again! 97 00:05:52,496 --> 00:05:53,931 I'd do anything for money. 98 00:05:55,105 --> 00:05:58,473 I won't marry anyone again unless I meet someone wealthier than my mom. 99 00:05:59,434 --> 00:06:00,785 Bye, Wang-sung! See you tomorrow! 100 00:06:01,252 --> 00:06:02,252 Bye. 101 00:06:07,699 --> 00:06:09,072 I'm not wealthy though... 102 00:06:17,551 --> 00:06:18,886 This is all your fault. 103 00:06:19,606 --> 00:06:21,645 You're a real trickster. 104 00:06:21,973 --> 00:06:22,973 What? 105 00:06:22,998 --> 00:06:24,714 I'm coming from the hospital just now. 106 00:06:25,152 --> 00:06:27,902 That woman was sleeping with Ha-yoon. 107 00:06:28,613 --> 00:06:30,504 You called her just for this, didn't you? 108 00:06:31,074 --> 00:06:32,592 So I could die from distress! 109 00:06:32,957 --> 00:06:35,693 - Ja-kyung. - Ha-yoon doesn't come to me, and I 110 00:06:35,918 --> 00:06:38,225 can't cling onto him like other moms either. 111 00:06:39,090 --> 00:06:41,191 That doesn't mean I don't love him! 112 00:06:42,137 --> 00:06:43,672 Yet I'm being pushed away. 113 00:06:44,628 --> 00:06:47,543 In the end, was having my son taken away from me what you wanted? 114 00:06:48,543 --> 00:06:49,771 Why are you doing this? 115 00:06:50,286 --> 00:06:53,252 What did I do so wrong for you to torture me like this? 116 00:06:53,277 --> 00:06:54,464 Get a hold of yourself! 117 00:06:54,895 --> 00:06:57,066 This is a bolt out of the blue! 118 00:06:57,566 --> 00:07:00,786 Why would I wish for something like that when you're my daughter-in-law? 119 00:07:00,811 --> 00:07:03,721 If you really want Ha-yoon, give up everything and go to his side! 120 00:07:04,340 --> 00:07:05,469 That's what a mom would do. 121 00:07:06,097 --> 00:07:10,409 Your mom does everything for you, so why can't you take care of your sick child? 122 00:07:11,848 --> 00:07:13,705 That doesn't mean you don't love him? 123 00:07:13,730 --> 00:07:15,940 How can I believe that when I see your actions? 124 00:07:15,965 --> 00:07:19,481 Forget it. Tell that woman to go away and hire a caretaker. 125 00:07:20,106 --> 00:07:23,014 I'm going to act as Jang Hye-bin, give birth to my 126 00:07:23,038 --> 00:07:25,831 second child, and raise Ha-yoon as my eldest son. 127 00:07:26,159 --> 00:07:27,574 My goodness. 128 00:07:28,387 --> 00:07:30,347 You're not going to give anything up. 129 00:07:30,372 --> 00:07:33,639 Why would I? I did everything I wanted until now. 130 00:07:34,840 --> 00:07:37,798 If you don't chase that woman out, Suk-jin and I will move out. 131 00:07:37,823 --> 00:07:41,290 You've always been talking about moving out, ever since you got married. 132 00:07:41,965 --> 00:07:44,097 I'll let you guys move out when the time is right. 133 00:07:44,410 --> 00:07:46,867 Why would I be happy about living with you? 134 00:08:07,606 --> 00:08:09,012 Mommy, a fish bun. 135 00:08:09,036 --> 00:08:11,582 Sure! Let's catch a fish bun! 136 00:08:20,074 --> 00:08:21,964 How many fish buns would you like to catch? 137 00:08:24,981 --> 00:08:26,296 I can't catch any right now. 138 00:08:27,152 --> 00:08:28,152 Why not? 139 00:08:29,059 --> 00:08:30,535 There's a reason. 140 00:08:31,809 --> 00:08:34,668 Later on, I'll come catch a lot of them with Ha-yoon. 141 00:08:35,519 --> 00:08:36,519 Sure. 142 00:08:48,676 --> 00:08:51,339 Ha-yoon, I'm going to gain strength. 143 00:08:52,277 --> 00:08:56,566 Help me not to think about anything else until you get better. 144 00:08:57,395 --> 00:09:02,521 "I'm tired. I'm upset. I'm angry." I don't want to feel that way. 145 00:09:03,340 --> 00:09:05,083 I only want to think of you. 146 00:09:17,427 --> 00:09:21,629 - Did you check the fermented soybean paste today? - Yes. I'm sorry I stole your room. 147 00:09:22,224 --> 00:09:23,669 No, it's fine. 148 00:09:24,075 --> 00:09:27,071 I like it. People avoid it because of the smell. Not bad at all. 149 00:09:27,388 --> 00:09:29,395 Really? I'm sorry. 