All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,920 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,070 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,320 --> 00:00:44,820 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,070 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,020 --> 00:00:53,070 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,070 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,120 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,570 --> 00:01:02,470 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,020 --> 00:01:11,120 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,070 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,070 --> 00:01:16,870 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,870 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,270 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,280 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,280 --> 00:01:31,170 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,370 --> 00:01:34,770 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,920 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,170 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,270 =Rebirth For You= 27 00:01:50,630 --> 00:01:56,350 =Episode 26= 28 00:02:02,080 --> 00:02:03,040 Cai Shuang, 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,279 look at you. 30 00:02:06,199 --> 00:02:08,759 You’re the Officer Accountant of the Border Battalion 31 00:02:09,119 --> 00:02:11,240 and take care of the military supplies. 32 00:02:12,440 --> 00:02:13,919 But you did such a dirty thing. 33 00:02:15,639 --> 00:02:17,559 If you refuse to confess, 34 00:02:20,679 --> 00:02:24,160 I’ll take my time with you. 35 00:02:25,479 --> 00:02:27,919 This is Bingzhou, the territory of the Li Family. 36 00:02:29,199 --> 00:02:31,320 No one can save you. 37 00:02:31,440 --> 00:02:32,360 Junior General Jin, 38 00:02:33,080 --> 00:02:35,399 we’re never enemies. 39 00:02:36,360 --> 00:02:37,559 Please let me go. 40 00:02:42,520 --> 00:02:44,559 If I do, how will I explain to my buddy? 41 00:02:45,199 --> 00:02:46,880 In case of suspicion, 42 00:02:47,559 --> 00:02:48,839 Li Qian asked me to interrogate you. 43 00:02:53,679 --> 00:02:54,360 How about this? 44 00:02:55,160 --> 00:02:56,080 Today, 45 00:02:56,960 --> 00:03:01,360 let me show you how I torture people. 46 00:03:06,600 --> 00:03:08,080 Junior General Jin, I’ll confess! 47 00:03:08,160 --> 00:03:08,759 I’ll confess! 48 00:03:08,839 --> 00:03:10,520 I’ll confess everything! 49 00:03:11,559 --> 00:03:12,320 I will. 50 00:03:17,960 --> 00:03:18,600 Confess, then. 51 00:03:23,759 --> 00:03:24,279 Mother! 52 00:03:24,279 --> 00:03:24,800 Go! 53 00:03:24,919 --> 00:03:25,759 - Ridiculous! - Mother! 54 00:03:25,759 --> 00:03:27,000 - Let go of me! - Go! 55 00:03:27,119 --> 00:03:27,960 Behave yourself! 56 00:03:29,039 --> 00:03:30,080 What are you doing? 57 00:03:30,720 --> 00:03:31,520 - Get in. - Go. 58 00:03:32,160 --> 00:03:32,960 Mother. 59 00:03:34,639 --> 00:03:35,600 I’m warning you. 60 00:03:36,000 --> 00:03:37,399 Do you know who we are? 61 00:03:37,520 --> 00:03:39,160 I don’t care. 62 00:03:39,320 --> 00:03:41,279 I’ve caught you, anyway. 63 00:03:41,360 --> 00:03:42,000 Close the door! 64 00:03:42,080 --> 00:03:44,160 - Don’t! - You devil! 65 00:03:44,399 --> 00:03:45,759 You devils! 66 00:03:46,119 --> 00:03:47,759 Cai Shuang abused his power, 67 00:03:48,360 --> 00:03:49,520 diverted the military pay, 68 00:03:49,839 --> 00:03:51,800 and ganged up for exorbitant profits 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,160 so that Xuanjia Battalion has no food 70 00:03:54,320 --> 00:03:55,440 or clothes. 71 00:03:55,960 --> 00:03:58,399 He undermined the morale and can’t be forgiven. 72 00:03:58,679 --> 00:04:01,000 He’ll be flogged a hundred times, 73 00:04:01,320 --> 00:04:02,559 expelled from the army, 74 00:04:02,679 --> 00:04:03,800 and never hired again. 75 00:04:05,199 --> 00:04:06,279 Do it immediately! 76 00:04:10,119 --> 00:04:10,800 Get down. 77 00:04:31,600 --> 00:04:33,399 (Li’s Mansion) I was away for only a few days. 78 00:04:33,760 --> 00:04:36,720 But such terrible things happened in Bingzhou. 79 00:04:37,679 --> 00:04:40,320 78 members of the Zhuang Family were put in prison. 80 00:04:40,480 --> 00:04:42,760 Half of their stores were sealed up by the government. 81 00:04:43,480 --> 00:04:44,679 A refugee ate some moldy rice 82 00:04:45,279 --> 00:04:46,519 and died in the charity house. 83 00:04:46,839 --> 00:04:48,359 Winter clothes sent to the Battalion 84 00:04:48,640 --> 00:04:51,440 were made of cotton with so much sand. 85 00:04:53,480 --> 00:04:55,399 All these things are said to be related to our family. 86 00:04:56,959 --> 00:04:59,480 Hu Yiliang only gave me three days. 87 00:05:00,000 --> 00:05:02,440 I must reply to him in three days. 88 00:05:03,000 --> 00:05:03,640 Tell me. 89 00:05:04,040 --> 00:05:05,160 What exactly happened? 90 00:05:10,679 --> 00:05:11,359 Uncle, 91 00:05:11,760 --> 00:05:13,799 this is all my fault. 92 00:05:14,160 --> 00:05:15,600 I take all the blame. 93 00:05:23,440 --> 00:05:24,119 Li Qian. 94 00:05:30,399 --> 00:05:31,399 May I have a word with you? 95 00:05:33,000 --> 00:05:34,239 What do you want to say? 96 00:05:35,839 --> 00:05:36,760 When Cai Shuang was interrogated, 97 00:05:37,239 --> 00:05:38,920 he must have confessed many other people. 98 00:05:39,799 --> 00:05:40,640 I want to know 99 00:05:41,079 --> 00:05:43,040 if Miaorong is also involved. 100 00:05:45,320 --> 00:05:47,640 Gao Miaorong sent you, didn’t she? 101 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 Don’t you worry about yourself? 102 00:05:50,959 --> 00:05:51,959 I’m a man. 103 00:05:52,239 --> 00:05:53,119 When I make a mistake, 104 00:05:53,519 --> 00:05:54,720 I should take responsibility. 105 00:05:54,760 --> 00:05:55,880 But she’s a girl. 106 00:05:56,679 --> 00:05:58,239 If she has a bad reputation, 107 00:05:58,640 --> 00:05:59,559 she may not manage 108 00:05:59,640 --> 00:06:01,200 to find a good husband. 109 00:06:01,959 --> 00:06:02,640 For the sake 110 00:06:02,720 --> 00:06:04,440 that you grew up with her, 111 00:06:04,959 --> 00:06:05,720 please let her go. 112 00:06:06,200 --> 00:06:08,320 I know you’ve always been caring for her. 113 00:06:09,799 --> 00:06:11,119 But care is care. 114 00:06:12,119 --> 00:06:14,440 Rules are rules. 115 00:06:18,079 --> 00:06:18,880 Over so many years, 116 00:06:19,320 --> 00:06:20,480 I’ve never begged you. 117 00:06:21,399 --> 00:06:22,320 I’m begging you for this once. 118 00:06:22,920 --> 00:06:24,959 For the sake that we’re cousins, 119 00:06:25,200 --> 00:06:26,160 help her this time. 120 00:06:29,239 --> 00:06:30,519 Do you think Gao Miaorong can get away 121 00:06:30,600 --> 00:06:32,160 simply when I let go of her? 122 00:06:32,440 --> 00:06:33,839 As long as you do, 123 00:06:34,079 --> 00:06:35,119 I’ll take care 124 00:06:35,839 --> 00:06:36,880 of the rest. 125 00:06:39,720 --> 00:06:40,600 You? 126 00:06:41,760 --> 00:06:43,359 You treat me as your own son, Uncle. 