All language subtitles for the.truth.about.the.harry.quebert.affair.s01e02.hdtv.x264-mtb-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,342 --> 00:00:07,487 Previously, on The Truth About the Harry Quebert Affair... 2 00:00:07,489 --> 00:00:09,601 [wind gusting] 3 00:00:11,023 --> 00:00:12,902 In America, ladies and gentlemen, 4 00:00:12,904 --> 00:00:15,475 we are obsessed with sex and morality. 5 00:00:15,477 --> 00:00:16,818 [Marcus]: Excuse me, why, uh... 6 00:00:16,820 --> 00:00:18,854 why are blowjobs bad? 7 00:00:18,856 --> 00:00:20,275 I'm just, personally, I'm a big fan, I don't know... 8 00:00:20,277 --> 00:00:21,427 [laughter] 9 00:00:21,429 --> 00:00:23,346 You're the reason I'm here, Professor. 10 00:00:23,348 --> 00:00:25,305 You're what I aspire to be, sir. 11 00:00:25,307 --> 00:00:28,108 [Harry]: Well, Mr. Goldman, I have no doubt 12 00:00:28,110 --> 00:00:30,182 that you're going to be a huge success. 13 00:00:30,184 --> 00:00:32,296 [applause] 14 00:00:34,369 --> 00:00:35,673 [Marcus]: I'm totally blocked, Harry. 15 00:00:35,675 --> 00:00:36,633 It's been over a year, 16 00:00:36,635 --> 00:00:38,054 and I got nothing. 17 00:00:38,056 --> 00:00:39,360 [Harry]: You know, why don't you come to me? 18 00:00:39,362 --> 00:00:40,435 You made it! 19 00:00:40,437 --> 00:00:41,280 - How are you, man? - Ah, good to see you! 20 00:00:41,282 --> 00:00:44,084 [♪♪♪♪♪] 21 00:00:48,846 --> 00:00:50,573 What, are you spying on me, Marcus? 22 00:00:50,575 --> 00:00:53,567 This needs to stay between us. 23 00:00:53,569 --> 00:00:55,717 Author Harry Quebert was arrested today 24 00:00:55,719 --> 00:00:57,446 after police discovered the body 25 00:00:57,448 --> 00:01:00,633 of 15-year-old Nola Kellergan, 26 00:01:00,635 --> 00:01:03,436 who disappeared from her house in August of 1975. 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,819 [Marcus]: How's it looking for him? 28 00:01:04,821 --> 00:01:06,047 [Roth]: Not good. 29 00:01:06,049 --> 00:01:08,812 They found a manuscript of his "Origin of Evil" 30 00:01:08,814 --> 00:01:10,579 buried with the dead girl. 31 00:01:10,581 --> 00:01:12,076 Talk to the nice townsfolk. 32 00:01:12,078 --> 00:01:14,227 Those hicks are potential witnesses. 33 00:01:14,229 --> 00:01:16,300 Hey, we're gonna get you out of here, okay? 34 00:01:16,302 --> 00:01:18,374 Is there anything you haven't told me? 35 00:01:18,376 --> 00:01:19,949 I was supposed to meet Nola at 8:00. 36 00:01:19,951 --> 00:01:22,559 That was the night she disappeared. 37 00:01:22,561 --> 00:01:24,288 It's a fucking disaster! 38 00:01:24,290 --> 00:01:25,747 If the prosecution gets hold of this, 39 00:01:25,749 --> 00:01:27,669 Harry is screwed. 40 00:01:28,706 --> 00:01:31,238 [Marcus reads]: "On my desk, there's a porcelain pot. 41 00:01:31,240 --> 00:01:33,542 Inside is a key to my locker at the gym in Montburry. 42 00:01:33,544 --> 00:01:35,463 Everything is in there..." 43 00:01:36,270 --> 00:01:38,382 It's "The Origin of Evil." 44 00:01:39,496 --> 00:01:41,452 It's Harry's original manuscript. 45 00:01:41,454 --> 00:01:43,027 "...Burn it all. 46 00:01:43,029 --> 00:01:44,948 I'm in danger." 47 00:01:47,330 --> 00:01:50,363 [♪♪♪♪♪] 48 00:02:40,024 --> 00:02:45,024 Subtitles by explosiveskull 49 00:03:01,172 --> 00:03:03,093 Thank you. 50 00:03:04,168 --> 00:03:05,011 Hey. 51 00:03:05,013 --> 00:03:05,971 Hey. 52 00:03:05,973 --> 00:03:07,353 [quietly] Did you burn everything? 53 00:03:07,355 --> 00:03:08,581 And the manuscript? 54 00:03:08,583 --> 00:03:11,193 Yes, I did exactly what you told me. 55 00:03:11,195 --> 00:03:13,115 Thank you. 56 00:03:14,536 --> 00:03:16,609 Why was that box in your gym locker? 57 00:03:19,643 --> 00:03:21,446 I was afraid someone else might find it, 58 00:03:21,448 --> 00:03:23,289 so I just... panicked. 59 00:03:23,291 --> 00:03:25,209 I thought it would be safe somewhere else. 60 00:03:25,211 --> 00:03:27,052 You thought it would be safe? 61 00:03:27,054 --> 00:03:30,508 Mm, just makes you look guilty, that's all. 62 00:03:30,510 --> 00:03:32,083 Do you think I'm guilty, Marcus? 63 00:03:32,085 --> 00:03:33,849 No, Harry. I don't. 64 00:03:33,851 --> 00:03:36,575 I loved her, Marcus, but it was innocent. 65 00:03:36,577 --> 00:03:39,532 I never crossed that line. 66 00:03:39,534 --> 00:03:43,298 And I did not kill her. 67 00:03:48,327 --> 00:03:49,362 The, um... 68 00:03:49,364 --> 00:03:52,857 the manuscript was "The Origin of Evil." 69 00:03:52,859 --> 00:03:54,278 The very first draft. 70 00:03:54,280 --> 00:03:55,084 How come there was no title 71 00:03:55,086 --> 00:03:56,044 on the cover page? 72 00:03:56,046 --> 00:03:58,732 The title came afterwards. 73 00:03:58,734 --> 00:04:00,499 After... after Nola's disappearance, you mean? 74 00:04:00,501 --> 00:04:01,651 Yeah, but I don't want 75 00:04:01,653 --> 00:04:03,225 to talk about the manuscript. 76 00:04:03,227 --> 00:04:05,606 It's brought nothing but suffering into my life. 77 00:04:05,608 --> 00:04:07,528 Okay. 78 00:04:08,334 --> 00:04:10,444 Oh, for Christ's sake. 79 00:04:10,446 --> 00:04:11,365 You still have that? 80 00:04:11,367 --> 00:04:12,633 Yeah, it's a good luck charm. 81 00:04:12,635 --> 00:04:13,862 Huh. 82 00:04:13,864 --> 00:04:15,859 It was a gift from the great Harry Quebert 83 00:04:15,861 --> 00:04:18,086 back when I was a fledgling non-writer. 84 00:04:18,088 --> 00:04:19,968 Marcus, please put it away. 85 00:04:19,970 --> 00:04:21,889 I want you to tell me about Nola. 86 00:04:23,080 --> 00:04:24,999 Who she was. 87 00:04:26,613 --> 00:04:27,954 I need to know everything, Harry, 88 00:04:27,956 --> 00:04:29,877 if we're gonna get you out of here. 89 00:04:30,683 --> 00:04:32,603 Ahh... 90 00:04:33,409 --> 00:04:35,329 [clicks recorder] 91 00:04:37,749 --> 00:04:39,668 [sighs heavily] 92 00:04:41,397 --> 00:04:43,890 I don't wanna go back there, Marcus. 93 00:04:43,892 --> 00:04:46,120 I know you don't, but you need to. 94 00:04:48,501 --> 00:04:51,724 Well, where shall I begin? 95 00:04:51,726 --> 00:04:55,567 From the beginning. 96 00:04:57,332 --> 00:05:01,362 [Harry]: It was an afternoon in June, 1975. 97 00:05:01,364 --> 00:05:03,014 I'd been struggling up to that point 98 00:05:03,016 --> 00:05:05,280 to get started on the book, 99 00:05:05,282 --> 00:05:07,123 and I looked up, 100 00:05:07,125 --> 00:05:10,732 right when the rain started, and... 101 00:05:10,734 --> 00:05:13,305 there she was, 102 00:05:13,307 --> 00:05:16,340 just dancing, enjoying the rain. 103 00:05:18,607 --> 00:05:20,526 I was just lost watching her. 104 00:05:22,984 --> 00:05:25,862 That was the first time I met her. 105 00:05:25,864 --> 00:05:28,128 [laughing] 106 00:05:28,130 --> 00:05:29,740 She had a magical quality about her, 107 00:05:29,742 --> 00:05:31,161 something... 108 00:05:31,163 --> 00:05:33,083 I'd never seen before. 109 00:05:34,964 --> 00:05:37,421 I remember asking her what her name was, 110 00:05:37,423 --> 00:05:40,223 and it wasn't until... 111 00:05:40,225 --> 00:05:42,489 maybe a week later 112 00:05:42,491 --> 00:05:45,832 that I... I ran into her in town. 113 00:05:48,328 --> 00:05:51,359 I was in the middle of my morning run, 114 00:05:51,361 --> 00:05:52,933 and she appeared once again. 115 00:05:52,935 --> 00:05:54,547 Harry! 116 00:05:54,549 --> 00:05:56,546 Oh, hey! Hello! 117 00:06:00,654 --> 00:06:01,497 Hi! 118 00:06:01,499 --> 00:06:02,265 Guess what? 119 00:06:02,267 --> 00:06:03,186 Hey, Nola! 120 00:06:03,188 --> 00:06:03,955 [laughing] 121 00:06:03,957 --> 00:06:04,800 Hey, hi! 122 00:06:04,802 --> 00:06:06,182 [giggling] Guess what? 123 00:06:06,184 --> 00:06:07,142 What? 124 00:06:07,144 --> 00:06:08,179 I checked out your book yesterday 125 00:06:08,181 --> 00:06:08,947 out of the library. 126 00:06:08,949 --> 00:06:09,753 Uh-huh? 127 00:06:09,755 --> 00:06:10,867 "The Mirror of Life"? 128 00:06:10,869 --> 00:06:11,981 You're the only "Q" in Fiction, 129 00:06:11,983 --> 00:06:13,554 right between Boris Pasternak 130 00:06:13,556 --> 00:06:14,783 and Ayn Rand. 131 00:06:14,785 --> 00:06:16,088 What, no, uh... 132 00:06:16,090 --> 00:06:18,623 Pope, no Poe, no Proust? 