Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
3
00:00:30,920 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
5
00:00:38,070 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
6
00:00:43,320 --> 00:00:44,820
♪Have two pots of tea together♪
7
00:00:45,070 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
8
00:00:49,020 --> 00:00:53,070
♪Play the zither and hear the song♪
9
00:00:53,070 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
10
00:00:56,120 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
11
00:00:59,570 --> 00:01:02,470
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
13
00:01:06,020 --> 00:01:11,120
♪Appreciate the elegance together♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,070
♪It was misty and rainy that day♪
15
00:01:15,070 --> 00:01:16,870
♪Hold the jade cup to you♪
16
00:01:16,870 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,270
♪It’s just a flash in the pan♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,280
♪The flowers smother the window♪
21
00:01:29,280 --> 00:01:31,170
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
22
00:01:31,370 --> 00:01:34,770
♪We will meet in the end
in the cloister♪
23
00:01:34,920 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,170
♪You whisper to me under the moonlight♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,270
=Rebirth For You=
27
00:01:50,630 --> 00:01:56,350
=Episode 26=
28
00:02:02,080 --> 00:02:03,040
Cai Shuang,
29
00:02:04,040 --> 00:02:05,279
look at you.
30
00:02:06,199 --> 00:02:08,759
You’re the Officer Accountant
of the Border Battalion
31
00:02:09,119 --> 00:02:11,240
and take care of the military supplies.
32
00:02:12,440 --> 00:02:13,919
But you did such a dirty thing.
33
00:02:15,639 --> 00:02:17,559
If you refuse to confess,
34
00:02:20,679 --> 00:02:24,160
I’ll take my time with you.
35
00:02:25,479 --> 00:02:27,919
This is Bingzhou,
the territory of the Li Family.
36
00:02:29,199 --> 00:02:31,320
No one can save you.
37
00:02:31,440 --> 00:02:32,360
Junior General Jin,
38
00:02:33,080 --> 00:02:35,399
we’re never enemies.
39
00:02:36,360 --> 00:02:37,559
Please let me go.
40
00:02:42,520 --> 00:02:44,559
If I do, how will I explain to my buddy?
41
00:02:45,199 --> 00:02:46,880
In case of suspicion,
42
00:02:47,559 --> 00:02:48,839
Li Qian asked me to interrogate you.
43
00:02:53,679 --> 00:02:54,360
How about this?
44
00:02:55,160 --> 00:02:56,080
Today,
45
00:02:56,960 --> 00:03:01,360
let me show you how I torture people.
46
00:03:06,600 --> 00:03:08,080
Junior General Jin, I’ll confess!
47
00:03:08,160 --> 00:03:08,759
I’ll confess!
48
00:03:08,839 --> 00:03:10,520
I’ll confess everything!
49
00:03:11,559 --> 00:03:12,320
I will.
50
00:03:17,960 --> 00:03:18,600
Confess, then.
51
00:03:23,759 --> 00:03:24,279
Mother!
52
00:03:24,279 --> 00:03:24,800
Go!
53
00:03:24,919 --> 00:03:25,759
- Ridiculous!
- Mother!
54
00:03:25,759 --> 00:03:27,000
- Let go of me!
- Go!
55
00:03:27,119 --> 00:03:27,960
Behave yourself!
56
00:03:29,039 --> 00:03:30,080
What are you doing?
57
00:03:30,720 --> 00:03:31,520
- Get in.
- Go.
58
00:03:32,160 --> 00:03:32,960
Mother.
59
00:03:34,639 --> 00:03:35,600
I’m warning you.
60
00:03:36,000 --> 00:03:37,399
Do you know who we are?
61
00:03:37,520 --> 00:03:39,160
I don’t care.
62
00:03:39,320 --> 00:03:41,279
I’ve caught you, anyway.
63
00:03:41,360 --> 00:03:42,000
Close the door!
64
00:03:42,080 --> 00:03:44,160
- Don’t!
- You devil!
65
00:03:44,399 --> 00:03:45,759
You devils!
66
00:03:46,119 --> 00:03:47,759
Cai Shuang abused his power,
67
00:03:48,360 --> 00:03:49,520
diverted the military pay,
68
00:03:49,839 --> 00:03:51,800
and ganged up for exorbitant profits
69
00:03:52,080 --> 00:03:54,160
so that Xuanjia Battalion has no food
70
00:03:54,320 --> 00:03:55,440
or clothes.
71
00:03:55,960 --> 00:03:58,399
He undermined the morale
and can’t be forgiven.
72
00:03:58,679 --> 00:04:01,000
He’ll be flogged a hundred times,
73
00:04:01,320 --> 00:04:02,559
expelled from the army,
74
00:04:02,679 --> 00:04:03,800
and never hired again.
75
00:04:05,199 --> 00:04:06,279
Do it immediately!
76
00:04:10,119 --> 00:04:10,800
Get down.
77
00:04:31,600 --> 00:04:33,399
(Li’s Mansion)
I was away for only a few days.
78
00:04:33,760 --> 00:04:36,720
But such terrible things
happened in Bingzhou.
79
00:04:37,679 --> 00:04:40,320
78 members of the Zhuang Family
were put in prison.
80
00:04:40,480 --> 00:04:42,760
Half of their stores were sealed up
by the government.
81
00:04:43,480 --> 00:04:44,679
A refugee ate some moldy rice
82
00:04:45,279 --> 00:04:46,519
and died in the charity house.
83
00:04:46,839 --> 00:04:48,359
Winter clothes sent to the Battalion
84
00:04:48,640 --> 00:04:51,440
were made of cotton with so much sand.
85
00:04:53,480 --> 00:04:55,399
All these things are said
to be related to our family.
86
00:04:56,959 --> 00:04:59,480
Hu Yiliang only gave me three days.
87
00:05:00,000 --> 00:05:02,440
I must reply to him in three days.
88
00:05:03,000 --> 00:05:03,640
Tell me.
89
00:05:04,040 --> 00:05:05,160
What exactly happened?
90
00:05:10,679 --> 00:05:11,359
Uncle,
91
00:05:11,760 --> 00:05:13,799
this is all my fault.
92
00:05:14,160 --> 00:05:15,600
I take all the blame.
93
00:05:23,440 --> 00:05:24,119
Li Qian.
94
00:05:30,399 --> 00:05:31,399
May I have a word with you?
95
00:05:33,000 --> 00:05:34,239
What do you want to say?
96
00:05:35,839 --> 00:05:36,760
When Cai Shuang was interrogated,
97
00:05:37,239 --> 00:05:38,920
he must have confessed
many other people.
98
00:05:39,799 --> 00:05:40,640
I want to know
99
00:05:41,079 --> 00:05:43,040
if Miaorong is also involved.
100
00:05:45,320 --> 00:05:47,640
Gao Miaorong sent you, didn’t she?
101
00:05:48,000 --> 00:05:49,600
Don’t you worry about yourself?
102
00:05:50,959 --> 00:05:51,959
I’m a man.
103
00:05:52,239 --> 00:05:53,119
When I make a mistake,
104
00:05:53,519 --> 00:05:54,720
I should take responsibility.
105
00:05:54,760 --> 00:05:55,880
But she’s a girl.
106
00:05:56,679 --> 00:05:58,239
If she has a bad reputation,
107
00:05:58,640 --> 00:05:59,559
she may not manage
108
00:05:59,640 --> 00:06:01,200
to find a good husband.
109
00:06:01,959 --> 00:06:02,640
For the sake
110
00:06:02,720 --> 00:06:04,440
that you grew up with her,
111
00:06:04,959 --> 00:06:05,720
please let her go.
112
00:06:06,200 --> 00:06:08,320
I know you’ve always been
caring for her.
113
00:06:09,799 --> 00:06:11,119
But care is care.
114
00:06:12,119 --> 00:06:14,440
Rules are rules.
115
00:06:18,079 --> 00:06:18,880
Over so many years,
116
00:06:19,320 --> 00:06:20,480
I’ve never begged you.
117
00:06:21,399 --> 00:06:22,320
I’m begging you for this once.
118
00:06:22,920 --> 00:06:24,959
For the sake that we’re cousins,
119
00:06:25,200 --> 00:06:26,160
help her this time.
120
00:06:29,239 --> 00:06:30,519
Do you think Gao Miaorong
can get away
121
00:06:30,600 --> 00:06:32,160
simply when I let go of her?
122
00:06:32,440 --> 00:06:33,839
As long as you do,
123
00:06:34,079 --> 00:06:35,119
I’ll take care
124
00:06:35,839 --> 00:06:36,880
of the rest.
125
00:06:39,720 --> 00:06:40,600
You?
126
00:06:41,760 --> 00:06:43,359
You treat me as your own son, Uncle.
127
00:06:44,079 --> 00:06:45,519
But for selfish desire,
128
00:06:46,040 --> 00:06:47,600
I let you down.
129
00:06:47,720 --> 00:06:49,359
Instead of helping the charity house
130
00:06:49,519 --> 00:06:50,720
as you told me,
131
00:06:51,040 --> 00:06:53,600
I diverted the circulating fund
for personal use.
132
00:06:54,399 --> 00:06:55,839
To make it up,
133
00:06:56,079 --> 00:06:57,279
I spent the remaining money
134
00:06:57,519 --> 00:07:00,239
buying moldy rice for the charity house.
