All language subtitles for 행복을 주는 사람.E047.170125.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,709 --> 00:00:07,893 Mom! 3 00:00:08,373 --> 00:00:09,717 - Ha-yoon! - Mom! 4 00:00:10,158 --> 00:00:11,421 Mom! 5 00:00:11,871 --> 00:00:12,965 Mom! 6 00:00:13,870 --> 00:00:15,086 Mom! 7 00:00:28,498 --> 00:00:30,755 Ha-yoon! 8 00:00:37,159 --> 00:00:38,326 What kind of dream was that? 9 00:00:43,099 --> 00:00:45,221 I hope nothing happened to Ha-yoon. 10 00:01:15,125 --> 00:01:16,541 Mom. 11 00:01:17,337 --> 00:01:18,680 Mom. 12 00:01:25,329 --> 00:01:27,528 Ha-yoon. Are you okay? 13 00:01:28,136 --> 00:01:29,520 Grandma. 14 00:01:33,169 --> 00:01:35,327 I'll tell to the doctor. 15 00:01:49,106 --> 00:01:50,987 Why did Ha-yoon need a bone marrow examination? 16 00:01:51,888 --> 00:01:54,575 Shouldn't you stop interfering in our family matters? 17 00:01:55,999 --> 00:01:57,559 Eun-hee's not here. Please go, 18 00:01:58,071 --> 00:01:59,263 before Ha-yoon sees you. 19 00:02:02,072 --> 00:02:03,288 Just tell me. 20 00:02:13,984 --> 00:02:15,175 You endured well. 21 00:02:16,032 --> 00:02:17,168 You were amazing. 22 00:02:18,494 --> 00:02:19,621 Yes. 23 00:02:28,007 --> 00:02:29,782 (Episode 47) 24 00:02:34,936 --> 00:02:35,999 How is he? 25 00:02:36,639 --> 00:02:37,974 He fell asleep. 26 00:02:38,942 --> 00:02:42,694 How strong is that shot to make a child so tired? 27 00:02:44,784 --> 00:02:48,195 They said he'd be okay after resting. Don't worry. 28 00:02:50,124 --> 00:02:52,124 I heard a bone marrow examination really hurts. 29 00:02:52,792 --> 00:02:54,301 It must've been tough for Ha-yoon. 30 00:02:54,992 --> 00:02:58,101 Don't even mention it. I couldn't watch him. 31 00:03:00,081 --> 00:03:01,130 What about his diagnosis? 32 00:03:01,931 --> 00:03:03,047 We have to wait. 33 00:03:04,353 --> 00:03:06,858 Mom, you should rest too. You must be tired. 34 00:03:07,248 --> 00:03:08,386 How can I? 35 00:03:09,134 --> 00:03:11,581 Ha-yoon didn't eat anything other than water. 36 00:03:12,500 --> 00:03:15,490 You think going back and forth from the hospital is all there is? 37 00:03:15,527 --> 00:03:16,785 There's more to take care of. 38 00:03:21,201 --> 00:03:22,517 You should go and help too. 39 00:03:23,381 --> 00:03:26,184 Why? Your wife is here. 40 00:03:27,125 --> 00:03:29,140 - Yes, Mom. - What about Ha-yoon? 41 00:03:30,369 --> 00:03:31,792 He's worn out. 42 00:03:32,126 --> 00:03:33,441 The examination must be tiring. 43 00:03:34,244 --> 00:03:35,875 Mother and Seok-jin are all over him. 44 00:03:37,454 --> 00:03:39,053 Why wouldn't they be? Ha-yoon's so young. 45 00:03:39,784 --> 00:03:41,886 Mom. I think I'm crazy. 46 00:03:42,589 --> 00:03:44,164 I'm so hungry right now. 47 00:03:45,093 --> 00:03:47,214 I couldn't eat because of the smell of the hospital. 48 00:03:47,756 --> 00:03:49,359 Now, I'm so hungry. 49 00:03:49,384 --> 00:03:53,680 No! If you're going to play Jang Hui-bin, you have to watch out! Don't eat. 50 00:03:55,225 --> 00:03:58,335 Me? I'm eating something. 51 00:04:01,148 --> 00:04:04,853 Why would I starve? I'm not an actor. Don't ask me to starve with you. 52 00:04:06,112 --> 00:04:08,857 I'm just eating a bit of salad. 53 00:04:10,662 --> 00:04:11,852 Hey. 54 00:04:12,486 --> 00:04:14,070 How does Seok-jin look? 55 00:04:16,197 --> 00:04:18,472 Treat him better. He got a loan... 56 00:04:18,952 --> 00:04:20,952 for Gwang-soo's antler extract shop. 57 00:04:21,468 --> 00:04:22,734 What? 58 00:04:22,964 --> 00:04:26,210 I know. Treat him better. 59 00:04:26,530 --> 00:04:28,744 He's doing all of that for you. 60 00:04:29,446 --> 00:04:31,202 Just comfort him, okay? 61 00:04:32,757 --> 00:04:34,313 Men are all like children. 62 00:04:34,351 --> 00:04:37,039 Don't ignore or snap at him and treat him well. 63 00:04:37,336 --> 00:04:39,425 That's how you'll get all the roles you want, 64 00:04:39,450 --> 00:04:42,329 and get money from commercials and advertisements. 65 00:04:42,530 --> 00:04:45,217 Just smile and be gentle no matter what. 66 00:04:45,518 --> 00:04:47,176 Okay? Be gentle. 