133 00:06:18,625 --> 00:06:20,082 Well, the collection at the Sommerdale Library 134 00:06:20,084 --> 00:06:21,580 isn't exactly extensive. 135 00:06:21,582 --> 00:06:23,462 Ah... 136 00:06:23,464 --> 00:06:24,268 Isn't it exciting? 137 00:06:24,270 --> 00:06:26,420 [chuckles] Yes, uh, very exciting. 138 00:06:27,995 --> 00:06:28,953 It must be wonderful 139 00:06:28,955 --> 00:06:30,681 to be taken seriously as a writer, 140 00:06:30,683 --> 00:06:33,868 to be told your words are worth publishing. 141 00:06:33,870 --> 00:06:37,555 Like you weren't crazy to dream. 142 00:06:37,557 --> 00:06:41,318 Uh, yeah, well, um... 143 00:06:41,320 --> 00:06:44,927 success and fame can be gratifying, 144 00:06:44,929 --> 00:06:47,884 I'll admit that, but... 145 00:06:47,886 --> 00:06:49,573 I don't know, all the other stuff is... 146 00:06:49,575 --> 00:06:51,725 like, the parties and... 147 00:06:51,727 --> 00:06:53,260 that stuff's overrated. 148 00:06:53,262 --> 00:06:54,835 I don't believe you. 149 00:06:54,837 --> 00:06:56,025 That's why I came here, you know, 150 00:06:56,027 --> 00:06:57,446 to get away from it all, 151 00:06:57,448 --> 00:06:59,790 to find some inspiration. 152 00:07:01,480 --> 00:07:03,245 Well, this is me. 153 00:07:03,247 --> 00:07:05,357 - I work here on Saturdays. - Okay. 154 00:07:05,359 --> 00:07:07,161 You should, uh, come by. 155 00:07:07,163 --> 00:07:09,772 Maybe it will inspire you. [giggles] 156 00:07:09,774 --> 00:07:10,848 Okay. 157 00:07:10,850 --> 00:07:12,153 And I'll sneak you a free plate of fries. 158 00:07:12,155 --> 00:07:13,036 [laughs] 159 00:07:13,038 --> 00:07:15,493 - Possibly. - Okay. 160 00:07:15,495 --> 00:07:17,416 See you, Nola. 161 00:07:18,991 --> 00:07:20,601 [Harry]: And then I... 162 00:07:20,603 --> 00:07:24,403 found myself thinking about her more and more, 163 00:07:24,405 --> 00:07:26,169 just consuming my thoughts. 164 00:07:26,171 --> 00:07:28,091 Mm-hm. 165 00:07:32,123 --> 00:07:34,542 [♪♪♪♪♪] 166 00:07:45,371 --> 00:07:47,291 [sighs] 167 00:07:51,899 --> 00:07:54,433 [crashing and clattering] 168 00:07:55,701 --> 00:07:57,620 Nola? 169 00:07:58,735 --> 00:07:59,615 Are you okay? 170 00:07:59,617 --> 00:08:00,845 - Yes, yes, yes... - What happened? 171 00:08:00,847 --> 00:08:01,843 Yes, I'm... I'm fine! 172 00:08:01,845 --> 00:08:03,801 [laughing together] 173 00:08:03,803 --> 00:08:05,222 Shh... Shh! 174 00:08:05,224 --> 00:08:06,144 [whispering] Can you help me? 175 00:08:06,146 --> 00:08:07,142 Yes, I'll help you. 176 00:08:07,144 --> 00:08:08,678 Okay, I'll get the... I'll get the broom. 177 00:08:08,680 --> 00:08:10,060 Yeah, I think that... Oh, my gosh. 178 00:08:10,062 --> 00:08:13,593 [laughing] 179 00:08:13,595 --> 00:08:14,860 We shouldn't be laughing! 180 00:08:14,862 --> 00:08:16,166 No, it's fine. 181 00:08:16,168 --> 00:08:17,779 If she finds out, she's gonna fire me. 182 00:08:17,781 --> 00:08:19,122 She's not gonna fire you. 183 00:08:19,124 --> 00:08:21,158 You're, like, the best waitress she's got anyway. 184 00:08:21,160 --> 00:08:22,578 Oh, my goodness, look at this mess. 185 00:08:22,580 --> 00:08:23,808 [laughing] 186 00:08:23,810 --> 00:08:24,960 Well, it's a good thing they come for the burgers 187 00:08:24,962 --> 00:08:26,802 and not the service. 188 00:08:26,804 --> 00:08:28,454 Hmm, although, I just wish someone would tell me, 189 00:08:28,456 --> 00:08:30,642 whenever I order just a simple cup of coffee, 190 00:08:30,644 --> 00:08:33,100 I am presented with every, like, condiment 191 00:08:33,102 --> 00:08:34,213 known to mankind. 192 00:08:34,215 --> 00:08:35,443 [laughs] 193 00:08:35,445 --> 00:08:38,284 That's because it has been decreed 194 00:08:38,286 --> 00:08:39,859 by the mistress of the inn. 195 00:08:39,861 --> 00:08:41,702 Who? 196 00:08:41,704 --> 00:08:42,931 Mrs. Quinn. 197 00:08:42,933 --> 00:08:44,236 Mrs. Quinn? 198 00:08:44,238 --> 00:08:45,657 As you will have noticed, ladies, 199 00:08:45,659 --> 00:08:46,924 for the past week, 200 00:08:46,926 --> 00:08:49,305 the famous New York writer, Mr. Harry Quebert, 201 00:08:49,307 --> 00:08:51,264 has been coming here every day, 202 00:08:51,266 --> 00:08:52,492 which means 203 00:08:52,494 --> 00:08:54,297 he sees in our restaurant 204 00:08:54,299 --> 00:08:56,371 the standards of quality and refinement 205 00:08:56,373 --> 00:08:57,906 found in the best establishments 206 00:08:57,908 --> 00:08:59,942 on the East Coast. 207 00:08:59,944 --> 00:09:01,593 Now, I have written a memo 208 00:09:01,595 --> 00:09:04,473 to remind you of how Mr. Quebert should be treated. 209 00:09:04,475 --> 00:09:05,664 Read it, 210 00:09:05,666 --> 00:09:07,238 reread it, 211 00:09:07,240 --> 00:09:08,505 and learn it by heart. 212 00:09:08,507 --> 00:09:11,922 "Do not disturb Mr. Quebert 213 00:09:11,924 --> 00:09:14,534 because he needs calm and... 214 00:09:14,536 --> 00:09:16,838 concentration. 215 00:09:16,840 --> 00:09:19,065 His previous visits to Clark's 216 00:09:19,067 --> 00:09:22,290 indicate that he always orders black coffee. 217 00:09:22,292 --> 00:09:24,402 Serve him coffee when he arrives, 218 00:09:24,404 --> 00:09:26,437 and nothing else..." 219 00:09:26,439 --> 00:09:30,201 Do not bother Mr. Quebert by suggesting he order food. 220 00:09:30,203 --> 00:09:31,698 However, 221 00:09:31,700 --> 00:09:33,965 serve him all the condiments we have, 222 00:09:33,967 --> 00:09:35,884 so should he be inclined to order, 223 00:09:35,886 --> 00:09:38,457 he won't have to ask for them. 224 00:09:38,459 --> 00:09:41,106 You see, famous writers should not have to ask 225 00:09:41,108 --> 00:09:42,604 for what they want. 226 00:09:42,606 --> 00:09:46,252 Their minds must be free to create. 227 00:09:46,254 --> 00:09:47,673 "It is possible 228 00:09:47,675 --> 00:09:50,669 that what he's writing will become a masterpiece, 229 00:09:50,671 --> 00:09:53,318 and Clark's will be known all over the country!" 230 00:09:53,320 --> 00:09:55,123 Is this one of the best restaurants? 231 00:09:55,125 --> 00:09:55,929 [all together]: Yes, Mrs. Quinn. 232 00:09:55,931 --> 00:09:56,850 Yes, Mom. 233 00:09:56,852 --> 00:09:58,770 And don't call me "Mom," okay? 234 00:09:58,772 --> 00:10:00,153 It's not a country inn. 235 00:10:00,155 --> 00:10:01,382 Good. 236 00:10:01,384 --> 00:10:03,186 Now, I want to see you all acting servile. 237 00:10:03,188 --> 00:10:05,298 And smile. 238 00:10:05,300 --> 00:10:07,526 Ah. Beautiful. 239 00:10:07,528 --> 00:10:08,908 Let's do a trial run. 240 00:10:08,910 --> 00:10:12,287 I will play the esteemed Mr. Quebert. 241 00:10:12,289 --> 00:10:14,209 Come on! 242 00:10:16,667 --> 00:10:19,084 [Harry]: In Sommerdale, I was some sort of celebrity. 243 00:10:19,086 --> 00:10:22,847 In New York, I was just a high school teacher 244 00:10:22,849 --> 00:10:25,766 who wrote a good first book in his spare time, 245 00:10:25,768 --> 00:10:27,839 but people in town assumed I was successful 246 00:10:27,841 --> 00:10:31,257 because of the way I acted and where I lived. 247 00:10:31,259 --> 00:10:32,985 Hey! 248 00:10:32,987 --> 00:10:34,905 Not everyone was fooled, though... 249 00:10:34,907 --> 00:10:36,632 Hey, Ernie! 250 00:10:36,634 --> 00:10:38,016 [Ernie]: What do you do in New York, actually? 251 00:10:38,018 --> 00:10:39,858 For a living, I mean? 252 00:10:39,860 --> 00:10:41,780 Well, I'm a writer. 253 00:10:43,278 --> 00:10:45,273 Uh... 254 00:10:45,275 --> 00:10:48,767 Well, don't take this the wrong way, Harry, 255 00:10:48,769 --> 00:10:50,764 but, uh, I contacted the publisher, 256 00:10:50,766 --> 00:10:53,529 the one who put out your book. 257 00:10:53,531 --> 00:10:55,756 The one you gave me, "The Mirror of Life." 258 00:10:55,758 --> 00:10:59,827 I-I wanted to order extra copies for the library. 259 00:10:59,829 --> 00:11:02,860 I hadn't heard of this publisher before, but... 260 00:11:02,862 --> 00:11:05,663 then I discovered that it was actually a... 261 00:11:05,665 --> 00:11:07,276 a print shop in Brooklyn. 