All language subtitles for 언령장6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,012 --> 00:00:36,012 (菊川麻美)鈴木さんを助けて…。 2 00:00:39,018 --> 00:00:42,004 (麻美)私… オペを…? 3 00:00:42,004 --> 00:00:44,023 (麻酔科医)はい 生体肝移植を。 4 00:00:44,023 --> 00:00:47,026 でも… 私の体は…。 5 00:00:47,026 --> 00:00:50,026 (医師)この心臓では オペには耐えられないよ。 6 00:00:51,030 --> 00:00:53,030 (医師)オペを始めましょう。 7 00:00:59,021 --> 00:01:02,091 (歌川言葉)私たちが願った事が こんなに早く…。 8 00:01:02,091 --> 00:01:05,027 (中目零至)…にしても すげえな。 9 00:01:05,027 --> 00:01:11,033 登録者数300人から たったひと晩で10万人超えだぞ? 10 00:01:11,033 --> 00:01:14,086 もはや 奇跡の領域だよ。 11 00:01:14,086 --> 00:01:17,086 やっぱ いたか。 言霊。 12 00:01:20,026 --> 00:01:23,026 そうとしか 説明できない状況だよな。 13 00:01:25,014 --> 00:01:29,014 だとすると また住人に悲劇が? 14 00:01:31,103 --> 00:01:33,022 いや 大丈夫 大丈夫。 15 00:01:33,022 --> 00:01:35,022 トシマさんに除霊してもらえば 平気だって。 16 00:01:39,028 --> 00:01:42,028 (チャイム) 17 00:01:47,019 --> 00:01:51,073 麻美さん本人から 連絡があったの。 18 00:01:51,073 --> 00:01:54,093 ゆうべ 生体肝移植のオペを 受けたそうよ。 19 00:01:54,093 --> 00:01:58,097 まさか… 麻美さんの肝臓を鈴木さんに? 20 00:01:58,097 --> 00:02:00,032 (瞳)そう…。 21 00:02:00,032 --> 00:02:04,086 なんなんだよ… だったら 最初から そうしろよ。 22 00:02:04,086 --> 00:02:06,088 (瞳)生体肝移植って→ 23 00:02:06,088 --> 00:02:10,026 家族や親戚の間でしか できないのよね? 24 00:02:10,026 --> 00:02:16,026 私と鈴木さん… 法律上 家族なの。 25 00:02:17,099 --> 00:02:22,099 それは 鈴木さんも 同意した上での事なんですか? 26 00:02:24,073 --> 00:02:28,027 オペのためなんて言ったら 鈴木さん 遠慮するでしょう? 27 00:02:28,027 --> 00:02:33,027 えっ? つまり 勝手に 婚姻届 出したって事? 28 00:02:35,084 --> 00:02:38,020 鈴木さんを助けるためにね。 29 00:02:38,020 --> 00:02:43,020 どうして 栞さんを 巻き込もうとしたんですか? 30 00:02:45,027 --> 00:02:48,097 私の心臓に疾患が見つかって→ 31 00:02:48,097 --> 00:02:52,068 オペには耐えられないって 言われた。 32 00:02:52,068 --> 00:02:57,006 だから 意識不明の栞さんが 病院に運ばれてきた時は→ 33 00:02:57,006 --> 00:03:00,092 胸が震えた。 34 00:03:00,092 --> 00:03:03,092 この人の肝臓で 鈴木さんを助けられるって。 35 00:03:05,047 --> 00:03:09,101 麻美さん… 自分が何を言ってるか わかってますか? 36 00:03:09,101 --> 00:03:12,021 わかってるよ! 37 00:03:12,021 --> 00:03:15,024 止められなかったの。 38 00:03:15,024 --> 00:03:22,024 私の中に 別の私がいるみたいに 勝手に体が動いたの。 39 00:03:24,033 --> 00:03:26,033 自分が怖い…。 40 00:03:27,036 --> 00:03:31,040 でも 麻美さんは オペには 耐えられない体だったのに→ 41 00:03:31,040 --> 00:03:33,042 どうして…。 42 00:03:33,042 --> 00:03:36,028 (麻美)私も訳がわからない。 43 00:03:36,028 --> 00:03:41,117 気づいたら もう終わってたし オペは成功してた。 44 00:03:41,117 --> 00:03:44,036 どうして こんな事 起こるの? 45 00:03:44,036 --> 00:03:50,036 鈴木さんを助けたいって気持ち 口にしました? 