67 00:04:47,378 --> 00:04:49,000 I said not to talk about money. 68 00:04:49,730 --> 00:04:51,191 No! I'm going to do what I want. 69 00:04:57,458 --> 00:04:58,696 How is Ha-yoon? 70 00:04:59,494 --> 00:05:00,779 He's sleeping in Mom's room. 71 00:05:08,323 --> 00:05:09,634 You must be tired, too. 72 00:05:10,156 --> 00:05:11,367 Take a break. 73 00:05:13,738 --> 00:05:15,025 Will Ha-yoon... 74 00:05:16,368 --> 00:05:17,713 be okay? 75 00:05:18,141 --> 00:05:19,281 Of course. 76 00:05:20,413 --> 00:05:21,881 I'm not the one to say this, 77 00:05:22,821 --> 00:05:25,616 but Ha-yoon can endure this and live on. 78 00:05:27,299 --> 00:05:28,466 He's amazing. 79 00:05:28,841 --> 00:05:30,584 Don't worry. Things will be all right. 80 00:05:32,205 --> 00:05:34,298 I don't know if what you're saying is good or bad. 81 00:05:36,093 --> 00:05:37,456 It's good. 82 00:05:39,233 --> 00:05:40,634 I heard you got a loan for Gwang-soo. 83 00:05:41,988 --> 00:05:45,098 Gwang-soo? Oh, your brother. 84 00:05:47,176 --> 00:05:50,594 Yes. I'm sorry for giving him money without telling you. 85 00:05:51,112 --> 00:05:52,936 I know. You should've told me. 86 00:05:53,388 --> 00:05:55,388 You said we're married. Why didn't you tell me? 87 00:05:57,535 --> 00:05:58,870 Thank you. 88 00:05:59,800 --> 00:06:02,258 My brother seems like an airhead, 89 00:06:02,681 --> 00:06:04,681 but he suffered a lot since he was young because of me. 90 00:06:05,263 --> 00:06:06,972 Mom always cared only for me. 91 00:06:08,277 --> 00:06:09,573 I know. 92 00:06:09,996 --> 00:06:12,011 I told you that I watched you all the time. 93 00:06:13,567 --> 00:06:14,719 In elementary school, 94 00:06:15,285 --> 00:06:17,997 I remember Gwang-soo following you with your bag. 95 00:06:20,098 --> 00:06:23,263 I collapsed a lot since I was weak, so Mom made him do that. 96 00:06:25,567 --> 00:06:26,959 I'm sorry, 97 00:06:27,554 --> 00:06:30,050 but I'm so thankful that you helped him. 98 00:06:41,961 --> 00:06:43,026 Thank you, too. 99 00:06:43,577 --> 00:06:45,007 Thank you for being pregnant. 100 00:06:51,881 --> 00:06:54,127 Even if Ha-yoon becomes really sick, 101 00:06:57,977 --> 00:07:00,818 let's endure this. I'll do my best. 102 00:07:02,363 --> 00:07:04,034 Ha-yoon will be healthy again, 103 00:07:04,386 --> 00:07:05,916 and you'll have a healthy second baby. 104 00:07:07,643 --> 00:07:10,754 Let's do everything we couldn't do for Ha-yoon. 105 00:07:24,360 --> 00:07:25,589 Yu-ri. 106 00:07:25,614 --> 00:07:28,123 Uncle, Auntie. Come and have dinner. 107 00:07:28,929 --> 00:07:30,062 - Okay. - Yes. 108 00:07:31,674 --> 00:07:34,737 We should really move out. I can't live on being so careful all the time. 109 00:07:36,705 --> 00:07:38,135 It's okay. Let's go. 110 00:07:39,050 --> 00:07:40,201 Okay. 111 00:07:48,122 --> 00:07:49,383 What's with him? 112 00:07:50,524 --> 00:07:51,859 Now I can't say anything. 113 00:07:53,366 --> 00:07:54,615 I'm so hungry. 114 00:08:00,605 --> 00:08:02,745 Mom will eat later with Ha-yoon. 115 00:08:05,876 --> 00:08:08,054 - Ja-kyung. - Eat slowly. 116 00:08:08,159 --> 00:08:09,936 I don't know. I'm so hungry. 117 00:08:10,900 --> 00:08:12,773 Excuse me. 118 00:08:13,665 --> 00:08:15,854 Can you tone down the public display of affection? 119 00:08:17,295 --> 00:08:18,476 What display? 120 00:08:22,243 --> 00:08:23,813 So what? We're married. 121 00:08:23,840 --> 00:08:25,711 What do you mean? 122 00:08:26,798 --> 00:08:28,238 Think about us, too. 123 00:08:29,170 --> 00:08:31,109 Auntie, you're eating a lot. 124 00:08:31,128 --> 00:08:33,317 Right. I'm going to eat this and gain three kilograms. 125 00:08:33,663 --> 00:08:34,921 - Why? - Well, 126 00:08:35,486 --> 00:08:37,090 that's how actors are. 127 00:08:37,590 --> 00:08:39,480 Yu-ri. Don't ever become an actor. 128 00:08:50,473 --> 00:08:51,643 Mom! 129 00:08:52,469 --> 00:08:53,909 Mom! 130 00:08:54,680 --> 00:08:55,964 Mom! 131 00:09:00,485 --> 00:09:01,954 It must be nothing. 