262 00:11:07,278 --> 00:11:11,118 You paid a print shop to publish your book. 263 00:11:18,722 --> 00:11:21,868 Now you know the truth. 264 00:11:21,870 --> 00:11:24,902 I'm a... complete impostor. 265 00:11:24,904 --> 00:11:28,089 [laughs] No, not complete. 266 00:11:28,091 --> 00:11:29,702 I... 267 00:11:29,704 --> 00:11:31,624 I really liked the book. 268 00:11:32,007 --> 00:11:35,999 That's why I wanted to order extra copies. 269 00:11:36,001 --> 00:11:39,301 And, uh... anyway, who knows? 270 00:11:39,303 --> 00:11:40,876 Maybe the book you're writing now 271 00:11:40,878 --> 00:11:42,988 will be a masterpiece. 272 00:11:42,990 --> 00:11:44,063 What if I don't write it? 273 00:11:44,065 --> 00:11:46,060 Aw, you will. I know you will. 274 00:11:46,062 --> 00:11:47,135 And don't worry, I, uh, 275 00:11:47,137 --> 00:11:49,288 I won't tell a soul about my discovery. 276 00:11:51,323 --> 00:11:52,320 [clears throat] 277 00:11:52,322 --> 00:11:54,242 On one condition. 278 00:11:55,547 --> 00:11:58,117 Uh... I want, uh... 279 00:11:58,119 --> 00:12:03,033 you to, uh, put my name on the last page of your book, 280 00:12:03,035 --> 00:12:05,145 as a "thank you," y-you know how writers do? 281 00:12:05,147 --> 00:12:06,719 Mm-hm. 282 00:12:06,721 --> 00:12:09,062 And, uh... 283 00:12:09,064 --> 00:12:11,481 I want to be the first one mentioned, 284 00:12:11,483 --> 00:12:13,248 in big letters. 285 00:12:13,250 --> 00:12:15,782 I think it would make my wife proud 286 00:12:15,784 --> 00:12:17,932 to see that I contributed to the success 287 00:12:17,934 --> 00:12:19,892 of a literary masterpiece. 288 00:12:22,581 --> 00:12:23,999 Okay. 289 00:12:24,001 --> 00:12:25,381 You have yourself a deal. 290 00:12:25,383 --> 00:12:26,841 [laughs heartily] 291 00:12:26,843 --> 00:12:29,913 [Harry]: I wanted to tell Nola the whole truth, 292 00:12:29,915 --> 00:12:32,104 but vanity got the better of me. 293 00:12:35,061 --> 00:12:37,478 Then, when "The Origin of Evil" was published, 294 00:12:37,480 --> 00:12:40,857 I'd go all over the world, you know? 295 00:12:40,859 --> 00:12:43,775 I'd always look for her, 296 00:12:43,777 --> 00:12:46,350 hoping she'd be somewhere in the crowd. 297 00:12:48,654 --> 00:12:51,493 I still... 298 00:12:51,495 --> 00:12:52,645 hoped, 299 00:12:52,647 --> 00:12:55,602 up until the day they... 300 00:12:55,604 --> 00:12:59,020 they discovered her body in the yard. 301 00:12:59,022 --> 00:13:01,861 In the yard... 302 00:13:01,863 --> 00:13:03,244 Do you know anyone 303 00:13:03,246 --> 00:13:04,972 who would have any reason 304 00:13:04,974 --> 00:13:06,894 to hurt her? 305 00:13:16,789 --> 00:13:19,938 Hands up, hands up, come on. 306 00:13:24,277 --> 00:13:26,235 That's good. 307 00:13:28,386 --> 00:13:29,497 Oh, buddy! Buddy! 308 00:13:29,499 --> 00:13:30,572 [bell rings] 309 00:13:30,574 --> 00:13:31,647 Your footwork's getting way better, bud. 310 00:13:31,649 --> 00:13:33,030 Way better, okay? 311 00:13:33,032 --> 00:13:34,950 You just gotta work on your defense now, all right? 312 00:13:34,952 --> 00:13:36,218 Keep the, uh, keep the paws up. Keep 'em up... 313 00:13:36,220 --> 00:13:37,792 Oh, you're bleeding. That's a bleeder. 314 00:13:37,794 --> 00:13:38,713 Yeah, yeah, yeah. 315 00:13:38,715 --> 00:13:40,134 Okay, just, uh, keep your head back. 316 00:13:40,136 --> 00:13:42,207 Just gotta pinch it, okay? 317 00:13:42,209 --> 00:13:43,552 You got it, buddy. You're good. 318 00:13:43,554 --> 00:13:45,318 You're good, big dog. 319 00:13:45,320 --> 00:13:47,123 Thanks, buddy. Pinch it! 320 00:13:47,125 --> 00:13:48,620 You wanna pinch it, okay? 321 00:13:48,622 --> 00:13:50,542 And watch the door. 322 00:13:51,234 --> 00:13:53,154 He's good, he's learning. 323 00:13:55,611 --> 00:13:56,684 Mind if I work in? 324 00:13:56,686 --> 00:13:57,491 No, go for it. 325 00:13:57,493 --> 00:13:59,413 Thanks, bud. 326 00:14:02,907 --> 00:14:04,827 Goldman, you, uh... 327 00:14:05,288 --> 00:14:06,784 you teaching boxing now, huh? 328 00:14:06,786 --> 00:14:07,782 Professor Quebert! 329 00:14:07,784 --> 00:14:08,857 I didn't know you were into boxing. 330 00:14:08,859 --> 00:14:09,702 Well, a little bit, you know. 331 00:14:09,704 --> 00:14:10,547 Yeah. 332 00:14:10,549 --> 00:14:11,468 Gotta stay in shape. 333 00:14:11,470 --> 00:14:12,658 Right. You know, Hemingway boxed. 334 00:14:12,660 --> 00:14:14,502 Yeah. Yeah, a little bit. 335 00:14:14,504 --> 00:14:15,615 You wanna... you wanna go a couple rounds? 336 00:14:15,617 --> 00:14:16,806 Uh, yeah. 337 00:14:16,808 --> 00:14:17,689 Just a little bit, just to get some cardio. 338 00:14:17,691 --> 00:14:19,611 Yeah, yeah, sure, why not? 339 00:14:21,493 --> 00:14:22,489 Here, after you. 340 00:14:22,491 --> 00:14:25,715 Ah, thank you, Professor. 341 00:14:25,717 --> 00:14:27,789 Okay, a couple rounds, 342 00:14:27,791 --> 00:14:28,902 maybe three rounds? 343 00:14:28,904 --> 00:14:30,054 This is a little bit weird. 344 00:14:30,056 --> 00:14:31,052 I've never... I've never hit a teacher before. 345 00:14:31,054 --> 00:14:32,128 I mean, I've wanted to... 346 00:14:32,130 --> 00:14:33,126 Come on, now's your opportunity, come on. 347 00:14:33,128 --> 00:14:33,933 I've wanted to, but... 348 00:14:33,935 --> 00:14:35,046 Yeah... 349 00:14:35,048 --> 00:14:36,968 Come on. 350 00:14:37,429 --> 00:14:38,540 This is fun. I forgot how much fun this is. 351 00:14:38,542 --> 00:14:40,462 All right. 352 00:14:42,574 --> 00:14:43,763 [onlookers gasp] Whoa! 353 00:14:43,765 --> 00:14:44,876 [bell rings] 354 00:14:44,878 --> 00:14:45,683 That's good. 355 00:14:45,685 --> 00:14:46,451 You okay? 356 00:14:46,453 --> 00:14:47,450 Yeah? 357 00:14:47,452 --> 00:14:49,523 Yeah, yeah, yeah. Gimme a sec. 358 00:14:49,525 --> 00:14:50,291 You all right? 359 00:14:50,293 --> 00:14:52,213 Yeah. 360 00:14:54,824 --> 00:14:56,089 Wanna get dinner? 361 00:14:56,091 --> 00:14:58,012 We'll go get something to eat. 362 00:15:00,239 --> 00:15:04,537 My friend here would like two New York strip steaks, 363 00:15:04,539 --> 00:15:07,071 one well done, one raw, 364 00:15:07,073 --> 00:15:09,530 and make that one to go. 365 00:15:09,532 --> 00:15:10,988 Oh, Reinhartz, 366 00:15:10,990 --> 00:15:12,447 when you get a chance? 367 00:15:12,449 --> 00:15:15,712 Dominic Reinhartz? 368 00:15:15,714 --> 00:15:17,554 I remember your short story. 369 00:15:17,556 --> 00:15:18,630 I was impressed. 370 00:15:18,632 --> 00:15:21,203 You have a real original voice. 371 00:15:21,205 --> 00:15:23,775 Come by my office tomorrow around 4:00, 372 00:15:23,777 --> 00:15:25,197 let's discuss it. 373 00:15:25,199 --> 00:15:27,194 Yes, of course. 374 00:15:27,196 --> 00:15:28,537 Thank you, Professor. 375 00:15:28,539 --> 00:15:30,111 My pleasure. 376 00:15:30,113 --> 00:15:30,956 Bourbon and soda for you, right, Goldman? 377 00:15:30,958 --> 00:15:33,298 Uh, yeah. Yeah. 378 00:15:33,300 --> 00:15:34,605 I, uh... [inhaling sharply] 379 00:15:34,607 --> 00:15:36,025 I thought we were here 380 00:15:36,027 --> 00:15:37,792 to talk about the story that I wrote. 381 00:15:37,794 --> 00:15:39,711 Oh, you have talent, Goldman. 382 00:15:39,713 --> 00:15:41,670 It's... it's clear you have a gift. 383 00:15:41,672 --> 00:15:42,822 It is such a relief 384 00:15:42,824 --> 00:15:45,011 to hear you say that, Professor. Thank you. 385 00:15:45,013 --> 00:15:46,547 But your story was a piece of shit. 386 00:15:46,549 --> 00:15:49,197 Sloppy, superficial, 387 00:15:49,199 --> 00:15:51,539 the work of a pretentious blowhard 388 00:15:51,541 --> 00:15:55,110 in love with the sound of his own juvenile voice. 389 00:15:55,112 --> 00:15:57,032 Cheers. 390 00:15:57,570 --> 00:15:58,643 [chuckles] Um... 391 00:15:58,645 --> 00:16:00,064 Do you know why the college magazine 392 00:16:00,066 --> 00:16:01,407 ran your stories in the back? 393 00:16:01,409 --> 00:16:03,097 No? 394 00:16:03,099 --> 00:16:05,631 Because that's where they belong. 