135
00:07:01,279 --> 00:07:03,440
As for the cotton with sand,
136
00:07:03,920 --> 00:07:05,760
I deliberately bought it
137
00:07:05,920 --> 00:07:07,000
to explain to you.
138
00:07:08,839 --> 00:07:10,119
I made a terrible mistake.
139
00:07:10,320 --> 00:07:11,600
I’d like to take all the punishment.
140
00:07:12,959 --> 00:07:13,720
Li Lin,
141
00:07:13,959 --> 00:07:15,239
how muddled you were!
142
00:07:15,359 --> 00:07:16,880
Lin, why did you do that?
143
00:07:17,559 --> 00:07:18,239
Tell us.
144
00:07:18,399 --> 00:07:19,760
Tell us what trouble you have.
145
00:07:19,880 --> 00:07:21,839
We can solve the problem with you.
146
00:07:22,040 --> 00:07:23,119
Why did you betray your conscience
147
00:07:23,160 --> 00:07:24,799
and do such evil things?
148
00:07:25,600 --> 00:07:26,839
Do you know that boy
149
00:07:26,920 --> 00:07:28,079
is even less than six years old?
150
00:07:31,160 --> 00:07:32,559
However daring Li Lin is,
151
00:07:32,679 --> 00:07:34,519
he only manages the family business.
152
00:07:34,600 --> 00:07:36,119
How could he do as he wished
153
00:07:36,200 --> 00:07:37,399
in Bingzhou’s government
and business circles?
154
00:07:39,320 --> 00:07:41,600
Without Father’s private seal
as the pass,
155
00:07:41,959 --> 00:07:44,359
why would officials and merchants
cooperate with him?
156
00:07:44,839 --> 00:07:46,839
But once this case
is further investigated,
157
00:07:47,119 --> 00:07:48,760
our family can’t get away.
158
00:07:55,279 --> 00:07:57,000
It has very a bad impact locally.
159
00:07:57,160 --> 00:07:59,119
Once our family is tracked down,
160
00:08:01,200 --> 00:08:02,399
I’m afraid
161
00:08:03,480 --> 00:08:04,720
we’ll be exterminated.
162
00:08:04,839 --> 00:08:06,160
What?
163
00:08:07,160 --> 00:08:08,959
Our family will be exterminated?
164
00:08:10,959 --> 00:08:12,519
Oh my God.
165
00:08:12,679 --> 00:08:14,079
It took us great trouble
166
00:08:14,160 --> 00:08:16,279
to develop our family up to this day.
167
00:08:16,720 --> 00:08:18,519
If we’re involved in this case...
168
00:08:19,040 --> 00:08:21,440
Master, say something.
169
00:08:21,559 --> 00:08:22,839
Say something.
170
00:08:25,839 --> 00:08:27,920
In our family, who dared
171
00:08:28,920 --> 00:08:30,279
to steal my private seal?
172
00:08:30,839 --> 00:08:32,080
Yeah, who stole it?
173
00:09:15,479 --> 00:09:18,000
I stole the private seal.
174
00:09:24,479 --> 00:09:25,200
What?
175
00:09:33,719 --> 00:09:34,679
What did you say?
176
00:09:35,520 --> 00:09:36,280
Right.
177
00:09:37,119 --> 00:09:38,000
It was me.
178
00:09:46,280 --> 00:09:47,200
Gao Fuyu,
179
00:09:48,679 --> 00:09:50,119
we’ve been friends for years.
180
00:09:50,479 --> 00:09:52,080
Why did you harm me like that?
181
00:09:54,919 --> 00:09:56,559
Since Her Grace married Young Master,
182
00:09:57,200 --> 00:09:58,599
the Li Family is getting higher status.
183
00:10:00,119 --> 00:10:01,559
You and I,
184
00:10:01,679 --> 00:10:02,599
the so-called adviser,
185
00:10:02,679 --> 00:10:04,000
have grown further apart.
186
00:10:04,919 --> 00:10:06,400
Everyone is selfish.
187
00:10:08,200 --> 00:10:09,599
So am I.
188
00:10:12,200 --> 00:10:13,799
For future long-term interests,
189
00:10:15,159 --> 00:10:16,919
I sneaked into your study
190
00:10:17,520 --> 00:10:20,080
and stole your private seal
for my own use.
191
00:10:21,880 --> 00:10:22,880
You gave Li Lin some money
192
00:10:22,880 --> 00:10:24,359
for capital turnover.
193
00:10:24,559 --> 00:10:27,799
I also persuaded him to divert it.
194
00:10:28,000 --> 00:10:29,679
He didn’t have a choice,
195
00:10:30,159 --> 00:10:31,679
but to make such a big mistake.
196
00:10:32,960 --> 00:10:34,880
You’re saying you’re also involved
197
00:10:36,080 --> 00:10:37,760
in the illegal money house?
198
00:10:40,440 --> 00:10:41,159
Yes.
199
00:10:46,119 --> 00:10:47,520
Come on, Gao Fuyu.
200
00:10:48,559 --> 00:10:50,599
Don’t you know you’ll get executed?
201
00:10:51,440 --> 00:10:53,000
What were you thinking of?
202
00:10:55,000 --> 00:10:56,200
Under such circumstances,
203
00:10:58,239 --> 00:10:59,679
I’m at your disposal.
204
00:11:06,520 --> 00:11:07,359
Somebody!
205
00:11:08,479 --> 00:11:10,200
Take Gao Fuyu to the government office
206
00:11:10,640 --> 00:11:12,080
for his punishment.
207
00:11:12,960 --> 00:11:13,679
Uncle Li,
208
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
please spare my uncle,
209
00:11:16,119 --> 00:11:17,719
for the sake of the old days.
210
00:11:17,880 --> 00:11:20,520
My uncle has no wife or children.
211
00:11:20,520 --> 00:11:22,960
He risked his life to collude
with the illegal money house,
212
00:11:23,080 --> 00:11:25,200
for the good of the whole family.
213
00:11:25,320 --> 00:11:27,159
Once the case gets worse,
214
00:11:27,559 --> 00:11:28,760
he isn’t the only one
215
00:11:28,840 --> 00:11:30,599
who colludes
with the illegal money house.
216
00:11:31,679 --> 00:11:34,119
Madam, if the trouble gets bigger,
217
00:11:34,200 --> 00:11:36,159
I’m afraid you can’t get away, either.
218
00:11:36,880 --> 00:11:38,400
What does that mean?
219
00:11:38,599 --> 00:11:39,880
How am I involved?
220
00:11:40,039 --> 00:11:40,880
Madam,
221
00:11:41,479 --> 00:11:43,280
you don’t get the usury every month
222
00:11:43,479 --> 00:11:45,440
out of nowhere.
223
00:11:45,440 --> 00:11:46,039
But...
224
00:11:46,440 --> 00:11:47,119
I...
225
00:11:48,919 --> 00:11:49,599
Mother,
226
00:11:50,520 --> 00:11:52,000
you really do the usury?
227
00:11:52,400 --> 00:11:53,880
What else can I do?
228
00:11:53,880 --> 00:11:54,320
It’s...
229
00:11:54,520 --> 00:11:56,119
Like she said,
230
00:11:57,080 --> 00:11:59,760
to get your brother to marry Her Grace,
231
00:12:00,039 --> 00:12:02,440
we spent a lot of money.
232
00:12:02,760 --> 00:12:04,320
Didn’t your father know that?
233
00:12:04,440 --> 00:12:05,359
He Cuihua!
234
00:12:05,760 --> 00:12:07,760
Why do I have
such a stupid wife like you?
235
00:12:07,840 --> 00:12:08,880
Mother, tell us.
236
00:12:09,000 --> 00:12:10,520
Did you really do the usury?
237
00:12:10,960 --> 00:12:12,840
Stop... stop asking!
238
00:12:13,599 --> 00:12:14,760
Now that you all don’t trust me,
239
00:12:15,080 --> 00:12:16,479
I can’t live anymore.
240
00:12:18,479 --> 00:12:19,919
Mother! Mother!
241
00:12:21,159 --> 00:12:22,880
Did you really do that?
242
00:12:23,599 --> 00:12:24,320
Mother!
243
00:12:32,880 --> 00:12:34,000
What’s done is done.
244
00:12:34,559 --> 00:12:36,640
There’s no point
in assessing blame.
245
00:12:39,280 --> 00:12:40,919
The illegal money house is extensive.
246
00:12:41,880 --> 00:12:43,320
Even if we caught Cai Shuang
247
00:12:43,400 --> 00:12:45,239
and got back some money,
248
00:12:46,239 --> 00:12:47,520
some of the pension
249
00:12:48,239 --> 00:12:50,479
to the Battalion hasn’t been found yet.
250
00:12:51,320 --> 00:12:52,840
All we can do now
251
00:12:53,039 --> 00:12:55,080
is to minimize the losses.
252
00:12:58,440 --> 00:12:59,919
I’m willing to use my dowry
253
00:13:00,039 --> 00:13:01,119
to cover the deficit.
254
00:13:01,640 --> 00:13:02,719
After the case is solved,
255
00:13:02,719 --> 00:13:03,840
let’s get the money back slowly.
256
00:13:04,320 --> 00:13:04,880
Baoning.
257
00:13:04,880 --> 00:13:05,960
Let’s do it.
258
00:13:07,919 --> 00:13:08,599
Father.
259
00:13:10,599 --> 00:13:11,320
Your Grace,
260
00:13:12,479 --> 00:13:13,359
I keep in mind
261
00:13:13,880 --> 00:13:17,280
how you’re trying to help.