132 00:09:07,263 --> 00:09:10,393 - Are you done for today? - Did you have dinner? Would you like some? 133 00:09:10,639 --> 00:09:12,529 I'm okay. Can I have a cup of warm tea? 134 00:09:12,800 --> 00:09:13,931 Hold on. 135 00:09:20,546 --> 00:09:22,409 Uncle Gun-woo! 136 00:09:22,428 --> 00:09:25,154 - Bone marrow examination? - Why does Ha-yoon need that? 137 00:09:27,555 --> 00:09:30,304 Ha-yoon. Let's go for your examination. 138 00:09:33,106 --> 00:09:34,344 Here you go. 139 00:09:37,204 --> 00:09:40,342 Gun-woo. I had a weird dream. 140 00:09:41,131 --> 00:09:44,957 Can you find out if something happened to Ha-yoon? 141 00:09:46,407 --> 00:09:47,426 What dream? 142 00:09:47,451 --> 00:09:49,825 I was with Ha-yoon but he disappeared. 143 00:09:53,108 --> 00:09:55,460 I had that kind of dream when Dad disappeared, too. 144 00:09:55,912 --> 00:09:57,678 It's been on my mind all day. 145 00:10:01,048 --> 00:10:03,652 I hope nothing happened. 146 00:10:05,201 --> 00:10:07,097 Of course. He'll be okay. 147 00:10:07,904 --> 00:10:09,564 I'll find out and check. 148 00:10:10,283 --> 00:10:11,609 Okay. 149 00:10:11,647 --> 00:10:15,315 I know it must be nothing but I keep thinking about it. 150 00:10:16,563 --> 00:10:17,868 Oh, right. 151 00:10:18,253 --> 00:10:19,433 I will be... 152 00:10:20,239 --> 00:10:22,927 working here with Auntie and Dae-sang. 153 00:10:23,762 --> 00:10:25,328 You don't have to come here everyday. 154 00:10:26,412 --> 00:10:28,217 Is that so? That's good. 155 00:10:29,305 --> 00:10:31,305 Myoung-sun often comes here after work, too. 156 00:10:33,034 --> 00:10:34,454 So you're telling me not to come here? 157 00:10:37,641 --> 00:10:39,515 Your sister was here in the afternoon. 158 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 So-jung? 159 00:10:43,268 --> 00:10:45,871 - Eun-hee, that's... - No, I would've done the same. 160 00:10:46,313 --> 00:10:49,361 If my sister was chasing after a man like me with nothing, 161 00:10:49,386 --> 00:10:52,693 and only needed help, I would've stopped her. 162 00:10:54,142 --> 00:10:55,832 I completely understand your sister. 163 00:10:57,628 --> 00:10:59,336 Stop coming here now. 164 00:11:00,934 --> 00:11:04,421 My mind is already too full from thinking of Ha-yoon. 165 00:11:05,189 --> 00:11:06,485 I don't have any room to spare. 166 00:11:08,069 --> 00:11:10,069 It's a bit mean to ask me to stop coming here. 167 00:11:11,478 --> 00:11:14,559 Will you have a place for me only if someone isn't already there? 168 00:11:14,780 --> 00:11:16,009 That's not what I meant. 169 00:11:16,037 --> 00:11:17,679 Since Auntie and Dae-sang are here, don't come. 170 00:11:18,447 --> 00:11:20,252 Myoung-sun is here at night, so don't come. 171 00:11:20,702 --> 00:11:22,291 Your sister was here, so don't come. 172 00:11:22,498 --> 00:11:23,688 Gun-woo. 173 00:11:23,717 --> 00:11:26,904 Even if I can't be together, I want someone to be happy. 174 00:11:28,230 --> 00:11:30,188 To me, that's what you and Ha-yoon are. 175 00:11:31,148 --> 00:11:32,358 I want to be together. 176 00:11:33,270 --> 00:11:35,814 Happy or unhappy, you have to be together. 177 00:11:37,139 --> 00:11:39,365 - I know, but... - It's fine if you know. 178 00:11:40,013 --> 00:11:41,260 Don't say anymore. 179 00:12:03,841 --> 00:12:04,926 Gun-woo? 180 00:12:05,656 --> 00:12:07,873 Yes. You're done with work? 181 00:12:09,265 --> 00:12:10,946 Yes. I'm a bit late. 182 00:12:12,864 --> 00:12:14,150 Why are you in my room? 183 00:12:14,889 --> 00:12:16,597 - Do you have something to tell me? - Yes. 184 00:12:18,047 --> 00:12:19,209 Don't you have something to tell me? 185 00:12:20,813 --> 00:12:22,042 I do. 186 00:12:22,607 --> 00:12:26,044 Gun-woo. How could you send Jeung-hoon there? 187 00:12:26,685 --> 00:12:28,862 I arranged that meeting for you. 188 00:12:28,891 --> 00:12:30,811 So why did you arrange something on your own? 189 00:12:33,374 --> 00:12:35,707 So-jung. My hands are really full right now. 190 00:12:36,811 --> 00:12:39,182 I'm not free to go around on prospective marriage meetings. 