All language subtitles for 행복을 주는 사람.E051.170202.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,969 --> 00:00:10,140 - (Episode 51) - Ha-yoon drew these while thinking of me. 3 00:00:14,156 --> 00:00:15,951 I want to be by his side. 4 00:00:19,781 --> 00:00:21,773 I miss him so much, Gun-woo. 5 00:00:28,616 --> 00:00:32,966 I left for Ha-yoon's sake, but I think I ended up giving him a hard time instead. 6 00:00:33,914 --> 00:00:35,047 What do you mean? 7 00:00:35,836 --> 00:00:37,750 Ha-yoon knows how much you care about him. 8 00:00:49,195 --> 00:00:50,195 Hello, Mr. Kang. 9 00:00:50,516 --> 00:00:51,649 Did you find them? 10 00:00:52,664 --> 00:00:54,423 I see. They're good soybeans, right? 11 00:00:55,031 --> 00:00:57,859 Okay. Thank you. Good-bye. 12 00:01:01,422 --> 00:01:03,304 I'm going to make fermented soybean paste soup. 13 00:01:03,329 --> 00:01:05,851 Fermented soybean paste soup? You're going to make it yourself? 14 00:01:06,578 --> 00:01:10,524 Ha-yoon doesn't eat anything else, but he eats the food that I make very well. 15 00:01:10,891 --> 00:01:11,937 Yu-ri told me. 16 00:01:12,891 --> 00:01:15,694 Yu-ri saved these drawings and gave them to me. 17 00:01:17,414 --> 00:01:18,592 Kids are admirable. 18 00:01:19,242 --> 00:01:21,990 I'm going to save Ha-yoon. 19 00:01:22,930 --> 00:01:23,930 Of course. 20 00:01:24,250 --> 00:01:25,399 You've done it before. 21 00:01:27,094 --> 00:01:28,094 Yes. 22 00:01:37,961 --> 00:01:39,852 Living expenses won't be enough. 23 00:01:39,877 --> 00:01:42,893 If you gave us a building, that'd be a different story. Then I'll tell 24 00:01:42,918 --> 00:01:46,060 Ja-kyung to stop working and to just be Seok-jin's wife and Ha-yoon's mom. 25 00:01:46,930 --> 00:01:49,015 Do they think I'm easy? 26 00:01:57,516 --> 00:01:59,183 Suk-jin, where are you? 27 00:02:00,547 --> 00:02:01,867 Come home with Ja-kyung. 28 00:02:02,695 --> 00:02:04,023 If I tell you to come, just come! 29 00:02:07,531 --> 00:02:09,710 I'm going to put an end to this once and for all. 30 00:02:11,203 --> 00:02:12,758 You asked her for a building? 31 00:02:13,375 --> 00:02:14,531 Are you crazy? 32 00:02:15,438 --> 00:02:17,922 I'm not crazy. She's the crazy one. 33 00:02:18,305 --> 00:02:20,621 How dare she tells us she'll give us living expenses and 34 00:02:20,646 --> 00:02:22,758 tries to tell you to work or not. She's a funny one! 35 00:02:22,898 --> 00:02:26,550 I was walking on eggshells around her just for your sake. 36 00:02:26,852 --> 00:02:29,935 She thinks I'm doing that because I'm really scared of her. 37 00:02:30,055 --> 00:02:32,812 If she's going to boast about her money, she should do it properly! 38 00:02:33,070 --> 00:02:35,174 Mom, stil...! 39 00:02:35,199 --> 00:02:37,765 What's so special about being a mother-in-law these days? 40 00:02:37,992 --> 00:02:39,265 How ridiculous! 41 00:02:40,015 --> 00:02:42,748 If you want to help me, you should look good to her! If you pick a 42 00:02:42,773 --> 00:02:45,586 fight with her, what happens to me? I already got the drama schedule. 43 00:02:46,172 --> 00:02:47,855 I heard she sent the caretaker away. 44 00:02:47,880 --> 00:02:51,460 Yes! Tell that high and mighty woman to do everything! 45 00:02:53,468 --> 00:02:57,239 She found out about Suk-jin buying a deer antler store for Gwang-soo. 46 00:02:58,063 --> 00:02:59,891 - What? - Hold on! 47 00:03:00,406 --> 00:03:01,851 Then is my store being taken away? 48 00:03:02,195 --> 00:03:05,093 No way! He gave it to us. There are no take-backs! 49 00:03:05,118 --> 00:03:07,976 Goodness. You two are too much. 50 00:03:12,734 --> 00:03:13,734 Hi, Suk-jin. 51 00:03:14,883 --> 00:03:15,883 Your mother? 52 00:03:17,859 --> 00:03:18,859 All right. 53 00:03:20,695 --> 00:03:21,968 His mother called us to come. 54 00:03:22,125 --> 00:03:23,522 Hey. Let's go together. 55 00:03:23,819 --> 00:03:26,523 If that old hag starts something with you, I'm going to fight her. 56 00:03:26,548 --> 00:03:28,421 - Nothing's going to stop me now. - Mom! Mom! 57 00:03:28,446 --> 00:03:34,390 If she mentions anything about my store, give her a firm no. All right? Okay? Go, mom! 58 00:03:34,415 --> 00:03:35,415 Be quiet! 59 00:03:35,641 --> 00:03:37,390 That's not the problem right now. 60 00:03:37,813 --> 00:03:40,148 And you need to brace yourself as well. 61 00:03:40,288 --> 00:03:42,060 You're Ha-yoon's mom. 62 00:03:42,367 --> 00:03:45,022 There's a limit to how much your mother-in-law can interfere. 