127 00:06:44,079 --> 00:06:45,519 But for selfish desire, 128 00:06:46,040 --> 00:06:47,600 I let you down. 129 00:06:47,720 --> 00:06:49,359 Instead of helping the charity house 130 00:06:49,519 --> 00:06:50,720 as you told me, 131 00:06:51,040 --> 00:06:53,600 I diverted the circulating fund for personal use. 132 00:06:54,399 --> 00:06:55,839 To make it up, 133 00:06:56,079 --> 00:06:57,279 I spent the remaining money 134 00:06:57,519 --> 00:07:00,239 buying moldy rice for the charity house. 135 00:07:01,279 --> 00:07:03,440 As for the cotton with sand, 136 00:07:03,920 --> 00:07:05,760 I deliberately bought it 137 00:07:05,920 --> 00:07:07,000 to explain to you. 138 00:07:08,839 --> 00:07:10,119 I made a terrible mistake. 139 00:07:10,320 --> 00:07:11,600 I’d like to take all the punishment. 140 00:07:12,959 --> 00:07:13,720 Li Lin, 141 00:07:13,959 --> 00:07:15,239 how muddled you were! 142 00:07:15,359 --> 00:07:16,880 Lin, why did you do that? 143 00:07:17,559 --> 00:07:18,239 Tell us. 144 00:07:18,399 --> 00:07:19,760 Tell us what trouble you have. 145 00:07:19,880 --> 00:07:21,839 We can solve the problem with you. 146 00:07:22,040 --> 00:07:23,119 Why did you betray your conscience 147 00:07:23,160 --> 00:07:24,799 and do such evil things? 148 00:07:25,600 --> 00:07:26,839 Do you know that boy 149 00:07:26,920 --> 00:07:28,079 is even less than six years old? 150 00:07:31,160 --> 00:07:32,559 However daring Li Lin is, 151 00:07:32,679 --> 00:07:34,519 he only manages the family business. 152 00:07:34,600 --> 00:07:36,119 How could he do as he wished 153 00:07:36,200 --> 00:07:37,399 in Bingzhou’s government and business circles? 154 00:07:39,320 --> 00:07:41,600 Without Father’s private seal as the pass, 155 00:07:41,959 --> 00:07:44,359 why would officials and merchants cooperate with him? 156 00:07:44,839 --> 00:07:46,839 But once this case is further investigated, 157 00:07:47,119 --> 00:07:48,760 our family can’t get away. 158 00:07:55,279 --> 00:07:57,000 It has very a bad impact locally. 159 00:07:57,160 --> 00:07:59,119 Once our family is tracked down, 160 00:08:01,200 --> 00:08:02,399 I’m afraid 161 00:08:03,480 --> 00:08:04,720 we’ll be exterminated. 162 00:08:04,839 --> 00:08:06,160 What? 163 00:08:07,160 --> 00:08:08,959 Our family will be exterminated? 164 00:08:10,959 --> 00:08:12,519 Oh my God. 165 00:08:12,679 --> 00:08:14,079 It took us great trouble 166 00:08:14,160 --> 00:08:16,279 to develop our family up to this day. 167 00:08:16,720 --> 00:08:18,519 If we’re involved in this case... 168 00:08:19,040 --> 00:08:21,440 Master, say something. 169 00:08:21,559 --> 00:08:22,839 Say something. 170 00:08:25,839 --> 00:08:27,920 In our family, who dared 171 00:08:28,920 --> 00:08:30,279 to steal my private seal? 172 00:08:30,839 --> 00:08:32,080 Yeah, who stole it? 173 00:09:15,479 --> 00:09:18,000 I stole the private seal. 174 00:09:24,479 --> 00:09:25,200 What? 175 00:09:33,719 --> 00:09:34,679 What did you say? 176 00:09:35,520 --> 00:09:36,280 Right. 177 00:09:37,119 --> 00:09:38,000 It was me. 178 00:09:46,280 --> 00:09:47,200 Gao Fuyu, 179 00:09:48,679 --> 00:09:50,119 we’ve been friends for years. 180 00:09:50,479 --> 00:09:52,080 Why did you harm me like that? 181 00:09:54,919 --> 00:09:56,559 Since Her Grace married Young Master, 182 00:09:57,200 --> 00:09:58,599 the Li Family is getting higher status. 183 00:10:00,119 --> 00:10:01,559 You and I, 184 00:10:01,679 --> 00:10:02,599 the so-called adviser, 185 00:10:02,679 --> 00:10:04,000 have grown further apart. 186 00:10:04,919 --> 00:10:06,400 Everyone is selfish. 187 00:10:08,200 --> 00:10:09,599 So am I. 188 00:10:12,200 --> 00:10:13,799 For future long-term interests, 189 00:10:15,159 --> 00:10:16,919 I sneaked into your study 190 00:10:17,520 --> 00:10:20,080 and stole your private seal for my own use. 191 00:10:21,880 --> 00:10:22,880 You gave Li Lin some money 192 00:10:22,880 --> 00:10:24,359 for capital turnover. 193 00:10:24,559 --> 00:10:27,799 I also persuaded him to divert it. 194 00:10:28,000 --> 00:10:29,679 He didn’t have a choice, 195 00:10:30,159 --> 00:10:31,679 but to make such a big mistake. 196 00:10:32,960 --> 00:10:34,880 You’re saying you’re also involved 197 00:10:36,080 --> 00:10:37,760 in the illegal money house? 198 00:10:40,440 --> 00:10:41,159 Yes. 199 00:10:46,119 --> 00:10:47,520 Come on, Gao Fuyu. 200 00:10:48,559 --> 00:10:50,599 Don’t you know you’ll get executed? 201 00:10:51,440 --> 00:10:53,000 What were you thinking of? 202 00:10:55,000 --> 00:10:56,200 Under such circumstances, 203 00:10:58,239 --> 00:10:59,679 I’m at your disposal. 204 00:11:06,520 --> 00:11:07,359 Somebody! 205 00:11:08,479 --> 00:11:10,200 Take Gao Fuyu to the government office 206 00:11:10,640 --> 00:11:12,080 for his punishment. 207 00:11:12,960 --> 00:11:13,679 Uncle Li, 208 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 please spare my uncle, 209 00:11:16,119 --> 00:11:17,719 for the sake of the old days. 210 00:11:17,880 --> 00:11:20,520 My uncle has no wife or children. 211 00:11:20,520 --> 00:11:22,960 He risked his life to collude with the illegal money house, 212 00:11:23,080 --> 00:11:25,200 for the good of the whole family. 213 00:11:25,320 --> 00:11:27,159 Once the case gets worse, 214 00:11:27,559 --> 00:11:28,760 he isn’t the only one 215 00:11:28,840 --> 00:11:30,599 who colludes with the illegal money house. 216 00:11:31,679 --> 00:11:34,119 Madam, if the trouble gets bigger, 217 00:11:34,200 --> 00:11:36,159 I’m afraid you can’t get away, either. 218 00:11:36,880 --> 00:11:38,400 What does that mean? 219 00:11:38,599 --> 00:11:39,880 How am I involved? 220 00:11:40,039 --> 00:11:40,880 Madam, 221 00:11:41,479 --> 00:11:43,280 you don’t get the usury every month 222 00:11:43,479 --> 00:11:45,440 out of nowhere. 223 00:11:45,440 --> 00:11:46,039 But... 224 00:11:46,440 --> 00:11:47,119 I... 225 00:11:48,919 --> 00:11:49,599 Mother, 226 00:11:50,520 --> 00:11:52,000 you really do the usury? 227 00:11:52,400 --> 00:11:53,880 What else can I do? 228 00:11:53,880 --> 00:11:54,320 It’s... 229 00:11:54,520 --> 00:11:56,119 Like she said, 230 00:11:57,080 --> 00:11:59,760 to get your brother to marry Her Grace, 231 00:12:00,039 --> 00:12:02,440 we spent a lot of money. 232 00:12:02,760 --> 00:12:04,320 Didn’t your father know that? 233 00:12:04,440 --> 00:12:05,359 He Cuihua! 234 00:12:05,760 --> 00:12:07,760 Why do I have such a stupid wife like you? 235 00:12:07,840 --> 00:12:08,880 Mother, tell us. 236 00:12:09,000 --> 00:12:10,520 Did you really do the usury? 237 00:12:10,960 --> 00:12:12,840 Stop... stop asking! 238 00:12:13,599 --> 00:12:14,760 Now that you all don’t trust me, 239 00:12:15,080 --> 00:12:16,479 I can’t live anymore. 240 00:12:18,479 --> 00:12:19,919 Mother! Mother! 241 00:12:21,159 --> 00:12:22,880 Did you really do that? 242 00:12:23,599 --> 00:12:24,320 Mother! 243 00:12:32,880 --> 00:12:34,000 What’s done is done. 244 00:12:34,559 --> 00:12:36,640 There’s no point in assessing blame. 245 00:12:39,280 --> 00:12:40,919 The illegal money house is extensive. 246 00:12:41,880 --> 00:12:43,320 Even if we caught Cai Shuang 247 00:12:43,400 --> 00:12:45,239 and got back some money, 248 00:12:46,239 --> 00:12:47,520 some of the pension 249 00:12:48,239 --> 00:12:50,479 to the Battalion hasn’t been found yet. 250 00:12:51,320 --> 00:12:52,840 All we can do now 251 00:12:53,039 --> 00:12:55,080 is to minimize the losses. 