191 00:12:39,207 --> 00:12:41,604 Why? Is that woman sick? 192 00:12:43,087 --> 00:12:44,730 She seemed fine to me. 193 00:12:44,988 --> 00:12:47,944 She talked back about everything and tried to preach to me. 194 00:12:48,182 --> 00:12:50,035 Why can't she talk back to you? 195 00:12:50,569 --> 00:12:52,904 - Gun-woo. - Also, I told you not to call her like that. 196 00:12:53,720 --> 00:12:55,072 Don't interfere again. 197 00:12:55,554 --> 00:12:56,807 That's my order as your older brother. 198 00:13:04,401 --> 00:13:07,460 (Diseases diagnosed by a bone marrow examination) 199 00:13:15,774 --> 00:13:17,982 (What can you find out from a bone marrow examination?) 200 00:13:17,982 --> 00:13:19,993 (Leukemia, blood tumor, aplastic anemia...) 201 00:13:36,607 --> 00:13:37,950 Give that to me. 202 00:13:42,780 --> 00:13:43,900 Here. 203 00:13:47,225 --> 00:13:48,465 - There. - You got six cabbages? 204 00:13:48,855 --> 00:13:52,015 Yes. Let's see. Where are the sesame leaves? 205 00:13:52,198 --> 00:13:54,133 Here they are. 206 00:14:01,846 --> 00:14:03,007 Eun-hee. 207 00:14:03,375 --> 00:14:05,375 Ha-yoon had a dangerous examination. 208 00:14:07,463 --> 00:14:08,975 If Ha-yoon is sick, 209 00:14:10,159 --> 00:14:11,583 you would suffer so much. 210 00:14:19,664 --> 00:14:21,792 What are you wrapping so early in the morning? 211 00:14:22,183 --> 00:14:23,352 It's a holiday soon. 212 00:14:23,711 --> 00:14:25,808 I'll advertise to the parents of child actors. 213 00:14:26,296 --> 00:14:30,872 Oh dear. Work hard. This is all paid for with your sister's marriage. 214 00:14:31,360 --> 00:14:34,976 Don't you worry at all. 215 00:14:35,904 --> 00:14:38,032 If a man draws a blade, he should cut radish at the least. 216 00:14:38,576 --> 00:14:39,880 Cut radish? 217 00:14:39,913 --> 00:14:41,503 If you cut only radish again, 218 00:14:41,527 --> 00:14:44,856 I'm going to remove you from the family register and chase you out bald. 219 00:14:45,208 --> 00:14:46,400 I'm so scared. 220 00:14:47,144 --> 00:14:49,264 You're getting too cocky recently. 221 00:14:49,977 --> 00:14:51,871 Anyway, be careful of what you say... 222 00:14:51,887 --> 00:14:54,032 when someone asks about Ha-yoon. 223 00:14:54,399 --> 00:14:56,224 Nothing good will happen from a rumor. 224 00:14:56,327 --> 00:14:57,497 Don't worry. 225 00:14:57,863 --> 00:14:59,863 I have a business to run, so I'll be going. 226 00:15:03,306 --> 00:15:05,034 Hello. It's been a long time. 227 00:15:05,226 --> 00:15:07,426 Hello? Get lost. 228 00:15:07,954 --> 00:15:09,506 It's unlucky to see you in the morning. 229 00:15:13,923 --> 00:15:17,031 I don't need this. I have no reason to receive this from you, so... 230 00:15:17,093 --> 00:15:20,124 Receive? Do you know how much this costs? 231 00:15:23,596 --> 00:15:25,109 (Old Antler Extract) 232 00:15:25,132 --> 00:15:28,492 As you can see, I'm a CEO now. 233 00:15:28,732 --> 00:15:30,452 I operate a professional business. 234 00:15:31,540 --> 00:15:34,060 I'm not some hoodlum... 235 00:15:34,083 --> 00:15:35,676 who drives for my sister anymore. 236 00:15:35,700 --> 00:15:38,139 - So what? - Don't think I'll be a pushover now. 237 00:15:38,636 --> 00:15:40,204 I'm a CEO. 238 00:15:40,852 --> 00:15:41,883 Got that? 239 00:15:44,956 --> 00:15:47,236 Yes. I'm Kim Gwang-soo, CEO. 240 00:15:47,988 --> 00:15:49,492 You'd like two? I see. 241 00:15:52,007 --> 00:15:53,220 He's crazy. 242 00:15:59,988 --> 00:16:01,030 That was good. 243 00:16:02,481 --> 00:16:05,145 I'm full now, so I'll be going. 244 00:16:06,193 --> 00:16:07,394 You ate all of it. 245 00:16:08,281 --> 00:16:10,361 It was very delicious. It's better than mine. 246 00:16:14,892 --> 00:16:17,396 No way! You can't pay us. 247 00:16:17,681 --> 00:16:19,721 How can I take that? Don't do this. 248 00:16:20,473 --> 00:16:22,921 I'm your first customer after you took over. 249 00:16:23,361 --> 00:16:25,242 I can't eat for free. Take this. 250 00:16:27,443 --> 00:16:29,906 All right. I'm really thankful. 251 00:16:33,233 --> 00:16:34,306 Excuse me. 252 00:16:34,801 --> 00:16:37,242 This isn't much but I made some snacks for you. 253 00:16:37,265 --> 00:16:38,777 Have this in the plane when you're bored. 