63 00:03:45,296 --> 00:03:48,305 If you don't set this right, you'll be tortured to death during this drama. 64 00:03:48,702 --> 00:03:53,512 I used my entire life to support you! Who is she to glare at you and look down on you? 65 00:03:53,656 --> 00:03:55,187 I won't hold back anymore either! 66 00:03:55,437 --> 00:03:56,637 Give me my coat. 67 00:04:00,085 --> 00:04:01,085 We'll be back. 68 00:04:02,468 --> 00:04:07,405 Goodness. It's scary once mom decides to do things her way. 69 00:04:15,851 --> 00:04:19,097 But will Ha-yoon eat this fermented soybean paste soup? 70 00:04:19,717 --> 00:04:22,356 Even kids who normally eat well turn picky once they become sick. 71 00:04:22,656 --> 00:04:25,582 I know what Ha-yoon likes to eat. He'll enjoy eating this. 72 00:04:33,515 --> 00:04:39,193 Come on. I know how to do this. I'll boy the soybeans, so go home. 73 00:04:40,124 --> 00:04:43,150 I need to boil it for eight hours. You have to be up all night. 74 00:04:43,413 --> 00:04:44,413 Put that down. 75 00:04:45,437 --> 00:04:47,385 Please sit down. My goodness. 76 00:04:48,890 --> 00:04:50,411 That's why I said I would do it! 77 00:04:51,968 --> 00:04:53,069 Hey, young man over there. 78 00:04:53,545 --> 00:04:56,248 Goodness. You must be so happy. You're smiling from ear to ear. 79 00:04:56,273 --> 00:04:59,147 Stop making it so darn obvious! It's not like I haven't dated before. 80 00:05:01,929 --> 00:05:05,351 Gosh. Did you get caught? You fool. 81 00:05:06,515 --> 00:05:08,686 Come back in the morning to check on the soybeans. 82 00:05:09,155 --> 00:05:11,804 The guardian must be healthy in order to take care of the patient. 83 00:05:12,008 --> 00:05:13,968 Is there anything else I can help you with? 84 00:05:14,007 --> 00:05:16,069 I'd like to use the dish sterilizer in there. 85 00:05:16,094 --> 00:05:19,358 Oh, I'll wash everything tonight and put them in the sterilizer. 86 00:05:20,062 --> 00:05:21,269 Thank you, auntie. 87 00:05:21,702 --> 00:05:23,927 I feel better because all of you are helping me out. 88 00:05:23,952 --> 00:05:25,490 Of course we should help you. 89 00:05:27,843 --> 00:05:31,397 Eun-hee, I took care of my mother, so I know how it feels. 90 00:05:31,577 --> 00:05:34,061 You need to save your energy. That way, you won't get tired. 91 00:05:34,421 --> 00:05:35,421 Okay. 92 00:05:35,890 --> 00:05:36,890 But Mr. Kang, 93 00:05:37,889 --> 00:05:39,444 Eun-hee and I are the same age. 94 00:05:39,469 --> 00:05:41,970 So why do you speak formally to her while you 95 00:05:41,995 --> 00:05:44,332 speak so casually to me? I'm very offended. 96 00:05:45,757 --> 00:05:47,639 Did I do that? 97 00:05:48,265 --> 00:05:49,382 Did I do that? 98 00:05:49,499 --> 00:05:52,718 Yes, you did. Please speak casually to me as well. 99 00:05:53,288 --> 00:05:56,905 Wow. That's odd. I naturally distinguished between people through the way I talk. 100 00:05:58,968 --> 00:06:00,585 Mr. Kang! 101 00:06:02,546 --> 00:06:04,249 He should be glad he didn't get cursed at. 102 00:06:04,373 --> 00:06:05,373 I know. 103 00:06:14,562 --> 00:06:15,981 Let me get straight to the point. 104 00:06:17,413 --> 00:06:18,893 Quit working immediately. 105 00:06:19,538 --> 00:06:20,538 Mother. 106 00:06:20,710 --> 00:06:21,710 Mrs. Park! 107 00:06:21,735 --> 00:06:22,741 Mom. 108 00:06:22,766 --> 00:06:25,439 I heard you bought a store for your brother-in-law. 109 00:06:28,499 --> 00:06:29,624 Yes, well... 110 00:06:29,649 --> 00:06:30,804 You did the right thing. 111 00:06:31,031 --> 00:06:33,350 If he's having a hard time, you should help him. 112 00:06:33,539 --> 00:06:35,721 I won't say anything about helping each other out. 113 00:06:37,546 --> 00:06:39,929 However, this is wrong. 114 00:06:41,015 --> 00:06:43,398 The child comes first. What's so special about the drama 115 00:06:43,423 --> 00:06:45,763 that you'd rather be doing that than taking care of him? 116 00:06:46,804 --> 00:06:49,296 My goodness. 117 00:06:49,640 --> 00:06:51,654 Are you going to throw him away again? 