46 00:03:53,045 --> 00:03:59,045 それが あなたたちの言う 言霊のせいなの? 47 00:04:02,021 --> 00:04:07,043 このまま鈴木さんと麻美さんは 夫婦になるの? 48 00:04:07,043 --> 00:04:10,079 不服なら 鈴木さんにも 取り消す権利があるわ。 49 00:04:10,079 --> 00:04:13,099 だよね。 勝手に 届 出されたんだし。 50 00:04:13,099 --> 00:04:17,019 でも 麻美さんの肝臓が 鈴木さんを救ったのよね? 51 00:04:17,019 --> 00:04:22,024 (鈴木大輔)おお~ ありがとう 麟太郎。 嬉しいな。 52 00:04:22,024 --> 00:04:26,095 (鈴木麟太郎)パパが退院したら サイクリング行こうね。 53 00:04:26,095 --> 00:04:28,030 (鈴木)ああ。 子供がいたんだ。 54 00:04:28,030 --> 00:04:32,030 (林原早紀)麟太郎くん りんご食べて。 おいしいわよ。 55 00:04:34,019 --> 00:04:36,019 えっ… 早紀さん? 56 00:04:38,023 --> 00:04:42,027 (早紀)あら! こんな所で会うなんて偶然ね。 57 00:04:42,027 --> 00:04:44,029 (瞳)どうして ここに? 58 00:04:44,029 --> 00:04:46,031 お見舞いよ。 59 00:04:46,031 --> 00:04:50,031 鈴木さんのお子さん 私の担任するクラスの子なの。 60 00:04:52,021 --> 00:04:56,025 鈴木さん 奥様を早くに亡くして→ 61 00:04:56,025 --> 00:05:00,029 男手一つで 麟太郎くんを育てたのよ。 62 00:05:00,029 --> 00:05:04,100 子育ての事で話すうちに 親しくなって。 63 00:05:04,100 --> 00:05:06,018 (早紀の声)ほら 言葉さんの 引っ越し祝いの時に→ 64 00:05:06,018 --> 00:05:08,020 話したじゃない? 65 00:05:08,020 --> 00:05:11,023 早紀ちゃん なんか嬉しそうじゃない? 66 00:05:11,023 --> 00:05:15,094 さっき 「彼氏が欲しい」って 電話で話してたら→ 67 00:05:15,094 --> 00:05:20,032 気になってる人から 食事の誘いのメールが来たんです。 68 00:05:20,032 --> 00:05:24,032 (早紀)それが彼。 優しい人よ。 69 00:05:25,020 --> 00:05:27,022 私に心配かけたくなくて→ 70 00:05:27,022 --> 00:05:31,022 入院してたのに 出張だなんて嘘までついて。 71 00:05:34,013 --> 00:05:39,018 早紀さん ちょっと お話ししたい事があるんですけど。 72 00:05:39,018 --> 00:05:42,018 あとにしてくれない? 73 00:05:43,022 --> 00:05:47,022 鈴木さんと大切な話があるの。 74 00:05:51,063 --> 00:05:53,098 (早紀)見せて。 75 00:05:53,098 --> 00:05:55,098 おお 上手! 76 00:05:56,051 --> 00:06:13,035 ♬~ 77 00:06:13,035 --> 00:06:17,039 本当に驚きました。 78 00:06:17,039 --> 00:06:21,110 麻美さんから 鈴木さんを奪った恋敵が→ 79 00:06:21,110 --> 00:06:23,110 早紀さんだったなんて…。 80 00:06:25,047 --> 00:06:28,033 私だって驚いたわよ。 81 00:06:28,033 --> 00:06:34,039 隣の部屋の麻美さんが 私の彼の元カノだったなんて。 82 00:06:34,039 --> 00:06:36,041 (早紀の声) あの日記と写真を見るまで→ 83 00:06:36,041 --> 00:06:38,041 知らなかったもの。 84 00:06:40,112 --> 00:06:44,116 生体肝移植や婚姻届の事は? 85 00:06:44,116 --> 00:06:47,036 お医者さんから聞かされたわ。 86 00:06:47,036 --> 00:06:53,036 私も鈴木さんも ショックだった。 87 00:06:55,044 --> 00:06:58,044 鈴木さんとは どんな話を? 88 00:06:59,048 --> 00:07:07,039 私か麻美さんか どっちを選ぶの? って話よ。 89 00:07:07,039 --> 00:07:11,039 (鈴木)週明けの検査が終わるまで 待ってくれないか? 90 00:07:13,062 --> 00:07:15,047 はい…。 