262
00:13:19,000 --> 00:13:19,599
Father,
263
00:13:20,000 --> 00:13:22,239
even if Baoning covers the deficit
with her private money,
264
00:13:22,520 --> 00:13:23,760
this case has already brought
265
00:13:23,840 --> 00:13:25,239
a large impact on our family.
266
00:13:25,640 --> 00:13:27,000
Either to the court or the government,
267
00:13:27,479 --> 00:13:29,280
we have to give
a reasonable explanation.
268
00:13:29,520 --> 00:13:30,159
Master,
269
00:13:32,479 --> 00:13:34,799
let me take the blame.
270
00:13:36,479 --> 00:13:38,559
Uncle! Uncle!
271
00:13:38,960 --> 00:13:40,280
Uncle!
272
00:13:54,840 --> 00:13:55,880
(Self-cultivation for Long-term Stability)
- Your Highness. - Your Highness.
273
00:13:57,400 --> 00:13:59,200
My birthday is in five days.
274
00:13:59,719 --> 00:14:01,640
Thank you for your recent hard work.
275
00:14:03,880 --> 00:14:05,119
But I decide
276
00:14:05,559 --> 00:14:07,239
not to hold the birthday banquet.
277
00:14:08,000 --> 00:14:09,960
But everything is ready for that.
278
00:14:10,080 --> 00:14:11,760
Please think carefully.
279
00:14:12,119 --> 00:14:13,599
Think carefully, Your Highness.
280
00:14:14,159 --> 00:14:16,799
I just knew that
the disaster relief was hard.
281
00:14:17,159 --> 00:14:19,440
I shouldn’t hold
a grand birthday banquet
282
00:14:19,919 --> 00:14:21,200
at such a critical moment.
283
00:14:22,359 --> 00:14:23,599
So, I’ve decided
284
00:14:23,719 --> 00:14:25,400
to save the money
285
00:14:25,520 --> 00:14:26,559
and use it for disaster relief.
286
00:14:29,159 --> 00:14:31,960
As for the transferred
and purchased things,
287
00:14:32,239 --> 00:14:33,479
please handle them properly.
288
00:14:33,599 --> 00:14:35,320
Your Highness, it’s so kind of you
289
00:14:35,440 --> 00:14:36,760
and you’re quite a model.
290
00:14:36,840 --> 00:14:39,320
Your Highness, it’s generous of you.
291
00:14:39,400 --> 00:14:41,719
I really admire that.
292
00:14:41,880 --> 00:14:43,479
We’ll go get it done.
293
00:14:54,359 --> 00:14:55,200
Your Highness,
294
00:14:55,679 --> 00:14:57,799
why did you cancel the banquet?
295
00:14:57,880 --> 00:14:59,640
Many preparations will be wasted.
296
00:15:03,039 --> 00:15:04,679
The Grand Empress Dowager is right.
297
00:15:06,080 --> 00:15:08,200
I’m not only Yi’s wife,
298
00:15:11,400 --> 00:15:13,359
but also the Empress of Mu’an.
299
00:15:20,440 --> 00:15:21,880
Zhuang Li, kneel
300
00:15:22,239 --> 00:15:23,320
and plead with His Majesty.
301
00:15:24,679 --> 00:15:26,200
Please show some mercy, Your Majesty.
302
00:15:28,640 --> 00:15:29,320
Your Majesty,
303
00:15:29,799 --> 00:15:33,000
my brother Zhuang Shu
has worked in Jinxi for over ten years.
304
00:15:33,119 --> 00:15:35,320
He deserves credit for hard work.
305
00:15:35,440 --> 00:15:37,880
Now, he’s framed up by villains,
306
00:15:38,200 --> 00:15:40,559
put in prison
on the charge of taking bribes,
307
00:15:40,559 --> 00:15:41,719
and waits to be executed.
308
00:15:42,200 --> 00:15:45,119
78 members of his family
309
00:15:45,200 --> 00:15:46,280
aren’t spared.
310
00:15:46,840 --> 00:15:47,520
Your Majesty.
311
00:15:48,200 --> 00:15:49,599
Your Majesty, please check the case
312
00:15:49,799 --> 00:15:51,119
and bring justice
313
00:15:51,239 --> 00:15:53,200
to our family, Your Majesty.
314
00:15:53,960 --> 00:15:56,880
Do you mean Commandery Princess Jia’nan?
315
00:16:03,880 --> 00:16:04,599
Zhuang Li.
316
00:16:04,880 --> 00:16:05,760
Your Majesty.
317
00:16:05,880 --> 00:16:08,400
How dare you talk nonsense to me!
318
00:16:10,280 --> 00:16:11,679
Who harmed the civilians?
319
00:16:11,679 --> 00:16:13,200
I’m asking you the last time!
320
00:16:18,239 --> 00:16:18,919
Fine.
321
00:16:19,880 --> 00:16:20,760
You don’t want to say it.
322
00:16:21,119 --> 00:16:22,320
Then read it.
323
00:16:22,840 --> 00:16:24,359
These are crimes
324
00:16:24,559 --> 00:16:25,679
your brother has done over the years.
325
00:16:25,919 --> 00:16:27,719
Every crime
326
00:16:28,320 --> 00:16:31,200
is a capital crime to get him beheaded.
327
00:16:32,719 --> 00:16:34,400
Why would this happen?
328
00:16:35,719 --> 00:16:38,039
Why would this happen?
329
00:16:39,760 --> 00:16:41,599
Your Excellency, Your Excellency,
330
00:16:41,760 --> 00:16:43,119
you know me best.
331
00:16:43,359 --> 00:16:44,239
My family and I
332
00:16:44,239 --> 00:16:46,280
wouldn’t do such dirty things.
333
00:16:46,280 --> 00:16:47,080
Your Excellency.
334
00:16:48,359 --> 00:16:49,159
Your Excellency!
335
00:16:50,840 --> 00:16:51,760
Your Majesty,
336
00:16:56,080 --> 00:16:58,919
Zhuang Li is my apprentice.
337
00:16:59,159 --> 00:17:01,719
I recommended him to the court
338
00:17:02,239 --> 00:17:03,200
with an important post.
339
00:17:04,000 --> 00:17:05,439
But I never expected him
340
00:17:07,359 --> 00:17:10,280
to play the bully
and hurt people in Jinxi
341
00:17:10,479 --> 00:17:11,880
with my favor.
342
00:17:17,119 --> 00:17:18,119
Zhuang Li.
343
00:17:19,839 --> 00:17:20,640
Your Excellency.
344
00:17:21,520 --> 00:17:22,719
From this day on,
345
00:17:23,800 --> 00:17:25,119
you’re no longer
346
00:17:26,160 --> 00:17:27,800
my apprentice.
347
00:17:28,280 --> 00:17:29,319
Your Excellency.
348
00:17:31,959 --> 00:17:34,599
Your family received favor for years.
349
00:17:36,079 --> 00:17:37,800
Instead of being grateful,
350
00:17:38,160 --> 00:17:41,119
you used your jobs to set
an illegal money house in Jinxi
351
00:17:41,400 --> 00:17:42,560
and hurt local people.
352
00:17:47,119 --> 00:17:48,800
If your crimes hadn’t been sent
353
00:17:48,880 --> 00:17:50,839
to me at top speed,
354
00:17:51,479 --> 00:17:53,880
I would still have been kept
in the dark.
355
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
Your Majesty,
356
00:17:58,280 --> 00:18:01,719
I... I’m sorry.
357
00:18:03,439 --> 00:18:04,400
Somebody.
358
00:18:04,800 --> 00:18:05,520
Your Majesty.
359
00:18:06,680 --> 00:18:08,319
Your Majesty, I’m sorry. Your Majesty!
360
00:18:08,400 --> 00:18:11,479
Zhuang Li sheltered his family,
framed the Commandery Princess,
361
00:18:11,599 --> 00:18:12,760
and despised the court.
362
00:18:13,160 --> 00:18:14,000
As of today,
363
00:18:14,479 --> 00:18:16,319
he’s no longer an official,
but a civilian.
364
00:18:16,599 --> 00:18:19,040
Put him to the Ministry of Punishments
for interrogation.
365
00:18:19,079 --> 00:18:20,800
Your Majesty! Your Majesty!
366
00:18:20,880 --> 00:18:22,839
I’m sorry, Your Majesty.
367
00:18:23,119 --> 00:18:24,959
I know I was wrong!
368
00:18:25,359 --> 00:18:26,239
Wang Jidao.
369
00:18:27,280 --> 00:18:28,680
You’re the Chief Councilor,
370
00:18:29,199 --> 00:18:32,839
but you let your apprentice
do evil everywhere.
371
00:18:33,920 --> 00:18:35,760
I’ll dock your pay for six months.
372
00:18:36,040 --> 00:18:37,079
From this day on,
373
00:18:37,520 --> 00:18:39,199
you’ll be grounded for half a month.
374
00:18:40,119 --> 00:18:41,199
Thank you, Your Majesty.
375
00:18:42,280 --> 00:18:43,439
I take this punishment.
376
00:18:44,119 --> 00:18:44,839
Off you go.
377
00:18:58,920 --> 00:19:00,160
Why isn’t the recovered pension
378
00:19:00,319 --> 00:19:01,599
returned to the Commissariat?
379
00:19:04,359 --> 00:19:05,520
The Commissariat?