118 00:06:52,609 --> 00:06:54,014 Don't you have any motherly love? 119 00:06:54,968 --> 00:06:57,968 I won't even expect you to sacrifice yourself for others. He's your son. 120 00:06:58,851 --> 00:07:01,772 Quit working at once and think about what you have to do. 121 00:07:02,320 --> 00:07:03,757 Don't push me. 122 00:07:04,257 --> 00:07:05,524 I know he's my son. 123 00:07:05,851 --> 00:07:06,851 I love Ha-yoon. 124 00:07:07,445 --> 00:07:11,556 If it wasn't for you, I wouldn't have abandoned him. 125 00:07:11,781 --> 00:07:12,858 What did you say? 126 00:07:12,883 --> 00:07:15,598 I was going to quit acting and run away with Suk-jin. 127 00:07:17,327 --> 00:07:19,739 Why don't you think about how you hurt me? 128 00:07:20,538 --> 00:07:23,680 Because of you, I'm afraid to get close to Ha-yoon. 129 00:07:24,109 --> 00:07:28,432 When I see Ha-yoon, I feel sorry for him, and I can't forget about what you did to me! 130 00:07:28,457 --> 00:07:30,044 - How dare you! - Mom. 131 00:07:30,069 --> 00:07:32,796 And stop talking disrespectfully to my mom. 132 00:07:33,093 --> 00:07:36,538 Who are you to look down at my mother and me and disrespect us? 133 00:07:37,484 --> 00:07:40,295 I heard you worked as a housekeeper once. 134 00:07:44,702 --> 00:07:49,436 I want to love Ha-yoon, but I can't get attached to him because of you! 135 00:07:50,343 --> 00:07:53,067 All of this happened because of your greed! 136 00:07:54,584 --> 00:07:55,651 Shut your mouth. 137 00:07:56,312 --> 00:07:58,022 How dare you raise your voice at me! 138 00:07:58,945 --> 00:08:00,546 How dare you use me as an excuse! 139 00:08:01,734 --> 00:08:05,488 What? You can't get attached to him? Fine! I can't get attached to you either! 140 00:08:12,898 --> 00:08:14,784 I can't get attached to your son, too! 141 00:08:14,808 --> 00:08:15,992 You dare hit my daughter? 142 00:08:16,405 --> 00:08:18,807 How dare you hit my daughter! 143 00:08:19,015 --> 00:08:20,215 How dare you touch my son... 144 00:08:21,304 --> 00:08:25,015 - How dare something like you... - What? "How dare something like you?" 145 00:08:30,796 --> 00:08:34,552 Do you remember the day I came and broke the plant? 146 00:08:35,023 --> 00:08:36,929 That was the day she gave birth to Ha-yoon! 147 00:08:36,954 --> 00:08:40,522 She gave birth to Ha-yoon without being able to go to the hospital once! 148 00:08:41,234 --> 00:08:43,797 Do you know how scared my daughter and I were? 149 00:08:45,085 --> 00:08:46,924 Who are you calling selfish? 150 00:08:47,017 --> 00:08:50,891 All you care about is your precious son! Have you ever thought about us? 151 00:08:51,109 --> 00:08:52,456 This is all your fault! 152 00:08:52,882 --> 00:08:55,116 You greedy, old wench! 153 00:08:55,749 --> 00:08:58,522 Good. I'm glad you brought that up. 154 00:08:59,335 --> 00:09:02,054 Let's end this. I'll end this once and for all today! 155 00:09:02,226 --> 00:09:03,991 Mom, stop it! 156 00:09:10,468 --> 00:09:11,468 You... 157 00:09:11,493 --> 00:09:12,493 M-Mom. 158 00:09:16,624 --> 00:09:17,725 All of you get out. 159 00:09:18,109 --> 00:09:19,428 I don't want to see any of you! 160 00:09:19,453 --> 00:09:20,851 Fine! Let's do that! 161 00:09:21,156 --> 00:09:24,686 I don't want to leave my daughter in a house like this any longer! 162 00:09:24,859 --> 00:09:25,859 Let's go. 163 00:09:27,843 --> 00:09:29,962 What are you doing? She told all of us to leave. 164 00:09:32,492 --> 00:09:33,860 Let's go. Go. 165 00:09:41,897 --> 00:09:43,098 How unfair. 166 00:09:44,390 --> 00:09:45,390 How upsetting! 167 00:09:46,413 --> 00:09:47,413 Mom. 168 00:09:54,038 --> 00:09:55,571 I feel so much lighter. 169 00:10:02,468 --> 00:10:03,694 Vile brat. 170 00:10:04,718 --> 00:10:07,549 What? You thought about quitting acting and running away? 171 00:10:11,109 --> 00:10:13,812 You saw that, didn't you? I was the only one 172 00:10:13,836 --> 00:10:16,538 on your side. Suk-jin didn't even follow you. 173 00:10:17,468 --> 00:10:18,870 Would you leave if you were him? 174 00:10:19,921 --> 00:10:22,557 Suk-jin is nice. That's why my heart aches for him. 175 00:10:23,163 --> 00:10:25,027 He should have still followed us! 176 00:10:25,671 --> 00:10:27,404 Forget it. I want to rest. 177 00:10:30,729 --> 00:10:33,453 What? What's wrong? Does your stomach hurt again? 178 00:10:34,713 --> 00:10:35,713 Yes. 179 00:10:35,738 --> 00:10:37,933 Oh, no. Should we go to the hospital? 180 00:10:38,362 --> 00:10:41,097 - No, I just want to rest. - Okay. 181 00:10:45,276 --> 00:10:47,683 Goodness. It's still nice. Thank goodness we 182 00:10:47,708 --> 00:10:50,060 can go to the hospital now when you're sick. 183 00:10:50,393 --> 00:10:52,837 Goodness. When I think about it now, I wonder how 184 00:10:52,862 --> 00:10:55,354 we endured back then without going to the hospital. 185 00:10:56,440 --> 00:10:57,937 Why are you talking about the past? 186 00:10:57,962 --> 00:11:00,963 This is all because of that old wench! We couldn't even go to the hospital. 