91 00:07:15,047 --> 00:07:19,051 (早紀の声)麻美さんと別れて 私を選んだんだし→ 92 00:07:19,051 --> 00:07:22,037 麟太郎くんも懐いてくれてるから→ 93 00:07:22,037 --> 00:07:25,037 当然 私を選んでくれると 思ってた。 94 00:07:27,042 --> 00:07:30,045 麻美さんの言霊かしらね? 95 00:07:30,045 --> 00:07:32,047 言霊? 96 00:07:32,047 --> 00:07:38,047 「鈴木さんを絶対に取り戻す」って 日記にも書いてあったでしょ? 97 00:07:41,023 --> 00:07:44,026 負けられないわ。 98 00:07:44,026 --> 00:07:48,030 鈴木さんと 初めて食事に行った時に→ 99 00:07:48,030 --> 00:07:51,033 彼女がいるって知らされたの。 100 00:07:51,033 --> 00:07:54,019 それで私は 毎日 部屋で→ 101 00:07:54,019 --> 00:07:57,089 「鈴木さんが 彼女と別れますように」って→ 102 00:07:57,089 --> 00:07:59,024 声に出して願い続けた。 103 00:07:59,024 --> 00:08:04,096 そしたら 鈴木さん 別れてくれたの! 104 00:08:04,096 --> 00:08:12,096 だから 麻美さんよりも強い念で 私を選ぶように願い続ける。 105 00:08:17,109 --> 00:08:23,032 もしも 鈴木さんが 私を選んでくれなかったら→ 106 00:08:23,032 --> 00:08:26,032 麻美さんには消えてもらいたいな。 107 00:08:28,020 --> 00:08:30,020 今の言葉は取り消してください。 108 00:08:33,025 --> 00:08:35,025 大丈夫よ。 109 00:08:39,031 --> 00:08:45,031 鈴木さんが 麻美さんを選ぶはずないもの。 110 00:08:47,022 --> 00:08:54,029 (笑い声) 111 00:08:54,029 --> 00:09:01,029 (笑い声) 112 00:09:04,006 --> 00:09:06,025 「どっちを取るの?」 113 00:09:06,025 --> 00:09:08,027 「私は…」 114 00:09:08,027 --> 00:09:11,013 「よーく考えてね」 115 00:09:11,013 --> 00:09:18,020 「一度 口から出た言葉は もう取り戻せないのよ」 116 00:09:18,020 --> 00:09:21,020 「ねえ どっち?」 117 00:10:34,029 --> 00:10:36,031 ♪~ 118 00:10:36,031 --> 00:10:38,700 <抗菌フィルムは菌が付くたびに➡ 119 00:10:38,700 --> 00:10:41,370 徐々に効果が薄れていく> 120 00:10:41,370 --> 00:10:44,039 <そこで研究員の中澤隆浩は➡ 121 00:10:44,039 --> 00:10:47,042 フィルム表面の抗菌力を修復して➡ 122 00:10:47,042 --> 00:10:50,379 菌にもウイルスにも効果が長期間持続する➡ 123 00:10:50,379 --> 00:10:53,715 ハイドロエージープラス技術を開発した> 124 00:10:53,715 --> 00:10:56,115 <街の感染リスクを下げていく> 125 00:11:35,040 --> 00:11:39,044 (岩戸志麻)うん。 経緯は わかりました。 126 00:11:39,044 --> 00:11:42,044 (蝶野 繭)言葉さんから これを。 (志麻)うん。 127 00:11:47,035 --> 00:11:50,035 う~ん いい香り。 128 00:11:52,107 --> 00:11:55,043 でも 随分薄いわね。 129 00:11:55,043 --> 00:11:57,095 言葉ちゃんの ViewTubeの登録者数が→ 130 00:11:57,095 --> 00:11:59,031 すごい事になってきてるから→ 131 00:11:59,031 --> 00:12:02,031 足りない分は 出世払いという事で…。 132 00:12:03,035 --> 00:12:06,021 では 利息込みで250万という事で。 133 00:12:06,021 --> 00:12:08,040 えっ? お願いします! 134 00:12:08,040 --> 00:12:10,108 週明けまでに なんとかしないと→ 135 00:12:10,108 --> 00:12:13,108 新たな災いが 起きるかもしれないんです。 136 00:12:17,049 --> 00:12:19,034 わかりました。 137 00:12:19,034 --> 00:12:23,105 では 私は 除霊のために これから こもります。 