150 00:09:31,442 --> 00:09:34,273 It's a joke. You need to hurry up and sleep for tomorrow. You're 151 00:09:34,298 --> 00:09:36,997 going to make Ha-yoon's porridge, right? Let's do it together. 152 00:09:37,022 --> 00:09:38,504 Did you wash your hands? 153 00:09:38,716 --> 00:09:41,161 - Oh, yes, I'll do that. - Yes. 154 00:09:52,833 --> 00:09:54,856 - Are you ready? - Yes. Hi. 155 00:09:55,224 --> 00:09:56,224 Hi. Let's go. 156 00:09:56,465 --> 00:09:59,934 Okay. I made your breakfast, too. Eat it with Ha-yoon. 157 00:10:00,388 --> 00:10:03,325 Can I? His grandma seemed pretty angry yesterday. 158 00:10:03,474 --> 00:10:07,731 It's fine. Ha-yoon was happy. Laughing is very good for his treatment. 159 00:10:08,091 --> 00:10:10,729 Don't worry and eat a delicious meal with 160 00:10:10,754 --> 00:10:13,580 Ha-yoon so that he can eat as much as he can. 161 00:10:13,605 --> 00:10:17,379 Oh, you've changed. Did something happen? 162 00:10:17,778 --> 00:10:19,872 No. Hold on. 163 00:10:25,911 --> 00:10:31,516 So-jung asked me to pack her a sandwich, and Gun-woo left at dawn. 164 00:10:36,935 --> 00:10:38,129 I don't want to eat either. 165 00:10:38,247 --> 00:10:40,423 How about green vegetable juice? 166 00:10:40,989 --> 00:10:43,111 - Did So-jung ask you to do that for me? - Yes, she 167 00:10:43,136 --> 00:10:45,134 told me not to let you leave on an empty stomach. 168 00:10:46,403 --> 00:10:47,403 That kid. 169 00:10:49,099 --> 00:10:51,090 All right. Please bring it up to my room. 170 00:10:51,333 --> 00:10:52,333 Yes, sir. 171 00:10:52,794 --> 00:10:54,617 As you can see, most of the essence in the 172 00:10:54,642 --> 00:10:56,591 country is focused on moisture and elasticity. 173 00:10:56,981 --> 00:10:59,562 During the winter, moisture is the most popular. 174 00:11:00,091 --> 00:11:02,098 Moisture and elasticity are basic now. 175 00:11:03,396 --> 00:11:06,489 There should be other effects people want from an essence. 176 00:11:07,497 --> 00:11:09,646 Please do a research among women between their 177 00:11:09,671 --> 00:11:11,512 twenties and thirties, and give me the report. 178 00:11:11,606 --> 00:11:12,787 Yes, ma'am. 179 00:11:16,357 --> 00:11:17,690 Knock, knock, knock. 180 00:11:21,036 --> 00:11:22,036 Hi. 181 00:11:25,763 --> 00:11:27,122 I already packed one today. 182 00:11:27,872 --> 00:11:28,872 What? 183 00:11:38,950 --> 00:11:41,325 Stop coming. I'm fine now. 184 00:11:41,949 --> 00:11:44,616 I feel bad that I'm making both my dad and brother bother you. 185 00:11:45,669 --> 00:11:47,184 No, don't say that. 186 00:11:49,161 --> 00:11:53,489 And don't be too concerned about what I told you. 187 00:11:54,458 --> 00:11:57,744 My dad and brother don't know that I remember the events from the orphanage. 188 00:11:58,153 --> 00:11:59,809 We didn't really talk about that. 189 00:12:00,989 --> 00:12:02,257 You're the first person I told. 190 00:12:03,724 --> 00:12:05,528 Thanks for telling me. 191 00:12:06,708 --> 00:12:08,108 Thanks for listening. 192 00:12:09,841 --> 00:12:14,129 And Jung-hoon, I grew up with a lot of love. 193 00:12:14,856 --> 00:12:18,340 Who else would have exclusive love from their dad and brother? 194 00:12:20,310 --> 00:12:21,310 I'm grateful. 195 00:12:21,335 --> 00:12:22,965 Of course. Of course. 196 00:12:23,685 --> 00:12:24,685 That's certain. 197 00:12:25,107 --> 00:12:29,520 So don't come here anymore. Don't worry about me either. Okay? 198 00:12:35,036 --> 00:12:36,363 Did anything happen last night? 