187 00:11:02,346 --> 00:11:03,705 I told you to stop. 188 00:11:04,807 --> 00:11:06,267 All right. Rest. 189 00:11:22,955 --> 00:11:23,955 I'm sorry. 190 00:11:24,549 --> 00:11:25,682 Sleep over there. 191 00:11:26,432 --> 00:11:28,705 Take care of your mother if she's having a hard time. 192 00:11:34,604 --> 00:11:37,568 I need to go to the hospital to see Ha-yoon. I'm sorry, too. 193 00:11:41,698 --> 00:11:45,776 I'll go to the hospital when I feel better. My stomach hurts right now. 194 00:11:55,619 --> 00:11:58,232 "The puddle became much, much bigger. 195 00:11:58,987 --> 00:12:04,612 Tudari stared up at the sky." 196 00:12:06,541 --> 00:12:07,541 Hello. 197 00:12:07,987 --> 00:12:09,689 You're the little girl who came last time. 198 00:12:10,034 --> 00:12:11,197 - Hi. - Hi. 199 00:12:12,385 --> 00:12:13,718 Ha-yoon is sleeping. 200 00:12:14,376 --> 00:12:17,056 Yes. But why did you come here? 201 00:12:17,478 --> 00:12:18,986 Do I need a reason to come? 202 00:12:19,721 --> 00:12:22,276 I just came because I was curious of Ha-yoon. 203 00:12:22,588 --> 00:12:23,721 You're sick, too. 204 00:12:24,643 --> 00:12:27,390 Ha-yoon is always tired and sleeps all the time. 205 00:12:28,057 --> 00:12:30,158 You don't seem sick at all. 206 00:12:30,432 --> 00:12:32,881 I'm going to go home soon. I'm getting all better now. 207 00:12:33,149 --> 00:12:34,799 I see. You're lucky. 208 00:12:35,463 --> 00:12:38,236 It's just the beginning for Ha-yoon. 209 00:12:38,440 --> 00:12:40,333 That's why I came to encourage him. 210 00:12:41,603 --> 00:12:43,721 - I'll be going now. - Bye. 211 00:12:44,346 --> 00:12:46,379 Make sure you tell him that I came by. 212 00:12:46,666 --> 00:12:47,666 Okay. 213 00:12:56,369 --> 00:12:57,869 Hi, Suk-jin. Why aren't you coming? 214 00:12:58,439 --> 00:12:59,619 Ha-yoon? He's sleeping. 215 00:13:01,159 --> 00:13:02,892 Mom? What is it this time? 216 00:13:06,057 --> 00:13:08,252 Mom, I'm sorry. 217 00:13:23,455 --> 00:13:24,596 Where are you going? 218 00:13:26,252 --> 00:13:28,052 To go save your son. 219 00:13:28,705 --> 00:13:30,172 Your son you abandoned. 220 00:13:31,080 --> 00:13:34,617 You can't. Mi-sook is there. I'll be going there now, too. 221 00:13:35,752 --> 00:13:38,010 You weren't like this before. 222 00:13:39,448 --> 00:13:41,314 Why on earth did you change? 223 00:13:41,635 --> 00:13:42,635 Mom. 224 00:13:46,432 --> 00:13:49,201 I feel so wronged and angry that I can't even die. 225 00:13:57,541 --> 00:13:59,072 You can't go. 226 00:14:00,205 --> 00:14:02,074 Please rest today. I'll go. 227 00:14:02,471 --> 00:14:04,513 My body isn't listening to me anymore. 228 00:14:05,260 --> 00:14:06,644 Mom, you're going to be exhausted. 229 00:14:07,083 --> 00:14:08,434 Forget everything and just sleep. 230 00:14:09,050 --> 00:14:10,117 Hurry up and go. 231 00:14:11,106 --> 00:14:13,103 Yu-ri will be tired. Send Mi-sook home. 232 00:14:14,513 --> 00:14:15,513 I will. 233 00:14:25,111 --> 00:14:26,760 That softie. 234 00:14:28,268 --> 00:14:29,941 That kind fool. 235 00:14:32,049 --> 00:14:36,221 Two slaps at once? That would've been quite a sight. 236 00:14:40,440 --> 00:14:43,740 Mrs. Park is a scary woman. She slapped Ja-kyung. 237 00:14:43,765 --> 00:14:44,765 Scary, my foot. 238 00:14:44,790 --> 00:14:48,001 She's gone mad. How dare she lay a hand on Ja-kyung? 239 00:14:48,417 --> 00:14:49,643 You hit Suk-jin, too. 240 00:14:49,668 --> 00:14:52,229 Hey! That was self-defense! 241 00:14:52,674 --> 00:14:56,354 I see. I knew you would stir trouble today. 242 00:14:56,892 --> 00:14:59,334 It was a good thing that I went. If your sister went alone, 243 00:14:59,359 --> 00:15:01,760 she would've suffered without being able to defend herself! 244 00:15:02,987 --> 00:15:03,987 Mom. 245 00:15:04,012 --> 00:15:05,012 Yes? 246 00:15:05,037 --> 00:15:06,643 I'm hungry. Give me something to eat. 247 00:15:06,668 --> 00:15:08,627 All right. Sit down. 248 00:15:09,430 --> 00:15:11,306 How is your stomach feeling? 249 00:15:12,206 --> 00:15:13,206 It's a bit better. 250 00:15:13,370 --> 00:15:15,354 Ja-kyung, I heard you got slapped. 251 00:15:19,026 --> 00:15:22,502 But how should we end this? 252 00:15:22,854 --> 00:15:24,104 What do you mean "end this?" 253 00:15:25,002 --> 00:15:27,844 Why are you so dense about the way the world works? 