254 00:16:39,254 --> 00:16:40,625 You didn't have to! 255 00:16:41,434 --> 00:16:43,217 Thank you. I'll make sure to eat this. 256 00:16:50,549 --> 00:16:51,580 Do you feel sad? 257 00:16:52,187 --> 00:16:54,619 Sad? I feel so refreshed. 258 00:16:55,419 --> 00:16:57,419 I used to scurry around and worked... 259 00:16:57,462 --> 00:16:58,943 with part timers. 260 00:16:59,671 --> 00:17:03,302 You have such nice people next to you. You're very lucky. 261 00:17:04,927 --> 00:17:07,190 The three of you should work hard. 262 00:17:08,015 --> 00:17:10,072 Yes. We will definitely work hard. 263 00:17:19,527 --> 00:17:20,583 Here you go. 264 00:17:23,516 --> 00:17:25,096 You starved all day yesterday. 265 00:17:25,681 --> 00:17:27,681 You'll really collapse like this. 266 00:17:28,689 --> 00:17:29,953 Just take a bite. 267 00:17:33,977 --> 00:17:35,105 Does it feel bitter? 268 00:17:41,894 --> 00:17:44,050 Here. This is plum tea. 269 00:17:47,019 --> 00:17:49,735 Drink this and let's try eating something else later. 270 00:17:50,424 --> 00:17:51,511 Yes. 271 00:17:54,165 --> 00:17:55,316 Why are you smiling? 272 00:17:55,344 --> 00:17:57,020 I feel like a pig. 273 00:17:57,517 --> 00:17:58,909 I eat this and that. 274 00:17:59,397 --> 00:18:00,884 Of course, you're a pig. 275 00:18:01,532 --> 00:18:03,500 You're my cute piglet. 276 00:18:07,869 --> 00:18:09,164 This is really difficult. 277 00:18:10,021 --> 00:18:11,156 I'm so sorry. 278 00:18:11,539 --> 00:18:12,947 But, the child is really sick. 279 00:18:13,445 --> 00:18:15,475 We have to wait for a detailed diagnosis, 280 00:18:15,519 --> 00:18:18,484 but he had a bone marrow examination. I don't think he can continue. 281 00:18:18,765 --> 00:18:21,109 You mean, I need to replace the actor? 282 00:18:21,178 --> 00:18:22,977 Here you go. 283 00:18:24,617 --> 00:18:27,257 They're not as good at acting as Ha-yoon, 284 00:18:27,833 --> 00:18:30,345 but these children should be good enough to replace him. 285 00:18:32,489 --> 00:18:33,641 I'm fine. 286 00:18:34,409 --> 00:18:36,064 I'll report to the company first, 287 00:18:36,586 --> 00:18:37,977 and contact you later. 288 00:18:40,989 --> 00:18:44,118 - We're sorry. - Please call us. 289 00:18:46,214 --> 00:18:47,364 We'll be waiting. 290 00:18:52,316 --> 00:18:55,916 Do you want to advertise children like this even when your nephew is sick? 291 00:18:57,698 --> 00:18:59,663 I can't be sick together. 292 00:19:00,053 --> 00:19:01,370 I have to do what I can. 293 00:19:02,088 --> 00:19:04,245 Are you just rational or lack emotions? 294 00:19:04,918 --> 00:19:06,142 I'm confused. 295 00:19:12,102 --> 00:19:13,574 - Replace? - Yes. 296 00:19:14,237 --> 00:19:16,518 We need to cast a child actor to replace Ha-yoon. 297 00:19:19,277 --> 00:19:21,262 Nothing is for sure right now, 298 00:19:21,976 --> 00:19:23,792 so make sure no rumors spread. 299 00:19:24,200 --> 00:19:26,344 We have to stop any articles from being published. 300 00:19:32,193 --> 00:19:33,409 Eun-hee doesn't know, right? 301 00:19:35,801 --> 00:19:36,993 Not at all. 302 00:19:39,436 --> 00:19:40,801 He has to be sick from overworking. 303 00:19:41,671 --> 00:19:42,903 I'm worried. 304 00:19:44,582 --> 00:19:45,630 I know. 305 00:19:48,725 --> 00:19:52,227 Recently, customer reviews are more trusted rather than... 306 00:19:53,059 --> 00:19:55,547 the brand name or a model's popularity. 307 00:19:55,979 --> 00:19:58,411 Please write a detailed report about the makeup purchase... 308 00:19:58,659 --> 00:20:00,308 behavior of women in their 20s and 30s. 309 00:20:01,003 --> 00:20:02,099 I understand. 310 00:20:12,169 --> 00:20:13,464 Let's stop this here. 311 00:20:13,933 --> 00:20:16,522 I'm not that free to talk like this. 312 00:20:18,091 --> 00:20:19,451 She must be joking. 313 00:20:21,171 --> 00:20:22,524 Right, and I'm so free. 314 00:20:24,955 --> 00:20:26,675 Also, I told you not to call her like that. 315 00:20:27,067 --> 00:20:28,324 Don't interfere again. 316 00:20:28,635 --> 00:20:30,049 That's my order as your older brother. 317 00:20:30,074 --> 00:20:31,273 Order? 