Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:10,336 --> 00:00:11,933
(Episode 44)
3
00:00:19,044 --> 00:00:20,097
Ha-yoon.
4
00:00:27,847 --> 00:00:29,789
- I'm sorry! - What is this?
5
00:00:30,963 --> 00:00:32,291
I'm sorry.
6
00:00:32,316 --> 00:00:33,772
I'm sorry.
7
00:00:41,924 --> 00:00:44,509
That was definitely Eun-hee's voice.
8
00:00:47,170 --> 00:00:49,381
Auntie, what's wrong? Who are you looking for?
9
00:00:50,071 --> 00:00:52,863
It's nothing.
10
00:00:53,897 --> 00:00:56,623
Ha-yoon, why did you lose so much weight?
11
00:00:56,648 --> 00:00:57,836
Didn't you eat?
12
00:01:07,767 --> 00:01:08,936
Why are you looking like that?
13
00:01:09,322 --> 00:01:10,416
Did something happen?
14
00:01:11,400 --> 00:01:13,693
What? Do I look that weird?
15
00:01:14,063 --> 00:01:16,321
Here's the patches you asked for.
16
00:01:16,341 --> 00:01:18,009
You look so pale.
17
00:01:18,270 --> 00:01:19,569
Are you sick?
18
00:01:19,934 --> 00:01:22,062
No, it's because the weather is cold.
19
00:01:27,548 --> 00:01:29,157
How were you?
20
00:01:31,934 --> 00:01:34,207
Didn't you want to see Auntie?
21
00:01:36,461 --> 00:01:38,560
If anyone comes to find me,
22
00:01:39,196 --> 00:01:42,414
could you tell them I'm not here?
23
00:01:45,082 --> 00:01:47,816
It's nothing bad. I'm just asking for a favor.
24
00:01:48,485 --> 00:01:50,465
I understand. I'll do that.
25
00:01:50,550 --> 00:01:52,000
Yes, thank you.
26
00:02:19,819 --> 00:02:21,184
Mom won't cry.
27
00:02:22,278 --> 00:02:25,108
Ha-yoon is enduring so well,
28
00:02:25,423 --> 00:02:26,538
and growing up nicely.
29
00:02:27,428 --> 00:02:28,493
I'll work hard, too.
30
00:02:31,424 --> 00:02:34,024
Auntie, do you know where Mom is?
31
00:02:35,549 --> 00:02:36,719
No.
32
00:02:36,751 --> 00:02:38,198
Auntie doesn't know either?
33
00:02:38,264 --> 00:02:40,018
She didn't tell even Auntie?
34
00:02:40,429 --> 00:02:42,111
I don't know.
35
00:02:43,021 --> 00:02:45,647
Mom went somewhere far away.
36
00:02:47,662 --> 00:02:49,741
Auntie, why didn't you come to see me?
37
00:02:54,025 --> 00:02:55,181
Just because.
38
00:02:56,396 --> 00:02:59,093
I see you on television everyday.
39
00:02:59,869 --> 00:03:02,314
I'm so proud of you, my little bun.
40
00:03:02,339 --> 00:03:03,541
You watched me everyday?
41
00:03:03,566 --> 00:03:05,846
Of course. I watched everyday.
42
00:03:07,312 --> 00:03:09,919
Are you sick? Did you go to the hospital?
43
00:03:10,422 --> 00:03:11,444
Yes.
44
00:03:11,469 --> 00:03:13,831
Don't be sick. You have to be healthy.
45
00:03:13,995 --> 00:03:15,783
Because Mom must be watching, too?
46
00:03:17,568 --> 00:03:20,305
Of course. Mom will be watching everyday.
47
00:03:21,572 --> 00:03:23,603
Still, I want to see Mom.
48
00:03:27,877 --> 00:03:28,903
Ha-yoon.
49
00:03:30,406 --> 00:03:32,598
Why are you here?
50
00:03:33,750 --> 00:03:35,121
Ha-yoon, you have to get ready.
51
00:03:36,383 --> 00:03:37,533
I'm going.
52
00:03:40,542 --> 00:03:43,237
Hey. Why is he so thin?
53
00:03:43,472 --> 00:03:47,210
Why don't you take care of him instead of caring only about your child?
54
00:03:47,287 --> 00:03:48,918
I'm doing fine.
55
00:03:49,294 --> 00:03:51,706
I'm his aunt and his biological aunt at that.
56
00:03:52,047 --> 00:03:55,014
I'm not some neighborhood aunt without a drop of blood relation.
57
00:03:55,044 --> 00:03:57,757
He looks horrible!
58
00:03:58,277 --> 00:04:00,644
Do you know how heartbroken my friend was to send him?
59
00:04:01,690 --> 00:04:02,941
Of course,
60
00:04:02,971 --> 00:04:04,649
your family wouldn't know.
61
00:04:04,654 --> 00:04:06,502
Don't worry and go.
62
00:04:07,122 --> 00:04:08,529
We're working.
63
00:04:10,261 --> 00:04:11,675
Bring him.
64
00:04:15,884 --> 00:04:19,438
Im Ha-yoon. To me, you're Im Ha-yoon. Okay?
65
00:04:19,521 --> 00:04:20,602
I know.
66
00:04:20,929 --> 00:04:22,643
Good job!
67
00:04:22,652 --> 00:04:24,484
- Good job. - Let's go.
68
00:04:30,773 --> 00:04:31,840
Darn it.
69
00:04:32,145 --> 00:04:33,968
Eun-hee saved him and raised him dearly,
70
00:04:34,403 --> 00:04:35,605
and they're using him like that.
71
00:04:40,363 --> 00:04:42,867
But, I definitely heard Eun-hee's voice.
72
00:04:45,892 --> 00:04:47,091
It's all or nothing.