395 00:16:05,633 --> 00:16:07,245 And Reinhartz's were up front 396 00:16:07,247 --> 00:16:09,203 because that's where they deserved to be. 397 00:16:09,205 --> 00:16:10,585 So you should have used that 398 00:16:10,587 --> 00:16:12,198 as motivation to work harder, 399 00:16:12,200 --> 00:16:13,389 but it was much easier for you 400 00:16:13,391 --> 00:16:16,268 to do your little blowjob play, 401 00:16:16,270 --> 00:16:17,996 which had more to do with your marketing skills 402 00:16:17,998 --> 00:16:20,338 than the quality of your work. 403 00:16:20,340 --> 00:16:21,529 But that's been your modus operandi 404 00:16:21,531 --> 00:16:23,526 your entire life, hasn't it? Excuse me, 405 00:16:23,528 --> 00:16:24,985 all due respect, Professor, but you don't know me. 406 00:16:24,987 --> 00:16:26,176 Oh, really? 407 00:16:26,178 --> 00:16:28,326 "Marcus the Magnificent." 408 00:16:28,328 --> 00:16:29,670 The boy, the genius, 409 00:16:29,672 --> 00:16:30,783 the legend. 410 00:16:30,785 --> 00:16:31,782 That's their name, okay? Not mine. 411 00:16:31,784 --> 00:16:33,203 I'm willing to bet 412 00:16:33,205 --> 00:16:34,700 the only reason you came to Burrows in the first place, 413 00:16:34,702 --> 00:16:36,236 and not one of those Ivy League schools, 414 00:16:36,238 --> 00:16:38,003 is because you didn't have the balls 415 00:16:38,005 --> 00:16:40,308 to measure yourself against real competition. 416 00:16:41,998 --> 00:16:43,686 You're a phony. 417 00:16:43,688 --> 00:16:46,146 A fake. 418 00:16:48,027 --> 00:16:50,022 Thank you for your time, Professor, 419 00:16:50,024 --> 00:16:51,944 and your, uh, constructive criticism. 420 00:16:52,558 --> 00:16:54,478 Mm-hm. 421 00:16:57,474 --> 00:16:59,432 Here you go. 422 00:17:01,851 --> 00:17:03,423 What is this? 423 00:17:03,425 --> 00:17:04,191 Gold Boxing Gym? 424 00:17:04,193 --> 00:17:05,267 Mm-hm. 425 00:17:05,269 --> 00:17:06,956 It's real fighting every Thursday night. 426 00:17:06,958 --> 00:17:08,492 It's open to the public. 427 00:17:08,494 --> 00:17:09,913 If you want to become a writer, 428 00:17:09,915 --> 00:17:11,027 you gotta get knocked on your ass 429 00:17:11,029 --> 00:17:12,256 a couple times 430 00:17:12,258 --> 00:17:13,216 and see if you have the courage 431 00:17:13,218 --> 00:17:14,444 to stand back up. 432 00:17:14,446 --> 00:17:16,366 Thank you very much for the beer. 433 00:17:19,554 --> 00:17:22,432 [crowd shouting and jeering] Let's go, come on! 434 00:17:22,434 --> 00:17:25,196 [crowd roaring] 435 00:17:25,198 --> 00:17:27,272 [♪♪♪♪♪] 436 00:17:31,649 --> 00:17:33,569 [grunting with impact] 437 00:17:37,947 --> 00:17:39,867 [crowd screaming and calling] 438 00:17:41,518 --> 00:17:44,012 [groans] 439 00:17:44,014 --> 00:17:45,971 Come on, get up! Get up, come on! 440 00:17:45,973 --> 00:17:49,352 [screams of crowd swirl and fade] 441 00:17:53,614 --> 00:17:54,725 [Harry's voice]: The first thing 442 00:17:54,727 --> 00:17:56,147 a writer has to learn 443 00:17:56,149 --> 00:17:57,874 is to fall. 444 00:17:57,876 --> 00:18:00,219 The second is how to get back up. 445 00:18:01,870 --> 00:18:03,213 Congratulations. 446 00:18:03,215 --> 00:18:05,134 You pass. 447 00:18:09,742 --> 00:18:13,928 [♪♪♪♪♪] 448 00:18:22,107 --> 00:18:23,411 [Marcus, on tape]: Harry, 449 00:18:23,413 --> 00:18:24,409 if I'm going to help you clear your name, 450 00:18:24,411 --> 00:18:27,405 you have to trust me. 451 00:18:27,407 --> 00:18:29,785 Now, your relationship with Nola... 452 00:18:29,787 --> 00:18:30,822 [Harry]: I've told you, Marcus. 453 00:18:30,824 --> 00:18:33,126 It isn't what you think. 454 00:18:33,128 --> 00:18:34,854 Nothing happened. 455 00:18:34,856 --> 00:18:36,543 I did love her, 456 00:18:36,545 --> 00:18:38,963 but I would never do anything to hurt her. 457 00:18:38,965 --> 00:18:41,958 I can't make anyone believe me, but it is the truth. 458 00:18:41,960 --> 00:18:44,185 [Marcus]: Harry, who do you trust 459 00:18:44,187 --> 00:18:47,296 that might be able to help us? 460 00:18:47,298 --> 00:18:49,868 [Harry]: Start with Ernie Pinkas, the librarian. 461 00:18:49,870 --> 00:18:50,867 But Marcus, be careful. 462 00:18:50,869 --> 00:18:52,403 It's a small town. 463 00:18:52,405 --> 00:18:54,363 Everyone is going to know you're looking into this. 464 00:18:59,893 --> 00:19:01,427 [Ernie]: I gotta close up, 465 00:19:01,429 --> 00:19:02,348 but I found some more 466 00:19:02,350 --> 00:19:03,730 that might be worth checking 467 00:19:03,732 --> 00:19:05,652 before you go. 468 00:19:08,494 --> 00:19:09,529 Thanks. 469 00:19:09,531 --> 00:19:11,488 Uh... 470 00:19:11,490 --> 00:19:12,985 Okay, according to police reports, 471 00:19:12,987 --> 00:19:14,752 screaming could be heard 472 00:19:14,754 --> 00:19:15,750 coming from the Kellergan house 473 00:19:15,752 --> 00:19:17,672 the day the girl disappeared. 474 00:19:18,594 --> 00:19:21,011 However, uh, testimony from neighbors suggests 475 00:19:21,013 --> 00:19:22,585 that the noise was actually music 476 00:19:22,587 --> 00:19:24,390 being played at high volume by her father, 477 00:19:24,392 --> 00:19:26,348 as was his habit. 478 00:19:26,350 --> 00:19:28,038 He still does it. 479 00:19:28,040 --> 00:19:30,457 The Reverend always cranks up the volume 480 00:19:30,459 --> 00:19:31,916 to drown out the sound 481 00:19:31,918 --> 00:19:33,798 of his working in the garage. 482 00:19:33,800 --> 00:19:36,985 Maintains that good music is always preferable 483 00:19:36,987 --> 00:19:39,788 to the sound of his hammering, 484 00:19:39,790 --> 00:19:41,632 even if it is too loud. 485 00:19:41,634 --> 00:19:42,592 Right. 486 00:19:42,594 --> 00:19:44,204 Reverend David Kellergan confirmed 487 00:19:44,206 --> 00:19:45,203 that he was home at the time, 488 00:19:45,205 --> 00:19:46,931 working on his motorcycle, 489 00:19:46,933 --> 00:19:49,503 and didn't notice anything amiss until later that evening 490 00:19:49,505 --> 00:19:51,730 when he went into his daughter's bedroom 491 00:19:51,732 --> 00:19:53,612 and found her gone. 492 00:19:53,614 --> 00:19:55,225 Even if she'd called out for help, 493 00:19:55,227 --> 00:19:56,454 he wouldn't have heard her. 494 00:19:56,456 --> 00:19:58,489 The music was too loud. 495 00:19:58,491 --> 00:20:00,834 He's, uh, always blamed himself for that. 496 00:20:02,984 --> 00:20:03,865 Ready? 497 00:20:03,867 --> 00:20:05,209 Mm-hm. 498 00:20:05,211 --> 00:20:07,859 You should probably talk to Mrs. Quinn, too. 499 00:20:07,861 --> 00:20:08,973 Mrs. Quinn? 500 00:20:08,975 --> 00:20:11,046 Yeah, Jenny's mother. 501 00:20:11,048 --> 00:20:13,503 The former owner of Clark's? 502 00:20:13,505 --> 00:20:15,922 Just yesterday, she was ranting and raving... 503 00:20:15,924 --> 00:20:17,804 I knew Harry Quebert was obsessed 504 00:20:17,806 --> 00:20:19,379 with that poor girl, 505 00:20:19,381 --> 00:20:23,871 and I had proof, irrefutable proof, 506 00:20:23,873 --> 00:20:24,793 but someone... 507 00:20:24,795 --> 00:20:27,635 someone stole it. 508 00:20:27,637 --> 00:20:30,284 [Marcus]: What kind of proof? No idea. 509 00:20:30,286 --> 00:20:35,391 But she is given to, uh, inflating the truth. 510 00:20:35,393 --> 00:20:37,503 Have you heard from Harry? 511 00:20:37,505 --> 00:20:40,076 Yeah, I'm going to see him again tomorrow, actually. 512 00:20:40,078 --> 00:20:41,727 Say hello to him for me, will you? 513 00:20:41,729 --> 00:20:43,417 Yeah, will do. 514 00:20:43,419 --> 00:20:45,990 You know, I-I used to work at a textile factory 515 00:20:45,992 --> 00:20:46,911 in Augusta. 516 00:20:46,913 --> 00:20:48,140 Uh-huh. 517 00:20:48,142 --> 00:20:51,289 I never went to college, but I always loved to read. 518 00:20:51,291 --> 00:20:53,669 Harry let me take literature classes at Burrows 519 00:20:53,671 --> 00:20:54,668 for free. 520 00:20:54,670 --> 00:20:55,821 Oh, right on. 521 00:20:55,823 --> 00:20:56,588 Well, yeah, you should, uh, 522 00:20:56,590 --> 00:20:57,817 you should go see him. 523 00:20:57,819 --> 00:20:59,276 He'd like that. 524 00:20:59,278 --> 00:21:01,772 [clearing throat] 525 00:21:01,774 --> 00:21:03,809 Thanks for everything. 