252 00:12:58,440 --> 00:12:59,919 I’m willing to use my dowry 253 00:13:00,039 --> 00:13:01,119 to cover the deficit. 254 00:13:01,640 --> 00:13:02,719 After the case is solved, 255 00:13:02,719 --> 00:13:03,840 let’s get the money back slowly. 256 00:13:04,320 --> 00:13:04,880 Baoning. 257 00:13:04,880 --> 00:13:05,960 Let’s do it. 258 00:13:07,919 --> 00:13:08,599 Father. 259 00:13:10,599 --> 00:13:11,320 Your Grace, 260 00:13:12,479 --> 00:13:13,359 I keep in mind 261 00:13:13,880 --> 00:13:17,280 how you’re trying to help. 262 00:13:19,000 --> 00:13:19,599 Father, 263 00:13:20,000 --> 00:13:22,239 even if Baoning covers the deficit with her private money, 264 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 this case has already brought 265 00:13:23,840 --> 00:13:25,239 a large impact on our family. 266 00:13:25,640 --> 00:13:27,000 Either to the court or the government, 267 00:13:27,479 --> 00:13:29,280 we have to give a reasonable explanation. 268 00:13:29,520 --> 00:13:30,159 Master, 269 00:13:32,479 --> 00:13:34,799 let me take the blame. 270 00:13:36,479 --> 00:13:38,559 Uncle! Uncle! 271 00:13:38,960 --> 00:13:40,280 Uncle! 272 00:13:54,840 --> 00:13:55,880 (Self-cultivation for Long-term Stability) - Your Highness. - Your Highness. 273 00:13:57,400 --> 00:13:59,200 My birthday is in five days. 274 00:13:59,719 --> 00:14:01,640 Thank you for your recent hard work. 275 00:14:03,880 --> 00:14:05,119 But I decide 276 00:14:05,559 --> 00:14:07,239 not to hold the birthday banquet. 277 00:14:08,000 --> 00:14:09,960 But everything is ready for that. 278 00:14:10,080 --> 00:14:11,760 Please think carefully. 279 00:14:12,119 --> 00:14:13,599 Think carefully, Your Highness. 280 00:14:14,159 --> 00:14:16,799 I just knew that the disaster relief was hard. 281 00:14:17,159 --> 00:14:19,440 I shouldn’t hold a grand birthday banquet 282 00:14:19,919 --> 00:14:21,200 at such a critical moment. 283 00:14:22,359 --> 00:14:23,599 So, I’ve decided 284 00:14:23,719 --> 00:14:25,400 to save the money 285 00:14:25,520 --> 00:14:26,559 and use it for disaster relief. 286 00:14:29,159 --> 00:14:31,960 As for the transferred and purchased things, 287 00:14:32,239 --> 00:14:33,479 please handle them properly. 288 00:14:33,599 --> 00:14:35,320 Your Highness, it’s so kind of you 289 00:14:35,440 --> 00:14:36,760 and you’re quite a model. 290 00:14:36,840 --> 00:14:39,320 Your Highness, it’s generous of you. 291 00:14:39,400 --> 00:14:41,719 I really admire that. 292 00:14:41,880 --> 00:14:43,479 We’ll go get it done. 293 00:14:54,359 --> 00:14:55,200 Your Highness, 294 00:14:55,679 --> 00:14:57,799 why did you cancel the banquet? 295 00:14:57,880 --> 00:14:59,640 Many preparations will be wasted. 296 00:15:03,039 --> 00:15:04,679 The Grand Empress Dowager is right. 297 00:15:06,080 --> 00:15:08,200 I’m not only Yi’s wife, 298 00:15:11,400 --> 00:15:13,359 but also the Empress of Mu’an. 299 00:15:20,440 --> 00:15:21,880 Zhuang Li, kneel 300 00:15:22,239 --> 00:15:23,320 and plead with His Majesty. 301 00:15:24,679 --> 00:15:26,200 Please show some mercy, Your Majesty. 302 00:15:28,640 --> 00:15:29,320 Your Majesty, 303 00:15:29,799 --> 00:15:33,000 my brother Zhuang Shu has worked in Jinxi for over ten years. 304 00:15:33,119 --> 00:15:35,320 He deserves credit for hard work. 305 00:15:35,440 --> 00:15:37,880 Now, he’s framed up by villains, 306 00:15:38,200 --> 00:15:40,559 put in prison on the charge of taking bribes, 307 00:15:40,559 --> 00:15:41,719 and waits to be executed. 308 00:15:42,200 --> 00:15:45,119 78 members of his family 309 00:15:45,200 --> 00:15:46,280 aren’t spared. 310 00:15:46,840 --> 00:15:47,520 Your Majesty. 311 00:15:48,200 --> 00:15:49,599 Your Majesty, please check the case 312 00:15:49,799 --> 00:15:51,119 and bring justice 313 00:15:51,239 --> 00:15:53,200 to our family, Your Majesty. 314 00:15:53,960 --> 00:15:56,880 Do you mean Commandery Princess Jia’nan? 315 00:16:03,880 --> 00:16:04,599 Zhuang Li. 316 00:16:04,880 --> 00:16:05,760 Your Majesty. 317 00:16:05,880 --> 00:16:08,400 How dare you talk nonsense to me! 318 00:16:10,280 --> 00:16:11,679 Who harmed the civilians? 319 00:16:11,679 --> 00:16:13,200 I’m asking you the last time! 320 00:16:18,239 --> 00:16:18,919 Fine. 321 00:16:19,880 --> 00:16:20,760 You don’t want to say it. 322 00:16:21,119 --> 00:16:22,320 Then read it. 323 00:16:22,840 --> 00:16:24,359 These are crimes 324 00:16:24,559 --> 00:16:25,679 your brother has done over the years. 325 00:16:25,919 --> 00:16:27,719 Every crime 326 00:16:28,320 --> 00:16:31,200 is a capital crime to get him beheaded. 327 00:16:32,719 --> 00:16:34,400 Why would this happen? 328 00:16:35,719 --> 00:16:38,039 Why would this happen? 329 00:16:39,760 --> 00:16:41,599 Your Excellency, Your Excellency, 330 00:16:41,760 --> 00:16:43,119 you know me best. 331 00:16:43,359 --> 00:16:44,239 My family and I 332 00:16:44,239 --> 00:16:46,280 wouldn’t do such dirty things. 333 00:16:46,280 --> 00:16:47,080 Your Excellency. 334 00:16:48,359 --> 00:16:49,159 Your Excellency! 335 00:16:50,840 --> 00:16:51,760 Your Majesty, 336 00:16:56,080 --> 00:16:58,919 Zhuang Li is my apprentice. 337 00:16:59,159 --> 00:17:01,719 I recommended him to the court 338 00:17:02,239 --> 00:17:03,200 with an important post. 339 00:17:04,000 --> 00:17:05,439 But I never expected him 340 00:17:07,359 --> 00:17:10,280 to play the bully and hurt people in Jinxi 341 00:17:10,479 --> 00:17:11,880 with my favor. 342 00:17:17,119 --> 00:17:18,119 Zhuang Li. 343 00:17:19,839 --> 00:17:20,640 Your Excellency. 344 00:17:21,520 --> 00:17:22,719 From this day on, 345 00:17:23,800 --> 00:17:25,119 you’re no longer 346 00:17:26,160 --> 00:17:27,800 my apprentice. 347 00:17:28,280 --> 00:17:29,319 Your Excellency. 348 00:17:31,959 --> 00:17:34,599 Your family received favor for years. 349 00:17:36,079 --> 00:17:37,800 Instead of being grateful, 350 00:17:38,160 --> 00:17:41,119 you used your jobs to set an illegal money house in Jinxi 351 00:17:41,400 --> 00:17:42,560 and hurt local people. 352 00:17:47,119 --> 00:17:48,800 If your crimes hadn’t been sent 353 00:17:48,880 --> 00:17:50,839 to me at top speed, 354 00:17:51,479 --> 00:17:53,880 I would still have been kept in the dark. 355 00:17:54,560 --> 00:17:55,560 Your Majesty, 356 00:17:58,280 --> 00:18:01,719 I... I’m sorry. 357 00:18:03,439 --> 00:18:04,400 Somebody. 358 00:18:04,800 --> 00:18:05,520 Your Majesty. 359 00:18:06,680 --> 00:18:08,319 Your Majesty, I’m sorry. Your Majesty! 360 00:18:08,400 --> 00:18:11,479 Zhuang Li sheltered his family, framed the Commandery Princess, 361 00:18:11,599 --> 00:18:12,760 and despised the court. 362 00:18:13,160 --> 00:18:14,000 As of today, 363 00:18:14,479 --> 00:18:16,319 he’s no longer an official, but a civilian. 364 00:18:16,599 --> 00:18:19,040 Put him to the Ministry of Punishments for interrogation. 365 00:18:19,079 --> 00:18:20,800 Your Majesty! Your Majesty! 366 00:18:20,880 --> 00:18:22,839 I’m sorry, Your Majesty. 367 00:18:23,119 --> 00:18:24,959 I know I was wrong! 368 00:18:25,359 --> 00:18:26,239 Wang Jidao. 369 00:18:27,280 --> 00:18:28,680 You’re the Chief Councilor, 370 00:18:29,199 --> 00:18:32,839 but you let your apprentice do evil everywhere. 371 00:18:33,920 --> 00:18:35,760 I’ll dock your pay for six months. 