73
00:05:00,109 --> 00:05:02,333
- Welcome. - I need to ask something.
74
00:05:02,378 --> 00:05:06,097
Have you seen anyone like this nearby?
75
00:05:06,577 --> 00:05:07,830
No, I haven't.
76
00:05:09,244 --> 00:05:10,338
I see.
77
00:05:10,853 --> 00:05:12,124
Thank you.
78
00:05:29,336 --> 00:05:30,453
My legs!
79
00:05:30,464 --> 00:05:32,769
Oh dear, my legs.
80
00:05:33,456 --> 00:05:36,075
It was definitely Eun-hee's voice.
81
00:05:40,417 --> 00:05:42,066
There's yukgaejang everywhere.
82
00:05:43,746 --> 00:05:45,988
I should get that for Dae-sang.
83
00:05:50,157 --> 00:05:52,174
Yes, yes.
84
00:05:55,024 --> 00:05:57,414
May I get two bowls to-go?
85
00:05:57,951 --> 00:05:59,711
- Two bowls to-go! - Yes.
86
00:06:01,647 --> 00:06:04,576
Ma'am. Have you seen...
87
00:06:05,845 --> 00:06:08,033
someone like this around here?
88
00:06:09,796 --> 00:06:12,534
If anyone comes to find me,
89
00:06:12,981 --> 00:06:14,330
could you tell them I'm not here?
90
00:06:15,850 --> 00:06:17,321
No, I haven't.
91
00:06:18,882 --> 00:06:20,251
I see.
92
00:06:27,859 --> 00:06:28,897
Is the food ready?
93
00:06:29,338 --> 00:06:30,352
Here it is.
94
00:06:50,087 --> 00:06:52,472
Ha-yoon was drawing that woman?
95
00:06:53,144 --> 00:06:54,936
His sketchbook was full of that woman.
96
00:06:55,667 --> 00:06:57,529
How can I feel affection for him?
97
00:06:58,093 --> 00:07:00,170
Well, that mom did take good care of him.
98
00:07:01,546 --> 00:07:03,336
Yes and I couldn't.
99
00:07:03,773 --> 00:07:06,309
That's why I'm trying but I can't do this anymore.
100
00:07:06,806 --> 00:07:09,216
How dare you talk like that to your sister?
101
00:07:11,086 --> 00:07:13,441
- I was just... - Whatever.
102
00:07:13,476 --> 00:07:15,988
- Hurry up and bring the rest. - Okay.
103
00:07:19,818 --> 00:07:21,563
What's wrong?
104
00:07:22,608 --> 00:07:24,527
You must be really upset.
105
00:07:25,716 --> 00:07:26,967
Don't even mention it.
106
00:07:27,451 --> 00:07:28,673
Why did I get married?
107
00:07:29,464 --> 00:07:31,655
Why do I have to be offered Queen Inhyeon?
108
00:07:33,024 --> 00:07:34,400
It's because I'm married.
109
00:07:34,701 --> 00:07:36,299
I'm a mother with a child.
110
00:07:36,720 --> 00:07:37,847
That's true.
111
00:07:37,871 --> 00:07:39,268
But, the child treats me like that.
112
00:07:40,024 --> 00:07:41,184
What about me?
113
00:07:41,219 --> 00:07:43,219
Even if I said I wanted to forget back then,
114
00:07:43,660 --> 00:07:46,234
how could I really forget a child I gave birth to?
115
00:07:47,478 --> 00:07:49,478
I'm trying to make up for it but this is what I get?
116
00:07:49,739 --> 00:07:51,692
I can't do this and that because of whatever reason!
117
00:07:52,255 --> 00:07:53,601
Don't give up, Ja-kyung.
118
00:07:54,254 --> 00:07:56,203
There's still time for Jang Hui-bin.
119
00:07:56,768 --> 00:08:00,095
Even if things are settled, a lot of projects get canceled in the end.
120
00:08:00,106 --> 00:08:01,850
You should know very well, so don't be like that.
121
00:08:03,662 --> 00:08:04,802
Also,
122
00:08:05,482 --> 00:08:07,906
just take time with Ha-yoon.
123
00:08:08,388 --> 00:08:09,935
Take it slow.
124
00:08:10,427 --> 00:08:12,802
Until when? Wait until he hits puberty.
125
00:08:13,485 --> 00:08:14,837
He'll try to cut all ties with me.
126
00:08:15,190 --> 00:08:17,727
Still, have more of a conscience.
127
00:08:18,340 --> 00:08:20,288
It's only been a few months and you abandoned him seven years ago.
128
00:08:20,743 --> 00:08:22,419
How could this be easy?
129
00:08:22,908 --> 00:08:25,222
You have to endure and wait for longer.
130
00:08:25,727 --> 00:08:27,012
No. I don't want to.
131
00:08:28,462 --> 00:08:31,715
He cried and yelled Im Eun-hee because I ripped a sketchbook.
132
00:08:32,622 --> 00:08:34,758
I really don't feel any love for him.
133
00:08:36,317 --> 00:08:38,858
If parents gave up on their child every time they wanted to give up,
134
00:08:38,868 --> 00:08:41,513
there wouldn't be any families left in this world.
135
00:08:41,663 --> 00:08:43,364
You think this is easy?
136
00:08:44,463 --> 00:08:46,819
You think I cared for you because you're pretty?
137
00:08:48,462 --> 00:08:49,910
I wish I met a good mom.
138
00:08:50,659 --> 00:08:51,846
Look at you.
139
00:08:53,101 --> 00:08:54,180
Ja-kyung.
140
00:08:54,551 --> 00:08:55,604
Look at this.
141
00:08:56,820 --> 00:08:57,942
What's this?
142
00:08:57,983 --> 00:09:00,221
Antler extract is really good for kids.
143
00:09:00,617 --> 00:09:02,273
How about selling this near the company?