318 00:20:34,858 --> 00:20:36,234 I can't leave them like this. 319 00:20:36,907 --> 00:20:38,082 I feel uneasy. 320 00:20:43,202 --> 00:20:44,538 Gun-woo is seeing who? 321 00:20:44,939 --> 00:20:46,531 The single mother I told you before. 322 00:20:48,370 --> 00:20:49,842 I kept telling him but he won't stop. 323 00:20:50,058 --> 00:20:51,314 Now he gets mad at me. 324 00:20:53,576 --> 00:20:54,807 Gun-woo only gets mad at me... 325 00:20:55,623 --> 00:20:56,808 because of that woman. 326 00:20:57,111 --> 00:20:58,571 I heard she married. 327 00:20:59,399 --> 00:21:00,504 They're divorced. 328 00:21:01,071 --> 00:21:02,289 She left the child, too. 329 00:21:03,847 --> 00:21:06,456 She works at that yukgaejang place you like. 330 00:21:07,065 --> 00:21:08,256 Geez. 331 00:21:09,487 --> 00:21:11,632 That's why he mentioned a woman who cooks well? 332 00:21:12,407 --> 00:21:13,575 Yes. 333 00:21:15,119 --> 00:21:16,720 I went to look for her. 334 00:21:17,072 --> 00:21:20,312 I don't know what her plan is but she seemed relaxed while talking to Gun-woo. 335 00:21:20,999 --> 00:21:23,343 She even said that he's a good friend. 336 00:21:23,383 --> 00:21:24,591 Seriously? 337 00:21:24,616 --> 00:21:28,046 Dad. I'm so upset that I'm about to die. 338 00:21:29,303 --> 00:21:30,703 You have to help. 339 00:21:31,447 --> 00:21:34,399 If we leave Gun-woo, he's going to say he'll marry her. 340 00:21:34,415 --> 00:21:35,903 - No! - That's why. 341 00:21:36,519 --> 00:21:37,800 He won't even look at me, 342 00:21:38,695 --> 00:21:40,046 because of the arranged meeting before. 343 00:21:45,925 --> 00:21:47,037 Dad. 344 00:21:49,366 --> 00:21:51,198 - Pretend like you don't know. - What? 345 00:21:52,526 --> 00:21:55,957 - Dad, if we... - Gun-woo finally settled down to work. 346 00:21:56,974 --> 00:21:59,661 If he runs away again, I have nothing to say to the executives. 347 00:22:00,790 --> 00:22:02,942 Also, you shouldn't let others know of our family matters. 348 00:22:03,644 --> 00:22:06,372 I'll wait it out, then talk to him. 349 00:22:07,239 --> 00:22:08,351 Okay. 350 00:22:11,323 --> 00:22:13,844 I didn't think Gun-woo was still hung up about that woman. 351 00:22:20,030 --> 00:22:22,447 - What is it? - I wonder what would happen without you. 352 00:22:25,109 --> 00:22:26,780 I would be upset all by myself. 353 00:22:29,392 --> 00:22:31,348 That's why people need a lot of children. 354 00:22:31,785 --> 00:22:34,993 They can upset you, 355 00:22:36,297 --> 00:22:37,553 but they also help you like this. 356 00:22:56,820 --> 00:22:58,820 Mom! We don't know yet. 357 00:22:58,901 --> 00:23:00,165 Why are you crying already? 358 00:23:01,124 --> 00:23:02,277 You're right. 359 00:23:02,997 --> 00:23:04,324 That won't happen. 360 00:23:04,844 --> 00:23:06,588 Mother, take care. 361 00:23:09,309 --> 00:23:11,309 You can't go because you feel sick? 362 00:23:11,597 --> 00:23:12,709 I stopped her. 363 00:23:13,359 --> 00:23:16,133 She kept leaving the doctor's office because of the smell there. 364 00:23:17,364 --> 00:23:18,597 That's true. 365 00:23:19,813 --> 00:23:21,022 Good job. 366 00:23:22,254 --> 00:23:24,013 Ha-yoon will be fine. 367 00:23:24,244 --> 00:23:25,869 Don't worry too much. 368 00:23:26,591 --> 00:23:28,101 You seem so comfortable. 369 00:23:29,725 --> 00:23:31,813 Honey, take care of them. 370 00:23:32,709 --> 00:23:33,868 I know. Don't worry. 371 00:23:35,109 --> 00:23:36,301 What about Ha-yoon? 372 00:23:36,541 --> 00:23:38,885 He's with Yu-ri. I'll get him changed to leave. 373 00:23:44,716 --> 00:23:46,426 What's your character for today? 374 00:23:46,450 --> 00:23:47,794 I've never seen you like this. 375 00:23:48,443 --> 00:23:50,043 Don't say weird things. 376 00:23:50,690 --> 00:23:53,363 Well, you seemed like a mother. 377 00:23:54,147 --> 00:23:56,363 You're staying home? I'll be leaving with Yu-ri. 378 00:23:56,915 --> 00:23:58,083 I see. 379 00:24:09,630 --> 00:24:11,343 Yes, Mom. They all left. 380 00:24:12,077 --> 00:24:13,605 Did you contact Director Jang? 381 00:24:15,516 --> 00:24:16,540 Really? 