138 00:12:23,105 --> 00:12:26,041 あなたたちも 身を清めておいてくださいね。 139 00:12:26,041 --> 00:12:28,041 清める? 私たちも? 140 00:12:30,045 --> 00:12:35,050 (言葉・零至)祓へ給ひ清め給へ 祓へ給ひ清め給へ…。 141 00:12:35,050 --> 00:12:41,089 祓へ給ひ清め給へ 祓へ給ひ清め給へ…。 142 00:12:41,089 --> 00:12:47,029 祓へ給ひ清め給へ 祓へ給ひ清め給へ…。 143 00:12:47,029 --> 00:12:50,032 (志麻)祓へ給ひ清め給へ 祓へ給ひ清め給へ。 144 00:12:50,032 --> 00:12:54,032 祓へ給ひ清め給へ 祓へ給ひ清め給へ。 145 00:12:56,104 --> 00:12:58,023 祓へ給ひ…。 146 00:12:58,023 --> 00:13:01,059 (言葉・零至)祓へ給ひ清め給へ 祓へ給ひ清め給へ…。 147 00:13:01,059 --> 00:13:04,059 (志麻)守り給へ幸へ給へ 守り給へ幸へ給へ。 148 00:13:06,131 --> 00:13:10,102 (志麻の声)守り給へ幸へ給へ。 149 00:13:10,102 --> 00:13:14,102 守り給へ幸へ給へ 守り給へ幸へ給へ。 150 00:13:24,116 --> 00:13:43,068 ♬~ 151 00:13:43,068 --> 00:14:03,121 ♬~ 152 00:14:03,121 --> 00:14:05,057 (麻美)キャーッ! 153 00:14:05,057 --> 00:14:22,057 ♬~ 154 00:14:22,057 --> 00:14:40,075 ♬~ 155 00:14:40,075 --> 00:14:43,061 (早紀)鈴木さん→ 156 00:14:43,061 --> 00:14:47,061 答えは出ましたか? 157 00:14:48,116 --> 00:14:51,019 どっちを選ぶのか。 158 00:14:51,019 --> 00:14:56,124 (言葉・零至) 「掛けまくも畏き伊邪那岐大神」 159 00:14:56,124 --> 00:15:01,179 「筑紫の日向の 橘 小戸の阿波岐原に→ 160 00:15:01,179 --> 00:15:06,179 禊祓へ給ひし時に 生り坐せる祓戸の大神等」 161 00:15:08,020 --> 00:15:10,038 (小宮山綾子) 何してるの? 162 00:15:10,038 --> 00:15:12,040 除霊です。 163 00:15:12,040 --> 00:15:14,109 (丸山 栞) 除霊って…。 164 00:15:14,109 --> 00:15:18,046 (瞳)やめましょうよ。 紗香さんの時も失敗したのに。 165 00:15:18,046 --> 00:15:21,033 今回は 本物の除霊師がいるので。 166 00:15:21,033 --> 00:15:29,107 ♬~ 167 00:15:29,107 --> 00:15:33,107 (鈴木)早紀先生… ごめん。 168 00:15:35,097 --> 00:15:37,049 ごめん? 169 00:15:37,049 --> 00:15:40,035 あなたとは別れます。 170 00:15:40,035 --> 00:15:47,042 ♬~ 171 00:15:47,042 --> 00:15:49,042 (鈴木)麻美さん。 172 00:15:51,046 --> 00:15:53,046 あなたとも別れます。 173 00:15:55,133 --> 00:15:58,133 (鈴木)僕は もう どちらとも…。 174 00:16:02,023 --> 00:16:06,027 (苦しむ声) 175 00:16:06,027 --> 00:16:11,032 (志麻の声)言霊を操る呪縛霊は 住人の想念を肥大化させて→ 176 00:16:11,032 --> 00:16:14,035 常軌を逸した行動に 駆り立ててしまう。 177 00:16:14,035 --> 00:16:20,092 このアパートに すみ着いている 言霊を操る呪縛霊は→ 178 00:16:20,092 --> 00:16:23,111 ここで発せられた人間の言葉を→ 179 00:16:23,111 --> 00:16:27,111 現実世界に 反射させてしまっています。 180 00:16:30,102 --> 00:16:37,102 皆さんを 不幸の連鎖に 巻き込んでしまっているんです。 181 00:16:43,115 --> 00:16:45,115 霊を祓いましょう。 182 00:16:46,067 --> 00:16:48,067 (志麻)始めますよ。 183 00:18:49,024 --> 00:18:51,026 (鈴) 184 00:18:51,026 --> 00:19:11,029 ♬~ 185 00:19:11,029 --> 00:19:18,003 (激しい物音) 186 00:19:18,003 --> 00:19:25,026 (苦しむ声) 187 00:19:25,026 --> 00:19:28,096 どうして…。 