144
00:09:04,706 --> 00:09:06,779
Wouldn't this be nice for the child actors who are tired?
145
00:09:07,781 --> 00:09:10,393
- I'll open a store with Ha-yoon as the model and... - By the way,
146
00:09:10,418 --> 00:09:12,049
why isn't Seok-jin coming?
147
00:09:13,073 --> 00:09:14,912
That must be him!
148
00:09:21,289 --> 00:09:24,102
You must've been tired in the cold weather.
149
00:09:24,127 --> 00:09:26,505
Tired? He's the main lead.
150
00:09:27,475 --> 00:09:30,426
Everyone cared for him like a treasure, so don't worry.
151
00:09:30,625 --> 00:09:31,855
Of course.
152
00:09:32,349 --> 00:09:33,768
He's my precious grandson.
153
00:09:34,925 --> 00:09:36,220
Did you go to the hospital?
154
00:09:36,651 --> 00:09:37,857
Yes, of course.
155
00:09:38,203 --> 00:09:39,414
What did the doctor say?
156
00:09:40,472 --> 00:09:44,168
The doctor said I have a cold and wanted to give me medicine.
157
00:09:44,616 --> 00:09:48,062
But, the mister said I should get a shot as well.
158
00:09:48,463 --> 00:09:49,660
Mister?
159
00:09:51,100 --> 00:09:52,358
That is...
160
00:09:52,693 --> 00:09:56,286
I was busy, so Wang-sun took him.
161
00:09:56,336 --> 00:09:57,661
Seriously.
162
00:09:58,037 --> 00:09:59,292
What about your sister-in-law?
163
00:09:59,738 --> 00:10:02,512
She went home. Seok-jin said he'll have dinner there.
164
00:10:04,166 --> 00:10:05,764
Their door sill must be wearing out.
165
00:10:06,713 --> 00:10:08,187
He's shameless.
166
00:10:08,207 --> 00:10:11,491
I told you. It's no use raising a son.
167
00:10:12,013 --> 00:10:14,656
Are you regretting not treating me better?
168
00:10:14,671 --> 00:10:15,833
Be quiet!
169
00:10:22,864 --> 00:10:26,296
There are two women here but the men are preparing dinner.
170
00:10:27,102 --> 00:10:28,392
Isn't this unfair?
171
00:10:29,052 --> 00:10:30,392
You even got married.
172
00:10:30,857 --> 00:10:32,954
What's unfair here?
173
00:10:33,433 --> 00:10:34,605
I love her.
174
00:10:35,852 --> 00:10:37,107
Still...
175
00:10:39,283 --> 00:10:41,741
Don't be so careful. What are you trying to get at?
176
00:10:42,949 --> 00:10:44,729
- Can I really talk to you? - About what?
177
00:10:46,045 --> 00:10:47,916
Can I get a loan from you?
178
00:10:48,711 --> 00:10:49,829
Loan?
179
00:10:51,546 --> 00:10:53,233
Keep it a secret from them.
180
00:10:54,153 --> 00:10:55,216
What for?
181
00:10:55,749 --> 00:10:57,337
I have a business plan.
182
00:10:57,361 --> 00:10:59,167
Help me to move out, please.
183
00:11:00,215 --> 00:11:02,043
That's not something I should decide alone.
184
00:11:02,053 --> 00:11:04,284
I tried to ask Ja-kyung but Mom stopped me.
185
00:11:04,670 --> 00:11:06,416
Nobody trusts me.
186
00:11:07,030 --> 00:11:10,269
So please trust me, will you?
187
00:11:10,896 --> 00:11:12,896
I'm really confident about this.
188
00:11:13,876 --> 00:11:15,739
Did you get Ha-yoon's cold?
189
00:11:16,226 --> 00:11:20,009
Maybe. I feel so sleepy and tired.
190
00:11:20,578 --> 00:11:24,084
You must be tired from getting married and working.
191
00:11:24,436 --> 00:11:25,712
I married into the wrong family.
192
00:11:26,247 --> 00:11:29,315
Seok-jin is outside. He might hear you!
193
00:11:30,196 --> 00:11:31,439
So what?
194
00:11:32,794 --> 00:11:33,839
This is unfair.
195
00:11:33,864 --> 00:11:36,269
Honestly, who else would love you like Seok-jin does?
196
00:11:36,522 --> 00:11:39,087
Regardless of the mother-in-law, you found a good husband.
197
00:11:39,243 --> 00:11:41,469
I don't know. This is frustrating.
198
00:11:44,548 --> 00:11:45,706
What is it?
199
00:11:46,047 --> 00:11:48,443
Find out about Jang Hui-bin. The director, writer, everyone,
200
00:11:48,887 --> 00:11:50,169
and even the chief.
201
00:11:50,842 --> 00:11:52,040
I'm going to meet them myself.
202
00:11:53,327 --> 00:11:56,149
Ja-kyung. I thought about it.
203
00:11:57,035 --> 00:11:59,297
I think Queen Inhyeon is all right.
204
00:11:59,322 --> 00:12:01,208
It's a good way to change your image.
205
00:12:01,233 --> 00:12:04,691
When you glance downwards like this, you look very benevolent.
206
00:12:05,043 --> 00:12:07,197
- In order to prepare for your middle aged... - No!
207
00:12:07,871 --> 00:12:09,871
I'm still young. Why should I act benevolent?
208
00:12:10,555 --> 00:12:12,555
I'm going to be Jang Hui-bin!
209
00:12:13,838 --> 00:12:15,620
You're being stubborn again.
210
00:12:16,259 --> 00:12:18,383
Find out, will you?
211
00:12:22,246 --> 00:12:23,608
- Antler extract? - Yes.
212
00:12:24,534 --> 00:12:26,213
Please help me.