380
00:19:06,239 --> 00:19:08,439
So that you can use them privately?
381
00:19:08,520 --> 00:19:09,800
Li Qian, don’t talk nonsense!
382
00:19:10,280 --> 00:19:12,280
I did everything for Huben Battalion
383
00:19:12,280 --> 00:19:13,560
and Xuanjia Battalion.
384
00:19:13,920 --> 00:19:15,160
For them?
385
00:19:16,119 --> 00:19:17,880
Then you let Cai Shuang lavishly spend
386
00:19:17,959 --> 00:19:19,599
the pension from the court?
387
00:19:28,239 --> 00:19:28,920
Li Qian,
388
00:19:29,439 --> 00:19:30,479
we both know that
389
00:19:31,000 --> 00:19:32,640
the pension from the court
390
00:19:32,719 --> 00:19:33,560
is insufficient.
391
00:19:34,319 --> 00:19:36,599
We’ve lost a lot in the war
against Yongqing State.
392
00:19:36,839 --> 00:19:37,839
I’ve tried my best
393
00:19:37,920 --> 00:19:39,719
to make up for my mistake.
394
00:19:40,400 --> 00:19:43,079
Then hoodwinked by Cai Shuang,
395
00:19:43,199 --> 00:19:45,439
I had the pension sent
to the illegal money house
396
00:19:45,640 --> 00:19:47,000
because only when I got the most rewards
397
00:19:47,199 --> 00:19:48,479
in a short period
398
00:19:48,760 --> 00:19:51,839
could I guarantee the food and clothing
of our soldiers.
399
00:19:51,959 --> 00:19:54,479
It’s not you who feed the soldiers,
400
00:19:55,359 --> 00:19:57,160
but my wife Jiang Baoning!
401
00:19:58,199 --> 00:19:59,520
To make up for your mistake,
402
00:19:59,959 --> 00:20:01,680
she even used her dowry.
403
00:20:02,479 --> 00:20:04,000
I don’t expect you to be grateful.
404
00:20:04,560 --> 00:20:05,880
I just want you
to be aware of your stand
405
00:20:05,959 --> 00:20:07,079
and not to do stupid things again.
406
00:20:07,560 --> 00:20:08,760
You were lucky enough
407
00:20:08,880 --> 00:20:10,079
when you weren’t involved in this case.
408
00:20:10,520 --> 00:20:12,040
But if the same thing happens again,
409
00:20:13,280 --> 00:20:14,520
you know the consequences.
410
00:20:34,359 --> 00:20:35,199
You’re leaving?
411
00:20:37,359 --> 00:20:38,680
After everything that has happened,
412
00:20:39,719 --> 00:20:41,079
I’m too ashamed to stay.
413
00:20:47,239 --> 00:20:47,880
Miaorong,
414
00:20:49,079 --> 00:20:50,280
will you leave with me?
415
00:20:57,520 --> 00:20:58,560
Instead of staying and waiting
416
00:20:58,680 --> 00:20:59,959
for someone who will never love you,
417
00:21:00,920 --> 00:21:02,359
why not free yourself
418
00:21:03,280 --> 00:21:04,800
and start a new life?
419
00:21:06,959 --> 00:21:07,959
I still don’t want to leave.
420
00:21:11,359 --> 00:21:12,719
Why do you insist?
421
00:21:18,959 --> 00:21:19,760
In this case,
422
00:21:21,599 --> 00:21:22,880
I won’t force you.
423
00:21:35,520 --> 00:21:36,160
He’s over there.
424
00:21:37,160 --> 00:21:38,400
Take a look and leave soon.
425
00:21:41,280 --> 00:21:42,079
Thank you.
426
00:21:43,680 --> 00:21:45,199
You have a quarter at most.
427
00:21:45,599 --> 00:21:46,319
Go ahead.
428
00:21:56,160 --> 00:21:56,959
Uncle.
429
00:21:58,000 --> 00:21:58,880
Uncle.
430
00:22:05,359 --> 00:22:06,239
Miaorong?
431
00:22:08,079 --> 00:22:10,319
You shouldn’t have come.
432
00:22:10,439 --> 00:22:11,760
Uncle, what happened to you?
433
00:22:12,000 --> 00:22:13,599
Why do you look so pale?
434
00:22:13,680 --> 00:22:15,880
Give me your hand.
Let me feel your pulse.
435
00:22:16,040 --> 00:22:17,280
In three days,
436
00:22:17,959 --> 00:22:19,439
I’ll be exiled to the borderland.
437
00:22:21,040 --> 00:22:22,640
Let fate decide
438
00:22:23,520 --> 00:22:25,400
whether I live or die.
439
00:22:27,680 --> 00:22:28,839
Uncle,
440
00:22:31,479 --> 00:22:33,400
I shouldn’t have done that.
441
00:22:34,319 --> 00:22:36,280
It’s my fault.
442
00:22:37,000 --> 00:22:38,239
Beat me.
443
00:22:39,800 --> 00:22:42,040
Blame me, Uncle.
444
00:22:43,199 --> 00:22:46,000
It doesn’t matter who to blame.
445
00:22:48,599 --> 00:22:50,160
After we part,
446
00:22:52,119 --> 00:22:54,920
I’m afraid we won’t
see each other again.
447
00:22:56,800 --> 00:22:57,920
Miaorong,
448
00:22:59,359 --> 00:23:00,599
from this day on,
449
00:23:01,760 --> 00:23:03,359
behave yourself.
450
00:23:10,320 --> 00:23:14,200
(Li’s Mansion)
451
00:23:20,760 --> 00:23:21,719
Qian.
452
00:23:23,160 --> 00:23:24,680
Your uncle is sentenced to exile.
453
00:23:26,319 --> 00:23:27,880
What would you like to say?
454
00:23:30,000 --> 00:23:32,119
I saw him off in the cell.
455
00:23:32,400 --> 00:23:33,640
Is this your answer?
456
00:23:35,479 --> 00:23:37,680
I don’t understand.
457
00:23:39,280 --> 00:23:41,719
What role did you play in this case?
458
00:23:42,280 --> 00:23:44,239
You and I both know that.
Don’t try to cover it.
459
00:23:45,199 --> 00:23:46,359
To protect you,
460
00:23:47,560 --> 00:23:49,719
your uncle sacrificed his future.
461
00:23:50,520 --> 00:23:51,319
All he wants
462
00:23:51,439 --> 00:23:53,520
is to make you safe
for the rest of your life.
463
00:23:55,359 --> 00:23:56,239
And Li Lin...
464
00:23:57,359 --> 00:23:58,640
He was forced to leave because of you.
465
00:23:59,640 --> 00:24:00,959
You owed them quite a lot.
466
00:24:04,319 --> 00:24:05,479
If someone owes it,
467
00:24:06,640 --> 00:24:07,920
you owe me.
468
00:24:09,280 --> 00:24:10,640
I don’t owe anyone.
469
00:24:11,319 --> 00:24:12,800
Since you married Jiang Baoning,
470
00:24:15,319 --> 00:24:16,479
you’re no longer the man
471
00:24:16,479 --> 00:24:18,479
I used to know.
472
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Qian,
473
00:24:24,839 --> 00:24:26,160
I don’t want this.
474
00:24:27,359 --> 00:24:29,199
I really don’t want this.
475
00:24:32,640 --> 00:24:34,760
We grew up together.
476
00:24:34,920 --> 00:24:37,400
We’re childhood sweethearts.
477
00:24:38,000 --> 00:24:40,520
I thought we would marry no one,
478
00:24:40,520 --> 00:24:41,680
but each other.
479
00:24:41,800 --> 00:24:42,880
But why?
480
00:24:44,079 --> 00:24:46,280
Why did you
481
00:24:47,479 --> 00:24:49,319
marry Jiang Baoning?
482
00:24:51,680 --> 00:24:53,160
We’re not pre-destined to get married.
483
00:24:56,800 --> 00:24:58,319
Are we not pre-destined
484
00:24:59,439 --> 00:25:01,280
or do I have no luck?
485
00:25:02,599 --> 00:25:03,520
Qian,
486
00:25:05,000 --> 00:25:06,640
without Jiang Baoning,
487
00:25:07,319 --> 00:25:09,800
would you like me?
488
00:25:11,040 --> 00:25:12,199
Without her,
489
00:25:13,239 --> 00:25:15,800
I would have been your wife.
490
00:25:19,560 --> 00:25:20,760
Even without Baoning,
491
00:25:21,640 --> 00:25:22,680
you and I
492
00:25:22,800 --> 00:25:25,160
would never get married.
493
00:25:25,880 --> 00:25:26,760
I don’t believe that.
494
00:25:28,640 --> 00:25:29,520
It’s impossible.
495
00:25:31,199 --> 00:25:32,119
I don’t believe that.
496
00:25:33,079 --> 00:25:34,000
I don’t.
497
00:25:42,239 --> 00:25:42,800
(Bamboo Sways in Wind)
Master.
498
00:25:42,839 --> 00:25:43,560
(Bamboo Sways in Wind)
What?
499
00:25:44,359 --> 00:25:45,640
Master, Madam,
500
00:25:46,079 --> 00:25:47,560
a messenger came from the capital city,
501
00:25:47,719 --> 00:25:50,319
saying His Majesty would promote
Commandery Princess Jia’nan.
502
00:25:51,920 --> 00:25:52,599
Master,
503
00:25:52,719 --> 00:25:54,079
- it’s a happy event.