254 00:15:28,378 --> 00:15:31,799 If your in-laws are rich, you should get a reward for giving birth 255 00:15:31,824 --> 00:15:34,836 to a son, and you should get compensation if they hurt you. 256 00:15:35,198 --> 00:15:37,846 That's why women want to get married to a rich family. 257 00:15:38,502 --> 00:15:40,469 Do you think they do that just so they could 258 00:15:40,494 --> 00:15:42,416 eat a few more side dishes during mealtimes? 259 00:15:43,573 --> 00:15:48,924 Have her apologize. Let's make her pay the price for slapping an actress! 260 00:15:49,689 --> 00:15:51,885 What on earth are you talking about? 261 00:15:52,846 --> 00:15:54,976 Let's change your van to a super-van, okay? 262 00:15:55,596 --> 00:15:58,383 I'll talk to Suk-jin about it. If he won't do this, don't even bother 263 00:15:58,408 --> 00:16:00,424 going home! Say that you can't bear the abuse! 264 00:16:00,449 --> 00:16:02,846 No. I want to live quietly. 265 00:16:03,471 --> 00:16:06,440 Then how about they pay back for my store's loan? 266 00:16:06,659 --> 00:16:10,079 What? Is your store and the slap she received the same price? 267 00:16:10,104 --> 00:16:11,283 You're so brainless! 268 00:16:11,308 --> 00:16:13,322 Let's just live in peace! 269 00:16:13,690 --> 00:16:17,110 You better pay Suk-jin back for the money you borrowed to open your store. 270 00:16:17,581 --> 00:16:20,400 And mom, don't you dare mention the super-van to him! 271 00:16:22,995 --> 00:16:25,666 My stomach hurts! Stop stressing me out! 272 00:16:29,440 --> 00:16:30,573 They fell asleep. 273 00:16:40,159 --> 00:16:41,869 They look the same when they're sleeping. 274 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 Thank you. 275 00:16:49,465 --> 00:16:50,838 It's nothing. I just came. 276 00:16:51,831 --> 00:16:52,955 It's difficult, isn't it? 277 00:16:55,948 --> 00:16:58,533 Mi-sook, go home and sleep. 278 00:17:01,870 --> 00:17:03,393 Wang-sung, when did you get here? 279 00:17:04,167 --> 00:17:05,167 What about mom? 280 00:17:06,495 --> 00:17:09,385 Suk-jin, are you really going to be like that to mom? 281 00:17:09,713 --> 00:17:12,429 Mom is having a hard time, and yet, you're taking your wife's side. 282 00:17:12,581 --> 00:17:14,056 Should we take sides and fight? 283 00:17:14,440 --> 00:17:16,206 - It's not like that. - Yeah, right. 284 00:17:16,698 --> 00:17:20,822 If you have a conscience, be good to her. You're her life. 285 00:17:21,948 --> 00:17:23,932 I know. I know that. 286 00:17:26,260 --> 00:17:28,447 Yu-ri, wake up. Let's go home and sleep. 287 00:17:28,806 --> 00:17:30,432 - Please take care of them. - Sure. 288 00:17:31,283 --> 00:17:34,283 - Let's go, Mi-sook. Let's go, Yu-ri. - Let's go, Yu-ri. 289 00:17:54,190 --> 00:17:55,327 Why are you so late? 290 00:17:58,096 --> 00:17:59,432 What have you been doing lately? 291 00:18:00,439 --> 00:18:01,581 It's a personal matter. 292 00:18:02,041 --> 00:18:05,259 So-jung is going to spend the night working again. Go and bring her home. 293 00:18:07,229 --> 00:18:08,908 Just pretend to lose to her. 294 00:18:11,776 --> 00:18:13,471 Are you two really going to be like this? 295 00:18:13,496 --> 00:18:16,846 She should be busy because of the cosmetics launching. I'll talk to her later. 296 00:18:17,510 --> 00:18:18,510 Good night. 297 00:18:26,354 --> 00:18:28,135 I need a plan. 298 00:18:45,276 --> 00:18:46,276 Hi, Jung-hoon. 299 00:18:46,838 --> 00:18:49,165 So-jung is going to spend the night at the company. 300 00:18:49,190 --> 00:18:52,197 She probably didn't eat anything. Please take care of her. 301 00:19:01,753 --> 00:19:02,753 There we go. 302 00:19:07,838 --> 00:19:13,033 I got breaking news that you probably hadn't eaten yet, so I brought you food. 303 00:19:13,059 --> 00:19:14,482 Forget it. I'm not going to eat it. 304 00:19:15,034 --> 00:19:17,295 Actions speak louder than words. 305 00:19:18,674 --> 00:19:21,791 Seeing that he begged me earnestly, Gun-woo really is your brother. 306 00:19:22,596 --> 00:19:23,682 Begged you earnestly? 307 00:19:23,707 --> 00:19:25,658 Why else would I come here again? 308 00:19:25,970 --> 00:19:29,351 I'm sleepy. I'm still in my growth phase. I should sleep at night. 309 00:19:29,682 --> 00:19:30,682 Growth phase? 310 00:19:32,721 --> 00:19:34,521 That's right. Growth phase. 311 00:19:35,018 --> 00:19:39,611 I'm still growing. My growth phase develops very slowly. 312 00:19:40,518 --> 00:19:42,416 Don't laugh at me. Hurry up and come here. 313 00:19:42,441 --> 00:19:43,441 Goodness. 