188 00:19:28,096 --> 00:19:31,016 「あなたには 消えてもらいたい」なんて→ 189 00:19:31,016 --> 00:19:35,020 私が 言ってはいけない事を 言ってしまったの! 190 00:19:35,020 --> 00:19:37,022 ごめんなさい…! 191 00:19:37,022 --> 00:19:40,022 言霊なの…? 192 00:19:41,092 --> 00:19:44,092 あっ… ああ…。 193 00:19:47,198 --> 00:19:50,085 ごめんなさいね…。 194 00:19:50,085 --> 00:19:55,023 私も… 「あなたに消えて欲しい」 って言っちゃった。 195 00:19:55,023 --> 00:20:24,023 ♬~ 196 00:20:29,024 --> 00:20:31,092 (3人の悲鳴) 197 00:20:31,092 --> 00:20:46,024 ♬~ 198 00:20:46,024 --> 00:21:02,040 ♬~ 199 00:21:02,040 --> 00:21:04,109 (志麻)ううっ…! 200 00:21:04,109 --> 00:21:34,038 ♬~ 201 00:21:34,038 --> 00:21:37,108 フッ… フフ…。 202 00:21:37,108 --> 00:21:50,108 (笑い声) 203 00:21:54,092 --> 00:21:56,094 アァーッ! 204 00:21:56,094 --> 00:22:06,020 ♬~ 205 00:22:06,020 --> 00:22:17,098 (笑い声) 206 00:22:17,098 --> 00:22:19,017 トシマさん! 207 00:22:19,017 --> 00:22:21,002 気安く触るな! 208 00:22:21,002 --> 00:22:31,012 ♬~ 209 00:22:31,012 --> 00:22:34,012 (志麻)ありがとう…。 210 00:22:35,033 --> 00:22:38,033 あなたのおかげで…。 211 00:22:42,073 --> 00:22:45,073 あなたのおかげで 私は解き放たれました。 212 00:22:48,046 --> 00:22:51,046 みーんな あなたのせいよ。 213 00:22:54,068 --> 00:23:00,074 あなたのせいで ここの皆さんは みーんな→ 214 00:23:00,074 --> 00:23:03,011 不幸に巻き込まれたの。 215 00:23:03,011 --> 00:23:08,011 ぜーんぶ あなたのせい。 216 00:23:10,068 --> 00:23:13,037 何 言ってんだよ…。 217 00:23:13,037 --> 00:23:15,006 どうしちゃったんだよ! 218 00:23:15,006 --> 00:23:17,008 (志麻)アハハッ! 219 00:23:17,008 --> 00:23:19,008 しっかりしろ! 220 00:23:22,096 --> 00:23:25,096 (荒い息) 221 00:23:29,020 --> 00:23:31,022 取り憑かれた…? 222 00:23:31,022 --> 00:23:38,029 ♬~ 223 00:23:38,029 --> 00:23:42,029 取り憑かれた? 224 00:23:44,068 --> 00:23:47,071 よくも この私に…。 225 00:23:47,071 --> 00:23:56,114 ♬~ 226 00:23:56,114 --> 00:24:00,114 (女性の悲鳴) 227 00:24:14,098 --> 00:24:16,098 (ため息) 228 00:24:38,106 --> 00:24:43,106 (早紀)私たち… 助かったの? 229 00:24:46,114 --> 00:24:48,114 (麻美)そうみたい…。 230 00:24:56,040 --> 00:25:08,036 ♬~ 231 00:25:08,036 --> 00:25:10,036 ごめんね 紗香。 232 00:25:11,022 --> 00:25:14,022 私のせいかもしれない。 233 00:25:15,043 --> 00:25:17,028 えっ? 234 00:25:17,028 --> 00:25:21,049 除霊中に トシマさんが そう言ってた。 235 00:25:21,049 --> 00:25:23,034 (志麻の声)あなたのせい。 236 00:25:23,034 --> 00:25:29,107 ここの皆さんは みーんな 不幸に巻き込まれたの。 237 00:25:29,107 --> 00:25:33,107 ぜーんぶ あなたのせい。 238 00:25:35,013 --> 00:25:40,013 あれは 取り憑いた霊の言葉だ。 