- Good news.
504
00:25:55,079 --> 00:25:56,959
Go gather them to meet the messenger.
505
00:25:57,280 --> 00:25:58,079
Yes.
506
00:26:03,800 --> 00:26:04,599
Be very careful.
507
00:26:04,599 --> 00:26:05,760
Put everything in good order.
508
00:26:05,839 --> 00:26:06,680
Put all the things in.
509
00:26:06,800 --> 00:26:08,000
Don’t break any.
510
00:26:08,040 --> 00:26:09,520
These are all from the Palace.
511
00:26:13,000 --> 00:26:13,680
All right.
512
00:26:14,920 --> 00:26:15,839
Move a little bit.
513
00:26:20,520 --> 00:26:21,800
Jiang Baoning,
514
00:26:22,680 --> 00:26:23,800
one day,
515
00:26:24,359 --> 00:26:26,439
I’ll make everything you have now
516
00:26:27,359 --> 00:26:28,599
come to naught.
517
00:26:29,239 --> 00:26:31,479
Gao Fuyu has served my father
for several decades.
518
00:26:32,359 --> 00:26:34,560
He’s always loyal and never greedy.
519
00:26:35,359 --> 00:26:36,719
But at such an old age,
520
00:26:37,040 --> 00:26:38,560
he’s unexpectedly exiled.
521
00:26:39,239 --> 00:26:41,160
I wonder if he can return to Bingzhou
522
00:26:41,359 --> 00:26:42,560
before he dies.
523
00:26:44,280 --> 00:26:45,359
Anyway,
524
00:26:45,680 --> 00:26:47,079
if you hadn’t caught Cai Shuang
525
00:26:47,160 --> 00:26:48,239
at the critical moment,
526
00:26:49,000 --> 00:26:50,680
things wouldn’t have gone so smoothly.
527
00:26:56,800 --> 00:26:57,560
Baoning,
528
00:26:59,239 --> 00:27:00,119
are you feeling unwell?
529
00:27:05,319 --> 00:27:08,719
Who annoyed my dear wife?
530
00:27:09,479 --> 00:27:10,400
Tell me.
531
00:27:10,680 --> 00:27:11,839
I’ll give him a lesson.
532
00:27:17,439 --> 00:27:19,280
Do the things from the Palace
533
00:27:19,359 --> 00:27:20,520
not satisfy you?
534
00:27:23,680 --> 00:27:25,160
Go away. I don’t want to talk to you.
535
00:27:27,959 --> 00:27:30,839
Shouldn’t you have a reason
to execute a criminal?
536
00:27:36,199 --> 00:27:37,199
Stop laughing.
537
00:27:37,959 --> 00:27:38,719
Tell me.
538
00:27:39,680 --> 00:27:40,800
Before marrying me,
539
00:27:41,239 --> 00:27:43,000
did you like any other girl?
540
00:27:44,280 --> 00:27:44,920
No.
541
00:27:45,040 --> 00:27:46,439
Without me,
542
00:27:46,520 --> 00:27:48,280
who would you marry?
543
00:27:49,719 --> 00:27:50,880
What do you mean without you?
544
00:27:50,880 --> 00:27:52,520
You’re right in front of me.
545
00:27:52,520 --> 00:27:53,959
I mean if.
546
00:27:54,040 --> 00:27:55,560
There’s no if.
547
00:27:56,000 --> 00:27:56,680
But...
548
00:27:58,319 --> 00:27:59,560
Fine, then.
549
00:28:00,560 --> 00:28:02,839
Why are you sure you could marry me?
550
00:28:03,199 --> 00:28:04,959
What if you didn’t even have a chance
to go to the capital city?
551
00:28:05,079 --> 00:28:05,880
Or what if
552
00:28:05,959 --> 00:28:07,079
when you met me,
553
00:28:07,160 --> 00:28:08,400
I had married someone else?
554
00:28:09,560 --> 00:28:10,479
If we missed each other,
555
00:28:10,800 --> 00:28:12,439
we would have another kind of life.
556
00:28:14,719 --> 00:28:15,920
Once we met,
557
00:28:16,160 --> 00:28:17,199
you only belonged to me.
558
00:28:17,199 --> 00:28:18,920
I care for no one, but you.
559
00:28:20,199 --> 00:28:21,880
Don’t beat around the bush.
560
00:28:21,880 --> 00:28:23,640
Don’t change the topic.
561
00:28:24,199 --> 00:28:26,239
Who can be sure about fate?
562
00:28:27,079 --> 00:28:28,400
Think about it.
563
00:28:28,479 --> 00:28:30,839
Many couples fail to get married.
564
00:28:30,959 --> 00:28:33,199
Many even pretend to be happy.
565
00:28:33,599 --> 00:28:34,760
Common people like us
566
00:28:34,839 --> 00:28:37,359
can’t control such things.
567
00:28:48,119 --> 00:28:49,599
Are you being jealous?
568
00:28:51,199 --> 00:28:52,199
What?
569
00:28:53,920 --> 00:28:55,479
There’s a smell on you.
570
00:28:55,599 --> 00:28:56,800
Let me smell it.
571
00:28:59,760 --> 00:29:01,079
Why do you smell sour?
572
00:29:01,880 --> 00:29:02,719
I said no.
573
00:29:02,760 --> 00:29:03,839
Am I so mean?
574
00:29:03,839 --> 00:29:05,839
I won’t be jealous
of such a small thing.
575
00:29:06,439 --> 00:29:08,520
No matter who you like or care for,
576
00:29:08,520 --> 00:29:09,800
it’s your own business.
577
00:29:10,959 --> 00:29:11,959
Even if you lose your judgment
578
00:29:12,079 --> 00:29:13,640
for her,
579
00:29:14,000 --> 00:29:15,400
it’s your choice.
580
00:29:16,839 --> 00:29:18,760
Why did you say “her”?
581
00:29:19,000 --> 00:29:20,760
Why didn’t you just say Gao Miaorong?
582
00:29:20,880 --> 00:29:22,079
I’m not a fool.
583
00:29:22,439 --> 00:29:23,839
I know she’s involved
584
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
in recent problems.
585
00:29:26,319 --> 00:29:27,280
If possible,
586
00:29:27,719 --> 00:29:29,439
I also want her to pay the price
587
00:29:29,520 --> 00:29:30,359
for what she has done.
588
00:29:31,400 --> 00:29:32,239
But Baoning,
589
00:29:32,599 --> 00:29:33,439
my cousin
590
00:29:33,560 --> 00:29:35,000
hasn’t ever begged me before.
591
00:29:35,160 --> 00:29:36,280
For Gao Miaorong,
592
00:29:36,439 --> 00:29:38,359
he knelt to me and begged me,
regardless of his dignity.
593
00:29:39,040 --> 00:29:41,479
He was even forced to leave home.
594
00:29:41,719 --> 00:29:42,959
Gao Fuyu was exiled, too.
595
00:29:43,280 --> 00:29:44,119
If you were me,
596
00:29:44,680 --> 00:29:45,920
what would you do?
597
00:29:48,359 --> 00:29:51,680
Li Lin knelt to you for Gao Miaorong?
598
00:29:53,640 --> 00:29:55,239
I don’t want to hurt the feelings
between him and me.
599
00:29:56,079 --> 00:29:58,239
For his sake, I had to
spare Gao Miaorong.
600
00:30:00,280 --> 00:30:01,880
Whether in the past or at present,
601
00:30:02,560 --> 00:30:05,000
Gao Miaorong is only my younger sister.
602
00:30:05,640 --> 00:30:06,920
Always a sister.
603
00:30:09,000 --> 00:30:11,760
Are you sure?
604
00:30:13,000 --> 00:30:14,479
Yes, forever.
605
00:30:15,199 --> 00:30:16,280
Are you satisfied now?
606
00:30:19,680 --> 00:30:20,560
It depends on your behavior.
607
00:30:20,880 --> 00:30:22,680
Yes, Your Grace.
608
00:30:24,520 --> 00:30:26,400
(Bamboo Sways in Wind)
609
00:30:26,400 --> 00:30:27,239
Where’s Dongdong?
610
00:30:27,839 --> 00:30:29,000
She’s gone out of town for a mission.
611
00:30:42,239 --> 00:30:42,560
Catch up.
612
00:30:42,560 --> 00:30:43,280
All right.
613
00:30:50,880 --> 00:30:51,599
Dismiss.
614
00:31:01,623 --> 00:31:11,623
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
615
00:32:30,640 --> 00:32:32,119
Don’t be afraid. I’m here to save you.
616
00:32:56,479 --> 00:32:57,239
Who are you?
617
00:32:57,439 --> 00:32:58,520
Why did you save me?
618
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
He’s dead.
619
00:33:12,479 --> 00:33:14,239
Before leaving Bingzhou,
620
00:33:14,880 --> 00:33:16,800
the Second Prince went to see you
in Qinfang Pavilion.
621
00:33:17,800 --> 00:33:20,760
He escorted you to the pharmacy house
in Sanyuan Town.
622
00:33:23,160 --> 00:33:24,199
My mother said,
623
00:33:24,439 --> 00:33:26,640
if you keep thinking
of the man you like,
624
00:33:26,680 --> 00:33:29,239
you’ll realize that he’s behind you
625
00:33:29,359 --> 00:33:30,880
and protecting you secretly.
626
00:33:35,000 --> 00:33:36,760
Your mother must have deceived you.