314 00:19:47,526 --> 00:19:50,993 My client pleaded that I make sure to watch you eat. 315 00:19:52,057 --> 00:19:54,190 Isn't my brother the one who's in his growth phase? 316 00:19:54,698 --> 00:19:56,657 He's head over heels for an older woman at that 317 00:19:56,682 --> 00:19:58,518 age. Isn't that a sign that he's still young? 318 00:20:00,135 --> 00:20:01,674 I guess so. 319 00:20:04,362 --> 00:20:05,495 Hurry up and eat. 320 00:20:08,034 --> 00:20:10,143 Hey, what happened here? Did you get hurt? 321 00:20:11,104 --> 00:20:12,104 Don't worry. 322 00:20:12,129 --> 00:20:14,693 Isn't it bleeding? How can I not be worried? 323 00:20:14,835 --> 00:20:16,065 It's nothing. 324 00:20:21,870 --> 00:20:23,598 The soybeans were boiled really well. 325 00:20:24,635 --> 00:20:26,595 - Wow. They're amazing, aren't they? - Yes. 326 00:20:27,206 --> 00:20:29,069 I boiled the straws and dried them as well. 327 00:20:30,823 --> 00:20:34,690 I should've done these. You made things easier for me. Thank you. 328 00:20:35,769 --> 00:20:37,705 It's an honor that I could be of some help. 329 00:20:42,463 --> 00:20:43,979 Where are you going to do that? Here? 330 00:20:44,065 --> 00:20:47,253 Of course not. The restaurant will become too smelly. 331 00:20:48,003 --> 00:20:49,346 She's going to do it in my room. 332 00:20:49,753 --> 00:20:50,979 It'll be very smelly. 333 00:20:51,004 --> 00:20:52,846 It's the joy I can give as his aunt. 334 00:20:52,871 --> 00:20:56,062 When Ha-yoon gets better, I'm going to get a hundred kisses from him every day. 335 00:20:57,111 --> 00:20:58,111 A hundred? 336 00:20:58,331 --> 00:21:00,752 No way! My son's lips will wear out. 337 00:21:02,245 --> 00:21:03,385 Goodness. 338 00:21:04,284 --> 00:21:06,732 By the way, I emptied the top shelf of the sterilizer. 339 00:21:06,936 --> 00:21:08,908 Ha-yoon's dishes will only go there from now on. 340 00:21:10,104 --> 00:21:11,304 Thank you, auntie. 341 00:21:18,479 --> 00:21:19,479 Mom. 342 00:21:21,065 --> 00:21:23,979 Mom, get up. Eat this and then go to the hospital. 343 00:21:24,581 --> 00:21:25,581 Get up. 344 00:21:30,799 --> 00:21:31,999 It's Kong Jin Dan. 345 00:21:36,010 --> 00:21:38,463 You should go to the hospital and get a shot, too. 346 00:21:38,862 --> 00:21:41,942 I don't have time for that. I need to go to Ha-yoon. 347 00:21:42,807 --> 00:21:44,393 Suk-jin is there. 348 00:21:44,651 --> 00:21:47,463 What does he know? I need to be there. 349 00:21:49,431 --> 00:21:50,461 Look at all this sweat. 350 00:21:53,948 --> 00:21:55,486 Are you that disappointed in Suk-jin? 351 00:21:55,838 --> 00:21:58,752 You didn't even bat an eyelash when I ran away from home. How upsetting. 352 00:21:58,777 --> 00:21:59,777 You wicked thing. 353 00:22:00,409 --> 00:22:01,799 I was dancing with joy. 354 00:22:03,424 --> 00:22:04,424 Forget it. 355 00:22:05,088 --> 00:22:09,304 Wash the rice and mix it in the blender. We need to make porridge for Ha-yoon. 356 00:22:20,909 --> 00:22:22,713 Eun-hee made some. 357 00:22:23,690 --> 00:22:24,955 Should I tell her or not? 358 00:22:26,698 --> 00:22:28,541 You want me to keep stirring this? 359 00:22:29,229 --> 00:22:30,962 What's so hard about that? 360 00:22:33,963 --> 00:22:35,713 How can you put that in your mouth? 361 00:22:36,033 --> 00:22:37,041 I can't? 362 00:22:37,066 --> 00:22:39,346 He's sick! We need to feed him clean food! 363 00:22:39,371 --> 00:22:41,768 Oh. Well, it's going to be boiled anyways. 364 00:22:41,793 --> 00:22:43,658 Oh my goodness! 365 00:22:45,807 --> 00:22:47,400 Go! Go away! 366 00:22:52,784 --> 00:22:54,010 Throw all of this away. 367 00:22:55,698 --> 00:22:59,213 Please find someone neat and tidy with a lot of experience. Thank you. 368 00:23:01,784 --> 00:23:02,784 A caretaker? 369 00:23:04,189 --> 00:23:05,354 Then what else can I do? 370 00:23:06,213 --> 00:23:08,455 I can't do this alone. It's too hard. 371 00:23:09,284 --> 00:23:10,284 Then... 372 00:23:12,378 --> 00:23:13,378 What? 373 00:23:14,229 --> 00:23:16,377 Can't we call Eun-hee? 374 00:23:17,354 --> 00:23:19,270 She brought thin rice gruel yesterday, too. 375 00:23:19,580 --> 00:23:22,830 She told me to feed it to him with warm water, and I did. He actually ate it. 376 00:23:23,986 --> 00:23:25,228 Mom. 377 00:23:25,253 --> 00:23:26,253 No. 378 00:23:26,432 --> 00:23:29,846 - Why not? - Even though I despise Ja-kyung, how could I do such a thing? 379 00:23:30,003 --> 00:23:31,518 What will your brother become? 380 00:23:31,543 --> 00:23:33,802 Think before you speak. 