199 00:12:37,653 --> 00:12:38,653 No. 200 00:12:39,700 --> 00:12:40,700 Gun-woo. 201 00:12:40,725 --> 00:12:41,725 Okay. 202 00:12:42,107 --> 00:12:43,707 I just don't understand. 203 00:12:44,653 --> 00:12:47,864 I know there are many different types of people, but you're one of a kind. 204 00:12:48,177 --> 00:12:50,110 I could say the same for you. 205 00:12:50,825 --> 00:12:51,825 What? 206 00:12:51,850 --> 00:12:54,304 You didn't even know the woman you love had your child. 207 00:12:55,067 --> 00:12:57,373 You didn't even he was dying. 208 00:12:58,380 --> 00:13:01,958 As a man and a dad, shouldn't you be embarrassed? 209 00:13:03,630 --> 00:13:08,469 It's not easy for me to come here either, but if it's to protect the 210 00:13:08,934 --> 00:13:12,911 woman and child I love, then I'll go to worse places than here. 211 00:13:14,552 --> 00:13:16,419 Eun-hee is just a caretaker. 212 00:13:17,302 --> 00:13:20,723 Make sure she doesn't cross that line. Please. 213 00:13:21,090 --> 00:13:22,520 She'll take care of it. 214 00:13:22,958 --> 00:13:23,958 Quit worrying. 215 00:13:31,372 --> 00:13:32,942 Mommy, they're so beautiful! 216 00:13:33,724 --> 00:13:34,724 You like it? 217 00:13:36,692 --> 00:13:37,919 I want to eat it all! 218 00:13:38,724 --> 00:13:40,372 Uncle Gun-woo, eat with me. 219 00:13:41,005 --> 00:13:42,005 Should I? 220 00:13:51,380 --> 00:13:52,380 What's wrong? 221 00:13:52,801 --> 00:13:54,965 I just don't have an appetite. 222 00:13:55,537 --> 00:13:58,763 You two should eat. I'll watch. 223 00:14:03,286 --> 00:14:04,286 Eun-hee. 224 00:14:05,919 --> 00:14:09,145 I'll eat deliciously. Tell me when you want to eat, too. 225 00:14:14,380 --> 00:14:15,794 Feed my mommy, too. 226 00:14:16,153 --> 00:14:17,153 I will. 227 00:14:21,177 --> 00:14:22,177 Eat. 228 00:14:25,357 --> 00:14:27,254 Mommy, eat slowly. 229 00:14:33,927 --> 00:14:35,544 I want to get better soon.. 230 00:14:36,661 --> 00:14:37,928 and go on a trip... 231 00:14:39,513 --> 00:14:43,208 with mommy, Uncle Gun-woo, and Auntie Myoung-sun. 232 00:14:43,388 --> 00:14:44,983 Of course we will. 233 00:14:46,083 --> 00:14:47,283 Ha-yoon, cheer up. 234 00:14:47,685 --> 00:14:48,685 Okay. 235 00:14:51,552 --> 00:14:53,952 He loses energy several times a day. 236 00:14:55,466 --> 00:14:58,153 He gains energy several times a day, too. 237 00:15:00,067 --> 00:15:02,504 Okay. I'll think positively. 238 00:15:10,152 --> 00:15:11,454 What about Ja-kyung? 239 00:15:11,583 --> 00:15:12,716 She left at dawn. 240 00:15:13,872 --> 00:15:15,141 Did she eat something? 241 00:15:15,301 --> 00:15:17,059 Must I take care of that, too? 242 00:15:17,380 --> 00:15:18,856 She's pregnant. 243 00:15:19,630 --> 00:15:21,363 Aren't you being too harsh? 244 00:15:21,646 --> 00:15:22,646 Suk-jin. 245 00:15:22,771 --> 00:15:25,703 I need to go film. I'm just going to change my clothes and leave. 246 00:15:26,661 --> 00:15:28,340 Good morning, Uncle Suk-jin. 247 00:15:29,302 --> 00:15:30,302 Good morning. 248 00:15:31,427 --> 00:15:33,215 You better come on time. 249 00:15:33,739 --> 00:15:35,301 Don't make Eun-hee stay too long. 250 00:15:35,326 --> 00:15:39,054 Yes, yes, yes. You didn't even compliment me when I stayed nights 251 00:15:39,079 --> 00:15:42,806 there. Now you're throwing a fit because I was late this one time. 252 00:15:43,294 --> 00:15:44,481 You crack me up. 253 00:15:44,763 --> 00:15:46,497 How can you say that to your brother? 254 00:15:46,880 --> 00:15:48,067 Go and make breakfast. 255 00:15:51,052 --> 00:15:52,997 Why are you complaining in the morning? 256 00:15:53,333 --> 00:15:56,575 Ha-yoon's fever rose up a lot in the middle of the night. 257 00:15:57,396 --> 00:16:01,254 I talked to the doctor before I left, and I don't have a good feeling about this. 258 00:16:01,630 --> 00:16:02,630 Why? 259 00:16:03,286 --> 00:16:04,286 What's wrong? 