213
00:12:26,505 --> 00:12:29,956
I want to succeed and be proud in front of Mom and Ja-kyung.
214
00:12:30,793 --> 00:12:31,899
Well,
215
00:12:32,325 --> 00:12:34,027
I heard you tried a business before.
216
00:12:34,253 --> 00:12:38,478
That? I met a bad friend and purchased the wrong beans for the cafe.
217
00:12:38,735 --> 00:12:40,571
If only that didn’t happen, you know.
218
00:12:40,974 --> 00:12:43,203
Ja-kyung even got a really good location.
219
00:12:43,890 --> 00:12:45,673
But, the location for the...
220
00:12:46,096 --> 00:12:48,257
fitness club was really bad.
221
00:12:48,508 --> 00:12:50,166
There wasn't enough parking,
222
00:12:50,529 --> 00:12:52,044
so that's why it failed.
223
00:12:52,432 --> 00:12:54,566
This time is different.
224
00:12:55,038 --> 00:12:56,373
The location is good,
225
00:12:56,932 --> 00:12:58,547
and the product is good.
226
00:13:00,576 --> 00:13:01,889
Ha-yoon?
227
00:13:02,482 --> 00:13:06,154
Yes. I tried to hide in the corner,
228
00:13:06,186 --> 00:13:08,347
but he came running while calling for me.
229
00:13:09,502 --> 00:13:12,705
Oh dear. That young child must want to see us so much.
230
00:13:14,482 --> 00:13:17,232
I kind of understood Eun-hee today.
231
00:13:17,239 --> 00:13:20,179
If I'm like this, Eun-hee won't be able to live here.
232
00:13:20,688 --> 00:13:23,432
I understand why she wants to cut all contacts and hide.
233
00:13:23,476 --> 00:13:25,476
But, still!
234
00:13:30,115 --> 00:13:31,404
Myoung-sun.
235
00:13:31,611 --> 00:13:32,814
Where did you buy this?
236
00:13:33,945 --> 00:13:35,255
Why? Is it good?
237
00:13:36,968 --> 00:13:39,137
This is the place we went to before.
238
00:13:39,815 --> 00:13:41,272
Try it. This place is famous.
239
00:13:41,852 --> 00:13:45,228
But, it didn't taste like this back then.
240
00:13:45,486 --> 00:13:47,486
This one tastes really unique.
241
00:13:48,581 --> 00:13:50,327
You're right.
242
00:13:50,730 --> 00:13:52,606
It's even more delicious than before.
243
00:13:53,923 --> 00:13:56,245
- It's good. - I know.
244
00:13:56,270 --> 00:13:57,731
Look at you.
245
00:13:58,235 --> 00:14:00,196
When I cooked day and night for you,
246
00:14:00,221 --> 00:14:02,221
you treated it like garbage.
247
00:14:02,613 --> 00:14:04,529
Restaurants are all about the taste.
248
00:14:05,290 --> 00:14:07,019
Of course that's a given!
249
00:14:08,858 --> 00:14:10,853
This kind of tastes like Eun-hee's.
250
00:14:11,421 --> 00:14:12,694
I know, right?
251
00:14:13,125 --> 00:14:15,659
Did you feel that too? I wasn't over thinking.
252
00:14:15,699 --> 00:14:18,071
Something tastes familiar.
253
00:14:18,086 --> 00:14:19,432
I know.
254
00:14:28,034 --> 00:14:30,648
Ma'am. Have you seen...
255
00:14:30,961 --> 00:14:33,158
someone like this around here?
256
00:14:52,158 --> 00:14:53,406
Myoung-sun.
257
00:14:54,383 --> 00:14:56,319
I relied on you too much until now.
258
00:14:57,632 --> 00:14:59,215
I'll become stronger like you.
259
00:15:00,444 --> 00:15:01,647
Just wait a bit more.
260
00:15:15,133 --> 00:15:16,204
What?
261
00:15:21,209 --> 00:15:22,975
He doesn't have a fever.
262
00:15:23,783 --> 00:15:25,954
Grandma, I want water.
263
00:15:26,231 --> 00:15:28,528
Water? I see.
264
00:16:01,297 --> 00:16:03,524
Now he's sleeping over there?
265
00:16:04,574 --> 00:16:07,034
He doesn’t even call and leaves his sick child.
266
00:16:09,719 --> 00:16:10,956
How careless.
267
00:16:19,691 --> 00:16:22,206
- Here you go. - Thank you.
268
00:16:27,554 --> 00:16:28,780
Excuse me.
269
00:16:29,855 --> 00:16:31,018
I know I look reliable like him.
270
00:16:33,768 --> 00:16:34,873
Here you go.
271
00:16:34,937 --> 00:16:37,757
I'd like green onions with more fresh roots next time.
272
00:16:37,786 --> 00:16:40,054
- Yes, I'll make sure to check. - Thank you.
273
00:16:40,069 --> 00:16:42,069
Don't mention it. I'm the one who should thank you.
274
00:16:42,379 --> 00:16:44,279
Grandma is so old,
275
00:16:44,289 --> 00:16:46,013
so I was worried this place might close down.
276
00:16:46,795 --> 00:16:48,959
- I heard you'll be managing this place. - What?
277
00:16:49,475 --> 00:16:51,925
- That... - Grandma personally asked me to...
278
00:16:52,171 --> 00:16:54,547
take orders from the young boss from now on.
279
00:16:56,205 --> 00:16:58,448
- Good work. - Yes, take care.
280
00:16:59,482 --> 00:17:01,215
Young boss?
281
00:17:01,810 --> 00:17:02,985
Eun-hee, when did you get promoted?
282
00:17:13,412 --> 00:17:14,740
What do you think?
283
00:17:15,229 --> 00:17:16,854
Will I be able to do well?