372 00:18:36,040 --> 00:18:37,079 From this day on, 373 00:18:37,520 --> 00:18:39,199 you’ll be grounded for half a month. 374 00:18:40,119 --> 00:18:41,199 Thank you, Your Majesty. 375 00:18:42,280 --> 00:18:43,439 I take this punishment. 376 00:18:44,119 --> 00:18:44,839 Off you go. 377 00:18:58,920 --> 00:19:00,160 Why isn’t the recovered pension 378 00:19:00,319 --> 00:19:01,599 returned to the Commissariat? 379 00:19:04,359 --> 00:19:05,520 The Commissariat? 380 00:19:06,239 --> 00:19:08,439 So that you can use them privately? 381 00:19:08,520 --> 00:19:09,800 Li Qian, don’t talk nonsense! 382 00:19:10,280 --> 00:19:12,280 I did everything for Huben Battalion 383 00:19:12,280 --> 00:19:13,560 and Xuanjia Battalion. 384 00:19:13,920 --> 00:19:15,160 For them? 385 00:19:16,119 --> 00:19:17,880 Then you let Cai Shuang lavishly spend 386 00:19:17,959 --> 00:19:19,599 the pension from the court? 387 00:19:28,239 --> 00:19:28,920 Li Qian, 388 00:19:29,439 --> 00:19:30,479 we both know that 389 00:19:31,000 --> 00:19:32,640 the pension from the court 390 00:19:32,719 --> 00:19:33,560 is insufficient. 391 00:19:34,319 --> 00:19:36,599 We’ve lost a lot in the war against Yongqing State. 392 00:19:36,839 --> 00:19:37,839 I’ve tried my best 393 00:19:37,920 --> 00:19:39,719 to make up for my mistake. 394 00:19:40,400 --> 00:19:43,079 Then hoodwinked by Cai Shuang, 395 00:19:43,199 --> 00:19:45,439 I had the pension sent to the illegal money house 396 00:19:45,640 --> 00:19:47,000 because only when I got the most rewards 397 00:19:47,199 --> 00:19:48,479 in a short period 398 00:19:48,760 --> 00:19:51,839 could I guarantee the food and clothing of our soldiers. 399 00:19:51,959 --> 00:19:54,479 It’s not you who feed the soldiers, 400 00:19:55,359 --> 00:19:57,160 but my wife Jiang Baoning! 401 00:19:58,199 --> 00:19:59,520 To make up for your mistake, 402 00:19:59,959 --> 00:20:01,680 she even used her dowry. 403 00:20:02,479 --> 00:20:04,000 I don’t expect you to be grateful. 404 00:20:04,560 --> 00:20:05,880 I just want you to be aware of your stand 405 00:20:05,959 --> 00:20:07,079 and not to do stupid things again. 406 00:20:07,560 --> 00:20:08,760 You were lucky enough 407 00:20:08,880 --> 00:20:10,079 when you weren’t involved in this case. 408 00:20:10,520 --> 00:20:12,040 But if the same thing happens again, 409 00:20:13,280 --> 00:20:14,520 you know the consequences. 410 00:20:34,359 --> 00:20:35,199 You’re leaving? 411 00:20:37,359 --> 00:20:38,680 After everything that has happened, 412 00:20:39,719 --> 00:20:41,079 I’m too ashamed to stay. 413 00:20:47,239 --> 00:20:47,880 Miaorong, 414 00:20:49,079 --> 00:20:50,280 will you leave with me? 415 00:20:57,520 --> 00:20:58,560 Instead of staying and waiting 416 00:20:58,680 --> 00:20:59,959 for someone who will never love you, 417 00:21:00,920 --> 00:21:02,359 why not free yourself 418 00:21:03,280 --> 00:21:04,800 and start a new life? 419 00:21:06,959 --> 00:21:07,959 I still don’t want to leave. 420 00:21:11,359 --> 00:21:12,719 Why do you insist? 421 00:21:18,959 --> 00:21:19,760 In this case, 422 00:21:21,599 --> 00:21:22,880 I won’t force you. 423 00:21:35,520 --> 00:21:36,160 He’s over there. 424 00:21:37,160 --> 00:21:38,400 Take a look and leave soon. 425 00:21:41,280 --> 00:21:42,079 Thank you. 426 00:21:43,680 --> 00:21:45,199 You have a quarter at most. 427 00:21:45,599 --> 00:21:46,319 Go ahead. 428 00:21:56,160 --> 00:21:56,959 Uncle. 429 00:21:58,000 --> 00:21:58,880 Uncle. 430 00:22:05,359 --> 00:22:06,239 Miaorong? 431 00:22:08,079 --> 00:22:10,319 You shouldn’t have come. 432 00:22:10,439 --> 00:22:11,760 Uncle, what happened to you? 433 00:22:12,000 --> 00:22:13,599 Why do you look so pale? 434 00:22:13,680 --> 00:22:15,880 Give me your hand. Let me feel your pulse. 435 00:22:16,040 --> 00:22:17,280 In three days, 436 00:22:17,959 --> 00:22:19,439 I’ll be exiled to the borderland. 437 00:22:21,040 --> 00:22:22,640 Let fate decide 438 00:22:23,520 --> 00:22:25,400 whether I live or die. 439 00:22:27,680 --> 00:22:28,839 Uncle, 440 00:22:31,479 --> 00:22:33,400 I shouldn’t have done that. 441 00:22:34,319 --> 00:22:36,280 It’s my fault. 442 00:22:37,000 --> 00:22:38,239 Beat me. 443 00:22:39,800 --> 00:22:42,040 Blame me, Uncle. 444 00:22:43,199 --> 00:22:46,000 It doesn’t matter who to blame. 445 00:22:48,599 --> 00:22:50,160 After we part, 446 00:22:52,119 --> 00:22:54,920 I’m afraid we won’t see each other again. 447 00:22:56,800 --> 00:22:57,920 Miaorong, 448 00:22:59,359 --> 00:23:00,599 from this day on, 449 00:23:01,760 --> 00:23:03,359 behave yourself. 450 00:23:10,320 --> 00:23:14,200 (Li’s Mansion) 451 00:23:20,760 --> 00:23:21,719 Qian. 452 00:23:23,160 --> 00:23:24,680 Your uncle is sentenced to exile. 453 00:23:26,319 --> 00:23:27,880 What would you like to say? 454 00:23:30,000 --> 00:23:32,119 I saw him off in the cell. 455 00:23:32,400 --> 00:23:33,640 Is this your answer? 456 00:23:35,479 --> 00:23:37,680 I don’t understand. 457 00:23:39,280 --> 00:23:41,719 What role did you play in this case? 458 00:23:42,280 --> 00:23:44,239 You and I both know that. Don’t try to cover it. 459 00:23:45,199 --> 00:23:46,359 To protect you, 460 00:23:47,560 --> 00:23:49,719 your uncle sacrificed his future. 461 00:23:50,520 --> 00:23:51,319 All he wants 462 00:23:51,439 --> 00:23:53,520 is to make you safe for the rest of your life. 463 00:23:55,359 --> 00:23:56,239 And Li Lin... 464 00:23:57,359 --> 00:23:58,640 He was forced to leave because of you. 465 00:23:59,640 --> 00:24:00,959 You owed them quite a lot. 466 00:24:04,319 --> 00:24:05,479 If someone owes it, 467 00:24:06,640 --> 00:24:07,920 you owe me. 468 00:24:09,280 --> 00:24:10,640 I don’t owe anyone. 469 00:24:11,319 --> 00:24:12,800 Since you married Jiang Baoning, 470 00:24:15,319 --> 00:24:16,479 you’re no longer the man 471 00:24:16,479 --> 00:24:18,479 I used to know. 472 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Qian, 473 00:24:24,839 --> 00:24:26,160 I don’t want this. 474 00:24:27,359 --> 00:24:29,199 I really don’t want this. 475 00:24:32,640 --> 00:24:34,760 We grew up together. 476 00:24:34,920 --> 00:24:37,400 We’re childhood sweethearts. 477 00:24:38,000 --> 00:24:40,520 I thought we would marry no one, 478 00:24:40,520 --> 00:24:41,680 but each other. 479 00:24:41,800 --> 00:24:42,880 But why? 480 00:24:44,079 --> 00:24:46,280 Why did you 481 00:24:47,479 --> 00:24:49,319 marry Jiang Baoning? 482 00:24:51,680 --> 00:24:53,160 We’re not pre-destined to get married. 483 00:24:56,800 --> 00:24:58,319 Are we not pre-destined 484 00:24:59,439 --> 00:25:01,280 or do I have no luck? 485 00:25:02,599 --> 00:25:03,520 Qian, 486 00:25:05,000 --> 00:25:06,640 without Jiang Baoning, 487 00:25:07,319 --> 00:25:09,800 would you like me? 488 00:25:11,040 --> 00:25:12,199 Without her, 489 00:25:13,239 --> 00:25:15,800 I would have been your wife. 490 00:25:19,560 --> 00:25:20,760 Even without Baoning, 491 00:25:21,640 --> 00:25:22,680 you and I 492 00:25:22,800 --> 00:25:25,160 would never get married. 493 00:25:25,880 --> 00:25:26,760 I don’t believe that. 494 00:25:28,640 --> 00:25:29,520 It’s impossible. 495 00:25:31,199 --> 00:25:32,119 I don’t believe that. 496 00:25:33,079 --> 00:25:34,000 I don’t. 497 00:25:42,239 --> 00:25:42,800 (Bamboo Sways in Wind) Master. 