526 00:21:05,423 --> 00:21:07,648 She was 15 years old, Marcus. 527 00:21:07,650 --> 00:21:09,260 Just a kid. 528 00:21:09,262 --> 00:21:10,605 He didn't kill her, Ernie. 529 00:21:10,607 --> 00:21:12,947 Even so, 530 00:21:12,949 --> 00:21:14,444 the stuff he wrote in that book... 531 00:21:14,446 --> 00:21:16,671 It was a work of art. 532 00:21:16,673 --> 00:21:17,824 You know, that book is a masterpiece. 533 00:21:17,826 --> 00:21:19,705 Maybe. 534 00:21:19,707 --> 00:21:22,086 Or maybe it was the devil's work. 535 00:21:22,088 --> 00:21:25,889 Either way, it's no longer in this library. 536 00:21:33,647 --> 00:21:37,409 [♪♪♪♪♪] 537 00:21:47,892 --> 00:21:49,928 [cell phone rings] 538 00:21:53,960 --> 00:21:55,378 [Doug]: Guess who just saved your ass? 539 00:21:55,380 --> 00:21:56,992 I got Barnaski to back off. 540 00:21:56,994 --> 00:21:58,182 He's agreed to tear up your contract. 541 00:21:58,184 --> 00:21:59,795 [Marcus]: Yeah? In exchange for what? 542 00:21:59,797 --> 00:22:01,215 [Doug]: All you have to do 543 00:22:01,217 --> 00:22:03,404 is write a book about the Harry Quebert affair. 544 00:22:03,406 --> 00:22:05,248 Bye, Doug. 545 00:22:05,250 --> 00:22:07,091 [Doug]: No, no, Barnaski thinks it'll be huge, okay? 546 00:22:07,093 --> 00:22:09,472 Harry's arrest is all anyone's talking about. 547 00:22:09,474 --> 00:22:11,353 [Marcus]: Yeah, I'm not going to exploit Harry's troubles 548 00:22:11,355 --> 00:22:12,735 for my own personal gain, okay? 549 00:22:12,737 --> 00:22:14,156 Or yours. 550 00:22:14,158 --> 00:22:15,731 [Doug]: Marcus, if you don't say yes, 551 00:22:15,733 --> 00:22:16,921 he's gonna clean you out, okay? 552 00:22:16,923 --> 00:22:18,265 Your contract expires in 13 days... 553 00:22:18,267 --> 00:22:19,686 [Marcus]: Hang on, hang on, hang on. 554 00:22:19,688 --> 00:22:20,838 [Doug]: Promise me that you'll at least think about it. 555 00:22:20,840 --> 00:22:22,990 [Marcus]: Okay, wait a second, wait a second. 556 00:22:24,219 --> 00:22:26,099 Yeah, I thought about it. Bye, Doug. 557 00:22:26,101 --> 00:22:28,021 [Doug]: Marcus... - [Marcus hangs up] 558 00:22:36,469 --> 00:22:38,773 [rain pouring, thunder rumbling] 559 00:22:53,864 --> 00:22:55,784 [panting] 560 00:22:56,399 --> 00:22:58,319 [blows] 561 00:24:14,275 --> 00:24:16,194 [activating phone camera] 562 00:24:19,996 --> 00:24:24,718 So, this is where they found Nola's body. 563 00:24:24,720 --> 00:24:29,555 Um, it's very easy access from the house, 564 00:24:29,557 --> 00:24:34,970 but it's well hidden behind these trees and bushes. 565 00:24:34,972 --> 00:24:36,583 It's also right in front of the ocean, 566 00:24:36,585 --> 00:24:38,350 with no fence protecting the property, 567 00:24:38,352 --> 00:24:39,847 so anyone could've just come up from the beach... 568 00:24:39,849 --> 00:24:41,652 Oh, shit! 569 00:24:41,654 --> 00:24:43,187 What the hell are you doing here? 570 00:24:43,189 --> 00:24:44,762 Hi, hi. I'm just, um... 571 00:24:44,764 --> 00:24:47,219 I'm, uh, I'm staying in the property, okay? 572 00:24:47,221 --> 00:24:48,218 I'm a friend of the owner's. 573 00:24:48,220 --> 00:24:49,447 I'm a... I'm a writer. 574 00:24:49,449 --> 00:24:51,252 My name is Marcus Goldman. 575 00:24:51,254 --> 00:24:53,174 Well, if you're a writer, you should be writing, right? 576 00:24:54,901 --> 00:24:55,936 You're a cop? 577 00:24:55,938 --> 00:24:57,933 Sergeant Perry Gahalowood, 578 00:24:57,935 --> 00:25:00,276 Maine State Police Investigative Services Bureau. 579 00:25:00,278 --> 00:25:01,812 [exhaling] You scared the shit out of me. 580 00:25:01,814 --> 00:25:02,848 This is a crime scene, sir. 581 00:25:02,850 --> 00:25:04,115 You need to leave. 582 00:25:04,117 --> 00:25:05,267 Sorry, man, I thought you were, like, a... 583 00:25:05,269 --> 00:25:06,419 like a... a criminal, 584 00:25:06,421 --> 00:25:07,649 a bad guy, sorry. 585 00:25:07,651 --> 00:25:09,876 Why, 'cause I'm black? 586 00:25:09,878 --> 00:25:11,296 No, because you're trespassing. 587 00:25:11,298 --> 00:25:13,754 Uh-huh. 588 00:25:13,756 --> 00:25:15,328 The, uh, Maine State Police issue that tie? 589 00:25:15,330 --> 00:25:16,442 [laughs] 590 00:25:16,444 --> 00:25:18,017 No, my daughter gave me this tie. 591 00:25:18,019 --> 00:25:18,707 Hmm. 592 00:25:18,709 --> 00:25:20,013 You know what? Get out of here. 593 00:25:20,015 --> 00:25:20,858 Off the property... 594 00:25:20,860 --> 00:25:21,511 No, no, no, I'm sorry... 595 00:25:21,513 --> 00:25:22,970 Now. 596 00:25:22,972 --> 00:25:24,468 Excuse me, I'm a friend of Mr. Quebert's, 597 00:25:24,470 --> 00:25:26,390 and he asked me to look after the house for him, okay? 598 00:25:27,695 --> 00:25:28,845 Listen... 599 00:25:28,847 --> 00:25:30,612 Mr. Quebert is accused of a double homicide, 600 00:25:30,614 --> 00:25:31,764 all right? 601 00:25:31,766 --> 00:25:33,453 His house has been searched and sealed. 602 00:25:33,455 --> 00:25:35,642 You're being evicted, sir... 603 00:25:35,644 --> 00:25:37,293 No, excuse me, there are no seals on the house, okay? 604 00:25:37,295 --> 00:25:39,060 And no seals means access is not prohibited. 605 00:25:39,062 --> 00:25:40,173 I'm sorry, 606 00:25:40,175 --> 00:25:41,671 I have permission from the owner to be here... 607 00:25:41,673 --> 00:25:42,631 [sighs] 608 00:25:42,633 --> 00:25:43,974 and according to Maine State statutes, 609 00:25:43,976 --> 00:25:45,511 you're required to give him 30 days' notice 610 00:25:45,513 --> 00:25:47,354 before you can evict, okay? 611 00:25:47,356 --> 00:25:48,583 You know, 612 00:25:48,585 --> 00:25:50,349 I would have never thought some hack writer 613 00:25:50,351 --> 00:25:51,578 afraid to get mud on his fancy shoes 614 00:25:51,580 --> 00:25:53,459 would want to come here and squat. 615 00:25:53,461 --> 00:25:54,689 Uh-huh. 616 00:25:54,691 --> 00:25:57,069 Well, uh, maybe you should think a little bit more, 617 00:25:57,071 --> 00:25:59,296 even if that is difficult for a policeman. 618 00:25:59,298 --> 00:26:01,907 And, um... you know, these are Tod's loafers. 619 00:26:01,909 --> 00:26:03,520 Oh, Tod's loafers? 620 00:26:03,522 --> 00:26:04,979 Yeah, and if you knew how much they cost, 621 00:26:04,981 --> 00:26:06,209 sir, 622 00:26:06,211 --> 00:26:07,591 you wouldn't want to get mud on them either. 623 00:26:07,593 --> 00:26:08,513 'Kay? 624 00:26:08,515 --> 00:26:09,434 Well, how about this, 625 00:26:09,436 --> 00:26:10,970 if you cross any more police tape 626 00:26:10,972 --> 00:26:12,390 and infiltrate a crime scene again, 627 00:26:12,392 --> 00:26:14,195 you'll be sitting in a cell. 628 00:26:14,197 --> 00:26:15,309 Right. 629 00:26:15,311 --> 00:26:16,960 Just you and your fancy fuckin' Tod's. 630 00:26:16,962 --> 00:26:17,921 Well, um, see, the thing is, Sergeant, 631 00:26:17,923 --> 00:26:19,149 I'm actually, uh, 632 00:26:19,151 --> 00:26:20,339 conducting my own investigation, so... 633 00:26:20,341 --> 00:26:21,914 Oh, your own investigation? 634 00:26:21,916 --> 00:26:22,874 Well, the good citizens of Sommerdale 635 00:26:22,876 --> 00:26:23,911 can sleep in peace now, huh? 636 00:26:23,913 --> 00:26:25,562 Now that you're on the job. 637 00:26:25,564 --> 00:26:26,522 [scoffs] 638 00:26:26,524 --> 00:26:27,827 Oh, and by the way, 639 00:26:27,829 --> 00:26:29,671 you owe me $15 for that book of yours. 640 00:26:29,673 --> 00:26:32,090 Holy shit, that was terrible. 641 00:26:32,092 --> 00:26:34,510 Just like 300 pages of turd. 642 00:26:34,512 --> 00:26:36,431 [sighs] 643 00:26:36,930 --> 00:26:38,195 Just fuck off, Sergeant, okay? 644 00:26:38,197 --> 00:26:39,539 Oh, shit! 645 00:26:39,541 --> 00:26:40,307 - Oh! - [splash] 646 00:26:40,309 --> 00:26:41,498 Oh... 647 00:26:41,500 --> 00:26:42,881 [chuckles] 648 00:26:42,883 --> 00:26:44,378 Now, that's some good investigating, man. 649 00:26:44,380 --> 00:26:45,607 Very thorough. 650 00:26:45,609 --> 00:26:46,797 [splashing] 651 00:26:46,799 --> 00:26:49,140 Hey, let us know if we missed anything, all right? 