トシマさんじゃない。 239 00:25:41,069 --> 00:25:44,005 だからこそ怖いの! 240 00:25:44,005 --> 00:25:49,005 このアパートのいろんな事故は 全部 私のせいだったの? 241 00:25:52,013 --> 00:25:55,033 考えたって仕方ない。 242 00:25:55,033 --> 00:25:58,033 忘れろ。 もう終わった事だ。 243 00:25:59,070 --> 00:26:05,026 でも… 紗香の命は戻らない。 244 00:26:05,026 --> 00:26:08,029 (阿木紗香)言葉のおかげかも。 245 00:26:08,029 --> 00:26:10,098 「夢は口にすれば叶う」。 246 00:26:10,098 --> 00:26:14,035 そう言われて なんか 私も 前向きに夢を語るようになって…。 247 00:26:14,035 --> 00:26:18,022 ♬~ 248 00:26:18,022 --> 00:26:23,077 ♬~ 249 00:26:23,077 --> 00:26:25,077 (ノック) 250 00:26:32,070 --> 00:26:35,070 (ノック) 251 00:26:39,027 --> 00:26:41,029 (ノック) 252 00:26:41,029 --> 00:26:43,029 どうしました? 253 00:26:44,015 --> 00:26:47,085 (城崎雪乃)あっ… 1号室に越してきたので→ 254 00:26:47,085 --> 00:26:50,004 管理人さんに ご挨拶をと思って。 255 00:26:50,004 --> 00:26:53,007 えっ… 1号室に? 256 00:26:53,007 --> 00:26:56,007 はい! よろしくお願いします。 257 00:26:57,011 --> 00:26:59,030 荷物は? 258 00:26:59,030 --> 00:27:03,017 ああ… 今から運び込むところで。 259 00:27:03,017 --> 00:27:06,003 じゃあ… 手伝おっか? 260 00:27:06,003 --> 00:27:09,073 …俺も? うん。 261 00:27:09,073 --> 00:27:13,027 ちゃっちゃと終わらせよう。 ありがとうございます! 262 00:27:13,027 --> 00:27:31,095 ♬~ 263 00:27:31,095 --> 00:27:48,095 ♬~ 264 00:27:53,034 --> 00:27:55,086 (雪乃)願いが叶った! 265 00:27:55,086 --> 00:27:57,004 明らかに おかしな事が続いてるんです。 266 00:27:57,004 --> 00:28:00,074 (志麻)可能性があるとすれば 誰かが封印を解いた。 267 00:28:00,074 --> 00:28:02,026 何 見てるの? (雪乃)見えないの? 268 00:28:02,026 --> 00:28:04,078 (志麻)再び 立ち向かう必要が ありそうですね。 269 00:28:04,078 --> 00:28:06,078 紗香? 270 00:28:12,003 --> 00:28:14,021 〈さらに ABEMAでは→ 271 00:28:14,021 --> 00:28:17,041 地上波では放送できなかった 本当の恐怖を描く→ 272 00:28:17,041 --> 00:28:19,110 オリジナルストーリーも配信〉 273 00:28:19,110 --> 00:28:21,110 魂が宿ります。 274 00:30:33,010 --> 00:30:35,096 (井田浩介)青木も これで 悩まなくていいんだろ? 275 00:30:35,096 --> 00:30:37,098 勘違いでよかった。 276 00:30:37,098 --> 00:30:39,033 (青木想太) 自分の本当の気持ちなんて→ 277 00:30:39,033 --> 00:30:41,068 もう言えないよ…。 好きって なんだ? 278 00:30:41,068 --> 00:30:43,020 (相多颯斗)このまま 本当に諦めていいのかよ。 279 00:30:43,020 --> 00:30:46,023 告るには絶好のチャンスが これから来るだろ? 280 00:30:46,023 --> 00:30:48,092 リンカンガッコウ! 281 00:30:48,092 --> 00:30:53,092 《山の神様… どうか俺に力を!》 282 00:30:56,033 --> 00:30:58,002 (武地正志) 僕は絶対無理だと思うよ。 283 00:30:58,002 --> 00:31:00,071 (鈴木一之進) おい… おい みんな…。 284 00:31:00,071 --> 00:31:02,071 あっ…。 22654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.