498 00:25:42,839 --> 00:25:43,560 (Bamboo Sways in Wind) What? 499 00:25:44,359 --> 00:25:45,640 Master, Madam, 500 00:25:46,079 --> 00:25:47,560 a messenger came from the capital city, 501 00:25:47,719 --> 00:25:50,319 saying His Majesty would promote Commandery Princess Jia’nan. 502 00:25:51,920 --> 00:25:52,599 Master, 503 00:25:52,719 --> 00:25:54,079 - it’s a happy event. - Good news. 504 00:25:55,079 --> 00:25:56,959 Go gather them to meet the messenger. 505 00:25:57,280 --> 00:25:58,079 Yes. 506 00:26:03,800 --> 00:26:04,599 Be very careful. 507 00:26:04,599 --> 00:26:05,760 Put everything in good order. 508 00:26:05,839 --> 00:26:06,680 Put all the things in. 509 00:26:06,800 --> 00:26:08,000 Don’t break any. 510 00:26:08,040 --> 00:26:09,520 These are all from the Palace. 511 00:26:13,000 --> 00:26:13,680 All right. 512 00:26:14,920 --> 00:26:15,839 Move a little bit. 513 00:26:20,520 --> 00:26:21,800 Jiang Baoning, 514 00:26:22,680 --> 00:26:23,800 one day, 515 00:26:24,359 --> 00:26:26,439 I’ll make everything you have now 516 00:26:27,359 --> 00:26:28,599 come to naught. 517 00:26:29,239 --> 00:26:31,479 Gao Fuyu has served my father for several decades. 518 00:26:32,359 --> 00:26:34,560 He’s always loyal and never greedy. 519 00:26:35,359 --> 00:26:36,719 But at such an old age, 520 00:26:37,040 --> 00:26:38,560 he’s unexpectedly exiled. 521 00:26:39,239 --> 00:26:41,160 I wonder if he can return to Bingzhou 522 00:26:41,359 --> 00:26:42,560 before he dies. 523 00:26:44,280 --> 00:26:45,359 Anyway, 524 00:26:45,680 --> 00:26:47,079 if you hadn’t caught Cai Shuang 525 00:26:47,160 --> 00:26:48,239 at the critical moment, 526 00:26:49,000 --> 00:26:50,680 things wouldn’t have gone so smoothly. 527 00:26:56,800 --> 00:26:57,560 Baoning, 528 00:26:59,239 --> 00:27:00,119 are you feeling unwell? 529 00:27:05,319 --> 00:27:08,719 Who annoyed my dear wife? 530 00:27:09,479 --> 00:27:10,400 Tell me. 531 00:27:10,680 --> 00:27:11,839 I’ll give him a lesson. 532 00:27:17,439 --> 00:27:19,280 Do the things from the Palace 533 00:27:19,359 --> 00:27:20,520 not satisfy you? 534 00:27:23,680 --> 00:27:25,160 Go away. I don’t want to talk to you. 535 00:27:27,959 --> 00:27:30,839 Shouldn’t you have a reason to execute a criminal? 536 00:27:36,199 --> 00:27:37,199 Stop laughing. 537 00:27:37,959 --> 00:27:38,719 Tell me. 538 00:27:39,680 --> 00:27:40,800 Before marrying me, 539 00:27:41,239 --> 00:27:43,000 did you like any other girl? 540 00:27:44,280 --> 00:27:44,920 No. 541 00:27:45,040 --> 00:27:46,439 Without me, 542 00:27:46,520 --> 00:27:48,280 who would you marry? 543 00:27:49,719 --> 00:27:50,880 What do you mean without you? 544 00:27:50,880 --> 00:27:52,520 You’re right in front of me. 545 00:27:52,520 --> 00:27:53,959 I mean if. 546 00:27:54,040 --> 00:27:55,560 There’s no if. 547 00:27:56,000 --> 00:27:56,680 But... 548 00:27:58,319 --> 00:27:59,560 Fine, then. 549 00:28:00,560 --> 00:28:02,839 Why are you sure you could marry me? 550 00:28:03,199 --> 00:28:04,959 What if you didn’t even have a chance to go to the capital city? 551 00:28:05,079 --> 00:28:05,880 Or what if 552 00:28:05,959 --> 00:28:07,079 when you met me, 553 00:28:07,160 --> 00:28:08,400 I had married someone else? 554 00:28:09,560 --> 00:28:10,479 If we missed each other, 555 00:28:10,800 --> 00:28:12,439 we would have another kind of life. 556 00:28:14,719 --> 00:28:15,920 Once we met, 557 00:28:16,160 --> 00:28:17,199 you only belonged to me. 558 00:28:17,199 --> 00:28:18,920 I care for no one, but you. 559 00:28:20,199 --> 00:28:21,880 Don’t beat around the bush. 560 00:28:21,880 --> 00:28:23,640 Don’t change the topic. 561 00:28:24,199 --> 00:28:26,239 Who can be sure about fate? 562 00:28:27,079 --> 00:28:28,400 Think about it. 563 00:28:28,479 --> 00:28:30,839 Many couples fail to get married. 564 00:28:30,959 --> 00:28:33,199 Many even pretend to be happy. 565 00:28:33,599 --> 00:28:34,760 Common people like us 566 00:28:34,839 --> 00:28:37,359 can’t control such things. 567 00:28:48,119 --> 00:28:49,599 Are you being jealous? 568 00:28:51,199 --> 00:28:52,199 What? 569 00:28:53,920 --> 00:28:55,479 There’s a smell on you. 570 00:28:55,599 --> 00:28:56,800 Let me smell it. 571 00:28:59,760 --> 00:29:01,079 Why do you smell sour? 572 00:29:01,880 --> 00:29:02,719 I said no. 573 00:29:02,760 --> 00:29:03,839 Am I so mean? 574 00:29:03,839 --> 00:29:05,839 I won’t be jealous of such a small thing. 575 00:29:06,439 --> 00:29:08,520 No matter who you like or care for, 576 00:29:08,520 --> 00:29:09,800 it’s your own business. 577 00:29:10,959 --> 00:29:11,959 Even if you lose your judgment 578 00:29:12,079 --> 00:29:13,640 for her, 579 00:29:14,000 --> 00:29:15,400 it’s your choice. 580 00:29:16,839 --> 00:29:18,760 Why did you say “her”? 581 00:29:19,000 --> 00:29:20,760 Why didn’t you just say Gao Miaorong? 582 00:29:20,880 --> 00:29:22,079 I’m not a fool. 583 00:29:22,439 --> 00:29:23,839 I know she’s involved 584 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 in recent problems. 585 00:29:26,319 --> 00:29:27,280 If possible, 586 00:29:27,719 --> 00:29:29,439 I also want her to pay the price 587 00:29:29,520 --> 00:29:30,359 for what she has done. 588 00:29:31,400 --> 00:29:32,239 But Baoning, 589 00:29:32,599 --> 00:29:33,439 my cousin 590 00:29:33,560 --> 00:29:35,000 hasn’t ever begged me before. 591 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 For Gao Miaorong, 592 00:29:36,439 --> 00:29:38,359 he knelt to me and begged me, regardless of his dignity. 593 00:29:39,040 --> 00:29:41,479 He was even forced to leave home. 594 00:29:41,719 --> 00:29:42,959 Gao Fuyu was exiled, too. 595 00:29:43,280 --> 00:29:44,119 If you were me, 596 00:29:44,680 --> 00:29:45,920 what would you do? 597 00:29:48,359 --> 00:29:51,680 Li Lin knelt to you for Gao Miaorong? 598 00:29:53,640 --> 00:29:55,239 I don’t want to hurt the feelings between him and me. 599 00:29:56,079 --> 00:29:58,239 For his sake, I had to spare Gao Miaorong. 600 00:30:00,280 --> 00:30:01,880 Whether in the past or at present, 601 00:30:02,560 --> 00:30:05,000 Gao Miaorong is only my younger sister. 602 00:30:05,640 --> 00:30:06,920 Always a sister. 603 00:30:09,000 --> 00:30:11,760 Are you sure? 604 00:30:13,000 --> 00:30:14,479 Yes, forever. 605 00:30:15,199 --> 00:30:16,280 Are you satisfied now? 606 00:30:19,680 --> 00:30:20,560 It depends on your behavior. 607 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 Yes, Your Grace. 608 00:30:24,520 --> 00:30:26,400 (Bamboo Sways in Wind) 609 00:30:26,400 --> 00:30:27,239 Where’s Dongdong? 610 00:30:27,839 --> 00:30:29,000 She’s gone out of town for a mission. 611 00:30:42,239 --> 00:30:42,560 Catch up. 612 00:30:42,560 --> 00:30:43,280 All right. 613 00:30:50,880 --> 00:30:51,599 Dismiss. 614 00:31:01,623 --> 00:31:11,623 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 615 00:32:30,640 --> 00:32:32,119 Don’t be afraid. I’m here to save you. 616 00:32:56,479 --> 00:32:57,239 Who are you? 617 00:32:57,439 --> 00:32:58,520 Why did you save me? 618 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 He’s dead. 619 00:33:12,479 --> 00:33:14,239 Before leaving Bingzhou, 620 00:33:14,880 --> 00:33:16,800 the Second Prince went to see you in Qinfang Pavilion. 