652 00:26:49,142 --> 00:26:50,675 Hey! You... 653 00:26:50,677 --> 00:26:51,712 Wait! 654 00:26:51,714 --> 00:26:53,634 Excuse... Sergeant! 655 00:26:54,978 --> 00:26:56,013 [Marcus spluttering] Wait! Hey! 656 00:26:56,015 --> 00:26:57,357 Just because he wrote a book about Nola, 657 00:26:57,359 --> 00:26:59,815 it doesn't mean he killed her, okay? 658 00:26:59,817 --> 00:27:01,350 We found the girl's corpse in his yard 659 00:27:01,352 --> 00:27:03,501 buried with the manuscript of his book. 660 00:27:03,503 --> 00:27:05,383 Hey, add that to the black Monte Carlo, 661 00:27:05,385 --> 00:27:07,495 and, uh... well, you do the math, Inspector. 662 00:27:07,497 --> 00:27:08,723 Black Monte Carlo? 663 00:27:08,725 --> 00:27:10,413 Yeah, the one they saw leaving the crime scene. 664 00:27:10,415 --> 00:27:11,603 What about it? 665 00:27:11,605 --> 00:27:13,564 It's the same make and model your friend drove. 666 00:27:15,791 --> 00:27:17,711 [car starts] 667 00:27:21,013 --> 00:27:24,199 [Marcus]: Harry didn't kill that girl, Travis, I know it. 668 00:27:24,201 --> 00:27:25,812 Because he's your friend? 669 00:27:25,814 --> 00:27:27,079 Because there's someone out there 670 00:27:27,081 --> 00:27:29,536 who doesn't want me to figure out who did. 671 00:27:29,538 --> 00:27:31,456 I, um... 672 00:27:31,458 --> 00:27:33,685 I found that in Harry's front door. 673 00:27:36,911 --> 00:27:39,136 This is serious, Marcus. 674 00:27:39,138 --> 00:27:42,595 You should've handed this over to Gahalowood. 675 00:27:44,207 --> 00:27:46,778 Okay, I'm gonna register a complaint 676 00:27:46,780 --> 00:27:49,082 in order to open a file, 677 00:27:49,084 --> 00:27:52,922 but I want you to call me if you see anything suspicious. 678 00:27:52,924 --> 00:27:55,111 It doesn't matter how small or trivial. 679 00:27:55,113 --> 00:27:57,801 Okay, I will. Thanks. 680 00:28:01,180 --> 00:28:03,676 Okay, uh, thank you. 681 00:28:06,978 --> 00:28:08,512 Listen, I know you're busy, 682 00:28:08,514 --> 00:28:10,279 but... do you think 683 00:28:10,281 --> 00:28:12,201 you could show me the crime scene? 684 00:28:12,623 --> 00:28:14,618 Look, if you want, 685 00:28:14,620 --> 00:28:16,615 I can take you to the spot where it happened, yeah, 686 00:28:16,617 --> 00:28:17,575 just to see. 687 00:28:17,577 --> 00:28:18,765 Yeah. 688 00:28:18,767 --> 00:28:21,300 Yeah, I'd like that. 689 00:28:21,302 --> 00:28:24,102 [♪♪♪♪♪] 690 00:28:24,104 --> 00:28:25,716 [Marcus]: Not only did Travis agree 691 00:28:25,718 --> 00:28:27,751 to take me to the crime scene, 692 00:28:27,753 --> 00:28:31,053 he took me back 33 years, 693 00:28:31,055 --> 00:28:34,817 to when he was just a young cop in Sommerdale. 694 00:28:34,819 --> 00:28:37,082 A few miles past Goose Cove, 695 00:28:37,084 --> 00:28:38,771 we arrived at Deborah Cooper's, 696 00:28:38,773 --> 00:28:40,922 at the edge of Side Creek Forest, 697 00:28:40,924 --> 00:28:43,458 the spot Nola was last seen. 698 00:28:53,480 --> 00:28:56,130 Hasn't changed all that much. 699 00:28:57,090 --> 00:28:58,355 When I got here, 700 00:28:58,357 --> 00:29:00,045 Deborah Cooper was standing in front of that door. 701 00:29:00,047 --> 00:29:01,082 Hmm. 702 00:29:01,084 --> 00:29:02,272 I told her to calm down, 703 00:29:02,274 --> 00:29:04,195 go back inside, not to worry. 704 00:29:05,960 --> 00:29:07,994 Who lives here now? 705 00:29:07,996 --> 00:29:10,182 A couple from Boston, they come for the summer. 706 00:29:10,184 --> 00:29:10,989 Follow you through here? 707 00:29:10,991 --> 00:29:12,679 Yeah, yeah, back through here. 708 00:29:12,681 --> 00:29:13,869 It was, uh, it was getting dark 709 00:29:13,871 --> 00:29:17,095 by the time Chief Pratt and I got here. 710 00:29:17,097 --> 00:29:18,554 And whatever happened to Chief Pratt? 711 00:29:18,556 --> 00:29:19,783 Oh, he retired. 712 00:29:19,785 --> 00:29:21,472 He still lives in Sommerdale, 713 00:29:21,474 --> 00:29:23,394 up on Mountain Drive, you know. 714 00:29:27,235 --> 00:29:28,730 It was here. 715 00:29:28,732 --> 00:29:32,070 I was only a year into the job back then. 716 00:29:32,072 --> 00:29:35,334 It was along the path that led to the beach. 717 00:29:35,336 --> 00:29:38,753 This is where we found the... the blood and hair 718 00:29:38,755 --> 00:29:41,210 and pieces of fabric from what she was wearing... 719 00:29:41,212 --> 00:29:42,861 and we figured 720 00:29:42,863 --> 00:29:45,395 that Nola must have escaped her attacker, 721 00:29:45,397 --> 00:29:47,239 and ran back to Mrs. Cooper's house 722 00:29:47,241 --> 00:29:49,161 for help. 723 00:29:51,887 --> 00:29:54,345 But it was too late. 724 00:29:55,919 --> 00:30:00,488 Deborah Cooper was shot and killed right here. 725 00:30:04,405 --> 00:30:05,402 Then, 726 00:30:05,404 --> 00:30:08,284 he dragged Nola to his car... 727 00:30:09,589 --> 00:30:11,047 and that's where 728 00:30:11,049 --> 00:30:13,696 the trail of blood stopped. 729 00:30:13,698 --> 00:30:15,117 And the car? 730 00:30:15,119 --> 00:30:16,154 Well, there was a chase. 731 00:30:16,156 --> 00:30:18,688 [squeal of tires] 732 00:30:18,690 --> 00:30:21,491 We set up roadblocks all over the area, but... 733 00:30:21,493 --> 00:30:23,373 [revving engine, sirens wailing] 734 00:30:23,375 --> 00:30:24,909 ...he lost us. 735 00:30:24,911 --> 00:30:26,560 He must've known the back roads, 736 00:30:26,562 --> 00:30:28,980 been familiar with the area. 737 00:30:28,982 --> 00:30:31,169 Not a day goes by without me thinking 738 00:30:31,171 --> 00:30:32,819 how things might have been different 739 00:30:32,821 --> 00:30:36,429 if we'd just caught that goddamn Monte Carlo. 740 00:30:36,431 --> 00:30:38,925 Maybe we could've saved the girl. 741 00:30:38,927 --> 00:30:41,882 You're convinced it was Harry who was driving that car? 742 00:30:41,884 --> 00:30:44,647 Well, yeah, now. 743 00:30:44,649 --> 00:30:47,373 Back then, his alibi checked out, but... 744 00:30:47,375 --> 00:30:48,871 given recent events, 745 00:30:48,873 --> 00:30:50,792 I don't see who else it could've been. 746 00:30:51,945 --> 00:30:54,362 Sorry, Marcus. 747 00:30:54,364 --> 00:30:56,284 Yeah. 748 00:30:57,551 --> 00:30:59,776 [Maggie]: Chief Pratt will be right out. 749 00:30:59,778 --> 00:31:01,005 You're in for a treat. 750 00:31:01,007 --> 00:31:02,887 This is my grandmother's recipe. 751 00:31:02,889 --> 00:31:05,498 The secret's the maple syrup. 752 00:31:05,500 --> 00:31:07,034 [Marcus chuckles] 753 00:31:07,036 --> 00:31:10,721 Oh, go easy on that stuff. 754 00:31:10,723 --> 00:31:12,180 That's what gave me diabetes. 755 00:31:12,182 --> 00:31:14,102 Huh? 756 00:31:15,791 --> 00:31:17,479 Now... 757 00:31:17,481 --> 00:31:20,474 what can I do for you, Mr. Goldman? 758 00:31:20,476 --> 00:31:22,201 He's that nice young man 759 00:31:22,203 --> 00:31:24,736 that wrote that naughty bestseller, 760 00:31:24,738 --> 00:31:26,042 Harry Quebert's protégé. 761 00:31:26,044 --> 00:31:26,925 Oh... 762 00:31:26,927 --> 00:31:28,230 You're awfully young 763 00:31:28,232 --> 00:31:29,920 to know so much about the female anatomy. 764 00:31:29,922 --> 00:31:31,571 Oh, thank you, um... 765 00:31:31,573 --> 00:31:32,608 Pot your flowers. 766 00:31:32,610 --> 00:31:34,530 Maggie, pot. 767 00:31:35,759 --> 00:31:36,948 I was, um... 768 00:31:36,950 --> 00:31:38,829 I was wondering, 769 00:31:38,831 --> 00:31:40,787 did you have any other reason at the time 770 00:31:40,789 --> 00:31:42,362 for suspecting Harry, 771 00:31:42,364 --> 00:31:44,284 other than his owning a black Monte Carlo? 772 00:31:45,359 --> 00:31:47,661 Not enough to arrest him... 773 00:31:47,663 --> 00:31:50,080 But the day after Nola disappeared, 774 00:31:50,082 --> 00:31:52,577 when I saw him at the roadblock, 775 00:31:52,579 --> 00:31:54,498 he was acting awfully strange. 776 00:31:56,803 --> 00:31:58,221 [brakes squeak] 777 00:31:58,223 --> 00:31:59,143 Good morning, Chief. 778 00:31:59,145 --> 00:32:00,410 Hey, Harry. 779 00:32:00,412 --> 00:32:02,061 I just heard the news on the radio. 