382 00:24:17,520 --> 00:24:18,769 Today? 383 00:24:18,785 --> 00:24:20,456 I was going to stay home today. 384 00:24:21,720 --> 00:24:23,122 Okay, I'll be there soon. 385 00:24:23,376 --> 00:24:25,594 You'll be busy if you want your makeup done at the shop. 386 00:24:25,618 --> 00:24:28,106 - Hurry up, okay? - Yes. 387 00:24:41,550 --> 00:24:42,666 Is that true? 388 00:24:43,619 --> 00:24:46,106 Ha-yoon has leukemia? 389 00:24:46,314 --> 00:24:47,707 Unfortunately, we're not... 390 00:24:48,179 --> 00:24:50,571 sure if he has acute or myelogenous leukemia. 391 00:24:50,587 --> 00:24:52,587 We can't be sure yet. 392 00:24:52,979 --> 00:24:56,082 He should be hospitalized first, then wait for a proper diagnosis. 393 00:24:57,982 --> 00:24:59,118 Mom. 394 00:24:59,464 --> 00:25:01,672 Doctor. 395 00:25:02,607 --> 00:25:05,208 Is there any chance you made a mistake? 396 00:25:08,856 --> 00:25:10,704 How could Ha-yoon have such a bad disease? 397 00:25:11,696 --> 00:25:12,896 That kind of... 398 00:25:13,118 --> 00:25:14,151 Excuse me. 399 00:25:15,593 --> 00:25:17,503 This wouldn't be a misdiagnosis, would it? 400 00:25:17,527 --> 00:25:21,423 If you wish to get a diagnosis from another hospital, you may. 401 00:25:22,982 --> 00:25:24,950 No, no. 402 00:25:26,085 --> 00:25:27,357 It's just hard to believe. 403 00:25:28,598 --> 00:25:29,998 What would you like to do? 404 00:25:30,381 --> 00:25:34,164 Will you hospitalize him for more detailed examinations, 405 00:25:34,518 --> 00:25:36,653 or would you like to visit another hospital? 406 00:25:46,545 --> 00:25:47,689 Yes. 407 00:25:54,153 --> 00:25:55,752 Grandma, why are you crying? 408 00:25:56,448 --> 00:25:58,072 Am I that sick? 409 00:25:58,776 --> 00:25:59,880 No. 410 00:26:01,160 --> 00:26:03,000 Grandma is just so sorry. 411 00:26:03,408 --> 00:26:04,648 What are you sorry for? 412 00:26:06,280 --> 00:26:07,361 I'm sorry. 413 00:26:08,786 --> 00:26:10,536 I'm so sorry, Ha-yoon. 414 00:26:14,524 --> 00:26:16,051 Grandma, don't cry. 415 00:26:17,196 --> 00:26:18,820 Ha-yoon isn't sick now. 416 00:26:19,127 --> 00:26:20,772 I feel more energetic than yesterday. 417 00:26:32,204 --> 00:26:34,439 Should we find another hospital? 418 00:26:35,015 --> 00:26:36,279 What did your friend say? 419 00:26:37,007 --> 00:26:38,711 He said the doctor here is an expert. 420 00:26:40,071 --> 00:26:41,623 We should trust the doctor and hospitalize him. 421 00:26:41,704 --> 00:26:43,616 I still can't believe this. 422 00:26:44,264 --> 00:26:45,919 Let's find another hospital. 423 00:26:46,187 --> 00:26:47,307 Mom. 424 00:26:59,235 --> 00:27:00,563 The CEO of the production company... 425 00:27:01,323 --> 00:27:03,059 recommended Ja-kyung so much. 426 00:27:03,891 --> 00:27:05,683 - So I decided to have another meeting. - I see. 427 00:27:06,691 --> 00:27:09,659 So, you don't feel the same? I'm a bit sad. 428 00:27:10,163 --> 00:27:11,259 Well... 429 00:27:15,121 --> 00:27:16,132 I would like you... 430 00:27:17,641 --> 00:27:19,529 to play Queen Inhyeon. 431 00:27:20,865 --> 00:27:23,708 Ja-kyung does seem like a queen. 432 00:27:23,733 --> 00:27:26,879 But still, let her play Jang Hui-bin. 433 00:27:27,119 --> 00:27:28,488 You trust her acting, right? 434 00:27:28,940 --> 00:27:30,451 Of course, yes. 435 00:27:30,676 --> 00:27:31,876 Give me a chance. 436 00:27:32,417 --> 00:27:34,246 - I'll be fierce. - Really? 437 00:27:35,424 --> 00:27:36,466 Yes. 438 00:27:37,082 --> 00:27:40,517 Since I was young, I wanted to play Jang Hui-bin. 439 00:27:44,904 --> 00:27:47,712 Why didn't you turn off your phone for this meeting? 440 00:27:47,861 --> 00:27:48,939 We're sorry. 441 00:27:50,150 --> 00:27:52,230 It's okay. Take the call. 442 00:27:52,904 --> 00:27:54,324 (Husband) 443 00:27:56,082 --> 00:27:57,233 It's okay. 444 00:27:58,271 --> 00:27:59,831 I really want to try this. 445 00:28:15,941 --> 00:28:17,597 You're on television, right? 446 00:28:18,165 --> 00:28:20,293 Seo Ha-yoon. We meet again. 