260 00:16:05,255 --> 00:16:08,387 No one knows. It could be that chemotherapy isn't working. 261 00:16:20,028 --> 00:16:23,317 Why are you looking at me that way? Do you want me to make you a fried egg or ham? 262 00:16:23,669 --> 00:16:24,669 Get married. 263 00:16:25,544 --> 00:16:27,575 What? What are you saying? 264 00:16:27,880 --> 00:16:31,700 Stop being disrespected by grandma and get married to Mr. Myung. 265 00:16:32,160 --> 00:16:33,177 What's wrong with you? 266 00:16:33,294 --> 00:16:36,446 I'm going to go to dad, so don't worry about me and get married. 267 00:16:37,169 --> 00:16:40,887 Cha Yu-ri, did Wang-sung lecture you? 268 00:16:41,544 --> 00:16:45,364 He was saying weird things yesterday. Why are you doing this, too? 269 00:16:46,208 --> 00:16:50,551 I'm fine. This kind of disrespect is nothing to me. 270 00:16:57,747 --> 00:16:59,294 Am I that pitiful? 271 00:17:07,708 --> 00:17:09,215 Don't give him any stress. 272 00:17:09,810 --> 00:17:12,679 It doesn't matter what we think. Let's just put 273 00:17:12,704 --> 00:17:15,333 aside our differences to save Ha-yoon. Okay? 274 00:17:17,810 --> 00:17:19,210 I'm Ha-yoon's mother. 275 00:17:20,208 --> 00:17:21,541 I'll never lose him. 276 00:17:25,958 --> 00:17:26,958 Ja-kyung. 277 00:17:28,942 --> 00:17:30,676 What's wrong? 278 00:17:30,942 --> 00:17:32,475 My stomach hurts again. 279 00:17:33,708 --> 00:17:36,137 Oh, no. Drink this. 280 00:17:36,646 --> 00:17:39,661 I went to the herbal clinic and got a good tonic for pregnant mothers. 281 00:17:39,686 --> 00:17:41,687 But why does your stomach keep hurting? 282 00:17:42,216 --> 00:17:43,426 Should we go to the hospital? 283 00:17:43,451 --> 00:17:45,262 Yes. What is my schedule like today? 284 00:17:45,504 --> 00:17:48,036 We have time during the afternoon. Let's go then. 285 00:17:48,607 --> 00:17:52,317 But why is your face swollen? 286 00:17:52,630 --> 00:17:53,630 Did you cry again? 287 00:17:53,801 --> 00:17:56,439 Of course not. I just couldn't sleep well. 288 00:17:56,641 --> 00:17:58,934 Why not? Did you fight with your mother-in-law again? 289 00:17:59,614 --> 00:18:00,614 Of course not. 290 00:18:02,183 --> 00:18:06,098 Mom, should I just quit everything and take care of Ha-yoon? 291 00:18:06,935 --> 00:18:10,012 Then I can give birth to my second child and raise him properly this time. 292 00:18:10,185 --> 00:18:12,223 Should I live while only looking at Suk-jin? 293 00:18:15,146 --> 00:18:16,946 Oh, you don't have a fever. 294 00:18:17,114 --> 00:18:19,176 I'm being serious! 295 00:18:19,201 --> 00:18:22,914 Don't be ridiculous! When they offer a couple buildings, that's when you can quit! 296 00:18:23,786 --> 00:18:24,934 Why is it ridiculous? 297 00:18:25,098 --> 00:18:28,934 You must have gotten shocked after seeing that woman sleeping with Ha-yoon. 298 00:18:29,317 --> 00:18:31,840 To be frank, it's not like your husband had an affair. 299 00:18:32,098 --> 00:18:35,281 There are plenty of working moms in Korea who 300 00:18:35,306 --> 00:18:38,349 have children who follow their nannies more! 301 00:18:39,091 --> 00:18:44,364 Goodness, you talk so spitefully, so how can you be such a softie on the inside? 302 00:18:45,513 --> 00:18:46,513 Is that so? 303 00:18:46,716 --> 00:18:48,419 Just treat her as if she's a caretaker. 304 00:18:48,622 --> 00:18:53,286 When Ha-yoon is better, your mother-in-law will remove her. 305 00:18:55,536 --> 00:18:57,469 Drink that, and let's go out. 306 00:18:58,004 --> 00:18:59,004 Okay. 307 00:19:05,551 --> 00:19:11,997 - Oh my goodness, Ja-kyung! What's wrong? - My stomach hurts! Mom! 308 00:19:13,396 --> 00:19:17,333 - Mommy, I'm scared. - I know. 309 00:19:17,622 --> 00:19:20,481 Ha-yoon, it's okay. 310 00:19:21,442 --> 00:19:24,676 - Mommy. - I know. Close your eyes. 311 00:19:25,825 --> 00:19:26,825 Ha-yoon. 312 00:19:27,419 --> 00:19:29,395 Grandma. 