381 00:23:35,409 --> 00:23:38,251 That's that, and this is this. 382 00:23:38,276 --> 00:23:39,588 Can't we just think of Ha-yoon? 383 00:23:39,613 --> 00:23:42,799 Goodness. I'm too tired to talk. Let's just hurry up and go to the hospital. 384 00:23:50,573 --> 00:23:51,736 What's wrong with me? 385 00:23:52,932 --> 00:23:54,265 I shouldn't do this. 386 00:23:55,713 --> 00:23:57,197 I need to gather my strength. 387 00:24:02,003 --> 00:24:03,084 Are you going somewhere? 388 00:24:03,643 --> 00:24:04,643 The hospital. 389 00:24:04,737 --> 00:24:07,870 Goodness. You should just let that great family take care of him. 390 00:24:10,253 --> 00:24:11,447 Fine. Go on. 391 00:24:11,854 --> 00:24:13,877 I'm going to filming after I go to the hospital. 392 00:24:14,260 --> 00:24:16,830 No. Let me go with you. 393 00:24:17,244 --> 00:24:19,515 If your mother-in-law appears and tries to 394 00:24:19,540 --> 00:24:21,862 mess with you again, I'm going to fight her. 395 00:24:22,268 --> 00:24:24,783 Wait here. Go with me. Don't go by yourself. 396 00:24:35,909 --> 00:24:36,928 He's still sleeping? 397 00:24:38,518 --> 00:24:40,890 He kept being woken up in order to get his blood drawn. 398 00:24:41,375 --> 00:24:43,447 He was whining and fell asleep just a moment ago. 399 00:24:43,588 --> 00:24:47,049 Goodness. He became so skinny already. 400 00:24:47,947 --> 00:24:50,202 - What about the chemotherapy? - They just started it. 401 00:24:50,713 --> 00:24:52,260 It's awful that he can't eat anything. 402 00:24:52,471 --> 00:24:53,682 I know. 403 00:25:06,159 --> 00:25:07,159 How is he? 404 00:25:08,260 --> 00:25:09,260 So-so. 405 00:25:13,729 --> 00:25:15,765 Aren't you going to say hi to your mother-in-law? 406 00:25:19,408 --> 00:25:21,799 There's nothing special about being a mother-in-law. 407 00:25:23,057 --> 00:25:25,828 I'm glad you're here. Stay by Ha-yoon's side now. 408 00:25:26,495 --> 00:25:28,783 I have to film today. 409 00:25:30,338 --> 00:25:33,695 I'll come by often, but I can't do what you ordered me to do. 410 00:25:34,331 --> 00:25:35,464 What did you say? 411 00:25:36,409 --> 00:25:40,032 If you're going to try and force me to do things your way, I'm going to move out. 412 00:25:43,135 --> 00:25:46,941 - Ja-kyung. - That's how I feel. Do what you want. 413 00:25:53,354 --> 00:25:54,705 Bye, Suk-jin. 414 00:25:58,862 --> 00:26:03,010 Mom, I need to go to work, too. I'll be back tonight. 415 00:26:17,713 --> 00:26:18,940 It's wet again. 416 00:26:38,213 --> 00:26:39,541 This is breakfast porridge. 417 00:26:39,776 --> 00:26:41,031 I told you I don't need it. 418 00:26:41,768 --> 00:26:43,674 Do you come here every morning like this? 419 00:26:44,159 --> 00:26:46,210 Why are you coming? What if someone sees you? 420 00:26:47,104 --> 00:26:50,705 - Rumors are frightening. Please just ignore this. - Mrs. Park! 421 00:26:53,487 --> 00:26:55,287 I don't have time for this. 422 00:26:55,650 --> 00:26:56,650 Give this to Ha-yoon. 423 00:26:57,323 --> 00:26:59,412 I heard he enjoyed the porridge I made last time. 424 00:26:59,628 --> 00:27:02,411 You know very well that he needs to eat well right now. 425 00:27:02,436 --> 00:27:05,080 So? Are you going to keep showing up here like this? 426 00:27:07,424 --> 00:27:08,424 Fine. 427 00:27:09,534 --> 00:27:10,534 I'll give it to him. 428 00:27:11,518 --> 00:27:12,518 Go. 429 00:27:12,543 --> 00:27:13,815 You must give it to him. 430 00:27:29,870 --> 00:27:33,270 I went to pick you up to bring you to the hospital, but I was late. 431 00:27:34,119 --> 00:27:35,604 I'll pick you up earlier tomorrow. 432 00:27:36,221 --> 00:27:37,221 It's fine. 433 00:27:38,330 --> 00:27:41,236 It's tiring to make porridge all night and ride the bus in the morning. 434 00:27:42,604 --> 00:27:44,205 It's warm. Drink it. 435 00:27:48,745 --> 00:27:49,834 Did she reject you again? 436 00:27:52,323 --> 00:27:54,737 If she rejects me again, I'm just going to barge in there. 437 00:27:55,549 --> 00:27:57,005 I made myself clear today. 438 00:27:58,073 --> 00:28:00,604 I'm so upset, but all she's worrying about is the rumors. 439 00:28:01,267 --> 00:28:04,260 Mrs. Park is walking on eggshells because of her actress daughter-in-law. 440 00:28:06,799 --> 00:28:09,866 I regret it. I shouldn't have left him behind. 441 00:28:11,604 --> 00:28:16,384 I know how inner struggles can destroy a person. I was thoughtless. 