627
00:33:36,920 --> 00:33:38,359
She never deceives me.
628
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
You don’t see him
because you’re stupid.
629
00:33:40,400 --> 00:33:40,920
Young Master,
630
00:33:41,040 --> 00:33:43,239
you left your purse on your table.
631
00:33:46,719 --> 00:33:47,680
What happened to your face?
632
00:33:47,880 --> 00:33:50,040
I... I fell just now.
633
00:33:51,479 --> 00:33:53,400
So, he was always there for me.
634
00:33:55,839 --> 00:33:57,839
His Highness never meant
to deceive you.
635
00:33:59,800 --> 00:34:02,439
He did business
between Yongqing and Mu’an
636
00:34:03,199 --> 00:34:05,079
in case Qing Tai was suspicious of him
637
00:34:06,000 --> 00:34:07,560
and also to look for his mother.
638
00:34:09,320 --> 00:34:11,000
He wasn’t a scout of Yongqing.
639
00:34:11,399 --> 00:34:13,080
He didn’t deliberately
approach you, either.
640
00:34:14,199 --> 00:34:15,639
He had a true love for you.
641
00:34:24,919 --> 00:34:26,000
How did he die?
642
00:34:27,719 --> 00:34:28,919
After Yongqing took the throne,
643
00:34:30,040 --> 00:34:31,199
he remained a despotic rule
644
00:34:32,239 --> 00:34:33,760
and wanted to start a war
between two states.
645
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
His Highness then summoned
646
00:34:36,120 --> 00:34:37,639
the Dark Force his father left him.
647
00:34:37,959 --> 00:34:40,639
He collaborated with generals
against Qing Tai
648
00:34:41,479 --> 00:34:43,320
and tried to overthrow Qing Tai.
649
00:34:45,040 --> 00:34:46,080
Unexpectedly...
650
00:34:59,080 --> 00:34:59,760
Qing An,
651
00:35:02,239 --> 00:35:03,239
without Father,
652
00:35:03,840 --> 00:35:06,479
you’ll be nothing, but a useless dog.
653
00:35:07,159 --> 00:35:08,639
Without my permission,
654
00:35:09,080 --> 00:35:13,159
who do you think wants to
pledge loyalty to you?
655
00:35:22,360 --> 00:35:23,159
Do me a favor.
656
00:35:23,919 --> 00:35:24,800
Take this to Dongzhi.
657
00:35:25,239 --> 00:35:26,120
Tell her
658
00:35:26,600 --> 00:35:27,760
I’ve never betrayed her.
659
00:35:55,199 --> 00:35:57,000
I completed his mission.
660
00:35:57,639 --> 00:35:58,919
Before he died, he said
661
00:36:00,000 --> 00:36:01,399
he had never betrayed you.
662
00:36:02,560 --> 00:36:03,560
You can
663
00:36:04,360 --> 00:36:06,679
keep this ring as a souvenir.
664
00:36:07,560 --> 00:36:09,800
♪Don’t dream♪
665
00:36:10,040 --> 00:36:10,719
Dongzhi,
666
00:36:11,320 --> 00:36:12,320
from this day on,
667
00:36:13,360 --> 00:36:14,919
you’re no longer my good friend,
668
00:36:18,639 --> 00:36:20,120
but the girl I love.
669
00:36:20,640 --> 00:36:23,280
♪Others think I’m insane♪
670
00:36:23,640 --> 00:36:26,760
♪Because no one sees♪
671
00:36:26,760 --> 00:36:30,480
♪The moment you stop♪
672
00:36:30,480 --> 00:36:33,120
♪The wind stops too♪
673
00:36:33,880 --> 00:36:36,880
♪As time goes by♪
674
00:36:37,080 --> 00:36:41,920
♪There’s no love
but the obsession in my heart♪
675
00:36:42,160 --> 00:36:45,400
♪I’m scared if I can’t realize my dream♪
676
00:36:45,400 --> 00:36:47,320
♪I’m scared♪
677
00:36:47,320 --> 00:36:51,800
♪To be back to the start when I wake up♪
678
00:36:54,800 --> 00:36:58,600
♪Love hasn’t reached the end♪
679
00:36:58,600 --> 00:37:01,520
♪You’re still in my heart♪
680
00:37:01,760 --> 00:37:08,720
♪We can stay together in peace
That day won’t be too far away♪
681
00:37:08,720 --> 00:37:13,160
♪It’s belief that draws us together♪
682
00:37:14,840 --> 00:37:15,040
(Li’s Mansion)
683
00:37:48,879 --> 00:37:50,639
Your Grace, you’re attentively
684
00:37:50,760 --> 00:37:52,000
waiting until Young Master comes back.
685
00:37:52,159 --> 00:37:55,000
I don’t think
you want to do anything else.
686
00:37:56,560 --> 00:37:57,080
What’s this?
687
00:37:57,080 --> 00:37:58,280
I’m reading the book.
688
00:37:59,040 --> 00:38:00,600
You’re holding it upside down.
689
00:38:08,879 --> 00:38:10,399
As calculated,
690
00:38:10,520 --> 00:38:12,360
Young Master has left the Battalion.
691
00:38:12,439 --> 00:38:14,800
He’s arriving home soon.
692
00:38:17,600 --> 00:38:18,439
Your Grace.
693
00:38:19,679 --> 00:38:20,760
Make way.
694
00:38:22,000 --> 00:38:22,760
Your Grace,
695
00:38:23,080 --> 00:38:24,000
Young Master had a message sent.
696
00:38:24,120 --> 00:38:24,959
He’s too busy with work
697
00:38:24,959 --> 00:38:26,159
to come back these days.
698
00:38:26,280 --> 00:38:28,040
He asked you to take a rest early
instead of waiting for him.
699
00:38:38,000 --> 00:38:40,320
So, you’re waiting for him, Your Grace?
700
00:38:42,479 --> 00:38:43,399
Qingke. Qingke.
701
00:38:43,399 --> 00:38:44,360
- You two!
- Qingke.
702
00:38:44,679 --> 00:38:45,600
Let’s go fly the kite.
703
00:38:45,600 --> 00:38:47,439
Wait for me. Wait.
704
00:38:47,439 --> 00:38:48,959
Wait for me. I’m going, too.
705
00:38:56,159 --> 00:38:56,959
Your Grace,
706
00:38:57,040 --> 00:38:59,360
I hear there’s a fair
in the east of Bingzhou.
707
00:38:59,479 --> 00:39:00,399
Shall we go have a look?
708
00:39:01,399 --> 00:39:02,000
Go.
709
00:39:04,719 --> 00:39:06,520
Miss, how about some lotus cake?
710
00:39:06,919 --> 00:39:07,879
- Smells good.
- No. Don’t bother.
711
00:39:07,879 --> 00:39:08,800
Thanks.
712
00:39:10,719 --> 00:39:12,199
Let me buy you a dress.
713
00:39:12,399 --> 00:39:13,239
How about this?
714
00:39:13,439 --> 00:39:14,199
Look.
715
00:39:14,919 --> 00:39:17,040
It’s too ugly.
716
00:39:17,040 --> 00:39:18,280
Ugly?
717
00:39:20,919 --> 00:39:21,800
Fine.
718
00:39:22,600 --> 00:39:23,399
How about this?
719
00:39:23,399 --> 00:39:25,040
It’s simple. How do you like it?
720
00:39:25,159 --> 00:39:26,840
The sleeves don’t look good.
721
00:39:27,000 --> 00:39:28,159
You’re quite demanding.
722
00:39:28,439 --> 00:39:29,560
I think it’s good.
723
00:39:30,159 --> 00:39:31,280
Don’t touch it unless you buy it.
724
00:39:31,560 --> 00:39:32,959
If you stain it, how can I sell it?
725
00:39:34,639 --> 00:39:35,320
Take it back.
726
00:39:36,360 --> 00:39:37,080
Without checking it,
727
00:39:37,159 --> 00:39:38,800
how do we know if it suits?
728
00:39:39,080 --> 00:39:41,280
Besides, you’re
the Commandery Princess.
729
00:39:41,399 --> 00:39:42,840
Dresses made in the Palace
730
00:39:42,959 --> 00:39:44,320
or Li’s Mansion
731
00:39:44,399 --> 00:39:46,800
are far better than his goods.
732
00:39:47,479 --> 00:39:48,280
Don’t be angry.
733
00:39:48,320 --> 00:39:50,479
Miss, try it on if you like.
734
00:39:50,479 --> 00:39:51,959
I won’t charge if it looks bad on you.
735
00:39:52,840 --> 00:39:54,120
Have a look.
736
00:39:57,040 --> 00:39:58,040
Looks good.
737
00:39:58,199 --> 00:39:59,719
It looks beautiful on you.
738
00:40:01,399 --> 00:40:02,040
You have good taste.
739
00:40:02,080 --> 00:40:04,360
Son, don’t run about.
It’s very crowded here.
740
00:40:04,520 --> 00:40:05,360
Be a good boy.
741
00:40:08,239 --> 00:40:09,679
I don’t know if he will like it.
742
00:40:10,159 --> 00:40:11,679
Anyway, I picked the best ones.
743
00:40:12,399 --> 00:40:14,199
Miss, have a look at the bracelet.
744
00:40:14,280 --> 00:40:15,679
- It looks beautiful.
- No, thanks.
745
00:40:18,360 --> 00:40:19,000
Take it.