780 00:32:02,063 --> 00:32:03,405 What's going on? 781 00:32:03,407 --> 00:32:05,249 Ah, we don't know anything yet. 782 00:32:05,251 --> 00:32:06,976 She was last seen near Side Creek Lane 783 00:32:06,978 --> 00:32:08,243 last night. 784 00:32:08,245 --> 00:32:09,741 Since then, no trace of her. 785 00:32:09,743 --> 00:32:10,624 I mean, we've... 786 00:32:10,626 --> 00:32:12,083 we've secured the whole area. 787 00:32:12,085 --> 00:32:14,925 We're gonna search the forest, but... 788 00:32:14,927 --> 00:32:17,882 whatever happened, it isn't good. 789 00:32:17,884 --> 00:32:19,149 Yeah. 790 00:32:19,151 --> 00:32:20,839 Where are you coming from, Harry? 791 00:32:20,841 --> 00:32:22,221 Um, Boston... 792 00:32:22,223 --> 00:32:23,988 uh, for my book. 793 00:32:23,990 --> 00:32:25,370 Boston's, uh, 794 00:32:25,372 --> 00:32:27,021 in the opposite direction. 795 00:32:27,023 --> 00:32:28,096 Yeah, I know. 796 00:32:28,098 --> 00:32:30,479 I had to go to Augusta after. 797 00:32:33,397 --> 00:32:35,317 Mind if we take a look in your trunk? 798 00:32:37,352 --> 00:32:38,695 No. 799 00:32:38,697 --> 00:32:39,654 [turns off engine] 800 00:32:39,656 --> 00:32:41,459 Um... here, it's, uh, this round key... 801 00:32:41,461 --> 00:32:43,381 I got it. 802 00:32:58,550 --> 00:33:00,621 All right, Harry. 803 00:33:00,623 --> 00:33:02,349 Hey, uh, you know, you hear anything, 804 00:33:02,351 --> 00:33:04,614 you see anything, think of anything, 805 00:33:04,616 --> 00:33:05,536 you let me know, okay? 806 00:33:05,538 --> 00:33:06,611 Yes. I will. 807 00:33:06,613 --> 00:33:07,878 All right. Hey, good luck with the book. 808 00:33:07,880 --> 00:33:08,915 Yeah, thank you. 809 00:33:08,917 --> 00:33:11,258 [starts engine] 810 00:33:11,260 --> 00:33:14,522 [Pratt]: We spent months just chasing our own tails, 811 00:33:14,524 --> 00:33:16,979 following leads that went nowhere, 812 00:33:16,981 --> 00:33:20,207 when the proof was right here under our noses. 813 00:33:22,012 --> 00:33:24,160 What about you, Mr. Goldman? 814 00:33:24,162 --> 00:33:26,157 Anything Quebert might have said or done in the past 815 00:33:26,159 --> 00:33:29,346 that now seems suspect? 816 00:33:32,150 --> 00:33:35,757 [Nola's voice]: Room 8 at 8:00, then away forever. 817 00:33:35,759 --> 00:33:37,139 [Marcus, reading]: "Burn it all. 818 00:33:37,141 --> 00:33:40,173 I'm in danger." 819 00:33:40,175 --> 00:33:42,477 Uh, no. 820 00:33:42,479 --> 00:33:44,975 No, nothing comes to mind. 821 00:33:54,345 --> 00:33:55,380 You sure you wanna stay here? 822 00:33:55,382 --> 00:33:58,797 Uh, no. No, actually... 823 00:33:58,799 --> 00:34:00,487 this might sound a little strange, 824 00:34:00,489 --> 00:34:03,021 but I'd like to know if someone slept here in room 8 825 00:34:03,023 --> 00:34:05,709 on August 30th, 1975? 826 00:34:05,711 --> 00:34:07,015 Let me guess, 827 00:34:07,017 --> 00:34:08,820 your mom had an affair around the time you were born, 828 00:34:08,822 --> 00:34:10,394 and you wanna know who your real dad is? 829 00:34:10,396 --> 00:34:11,776 Uh, no. 830 00:34:11,778 --> 00:34:14,272 No, I was unmistakably planned. 831 00:34:14,274 --> 00:34:15,309 I'm just checking out a story. 832 00:34:15,311 --> 00:34:16,730 Oh, sorry, man. 833 00:34:16,732 --> 00:34:18,420 We can only go back two years. 834 00:34:18,422 --> 00:34:21,069 Theoretically, of course. 835 00:34:21,071 --> 00:34:22,452 I couldn't reveal that type of information 836 00:34:22,454 --> 00:34:23,450 without a warrant, 837 00:34:23,452 --> 00:34:25,371 or, uh... 838 00:34:26,408 --> 00:34:27,828 Gotcha. 839 00:34:27,830 --> 00:34:29,750 Thanks anyway. 840 00:34:42,460 --> 00:34:44,340 Hey, man, why do you call this place 841 00:34:44,342 --> 00:34:45,875 the "By the Sea" motel? 842 00:34:45,877 --> 00:34:47,719 I mean, there isn't even a view. 843 00:34:47,721 --> 00:34:49,907 No, but the path through the forest 844 00:34:49,909 --> 00:34:51,830 goes to the beach. 845 00:35:03,385 --> 00:35:05,305 [city traffic roaring] 846 00:35:07,724 --> 00:35:10,642 [phone ringing] 847 00:35:15,173 --> 00:35:16,285 Roy, can I call you back? 848 00:35:16,287 --> 00:35:17,705 I'm right in the middle of something. 849 00:35:17,707 --> 00:35:19,280 [Roy]: Well, drop whatever it is you're doing 850 00:35:19,282 --> 00:35:20,892 and gather ye rosebuds, 851 00:35:20,894 --> 00:35:22,736 which I am flinging at your feet. 852 00:35:22,738 --> 00:35:23,964 [Marcus]: Look, talk quick, Roy, okay? 853 00:35:23,966 --> 00:35:25,078 You're draining my battery. 854 00:35:25,080 --> 00:35:26,384 All right, all right, listen. 855 00:35:26,386 --> 00:35:28,918 We're gonna put your book out in the fall. 856 00:35:28,920 --> 00:35:30,224 That means you have one and a half months 857 00:35:30,226 --> 00:35:31,145 to finish it. 858 00:35:31,147 --> 00:35:32,489 I'm sorry, a month and a half? 859 00:35:32,491 --> 00:35:34,640 That's... that's... that's insane, Roy. 860 00:35:34,642 --> 00:35:36,368 It took me... it took me years to write my first book. 861 00:35:36,370 --> 00:35:37,289 I don't... 862 00:35:37,291 --> 00:35:39,018 I don't even know what I'd write. 863 00:35:39,020 --> 00:35:40,553 [Roy]: Well, which is why 864 00:35:40,555 --> 00:35:41,782 I have gone to the trouble 865 00:35:41,784 --> 00:35:44,931 of supplying you with five adorable ghostwriters 866 00:35:44,933 --> 00:35:46,966 who I'm sure are going to capture your voice 867 00:35:46,968 --> 00:35:47,849 beautifully. 868 00:35:47,851 --> 00:35:49,693 Hey, no, Roy. 869 00:35:49,695 --> 00:35:51,690 [Roy]: Marcus, come on. 870 00:35:51,692 --> 00:35:54,070 We're trying to write a bestseller, right? Okay? 871 00:35:54,072 --> 00:35:56,720 All I need is some facts and some suspense, 872 00:35:56,722 --> 00:35:57,987 and some titillating details 873 00:35:57,989 --> 00:35:59,523 about the old man and the little girl. 874 00:35:59,525 --> 00:36:00,598 Look, hey, 875 00:36:00,600 --> 00:36:02,557 it wasn't like that, okay? 876 00:36:02,559 --> 00:36:05,552 None of that... none of that means shit to me, okay? 877 00:36:05,554 --> 00:36:07,472 This is what I told your agent. 878 00:36:07,474 --> 00:36:08,931 You do this for me, right, 879 00:36:08,933 --> 00:36:10,352 I will rip up your old contract. 880 00:36:10,354 --> 00:36:12,464 I will give you an advance of $1,000,000. 881 00:36:12,466 --> 00:36:14,153 [Marcus]: It's not gonna happen, Roy. 882 00:36:14,155 --> 00:36:16,073 Okay? No. No ghostwriters. 883 00:36:16,075 --> 00:36:18,570 No sleaze. No sex. 884 00:36:18,572 --> 00:36:19,607 [whispering] Hi. 885 00:36:19,609 --> 00:36:22,064 No made-up scenes about sleaze and sex. 886 00:36:22,066 --> 00:36:23,523 No book, okay? 887 00:36:23,525 --> 00:36:25,175 In that case, the old contract stands, 888 00:36:25,177 --> 00:36:27,902 and I expect a manuscript from you in 11 days. 889 00:36:30,169 --> 00:36:32,088 [vehicle approaches] 890 00:36:44,530 --> 00:36:46,527 [twig snaps] 891 00:37:15,557 --> 00:37:17,437 Oh, my God... 892 00:37:17,439 --> 00:37:18,704 [sighs] 893 00:37:18,706 --> 00:37:19,894 When they called me, 894 00:37:19,896 --> 00:37:21,276 they said, "Perry, you better come downstairs, 895 00:37:21,278 --> 00:37:22,275 there's a guy here 896 00:37:22,277 --> 00:37:23,196 who's been waiting for you for an hour." 897 00:37:23,198 --> 00:37:24,080 Yeah... 898 00:37:24,082 --> 00:37:25,347 So I interrupt my meal, 899 00:37:25,349 --> 00:37:27,574 rush down here to see what the damn emergency is, 900 00:37:27,576 --> 00:37:29,034 and who do I find? 901 00:37:29,036 --> 00:37:30,723 Sherlock... Shithead. 902 00:37:30,725 --> 00:37:32,451 Whoa, whoa, okay, okay, look, you know what, 903 00:37:32,453 --> 00:37:33,603 I think maybe that we, uh, 904 00:37:33,605 --> 00:37:35,677 we got off on the wrong foot, but, uh... 905 00:37:35,679 --> 00:37:38,250 Your face on the back cover of that damn book of yours 906 00:37:38,252 --> 00:37:40,208 has been smiling out from my wife's nightstand 907 00:37:40,210 --> 00:37:41,322 for weeks. 