313 00:19:30,067 --> 00:19:31,653 Can you hold this? 314 00:19:32,021 --> 00:19:35,481 - Make sure you squeeze it and hold onto it tightly so he doesn't convulse. - Okay. 315 00:19:38,434 --> 00:19:42,708 - It's okay. It'll be over soon. - Mommy. 316 00:19:44,372 --> 00:19:45,372 I'm sorry. 317 00:19:48,552 --> 00:19:49,552 The document. 318 00:19:51,271 --> 00:19:52,413 I did check it last night. 319 00:19:53,153 --> 00:19:54,153 Did you eat breakfast? 320 00:19:54,449 --> 00:19:57,348 - I did. - Hey, was So-jung adopted? 321 00:20:01,122 --> 00:20:06,428 She told me that you and your dad don't know that she remembers. 322 00:20:08,278 --> 00:20:09,411 That's what she said? 323 00:20:09,436 --> 00:20:10,848 So-jung needs serious help. 324 00:20:11,285 --> 00:20:15,175 I don't mind Im Ha-yoon or Eun-hee, but please take care of So-jung, too. 325 00:20:18,435 --> 00:20:19,435 I will. 326 00:20:20,114 --> 00:20:23,973 But when did she get adopted? She came with you whenever you came to America. 327 00:20:26,442 --> 00:20:29,403 The winter after my mom passed away. 328 00:20:31,489 --> 00:20:35,495 No one brought that topic up at home, so we didn't know she remembered that. 329 00:20:35,833 --> 00:20:38,028 She still doesn't remember anything before that. 330 00:20:48,903 --> 00:20:49,903 Hello. 331 00:20:50,255 --> 00:20:52,301 Oh, hi, Sul. 332 00:20:52,326 --> 00:20:53,326 What about Ha-yoon? 333 00:20:54,067 --> 00:20:55,208 In his hospital room. 334 00:20:55,763 --> 00:20:56,830 May I visit him? 335 00:20:56,855 --> 00:20:57,855 Of course. 336 00:20:58,310 --> 00:20:59,643 Yes, go on and play. 337 00:21:02,927 --> 00:21:04,762 My daughter had a bone-marrow transplant. 338 00:21:05,138 --> 00:21:06,138 Oh, dear. 339 00:21:06,872 --> 00:21:11,840 I'm too nervous to go home. When we go home, she gets a fever and won't eat. 340 00:21:12,630 --> 00:21:13,630 Right. 341 00:21:15,224 --> 00:21:16,824 Fevers are the scariest. 342 00:21:18,091 --> 00:21:20,067 I thought I was losing her at first. 343 00:21:22,621 --> 00:21:23,621 Be careful. 344 00:21:24,763 --> 00:21:25,763 Same to you. 345 00:21:27,927 --> 00:21:30,044 Is Ha-yoon getting a bone-marrow transplant? 346 00:21:30,591 --> 00:21:34,238 Oh, no. We didn't hear that they're looking for a bone-marrow for him yet. 347 00:21:34,771 --> 00:21:35,771 Thank goodness. 348 00:21:38,849 --> 00:21:43,770 I'm so scared I'll lose him. 349 00:21:44,411 --> 00:21:45,878 It's always like that. 350 00:21:50,762 --> 00:21:51,762 Thank you. 351 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 Oh, ma'am. 352 00:21:55,208 --> 00:21:57,208 - You almost left your phone. - Oh my gosh! 353 00:21:57,810 --> 00:21:59,200 Thank you! 354 00:22:00,388 --> 00:22:05,341 - Mrs. Ko, you are so lucky to have such a friendly husband. - Mrs? 355 00:22:07,708 --> 00:22:09,372 You know a good man when you meet one. 356 00:22:09,716 --> 00:22:13,089 I'm affectionate, nice, and smart, and I have a good body. 357 00:22:13,605 --> 00:22:15,278 I'm perfect. 358 00:22:15,966 --> 00:22:19,504 - You're mistaken. We're not married... - Good-bye! Come again! 359 00:22:20,044 --> 00:22:21,488 - Bye. - Bye. 360 00:22:21,513 --> 00:22:23,317 - Come again! - Okay. 361 00:22:26,223 --> 00:22:29,575 What's wrong with you? Are you trying to ruin my chances of getting married? 362 00:22:29,833 --> 00:22:33,023 Chances of getting married? So you do want to get married. 363 00:22:33,458 --> 00:22:35,215 Wow. This is good information. 364 00:22:36,255 --> 00:22:39,779 Dae-sang, let me make myself clear. I'm a... 365 00:22:40,583 --> 00:22:43,247 celibate! So don't you even dream about it. 366 00:22:43,685 --> 00:22:45,372 You shouldn't dream about it either. 