284
00:17:19,688 --> 00:17:21,143
- Try it. - Try?
285
00:17:21,642 --> 00:17:23,642
Think about when you will meet Ha-yoon later.
286
00:17:25,647 --> 00:17:27,768
Actually, I saw him yesterday.
287
00:17:28,372 --> 00:17:30,289
Yesterday? Where?
288
00:17:31,532 --> 00:17:33,226
They were filming near here.
289
00:17:33,630 --> 00:17:34,939
I saw Myoung-sun, too.
290
00:17:38,153 --> 00:17:39,991
- That must've been tough. - Yes.
291
00:17:41,074 --> 00:17:42,867
I felt so sorry to them yesterday.
292
00:17:43,654 --> 00:17:45,654
I hid, thinking only of myself.
293
00:17:46,516 --> 00:17:47,914
But, I have to work hard.
294
00:17:48,092 --> 00:17:51,653
I have to make up for how sorry I am and do better for them.
295
00:17:53,546 --> 00:17:54,798
Then, it's decided.
296
00:17:55,383 --> 00:17:56,636
Try and manage this place.
297
00:17:57,235 --> 00:18:00,032
You have to show Ha-yoon how awesome and well you are later.
298
00:18:05,966 --> 00:18:08,016
It was definitely here before.
299
00:18:13,850 --> 00:18:15,044
Here it is.
300
00:18:27,981 --> 00:18:29,081
What are you doing?
301
00:18:29,462 --> 00:18:31,278
Can't you see? I'm making cup ramen.
302
00:18:31,792 --> 00:18:32,987
I mean,
303
00:18:33,400 --> 00:18:35,197
you're eating cup ramen in the morning?
304
00:18:37,123 --> 00:18:38,732
What? Can't I eat?
305
00:18:40,223 --> 00:18:41,431
What's gotten into you?
306
00:18:43,181 --> 00:18:45,414
What's this smell so early in the morning?
307
00:18:46,859 --> 00:18:48,048
Ja-kyung.
308
00:18:49,068 --> 00:18:52,454
Why is everyone making a fuss from one cup ramen?
309
00:18:53,073 --> 00:18:54,514
I mean, you're eating cup ramen.
310
00:18:56,028 --> 00:18:57,659
Wait, are you...
311
00:18:59,530 --> 00:19:00,768
Am I what?
312
00:19:01,555 --> 00:19:02,629
Good morning.
313
00:19:02,634 --> 00:19:05,531
- Good morning. Did you sleep well? - Yes.
314
00:19:06,169 --> 00:19:07,729
You don't have filming today, right?
315
00:19:07,773 --> 00:19:09,184
Should I drive you before going to work?
316
00:19:09,858 --> 00:19:13,374
No. Gwang-soo will drive her in the afternoon.
317
00:19:13,379 --> 00:19:17,098
It will be awkward to go back right after sleeping over here. Don't worry.
318
00:19:17,959 --> 00:19:20,150
I see. What's with the cup ramen?
319
00:19:21,368 --> 00:19:22,571
Do you have coffee?
320
00:19:22,601 --> 00:19:24,196
Oh, yes.
321
00:19:24,656 --> 00:19:25,909
We have coffee.
322
00:19:35,344 --> 00:19:36,699
This is refreshing.
323
00:19:37,784 --> 00:19:39,784
Radish soup is best in winter.
324
00:19:40,593 --> 00:19:42,291
Ma'am, this is very good.
325
00:19:42,311 --> 00:19:43,677
Thank you.
326
00:19:44,311 --> 00:19:45,500
This is really delicious.
327
00:19:47,763 --> 00:19:49,065
Dad.
328
00:19:49,105 --> 00:19:51,378
Would you like a daughter-in-law who cooks well?
329
00:19:51,403 --> 00:19:52,628
Of course!
330
00:19:52,905 --> 00:19:55,245
Why? Are you thinking of pleasing me?
331
00:19:56,281 --> 00:19:57,576
No, nothing.
332
00:19:58,849 --> 00:20:00,002
What?
333
00:20:03,605 --> 00:20:04,808
What's wrong?
334
00:20:05,462 --> 00:20:06,686
Why aren't you saying anything?
335
00:20:06,695 --> 00:20:07,959
It's nothing.
336
00:20:09,817 --> 00:20:10,991
Try this.
337
00:20:11,796 --> 00:20:12,946
I'm fine.
338
00:20:16,438 --> 00:20:17,509
I'll get up first.
339
00:20:21,805 --> 00:20:22,885
What's wrong with her?
340
00:20:23,976 --> 00:20:25,104
I wonder.
341
00:20:25,488 --> 00:20:27,113
She must be stressed from the brand launching.
342
00:20:27,768 --> 00:20:28,843
I'll talk to her.
343
00:20:32,746 --> 00:20:33,882
Geez.
344
00:20:37,482 --> 00:20:39,519
I've never seen such friendly siblings.
345
00:20:39,520 --> 00:20:40,684
That's why I'm worried.
346
00:20:42,112 --> 00:20:43,884
They should find their own match,
347
00:20:44,241 --> 00:20:45,663
but they stick around too much.
348
00:20:52,928 --> 00:20:54,654
Did something happen?
349
00:20:56,470 --> 00:20:57,609
Did something happen?
350
00:20:58,591 --> 00:21:00,687
Do you even have the time to worry about me?
351
00:21:12,694 --> 00:21:14,631
I don't feel good about this.
352
00:21:15,458 --> 00:21:17,231
I think you should stop with your morning exercises.
353
00:21:28,645 --> 00:21:31,850
My sister-in-law is amazing. She's becoming bolder day by day.
354
00:21:32,672 --> 00:21:34,672
They didn't come back at all last night?
355
00:21:35,131 --> 00:21:36,592
She must think we're easy.