746
00:40:20,120 --> 00:40:22,199
Your Grace, we’ve bought
so many things.
747
00:40:22,600 --> 00:40:23,399
Even if we wear a new one every day,
748
00:40:23,520 --> 00:40:24,760
it’ll take nearly half a month.
749
00:40:24,760 --> 00:40:25,679
Mother!
750
00:40:26,959 --> 00:40:28,320
If it really takes...
751
00:40:31,479 --> 00:40:32,239
Your Grace?
752
00:40:34,080 --> 00:40:35,120
Miss!
753
00:40:35,800 --> 00:40:36,560
Stop crying!
754
00:40:37,560 --> 00:40:38,800
- Put him down!
- Mother.
755
00:40:40,360 --> 00:40:41,320
What are you talking about?
756
00:40:41,439 --> 00:40:42,520
He’s my son.
757
00:40:42,639 --> 00:40:43,479
He’s not!
758
00:40:43,520 --> 00:40:44,760
I know him. Put him down.
759
00:40:51,320 --> 00:40:53,560
(Zuixian Teahouse)
Why can you say he’s not my son?
760
00:40:53,719 --> 00:40:55,959
I warn you not to interfere with me!
761
00:40:56,479 --> 00:40:57,320
Go away!
762
00:40:57,760 --> 00:41:00,000
Or you’ll be sorry!
763
00:41:06,639 --> 00:41:07,959
Someone is abducting a boy!
764
00:41:08,320 --> 00:41:09,399
- Somebody come!
- Abducting a boy?
765
00:41:11,639 --> 00:41:12,679
What are you doing?
766
00:41:13,479 --> 00:41:14,719
Stop running! Stop! After him.
767
00:41:14,719 --> 00:41:16,000
Are you all right, son?
768
00:41:16,080 --> 00:41:17,320
Why did you run away?
769
00:41:17,399 --> 00:41:19,080
Why didn’t you stay with me?
770
00:41:19,239 --> 00:41:21,560
Miss, where are you? Miss.
771
00:41:21,600 --> 00:41:22,399
Stop!
772
00:41:24,000 --> 00:41:25,040
Stop running! Stop!
773
00:41:25,439 --> 00:41:26,199
Stop!
774
00:41:26,479 --> 00:41:27,360
Miss.
775
00:41:27,520 --> 00:41:28,879
- Miss.
- Keep an eye on him.
776
00:41:28,959 --> 00:41:29,399
Miss.
777
00:41:29,399 --> 00:41:30,239
Thank you, Miss.
778
00:41:30,360 --> 00:41:31,520
Why did you come here alone?
779
00:41:31,520 --> 00:41:32,040
I was looking for you.
780
00:41:32,120 --> 00:41:33,199
- Mother.
- I was so worried.
781
00:41:33,360 --> 00:41:34,280
Keep an eye on him.
782
00:41:34,560 --> 00:41:35,959
I will. I will.
783
00:41:36,439 --> 00:41:36,879
Thank you, Miss.
784
00:41:36,879 --> 00:41:38,679
Don’t worry. I’m alive.
785
00:41:38,719 --> 00:41:39,919
- I won’t get lost.
- I was so worried.
786
00:41:40,679 --> 00:41:41,399
Your Grace,
787
00:41:41,879 --> 00:41:43,639
what happened to your hand?
788
00:41:43,840 --> 00:41:45,080
The man you just saw...
789
00:41:45,199 --> 00:41:47,000
He was abducting the boy.
790
00:41:48,040 --> 00:41:49,399
The man who bumped into me
791
00:41:49,439 --> 00:41:50,919
was the terrible trafficker?
792
00:41:53,159 --> 00:41:54,320
Don’t let Li Qian know it.
793
00:42:05,320 --> 00:42:07,520
Your Highness, would you like
to have lunch?
794
00:42:12,120 --> 00:42:13,040
Don’t bother.
795
00:42:13,800 --> 00:42:15,120
I don’t have an appetite.
796
00:42:16,679 --> 00:42:19,120
It’s time for lunch already.
797
00:42:19,679 --> 00:42:22,000
To celebrate your birthday,
798
00:42:22,120 --> 00:42:23,560
cooks have made many cuisines.
799
00:42:23,959 --> 00:42:25,399
Have some.
800
00:42:26,159 --> 00:42:27,840
I’m just one year older.
801
00:42:29,800 --> 00:42:31,360
What’s the point of celebrating it?
802
00:42:31,520 --> 00:42:33,120
Your Highness, don’t think like that.
803
00:42:33,760 --> 00:42:35,239
You’re just not accustomed
804
00:42:35,600 --> 00:42:37,760
to having no birthday banquet this year.
805
00:42:40,000 --> 00:42:42,199
How about taking a walk?
806
00:42:45,719 --> 00:42:46,719
Good idea.
807
00:42:47,520 --> 00:42:48,399
Let’s go.
808
00:43:14,320 --> 00:43:15,239
Yi.
809
00:43:19,479 --> 00:43:20,760
You’ve kept me waiting.
810
00:43:21,439 --> 00:43:23,360
I nearly asked someone to summon you.
811
00:43:31,639 --> 00:43:32,360
Be seated.
812
00:43:39,560 --> 00:43:40,280
Get the dishes to us.
813
00:43:41,399 --> 00:43:42,520
Bring the dishes.
814
00:43:57,879 --> 00:44:00,639
These are your favorite dishes.
815
00:44:23,800 --> 00:44:24,719
Yi,
816
00:44:27,679 --> 00:44:29,560
why are you so nice to me today?
817
00:44:30,439 --> 00:44:31,600
Today is your birthday.
818
00:44:32,199 --> 00:44:34,320
Hope everything goes well with you.
819
00:44:39,399 --> 00:44:40,639
Thank you, Yi.
820
00:44:48,639 --> 00:44:49,399
Enjoy the meal.
821
00:45:36,719 --> 00:45:38,280
You’re a liar.
822
00:45:38,919 --> 00:45:40,520
You always ignore me.
823
00:45:40,840 --> 00:45:42,320
I want to ignore you, too.
824
00:45:46,399 --> 00:45:47,719
Why would I ignore you?
825
00:45:49,159 --> 00:45:50,320
You canceled your birthday banquet
826
00:45:50,919 --> 00:45:52,199
though you didn’t want to
827
00:45:53,320 --> 00:45:55,760
and spent the money on disaster relief.
828
00:45:57,239 --> 00:45:58,479
I knew that.
829
00:46:06,479 --> 00:46:08,879
Then where were you recently?
830
00:46:09,719 --> 00:46:11,360
Why didn’t you talk to me?
831
00:46:30,200 --> 00:46:33,000
(Li’s Mansion)
832
00:46:33,199 --> 00:46:36,000
Your Grace, the wound recovers well.
833
00:46:39,080 --> 00:46:40,760
Luckily, it’s not serious.
834
00:46:40,919 --> 00:46:42,320
It’ll be all right in two days, I guess.
835
00:46:43,080 --> 00:46:45,040
Or Li Qian would be worried.
836
00:46:47,520 --> 00:46:48,439
What would I be worried about?
837
00:46:53,080 --> 00:46:54,120
You’re back?
838
00:46:55,399 --> 00:46:56,679
I couldn’t have come back today.
839
00:46:57,000 --> 00:46:58,439
But in case you miss me too much,
840
00:46:58,760 --> 00:47:00,600
I completed my work and rushed back.
841
00:47:00,840 --> 00:47:02,520
You... you came back quite early.
842
00:47:03,040 --> 00:47:03,800
What?
843
00:47:04,040 --> 00:47:06,199
You don’t want me to come back?
844
00:47:07,199 --> 00:47:08,159
No.
845
00:47:08,919 --> 00:47:11,199
What would I be worried about again?
846
00:47:13,719 --> 00:47:15,159
You would...
847
00:47:16,639 --> 00:47:17,959
You would be missing me a lot.
848
00:47:20,560 --> 00:47:22,000
I indeed miss you.
849
00:47:24,120 --> 00:47:25,479
Your Grace, Young Master,
850
00:47:25,719 --> 00:47:27,320
Young Master rushed back quickly
851
00:47:27,439 --> 00:47:29,320
and I’ve made some tea for him.
852
00:47:31,280 --> 00:47:32,639
It’s thoughtful of you, Qingke.
853
00:47:42,679 --> 00:47:43,560
What?
854
00:47:44,320 --> 00:47:45,560
Uncomfortable with your shoulder?
855
00:47:46,199 --> 00:47:46,800
A little bit.
856
00:47:46,919 --> 00:47:48,080
Let me massage you.
857
00:47:51,159 --> 00:47:52,639
I... I have little strength of the hand.
858
00:47:52,639 --> 00:47:54,120
Qingke has a lot of strength.
859
00:47:54,560 --> 00:47:56,040
I’ll have her massage you.
860
00:48:00,280 --> 00:48:00,959
Here.
861
00:48:01,239 --> 00:48:02,199
Qian,
862
00:48:03,120 --> 00:48:04,360
try the red bean cake.
863
00:48:05,080 --> 00:48:06,280
I just asked the cooks to make some.
864
00:48:06,760 --> 00:48:07,560
All right.
865
00:48:10,879 --> 00:48:13,399
There seems a problem
with the red bean cake.
866
00:48:14,199 --> 00:48:15,239
It can’t be.
867
00:48:15,639 --> 00:48:17,320
I tasted it.