367 00:22:46,357 --> 00:22:48,458 Do you think anyone can be a a celibate? 368 00:22:49,919 --> 00:22:50,919 Nope. 369 00:22:51,708 --> 00:22:53,333 Welcome! 370 00:22:53,358 --> 00:22:56,667 Hi. Please pack me two servings to go. 371 00:22:57,167 --> 00:23:02,085 - Two servings of traditional hot and spicy beef stew. Okay. - I'm here. 372 00:23:02,935 --> 00:23:04,202 What about Ha-yoon? 373 00:23:04,677 --> 00:23:08,316 - His friend's mom will care for him. I'll be going back there. - Sure. 374 00:23:15,403 --> 00:23:16,958 How is Ha-yoon? 375 00:23:19,505 --> 00:23:21,145 It's getting harder for him. 376 00:23:21,746 --> 00:23:23,489 But he's enduring it well. 377 00:23:25,333 --> 00:23:26,333 That's good. 378 00:23:27,075 --> 00:23:30,309 It's fortunate that you're next to him. 379 00:23:31,778 --> 00:23:34,184 Yes. I'll take these out. 380 00:23:36,442 --> 00:23:38,965 - Your food is out. - Okay. 381 00:23:39,755 --> 00:23:41,333 - Enjoy. - Okay. 382 00:23:41,982 --> 00:23:42,982 Excuse me... 383 00:23:46,599 --> 00:23:50,387 Eun-hee, there's no time. You should go. 384 00:23:50,661 --> 00:23:56,114 To be frank, I can't take you with me, but Mrs. Park is willing to take you with her. 385 00:23:58,169 --> 00:23:59,661 It's you, isn't it? 386 00:24:00,559 --> 00:24:01,872 I'm Eun-hee. 387 00:24:02,332 --> 00:24:03,614 E-eun-hee... 388 00:24:06,145 --> 00:24:08,333 Mr. Im's daughter Eun-hee? 389 00:24:10,380 --> 00:24:11,380 Yes. 390 00:24:12,021 --> 00:24:14,488 Oh my goodness! How can we meet here? 391 00:24:15,208 --> 00:24:18,114 Oh my goodness! 392 00:24:21,567 --> 00:24:23,934 Oh my goodness. 393 00:24:27,505 --> 00:24:29,325 You must have struggled a lot. 394 00:24:30,801 --> 00:24:32,137 What about Director Park? 395 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 Director Park... 396 00:24:37,730 --> 00:24:39,397 She's a president now. 397 00:24:41,239 --> 00:24:45,708 After you went to Seoul, I kept calling you to find your dad. 398 00:24:49,060 --> 00:24:50,731 But I lost touch with you... 399 00:24:52,294 --> 00:24:54,083 I wouldn't be able to recognize you anymore! 400 00:24:55,950 --> 00:25:01,192 I still use the tea cups. I think of you every time I see it. 401 00:25:02,145 --> 00:25:03,478 - Coffee mug? - Yes. 402 00:25:03,927 --> 00:25:09,855 After you went to Seoul, Mrs. Park gave your dad's tuxedos and dishes to me. 403 00:25:13,018 --> 00:25:15,596 You must not have known since you were little. 404 00:25:16,136 --> 00:25:17,136 Yes. 405 00:25:18,439 --> 00:25:26,261 - Give me Mrs. Park's phone number. - Sure. 406 00:25:26,722 --> 00:25:29,807 Give me your number, too. 407 00:25:34,542 --> 00:25:35,542 What? 408 00:25:36,190 --> 00:25:37,190 Miscarriage? 409 00:25:38,026 --> 00:25:39,026 When? 410 00:25:39,862 --> 00:25:41,557 I got a call just a while ago. 411 00:25:44,768 --> 00:25:47,323 This had to just happen. 412 00:25:51,511 --> 00:25:53,979 So where is she right now? 413 00:25:55,542 --> 00:25:58,241 She was at the hospital with her mom, and then she went 414 00:25:59,063 --> 00:26:01,237 to her mom's house. She'll stay there for a while. 415 00:26:03,136 --> 00:26:04,136 All right. 416 00:26:04,979 --> 00:26:07,784 Mom, what do we do? 417 00:26:09,089 --> 00:26:10,929 Ja-kyung was obsessed about our second child 418 00:26:10,954 --> 00:26:12,769 because she couldn't get attached to Ha-yoon. 419 00:26:12,794 --> 00:26:14,441 She was obsessed, so how could she...? 420 00:26:17,104 --> 00:26:18,635 Comfort her as much as you can. 421 00:26:21,635 --> 00:26:24,440 Why can't your life be peaceful? 422 00:26:25,651 --> 00:26:26,651 I'm sorry. 