356
00:21:37,890 --> 00:21:39,890
I'm just watching how far they take this.
357
00:21:40,097 --> 00:21:42,097
Seok-jin is so thoughtless.
358
00:21:42,579 --> 00:21:45,015
He won't be able to take it when things explode all at once.
359
00:21:47,235 --> 00:21:48,430
Where are you going?
360
00:21:49,216 --> 00:21:52,376
I'm going to the hospital and buying more herbal medicine.
361
00:21:52,619 --> 00:21:53,946
He's so weak.
362
00:21:56,111 --> 00:21:58,111
Maybe they're having a second child.
363
00:21:58,386 --> 00:22:00,970
They must be insane. They can't even take care of one.
364
00:22:01,822 --> 00:22:04,625
I mean, things just happen.
365
00:22:05,310 --> 00:22:07,665
I heard he was weak since he was a baby.
366
00:22:07,699 --> 00:22:09,031
Don't blame Ja-kyung so much.
367
00:22:09,650 --> 00:22:10,863
Eun-hee took good care of him,
368
00:22:13,063 --> 00:22:14,891
so that's why he's healthy now.
369
00:22:15,615 --> 00:22:17,418
He was close to death several times as a baby.
370
00:22:18,814 --> 00:22:20,765
She cared for him so much only to have him taken away.
371
00:22:23,473 --> 00:22:26,000
Mom. Get herbal medicine for Yu-ri, too.
372
00:22:26,044 --> 00:22:28,044
I thought you were being quiet this time.
373
00:22:28,519 --> 00:22:30,738
- I got it. Bring her. - Okay.
374
00:22:31,526 --> 00:22:33,526
Yu-ri!
375
00:22:36,143 --> 00:22:37,327
It can't be.
376
00:22:38,193 --> 00:22:39,387
It mustn’t be.
377
00:22:40,060 --> 00:22:41,407
Oh dear.
378
00:22:43,729 --> 00:22:45,116
What is it?
379
00:22:46,033 --> 00:22:47,401
- I'm done for. - What?
380
00:22:56,824 --> 00:22:57,988
What do I do?
381
00:22:59,260 --> 00:23:01,572
- What do I do? - Am I pregnant?
382
00:23:01,830 --> 00:23:03,119
Why are you asking me?
383
00:23:04,728 --> 00:23:06,728
You're so thoughtless.
384
00:23:07,115 --> 00:23:09,343
You can't even get close to Ha-yoon, yet now your pregnant.
385
00:23:14,174 --> 00:23:16,559
You were so greedy for Jang Hui-bin.
386
00:23:16,905 --> 00:23:19,141
If you want the role so much, why weren't you careful?
387
00:23:19,165 --> 00:23:21,165
You two were attached to the hips.
388
00:23:21,587 --> 00:23:22,968
What will you do now?
389
00:23:23,949 --> 00:23:25,430
I don't know.
390
00:23:26,332 --> 00:23:27,609
This is upsetting.
391
00:23:28,094 --> 00:23:29,911
This is all because of Seok-jin.
392
00:23:31,168 --> 00:23:33,823
Mom. Am I really over like this?
393
00:23:34,986 --> 00:23:37,903
What's over? There's no end. You just keep going.
394
00:23:38,374 --> 00:23:39,646
How?
395
00:23:40,225 --> 00:23:42,545
Don't say anything to Seok-jin.
396
00:23:42,570 --> 00:23:45,692
Don't tell this to anyone. Be quiet about this for now.
397
00:23:58,947 --> 00:24:01,175
I'm uneasy since he's so weak.
398
00:24:02,759 --> 00:24:04,226
Is anything wrong with him?
399
00:24:05,206 --> 00:24:07,652
Ha-yoon must be tired from working so much.
400
00:24:08,465 --> 00:24:09,733
He should be fine with a medicine...
401
00:24:10,387 --> 00:24:13,379
- to help keep his body warm and energized. - I see.
402
00:24:13,864 --> 00:24:15,444
Please prepare the best for him.
403
00:24:16,702 --> 00:24:18,430
Grandma. Herbal medicine is bitter.
404
00:24:18,863 --> 00:24:21,043
Bitter medicine is supposed to be good for you.
405
00:24:21,512 --> 00:24:23,564
- Right, Grandma? - Of course.
406
00:24:23,959 --> 00:24:25,282
Yu-ri is so smart.
407
00:24:25,738 --> 00:24:28,848
Make sure to take the medicine with Ha-yoon.
408
00:24:29,125 --> 00:24:30,487
- All right? - Yes.
409
00:24:31,171 --> 00:24:32,250
Make sure to take it.
410
00:24:33,531 --> 00:24:35,626
Mom's medicine didn't taste bitter.
411
00:24:36,136 --> 00:24:37,394
Mom?
412
00:24:38,701 --> 00:24:40,023
She must've added persimmon.
413
00:24:40,830 --> 00:24:43,486
Let's see if I can add that.
414
00:24:46,556 --> 00:24:49,517
Eun-hee really raised him as best as she could.
415
00:24:54,499 --> 00:24:55,757
- I'm Myung Wang-sung. - Yes.
416
00:24:56,916 --> 00:24:58,575
I can see that the children here...
417
00:24:59,352 --> 00:25:01,095
are good actors, and not just Ha-yoon.
418
00:25:02,346 --> 00:25:06,684
Thank you. If anything, we make sure to teach them how to act.
419
00:25:08,542 --> 00:25:12,590
The children in our drama will be important and have a lot of screen time.
420
00:25:13,743 --> 00:25:15,298
We'd like you to be in charge.
421
00:25:16,155 --> 00:25:18,269
If you trust me, I'll do my best.
422
00:25:18,644 --> 00:25:21,918
But, we have a few special conditions in our contracts.
423
00:25:22,596 --> 00:25:25,559
First, filming after 10pm is not allowed.