621 00:33:17,800 --> 00:33:20,760 He escorted you to the pharmacy house in Sanyuan Town. 622 00:33:23,160 --> 00:33:24,199 My mother said, 623 00:33:24,439 --> 00:33:26,640 if you keep thinking of the man you like, 624 00:33:26,680 --> 00:33:29,239 you’ll realize that he’s behind you 625 00:33:29,359 --> 00:33:30,880 and protecting you secretly. 626 00:33:35,000 --> 00:33:36,760 Your mother must have deceived you. 627 00:33:36,920 --> 00:33:38,359 She never deceives me. 628 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 You don’t see him because you’re stupid. 629 00:33:40,400 --> 00:33:40,920 Young Master, 630 00:33:41,040 --> 00:33:43,239 you left your purse on your table. 631 00:33:46,719 --> 00:33:47,680 What happened to your face? 632 00:33:47,880 --> 00:33:50,040 I... I fell just now. 633 00:33:51,479 --> 00:33:53,400 So, he was always there for me. 634 00:33:55,839 --> 00:33:57,839 His Highness never meant to deceive you. 635 00:33:59,800 --> 00:34:02,439 He did business between Yongqing and Mu’an 636 00:34:03,199 --> 00:34:05,079 in case Qing Tai was suspicious of him 637 00:34:06,000 --> 00:34:07,560 and also to look for his mother. 638 00:34:09,320 --> 00:34:11,000 He wasn’t a scout of Yongqing. 639 00:34:11,399 --> 00:34:13,080 He didn’t deliberately approach you, either. 640 00:34:14,199 --> 00:34:15,639 He had a true love for you. 641 00:34:24,919 --> 00:34:26,000 How did he die? 642 00:34:27,719 --> 00:34:28,919 After Yongqing took the throne, 643 00:34:30,040 --> 00:34:31,199 he remained a despotic rule 644 00:34:32,239 --> 00:34:33,760 and wanted to start a war between two states. 645 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 His Highness then summoned 646 00:34:36,120 --> 00:34:37,639 the Dark Force his father left him. 647 00:34:37,959 --> 00:34:40,639 He collaborated with generals against Qing Tai 648 00:34:41,479 --> 00:34:43,320 and tried to overthrow Qing Tai. 649 00:34:45,040 --> 00:34:46,080 Unexpectedly... 650 00:34:59,080 --> 00:34:59,760 Qing An, 651 00:35:02,239 --> 00:35:03,239 without Father, 652 00:35:03,840 --> 00:35:06,479 you’ll be nothing, but a useless dog. 653 00:35:07,159 --> 00:35:08,639 Without my permission, 654 00:35:09,080 --> 00:35:13,159 who do you think wants to pledge loyalty to you? 655 00:35:22,360 --> 00:35:23,159 Do me a favor. 656 00:35:23,919 --> 00:35:24,800 Take this to Dongzhi. 657 00:35:25,239 --> 00:35:26,120 Tell her 658 00:35:26,600 --> 00:35:27,760 I’ve never betrayed her. 659 00:35:55,199 --> 00:35:57,000 I completed his mission. 660 00:35:57,639 --> 00:35:58,919 Before he died, he said 661 00:36:00,000 --> 00:36:01,399 he had never betrayed you. 662 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 You can 663 00:36:04,360 --> 00:36:06,679 keep this ring as a souvenir. 664 00:36:07,560 --> 00:36:09,800 ♪Don’t dream♪ 665 00:36:10,040 --> 00:36:10,719 Dongzhi, 666 00:36:11,320 --> 00:36:12,320 from this day on, 667 00:36:13,360 --> 00:36:14,919 you’re no longer my good friend, 668 00:36:18,639 --> 00:36:20,120 but the girl I love. 669 00:36:20,640 --> 00:36:23,280 ♪Others think I’m insane♪ 670 00:36:23,640 --> 00:36:26,760 ♪Because no one sees♪ 671 00:36:26,760 --> 00:36:30,480 ♪The moment you stop♪ 672 00:36:30,480 --> 00:36:33,120 ♪The wind stops too♪ 673 00:36:33,880 --> 00:36:36,880 ♪As time goes by♪ 674 00:36:37,080 --> 00:36:41,920 ♪There’s no love but the obsession in my heart♪ 675 00:36:42,160 --> 00:36:45,400 ♪I’m scared if I can’t realize my dream♪ 676 00:36:45,400 --> 00:36:47,320 ♪I’m scared♪ 677 00:36:47,320 --> 00:36:51,800 ♪To be back to the start when I wake up♪ 678 00:36:54,800 --> 00:36:58,600 ♪Love hasn’t reached the end♪ 679 00:36:58,600 --> 00:37:01,520 ♪You’re still in my heart♪ 680 00:37:01,760 --> 00:37:08,720 ♪We can stay together in peace That day won’t be too far away♪ 681 00:37:08,720 --> 00:37:13,160 ♪It’s belief that draws us together♪ 682 00:37:14,840 --> 00:37:15,040 (Li’s Mansion) 683 00:37:48,879 --> 00:37:50,639 Your Grace, you’re attentively 684 00:37:50,760 --> 00:37:52,000 waiting until Young Master comes back. 685 00:37:52,159 --> 00:37:55,000 I don’t think you want to do anything else. 686 00:37:56,560 --> 00:37:57,080 What’s this? 687 00:37:57,080 --> 00:37:58,280 I’m reading the book. 688 00:37:59,040 --> 00:38:00,600 You’re holding it upside down. 689 00:38:08,879 --> 00:38:10,399 As calculated, 690 00:38:10,520 --> 00:38:12,360 Young Master has left the Battalion. 691 00:38:12,439 --> 00:38:14,800 He’s arriving home soon. 692 00:38:17,600 --> 00:38:18,439 Your Grace. 693 00:38:19,679 --> 00:38:20,760 Make way. 694 00:38:22,000 --> 00:38:22,760 Your Grace, 695 00:38:23,080 --> 00:38:24,000 Young Master had a message sent. 696 00:38:24,120 --> 00:38:24,959 He’s too busy with work 697 00:38:24,959 --> 00:38:26,159 to come back these days. 698 00:38:26,280 --> 00:38:28,040 He asked you to take a rest early instead of waiting for him. 699 00:38:38,000 --> 00:38:40,320 So, you’re waiting for him, Your Grace? 700 00:38:42,479 --> 00:38:43,399 Qingke. Qingke. 701 00:38:43,399 --> 00:38:44,360 - You two! - Qingke. 702 00:38:44,679 --> 00:38:45,600 Let’s go fly the kite. 703 00:38:45,600 --> 00:38:47,439 Wait for me. Wait. 704 00:38:47,439 --> 00:38:48,959 Wait for me. I’m going, too. 705 00:38:56,159 --> 00:38:56,959 Your Grace, 706 00:38:57,040 --> 00:38:59,360 I hear there’s a fair in the east of Bingzhou. 707 00:38:59,479 --> 00:39:00,399 Shall we go have a look? 708 00:39:01,399 --> 00:39:02,000 Go. 709 00:39:04,719 --> 00:39:06,520 Miss, how about some lotus cake? 710 00:39:06,919 --> 00:39:07,879 - Smells good. - No. Don’t bother. 711 00:39:07,879 --> 00:39:08,800 Thanks. 712 00:39:10,719 --> 00:39:12,199 Let me buy you a dress. 713 00:39:12,399 --> 00:39:13,239 How about this? 714 00:39:13,439 --> 00:39:14,199 Look. 715 00:39:14,919 --> 00:39:17,040 It’s too ugly. 716 00:39:17,040 --> 00:39:18,280 Ugly? 717 00:39:20,919 --> 00:39:21,800 Fine. 718 00:39:22,600 --> 00:39:23,399 How about this? 719 00:39:23,399 --> 00:39:25,040 It’s simple. How do you like it? 720 00:39:25,159 --> 00:39:26,840 The sleeves don’t look good. 721 00:39:27,000 --> 00:39:28,159 You’re quite demanding. 722 00:39:28,439 --> 00:39:29,560 I think it’s good. 723 00:39:30,159 --> 00:39:31,280 Don’t touch it unless you buy it. 724 00:39:31,560 --> 00:39:32,959 If you stain it, how can I sell it? 725 00:39:34,639 --> 00:39:35,320 Take it back. 726 00:39:36,360 --> 00:39:37,080 Without checking it, 727 00:39:37,159 --> 00:39:38,800 how do we know if it suits? 728 00:39:39,080 --> 00:39:41,280 Besides, you’re the Commandery Princess. 729 00:39:41,399 --> 00:39:42,840 Dresses made in the Palace 730 00:39:42,959 --> 00:39:44,320 or Li’s Mansion 731 00:39:44,399 --> 00:39:46,800 are far better than his goods. 732 00:39:47,479 --> 00:39:48,280 Don’t be angry. 733 00:39:48,320 --> 00:39:50,479 Miss, try it on if you like. 734 00:39:50,479 --> 00:39:51,959 I won’t charge if it looks bad on you. 735 00:39:52,840 --> 00:39:54,120 Have a look. 736 00:39:57,040 --> 00:39:58,040 Looks good. 737 00:39:58,199 --> 00:39:59,719 It looks beautiful on you. 738 00:40:01,399 --> 00:40:02,040 You have good taste. 739 00:40:02,080 --> 00:40:04,360 Son, don’t run about. It’s very crowded here. 740 00:40:04,520 --> 00:40:05,360 Be a good boy. 741 00:40:08,239 --> 00:40:09,679 I don’t know if he will like it. 742 00:40:10,159 --> 00:40:11,679 Anyway, I picked the best ones. 743 00:40:12,399 --> 00:40:14,199 Miss, have a look at the bracelet. 