442 00:28:17,745 --> 00:28:21,299 It's not like that. Ha-yoon knows you care for him. 443 00:28:24,198 --> 00:28:25,299 Hurry up and drink it. 444 00:28:48,346 --> 00:28:49,596 Hi, it's me. 445 00:28:50,385 --> 00:28:51,385 Yes. 446 00:28:52,588 --> 00:28:53,588 My dad? 447 00:28:54,667 --> 00:28:55,667 Dad! 448 00:28:58,025 --> 00:28:59,034 Ma'am! 449 00:29:01,151 --> 00:29:06,228 Welcome to Lee Hyung-geun's Restaurant. 450 00:29:07,446 --> 00:29:08,446 Dad... 451 00:29:12,268 --> 00:29:13,268 Have a seat. 452 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 Dad... 453 00:29:47,370 --> 00:29:49,183 I left out the carrots you dislike so much. 454 00:29:51,799 --> 00:29:53,266 Why aren't you eating? 455 00:29:54,245 --> 00:29:58,119 You may not believe it, but I cut up all the vegetables here. 456 00:29:59,620 --> 00:30:00,620 Really? 457 00:30:00,645 --> 00:30:02,080 See? You don't believe me. 458 00:30:03,651 --> 00:30:04,918 I believe you, dad. 459 00:30:07,612 --> 00:30:09,611 You bit your nails again. 460 00:30:11,135 --> 00:30:13,682 You know it hurts, so why do you keep biting them? 461 00:30:16,784 --> 00:30:17,986 I'm sorry, dad. 462 00:30:19,338 --> 00:30:23,080 So-jung, I want you to be happy. 463 00:30:24,917 --> 00:30:26,502 What else is my reason to live? 464 00:30:29,588 --> 00:30:30,938 I am happy, dad. 465 00:30:30,963 --> 00:30:31,963 Really? 466 00:30:32,838 --> 00:30:33,838 Don't worry. 467 00:30:35,432 --> 00:30:37,877 All right. I won't worry anymore. 468 00:30:39,190 --> 00:30:40,479 You shouldn't worry, too. 469 00:30:40,986 --> 00:30:42,955 Don't worry about me or your brother either. 470 00:30:43,696 --> 00:30:46,580 I'll find out what kind of woman she is and what kind of child he is. 471 00:30:47,940 --> 00:30:49,822 You already know the child. 472 00:30:50,564 --> 00:30:51,564 I do? 473 00:30:52,448 --> 00:30:55,854 It's Seo Ha-yoon, the one who was a child actress but gave up because he got sick. 474 00:30:56,354 --> 00:30:57,923 His biological mom is Kim Ja-kyung. 475 00:31:01,555 --> 00:31:03,945 This is a present for you, star kid. 476 00:31:05,315 --> 00:31:06,854 Thank you. 477 00:31:09,338 --> 00:31:11,830 I don't like all of this. It's too complicated. 478 00:31:12,159 --> 00:31:14,322 Okay. I know what you mean. 479 00:31:16,354 --> 00:31:20,512 Don't wander outside. I don't want to come home since you're not here. 480 00:31:26,315 --> 00:31:27,572 Okay, dad. 481 00:31:29,213 --> 00:31:30,533 You're a good daughter. 482 00:31:31,260 --> 00:31:33,327 Don't worry about your brother. 483 00:31:34,362 --> 00:31:35,362 Okay? 484 00:31:45,455 --> 00:31:47,933 (Korea University Hospital) 485 00:31:48,885 --> 00:31:50,494 Mommy... 486 00:31:52,190 --> 00:31:54,080 Mommy... 487 00:31:58,939 --> 00:31:59,939 Mommy... 488 00:32:05,049 --> 00:32:06,049 How is he? 489 00:32:06,074 --> 00:32:08,298 He has a fever. He needs to take a fever reducer. 490 00:32:08,324 --> 00:32:09,768 I'll go. 491 00:32:16,393 --> 00:32:17,393 Mrs. Park. 492 00:32:18,971 --> 00:32:21,104 This is Ha-yoon's breakfast. 493 00:32:22,167 --> 00:32:23,167 You really- 494 00:32:23,192 --> 00:32:26,299 I heard they collect his blood every morning. Does he have a hard time? 495 00:32:27,956 --> 00:32:31,307 It hurts! I don't want to do it! 496 00:32:31,332 --> 00:32:33,549 Ha-yoon! Ha-yoon! 497 00:32:39,510 --> 00:32:43,221 Mommy! 498 00:32:43,246 --> 00:32:44,463 Ha-yoon, mommy's here. 499 00:32:44,682 --> 00:32:47,892 It's fine. Don't cry. 500 00:32:58,651 --> 00:33:01,731 I'll take care of Ha-yoon from now on. 501 00:33:02,081 --> 00:33:03,081 Eun-hee. 502 00:33:25,027 --> 00:33:28,839 (Person Who Gives Happiness) 503 00:33:29,220 --> 00:33:31,806 Did she tell me to come here so that I can see this? 504 00:33:31,959 --> 00:33:34,916 You're the kind of guy women like, Mr. Myung. 505 00:33:35,088 --> 00:33:37,390 Then we should change his dad, too. Why should he 506 00:33:37,415 --> 00:33:39,578 only change moms? Mr. Lee is more like his dad! 507 00:33:39,603 --> 00:33:41,994 Were you the kind of brother who grew tired of his sister? 508 00:33:42,019 --> 00:33:44,135 I always did whatever I did to take care of So-jung. 509 00:33:44,160 --> 00:33:45,827 You two are odd siblings. 510 00:33:45,852 --> 00:33:50,471 To me, Gun-woo is like an umbrella and a brother who's like my life. 511 00:33:50,496 --> 00:33:53,532 - I'm touched. - You're touched by this? 512 00:33:53,557 --> 00:33:56,351 What did I do all this time? I couldn't touch your heart?38364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.