424
00:25:27,897 --> 00:25:29,511
We want to do that, too.
425
00:25:29,853 --> 00:25:31,531
But the drama schedule is...
426
00:25:31,556 --> 00:25:33,357
It's all right.
427
00:25:33,384 --> 00:25:36,765
We can adjust to the broadcasting schedule. This isn't our first year.
428
00:25:36,790 --> 00:25:38,097
We're okay with everything.
429
00:25:38,740 --> 00:25:39,751
No.
430
00:25:40,624 --> 00:25:42,727
Please think of the children first for late filming.
431
00:25:44,702 --> 00:25:46,721
If you can't keep that condition,
432
00:25:46,958 --> 00:25:48,430
we won't be able to accept this.
433
00:25:49,597 --> 00:25:51,595
I see. We'll contact you again.
434
00:25:56,419 --> 00:25:57,479
Thank you.
435
00:26:01,381 --> 00:26:02,795
What are you doing?
436
00:26:02,804 --> 00:26:04,963
Are you going to work or not?
437
00:26:04,983 --> 00:26:08,672
You have to get the contract first, then negotiate later!
438
00:26:10,752 --> 00:26:13,431
We have a lot of kids. We're not the only acting school here!
439
00:26:13,456 --> 00:26:15,456
We're the ones who should negotiate.
440
00:26:15,948 --> 00:26:18,622
We recruited students and told their parents that the children come first.
441
00:26:18,642 --> 00:26:21,345
If we tell the broadcasting company to do as they wish, we're swindlers.
442
00:26:21,370 --> 00:26:22,657
Swindlers?
443
00:26:23,460 --> 00:26:24,975
Why do you say it like that?
444
00:26:25,445 --> 00:26:27,273
We can't earn profit working like this!
445
00:26:28,035 --> 00:26:30,091
They're not even in elementary school.
446
00:26:30,106 --> 00:26:32,433
If we make them stay up and feed them poorly,
447
00:26:32,846 --> 00:26:34,569
how can the children act?
448
00:26:35,005 --> 00:26:37,005
Your nephew is a child actor!
449
00:26:37,645 --> 00:26:41,429
If you think of all the children here as your nephew,
450
00:26:41,454 --> 00:26:42,875
this isn't that difficult!
451
00:26:44,101 --> 00:26:46,177
How long will you think of the children as money?
452
00:26:47,521 --> 00:26:49,330
You need to change your attitude.
453
00:26:56,926 --> 00:26:58,248
What's wrong?
454
00:26:58,890 --> 00:27:00,004
He's being snobby.
455
00:27:02,416 --> 00:27:04,447
I'm sorry.
456
00:27:07,200 --> 00:27:08,403
That was definitely Eun-hee.
457
00:27:09,756 --> 00:27:11,093
I have to go back.
458
00:27:11,099 --> 00:27:12,748
This time, I'll search every corner.
459
00:27:16,987 --> 00:27:18,126
I saw Eun-hee.
460
00:27:19,661 --> 00:27:20,834
What?
461
00:27:21,315 --> 00:27:22,676
When and where?
462
00:27:23,155 --> 00:27:26,684
Yesterday, I went on an outdoor filming and Ha-yoon was there.
463
00:27:26,847 --> 00:27:28,847
Eun-hee was there at that moment.
464
00:27:29,359 --> 00:27:31,559
No, I didn't see her exactly.
465
00:27:32,084 --> 00:27:34,084
I heard her voice.
466
00:27:34,982 --> 00:27:36,126
No way.
467
00:27:40,398 --> 00:27:43,538
- What? - You used to make a fuss when you saw even a shadow like Eun-hee's.
468
00:27:44,073 --> 00:27:46,282
I'm telling you that I heard Eun-hee's voice.
469
00:27:46,792 --> 00:27:48,089
No way?
470
00:27:49,080 --> 00:27:51,607
I mean, you must be mistaken.
471
00:27:52,598 --> 00:27:53,950
You're weird.
472
00:27:54,639 --> 00:27:57,142
Did you find Eun-hee and keep it a secret from me?
473
00:27:57,478 --> 00:27:59,376
If I knew, I would tell you first.
474
00:28:01,090 --> 00:28:02,392
Is that so?
475
00:28:02,402 --> 00:28:06,018
In my opinion, you changed your mind or you're lying to me.
476
00:28:06,031 --> 00:28:07,450
It's one of those.
477
00:28:07,903 --> 00:28:09,454
I didn't change.
478
00:28:10,866 --> 00:28:12,139
Fine.
479
00:28:14,471 --> 00:28:15,774
Where are you going?
480
00:28:16,606 --> 00:28:19,855
I'm going back there and searching everywhere.
481
00:28:19,874 --> 00:28:22,679
Why go if you're not sure? It's cold outside.
482
00:28:22,777 --> 00:28:24,534
Look at you.
483
00:28:24,558 --> 00:28:26,129
You changed like this.
484
00:28:27,718 --> 00:28:30,497
Lee Gun-woo. I'll see you later. If I'm right,
485
00:28:31,488 --> 00:28:32,658
you're dead in my hands.
486
00:28:43,782 --> 00:28:44,807
I'm going to die.
487
00:28:58,457 --> 00:29:00,438
He's really not coming.
488
00:29:02,530 --> 00:29:04,066
Was I delusional?
489
00:29:05,371 --> 00:29:07,548
No, I have to go there myself.
490
00:29:24,432 --> 00:29:28,564
A pharmaceutical firm surveyed 1,000 people.
491
00:29:29,079 --> 00:29:32,801
It turns out that 1 out of 4 people had rejuvenation surgery.
492
00:29:33,510 --> 00:29:36,046
That means rejuvenation is a keyword that is...
493
00:29:36,066 --> 00:29:38,066
unrivaled in the cosmetic market.