423 00:26:27,300 --> 00:26:29,854 You and Ha-yoon are like injured skins to me. 424 00:26:31,909 --> 00:26:32,909 Mom... 425 00:26:33,073 --> 00:26:34,073 Let's go. 426 00:26:34,518 --> 00:26:36,510 She'll be blaming me right now. 427 00:26:37,776 --> 00:26:38,776 She won't be. 428 00:26:39,768 --> 00:26:41,815 I'll make some seaweed soup, so wait. 429 00:26:53,034 --> 00:26:54,034 An interview? 430 00:26:54,059 --> 00:26:56,190 I need to hire a part-time employee so that I can 431 00:26:56,558 --> 00:26:58,377 run errands for you. You always call me out. 432 00:26:59,339 --> 00:27:00,339 All right. 433 00:27:01,556 --> 00:27:06,033 Even if you're here, the baby won't come back alive. Go on. 434 00:27:07,026 --> 00:27:08,182 I'll be quick. 435 00:27:08,799 --> 00:27:10,552 If you need anything, text me. 436 00:27:10,886 --> 00:27:15,409 There's nothing. I don't even know if I should feed your sister seaweed soup or not. 437 00:27:16,862 --> 00:27:18,463 Anyways, call me. 438 00:27:22,244 --> 00:27:23,244 Suk-jin. 439 00:27:28,167 --> 00:27:29,315 I came as well. 440 00:27:37,659 --> 00:27:38,988 I don't want to see her. 441 00:27:39,456 --> 00:27:42,479 Then do I shut the door in her face? Chase her out with salt? 442 00:27:43,448 --> 00:27:45,715 I don't know. You take care of it. 443 00:27:45,979 --> 00:27:47,940 I don't want to see her right now! 444 00:27:58,579 --> 00:28:01,007 She said she doesn't want to see you right now. 445 00:28:02,667 --> 00:28:05,474 That's understandable. It's fine. 446 00:28:06,878 --> 00:28:08,892 This is seaweed soup. 447 00:28:09,604 --> 00:28:12,612 I put plenty of abalones in it, so give it to Ja-kyung. 448 00:28:14,081 --> 00:28:15,823 She can't eat it. She'll gain weight. 449 00:28:16,237 --> 00:28:18,174 She's going to ruin her body at this rate. 450 00:28:21,034 --> 00:28:23,815 Since when did you care for my daughter? 451 00:28:23,924 --> 00:28:26,323 She was pregnant twice with my son's children. 452 00:28:26,604 --> 00:28:28,338 Why would I hate her? 453 00:28:29,128 --> 00:28:30,128 My goodness. 454 00:28:30,893 --> 00:28:34,846 If you feel so bad for her, then you should give her a proper gift. 455 00:28:35,315 --> 00:28:38,768 We can buy seaweed soup anywhere at any time. 456 00:28:40,339 --> 00:28:41,339 A gift? 457 00:28:43,651 --> 00:28:45,330 In the end, what you want is money. 458 00:28:47,057 --> 00:28:52,237 If you want to comfort her, do it properly. I'm not demanding for money. 459 00:28:53,667 --> 00:28:57,046 This happened after she was working so hard! Yet, you 460 00:28:57,071 --> 00:29:00,386 gave her so much stress about coming to the hospital. 461 00:29:01,253 --> 00:29:04,182 You brought that woman she doesn't even want to meet in her dreams! 462 00:29:04,378 --> 00:29:06,244 My goodness. How ridiculous. 463 00:29:06,636 --> 00:29:10,318 She gave birth to Ha-yoon, but he's looking for another mom. 464 00:29:10,815 --> 00:29:15,034 That's even more hurtful than a husband having an affair. 465 00:29:22,854 --> 00:29:25,321 Don't cry. We can have another child. 466 00:29:28,331 --> 00:29:30,931 I'm not going to have anymore children. 467 00:29:34,065 --> 00:29:36,465 My mom made seaweed soup. Have some. 468 00:29:37,136 --> 00:29:39,190 They say a miscarriage is like giving birth. 469 00:29:43,104 --> 00:29:44,397 What right do I have to eat? 470 00:29:46,214 --> 00:29:49,737 I'm the kind of mom who went to get an abortion as soon as I found out I was pregnant. 471 00:29:50,511 --> 00:29:51,878 I feel bad even for crying. 472 00:29:53,776 --> 00:29:56,838 I don't deserve to be a mom to either of my kids. 473 00:29:57,737 --> 00:29:59,237 Don't say that. 474 00:30:01,315 --> 00:30:02,690 You resent me, too, don't you? 475 00:30:03,987 --> 00:30:07,080 You tried to stop me, but I kept being stubborn. 