447 00:28:22,828 --> 00:28:24,156 I'm Baek Seol. 448 00:28:25,500 --> 00:28:28,228 You were cute on television but you're really cute in person, too. 449 00:28:33,012 --> 00:28:34,565 This is miracle candy. 450 00:28:36,252 --> 00:28:39,091 My mom said this candy will cure everything. 451 00:28:39,599 --> 00:28:40,892 I'm not sick anymore. 452 00:28:41,795 --> 00:28:44,371 Is that so? I have to wait for my results. 453 00:28:44,524 --> 00:28:46,347 - Cheer up! - Thank you. 454 00:29:10,344 --> 00:29:11,618 Mom. 455 00:29:12,018 --> 00:29:13,722 I'll go home and get some things. 456 00:29:14,426 --> 00:29:15,841 Ja-kyung isn't picking up. 457 00:29:16,554 --> 00:29:18,322 What is she doing to ignore her calls? 458 00:29:19,706 --> 00:29:21,706 Make sure to bring what I mentioned. 459 00:29:22,481 --> 00:29:23,770 Yes. 460 00:29:24,042 --> 00:29:26,042 Grandma. We're not going home? 461 00:29:26,718 --> 00:29:29,634 Yes. Let's stay here for a few days. 462 00:29:30,438 --> 00:29:32,970 Why? I'm not sick anymore. 463 00:29:34,010 --> 00:29:35,082 I'll be back. 464 00:29:49,295 --> 00:29:50,376 Ja-kyung. 465 00:30:03,588 --> 00:30:06,964 "The number you just dialed is unavailable at this time..." 466 00:30:16,514 --> 00:30:17,722 Ha-yoon. 467 00:30:22,586 --> 00:30:24,802 Oh dear. You're already back? 468 00:30:26,493 --> 00:30:27,772 Where did you go? 469 00:30:28,540 --> 00:30:31,333 I think I'll play Jang Hui-bin. 470 00:30:31,942 --> 00:30:35,079 I just met the director. The CEO of the production company wants me. 471 00:30:37,871 --> 00:30:39,621 But, you're pregnant. 472 00:30:39,646 --> 00:30:42,293 Don't worry. I'll be wearing hanbok. 473 00:30:42,936 --> 00:30:44,127 It's perfect! 474 00:30:44,173 --> 00:30:46,287 I can be pregnant and work at the same time! 475 00:30:47,102 --> 00:30:49,286 If you and Ha-yoon just help... 476 00:30:49,316 --> 00:30:50,556 Ha-yoon... 477 00:30:53,447 --> 00:30:54,615 has leukemia. 478 00:31:06,806 --> 00:31:08,690 Grandma, why do you keep crying? 479 00:31:10,017 --> 00:31:11,282 I'm not crying. 480 00:31:11,962 --> 00:31:13,586 My eyes just hurt. 481 00:31:20,370 --> 00:31:21,650 It's my fault. 482 00:31:22,809 --> 00:31:24,145 This is my sin. 483 00:31:25,106 --> 00:31:26,714 I want to see Mom. 484 00:31:32,985 --> 00:31:35,800 Then, I can't play in the drama? 485 00:31:36,634 --> 00:31:38,939 I said Ha-yoon has leukemia. 486 00:31:39,812 --> 00:31:40,971 Yet, you're talking about... 487 00:31:41,680 --> 00:31:44,038 your role in the drama to me? 488 00:31:44,763 --> 00:31:46,285 I'll take care of him! 489 00:31:46,452 --> 00:31:49,457 I'll only do this one drama while taking care of him! 490 00:31:49,482 --> 00:31:51,526 Ja-kyung, please! 491 00:31:54,054 --> 00:31:55,566 This is a call from the production company. 492 00:31:57,647 --> 00:31:58,774 Hello. 493 00:31:59,966 --> 00:32:01,288 I'm back right now. 494 00:32:05,004 --> 00:32:06,133 Yes, thank you! 495 00:32:06,907 --> 00:32:08,596 I'll really do my best! 496 00:32:14,938 --> 00:32:16,059 Seok-jin! 497 00:32:16,730 --> 00:32:17,866 You're a mother. 498 00:32:19,259 --> 00:32:21,619 Our son has leukemia! 499 00:33:19,643 --> 00:33:23,604 (Person Who Gives You Happiness) 500 00:33:24,077 --> 00:33:26,380 She didn't raise him, so she can feel distant from him. 501 00:33:26,584 --> 00:33:29,165 But, that's also reason to be more sorry and desperate. 502 00:33:29,420 --> 00:33:31,015 That family was wrong to begin with. 503 00:33:31,047 --> 00:33:32,559 I have someone I love. 504 00:33:32,583 --> 00:33:33,903 Bring her home. 505 00:33:33,919 --> 00:33:35,389 Bring a proper woman. 506 00:33:35,400 --> 00:33:37,400 She has to be fitting as a wife of our company, 507 00:33:37,425 --> 00:33:39,840 and she has to be wise enough to support you. 508 00:33:39,983 --> 00:33:44,229 If Dad really meets Eun-hee and hurts her, I won't see you. 509 00:33:44,511 --> 00:33:47,432 What's so important about that woman to make you suffer so much? 510 00:33:47,455 --> 00:33:49,096 I said she's precious to me. 511 00:33:49,120 --> 00:33:50,377 Even more than me?35198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.