908 00:37:41,324 --> 00:37:42,934 You've slept with us, had dinner with us, 909 00:37:42,936 --> 00:37:44,278 been on vacation with us. 910 00:37:44,280 --> 00:37:46,160 You have fucking ruined my life. 911 00:37:46,162 --> 00:37:47,120 Well, frankly, Sergeant, 912 00:37:47,122 --> 00:37:48,080 I'm shocked you actually found a woman 913 00:37:48,082 --> 00:37:49,462 willing to spend her life with you, 914 00:37:49,464 --> 00:37:50,652 so congrat... 915 00:37:50,654 --> 00:37:52,574 [muttering] Asshole... 916 00:37:55,762 --> 00:37:57,682 I didn't say you could come in. 917 00:37:59,333 --> 00:38:00,675 What in God's name do you want? 918 00:38:00,677 --> 00:38:01,942 Information, Sergeant. 919 00:38:01,944 --> 00:38:03,248 I have a pathological need to know everything. 920 00:38:03,250 --> 00:38:04,246 I inherited it from my mother... 921 00:38:04,248 --> 00:38:05,782 Don't touch that. 922 00:38:05,784 --> 00:38:07,587 [sighs] 923 00:38:07,589 --> 00:38:09,161 I wanna know if Nola Kellergan was abducted and killed 924 00:38:09,163 --> 00:38:10,428 at the same time. 925 00:38:10,430 --> 00:38:11,773 Yes. 926 00:38:11,775 --> 00:38:13,002 The bone scan confirmed it. 927 00:38:13,004 --> 00:38:14,307 What about the autopsy? 928 00:38:14,309 --> 00:38:15,882 Can you give me any more details? 929 00:38:15,884 --> 00:38:17,494 You want details? 930 00:38:17,496 --> 00:38:18,493 Here's what I can tell you. 931 00:38:18,495 --> 00:38:20,451 Her skull was smashed. 932 00:38:20,453 --> 00:38:21,910 Crushed. 933 00:38:21,912 --> 00:38:23,408 Flattened. 934 00:38:23,410 --> 00:38:24,829 I mean, feel free to pick the appropriate term. 935 00:38:24,831 --> 00:38:25,712 With what? 936 00:38:25,714 --> 00:38:27,056 Inconclusive. 937 00:38:27,058 --> 00:38:28,978 By a man or a woman? 938 00:38:29,784 --> 00:38:31,395 [sighs] Deborah Cooper identified the suspect 939 00:38:31,397 --> 00:38:32,586 as being a man. 940 00:38:32,588 --> 00:38:35,773 This conversation is now officially over. 941 00:38:35,775 --> 00:38:37,616 Goodbye, writer. 942 00:38:37,618 --> 00:38:38,960 Sergeant? 943 00:38:38,962 --> 00:38:41,343 This case, does it, uh, does it mean anything to you? 944 00:38:43,647 --> 00:38:45,603 You know... 945 00:38:45,605 --> 00:38:47,562 I've seen a lot of crazy shit as a cop. 946 00:38:47,564 --> 00:38:49,443 People up in this corner of the country 947 00:38:49,445 --> 00:38:50,480 do a lot of... 948 00:38:50,482 --> 00:38:52,554 disgusting stuff 949 00:38:52,556 --> 00:38:55,088 with wood chippers, and axes, 950 00:38:55,090 --> 00:38:57,046 and snow blowers. 951 00:38:57,048 --> 00:38:58,582 Stuff I couldn't even... 952 00:38:58,584 --> 00:39:01,654 make up. 953 00:39:01,656 --> 00:39:03,843 But I have two daughters, 954 00:39:03,845 --> 00:39:05,763 and I can't imagine going through 955 00:39:05,765 --> 00:39:07,685 what Mr. Kellergan has gone through. 956 00:39:10,987 --> 00:39:13,597 [Art Blakey's "A Night in Tunisia" blares] 957 00:39:13,599 --> 00:39:17,477 [tools banging and hammering] 958 00:39:22,776 --> 00:39:25,196 [hammering and jazz continue] 959 00:39:39,288 --> 00:39:40,976 [music continues] 960 00:39:40,978 --> 00:39:43,126 Yes? 961 00:39:43,128 --> 00:39:45,047 My... my name is Marcus Goldman. 962 00:39:45,049 --> 00:39:47,389 I'm a writer. 963 00:39:47,391 --> 00:39:49,194 Yes? 964 00:39:49,196 --> 00:39:51,116 I was wondering if you had a few minutes? 965 00:40:04,325 --> 00:40:06,245 [stops music] 966 00:40:09,509 --> 00:40:12,886 Okay, Mr. Goldman... 967 00:40:12,888 --> 00:40:15,075 what brings you here? 968 00:40:15,077 --> 00:40:16,111 A book? 969 00:40:16,113 --> 00:40:17,801 I'm not entirely sure, Reverend. 970 00:40:17,803 --> 00:40:19,837 Uh... 971 00:40:19,839 --> 00:40:21,987 uh, would you be opposed to the idea 972 00:40:21,989 --> 00:40:23,909 of a book about your daughter? 973 00:40:26,751 --> 00:40:28,863 [mumbles] Mmm... 974 00:40:30,207 --> 00:40:34,927 Depends on... what you're writing it for. 975 00:40:34,929 --> 00:40:36,157 If it's to help other parents 976 00:40:36,159 --> 00:40:39,267 avoid the same mistakes I made, 977 00:40:39,269 --> 00:40:41,533 I suppose it could be some sort of... 978 00:40:41,535 --> 00:40:43,455 some sort of penance. 979 00:40:44,299 --> 00:40:45,565 You see, Mr. Goldman, 980 00:40:45,567 --> 00:40:47,754 I didn't watch out for my daughter properly, 981 00:40:47,756 --> 00:40:49,289 and that's the... [voice breaks] 982 00:40:49,291 --> 00:40:51,480 [sobbing] 983 00:40:58,162 --> 00:41:00,234 [gasping] I always held out hope... 984 00:41:00,236 --> 00:41:02,614 even after all this time, 985 00:41:02,616 --> 00:41:06,110 that... someday she'd come home to me. 986 00:41:07,647 --> 00:41:10,602 [chuckles ruefully] 987 00:41:10,604 --> 00:41:12,368 I even kept her room 988 00:41:12,370 --> 00:41:16,632 the exact same way as the day she went missing. 989 00:41:18,207 --> 00:41:20,394 Nobody comes in here anymore, 990 00:41:20,396 --> 00:41:22,314 just the maid doing a little dusting 991 00:41:22,316 --> 00:41:24,236 every now and then. 992 00:41:38,597 --> 00:41:40,709 [♪♪♪♪♪] 993 00:41:42,629 --> 00:41:44,777 I read you were in the garage 994 00:41:44,779 --> 00:41:46,044 the evening she disappeared? 995 00:41:46,046 --> 00:41:49,961 Working on that damn Harley. 996 00:41:49,963 --> 00:41:52,880 I will be forever. 997 00:41:52,882 --> 00:41:55,493 Trying to repair the unrepairable. 998 00:41:58,258 --> 00:42:01,100 I'm so sorry for your loss, Reverend. 999 00:42:02,098 --> 00:42:05,475 God... gives us trials 1000 00:42:05,477 --> 00:42:09,354 and tests our faith in Him every single day, Mr. Goldman. 1001 00:42:09,356 --> 00:42:10,889 Sometimes we pass 'em... 1002 00:42:10,891 --> 00:42:12,771 [chuckles ruefully] 1003 00:42:12,773 --> 00:42:15,307 Sometimes we fail. 1004 00:42:18,149 --> 00:42:21,526 The bag that she was buried with, 1005 00:42:21,528 --> 00:42:22,716 is that all that was missing? 1006 00:42:22,718 --> 00:42:23,523 No clothes, 1007 00:42:23,525 --> 00:42:25,865 nothing else? 1008 00:42:25,867 --> 00:42:28,707 Not even her tip money. 1009 00:42:28,709 --> 00:42:31,395 There's still $120 here. 1010 00:42:31,397 --> 00:42:32,777 Well, that doesn't make much sense, does it, 1011 00:42:32,779 --> 00:42:34,853 if she was running away? 1012 00:42:36,350 --> 00:42:38,270 Why would she be running away? 1013 00:42:41,266 --> 00:42:44,374 How well did you know Harry Quebert? 1014 00:42:44,376 --> 00:42:46,296 Hardly at all. 1015 00:42:47,065 --> 00:42:48,943 I met him a few times. 1016 00:42:48,945 --> 00:42:50,019 Really? 1017 00:42:50,021 --> 00:42:51,325 Even though you've lived in the same town 1018 00:42:51,327 --> 00:42:52,323 for more than 30 years, 1019 00:42:52,325 --> 00:42:53,245 you never...? 1020 00:42:53,247 --> 00:42:55,280 I've kept to myself, Mr. Goldman, 1021 00:42:55,282 --> 00:42:58,966 since my wife passed many years ago. 1022 00:42:58,968 --> 00:43:00,041 So you weren't aware 1023 00:43:00,043 --> 00:43:03,614 of their relationship at all? 1024 00:43:04,767 --> 00:43:07,491 She was 15 years old... 1025 00:43:07,493 --> 00:43:10,716 Mr. Goldman. 1026 00:43:10,718 --> 00:43:13,788 There's a special place in Hell 1027 00:43:13,790 --> 00:43:17,936 for that demon Son of Lucifer 1028 00:43:17,938 --> 00:43:19,279 preying... 1029 00:43:19,281 --> 00:43:22,467 on my little girl. 1030 00:43:22,469 --> 00:43:25,001 [cries] Oh, God... 1031 00:43:25,003 --> 00:43:26,153 Get out! 1032 00:43:26,155 --> 00:43:27,037 Please, just go now. 1033 00:43:27,039 --> 00:43:28,959 Okay. 1034 00:44:02,444 --> 00:44:04,439 [footsteps running] 1035 00:44:04,441 --> 00:44:06,360 [Marcus]: What the fuck? 1036 00:44:08,357 --> 00:44:09,891 Hey! Hey! 1037 00:44:09,893 --> 00:44:10,775 Wait! 1038 00:44:10,777 --> 00:44:13,692 Hey! Hey! 1039 00:44:13,694 --> 00:44:15,614 [distant road flare fires] 1040 00:44:18,264 --> 00:44:20,185 [flames crackling] 1041 00:44:43,497 --> 00:44:45,411 Subtitles by explosiveskull 1042 00:44:45,413 --> 00:44:48,332 [♪♪♪♪♪] 70800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.