476 00:30:08,542 --> 00:30:11,009 You probably blame me for everything. 477 00:30:11,714 --> 00:30:13,612 - Don't you? - No, I don't. 478 00:30:15,292 --> 00:30:16,713 I know you were very earnest. 479 00:30:18,120 --> 00:30:19,690 You regret marrying me, don't you? 480 00:30:21,331 --> 00:30:25,184 You think I don't have any motherly love and that I'm selfish, don't you? 481 00:30:25,464 --> 00:30:27,744 No, I don't. Why would you say such a thing? 482 00:30:27,769 --> 00:30:29,057 Don't lie. 483 00:30:30,464 --> 00:30:33,112 You couldn't have possibly imagined this kind of marriage life. 484 00:30:34,339 --> 00:30:39,539 I'm not the kind of woman who can sacrifice herself in order to make a family. 485 00:30:40,229 --> 00:30:41,629 Don't think that way. 486 00:30:42,776 --> 00:30:46,276 Let's just think of yourself and Ha-yoon for now. 487 00:30:47,831 --> 00:30:52,127 I want to stop everything! I want to give up everything! 488 00:31:13,088 --> 00:31:15,549 I'm so upset and shocked that I think I'll die! 489 00:31:15,761 --> 00:31:17,252 Please help me, dad. 490 00:31:18,643 --> 00:31:20,026 Gun-woo changed. 491 00:31:20,292 --> 00:31:21,797 This is all that woman's fault. 492 00:31:31,814 --> 00:31:32,814 Mommy... 493 00:31:33,526 --> 00:31:34,893 Does your head still hurt? 494 00:31:36,620 --> 00:31:37,892 I'm dizzy. 495 00:31:37,917 --> 00:31:39,291 You are? Lie down. 496 00:31:40,331 --> 00:31:41,331 Eun-hee. 497 00:31:43,596 --> 00:31:45,073 It's okay. 498 00:31:45,526 --> 00:31:46,526 Ha-yoon. 499 00:31:47,909 --> 00:31:50,113 His condition is continuously terrible. He keeps 500 00:31:50,138 --> 00:31:52,065 waking up, so please keep checking on him. 501 00:31:55,386 --> 00:31:57,440 Mommy, don't go! 502 00:31:57,972 --> 00:31:58,972 Ha-yoon. 503 00:31:59,261 --> 00:32:00,635 Ha-yoon, I'll be with you. 504 00:32:02,026 --> 00:32:04,807 Eun-hee, hurry up and go. Our family is a mess right now. 505 00:32:05,502 --> 00:32:07,119 Why? Did something happen? 506 00:32:09,198 --> 00:32:12,865 Ja-kyung was pregnant, but she had a miscarriage today. 507 00:32:14,939 --> 00:32:17,915 So hurry up and go before the sparks fly at you. 508 00:32:19,400 --> 00:32:20,768 Oh, no. 509 00:32:22,425 --> 00:32:25,221 Ha-yoon, I'll come back early tomorrow morning. 510 00:32:25,628 --> 00:32:27,761 - Mommy. - Bye. 511 00:32:28,346 --> 00:32:29,588 I'll read a book to you. 512 00:32:30,932 --> 00:32:32,666 - I'll come tomorrow. - Mommy. 513 00:32:32,691 --> 00:32:33,909 What should I read for you? 514 00:32:36,995 --> 00:32:37,995 Ha-yoon. 515 00:32:51,112 --> 00:32:52,112 Hello. 516 00:32:54,456 --> 00:32:56,123 I'm Lee Gun-woo's father. 517 00:32:58,198 --> 00:32:59,994 I came because I wanted to talk to you. 518 00:33:22,462 --> 00:33:26,120 (Person Who Gives Happiness) 519 00:33:26,744 --> 00:33:28,065 Didn't Eun-hee say she's leaving? 520 00:33:28,090 --> 00:33:33,791 Eun-hee told my father, "I'm sorry, but I can't give Gun-woo up." 521 00:33:33,816 --> 00:33:36,440 I know how precious you are to me. 522 00:33:36,748 --> 00:33:38,832 When I see you, I want to be with you and hold 523 00:33:38,857 --> 00:33:40,939 you. The temptation is too strong, so we can't. 524 00:33:40,964 --> 00:33:44,578 If So-jung is okay, do I get a single mom as a daughter-in-law? 525 00:33:44,603 --> 00:33:47,881 - She's a good woman. - Make up with So-jung and break up with that woman. 526 00:33:47,906 --> 00:33:49,846 Or else, leave everything and get out. 527 00:33:49,871 --> 00:33:53,401 After seven years, we're finally a couple. Do you finally see the power of my love? 528 00:33:53,425 --> 00:33:55,425 Subtitles by OnDemandKorea 39968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.