744 00:40:14,280 --> 00:40:15,679 - It looks beautiful. - No, thanks. 745 00:40:18,360 --> 00:40:19,000 Take it. 746 00:40:20,120 --> 00:40:22,199 Your Grace, we’ve bought so many things. 747 00:40:22,600 --> 00:40:23,399 Even if we wear a new one every day, 748 00:40:23,520 --> 00:40:24,760 it’ll take nearly half a month. 749 00:40:24,760 --> 00:40:25,679 Mother! 750 00:40:26,959 --> 00:40:28,320 If it really takes... 751 00:40:31,479 --> 00:40:32,239 Your Grace? 752 00:40:34,080 --> 00:40:35,120 Miss! 753 00:40:35,800 --> 00:40:36,560 Stop crying! 754 00:40:37,560 --> 00:40:38,800 - Put him down! - Mother. 755 00:40:40,360 --> 00:40:41,320 What are you talking about? 756 00:40:41,439 --> 00:40:42,520 He’s my son. 757 00:40:42,639 --> 00:40:43,479 He’s not! 758 00:40:43,520 --> 00:40:44,760 I know him. Put him down. 759 00:40:51,320 --> 00:40:53,560 (Zuixian Teahouse) Why can you say he’s not my son? 760 00:40:53,719 --> 00:40:55,959 I warn you not to interfere with me! 761 00:40:56,479 --> 00:40:57,320 Go away! 762 00:40:57,760 --> 00:41:00,000 Or you’ll be sorry! 763 00:41:06,639 --> 00:41:07,959 Someone is abducting a boy! 764 00:41:08,320 --> 00:41:09,399 - Somebody come! - Abducting a boy? 765 00:41:11,639 --> 00:41:12,679 What are you doing? 766 00:41:13,479 --> 00:41:14,719 Stop running! Stop! After him. 767 00:41:14,719 --> 00:41:16,000 Are you all right, son? 768 00:41:16,080 --> 00:41:17,320 Why did you run away? 769 00:41:17,399 --> 00:41:19,080 Why didn’t you stay with me? 770 00:41:19,239 --> 00:41:21,560 Miss, where are you? Miss. 771 00:41:21,600 --> 00:41:22,399 Stop! 772 00:41:24,000 --> 00:41:25,040 Stop running! Stop! 773 00:41:25,439 --> 00:41:26,199 Stop! 774 00:41:26,479 --> 00:41:27,360 Miss. 775 00:41:27,520 --> 00:41:28,879 - Miss. - Keep an eye on him. 776 00:41:28,959 --> 00:41:29,399 Miss. 777 00:41:29,399 --> 00:41:30,239 Thank you, Miss. 778 00:41:30,360 --> 00:41:31,520 Why did you come here alone? 779 00:41:31,520 --> 00:41:32,040 I was looking for you. 780 00:41:32,120 --> 00:41:33,199 - Mother. - I was so worried. 781 00:41:33,360 --> 00:41:34,280 Keep an eye on him. 782 00:41:34,560 --> 00:41:35,959 I will. I will. 783 00:41:36,439 --> 00:41:36,879 Thank you, Miss. 784 00:41:36,879 --> 00:41:38,679 Don’t worry. I’m alive. 785 00:41:38,719 --> 00:41:39,919 - I won’t get lost. - I was so worried. 786 00:41:40,679 --> 00:41:41,399 Your Grace, 787 00:41:41,879 --> 00:41:43,639 what happened to your hand? 788 00:41:43,840 --> 00:41:45,080 The man you just saw... 789 00:41:45,199 --> 00:41:47,000 He was abducting the boy. 790 00:41:48,040 --> 00:41:49,399 The man who bumped into me 791 00:41:49,439 --> 00:41:50,919 was the terrible trafficker? 792 00:41:53,159 --> 00:41:54,320 Don’t let Li Qian know it. 793 00:42:05,320 --> 00:42:07,520 Your Highness, would you like to have lunch? 794 00:42:12,120 --> 00:42:13,040 Don’t bother. 795 00:42:13,800 --> 00:42:15,120 I don’t have an appetite. 796 00:42:16,679 --> 00:42:19,120 It’s time for lunch already. 797 00:42:19,679 --> 00:42:22,000 To celebrate your birthday, 798 00:42:22,120 --> 00:42:23,560 cooks have made many cuisines. 799 00:42:23,959 --> 00:42:25,399 Have some. 800 00:42:26,159 --> 00:42:27,840 I’m just one year older. 801 00:42:29,800 --> 00:42:31,360 What’s the point of celebrating it? 802 00:42:31,520 --> 00:42:33,120 Your Highness, don’t think like that. 803 00:42:33,760 --> 00:42:35,239 You’re just not accustomed 804 00:42:35,600 --> 00:42:37,760 to having no birthday banquet this year. 805 00:42:40,000 --> 00:42:42,199 How about taking a walk? 806 00:42:45,719 --> 00:42:46,719 Good idea. 807 00:42:47,520 --> 00:42:48,399 Let’s go. 808 00:43:14,320 --> 00:43:15,239 Yi. 809 00:43:19,479 --> 00:43:20,760 You’ve kept me waiting. 810 00:43:21,439 --> 00:43:23,360 I nearly asked someone to summon you. 811 00:43:31,639 --> 00:43:32,360 Be seated. 812 00:43:39,560 --> 00:43:40,280 Get the dishes to us. 813 00:43:41,399 --> 00:43:42,520 Bring the dishes. 814 00:43:57,879 --> 00:44:00,639 These are your favorite dishes. 815 00:44:23,800 --> 00:44:24,719 Yi, 816 00:44:27,679 --> 00:44:29,560 why are you so nice to me today? 817 00:44:30,439 --> 00:44:31,600 Today is your birthday. 818 00:44:32,199 --> 00:44:34,320 Hope everything goes well with you. 819 00:44:39,399 --> 00:44:40,639 Thank you, Yi. 820 00:44:48,639 --> 00:44:49,399 Enjoy the meal. 821 00:45:36,719 --> 00:45:38,280 You’re a liar. 822 00:45:38,919 --> 00:45:40,520 You always ignore me. 823 00:45:40,840 --> 00:45:42,320 I want to ignore you, too. 824 00:45:46,399 --> 00:45:47,719 Why would I ignore you? 825 00:45:49,159 --> 00:45:50,320 You canceled your birthday banquet 826 00:45:50,919 --> 00:45:52,199 though you didn’t want to 827 00:45:53,320 --> 00:45:55,760 and spent the money on disaster relief. 828 00:45:57,239 --> 00:45:58,479 I knew that. 829 00:46:06,479 --> 00:46:08,879 Then where were you recently? 830 00:46:09,719 --> 00:46:11,360 Why didn’t you talk to me? 831 00:46:30,200 --> 00:46:33,000 (Li’s Mansion) 832 00:46:33,199 --> 00:46:36,000 Your Grace, the wound recovers well. 833 00:46:39,080 --> 00:46:40,760 Luckily, it’s not serious. 834 00:46:40,919 --> 00:46:42,320 It’ll be all right in two days, I guess. 835 00:46:43,080 --> 00:46:45,040 Or Li Qian would be worried. 836 00:46:47,520 --> 00:46:48,439 What would I be worried about? 837 00:46:53,080 --> 00:46:54,120 You’re back? 838 00:46:55,399 --> 00:46:56,679 I couldn’t have come back today. 839 00:46:57,000 --> 00:46:58,439 But in case you miss me too much, 840 00:46:58,760 --> 00:47:00,600 I completed my work and rushed back. 841 00:47:00,840 --> 00:47:02,520 You... you came back quite early. 842 00:47:03,040 --> 00:47:03,800 What? 843 00:47:04,040 --> 00:47:06,199 You don’t want me to come back? 844 00:47:07,199 --> 00:47:08,159 No. 845 00:47:08,919 --> 00:47:11,199 What would I be worried about again? 846 00:47:13,719 --> 00:47:15,159 You would... 847 00:47:16,639 --> 00:47:17,959 You would be missing me a lot. 848 00:47:20,560 --> 00:47:22,000 I indeed miss you. 849 00:47:24,120 --> 00:47:25,479 Your Grace, Young Master, 850 00:47:25,719 --> 00:47:27,320 Young Master rushed back quickly 851 00:47:27,439 --> 00:47:29,320 and I’ve made some tea for him. 852 00:47:31,280 --> 00:47:32,639 It’s thoughtful of you, Qingke. 853 00:47:42,679 --> 00:47:43,560 What? 854 00:47:44,320 --> 00:47:45,560 Uncomfortable with your shoulder? 855 00:47:46,199 --> 00:47:46,800 A little bit. 856 00:47:46,919 --> 00:47:48,080 Let me massage you. 857 00:47:51,159 --> 00:47:52,639 I... I have little strength of the hand. 858 00:47:52,639 --> 00:47:54,120 Qingke has a lot of strength. 859 00:47:54,560 --> 00:47:56,040 I’ll have her massage you. 860 00:48:00,280 --> 00:48:00,959 Here. 861 00:48:01,239 --> 00:48:02,199 Qian, 862 00:48:03,120 --> 00:48:04,360 try the red bean cake. 863 00:48:05,080 --> 00:48:06,280 I just asked the cooks to make some. 864 00:48:06,760 --> 00:48:07,560 All right. 