494
00:29:39,095 --> 00:29:41,349
Our product will be focusing on...
495
00:29:41,380 --> 00:29:43,193
anti-aging the most.
496
00:29:43,559 --> 00:29:46,369
Makeup products need to prove the results.
497
00:29:47,126 --> 00:29:48,192
I know.
498
00:29:48,507 --> 00:29:49,646
By the way,
499
00:29:50,742 --> 00:29:53,487
- is Gun-woo seeing someone? - What?
500
00:29:53,933 --> 00:29:57,837
I mean, he suddenly asked about a daughter-in-law who cooks well.
501
00:29:59,194 --> 00:30:00,661
He's not someone to ask that.
502
00:30:02,522 --> 00:30:05,897
I'm wondering if he's keeping a secret about seeing someone.
503
00:30:06,735 --> 00:30:09,632
Gun-woo doesn't have anyone.
504
00:30:10,117 --> 00:30:11,302
He's so busy.
505
00:30:11,321 --> 00:30:12,536
Being busy isn't an excuse.
506
00:30:12,991 --> 00:30:15,742
Just ask him. He must tell you.
507
00:30:18,011 --> 00:30:19,168
Dad.
508
00:30:19,515 --> 00:30:20,745
I think Gun-woo...
509
00:30:23,835 --> 00:30:25,417
Never mind.
510
00:30:26,851 --> 00:30:29,888
I'll review this with Gun-woo.
511
00:30:30,693 --> 00:30:33,453
Don't talk about work only. Talk about dating, too.
512
00:30:34,872 --> 00:30:36,140
He definitely has someone.
513
00:30:37,798 --> 00:30:39,012
I understand.
514
00:30:51,179 --> 00:30:53,883
- Give it. - You can't carry this. I'm fine.
515
00:30:56,146 --> 00:30:59,127
Would you like a daughter-in-law who cooks well?
516
00:31:00,345 --> 00:31:01,570
I can't wait.
517
00:31:02,670 --> 00:31:03,875
I shouldn't stand back.
518
00:31:07,061 --> 00:31:08,305
Eun-hee, come on.
519
00:31:10,029 --> 00:31:11,496
This is the only time for a break.
520
00:31:11,798 --> 00:31:13,842
Yes, I'm done now.
521
00:31:15,275 --> 00:31:16,771
Let's hire more part timers.
522
00:31:17,020 --> 00:31:18,437
This is too difficult for you.
523
00:31:19,473 --> 00:31:20,615
I'm okay.
524
00:31:23,343 --> 00:31:26,230
You have to show Ha-yoon how awesome and well you are later.
525
00:31:28,409 --> 00:31:29,524
Ma'am.
526
00:31:31,161 --> 00:31:32,202
I...
527
00:31:33,029 --> 00:31:34,333
want to try managing this place.
528
00:31:35,266 --> 00:31:36,613
I want to do well.
529
00:31:37,907 --> 00:31:39,588
You finally understand.
530
00:31:40,401 --> 00:31:41,957
You thought well.
531
00:31:42,616 --> 00:31:43,821
I finally feel assured.
532
00:31:44,378 --> 00:31:46,012
Thank you for giving me the opportunity.
533
00:31:46,671 --> 00:31:48,078
Thank you?
534
00:31:48,098 --> 00:31:49,650
I should be the one thanking you.
535
00:31:55,548 --> 00:31:57,418
Ma'am, can I get...
536
00:32:02,478 --> 00:32:03,717
Eun-hee.
537
00:32:04,099 --> 00:32:05,828
You're really Eun-hee, right?
538
00:32:10,065 --> 00:32:11,255
Myoung-sun.
539
00:32:12,599 --> 00:32:13,739
Eun-hee.
540
00:32:14,823 --> 00:32:15,939
Darn you.
541
00:32:20,598 --> 00:32:23,751
- Geez. - I'm sorry, Myoung-sun.
542
00:32:25,545 --> 00:32:28,727
How could you do this to me? You're horrible!
543
00:32:29,362 --> 00:32:31,045
I know. I'm sorry.
544
00:32:32,404 --> 00:32:34,590
- I'm sorry, Myoung-sun. - Fine.
545
00:32:35,244 --> 00:32:38,031
You don't know how worried I was about you.
546
00:32:38,401 --> 00:32:40,231
"The number you just dialed..."
547
00:32:40,607 --> 00:32:41,941
Geez.
548
00:32:52,839 --> 00:32:54,035
Gun-woo.
549
00:33:18,325 --> 00:33:22,339
(Person Who Gives You Happiness)
550
00:33:22,369 --> 00:33:24,139
She's the most precious to me.
551
00:33:24,153 --> 00:33:25,776
I don’t want her to be hurt,
552
00:33:25,804 --> 00:33:28,219
and I hope I can protect her from everything.
553
00:33:28,233 --> 00:33:29,685
I want her to be happy.
554
00:33:29,725 --> 00:33:32,561
- Do you want me to be honest? I love her. - Gun-woo.
555
00:33:32,642 --> 00:33:33,951
Let's go home.
556
00:33:33,976 --> 00:33:37,467
It's so hard to be apart from my baby. Give me more time.
557
00:33:37,492 --> 00:33:39,970
So-jung found out, so Dad will know soon.
558
00:33:39,996 --> 00:33:41,254
I'm breaking through the front now.
559
00:33:41,279 --> 00:33:42,672
I can't lose her twice.
560
00:33:42,687 --> 00:33:44,857
Your marriage isn't your matter alone.
561
00:33:44,875 --> 00:33:46,779
Why are you interfering? This is about me.
562
00:33:46,804 --> 00:33:48,441
Please think about us.
563
00:33:48,465 --> 00:33:50,790
Gun-woo, thank you for waiting for me.38917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.