868
00:48:17,919 --> 00:48:19,800
I’ll ask the cooks to remake some.
869
00:48:20,199 --> 00:48:20,919
Don’t.
870
00:48:21,040 --> 00:48:22,040
Let me taste it.
871
00:48:22,600 --> 00:48:23,760
Baoning, you...
872
00:48:26,199 --> 00:48:26,560
No.
873
00:48:26,560 --> 00:48:27,719
Let me check your hand.
874
00:48:28,159 --> 00:48:28,919
Let me see.
875
00:48:32,120 --> 00:48:33,959
I was just playing
with the little things
876
00:48:33,959 --> 00:48:35,520
and then I cut my hand.
877
00:48:35,679 --> 00:48:36,760
It’s okay. I’ll be all right soon.
878
00:48:36,879 --> 00:48:38,199
Why didn’t you tell me?
879
00:48:38,719 --> 00:48:40,199
I didn’t want you to worry about me.
880
00:48:40,600 --> 00:48:41,800
That’s why you didn’t tell me?
881
00:48:41,959 --> 00:48:43,479
But you’re making me more worried.
882
00:48:44,320 --> 00:48:45,120
Fine.
883
00:48:45,439 --> 00:48:47,080
I’ll tell you everything later.
884
00:48:47,199 --> 00:48:47,919
Does it hurt?
885
00:48:48,360 --> 00:48:49,159
Qian,
886
00:48:49,479 --> 00:48:51,439
I’ll leave you alone.
887
00:48:52,800 --> 00:48:54,520
It looks like it was cut
by something sharp.
888
00:48:54,560 --> 00:48:55,479
How were you hurt?
889
00:48:57,040 --> 00:48:58,000
It hurts!
890
00:48:58,479 --> 00:49:00,239
Go get some medicine for me.
891
00:49:00,800 --> 00:49:02,040
Fine. Wait a minute.
892
00:49:05,919 --> 00:49:06,560
Young Master.
893
00:49:07,120 --> 00:49:07,879
Your Grace, Your Grace,
894
00:49:08,000 --> 00:49:09,439
guess what I saw on the street.
895
00:49:10,239 --> 00:49:10,760
What?
896
00:49:10,879 --> 00:49:11,760
Qingke told me
897
00:49:11,760 --> 00:49:13,080
a trafficker hurt you.
898
00:49:13,120 --> 00:49:14,280
He was caught by the government.
899
00:49:15,760 --> 00:49:16,959
That’s great.
900
00:49:17,879 --> 00:49:18,879
Trafficker?
901
00:49:26,760 --> 00:49:27,399
So quickly?
902
00:49:27,520 --> 00:49:28,479
Still keeping it from me?
903
00:49:30,280 --> 00:49:31,320
You heard us?
904
00:49:35,120 --> 00:49:36,959
So, a trafficker hurt you?
905
00:49:37,360 --> 00:49:38,360
Where did you meet him?
906
00:49:39,919 --> 00:49:41,760
It was a coincidence. Coincidence.
907
00:49:41,840 --> 00:49:42,719
Baoning.
908
00:49:45,399 --> 00:49:46,439
You’re bullying me.
909
00:49:46,439 --> 00:49:47,399
I’m bullying you?
910
00:49:47,520 --> 00:49:48,479
You kept it from me.
911
00:49:48,479 --> 00:49:49,199
Well,
912
00:49:49,919 --> 00:49:51,800
why do you think I kept it from you?
913
00:49:54,560 --> 00:49:55,239
I...
914
00:49:55,919 --> 00:49:57,360
I’ll tell you what happened that day.
915
00:49:57,360 --> 00:49:58,520
Don’t be angry anymore.
916
00:49:58,639 --> 00:49:59,919
Fine. Tell me what happened
917
00:50:00,159 --> 00:50:01,120
and see if I will be angry.
918
00:50:01,679 --> 00:50:03,719
I went to the fair with Qingke that day.
919
00:50:03,840 --> 00:50:05,919
Then I met a trafficker.
920
00:50:06,280 --> 00:50:08,479
But at last, I defeated him.
921
00:50:09,320 --> 00:50:11,399
Looks like you insisted on
being a heroine
922
00:50:11,800 --> 00:50:13,159
no matter whether you had martial arts.
923
00:50:15,000 --> 00:50:17,239
I’m a real good girl by helping others.
924
00:50:21,399 --> 00:50:22,280
Looks like
925
00:50:22,760 --> 00:50:24,760
I should teach you
some self-protection techniques.
926
00:50:37,439 --> 00:50:39,560
Young Master has been doing this
every day.
927
00:50:39,919 --> 00:50:42,879
After he wakes up, he comes
to the drill ground with his spear.
928
00:50:43,919 --> 00:50:45,600
When everyone else is back to the dorm,
929
00:50:46,320 --> 00:50:47,040
only he stays
930
00:50:47,439 --> 00:50:50,159
and doesn’t leave.
931
00:50:51,760 --> 00:50:52,639
If things continue this way,
932
00:50:53,199 --> 00:50:56,320
he can’t hold out any longer.
933
00:51:05,000 --> 00:51:05,679
Your Highness!
934
00:51:22,439 --> 00:51:23,080
Father.
935
00:51:23,600 --> 00:51:25,879
You’ve spent quite a long time here.
936
00:51:26,800 --> 00:51:27,879
Get packed
937
00:51:28,879 --> 00:51:29,800
and go with me.
938
00:51:30,479 --> 00:51:31,280
Go?
939
00:51:31,840 --> 00:51:32,719
Where are we going?
940
00:51:34,360 --> 00:51:36,000
To Nanmin, of course.
941
00:51:36,560 --> 00:51:37,639
That’s the only place
942
00:51:37,879 --> 00:51:39,959
where you belong to.
943
00:51:39,959 --> 00:51:41,199
No, I’m not going back there.
944
00:51:46,120 --> 00:51:47,080
Look at you.
945
00:51:47,239 --> 00:51:48,479
For a girl,
946
00:51:48,760 --> 00:51:51,679
you’re torturing yourself like this!
947
00:51:51,919 --> 00:51:54,439
No wonder Jiang Baoning
picked Li Qian,
948
00:51:54,600 --> 00:51:56,120
instead of you.
949
00:51:57,000 --> 00:51:58,040
In case of any problem,
950
00:51:58,439 --> 00:51:59,919
all you can do is to abandon yourself
951
00:52:00,120 --> 00:52:01,639
and give up all confidence.
952
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Son!
953
00:52:19,439 --> 00:52:21,360
When will you
954
00:52:21,679 --> 00:52:24,399
truly grow up?
955
00:52:37,199 --> 00:52:38,280
Son,
956
00:52:41,600 --> 00:52:43,760
you will live a life
957
00:52:45,439 --> 00:52:48,040
with frustrations and setbacks.
958
00:52:48,399 --> 00:52:51,239
Without my protection,
959
00:52:51,520 --> 00:52:55,679
you have to go through them alone.
960
00:52:56,879 --> 00:52:58,159
I’m getting old.
961
00:53:01,719 --> 00:53:03,760
I can’t protect you for a long time.
962
00:53:05,679 --> 00:53:08,040
If you keep behaving willfully,
963
00:53:08,199 --> 00:53:10,919
after I die,
964
00:53:11,719 --> 00:53:13,040
how can I
965
00:53:15,560 --> 00:53:18,959
explain to our ancestors?
966
00:53:37,520 --> 00:53:38,239
Your Highness.
967
00:53:40,959 --> 00:53:41,840
Father,
968
00:53:42,840 --> 00:53:44,080
I’ll prove to you
969
00:53:44,560 --> 00:53:45,719
that one day
970
00:53:46,360 --> 00:53:49,000
I will defeat Li Qian.
971
00:53:50,024 --> 00:54:13,024
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
972
00:54:14,500 --> 00:54:19,280
♪Like the bright remote place♪
973
00:54:19,280 --> 00:54:23,900
♪Like the white frost♪
974
00:54:24,500 --> 00:54:29,250
♪Sway in the morning mist♪
975
00:54:29,250 --> 00:54:33,820
♪Yearn for the warm place in my dream♪
976
00:54:34,020 --> 00:54:39,020
♪The joyful time♪
977
00:54:39,030 --> 00:54:43,620
♪Becomes yellow now♪
978
00:54:44,020 --> 00:54:48,720
♪Lost on the road♪
979
00:54:48,720 --> 00:54:52,700
♪Forgot my direction♪
980
00:54:55,260 --> 00:55:00,430
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
981
00:55:00,440 --> 00:55:04,620
♪I didn’t know what lovesickness is♪
982
00:55:05,300 --> 00:55:10,290
♪It took me years to appreciate it♪
983
00:55:10,290 --> 00:55:13,820
♪The time we spent together♪
984
00:55:14,420 --> 00:55:19,920
♪Even the fate closes every window♪
985
00:55:19,920 --> 00:55:23,760
♪You are still a beam of light♪
986
00:55:23,760 --> 00:55:29,680
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
987
00:55:29,680 --> 00:55:34,060
♪Like it never bloomed♪
988
00:55:53,100 --> 00:55:58,890
♪Even the fate tries to stop us♪
989
00:55:58,890 --> 00:56:02,900
♪I’ll still be here♪
990
00:56:02,900 --> 00:56:08,560
♪Missing you until my hair turns white♪
991
00:56:08,560 --> 00:56:14,330
♪I’ll still comb your hair♪
64730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.