865 00:48:10,879 --> 00:48:13,399 There seems a problem with the red bean cake. 866 00:48:14,199 --> 00:48:15,239 It can’t be. 867 00:48:15,639 --> 00:48:17,320 I tasted it. 868 00:48:17,919 --> 00:48:19,800 I’ll ask the cooks to remake some. 869 00:48:20,199 --> 00:48:20,919 Don’t. 870 00:48:21,040 --> 00:48:22,040 Let me taste it. 871 00:48:22,600 --> 00:48:23,760 Baoning, you... 872 00:48:26,199 --> 00:48:26,560 No. 873 00:48:26,560 --> 00:48:27,719 Let me check your hand. 874 00:48:28,159 --> 00:48:28,919 Let me see. 875 00:48:32,120 --> 00:48:33,959 I was just playing with the little things 876 00:48:33,959 --> 00:48:35,520 and then I cut my hand. 877 00:48:35,679 --> 00:48:36,760 It’s okay. I’ll be all right soon. 878 00:48:36,879 --> 00:48:38,199 Why didn’t you tell me? 879 00:48:38,719 --> 00:48:40,199 I didn’t want you to worry about me. 880 00:48:40,600 --> 00:48:41,800 That’s why you didn’t tell me? 881 00:48:41,959 --> 00:48:43,479 But you’re making me more worried. 882 00:48:44,320 --> 00:48:45,120 Fine. 883 00:48:45,439 --> 00:48:47,080 I’ll tell you everything later. 884 00:48:47,199 --> 00:48:47,919 Does it hurt? 885 00:48:48,360 --> 00:48:49,159 Qian, 886 00:48:49,479 --> 00:48:51,439 I’ll leave you alone. 887 00:48:52,800 --> 00:48:54,520 It looks like it was cut by something sharp. 888 00:48:54,560 --> 00:48:55,479 How were you hurt? 889 00:48:57,040 --> 00:48:58,000 It hurts! 890 00:48:58,479 --> 00:49:00,239 Go get some medicine for me. 891 00:49:00,800 --> 00:49:02,040 Fine. Wait a minute. 892 00:49:05,919 --> 00:49:06,560 Young Master. 893 00:49:07,120 --> 00:49:07,879 Your Grace, Your Grace, 894 00:49:08,000 --> 00:49:09,439 guess what I saw on the street. 895 00:49:10,239 --> 00:49:10,760 What? 896 00:49:10,879 --> 00:49:11,760 Qingke told me 897 00:49:11,760 --> 00:49:13,080 a trafficker hurt you. 898 00:49:13,120 --> 00:49:14,280 He was caught by the government. 899 00:49:15,760 --> 00:49:16,959 That’s great. 900 00:49:17,879 --> 00:49:18,879 Trafficker? 901 00:49:26,760 --> 00:49:27,399 So quickly? 902 00:49:27,520 --> 00:49:28,479 Still keeping it from me? 903 00:49:30,280 --> 00:49:31,320 You heard us? 904 00:49:35,120 --> 00:49:36,959 So, a trafficker hurt you? 905 00:49:37,360 --> 00:49:38,360 Where did you meet him? 906 00:49:39,919 --> 00:49:41,760 It was a coincidence. Coincidence. 907 00:49:41,840 --> 00:49:42,719 Baoning. 908 00:49:45,399 --> 00:49:46,439 You’re bullying me. 909 00:49:46,439 --> 00:49:47,399 I’m bullying you? 910 00:49:47,520 --> 00:49:48,479 You kept it from me. 911 00:49:48,479 --> 00:49:49,199 Well, 912 00:49:49,919 --> 00:49:51,800 why do you think I kept it from you? 913 00:49:54,560 --> 00:49:55,239 I... 914 00:49:55,919 --> 00:49:57,360 I’ll tell you what happened that day. 915 00:49:57,360 --> 00:49:58,520 Don’t be angry anymore. 916 00:49:58,639 --> 00:49:59,919 Fine. Tell me what happened 917 00:50:00,159 --> 00:50:01,120 and see if I will be angry. 918 00:50:01,679 --> 00:50:03,719 I went to the fair with Qingke that day. 919 00:50:03,840 --> 00:50:05,919 Then I met a trafficker. 920 00:50:06,280 --> 00:50:08,479 But at last, I defeated him. 921 00:50:09,320 --> 00:50:11,399 Looks like you insisted on being a heroine 922 00:50:11,800 --> 00:50:13,159 no matter whether you had martial arts. 923 00:50:15,000 --> 00:50:17,239 I’m a real good girl by helping others. 924 00:50:21,399 --> 00:50:22,280 Looks like 925 00:50:22,760 --> 00:50:24,760 I should teach you some self-protection techniques. 926 00:50:37,439 --> 00:50:39,560 Young Master has been doing this every day. 927 00:50:39,919 --> 00:50:42,879 After he wakes up, he comes to the drill ground with his spear. 928 00:50:43,919 --> 00:50:45,600 When everyone else is back to the dorm, 929 00:50:46,320 --> 00:50:47,040 only he stays 930 00:50:47,439 --> 00:50:50,159 and doesn’t leave. 931 00:50:51,760 --> 00:50:52,639 If things continue this way, 932 00:50:53,199 --> 00:50:56,320 he can’t hold out any longer. 933 00:51:05,000 --> 00:51:05,679 Your Highness! 934 00:51:22,439 --> 00:51:23,080 Father. 935 00:51:23,600 --> 00:51:25,879 You’ve spent quite a long time here. 936 00:51:26,800 --> 00:51:27,879 Get packed 937 00:51:28,879 --> 00:51:29,800 and go with me. 938 00:51:30,479 --> 00:51:31,280 Go? 939 00:51:31,840 --> 00:51:32,719 Where are we going? 940 00:51:34,360 --> 00:51:36,000 To Nanmin, of course. 941 00:51:36,560 --> 00:51:37,639 That’s the only place 942 00:51:37,879 --> 00:51:39,959 where you belong to. 943 00:51:39,959 --> 00:51:41,199 No, I’m not going back there. 944 00:51:46,120 --> 00:51:47,080 Look at you. 945 00:51:47,239 --> 00:51:48,479 For a girl, 946 00:51:48,760 --> 00:51:51,679 you’re torturing yourself like this! 947 00:51:51,919 --> 00:51:54,439 No wonder Jiang Baoning picked Li Qian, 948 00:51:54,600 --> 00:51:56,120 instead of you. 949 00:51:57,000 --> 00:51:58,040 In case of any problem, 950 00:51:58,439 --> 00:51:59,919 all you can do is to abandon yourself 951 00:52:00,120 --> 00:52:01,639 and give up all confidence. 952 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 Son! 953 00:52:19,439 --> 00:52:21,360 When will you 954 00:52:21,679 --> 00:52:24,399 truly grow up? 955 00:52:37,199 --> 00:52:38,280 Son, 956 00:52:41,600 --> 00:52:43,760 you will live a life 957 00:52:45,439 --> 00:52:48,040 with frustrations and setbacks. 958 00:52:48,399 --> 00:52:51,239 Without my protection, 959 00:52:51,520 --> 00:52:55,679 you have to go through them alone. 960 00:52:56,879 --> 00:52:58,159 I’m getting old. 961 00:53:01,719 --> 00:53:03,760 I can’t protect you for a long time. 962 00:53:05,679 --> 00:53:08,040 If you keep behaving willfully, 963 00:53:08,199 --> 00:53:10,919 after I die, 964 00:53:11,719 --> 00:53:13,040 how can I 965 00:53:15,560 --> 00:53:18,959 explain to our ancestors? 966 00:53:37,520 --> 00:53:38,239 Your Highness. 967 00:53:40,959 --> 00:53:41,840 Father, 968 00:53:42,840 --> 00:53:44,080 I’ll prove to you 969 00:53:44,560 --> 00:53:45,719 that one day 970 00:53:46,360 --> 00:53:49,000 I will defeat Li Qian. 971 00:53:50,024 --> 00:54:13,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 972 00:54:14,500 --> 00:54:19,280 ♪Like the bright remote place♪ 973 00:54:19,280 --> 00:54:23,900 ♪Like the white frost♪ 974 00:54:24,500 --> 00:54:29,250 ♪Sway in the morning mist♪ 975 00:54:29,250 --> 00:54:33,820 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 976 00:54:34,020 --> 00:54:39,020 ♪The joyful time♪ 977 00:54:39,030 --> 00:54:43,620 ♪Becomes yellow now♪ 978 00:54:44,020 --> 00:54:48,720 ♪Lost on the road♪ 979 00:54:48,720 --> 00:54:52,700 ♪Forgot my direction♪ 980 00:54:55,260 --> 00:55:00,430 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 981 00:55:00,440 --> 00:55:04,620 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 982 00:55:05,300 --> 00:55:10,290 ♪It took me years to appreciate it♪ 983 00:55:10,290 --> 00:55:13,820 ♪The time we spent together♪ 984 00:55:14,420 --> 00:55:19,920 ♪Even the fate closes every window♪ 985 00:55:19,920 --> 00:55:23,760 ♪You are still a beam of light♪ 986 00:55:23,760 --> 00:55:29,680 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 987 00:55:29,680 --> 00:55:34,060 ♪Like it never bloomed♪ 988 00:55:53,100 --> 00:55:58,890 ♪Even the fate tries to stop us♪ 989 00:55:58,890 --> 00:56:02,900 ♪I’ll still be here♪ 990 00:56:02,900 --> 00:56:08,560 ♪Missing you until my hair turns white♪ 991 00:56:08,560 --> 00:56:14,330 ♪I’ll still comb your hair♪ 64730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.